All language subtitles for S02E04.Konteyner

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,977 --> 00:01:09,977 Твою мать! 2 00:01:11,363 --> 00:01:14,400 - На, держи пока. - Что это? Я просила градусник. 3 00:01:14,485 --> 00:01:16,475 Я не знаю, где градусник. Пока температуру сбить. 4 00:01:16,560 --> 00:01:18,393 Что сбивать, если мы не знаем, есть ли вообще? 5 00:01:22,646 --> 00:01:23,646 Смотри. 6 00:01:23,731 --> 00:01:25,558 Тут пишут, что это могут быть просто колики. 7 00:01:25,682 --> 00:01:26,682 Виталь! 8 00:01:26,867 --> 00:01:27,867 Да понял я. 9 00:01:29,768 --> 00:01:30,768 Тихо, тихо. 10 00:01:31,669 --> 00:01:32,669 Всё хорошо. 11 00:01:32,754 --> 00:01:35,877 Тихо, тихо. Мама рядом. 12 00:01:41,462 --> 00:01:43,931 Тут пишут, что его можно попробовать укутать потеплее. 13 00:01:44,133 --> 00:01:45,812 Просто найди этот грёбаный градусник! 14 00:01:59,888 --> 00:02:01,366 Не хочу показаться навязчивым, 15 00:02:01,600 --> 00:02:02,683 но всё-таки уточню. 16 00:02:03,193 --> 00:02:04,195 Я уверен, Глеб. 17 00:02:05,612 --> 00:02:06,662 Это взвешенное решение. 18 00:02:08,226 --> 00:02:09,297 Рад это слышать. 19 00:02:11,407 --> 00:02:12,407 Ну всё? 20 00:02:12,924 --> 00:02:15,454 Осталось только подписать получателя активов. 21 00:02:16,108 --> 00:02:17,199 Буду разговаривать. 22 00:02:19,130 --> 00:02:21,604 - Думаете, согласится? - Буду надеяться. 23 00:02:22,350 --> 00:02:25,822 Судя по отсутствию звонков, как я и предполагал, моё освобождение – 24 00:02:25,907 --> 00:02:29,272 это демонстрация влияния сторон наверху. 25 00:02:32,768 --> 00:02:33,768 Без вас? 26 00:02:34,036 --> 00:02:37,233 Я думаю, я уже вне игры. 27 00:02:38,870 --> 00:02:41,316 Нужно грамотно распорядиться временем, чтоб всё успеть, 28 00:02:41,401 --> 00:02:43,693 пока они там друг с другом меряются. 29 00:02:45,630 --> 00:02:47,370 Если что-нибудь узнаю, я сообщу. 30 00:02:48,047 --> 00:02:49,047 Хорошо. 31 00:02:51,048 --> 00:02:52,048 А что там? 32 00:02:52,799 --> 00:02:55,104 Говоришь, Роман не проявил интереса? 33 00:02:56,001 --> 00:02:57,104 Ну, скорее наоборот. 34 00:02:57,702 --> 00:02:58,958 Но флешку он взял. 35 00:02:59,976 --> 00:03:03,172 Он точно передал её в нужные руки, я уверен. Ну, иначе… 36 00:03:03,361 --> 00:03:05,058 Ну да, да. Я тоже так думаю. 37 00:03:05,757 --> 00:03:09,297 - Что с Мариной, Вадим Юрьевич? - Ребёнок не у неё, это хорошо. 38 00:03:11,210 --> 00:03:13,439 Постараюсь отгородить его от неё и в дальнейшем. 39 00:03:13,524 --> 00:03:16,339 А ты вот сегодня там посмотри, 40 00:03:16,424 --> 00:03:19,712 как юридически отгородить её от прав на ребёнка. 41 00:03:20,606 --> 00:03:21,606 Сделаю. 42 00:03:22,608 --> 00:03:24,762 Карточка не на вас. Наличные – миллион. 43 00:03:30,597 --> 00:03:31,597 Спасибо. 44 00:03:35,098 --> 00:03:37,008 Готовься к вечеру. Будем передавать дела. 45 00:03:37,403 --> 00:03:38,403 Конечно. 46 00:03:43,245 --> 00:03:46,176 Вадим Юрьевич, рад, что вы вернулись. 47 00:03:47,453 --> 00:03:48,701 Будьте осторожней. 48 00:04:03,868 --> 00:04:06,939 Скорее всего, обычные колики. Ничего страшного я не вижу. 49 00:04:08,086 --> 00:04:10,389 - А температура? - Нет. Нет, всё в норме. 50 00:04:11,402 --> 00:04:14,612 - Грудью кормите? - Нет. Переходим на питание. 51 00:04:15,219 --> 00:04:18,520 - Почему? Нет молока? - Ну, типа того. 52 00:04:20,176 --> 00:04:22,360 - Это в первый раз у него так? - Да. 53 00:04:22,512 --> 00:04:23,512 Нет. 54 00:04:24,663 --> 00:04:26,533 Ну, пару раз было. Просто не так сильно. 55 00:04:27,018 --> 00:04:30,787 И я в интернете почитал там, животик гладил, успокаивал. 56 00:04:31,169 --> 00:04:32,310 Поаккуратней с интернетом. 57 00:04:33,337 --> 00:04:36,618 - А лекарства нужны какие-то? - Да нет. Не вижу необходимости. 58 00:04:37,021 --> 00:04:40,216 Укропную водичку. Укутывайте потеплее. Побольше гулять. 59 00:04:41,247 --> 00:04:44,026 У новорождённых это естественно. Так что наберитесь терпения. 60 00:04:45,049 --> 00:04:46,106 Первый ребёнок у вас? 61 00:04:48,113 --> 00:04:49,113 Да. 62 00:04:49,964 --> 00:04:52,229 Они на маму очень реагируют. 63 00:04:52,765 --> 00:04:57,251 Чувствуют все её нервы, переживания. Так что здоровая атмосфера должна быть. 64 00:04:57,336 --> 00:05:01,006 Тогда и малышу будет спокойно. Давайте документы, я пока всё запишу. 65 00:05:03,459 --> 00:05:04,549 Документов нет. 66 00:05:06,985 --> 00:05:08,105 Это я виноват. 67 00:05:09,538 --> 00:05:11,824 Мы когда выписывались, я их куда-то засунул. 68 00:05:11,909 --> 00:05:15,365 Ну а потом с парнями отмечали, я где-то там и оставил. 69 00:05:15,932 --> 00:05:16,956 Буду восстанавливать. 70 00:05:17,946 --> 00:05:21,089 Ладно, так. Давайте так запишу. 71 00:05:21,174 --> 00:05:22,249 - Имя? - Демьян. 72 00:05:23,042 --> 00:05:24,042 Демид. 73 00:05:24,976 --> 00:05:26,018 - Ну… - Да. 74 00:05:26,103 --> 00:05:29,245 Просто никак не могли определиться. И ещё не привыкли. 75 00:05:29,412 --> 00:05:32,195 Да, Демид. Простите, я просто волнуюсь. 76 00:05:34,006 --> 00:05:35,908 - Фамилия? - Кононов. 77 00:05:40,430 --> 00:05:42,458 Кононов Демид Витальевич. 78 00:05:48,336 --> 00:05:51,070 Не знаю, мне кажется, это Ева ей помогает. 79 00:05:52,120 --> 00:05:53,735 И это она притащила её в тот дом. 80 00:05:57,121 --> 00:05:58,868 - Приятного аппетита. - Спасибо. 81 00:05:59,693 --> 00:06:02,849 Ну, в общем, у тебя же связи везде. Мне просто нужно в дом попасть. 82 00:06:02,934 --> 00:06:04,054 Дальше я сама. 83 00:06:04,433 --> 00:06:06,316 Я же тоже не всесильный. Там такие люди живут. 84 00:06:07,461 --> 00:06:08,510 Ну я прошу тебя. 85 00:06:10,773 --> 00:06:13,591 Если сможешь договориться, я сделаю для тебя всё, что захочешь. 86 00:06:19,742 --> 00:06:21,097 Скажи мне, что ты не ложилась. 