All language subtitles for Blood.Flower.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,958 --> 00:00:41,833 Iqbal. 2 00:00:46,333 --> 00:00:49,625 Hey guys, I think we need to find another hangout spot. 3 00:00:49,708 --> 00:00:53,291 We can't spend our school holidays hanging out here, like a bunch of apes. 4 00:00:53,375 --> 00:00:57,375 What's wrong with you guys? This place is just fine. 5 00:00:58,250 --> 00:00:59,875 Hey, is that a new video? 6 00:01:00,500 --> 00:01:02,250 Pain in the butt... 7 00:01:06,125 --> 00:01:09,000 Bob, I was just about to catch that. 8 00:01:09,500 --> 00:01:11,458 Are you stupid? 9 00:01:11,541 --> 00:01:14,125 This thing is called a familiar. 10 00:01:14,208 --> 00:01:16,208 Iqbal... 11 00:01:17,083 --> 00:01:20,000 If it enters your house, everyone will die. You'll be cursed. 12 00:01:20,083 --> 00:01:21,666 Iqbal... 13 00:01:21,750 --> 00:01:25,041 That's a praying mantis, you idiot. Since you killed it, now you'll be cursed. 14 00:01:25,125 --> 00:01:27,375 Then you will die. 15 00:01:28,333 --> 00:01:31,708 Iqbal? Iqbal, where are you going? 16 00:01:34,250 --> 00:01:35,791 Iqbal. 17 00:01:35,875 --> 00:01:36,958 Mom? 18 00:01:42,250 --> 00:01:44,333 Iqbal. 19 00:01:48,000 --> 00:01:49,250 Mom? 20 00:02:08,458 --> 00:02:15,416 Little chicks, little chicks Now only five are left 21 00:02:16,041 --> 00:02:22,833 One is dead. Another one dies Now only four remain 22 00:02:29,875 --> 00:02:32,333 This is your dad's. 23 00:02:33,000 --> 00:02:35,208 This is yours. 24 00:02:41,375 --> 00:02:44,250 Here, take mine. 25 00:03:03,958 --> 00:03:05,000 Iqbal. 26 00:03:06,250 --> 00:03:09,208 I've been looking everywhere for you. 27 00:03:09,875 --> 00:03:12,541 What's wrong, Iqbal? You're as white as a corpse. 28 00:03:16,583 --> 00:03:20,750 Dad, I don't think we should go. Something doesn't feel right. 29 00:03:20,833 --> 00:03:23,541 I'm sorry we can't go to the movies today. 30 00:03:23,625 --> 00:03:25,333 Maybe tomorrow or the day after, okay? 31 00:03:26,625 --> 00:03:28,250 That would be better anyway. 32 00:03:28,333 --> 00:03:31,166 That new movie, "The Helter Skelter Ghost" will be out by then. 33 00:03:31,250 --> 00:03:32,351 Shall I book the tickets now? 34 00:03:32,375 --> 00:03:33,875 No. I'm scared! 35 00:03:33,958 --> 00:03:36,416 What is there to be scared of? 36 00:03:36,500 --> 00:03:38,916 Just take a pillow, and cover your face. 37 00:04:17,041 --> 00:04:20,708 I know we are close. We should have reached by now. 38 00:04:21,458 --> 00:04:23,458 Everything looks fine. 39 00:04:23,916 --> 00:04:26,541 That "thing" is starting to disturb us. 40 00:04:30,333 --> 00:04:33,833 Did you realize we've passed this way twice already. 41 00:04:34,333 --> 00:04:38,208 If I had your abilities, I wouldn't rely on apps. 42 00:04:38,791 --> 00:04:43,666 Put your phone away. Use your third sight. End of story. 43 00:05:01,458 --> 00:05:03,083 Iqbal. 44 00:05:15,375 --> 00:05:17,458 This is your dad's. 45 00:05:18,375 --> 00:05:20,583 This is yours. 46 00:05:24,666 --> 00:05:26,875 Here, take mine. 47 00:05:36,541 --> 00:05:37,666 Dad... 48 00:05:38,291 --> 00:05:40,375 I don't want anything to happen to Mom. 49 00:05:40,458 --> 00:05:42,333 Let someone else do this. 50 00:05:42,875 --> 00:05:46,166 You can't see. I don't know how to explain... 51 00:05:46,250 --> 00:05:48,375 What's wrong with you? 52 00:05:50,375 --> 00:05:51,541 Dear? 53 00:05:52,208 --> 00:05:53,416 Iqbal. 54 00:06:02,916 --> 00:06:07,958 The sooner we get there, the sooner we finish. The sooner we leave. 55 00:06:18,750 --> 00:06:22,375 Iqbal, don't walk alone. 56 00:07:19,125 --> 00:07:21,291 Peace be upon you. 57 00:07:25,333 --> 00:07:28,125 - Peace be upon you. - Don't be afraid, Iqbal. 58 00:07:28,958 --> 00:07:33,625 The things that you and I can see, they can't harm us. 59 00:07:34,500 --> 00:07:36,333 Peace be upon you. 60 00:07:36,416 --> 00:07:41,583 This gift that we received from God is special. 61 00:07:42,583 --> 00:07:44,166 But I am scared, Mom. 62 00:07:44,250 --> 00:07:46,500 Be patient. 63 00:07:47,333 --> 00:07:48,875 Once you've gained enough knowledge... 64 00:07:48,958 --> 00:07:51,166 Peace be upon you. 65 00:07:52,208 --> 00:07:53,916 Peace be... 66 00:08:16,125 --> 00:08:20,500 Darling. Your mum, brother and I have work to do. 67 00:08:20,583 --> 00:08:23,250 You stay put, okay, Yaya? 68 00:08:30,625 --> 00:08:32,250 Mrs. Dina? 69 00:08:32,333 --> 00:08:34,541 I didn't think you'd come. 70 00:08:35,291 --> 00:08:37,250 Hurry. 71 00:08:50,916 --> 00:08:52,583 How long has this been going on? 72 00:08:52,666 --> 00:08:53,875 Almost a week. 73 00:08:53,958 --> 00:08:56,583 Since Zura returned from her school camping trip. 74 00:08:56,666 --> 00:08:58,291 She was in the jungle? 75 00:08:58,375 --> 00:08:59,416 Yes. 76 00:09:00,041 --> 00:09:01,791 Hurry. 77 00:09:05,666 --> 00:09:07,416 Hurry. 78 00:09:22,916 --> 00:09:24,250 What do you see? 79 00:09:27,916 --> 00:09:29,958 At last 80 00:09:30,500 --> 00:09:34,250 you have arrived in our den. 81 00:09:35,000 --> 00:09:39,125 This one is a bit tricky. It could be an Al-Hinnu (djinn). 82 00:09:43,333 --> 00:09:45,416 What are you waiting for? 83 00:09:47,541 --> 00:09:48,666 Dad! 84 00:09:48,750 --> 00:09:52,041 You can't touch Zura. 85 00:09:52,583 --> 00:09:55,375 She belongs to us now. 86 00:09:56,416 --> 00:10:02,666 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 87 00:10:10,500 --> 00:10:14,000 She's not an Al-Hinnu. Mom. Tell me what to do! 88 00:10:14,083 --> 00:10:16,750 Use your abilities. You can do it, Iqbal! 89 00:10:16,833 --> 00:10:18,708 Iqbal can 90 00:10:19,583 --> 00:10:21,708 die. 91 00:10:25,666 --> 00:10:28,458 Don't touch my son, demon. 92 00:10:28,916 --> 00:10:30,250 Iqbal! 93 00:10:44,083 --> 00:10:45,375 Help me. 94 00:10:49,583 --> 00:10:51,125 God is Almighty. 95 00:11:20,583 --> 00:11:25,083 Dear. 96 00:11:25,166 --> 00:11:27,791 Get the jar! Dear. 97 00:11:27,875 --> 00:11:30,250 What happened, dear? 98 00:11:30,333 --> 00:11:31,916 Recite the Azan. 99 00:11:32,000 --> 00:11:34,625 God is Almighty. 100 00:11:40,958 --> 00:11:46,916 It tricked me. It's an Al-Ghillan (malicious djinn). 101 00:11:47,541 --> 00:11:52,458 It wanted to kill Iqbal. 