87 00:06:21,993 --> 00:06:24,339 Иначе надо быть настоящей дурой – в такую рань вставать. 88 00:06:24,540 --> 00:06:26,916 - Доброе утро. - Да нет, ложилась. Встала. 89 00:06:27,017 --> 00:06:28,206 Вот йога, завтрак. 90 00:06:29,122 --> 00:06:30,341 Так, надо что-то приготовить. 91 00:06:30,770 --> 00:06:32,291 Падай. Я уже всё сделала. 92 00:06:33,262 --> 00:06:36,145 Думаю, оклад прислуги твой я не потяну точно. 93 00:06:39,397 --> 00:06:40,397 Привет. 94 00:06:41,481 --> 00:06:42,481 Слушаю. 95 00:06:44,333 --> 00:06:45,333 Я… 96 00:06:45,418 --> 00:06:47,749 последний раз видела, как он на работу уходит, 97 00:06:47,950 --> 00:06:49,345 ну, наверное, года два тому назад. 98 00:06:50,114 --> 00:06:52,283 Ну ты бы мне сказала, я бы его пораньше выгнала. 99 00:06:52,470 --> 00:06:53,947 Принято. На связи. 100 00:06:56,388 --> 00:06:59,131 Марина, прости, что… 101 00:06:59,302 --> 00:07:02,360 именно я порчу это утро. Вадима ночью выпустили из СИЗО. 102 00:07:05,734 --> 00:07:06,734 Как? 103 00:07:08,152 --> 00:07:11,372 Вероятно, какой-то серьёзный игрок появился. 104 00:07:12,987 --> 00:07:14,814 Так, появятся новости, буду держать в курсе. 105 00:07:15,321 --> 00:07:17,321 По дому – это теперь актуально? 106 00:07:20,806 --> 00:07:21,806 Да. 107 00:07:22,173 --> 00:07:23,173 Да. 108 00:07:23,258 --> 00:07:25,624 Даже ещё актуальней теперь. 109 00:07:26,676 --> 00:07:27,676 Ясно. 110 00:07:29,810 --> 00:07:30,930 Всё, я поехал. 111 00:07:32,621 --> 00:07:35,601 Может, тебе как-то помириться с ним? Сможешь назад отмотать. 112 00:07:39,186 --> 00:07:40,186 Ладно. 113 00:07:40,403 --> 00:07:41,624 Сделай, как считаешь нужным. 114 00:07:43,421 --> 00:07:44,570 Эй, подруга. 115 00:08:31,068 --> 00:08:32,354 Блин, прикинь, что творится. 116 00:08:33,103 --> 00:08:35,566 - Что там? - Да там бабуля опять учудила. 117 00:08:35,651 --> 00:08:37,043 Чатик просто разрывается. 118 00:08:37,302 --> 00:08:40,195 - Специально загадками говоришь? - Да у неё вообще кукуха поехала. 119 00:08:40,280 --> 00:08:42,474 Она, чтобы со мной увидеться, денег на тусу дала. 120 00:08:42,847 --> 00:08:44,358 Я, естественно, туда не пошла, 121 00:08:44,570 --> 00:08:48,041 а пацаны эти бабки потратили на бутират или что-то такое. 122 00:08:48,211 --> 00:08:50,488 Ну, короче, у нас там девочка из параллели траванулась, 123 00:08:50,573 --> 00:08:51,939 сейчас в больничке лежит. Прикинь? 124 00:08:52,024 --> 00:08:53,064 И это смешно? 125 00:08:53,251 --> 00:08:55,639 Ну, столько мемчиков уже про неё сделали. 126 00:08:56,086 --> 00:08:59,014 На самом деле, конечно, смешного мало. Бабулю-то и посадить могут. 127 00:08:59,099 --> 00:09:00,793 Я смотрю, ты не особо переживаешь. 128 00:09:01,273 --> 00:09:02,522 Нефиг дичь такую творить. 129 00:09:02,607 --> 00:09:03,607 Не жаль её? 130 00:09:05,539 --> 00:09:06,629 А меня не жаль? 131 00:09:07,306 --> 00:09:09,074 Каждый должен отвечать за свои ошибки. 132 00:09:15,239 --> 00:09:16,439 Всё, я погнала. 133 00:09:16,524 --> 00:09:19,385 Мне ещё паспорт у неё нужно забрать, пока её там в школе дрючат. 134 00:09:19,808 --> 00:09:20,808 Зачем? 135 00:09:22,109 --> 00:09:25,151 Ну, надо просто двигаться по вопросу лишения родительских прав. 136 00:09:25,309 --> 00:09:28,131 - Сейчас вообще самая тема. - Ань, она не чужой тебе человек. 137 00:09:28,216 --> 00:09:29,220 Ты её добить хочешь? 138 00:09:31,329 --> 00:09:32,369 Ев, без обид. 139 00:09:32,603 --> 00:09:35,991 Я поняла, что предложение опекунства для тебя напряжное. 140 00:09:36,307 --> 00:09:37,307 Всё ок. 141 00:09:37,591 --> 00:09:39,751 Я поищу кого-нибудь другого. Не переживай так. 142 00:09:39,836 --> 00:09:40,876 Кого другого? 143 00:09:41,193 --> 00:09:42,993 Ну, видимо, того, кому это захочется. 144 00:09:43,893 --> 00:09:45,668 Я же вижу, что тебе это на фиг не сдалось. 145 00:10:01,113 --> 00:10:02,153 Я вас догоню. 146 00:10:15,354 --> 00:10:16,354 Илюш! 147 00:10:16,555 --> 00:10:19,437 - Директор запретил с вами общаться. - У меня всего один вопрос. 148 00:10:21,387 --> 00:10:22,476 Давайте отойдём. 149 00:10:25,531 --> 00:10:26,651 Простите меня. 150 00:10:27,170 --> 00:10:28,497 Всё нормально, это моя вина. 151 00:10:32,521 --> 00:10:36,395 Ты не скажешь мне, в какой больнице лежит Настя? 152 00:10:37,079 --> 00:10:38,193 Да я сам не знаю. 153 00:10:39,087 --> 00:10:42,720 Директор запретил все контакты. Она сказала, что сама с родаками разберётся. 154 00:10:43,652 --> 00:10:44,712 Ну и нам велела не лезть. 155 00:10:45,801 --> 00:10:48,328 Говорила то, что всё окей, и она на поправку вроде идёт. 156 00:10:49,523 --> 00:10:51,514 А ты не можешь о ней специально для меня узнать? 157 00:10:52,030 --> 00:10:55,576 - Зачем? Всё же уляжется. - Илюш! 158 00:10:57,037 --> 00:10:58,599 Я вам безумно благодарна. 159 00:10:59,634 --> 00:11:01,508 За то, что вы испытываете чувство вины. 160 00:11:02,601 --> 00:11:03,887 Но я так не могу, понимаешь? 161 00:11:04,686 --> 00:11:06,354 Я ни спать, ни есть не могу. 162 00:11:07,370 --> 00:11:10,170 Я должна знать, что с Настей всё нормально. 163 00:11:10,654 --> 00:11:13,418 Понимаешь? Что я смогла ей помочь. 164 00:11:13,568 --> 00:11:15,739 Я не могу так, как все вокруг. 165 00:11:19,493 --> 00:11:23,185 Ну да, я всё узнаю. И сообщу. 166 00:11:28,830 --> 00:11:29,830 Спасибо. 167 00:12:41,254 --> 00:12:42,254 Я это… 168 00:12:43,772 --> 00:12:44,835 Извиниться хотел. 169 00:12:45,616 --> 00:12:47,066 Прости меня, что я сорвалась. 170 00:12:49,751 --> 00:12:50,751 Да. 171 00:12:50,969 --> 00:12:56,622 Да не, всё. Всё правильно. Тебе виднее. Я лезу со своими этими интернетами. 172 00:12:58,526 --> 00:12:59,526 Я не могу. 173 00:13:01,177 --> 00:13:02,177 Ты о чём? 174 00:13:03,911 --> 00:13:05,741 Не могу его оставить. Это неправильно. 175 00:13:08,522 --> 00:13:10,906 По сути, я вообще ни одного ребёнка не воспитала. 176 00:13:11,562 --> 00:13:13,195 Вообще не знаю, как это, что. 177 00:13:13,519 --> 00:13:14,519 Эти колики. 178 00:13:15,570 --> 00:13:16,956 Ну то есть я слышала, но… 179 00:13:18,670 --> 00:13:20,135 Аню у меня мать сразу забрала. 180 00:13:20,738 --> 00:13:24,322 Других детей я сразу отдавала. Даже не знаю, что с ними. 181 00:13:25,890 --> 00:13:26,890 Санечка! 182 00:13:28,390 --> 00:13:30,709 Ну всё в жизни бывает когда-то в первый раз. 183 00:13:31,675 --> 00:13:33,560 Ну станем ему настоящими родителями. 184 00:13:33,958 --> 00:13:35,218 Какими родителями, Виталь? 185 00:13:35,810 --> 00:13:38,251 Мы с тобой ссоримся, потому что градусник найти не можем. 186 00:13:39,445 --> 00:13:41,079 Самыми обычными, получается. 187 00:13:42,513 --> 00:13:45,654 Ну я же вижу, как ты на него смотришь. Как он на тебя смотрит. 188 00:13:45,878 --> 00:13:46,999 У вас же прям связь. 189 00:13:49,346 --> 00:13:52,683 Нет. Это была ошибка. Надо было его оставить там и… 190 00:13:53,660 --> 00:13:54,843 Решили бы свои дела. 191 00:13:56,561 --> 00:13:57,714 Жили бы сейчас нормально. 192 00:14:04,026 --> 00:14:05,026 Алло. 193 00:14:08,494 --> 00:14:09,494 Да. 194 00:14:10,894 --> 00:14:11,958 Я поняла, спасибо. 195 00:14:14,469 --> 00:14:17,097 Аня поехала к матери за документами. 196 00:14:22,920 --> 00:14:24,629 Надеюсь, вам удастся помириться. 197 00:14:42,947 --> 00:14:43,947 Марина! 198 00:14:44,332 --> 00:14:45,332 Привет. 199 00:14:46,073 --> 00:14:47,658 А вы ещё красивее, чем в «Инстаграме». 200 00:14:48,358 --> 00:14:49,599 Прибереги для ровесниц. 201 00:14:50,239 --> 00:14:52,858 Ой, ну это вы напрашиваетесь на комплименты. 202 00:14:53,486 --> 00:14:57,764 Хочешь произвести впечатление на девушку, выбирай места не для эскортниц. 203 00:15:01,748 --> 00:15:02,748 Учту. 204 00:15:03,932 --> 00:15:08,276 - Чем обязан? Такая срочность. - Интересует одна твоя знакомая. 205 00:15:10,430 --> 00:15:11,635 - Сужайте круг. - Аня. 206 00:15:14,273 --> 00:15:15,273 Которая? 207 00:15:15,358 --> 00:15:17,547 Так, давай не будем тратить время друг друга, ладно? 208 00:15:17,632 --> 00:15:22,241 Ты же понял уже, я девушка неглупая. Ты тоже вроде сообразительный. 209 00:15:25,245 --> 00:15:27,585 Подписан на неё. Лайкаете друг друга. 210 00:15:28,518 --> 00:15:32,006 Кстати, фотка с руками огонь, правда. Я даже лайк поставила. 211 00:15:35,190 --> 00:15:37,422 Аня мне не чужая. Я за неё волнуюсь. 212 00:15:38,266 --> 00:15:42,030 Я не знаю, она рассказывала тебе или нет, у неё в семье не очень хорошая ситуация. 213 00:15:42,960 --> 00:15:47,235 Я её старалась поддерживать как-то, помогала. 214 00:15:48,844 --> 00:15:52,183 Я там одну штуку неправильно поняла, и мы связь потеряли. 215 00:15:53,046 --> 00:15:54,206 Хотела аккуратно наверстать. 216 00:15:57,154 --> 00:15:58,239 Как всё сложно. 217 00:15:58,704 --> 00:16:01,726 - И с чего вы взяли, что я… - Всё, что я хочу, это знать, что она ок. 218 00:16:02,898 --> 00:16:05,239 Я в ваши дела не лезу. Делайте что хотите. 219 00:16:07,163 --> 00:16:11,695 Просто будешь мне иногда рассказывать, как она, как у неё дела, что там с мамой. 220 00:16:14,661 --> 00:16:16,341 Ну, так себе расклад. 221 00:16:18,233 --> 00:16:19,233 Да. 222 00:16:22,183 --> 00:16:27,408 Ну, может стать интересно, если я скажу тебе, что готова платить за эту услугу. 223 00:16:34,741 --> 00:16:36,629 Просто правда, так переживаю за девочку. 224 00:16:45,163 --> 00:16:46,726 Это и есть твоё «всё под контролем»? 225 00:16:47,996 --> 00:16:49,241 Ты всё дело просрал. 226 00:16:51,212 --> 00:16:52,514 Ты понимаешь, что это за лажа? 227 00:16:53,445 --> 00:16:54,708 Как ты подставил управление. 228 00:16:56,511 --> 00:16:58,279 Что ты собираешься исправлять, дебил? 229 00:16:59,191 --> 00:17:02,056 Удостоверение на стол, оружие сдал, и чтоб я тебя больше не видел. 230 00:17:08,673 --> 00:17:09,845 Да нет, что зачастил? 231 00:17:10,407 --> 00:17:12,360 Не зачастил. Вот здесь вот. 232 00:17:18,780 --> 00:17:19,820 Дашь минутку? 233 00:17:23,805 --> 00:17:25,724 Консьержка в подъезде сказала мне. 234 00:17:27,388 --> 00:17:29,122 Никаких спутников не надо. 235 00:17:30,423 --> 00:17:31,423 Чем обязан? 236 00:17:31,841 --> 00:17:33,060 Зашёл поблагодарить. 237 00:17:35,026 --> 00:17:36,712 Да я вроде ничего особенного не сделал. 238 00:17:36,797 --> 00:17:39,641 - Можно было просто позвонить. - Ну, не прибедняйтесь. 239 00:17:40,376 --> 00:17:41,978 Вы же следователь, пусть и бывший. 240 00:17:42,816 --> 00:17:45,418 Поняли, что беспредел, решили помочь и помогли. 241 00:17:47,310 --> 00:17:51,145 Я больше для Александры это сделал. Вам мне не особо хотелось помогать. 242 00:17:51,230 --> 00:17:53,830 Вот её во всём сложившемся жалко стало. 243 00:17:54,328 --> 00:17:58,483 Ну пусть так. Но результат один. Я на свободе и всё ещё вам благодарен. 244 00:18:01,942 --> 00:18:03,537 Вижу, на службе не восстановились? 245 00:18:05,360 --> 00:18:09,091 Какие чиновники у нас наблюдательные. Ещё народ чем-то недоволен. 246 00:18:10,579 --> 00:18:12,356 В сложившихся обстоятельствах 247 00:18:14,030 --> 00:18:16,570 я думаю, что на свободе могу долго не задержаться. 248 00:18:17,678 --> 00:18:20,824 Поэтому, как и у вас, есть переживания насчёт Саши и ребёнка. 249 00:18:20,909 --> 00:18:22,843 Ну и второго ребёнка, который постарше. 250 00:18:24,072 --> 00:18:26,083 Я предпринял кое-какие шаги. 251 00:18:27,423 --> 00:18:30,024 Но мне было бы спокойнее знать, что они под вашей защитой. 252 00:18:32,089 --> 00:18:35,043 Предложение стать охранником, как я понимаю, и есть ваша благодарность? 253 00:18:35,128 --> 00:18:40,083 Ну я говорю не только о физической, но и о юридической помощи семье. 