102 00:11:55,708 --> 00:12:00,833 I bear witness there is no God but Allah, and Muhammad is the messenger of Allah. 103 00:12:00,916 --> 00:12:02,416 Dear. 104 00:12:06,916 --> 00:12:08,583 - Mom. - Dear. 105 00:12:10,500 --> 00:12:14,500 Surely we belong to Allah and to Him we shall return. 106 00:12:17,833 --> 00:12:19,750 Ilya. 107 00:12:23,583 --> 00:12:25,541 Mom. 108 00:12:32,875 --> 00:12:35,666 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 109 00:12:35,750 --> 00:12:40,458 The almighty God who has power 110 00:12:40,541 --> 00:12:44,000 to take away the breath of all that is living. 111 00:13:21,500 --> 00:13:25,083 I know... 112 00:13:26,541 --> 00:13:29,041 how much you loved your mother. 113 00:13:30,666 --> 00:13:33,708 But we who are still alive... 114 00:13:35,791 --> 00:13:37,125 need to keep on living. 115 00:13:37,208 --> 00:13:39,666 You should not say that. 116 00:13:39,750 --> 00:13:42,666 She was my mother. 117 00:13:45,166 --> 00:13:48,416 If we hadn't gone to treat the girl... 118 00:13:49,750 --> 00:13:52,291 mom would still be alive today. 119 00:14:24,916 --> 00:14:28,125 Do you like watching them play? 120 00:14:30,916 --> 00:14:33,375 I'd like it better if I could be like them. 121 00:14:34,333 --> 00:14:35,791 Normal. 122 00:14:38,625 --> 00:14:40,250 Dad. 123 00:14:42,500 --> 00:14:47,500 I don't want to see those things anymore or continue our work. 124 00:14:48,041 --> 00:14:51,291 What's the point of my abilities if I can't even save my own mother? 125 00:14:51,375 --> 00:14:54,375 It's not your fault that your mom... 126 00:14:54,458 --> 00:14:59,333 We can't fight God's plan. 127 00:15:04,250 --> 00:15:06,125 Let's eat. 128 00:15:11,333 --> 00:15:12,916 We're left with six 129 00:15:13,000 --> 00:15:16,083 How long do we keep searching for our hangout? School's about to start. 130 00:15:16,166 --> 00:15:19,791 The eight floor is a no-go. That's your druggie Uncle Rahim's turf. 131 00:15:19,875 --> 00:15:22,791 What uncle? I don't get along with him. 132 00:15:22,875 --> 00:15:24,958 Iqbal, what are you doing here by yourself? 133 00:15:25,041 --> 00:15:26,500 Waiting for your Mom? 134 00:15:26,583 --> 00:15:29,291 Don't be a jerk. 135 00:15:29,375 --> 00:15:33,666 Even in death, I bet his mom doesn't smell as bad as yours. 136 00:15:33,750 --> 00:15:37,375 Shut up, dude. 137 00:15:40,750 --> 00:15:42,500 Hello? Yes, sir? 138 00:15:42,875 --> 00:15:44,625 Twenty minutes? 139 00:15:45,625 --> 00:15:47,208 Sure. 140 00:15:47,916 --> 00:15:49,666 No problem. 141 00:15:50,583 --> 00:15:55,750 Yaya, I have a client. I have to go. Stay here and don't go anywhere. 142 00:15:55,833 --> 00:15:58,250 Don't open the door except for your brother or me. 143 00:15:58,333 --> 00:16:01,916 Can't I come along? I'm scared to be alone. 144 00:16:02,000 --> 00:16:04,750 My work is only for men. 145 00:16:05,416 --> 00:16:07,625 I'll be quick. 146 00:16:11,625 --> 00:16:14,291 You can't count on any of these workers. 147 00:16:15,583 --> 00:16:18,000 Useless monkeys. 148 00:16:19,458 --> 00:16:21,333 How do we progress like this? 149 00:16:21,416 --> 00:16:26,916 I'm doing this to help you relax. Don't be so stressed. 150 00:16:27,000 --> 00:16:29,375 Relax my foot. 151 00:16:30,333 --> 00:16:31,958 How do I relax like this? 152 00:16:32,791 --> 00:16:34,625 I'm going to Medan tomorrow. 153 00:16:35,666 --> 00:16:38,875 Into the jungle. Looking for plants. 154 00:16:43,416 --> 00:16:45,541 How's your gorgeous wife? 155 00:16:46,875 --> 00:16:48,083 Ouch! 156 00:16:48,916 --> 00:16:52,250 That's my penis. I still use it. 157 00:16:54,083 --> 00:16:56,000 Dina passed away. 158 00:16:58,208 --> 00:16:59,833 Why didn't you say anything? 159 00:17:03,541 --> 00:17:06,875 I've known you both for five years now. 160 00:17:06,958 --> 00:17:10,666 You're telling me she's dead like it's nothing. 161 00:17:14,458 --> 00:17:19,458 Dying is free. But funerals requires money. 162 00:17:19,541 --> 00:17:21,291 Don't trouble yourself. 163 00:17:21,375 --> 00:17:26,458 Just take it. There's a lot to settle when someone dies. 164 00:17:28,208 --> 00:17:29,708 Take this money. 165 00:17:30,416 --> 00:17:33,041 But you have to help me with something for the next two weeks. 166 00:17:33,916 --> 00:17:36,000 Wait for me outside. 167 00:17:36,416 --> 00:17:38,166 Let me take care of this woman. 168 00:17:44,791 --> 00:17:48,333 I heard there are ghosts at that place every Friday night. 169 00:17:48,416 --> 00:17:50,000 Let's just hang out at my house. 170 00:17:50,083 --> 00:17:53,083 I don't want to hang out with your mom. I'd rather hang out with ghosts. 171 00:17:53,541 --> 00:17:56,416 Geez, these kids are everywhere. 172 00:17:56,500 --> 00:17:58,041 Like cockroaches. 173 00:17:58,125 --> 00:18:00,458 Sorry, the lift is broken. 174 00:18:00,541 --> 00:18:02,291 Iqbal, come on. 175 00:18:02,375 --> 00:18:07,458 We have your mom's memorial service after dusk prayers. Follow me. 176 00:18:07,958 --> 00:18:10,500 Is it okay for my son to come along? 177 00:18:11,833 --> 00:18:12,833 Fine. 178 00:18:13,625 --> 00:18:15,458 Nurul, too? 179 00:18:16,375 --> 00:18:17,625 Nurul? 180 00:18:22,958 --> 00:18:24,208 Is that you, Nurul? 181 00:18:25,291 --> 00:18:26,458 Papa... 182 00:18:29,750 --> 00:18:32,333 Come on. She can go back to her own house. 183 00:18:43,958 --> 00:18:47,916 Keep your shoes on. This is not a home, it's a greenhouse. 184 00:18:58,416 --> 00:19:00,291 These are carnivorous plants. 185 00:19:02,166 --> 00:19:03,958 Some are cadaver plants. 186 00:19:04,041 --> 00:19:06,541 And cadavers stink. 187 00:19:10,750 --> 00:19:14,500 Nephenthes alata ex trancanta. 188 00:19:14,583 --> 00:19:17,750 This plant is really rare. 189 00:19:17,833 --> 00:19:21,333 This is Sarracenia, from US. 190 00:19:21,416 --> 00:19:22,875 You can't find it in Malaysia. 191 00:19:26,416 --> 00:19:29,750 My beloved Titan Arums. 192 00:19:31,375 --> 00:19:34,500 I carried them with my own hands from Sumatra. 193 00:19:36,916 --> 00:19:38,958 My first exotic plant. 194 00:19:44,250 --> 00:19:47,208 They bloom once every eight years. 