254 00:18:40,454 --> 00:18:41,739 Уволили меня в момент. 255 00:18:41,824 --> 00:18:45,266 Узнают, что я помогаю вам, могут и посадить за компанию с вами. 256 00:18:45,770 --> 00:18:47,460 Поэтому я вам предлагаю неофициально. 257 00:18:48,737 --> 00:18:52,212 С учётом опыта вашей службы я думаю, что вы сможете работать, оставаясь в тени. 258 00:18:53,495 --> 00:18:56,016 Я смотрю, вы всё продумали. Всё предусмотрели. 259 00:18:56,101 --> 00:18:58,437 - Ещё и согласились, наверное, за меня? - Ну а что? 260 00:18:58,522 --> 00:19:00,187 На пенсию вам пока ещё рано выходить. 261 00:19:01,039 --> 00:19:03,122 На службу восстанавливаться тоже не спешите. 262 00:19:03,207 --> 00:19:04,691 А без денег жить совсем не интересно. 263 00:19:06,152 --> 00:19:10,853 Ни подстричься, ни девушку в кино пригласить. 264 00:19:13,477 --> 00:19:14,518 Она согласится. 265 00:19:17,561 --> 00:19:18,601 Вы подумайте. 266 00:19:19,202 --> 00:19:20,487 Мне это важно и нужно. 267 00:19:21,091 --> 00:19:23,187 Это не благодарность, а просьба о помощи. 268 00:20:05,721 --> 00:20:06,721 Есть кто? 269 00:20:40,378 --> 00:20:42,014 Ты что, в шпионов решила поиграть? 270 00:20:44,029 --> 00:20:45,029 Как ты. 271 00:20:45,964 --> 00:20:47,822 По-другому нам бы вряд ли удалось поговорить. 272 00:20:51,798 --> 00:20:52,998 Что с волосами? 273 00:20:53,983 --> 00:20:54,983 Отрезала. 274 00:20:55,068 --> 00:20:56,324 Знала, что тебе не понравится. 275 00:20:57,668 --> 00:21:00,574 Что, Ева сдала, да? Так и знала, что вы с ней что-то мутите. 276 00:21:02,793 --> 00:21:04,962 - Рада тебя видеть. - Ага. 277 00:21:05,839 --> 00:21:06,839 Я ненадолго. 278 00:21:09,540 --> 00:21:14,156 Ань, хватит меня избегать. Нам нужно поговорить, прийти к чему-то. 279 00:21:14,923 --> 00:21:17,781 Ты знаешь, я уже пришла. Ни тебя, ни мать твою 280 00:21:17,866 --> 00:21:18,997 знать больше не хочу. 281 00:21:19,499 --> 00:21:20,960 Решила закрепить это на бумагах. 282 00:21:22,300 --> 00:21:24,181 Мы всё это делали, чтобы беречь тебя. 283 00:21:25,801 --> 00:21:28,487 Чтобы на тебя не тыкали пальцем, что у тебя мать малолетка. 284 00:21:30,630 --> 00:21:32,893 Чтобы отец-уголовник тебя не нашёл. 285 00:21:33,165 --> 00:21:35,387 - Чтоб всё было хорошо. - Что, как думаешь, мне хорошо? 286 00:21:35,513 --> 00:21:36,626 - Ань! - Не надо! 287 00:21:38,565 --> 00:21:40,704 Всё, что бы ты сейчас ни сказала, это всё фигня! 288 00:21:41,866 --> 00:21:43,835 Мне даже интересно, как ты себе это представляла. 289 00:21:44,905 --> 00:21:46,303 Анечка, прости меня, пожалуйста. 290 00:21:46,388 --> 00:21:48,349 Ну да, конечно, мамочка, иди сюда, я тебя обниму. 291 00:21:48,434 --> 00:21:51,029 Так, что ли? Ты… 292 00:21:51,777 --> 00:21:54,983 Ты хоть понимаешь, что мне надо переосмыслить 14 лет своей жизни? 293 00:21:56,458 --> 00:21:58,624 Ань, я на всё готова. Хочешь – не разговаривать, 294 00:21:59,185 --> 00:22:01,701 хочешь – так разговаривать, только быть рядом. 295 00:22:01,960 --> 00:22:04,535 Я сейчас решу вопрос с ребёнком. И всё, я свободна. Я твоя. 296 00:22:04,755 --> 00:22:08,285 Каким, на хрен, ребёнком? Ты что, до сих пор его не отдала? 297 00:22:10,853 --> 00:22:11,853 Охренеть. 298 00:22:12,320 --> 00:22:15,156 - Вот что мне Марина звонила. - Что она хотела? 299 00:22:15,241 --> 00:22:16,303 Да того же, что и ты! 300 00:22:16,837 --> 00:22:19,349 Нассать мне в уши про то, как сильно она меня любит и ждёт. 301 00:22:20,916 --> 00:22:24,395 Слушай, а с отказом со мной ты так же там тыркалась, да, или сразу отдала? 302 00:22:29,595 --> 00:22:33,147 - Документов там нет. - Забрала, значит. Давай сюда. 303 00:22:34,182 --> 00:22:36,508 Не я, мать. Бабушка. 304 00:22:37,967 --> 00:22:39,007 Узнаю методы. 305 00:22:41,159 --> 00:22:43,370 Ладно, пойду я. Всё равно так и знала, что так будет. 306 00:22:43,455 --> 00:22:45,089 - Ань! Не уходи. - Пусти меня! 307 00:22:45,522 --> 00:22:47,456 - Я тебя не отпущу! - Да кто ты такая вообще? 308 00:22:47,541 --> 00:22:49,629 Мать! Да кто бы ни была, не отпущу, и всё! 309 00:22:50,376 --> 00:22:52,212 Что мне теперь, тебя убить? Как ты отца? 310 00:22:52,941 --> 00:22:53,941 Ты что? 311 00:22:54,442 --> 00:22:57,537 - Что, где ты его грохнула, а? Здесь, да? - Успокойся. Ты что? 312 00:22:57,819 --> 00:22:58,819 А то что? 313 00:23:03,061 --> 00:23:04,061 Прости. 314 00:23:04,495 --> 00:23:05,495 Прости. 315 00:23:06,079 --> 00:23:07,079 Ань! 316 00:23:33,521 --> 00:23:34,521 Да. 317 00:23:34,606 --> 00:23:35,649 Ну и как так вышло? 318 00:23:36,157 --> 00:23:38,508 Ты там что-то всё кичишься, что у тебя всё под контролем. 319 00:23:38,865 --> 00:23:40,433 А я узнаю, что Вадим на свободе. 320 00:23:40,518 --> 00:23:42,922 - Возникли временные трудности. - Трудности? 321 00:23:43,287 --> 00:23:45,926 Дим, это жопа возникла у тебя, а не трудности! 322 00:23:46,704 --> 00:23:49,706 Заявление у тебя, а суррогатка с ребёнком почему-то всё ещё не у меня. 323 00:23:49,791 --> 00:23:51,606 Как так вышло? Я ведь даже точный адрес дала. 324 00:23:52,343 --> 00:23:55,597 Марина Александровна, дайте времени. Мне сейчас надо… 325 00:23:56,467 --> 00:23:58,989 Вы такие все интересные. Всем нужно дать время. 326 00:23:59,347 --> 00:24:02,103 Мне никто ничего не хочет дать? Значит так. 327 00:24:02,998 --> 00:24:05,166 Я запрещаю использовать мои показания в деле. 328 00:24:05,251 --> 00:24:06,506 Ты нарушил условия договора. 329 00:24:06,767 --> 00:24:09,951 Я буду всё отрицать и скажу, что давала показания под давлением. 330 00:24:10,702 --> 00:24:13,068 Будешь сопротивляться, я уничтожу тебя и твою карьеру. 331 00:24:15,612 --> 00:24:17,887 Марина Александровна, идите на х…й! 332 00:24:26,752 --> 00:24:28,701 Ань, у меня, кроме тебя, никого нет! 333 00:24:28,786 --> 00:24:29,808 Ребёнка забыла? 