195 00:19:48,250 --> 00:19:50,416 Only for a day. 196 00:19:54,291 --> 00:19:55,958 I can't miss it. 197 00:19:56,541 --> 00:19:58,958 I've only ever seen it once. 198 00:20:02,041 --> 00:20:05,000 - Before that, we have to feed them. - Feed them? 199 00:20:05,083 --> 00:20:07,041 Come, I'll show you. 200 00:21:02,625 --> 00:21:08,000 Wait until it's rotted before you top it up. Easy. 201 00:21:14,500 --> 00:21:15,958 That room's empty. 202 00:21:17,166 --> 00:21:19,583 There's nothing there. You don't need to enter. Come. 203 00:21:29,125 --> 00:21:31,750 My flight is at 4:00 am tomorrow. I need to go home and pack. 204 00:21:31,833 --> 00:21:33,041 Okay. 205 00:21:33,125 --> 00:21:37,625 Iqbal, I'll bring you some Kopi Luwak from Sumatra. 206 00:21:38,541 --> 00:21:40,041 What's that? 207 00:21:41,875 --> 00:21:47,333 Coffee from a civet fox's butt. Kopi Luwak. It's good. 208 00:21:54,541 --> 00:21:58,833 Let me be clear. You are to never enter this place. 209 00:22:01,041 --> 00:22:05,791 My task will be done in two weeks. 210 00:22:06,958 --> 00:22:09,166 Then we can forget about this place. 211 00:22:24,166 --> 00:22:26,166 Popo. I'm going out. 212 00:22:43,208 --> 00:22:47,250 Iqbal, are you okay? You seem a bit gloomy. 213 00:22:48,500 --> 00:22:53,000 Iqbal. Don't become like my mother. Haunted by the ghost of my sister. 214 00:22:53,083 --> 00:22:55,083 It's not like she's ever coming back. 215 00:22:55,166 --> 00:22:57,083 Here. 216 00:22:57,958 --> 00:22:59,958 Come, let's find Ali and Bob. 217 00:23:00,041 --> 00:23:02,291 They're probably up to no good somewhere. 218 00:23:02,375 --> 00:23:04,291 - I don't have any money. - You sure? 219 00:23:04,375 --> 00:23:06,250 It's true. I don't. 220 00:23:08,833 --> 00:23:10,916 My mom wanted me to buy eggs with this. 221 00:23:14,375 --> 00:23:16,500 You have a pair, don't you? 222 00:23:16,583 --> 00:23:18,458 Just give her those. 223 00:23:19,250 --> 00:23:21,250 You must have more on you. 224 00:23:21,333 --> 00:23:22,708 - That's all he has. - Uncle! 225 00:23:23,625 --> 00:23:26,000 What are you doing here, Uncle Rahim? 226 00:23:26,083 --> 00:23:28,041 This girl. 227 00:23:28,583 --> 00:23:32,666 Just stay out of it. I was about to have fun with some "eggs". 228 00:23:33,333 --> 00:23:35,291 Come, let's leave. 229 00:23:38,083 --> 00:23:40,500 Don't mess with my friends. 230 00:23:51,833 --> 00:23:55,000 Soon, Nurul. Very soon. 231 00:23:55,750 --> 00:23:58,083 You will be all grown up. 232 00:23:58,166 --> 00:24:01,541 Then I will teach you how to dress like a woman. 233 00:24:01,625 --> 00:24:03,583 How to take care of a man. 234 00:24:05,750 --> 00:24:08,125 How to satisfy a man. 235 00:24:10,125 --> 00:24:12,291 I can teach you all kinds of things. 236 00:24:14,541 --> 00:24:16,916 But for now... 237 00:24:19,083 --> 00:24:20,500 beat it. 238 00:24:21,833 --> 00:24:22,958 I don't give a darn. 239 00:24:25,458 --> 00:24:28,375 Leave. Get lost. 240 00:24:33,000 --> 00:24:34,458 Bye. 241 00:24:34,541 --> 00:24:36,416 Iqbal, are you okay? 242 00:24:37,458 --> 00:24:40,083 - Are you okay? - His knife is dull. 243 00:24:40,166 --> 00:24:42,166 My skin is thicker. 244 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 Why did he ask us to bring our sweaters? 245 00:24:54,791 --> 00:24:56,458 Let's wait and see. 246 00:24:56,541 --> 00:24:59,208 How long? Until we turn to stone? 247 00:25:00,125 --> 00:25:02,125 Finally. 248 00:25:03,541 --> 00:25:05,166 Why'd you have to bring her? 249 00:25:05,250 --> 00:25:07,875 There's no one at home. He can't just leave me alone. 250 00:25:07,958 --> 00:25:11,500 You were fine playing football against small kids. You liked it, even. 251 00:25:11,583 --> 00:25:13,375 It's okay, Ilya, stick with me. 252 00:25:13,458 --> 00:25:15,833 Just call me Yaya. We're a gang now, right? 253 00:25:16,458 --> 00:25:18,125 Okay, come in. 254 00:25:32,416 --> 00:25:34,500 What is all this? 255 00:25:35,000 --> 00:25:36,208 Hey. 256 00:25:39,625 --> 00:25:41,625 Is this a flower? 257 00:25:41,708 --> 00:25:44,000 That's perfect then. You don't need to watch porn anymore. 258 00:25:44,083 --> 00:25:46,250 Your dad's plants are going to be ruined, Ah Boy. 259 00:25:46,708 --> 00:25:48,916 Mind your language, Ali. 260 00:25:50,875 --> 00:25:52,750 Iqbal, where'd you get the keys from? 261 00:25:52,833 --> 00:25:54,500 My dad's taking care of this place 262 00:25:54,583 --> 00:25:57,083 while your dad is away in Sumatra for two weeks. 263 00:25:57,166 --> 00:26:01,083 Wait. So that means, this place is ours? 264 00:26:01,166 --> 00:26:03,666 So he is useful after all. 265 00:26:07,416 --> 00:26:09,541 - Ali. Look here! - Yeah. 266 00:26:09,625 --> 00:26:11,458 What is it? 267 00:26:14,583 --> 00:26:17,708 That is one huge flower. 268 00:26:19,375 --> 00:26:22,333 - Let's go, guys. - Let's go. 269 00:26:27,625 --> 00:26:29,083 Look at this. 270 00:26:38,166 --> 00:26:40,333 Don't bother her. 271 00:26:40,416 --> 00:26:43,708 Ah Boy, your dad is very serious with his hobby, huh? 272 00:26:44,166 --> 00:26:48,666 Of course. It's his business after all. Mom says he makes a lot of money. 273 00:26:49,791 --> 00:26:52,708 Unfortunately, he doesn't share it with his family. 274 00:26:54,041 --> 00:26:55,958 Not with your family. 275 00:26:56,041 --> 00:26:59,750 My mom says he's not stingy on his second wife's family. 276 00:26:59,833 --> 00:27:01,416 They're all wealthy. 277 00:27:01,916 --> 00:27:03,541 Only your family isn't. 278 00:27:03,625 --> 00:27:06,958 Your mom? Your mom doesn't know anything. 279 00:27:09,166 --> 00:27:11,166 Hey, why did you say that? 280 00:27:11,250 --> 00:27:16,500 Ah Boy. Bob doesn't mean it, you know how he is. 281 00:27:17,000 --> 00:27:21,375 Whatever. People say all kinds of things about my family. 282 00:27:22,166 --> 00:27:23,458 Ah Boy. 283 00:27:27,083 --> 00:27:28,625 What's that? 284 00:27:40,041 --> 00:27:42,250 What do you guys think is in there? 285 00:27:42,333 --> 00:27:43,791 Give me those keys. 286 00:27:47,833 --> 00:27:50,083 Hey, Ali! 287 00:27:51,041 --> 00:27:53,291 - Hurry up. - Gimme a sec. 288 00:27:53,958 --> 00:27:56,041 Too slow. 289 00:27:58,958 --> 00:28:02,375 - Forget about it, Ali. - Darn, none of them work. 290 00:28:02,458 --> 00:28:05,500 That's enough. Let's leave. We don't want any trouble. 291 00:28:05,583 --> 00:28:06,791 What did you say? 292 00:28:07,833 --> 00:28:11,958 Leave? He's a Chicken. 293 00:28:12,583 --> 00:28:14,625 Look at this. 294 00:28:16,166 --> 00:28:21,375 - Nothing. There's nothing to be afraid of! - Guys, enough. 295 00:28:22,291 --> 00:28:24,125 Why are you scared? 296 00:28:24,208 --> 00:28:25,666 Anything? 297 00:28:31,375 --> 00:28:33,875 Bob. Wait for me! 298 00:29:01,250 --> 00:29:02,875 What's with the nail? 299 00:29:05,875 --> 00:29:08,416 Is that mucus or blood? 300 00:29:09,166 --> 00:29:11,166 I only see a nail. 301 00:29:15,375 --> 00:29:17,083 Something's not right here. 302 00:29:27,375 --> 00:29:28,541 How... 303 00:29:31,500 --> 00:29:33,458 Ah Boy, careful. 304 00:29:33,916 --> 00:29:37,666 We need to get out of here. Let's go. 305 00:29:48,333 --> 00:29:54,791 Little chicks. Now only six remain 306 00:31:25,750 --> 00:31:27,833 No. 307 00:31:40,583 --> 00:31:43,208 Please... 308 00:31:58,458 --> 00:32:03,166 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 309 00:32:55,833 --> 00:33:02,541 One dead. Another one dies Only four remain 310 00:33:03,416 --> 00:33:10,291 Little chicks, little chicks Now only four are left 311 00:33:15,000 --> 00:33:16,500 My son. 312 00:33:17,958 --> 00:33:23,000 Son. I'm here. 313 00:33:23,083 --> 00:33:25,416 What happened last night? 314 00:33:25,500 --> 00:33:26,916 Tell me. 315 00:33:28,291 --> 00:33:30,125 Don't force him, Norman. 316 00:33:30,208 --> 00:33:33,166 Give him some time. He's just a child. 317 00:33:34,708 --> 00:33:37,208 You can tell me. 318 00:33:37,291 --> 00:33:39,000 I'm here now. 319 00:33:40,291 --> 00:33:42,125 I just want to be normal. 320 00:33:45,083 --> 00:33:49,291 Master, we can't leave him like this. 321 00:33:50,500 --> 00:33:52,208 We have to seal his abilities. 322 00:33:55,708 --> 00:33:57,916 We don't know the extent of his abilities. 323 00:33:59,000 --> 00:34:03,166 I don't think this is a wise decision. Are you sure you want to proceed? 324 00:34:03,250 --> 00:34:06,875 There is no other way. 325 00:34:16,791 --> 00:34:23,708 For now, all your abilities to see, to feel, to hear and to heal are sealed. 326 00:34:23,791 --> 00:34:27,333 Whether it works or not, is in the hands of God. 327 00:34:32,208 --> 00:34:33,916 This is the verse to undo it. 328 00:34:34,791 --> 00:34:37,291 If you ever need to. 329 00:34:38,708 --> 00:34:40,333 Thank you, Master. 330 00:34:41,541 --> 00:34:44,666 God willing, that day will never come. 331 00:34:44,750 --> 00:34:46,666 Guide him, Norman. 332 00:34:48,333 --> 00:34:51,375 When you get the signs from God, 333 00:34:51,458 --> 00:34:55,708 you will know what has to be done. God willing. 334 00:35:01,708 --> 00:35:04,000 You guys working the night shift, too? 335 00:35:04,416 --> 00:35:08,000 Iqbal's been working the night shift at the cemetery. 336 00:35:11,000 --> 00:35:14,500 Did Rahim bother you? Nurul told me about it. 337 00:35:14,583 --> 00:35:16,333 Ah Boy is my friend. 338 00:35:16,416 --> 00:35:18,666 What are you saying, Yaya? 339 00:35:19,375 --> 00:35:22,041 Sorry, Anna, it's a long story. 340 00:35:33,500 --> 00:35:36,166 - I'll send some food over later, okay? - Yes. 341 00:35:40,625 --> 00:35:43,083 Ah Ma, come eat. Is Nurul up yet? 342 00:35:43,166 --> 00:35:45,750 Ah Boy. 343 00:35:46,791 --> 00:35:50,000 Nobody must know that she is a girl. 344 00:35:50,083 --> 00:35:52,583 You can't force her to be something she's not. 345 00:36:57,291 --> 00:36:59,541 You didn't bring a pillow? What if you get scared? 346 00:36:59,625 --> 00:37:04,416 Geez, Yaya. I'm used to scary things. 347 00:37:08,333 --> 00:37:10,583 We'll be damned. 348 00:37:10,666 --> 00:37:12,916 We'll be damned. 349 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 We'll be damned. 350 00:37:39,500 --> 00:37:41,083 Iqbal. 351 00:37:42,166 --> 00:37:43,833 Iqbal. 352 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 Hurry! 353 00:38:00,375 --> 00:38:02,291 Stay back. 354 00:38:02,375 --> 00:38:04,375 Don't get too close. 355 00:38:05,541 --> 00:38:06,833 Hurry. 356 00:38:50,750 --> 00:38:53,333 Maybe he went to get his pillow? 357 00:38:55,375 --> 00:38:58,458 What happened? 358 00:39:00,041 --> 00:39:02,625 Why did you run off? It's just a movie. 359 00:39:02,708 --> 00:39:06,041 Let's go back inside. I want to see that ghost again. 360 00:39:07,500 --> 00:39:10,250 Don't joke around about these things. 361 00:39:13,833 --> 00:39:16,625 So, do you want to go back in? 362 00:41:18,458 --> 00:41:22,416 Sure, my grandma lived like a ghost. Alone. 363 00:41:23,625 --> 00:41:27,291 But it doesn't make sense for her to kill herself. 364 00:41:27,375 --> 00:41:29,666 I can't sleep. 365 00:41:31,208 --> 00:41:32,666 You guys too? 366 00:41:33,416 --> 00:41:35,136 I thought it was just because of my grandma. 367 00:41:37,250 --> 00:41:42,666 Do you guys feel like something's off, since we went up there? 368 00:41:45,333 --> 00:41:47,916 - Where's Ali? - Something's been following me. 369 00:41:48,000 --> 00:41:50,791 - Sounds of a woman weeping. - Cut the crap, Bob. 370 00:41:50,875 --> 00:41:53,333 Let's go look for Ali. 371 00:41:53,416 --> 00:41:57,500 We need to put that mantra paper back. 372 00:41:57,583 --> 00:42:01,041 If you guys want to die so badly, go ahead. 373 00:42:01,125 --> 00:42:02,583 Leave me out of it. 374 00:42:23,500 --> 00:42:26,250 We'll be damned. 375 00:42:30,750 --> 00:42:34,041 We'll be damned. 376 00:42:36,333 --> 00:42:38,166 We'll be damned. 377 00:42:39,666 --> 00:42:41,000 Iqbal. 378 00:42:45,000 --> 00:42:46,583 Are you okay? 379 00:43:04,875 --> 00:43:07,166 You look in the rooms. I'll search this area. 380 00:43:07,250 --> 00:43:08,791 Okay. 381 00:44:04,083 --> 00:44:05,541 Ah Boy. 382 00:44:17,208 --> 00:44:20,875 Yes, Ma'am. I found the boy. 383 00:44:20,958 --> 00:44:24,166 It was my morning shift for watering the plants. According to Jamil's schedule. 384 00:44:24,250 --> 00:44:26,666 - I can't get through his mobile. - He's overseas. 385 00:44:26,750 --> 00:44:30,083 In the jungle. Probably no signal. 386 00:44:30,166 --> 00:44:32,126 Aside from you, who else has access to this place? 