334 00:24:29,893 --> 00:24:31,754 Воспитаешь как хочешь, чтобы… 335 00:24:31,839 --> 00:24:33,616 Я миллион раз извинилась. Ну дай мне шанс! 336 00:24:33,701 --> 00:24:36,174 - Ну что я ещё должна сделать? - Пусти! Я закричу! 337 00:24:36,634 --> 00:24:38,064 - Кричи. Но хуже уже не… - Ань! 338 00:24:40,877 --> 00:24:41,877 Мне пора. 339 00:24:41,962 --> 00:24:43,674 - Кто это? - Тот, кто меня не обманывал. 340 00:24:43,759 --> 00:24:44,803 - Пусти! - Ань, так нельзя. 341 00:24:44,888 --> 00:24:45,928 Иди в машину. 342 00:24:46,013 --> 00:24:48,118 - Ань! Я тебя не отпущу. - Я тебя не спрашиваю. 343 00:24:48,203 --> 00:24:50,574 - Я твоя мать, Ань! - Женщина, успокойтесь. 344 00:24:50,659 --> 00:24:51,741 Ну чего вы кричите? 345 00:24:51,826 --> 00:24:53,374 Разве так себя ведут любящие мамы? 346 00:24:53,764 --> 00:24:54,916 Тебя забыла спросить. 347 00:24:55,001 --> 00:24:58,068 Ну зачем же грубить? Я же с вами вежливо. Предлагаю успокоиться. 348 00:24:58,217 --> 00:24:59,285 - Ань! - Слушайте. 349 00:25:00,153 --> 00:25:01,193 Руки отпусти. 350 00:25:01,628 --> 00:25:04,258 Я не пущу вас, пока вы не успокоитесь. 351 00:25:05,487 --> 00:25:07,162 Спокойно. Спокойно! 352 00:25:27,183 --> 00:25:29,887 - Поиски Александры нужно прекратить. - Вы знаете, где она? 353 00:25:30,337 --> 00:25:32,513 - С ребёнком всё в порядке? - Поиски нужно прекратить. 354 00:25:32,598 --> 00:25:33,678 Всё под контролем. 355 00:25:34,192 --> 00:25:37,114 Я должна спросить. Это ваше общее решение? 356 00:25:38,425 --> 00:25:41,787 Вадим Юрьевич, я впервые в такой ситуации. Конечно, всякое бывало. 357 00:25:41,872 --> 00:25:44,095 - Но вот чтобы так. - С Мариной я решу вопрос лично. 358 00:25:44,180 --> 00:25:46,226 Она встречалась со мной, звонила. Она мне угрожает. 359 00:25:48,512 --> 00:25:49,712 Вот это хорошо. 360 00:25:50,130 --> 00:25:51,170 Я про угрозы. 361 00:25:52,370 --> 00:25:56,666 Я попрошу вас записывать все разговоры с ней, будь то телефонные или личные. 362 00:25:57,172 --> 00:26:00,370 - Вадим Юрьевич! - Это поможет как вам, так и мне. 363 00:26:03,561 --> 00:26:06,633 Ну вы же понимаете, что Марина психически неуравновешенный человек? 364 00:26:08,117 --> 00:26:10,649 Это же была её инициатива с переездом Александры в наш дом. 365 00:26:10,734 --> 00:26:13,156 И после этого проблемы с психикой стали только расти. 366 00:26:14,319 --> 00:26:16,772 Кстати, это может быть весомым аргументом в суде. 367 00:26:17,875 --> 00:26:20,472 Я бы хотела свести все риски к минимуму 368 00:26:21,926 --> 00:26:23,728 и занять правильную позицию. 369 00:26:24,344 --> 00:26:27,835 У вас суррогатная мать сбежала из клиники. Никакой правильной позиции тут нет. 370 00:26:28,445 --> 00:26:30,399 Максимально подходящую я вам озвучил. 371 00:26:31,314 --> 00:26:33,366 И тем не менее. Я бы хотела понимать. 372 00:26:34,795 --> 00:26:39,122 - Вас выпустили? Вы будете… - Я буду на связи. Это мой ребёнок. 373 00:26:39,528 --> 00:26:41,639 И всё, что касается его и вопросов с Александрой, 374 00:26:41,724 --> 00:26:43,926 вы будете решать исключительно со мной. 375 00:26:44,425 --> 00:26:45,425 А Марина? 376 00:26:45,510 --> 00:26:49,135 А на документах будет и её, и моя подпись. 377 00:26:49,220 --> 00:26:50,295 И вы их получите. 378 00:26:51,222 --> 00:26:52,941 Договор будет закрыт без претензий. 379 00:26:53,872 --> 00:26:55,868 Если вы будете делать всё так, как я сказал. 380 00:27:08,524 --> 00:27:09,524 Да. 381 00:27:09,609 --> 00:27:12,879 - Что за парень с Аней? - Что? Какой парень? Я не в курсе. 382 00:27:12,964 --> 00:27:15,053 Ты говорила, что присмотришь, что всё под контролем. 383 00:27:15,138 --> 00:27:18,754 - Успокойся. Что за парень? Опиши. - Да откуда я знаю? Смуглый такой. 384 00:27:18,839 --> 00:27:21,204 - Строит из себя интеллигента. - Блин. 385 00:27:21,818 --> 00:27:23,197 - Кто это? - Это знакомый один. 386 00:27:23,282 --> 00:27:26,737 - Я его просила держаться подальше от Ани. - Ну, значит, он тебя не услышал. 387 00:27:26,822 --> 00:27:28,808 Изображает из себя её парня. Возит на тачке. 388 00:27:28,909 --> 00:27:29,909 Не паникуй. 389 00:27:29,994 --> 00:27:31,499 Я ему наберу и перезвоню тебе. 390 00:27:32,015 --> 00:27:34,058 Сколько ему лет? Он вообще знает, сколько ей лет? 391 00:27:34,464 --> 00:27:36,141 - Саш! - Найди мне его. 392 00:27:36,226 --> 00:27:39,174 Ты обещала, что всё будет под контролем. Я тебе доверяла. 393 00:28:08,066 --> 00:28:09,066 Блин. 394 00:28:36,951 --> 00:28:37,951 Прошу. 395 00:28:38,369 --> 00:28:39,369 Спасибо. 396 00:28:39,637 --> 00:28:42,329 Алексей Леонидович просил вам оказать всяческую помощь. 397 00:28:42,414 --> 00:28:45,421 И я с удовольствием расскажу вам немного о нашем жилом комплексе. 398 00:28:45,506 --> 00:28:49,562 Я в курсе про него, спасибо. Я задам сразу конкретный вопрос, ладно? 399 00:28:50,043 --> 00:28:51,160 Ну, если так удобно. 400 00:28:52,127 --> 00:28:54,475 К вам на днях должна была заехать женщина с ребёнком. 401 00:28:54,723 --> 00:28:57,035 Живут не в своей квартире, но им дали допуск. 402 00:28:57,773 --> 00:28:59,246 Квартира на фамилию Белозёров. 403 00:29:00,609 --> 00:29:05,217 К сожалению, любая информация о жильцах является сугубо конфиденциальной. 404 00:29:06,452 --> 00:29:09,208 А Алексей Леонидович просил оказать содействие. 405 00:29:12,961 --> 00:29:15,802 При всём моём уважении к Алексею Леонидовичу 406 00:29:17,654 --> 00:29:20,017 помочь в данном вопросе не смогу. 407 00:29:26,166 --> 00:29:28,548 А это про неё и ребёнка или ещё кто-то? 408 00:29:28,867 --> 00:29:32,019 - Марина Александровна! - Ладно. Мне нужен допуск. 409 00:29:32,727 --> 00:29:35,496 Моя фамилия Белозёрова, ну, как и владельца квартиры, 410 00:29:35,581 --> 00:29:37,689 только меня почему-то случайно не оказалось в списке. 411 00:29:38,129 --> 00:29:41,375 Ну если вам нет в списках, это может быть сознательным решением, 412 00:29:41,460 --> 00:29:42,979 а не недоразумением. 413 00:29:43,104 --> 00:29:46,669 Короче, мне надо в этот дом. Купить, снять квартиру. 414 00:29:46,754 --> 00:29:48,617 Мне вообще всё равно. Я должна быть здесь. 415 00:29:49,334 --> 00:29:50,364 Насколько мне известно, 416 00:29:50,998 --> 00:29:56,804 в данный момент доступных для аренды и покупки площадей нет. 417 00:29:57,959 --> 00:29:59,042 Даже не проверишь. 418 00:29:59,534 --> 00:30:01,892 Я управляющий, я в курсе таких деталей. 419 00:30:03,535 --> 00:30:05,792 Но напротив нашего жилого комплекса есть гостиница. 420 00:30:06,502 --> 00:30:10,010 Может быть, она как-то удовлетворит ваши потребности? 421 00:30:10,568 --> 00:30:12,594 Нет, милый, вообще не удовлетворит. 422 00:30:17,685 --> 00:30:19,535 Прости, не знаю, сколько у меня времени. 423 00:30:21,553 --> 00:30:24,656 - Поэтому сразу к делу. - Говорят, тюрьма меняет. 424 00:30:26,499 --> 00:30:28,219 Ну, во-первых, спасибо за помощь. 425 00:30:29,883 --> 00:30:30,902 Я знал, что ты поймёшь. 426 00:30:31,481 --> 00:30:33,369 - Ты про какую именно? - Про всю. 427 00:30:34,801 --> 00:30:36,108 И про Сашу, и про флешку. 428 00:30:40,299 --> 00:30:41,862 Фотка с моря и правда классная. 429 00:30:45,366 --> 00:30:47,129 Как ты понимаешь, было время подумать. 430 00:30:48,352 --> 00:30:54,281 Возможно, следовало это сделать раньше, но теперь я убедился, что ты готова. 431 00:30:55,116 --> 00:30:56,183 Барабанная дробь. 432 00:31:05,094 --> 00:31:06,637 Я переписал все активы. 433 00:31:07,809 --> 00:31:09,119 Всё, что было на меня, на тебя. 434 00:31:10,959 --> 00:31:12,502 Осталась только твоя подпись. 435 00:31:16,202 --> 00:31:20,569 А если ты порешаешь, то я потом обратно на тебя? 436 00:31:21,350 --> 00:31:24,379 Вне зависимости от исхода я таких решений не меняю. 437 00:31:26,613 --> 00:31:27,787 Так что всё, что моё, 438 00:31:29,578 --> 00:31:30,578 теперь твоё. 439 00:31:39,169 --> 00:31:40,529 У тебя теперь большая власть. 440 00:31:44,837 --> 00:31:46,187 Но и большая ответственность. 441 00:31:48,346 --> 00:31:53,348 Её можно приумножить, а можно бесславно… 442 00:31:53,565 --> 00:31:54,565 Просрать. 443 00:31:54,999 --> 00:31:56,040 Слово мне знакомо. 444 00:31:57,348 --> 00:32:01,827 Я надеюсь, второй раз на одни и те же грабли ты не наступишь. 445 00:32:05,071 --> 00:32:06,185 Я вижу, ты повзрослела. 446 00:32:12,544 --> 00:32:13,902 Я так понимаю, выбора у меня нет? 447 00:32:16,377 --> 00:32:18,758 Это очередное из твоих решений, которое не обсуждается? 448 00:32:19,851 --> 00:32:21,104 Что ты хочешь обсудить? 449 00:32:28,290 --> 00:32:29,456 Хочешь отказаться? 450 00:32:30,964 --> 00:32:32,217 Пожалуйста, дело твоё. 451 00:32:34,944 --> 00:32:37,264 Ты можешь распоряжаться всем как считаешь нужным. 452 00:32:43,348 --> 00:32:44,348 Как ты? 453 00:32:45,490 --> 00:32:46,867 Не начинай, тебе не идёт. 454 00:32:50,188 --> 00:32:51,314 Вижу, что тяжело. 455 00:32:54,066 --> 00:32:55,066 Тяжело. 456 00:32:56,933 --> 00:32:57,933 И страшно. 457 00:33:00,701 --> 00:33:06,683 И я поймала себя на мысли, что я переживаю за тебя. 458 00:33:22,533 --> 00:33:25,160 Глеб тебя будет ждать в офисе, чтобы ты всё подписала. 459 00:33:50,751 --> 00:33:53,119 Санечка, Санечка, Санечка, Санечка! Демид спит. 460 00:33:53,204 --> 00:33:54,204 И что? 461 00:33:55,004 --> 00:33:56,362 Что, у тебя не получилось с Аней? 462 00:33:56,706 --> 00:33:57,942 Всё стало только хуже. 463 00:33:58,854 --> 00:34:01,827 Не надо мне говорить, что я не вижу ничего хорошего, во всём вижу ошибку. 464 00:34:01,912 --> 00:34:03,154 Потому что так и есть. 465 00:34:03,943 --> 00:34:06,621 Поэтому всё говно, которое я делаю, мне кармой потом возвращается. 466 00:34:06,706 --> 00:34:11,504 Санечка, давай ты успокоишься. Доктор говорил, что ребёнок всё чувствует. 467 00:34:11,589 --> 00:34:14,769 Да, всё чувствует. Мой ребёнок всё чувствует. 468 00:34:15,049 --> 00:34:16,671 - Мой, понимаешь? - Да, понимаю. 469 00:34:19,238 --> 00:34:20,833 Она тупо повторяет мою судьбу. 470 00:34:22,839 --> 00:34:24,583 Ты мне можешь объяснить, что произошло? 471 00:34:24,684 --> 00:34:27,893 Ты вообще видел, как она на него смотрит? Ровно как я смотрела на Игоря тогда. 472 00:34:27,978 --> 00:34:30,127 Да на кого? Она с кем-то была? Я не понимаю ничего. 473 00:34:30,212 --> 00:34:35,248 Всё. Старше он. И выглядит так. Всё как у меня. Один в один. 474 00:34:35,333 --> 00:34:38,708 Надо это пресечь на корню. И чем жёстче, тем лучше. 475 00:34:39,676 --> 00:34:44,315 Сань, ты меня прости сейчас, но ты рассуждаешь ровно так же, 476 00:34:44,400 --> 00:34:46,829 как твоя мама рассуждала тогда в ситуации с Игорем. 477 00:34:50,120 --> 00:34:53,764 Прости. Прости, я не хотел, правда. Я не хотел, Саш. 478 00:34:56,120 --> 00:34:58,942 Давай ты выдохнешь, успокоишься. Мы пойдём погуляем. 479 00:34:59,027 --> 00:35:00,092 Дадим тебе время, Сань. 480 00:35:03,696 --> 00:35:04,696 Прости. 481 00:35:26,198 --> 00:35:27,238 Здравствуйте. 482 00:35:28,445 --> 00:35:29,485 Здравствуйте. 483 00:35:30,003 --> 00:35:32,187 Я могу пройти к Анастасии Синициной? 484 00:35:33,528 --> 00:35:34,656 Приёмные часы окончены. 485 00:35:35,693 --> 00:35:39,400 - А до скольки? - До 18 часов. 486 00:35:40,409 --> 00:35:41,409 А передать? 487 00:35:42,011 --> 00:35:44,215 Те же часы для посылок. Приходите завтра. 488 00:35:46,303 --> 00:35:50,002 Скажите, а я вообще правильно пришла? Она здесь лежит? 489 00:35:52,252 --> 00:35:54,390 - Фамилия. - Синицина. 490 00:36:00,661 --> 00:36:01,781 Да, правильно. 491 00:36:04,999 --> 00:36:09,817 Извините, а вы не можете сказать, как она себя чувствует? 