387 00:44:32,166 --> 00:44:35,833 To my knowledge, no one. But I'm not too sure. 388 00:44:36,833 --> 00:44:39,416 And Ali, he's your friend? 389 00:44:42,666 --> 00:44:44,458 You kids play here often? 390 00:44:44,541 --> 00:44:45,625 We were here yesterday... 391 00:44:45,708 --> 00:44:49,083 What are you talking about, Yaya? Don't make things up. 392 00:44:54,458 --> 00:44:55,750 Let's go. 393 00:44:58,833 --> 00:45:00,708 Yaya, go to your room. 394 00:45:01,500 --> 00:45:04,625 Why did you steal the keys and take Yaya there? 395 00:45:04,708 --> 00:45:06,791 You're really looking for trouble. 396 00:45:06,875 --> 00:45:10,250 Now I had to lie to the cops. 397 00:45:11,458 --> 00:45:13,583 Do you want to go to jail? 398 00:45:16,625 --> 00:45:19,000 I told you not to go there. You thought I was joking? 399 00:45:19,083 --> 00:45:20,458 Stop right there. 400 00:45:21,958 --> 00:45:23,625 Why was Ali there? 401 00:45:24,375 --> 00:45:25,833 Tell me. 402 00:45:28,541 --> 00:45:32,208 I don't know how he got in by himself. 403 00:45:32,291 --> 00:45:34,791 But yesterday, I did take them there. 404 00:45:34,875 --> 00:45:36,375 Who else? 405 00:45:36,458 --> 00:45:39,125 Ali, Bob and Ah Boy. 406 00:45:40,500 --> 00:45:44,333 That room, Ali and Bob tore off the mantra paper. 407 00:45:44,416 --> 00:45:46,583 I felt something was released from there. 408 00:45:47,166 --> 00:45:50,208 Don't talk rubbish. Your abilities have been sealed. 409 00:45:50,833 --> 00:45:54,750 Dad, I can't tell what's real or what's not. 410 00:45:56,375 --> 00:46:00,375 Stop this nonsense. Anyone can buy that "mantra paper" and stick it on. 411 00:46:00,458 --> 00:46:02,666 Why are you being so stubborn? 412 00:46:11,125 --> 00:46:12,958 I knew it. 413 00:46:14,083 --> 00:46:16,041 You will never understand. 414 00:46:17,250 --> 00:46:20,916 There's so much I can't tell you. 415 00:46:21,750 --> 00:46:23,208 It's hard. 416 00:46:28,875 --> 00:46:33,041 You don't have what Mom and I have. 417 00:46:55,458 --> 00:46:59,458 Our kids are all I have left. 418 00:47:15,708 --> 00:47:16,791 Yes. 419 00:47:16,875 --> 00:47:19,875 Ma'am, I found this phone on the balcony. 420 00:47:31,958 --> 00:47:38,750 One is dead. Another one dies Now only three remain 421 00:47:38,875 --> 00:47:43,166 Little chicks, little chicks 422 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 Shut up! 423 00:48:07,166 --> 00:48:08,875 Ah Boy? 424 00:48:18,208 --> 00:48:20,000 Ah Boy? 425 00:48:35,166 --> 00:48:36,958 Ah Boy? 426 00:48:58,250 --> 00:49:00,041 Ah Boy? 427 00:51:50,916 --> 00:51:54,833 Ah Boy, if you want to go home, 428 00:51:54,916 --> 00:51:56,583 just close the front door. 429 00:51:56,666 --> 00:51:57,791 Okay, Uncle. 430 00:51:57,875 --> 00:52:00,166 Yaya, come. 431 00:52:01,583 --> 00:52:03,333 Please take care of my brother. 432 00:52:04,916 --> 00:52:06,458 Come. 433 00:52:11,833 --> 00:52:13,083 Does your dad hit you? 434 00:52:13,166 --> 00:52:19,083 Not at all. He's never raised a finger. He just doesn't understand me. 435 00:52:26,916 --> 00:52:28,125 Ah Boy... 436 00:52:29,208 --> 00:52:31,208 I can see into other dimensions. 437 00:52:32,125 --> 00:52:35,916 All sorts of beings, spirits, djinns. 438 00:52:36,958 --> 00:52:40,666 Mom always said this is a gift. 439 00:52:41,416 --> 00:52:44,125 But I don't even know what to do with this "gift". 440 00:52:44,208 --> 00:52:49,208 So, you are like a superhero? Like the X-Men? 441 00:52:49,625 --> 00:52:51,375 What are you talking about? 442 00:52:51,458 --> 00:52:54,083 I'm being serious here. This is not a joke. 443 00:52:54,166 --> 00:52:56,291 Who says I'm joking? 444 00:52:56,375 --> 00:52:58,041 Another thing... 445 00:52:59,208 --> 00:53:01,625 I think I can see when people are going to die. 446 00:53:04,666 --> 00:53:06,000 Last night... 447 00:53:07,291 --> 00:53:09,250 I saw you. 448 00:53:10,625 --> 00:53:12,250 Yeah right. 449 00:53:15,708 --> 00:53:20,875 But, if anything happens to me, you save me, okay? 450 00:53:23,333 --> 00:53:27,083 - How long will you need? - Around 15-20 minutes. 451 00:53:27,833 --> 00:53:29,375 Nice. 452 00:53:29,458 --> 00:53:31,166 Come, Yaya. 453 00:53:31,250 --> 00:53:33,166 I'll just go buy my prepaid. 454 00:53:33,250 --> 00:53:35,458 Remember, don't let anyone else in. 455 00:54:20,125 --> 00:54:21,125 Yaya. 456 00:54:22,125 --> 00:54:27,583 Don't enter this room. Come. Watch me while I work. 457 00:54:28,166 --> 00:54:29,833 Let's go. 458 00:54:50,458 --> 00:54:52,458 Why don't you just move that pot? 459 00:54:52,541 --> 00:54:55,000 This pot? It's very heavy, Ma'am. 460 00:54:56,083 --> 00:54:57,333 Ma'am. 461 00:54:57,791 --> 00:54:59,375 Just do it. 462 00:55:08,625 --> 00:55:11,125 Who would do this to a child? 463 00:55:29,875 --> 00:55:33,125 Come on guys, was it so hard to just move the darn pot? 464 00:55:39,333 --> 00:55:40,666 What is that? 465 00:55:43,583 --> 00:55:46,500 Looks like a human jaw bone. 466 00:55:50,291 --> 00:55:51,916 Peace be upon you. 467 00:56:09,500 --> 00:56:12,750 It's okay. Don't be scared. 468 00:56:14,166 --> 00:56:16,916 Don't tell anyone. 469 00:56:23,833 --> 00:56:29,166 Dad told me to cover my face when I'm scared. But I can still hear. 470 00:56:29,250 --> 00:56:30,375 What? 471 00:56:30,458 --> 00:56:32,541 That sound, since we went upstairs. 472 00:56:35,791 --> 00:56:37,250 You can hear them too? 473 00:56:38,416 --> 00:56:40,000 That means... 474 00:56:40,083 --> 00:56:44,041 What do you think the policeman is doing up there? 475 00:56:44,125 --> 00:56:46,791 I don't think that's the policeman. 476 00:56:48,166 --> 00:56:49,958 Let's go. 477 00:56:54,000 --> 00:56:56,625 These darn lifts never work. 478 00:56:56,708 --> 00:56:58,875 Iqbal, where's your Dad? 479 00:56:59,875 --> 00:57:01,458 He called earlier. 480 00:57:01,541 --> 00:57:07,833 He apologizes for missing Popo's funeral. He's at the police station. 481 00:57:09,000 --> 00:57:14,291 That's okay. Have you and Ilya eaten? Come eat with Ah Boy. 482 00:57:14,375 --> 00:57:16,875 Don't pass out like last night. 483 00:57:18,708 --> 00:57:22,250 I'm off to work. Nurul, put away the leftovers. 484 00:57:22,333 --> 00:57:25,291 You guys behave, and go to bed early. 485 00:57:27,083 --> 00:57:30,166 Yaya, do you know what happens when Chinese people die? 486 00:57:30,250 --> 00:57:32,500 - They burn the body. - Burn? 487 00:57:32,583 --> 00:57:35,833 Yes, to a crisp. Only a couple of bones are left. 488 00:57:35,916 --> 00:57:37,708 Then, they store it in a jar. 489 00:57:37,791 --> 00:57:39,833 A jar? Like for ghosts? 490 00:57:40,458 --> 00:57:42,750 For ghosts? What are you on about? 491 00:57:56,666 --> 00:57:59,041 - Sister? - That is not your sister. 492 00:58:09,083 --> 00:58:10,916 What are you waiting for? 493 00:58:15,125 --> 00:58:17,625 - What happened to your powers? - Dad sealed his abilities. 494 00:58:46,708 --> 00:58:48,333 Hello? Kavita? 495 00:58:48,416 --> 00:58:52,708 Sorry, I think I need to take another three days off. My daughter is sick. 496 00:58:52,791 --> 00:58:57,583 Yesterday, another kid was killed here. 497 00:58:57,666 --> 00:58:59,541 I'm so worried. 498 00:59:00,375 --> 00:59:02,208 Thanks, Kavita. 499 01:00:28,166 --> 01:00:30,416 What is it that you want? 500 01:00:32,875 --> 01:00:36,458 Tell me! What do you want? 501 01:00:36,541 --> 01:00:41,458 What do you really want? 502 01:00:45,666 --> 01:00:48,000 Only six remain 503 01:00:48,083 --> 01:00:51,666 One is dead. Another one dies 504 01:00:51,750 --> 01:00:54,041 Iqbal ate it! 505 01:00:54,125 --> 01:00:56,083 Forgive me, Mom. 506 01:00:58,125 --> 01:01:01,333 I could not save you. 507 01:01:02,208 --> 01:01:03,958 Forgive me. 508 01:01:04,041 --> 01:01:08,750 One is dead. Another one dies Only five remain 509 01:01:11,458 --> 01:01:14,958 There's nothing to forgive, Iqbal. 510 01:01:16,208 --> 01:01:19,041 You could not have stopped it. 511 01:01:19,500 --> 01:01:21,208 I am gone. 512 01:01:21,291 --> 01:01:24,875 But I will always love you, as you are. 513 01:01:24,958 --> 01:01:29,000 You don't need to be like anyone else. 514 01:01:29,125 --> 01:01:34,291 Little chicks, little chicks 515 01:01:42,833 --> 01:01:48,708 God is Almighty. 516 01:01:49,916 --> 01:01:54,125 These are the Almighty's plans. 517 01:01:54,208 --> 01:01:56,166 Tests that you must undergo. 518 01:01:56,250 --> 01:02:00,250 But, Master, you sealed my abilities. 519 01:02:01,041 --> 01:02:04,583 It seems only your healing abilities were sealed. 520 01:02:04,666 --> 01:02:09,208 Your abilities are extraordinary. 521 01:02:09,666 --> 01:02:11,958 A special pact between you 522 01:02:13,583 --> 01:02:17,000 and God, the Most High and Glorified. 523 01:02:17,750 --> 01:02:21,750 A responsibility to help others. 524 01:02:30,666 --> 01:02:33,541 Sorry for making you wait, Mr. Norman. 525 01:02:34,833 --> 01:02:37,291 Am I under arrest? 526 01:02:46,125 --> 01:02:51,000 We found his cellphone and traces of his blood at flat 10A. 527 01:02:51,083 --> 01:02:52,833 Impossible, Ma'am. 528 01:02:53,916 --> 01:02:57,416 That's Rahim. The whole building knows that he... 529 01:02:57,500 --> 01:03:02,291 You and Mr. Rahim used the two dead boys to deal drugs, right? 530 01:03:02,375 --> 01:03:03,666 Two boys are dead? 531 01:03:03,750 --> 01:03:08,000 Yes, we found the body of Mohamad Firdaus Bin Aziz. 532 01:03:08,083 --> 01:03:09,625 Bob's dead too? 533 01:03:10,333 --> 01:03:12,541 Weren't you in the flat when he died? 534 01:03:14,166 --> 01:03:15,875 This paper. 535 01:03:15,958 --> 01:03:18,250 It's the reason for all this. I have to save my kids. 536 01:03:18,333 --> 01:03:21,083 Mr. Norman, calm down. That paper is just some kids game. 537 01:03:21,166 --> 01:03:23,541 - Let me go. My kids are in danger! - Ravi. 538 01:03:23,625 --> 01:03:25,875 We don't have enough evidence. 539 01:03:33,708 --> 01:03:37,166 Please stop! 540 01:03:39,375 --> 01:03:40,875 Please stop! 541 01:03:40,958 --> 01:03:43,750 - It's okay. - Iqbal. Yaya. 542 01:03:43,833 --> 01:03:45,166 Dad! 543 01:03:46,708 --> 01:03:49,125 Dad. Ah Boy... 544 01:03:56,000 --> 01:03:59,625 Yaya. Listen here. 545 01:03:59,708 --> 01:04:03,250 I know. I have to wait here and not go anywhere. 546 01:04:03,333 --> 01:04:05,541 Okay. 547 01:04:18,208 --> 01:04:19,958 Nurul. 548 01:04:20,041 --> 01:04:21,583 Stop. 549 01:04:29,083 --> 01:04:31,250 I want my dad. 550 01:04:35,291 --> 01:04:42,250 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 551 01:04:45,375 --> 01:04:47,083 What is your name? 552 01:04:49,500 --> 01:04:51,291 What is your mother's name? 553 01:04:52,458 --> 01:04:54,083 What is your father's name? 554 01:04:59,041 --> 01:05:00,833 Jamil Bin Ahmad. 555 01:05:07,000 --> 01:05:08,440 I don't know what's gotten into her. 556 01:05:09,666 --> 01:05:11,583 She's become like an animal. 557 01:05:11,666 --> 01:05:14,250 The doctors can't help her, Anna. 558 01:05:14,333 --> 01:05:15,666 Then how? 559 01:05:19,833 --> 01:05:22,125 The blisters and the teeth grinding. 560 01:05:23,083 --> 01:05:25,708 She can only remember her father's name. These are all signs. 561 01:05:25,791 --> 01:05:27,875 She's possessed by a demon. 562 01:05:28,833 --> 01:05:31,750 Bob and Ali are dead because of this demon. 563 01:05:32,250 --> 01:05:33,833 Just like Popo. 564 01:05:36,041 --> 01:05:38,208 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 565 01:05:38,291 --> 01:05:41,500 Praise be to God. 566 01:05:46,791 --> 01:05:49,916 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 567 01:05:50,000 --> 01:05:52,208 Praise be to God, Lord of all the worlds. 568 01:05:52,291 --> 01:05:55,000 The Compassionate, the Merciful. Ruler on the Day of Reckoning. 569 01:05:55,083 --> 01:05:57,351 You alone do we worship, and You alone do we ask for help. 570 01:05:57,375 --> 01:05:59,000 Guide us on the straight path, 571 01:05:59,083 --> 01:06:01,166 the path of those who have received your grace. 572 01:06:01,250 --> 01:06:04,583 Not the path of those who have brought down wrath or wander astray. 573 01:06:04,666 --> 01:06:07,083 Amen. 574 01:06:19,958 --> 01:06:24,916 If we don't heal her now, this thing will take our children. 575 01:06:34,666 --> 01:06:38,125 The police. I forgot, they want to ask me some questions. 576 01:06:38,208 --> 01:06:41,208 They can't know that I'm here. I'll explain later. 577 01:07:04,000 --> 01:07:06,416 I met with the Master earlier. 578 01:07:07,583 --> 01:07:10,333 He told me everything. 579 01:07:11,791 --> 01:07:13,541 I'm sorry, Iqbal. 