492 00:36:11,708 --> 00:36:14,308 Я же не врач, женщина. Мне откуда знать? 493 00:36:15,599 --> 00:36:17,802 В обычной палате. Значит, ничего критичного. 494 00:36:18,200 --> 00:36:19,227 Приходите завтра. 495 00:36:21,211 --> 00:36:24,925 Спасибо большое, я приду обязательно. Завтра приду. 496 00:36:49,894 --> 00:36:52,506 Я так понимаю, мать уже Еву там нахлобучила, да? 497 00:36:54,036 --> 00:36:55,344 Набирает мне без конца. 498 00:37:00,183 --> 00:37:02,554 - Что раньше не рассказывала? - А что раньше не спрашивал? 499 00:37:03,199 --> 00:37:04,627 Или тебе только бизнес-схема важна? 500 00:37:07,017 --> 00:37:08,265 Не только, Ань. 501 00:37:09,185 --> 00:37:11,281 Не спрашивал, потому что не люблю навязываться. 502 00:37:13,262 --> 00:37:15,831 У всех свои тараканы. Так что, теперь к каждому в башку лезть? 503 00:37:16,927 --> 00:37:18,808 У меня вон у самого родители алкаши. 504 00:37:19,594 --> 00:37:20,704 Бабушка воспитала. 505 00:37:21,902 --> 00:37:24,173 Я даже ничего не знаю про них. И знать не хочу. 506 00:37:24,514 --> 00:37:25,731 Немножко другой пример, нет? 507 00:37:27,182 --> 00:37:29,756 Да, может, и другой. Я просто к тому, что всякое бывает. 508 00:37:29,857 --> 00:37:33,195 - Что теперь трагедию делать? - Офигенный совет. 509 00:37:34,775 --> 00:37:35,927 Какие советы, Ань? 510 00:37:37,434 --> 00:37:39,817 Почему вообще кто-то должен что-то советовать? 511 00:37:41,234 --> 00:37:42,650 Твоя жизнь, ты и решай. 512 00:37:43,214 --> 00:37:45,260 Хочешь общаться – общайся. Не хочешь – не общайся. 513 00:37:47,114 --> 00:37:48,569 Ты девочка, тем более умная. 514 00:37:48,654 --> 00:37:49,729 Сама разберёшься. 515 00:37:55,109 --> 00:37:56,109 Ладно. 516 00:38:00,026 --> 00:38:01,144 Побудешь со мной? 517 00:38:01,837 --> 00:38:02,837 Мне нужно… 518 00:38:04,537 --> 00:38:05,704 Даже не знаю, что нужно. 519 00:38:07,735 --> 00:38:08,735 Ну давай. 520 00:38:09,803 --> 00:38:10,803 Спасибо. 521 00:39:17,877 --> 00:39:18,908 Нужна моя помощь? 522 00:39:19,354 --> 00:39:21,662 Руку новую принеси, моя пипец затекла. 523 00:39:25,172 --> 00:39:27,021 - Это последнее? - На сегодня да. 524 00:39:28,081 --> 00:39:31,023 Завтра придёт ещё новый пакет по счетам. Надо будет подписать. 525 00:39:31,747 --> 00:39:33,908 Боже, мне это уже не нравится. Что дальше будет? 526 00:39:35,028 --> 00:39:36,837 Мне бы ввести тебя в курс дел. 527 00:39:37,580 --> 00:39:39,881 Завтра. На сегодня и так много. Мне идти надо. 528 00:39:40,518 --> 00:39:44,027 - Нет, так не пойдёт. - Глеб, я не отец. 529 00:39:44,460 --> 00:39:47,081 Я не хочу, чтобы это стало главным в моей жизни, как у него. 530 00:39:48,770 --> 00:39:50,917 Будет по-другому. До завтра. 531 00:40:02,839 --> 00:40:08,584 Приятно удивлён такому вашему решению. Марина говорила, что ребёнок у неё. 532 00:40:09,708 --> 00:40:10,783 Поэтому и забрала. 533 00:40:11,799 --> 00:40:13,600 Не могла позволить, чтобы он оказался у неё. 534 00:40:14,617 --> 00:40:19,527 И снова спасибо, что вам небезразлична его судьба, а следовательно, и моя. 535 00:40:22,207 --> 00:40:23,592 На этом, я так понимаю, всё? 536 00:40:24,723 --> 00:40:28,129 - Я выполнила свою работу? - Выполнили. Даже больше. 537 00:40:28,214 --> 00:40:29,331 Но не торопитесь. 538 00:40:29,983 --> 00:40:33,075 Ввиду своего нового положения я хочу кое-что вам предложить. 539 00:40:33,988 --> 00:40:34,988 Нет. 540 00:40:35,073 --> 00:40:37,125 Но вы даже не знаете, что я собираюсь сказать. 541 00:40:39,990 --> 00:40:44,008 Я хочу попросить вас оставить ребёнка у себя на время. 542 00:40:44,749 --> 00:40:47,377 Под моей финансовой, юридической и прочей защитой. 543 00:40:50,703 --> 00:40:53,200 Вы привыкли все дела только деньгами решать? Так, что ли? 544 00:40:54,574 --> 00:40:57,960 К сожалению, ну, или к счастью, 545 00:41:00,876 --> 00:41:03,885 я не знаю другого способа оценить поступок человека. 546 00:41:04,291 --> 00:41:06,291 А ваш, так он просто бесценен. 547 00:41:06,376 --> 00:41:09,019 И поэтому это самая малость из того, что я могу вам предложить. 548 00:41:09,749 --> 00:41:14,352 Что вы уехали из роддома с ребёнком, зная, к каким последствиям это может привести. 549 00:41:15,131 --> 00:41:18,331 Это уже поступок, заслуживающий глубокого уважения. 550 00:41:20,482 --> 00:41:23,527 Вы что это манипулируете на моих чувствах? Вы о них ничего не знаете. 551 00:41:25,585 --> 00:41:27,327 С самого начала всё было неправильно. 552 00:41:28,069 --> 00:41:29,871 И не надо тут из себя потерпевшего строить. 553 00:41:30,003 --> 00:41:33,556 Я пострадала не меньше вашего. У меня семья разрушена. 554 00:41:33,868 --> 00:41:35,102 Со мной дочь не общается. 555 00:41:36,900 --> 00:41:38,752 Давайте будем объективными, Саша. 556 00:41:40,750 --> 00:41:43,519 Я готов признать, что моя семья как-то на это повлияла. 557 00:41:44,207 --> 00:41:46,737 Но как дочь Аня с вами не общалась и до этого. 558 00:41:48,175 --> 00:41:50,519 Поэтому, осознавая всю сложность ситуации, 559 00:41:50,604 --> 00:41:52,985 я готов вам предложить любую помощь в вопросе с ней. 560 00:41:54,268 --> 00:41:55,806 То есть что вы мне можете предложить? 561 00:41:56,635 --> 00:42:00,483 И вообще, вы даже не знаете, сколько на свободе пробудете. 562 00:42:01,334 --> 00:42:02,410 Расписываете мне тут. 563 00:42:06,838 --> 00:42:07,881 Мы дома. 564 00:42:12,280 --> 00:42:13,280 Здрасте. 565 00:42:14,948 --> 00:42:15,988 Добрый вечер. 566 00:42:26,586 --> 00:42:29,687 Ну да, так что я, наверное, пока в гостинице побуду. 567 00:42:30,124 --> 00:42:33,948 Да. Ну ты даёшь. Хоть не в тачке под окнами дежуришь. 568 00:42:34,033 --> 00:42:35,712 Уже хорошо. А так, конечно, это… 569 00:42:36,345 --> 00:42:38,969 Ты знаешь, мне всё равно, какими методами достать эту суку. 570 00:42:39,628 --> 00:42:40,825 Да, и вернуть ребёнка. 