580 01:07:14,625 --> 01:07:16,666 I'm the stubborn one. 581 01:07:30,125 --> 01:07:34,625 Hey, aren't you Mr. Norman's kid? Where's your dad? 582 01:07:35,333 --> 01:07:39,208 What can you tell us about your brother-in-law, Rahim? 583 01:07:39,291 --> 01:07:41,750 Useless. Like his brother. 584 01:07:41,833 --> 01:07:44,958 Sorry, but is Mr. Jamil still your husband? 585 01:07:45,041 --> 01:07:48,250 He ghosted us a long time ago. Just never divorced me. 586 01:07:49,750 --> 01:07:53,625 So, will you unseal my abilities to heal? 587 01:07:59,750 --> 01:08:01,875 Just follow my lead for now. 588 01:08:04,041 --> 01:08:06,041 Until you've learnt enough. 589 01:08:18,958 --> 01:08:20,458 You said your daughter is sick? 590 01:08:20,541 --> 01:08:23,833 Yes. Nurul. She's in her room. 591 01:08:23,916 --> 01:08:27,000 So whose room is this? 592 01:08:27,625 --> 01:08:30,291 My eldest, Farah. 593 01:08:31,041 --> 01:08:34,750 She went missing eight years ago. 594 01:08:35,166 --> 01:08:37,125 Did you make a police report? 595 01:08:37,708 --> 01:08:42,291 Yes, I did. Back then. But nothing until now. 596 01:08:47,250 --> 01:08:50,208 It's as if the whole world forgot about her. 597 01:08:54,833 --> 01:08:57,166 But you have not forgotten. 598 01:08:58,875 --> 01:09:00,666 I'm still waiting. 599 01:09:02,333 --> 01:09:06,000 Ma'am, we need to get moving. They say it's urgent. 600 01:09:18,750 --> 01:09:20,833 Norman killed him. Dumped his body here. 601 01:09:20,916 --> 01:09:26,458 But the bones, bloodstains, there's still a missing piece to this. 602 01:09:35,583 --> 01:09:38,458 Norman. I can't lose another child. 603 01:09:38,541 --> 01:09:41,041 Peace be upon you. 604 01:09:42,000 --> 01:09:43,500 Peace be upon you, Nurul. 605 01:09:44,125 --> 01:09:47,166 - You imbecile. I'm not Nurul! - My name is Norman Bin Salim. 606 01:09:47,250 --> 01:09:51,500 You can talk to me. Who are you? What do you want? 607 01:09:53,333 --> 01:09:55,416 I am Farah. 608 01:09:56,791 --> 01:10:00,833 Liar. Don't try to fool us, demon. 609 01:10:04,458 --> 01:10:06,958 I don't want to talk to you. 610 01:10:08,000 --> 01:10:11,708 - I want to talk to my father. - Jamil, again? 611 01:10:51,541 --> 01:10:53,250 Iqbal. 612 01:10:53,333 --> 01:10:55,291 Okay. 613 01:10:59,166 --> 01:11:05,666 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 614 01:11:05,750 --> 01:11:09,916 Praise be to God, Lord of all the worlds. 615 01:11:10,000 --> 01:11:14,083 The Compassionate, the Merciful. Ruler on the Day of Reckoning. 616 01:11:14,166 --> 01:11:16,916 You alone do we worship, and You alone do we ask for help. 617 01:11:17,000 --> 01:11:19,625 Guide us on the straight path, 618 01:11:19,708 --> 01:11:23,333 the path of those who have received your grace. 619 01:11:23,416 --> 01:11:28,166 Not the path of those who have brought down wrath or wander astray. 620 01:11:28,250 --> 01:11:31,833 Amen. 621 01:11:32,625 --> 01:11:38,791 We'll be damned. 622 01:11:53,583 --> 01:12:00,541 God is Almighty! 623 01:12:01,291 --> 01:12:02,625 Dad. 624 01:12:02,708 --> 01:12:04,291 - God is Almighty! - Dad! 625 01:12:04,375 --> 01:12:06,125 God is Almighty! 626 01:12:13,833 --> 01:12:15,583 Nurul? 627 01:12:15,708 --> 01:12:17,666 I'm right here, Nurul. 628 01:12:17,750 --> 01:12:19,708 Mom. 629 01:12:21,000 --> 01:12:23,458 Iqbal. 630 01:12:24,125 --> 01:12:27,250 I can't... 631 01:12:29,083 --> 01:12:31,833 Please help me. 632 01:12:52,666 --> 01:12:54,791 This is dangerous. 633 01:12:55,500 --> 01:12:57,625 Ah Boy could die. 634 01:12:58,833 --> 01:13:00,625 This is a Hantu Raya. 635 01:13:00,708 --> 01:13:02,875 Are you sure? 636 01:13:05,416 --> 01:13:10,083 Anna, does anyone in your family keep a Hantu Raya? 637 01:13:10,666 --> 01:13:12,916 A Hantu Raya needs a master. 638 01:13:13,000 --> 01:13:16,875 Hantu Raya, djinns, they all just want to mess around with us. 639 01:13:24,041 --> 01:13:28,250 She keeps calling for her father. Maybe he can help? 640 01:13:29,208 --> 01:13:30,500 Jamil. 641 01:13:33,041 --> 01:13:35,458 If there is no other choice. 642 01:13:50,958 --> 01:13:53,750 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 643 01:13:56,916 --> 01:13:59,750 Dad, ask her who its master is. 644 01:14:13,583 --> 01:14:15,750 What's the matter, Iqbal? 645 01:14:17,000 --> 01:14:19,125 You lost your abilities? 646 01:14:20,000 --> 01:14:23,166 - Lost your balls, too? - Don't mess with my son. 647 01:14:28,125 --> 01:14:29,875 Stay away. 648 01:14:45,166 --> 01:14:47,291 Is that the creature? 649 01:14:58,041 --> 01:15:00,333 - Iqbal. - Dad. 650 01:15:00,416 --> 01:15:04,833 I will make that thing enter me. Please unseal me. Please, Dad... 651 01:15:04,916 --> 01:15:06,500 No! 652 01:15:06,583 --> 01:15:09,625 Don't try to be a hero. That was your mother's mistake. 653 01:15:09,708 --> 01:15:14,083 When you sealed my abilities, was it for me or for you? 654 01:15:19,208 --> 01:15:21,416 I won't let you do it. 655 01:15:24,916 --> 01:15:26,916 Yaya? 656 01:15:49,333 --> 01:15:50,708 Yaya? 657 01:15:54,583 --> 01:15:55,791 Yaya? 658 01:16:02,791 --> 01:16:04,750 Iqbal! 659 01:16:04,833 --> 01:16:06,208 Dad! 660 01:16:07,916 --> 01:16:09,375 Norman. 661 01:16:10,583 --> 01:16:12,041 Iqbal. 662 01:16:15,708 --> 01:16:16,875 Where's Ah Boy? 663 01:16:39,791 --> 01:16:42,458 Dad, what are you waiting for? 664 01:16:44,166 --> 01:16:49,833 He is the Knower of the seen and the unseen. The All-Great, Most Exalted. 665 01:16:51,875 --> 01:16:53,833 Save Yaya. 666 01:17:36,416 --> 01:17:38,583 Having fun, Iqbal? 667 01:17:39,708 --> 01:17:43,166 Let her go. Take me. 668 01:17:44,000 --> 01:17:48,375 She's going to die soon. You can't do much with her. 669 01:17:49,500 --> 01:17:51,291 What's so special about you? 670 01:17:54,416 --> 01:17:56,458 Looks useless to me. 671 01:17:57,416 --> 01:17:59,291 Can't you tell? 672 01:18:00,000 --> 01:18:03,916 This kid will be mine. 673 01:18:10,791 --> 01:18:14,666 There is no God but Allah! 674 01:18:14,750 --> 01:18:16,333 Curse you! 675 01:20:45,333 --> 01:20:47,166 Iqbal? 676 01:21:11,875 --> 01:21:15,583 Get out of my son, Satan. 677 01:21:28,291 --> 01:21:34,583 I snap my fingers, and this kid dies. 678 01:21:35,291 --> 01:21:37,916 I seek refuge in Allah (SWT) from the outcast Satan. 679 01:21:38,000 --> 01:21:41,791 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 680 01:21:45,583 --> 01:21:47,458 Wretched filth. 681 01:21:50,541 --> 01:21:53,166 Don't make wild accusations. 682 01:21:53,250 --> 01:21:56,458 I just want to take care of them. 683 01:22:00,708 --> 01:22:03,291 And you, Norman? 684 01:22:05,375 --> 01:22:09,458 Your son is special. Not you. 685 01:22:10,458 --> 01:22:17,083 You stood by and watched Dina die. Just like you will watch Iqbal die. 686 01:22:20,583 --> 01:22:23,458 Because you are weak, Norman! 687 01:22:23,541 --> 01:22:27,333 Unlike Dina. Unlike Iqbal. 688 01:22:29,000 --> 01:22:32,458 You are weak, Norman. 689 01:22:37,625 --> 01:22:39,500 You are weak. 690 01:22:39,583 --> 01:22:41,250 Shut up! 691 01:23:27,333 --> 01:23:29,791 Stay away from me. 692 01:23:31,625 --> 01:23:33,875 My mother is dead. 693 01:23:37,416 --> 01:23:39,166 I know what you are. 694 01:23:40,416 --> 01:23:42,833 You are not my mother, you devil. 695 01:23:44,583 --> 01:23:49,750 There is no God except Allah! 696 01:23:50,875 --> 01:23:55,041 There is no god except Allah! 697 01:23:55,125 --> 01:24:00,083 There is no god except Allah! 698 01:24:01,000 --> 01:24:07,291 God is Almighty! 699 01:24:08,125 --> 01:24:15,083 God is Almighty! 700 01:24:25,833 --> 01:24:28,583 - Dad, what are you doing? - Uncle? 701 01:24:39,416 --> 01:24:42,083 I just want to help. 702 01:24:43,250 --> 01:24:44,916 I just want to help. 703 01:24:48,166 --> 01:24:50,833 I just want to help. 704 01:24:51,625 --> 01:24:53,666 Don't be afraid, Dad. 705 01:24:54,250 --> 01:24:56,000 Don't be afraid. 706 01:24:57,583 --> 01:24:59,625 Don't be afraid, Dad. 707 01:25:09,083 --> 01:25:11,791 Just like Mom. 708 01:25:11,875 --> 01:25:14,583 Just like me. 709 01:26:28,291 --> 01:26:31,375 I don't want to die. 710 01:26:33,083 --> 01:26:37,250 Your own child. You're worse than an animal! 711 01:26:37,333 --> 01:26:40,875 She's lost a lot of blood. We must save her, Jamil. 712 01:26:40,958 --> 01:26:45,875 She will die if we don't get her to a hospital. Please, Jamil. 713 01:26:45,958 --> 01:26:47,541 Are you crazy? 714 01:26:48,541 --> 01:26:49,791 No! 715 01:26:52,375 --> 01:26:56,125 If you tell anyone about this, I'll make sure Anna and Nurul suffer. 716 01:26:57,416 --> 01:26:59,041 Quick. 717 01:26:59,958 --> 01:27:04,750 Stop the bleeding. And stop that accursed sound. 718 01:27:07,083 --> 01:27:09,375 She's still alive. 719 01:27:12,000 --> 01:27:14,291 Jamil. 720 01:27:17,166 --> 01:27:19,333 She will not die. 721 01:27:21,666 --> 01:27:23,833 You have to take her to the hospital. 722 01:27:32,333 --> 01:27:34,875 Hey. 723 01:27:36,541 --> 01:27:38,666 Who are you? 724 01:27:40,166 --> 01:27:45,208 I came here with your beloved plant from Sumatra. 725 01:27:46,250 --> 01:27:49,416 I didn't have a master back then. 726 01:27:49,500 --> 01:27:54,416 When Farah came to tend to your plants, I chose her. 727 01:27:55,458 --> 01:27:57,666 Such a sweet girl. 728 01:28:00,125 --> 01:28:02,416 So pure. 729 01:28:04,083 --> 01:28:06,208 Unlike you! 730 01:28:08,000 --> 01:28:14,208 As long as I'm inside her, I won't let her die. 731 01:28:18,458 --> 01:28:20,958 You vermin. 732 01:28:22,791 --> 01:28:25,166 Who do you think you are? 733 01:28:27,041 --> 01:28:30,708 Hey, I am this girl's father. 734 01:28:38,041 --> 01:28:40,708 Come here. Come, I will get you out. 735 01:29:27,375 --> 01:29:31,750 This is between us. As a family. 736 01:29:35,125 --> 01:29:37,458 I'll give you some money later. 737 01:30:14,583 --> 01:30:18,000 From a Sumatran Batak shaman. Don't ever remove this paper. 738 01:30:18,083 --> 01:30:19,791 Or else, 739 01:30:20,625 --> 01:30:22,375 we'll be damned. 740 01:30:50,625 --> 01:30:53,375 I didn't mean to... 741 01:30:55,000 --> 01:30:59,125 - She was supposed to... - You are worse than an animal. 742 01:31:03,000 --> 01:31:06,541 This is your work? 743 01:31:07,875 --> 01:31:11,291 This is your work? 744 01:31:13,875 --> 01:31:15,333 This is your work? 745 01:31:18,583 --> 01:31:20,166 What did you do? 746 01:31:22,291 --> 01:31:25,666 Anna! 747 01:31:49,875 --> 01:31:50,875 Dad. 748 01:31:51,541 --> 01:31:52,791 Farah. 749 01:31:53,625 --> 01:31:54,708 Dad. 750 01:31:57,416 --> 01:32:01,166 Luckily, you once taught me 751 01:32:02,458 --> 01:32:05,958 how to please a man. 752 01:32:06,041 --> 01:32:09,375 How to satisfy a man. 753 01:32:11,125 --> 01:32:14,583 You taught me all kinds of things. 754 01:32:16,958 --> 01:32:22,125 But what a pity that I died. 755 01:32:24,666 --> 01:32:28,791 Your knife was always dull. 756 01:32:29,833 --> 01:32:33,208 But my weapon is vicious. 757 01:33:45,333 --> 01:33:48,583 We need to seal that demon in there. 758 01:33:48,666 --> 01:33:53,583 No, not seal it. We need to close the portal. 759 01:33:59,458 --> 01:34:01,333 Al-Fatihah. 760 01:34:01,416 --> 01:34:05,208 In the name of God, the Most Beneficent and Merciful. 761 01:34:05,291 --> 01:34:08,833 Praise be to God, Lord of all the worlds. 762 01:34:08,916 --> 01:34:13,458 The Compassionate, the Merciful. Ruler on the Day of Reckoning. 763 01:34:13,541 --> 01:34:16,833 You alone do we worship, and You alone do we ask for help. 764 01:34:16,916 --> 01:34:22,208 Guide us on the straight path, the path of those who have received your grace. 765 01:34:22,291 --> 01:34:26,125 Not the path of those who have brought down wrath or wander astray. 766 01:34:26,208 --> 01:34:27,916 Amen. 767 01:34:58,666 --> 01:35:04,375 Your late mother always told me to guide you until you are ready. 768 01:35:04,458 --> 01:35:06,083 That was her advice. 769 01:35:07,166 --> 01:35:10,875 I understand now, Dad. I'm not meant to be "normal". 770 01:35:11,666 --> 01:35:17,208 God willing, with His guidance, I will do what is needed. 771 01:35:19,208 --> 01:35:21,833 Praise be to God. Come. 772 01:35:38,416 --> 01:35:40,833 Who are those people? 773 01:35:40,916 --> 01:35:42,458 Do you know them? 774 01:35:44,041 --> 01:35:45,583 We'll find out soon enough. 775 01:35:47,250 --> 01:35:48,958 Oh God. 776 01:35:50,125 --> 01:35:51,791 Let's go. 54195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.