571 00:42:41,508 --> 00:42:44,233 Ну да, кстати. И это тоже. 572 00:42:45,594 --> 00:42:50,098 - Потом, ты, наверное, устала от гостей. - Да мне, наоборот, скучно теперь. 573 00:42:50,650 --> 00:42:54,150 Так и с тобой поболтать. Сегодня и Лёшка сказал, задержится. 574 00:42:54,760 --> 00:42:56,908 Давай там быстрее забирай своё и возвращайся. 575 00:42:57,043 --> 00:42:58,908 - Ладно. - Будем праздновать. 576 00:43:00,665 --> 00:43:02,940 Я там еду заказала. Принесли уже. Пойду. 577 00:43:03,025 --> 00:43:05,677 - Давай, шпион. Удачи тебе в засаде. - Пока. 578 00:43:15,937 --> 00:43:18,833 - Есть хорошие новости. - Я приятно удивлена. 579 00:43:20,040 --> 00:43:22,552 С завтрашнего дня у тебя будет полный допуск на территорию. 580 00:43:23,603 --> 00:43:25,044 Апартаменты на одну неделю твои. 581 00:43:26,254 --> 00:43:27,604 Я планирую управиться быстрее. 582 00:43:28,196 --> 00:43:30,690 Я надеюсь, что мне не придётся пожалеть о своей помощи. 583 00:43:31,427 --> 00:43:33,287 Я девочка воспитанная. Я знаю, как себя вести. 584 00:43:36,685 --> 00:43:37,762 А ещё я благодарная. 585 00:44:14,067 --> 00:44:15,067 Так и что? 586 00:44:15,552 --> 00:44:17,475 Мы же и так хотели оставить ребёнка себе. 587 00:44:18,038 --> 00:44:20,415 - Ты хотел. - Прекращай, Сань. 588 00:44:20,636 --> 00:44:23,344 Я же хотел, потому что вижу, насколько для тебя это важно. 589 00:44:24,169 --> 00:44:25,223 Очень красивый мальчик. 590 00:44:31,067 --> 00:44:33,058 Себе комплименты делайте, я тут ни при чём. 591 00:44:36,335 --> 00:44:39,058 Я слышал конец разговора. Простите, что вмешиваюсь. 592 00:44:40,246 --> 00:44:44,879 Но хочу напомнить суть моего предложения. Ребёнок остаётся с вами. 593 00:44:46,006 --> 00:44:49,500 Ну, или с вами обоими, если это удобно. 594 00:44:49,585 --> 00:44:53,448 Вы занимаетесь его воспитанием, пока я решаю вопросы, частично связанные с ним. 595 00:44:54,590 --> 00:44:57,883 - Почему не взять няню? - Мне трудно доверять людям. 596 00:44:58,656 --> 00:44:59,710 Особенно незнакомым. 597 00:45:02,440 --> 00:45:04,473 А зная Марину и то, на что она способна, 598 00:45:05,374 --> 00:45:08,123 не хотелось бы подвергать ребёнка необдуманному риску. 599 00:45:08,866 --> 00:45:10,426 А предлагать мне такое – это обдуманно? 600 00:45:11,018 --> 00:45:16,971 Я прекрасно понимаю, как это выглядит. Я хочу донести суть, а не лить воды. 601 00:45:18,287 --> 00:45:20,479 Я что, вам рабыня какая-то? Выноси, роди, воспитай. 602 00:45:20,851 --> 00:45:24,390 Потом должна прятаться не пойми где. Защищать, воспитывать. 603 00:45:24,548 --> 00:45:26,762 А потом вы придёте, когда захотите, и заберёте его. 604 00:45:28,266 --> 00:45:29,845 Или не придёте. И тогда что? 605 00:45:34,352 --> 00:45:37,104 Я разговаривал с клиникой, поиски вас прекращены. 606 00:45:37,189 --> 00:45:38,644 Об этом не стоит волноваться. 607 00:45:40,792 --> 00:45:42,771 С Мариной я решу вопрос в ближайшее время. 608 00:45:43,994 --> 00:45:45,294 Но вот пока попрошу вас 609 00:45:45,894 --> 00:45:48,721 без лишней необходимости не выходить с малышом на улицу. 610 00:45:51,267 --> 00:45:55,627 А если вы откажетесь, я договорюсь с клиникой, 611 00:45:55,712 --> 00:45:59,467 чтобы они оставили ребёнка под своим присмотром, пока я его не заберу. 612 00:46:15,986 --> 00:46:17,521 Вот это встреча. 613 00:46:20,165 --> 00:46:21,660 Ты что, реально за мной следишь? 614 00:46:23,158 --> 00:46:25,621 Я тебя ещё и прослушиваю. 615 00:46:26,289 --> 00:46:27,473 Да ладно, я шучу, что ты. 616 00:46:27,558 --> 00:46:30,696 Это просто совпадение. Хочешь – верь, хочешь – нет. 617 00:46:31,381 --> 00:46:36,065 Что хочешь? А, у тебя есть. А я выпью. Так, бармен! 618 00:46:39,749 --> 00:46:42,377 Отмечаешь что или у тебя так каждый вечер? 619 00:46:42,900 --> 00:46:46,865 А по мне видно, да, что я что-то праздную? 620 00:46:47,052 --> 00:46:49,131 - Видно, что ты пьяненький. - Ага. 621 00:46:50,484 --> 00:46:51,575 А знаешь почему? 622 00:46:53,062 --> 00:46:54,458 Догадка есть, но ты скажи. 623 00:46:55,087 --> 00:46:56,267 Да ты всё знаешь. 624 00:46:56,444 --> 00:46:59,154 Ты же с ним виделась. Что, он к тебе приходил или ты к нему? 625 00:47:00,350 --> 00:47:01,800 А я говорила выбирать соперников, 626 00:47:01,885 --> 00:47:04,254 которых ты можешь победить, так что жалеть не буду. 627 00:47:06,217 --> 00:47:07,217 Да. 628 00:47:07,851 --> 00:47:11,868 Ну а ты чего тут грустишь? Что, не рада возвращению папочки? 629 00:47:15,877 --> 00:47:18,983 Хочешь компанию, предлагаю выбрать тему поинтереснее. 630 00:47:21,581 --> 00:47:23,908 То есть я могу рассчитывать на компанию, да? 631 00:47:25,215 --> 00:47:26,215 Класс. 632 00:47:26,499 --> 00:47:28,742 Бармен, ну ты спишь, я не понял? 633 00:47:29,583 --> 00:47:30,808 Водки. Две. 634 00:47:36,752 --> 00:47:37,752 Ты готова? 635 00:47:39,403 --> 00:47:40,581 Я договорился с фейсерами. 636 00:47:41,353 --> 00:47:42,960 Нужно выезжать, чтобы нас пропустили. 637 00:47:58,238 --> 00:47:59,917 Давай не будем ничего проворачивать? 638 00:48:00,988 --> 00:48:02,167 Не в том настроении. 639 00:48:06,356 --> 00:48:07,356 Понятно. 640 00:48:08,990 --> 00:48:10,117 Даём тогда отбой? 641 00:48:19,619 --> 00:48:20,977 Утвердительно, даю отбой. 642 00:48:22,748 --> 00:48:24,404 К Еве, я так понимаю, ты тоже не хочешь? 643 00:48:26,651 --> 00:48:27,871 Хочу остаться у тебя. 644 00:48:33,223 --> 00:48:34,319 Что делать будем? 645 00:48:36,137 --> 00:48:37,179 Просто будь рядом. 646 00:48:40,895 --> 00:48:41,990 Да куда уж ближе. 647 00:48:45,102 --> 00:48:47,294 Ну, мы же вроде вчера… 648 00:48:47,379 --> 00:48:48,499 Ты что, против? 649 00:48:48,863 --> 00:48:50,363 Боишься, что я маме расскажу? 67998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.