Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,920 --> 00:01:28,999
Kamu ini!
2
00:01:29,000 --> 00:01:30,360
Nanti Honey melihat kita.
3
00:01:31,400 --> 00:01:33,560
Akhir-akhir ini dia terbuai
di dalam dunianya sendiri.
4
00:01:33,840 --> 00:01:35,760
Entah ujian macam
apa yang dia pelajari!
5
00:01:35,880 --> 00:01:37,040
Dengar.
6
00:01:38,360 --> 00:01:41,240
Antar ini ke rumah Pak Bedi.
Cuma sekitar dua menit.
7
00:01:45,680 --> 00:01:48,080
Honey, cepatlah.
Kita sudah terlambat.
8
00:01:48,104 --> 00:02:03,104
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
9
00:02:03,128 --> 00:02:18,128
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
10
00:02:38,120 --> 00:02:41,400
Sampai jumpa, Honey.
11
00:02:44,520 --> 00:02:45,680
Revolusi Perancis.
12
00:02:45,960 --> 00:02:52,760
Pada pagi hari tanggal 14 Juli 1789
kota Paris dalam keadaan waspada.
13
00:02:52,920 --> 00:02:56,960
The Kind memerintahkan
pasukan pindah ke kota.
14
00:02:57,320 --> 00:03:01,520
Desas-desus menyebar dia segera
memerintahkan tentara melepas tembakan
15
00:03:01,640 --> 00:03:09,240
kepada warga negara. Sekitar
7000 pria dan wanita. Honey?
16
00:03:09,440 --> 00:03:10,440
Honey, apa yang terjadi?
17
00:03:12,480 --> 00:03:13,776
Kau baik-baik saja?
Buka matamu.
18
00:03:13,800 --> 00:03:15,480
Air! Ambilkan aku air!
19
00:03:17,760 --> 00:03:18,920
Ini selesai.
20
00:03:24,720 --> 00:03:26,960
Ramesh, bagaimana di sini?
21
00:03:27,240 --> 00:03:28,800
Pak, kami sedang
melakukan pengepakan.
22
00:03:29,240 --> 00:03:30,000
Di mana Nanda?
23
00:03:30,080 --> 00:03:31,080
Dia keluar.
24
00:03:31,560 --> 00:03:33,320
Nanda, Nanda.
25
00:03:38,280 --> 00:03:43,320
Halo, ya. Apa?
26
00:03:58,440 --> 00:04:02,640
Dia pingsan tapi baik saja sekarang.
Tapi masih memeriksakan diri ke dokter.
27
00:04:03,440 --> 00:04:08,240
Minggu lalu dua siswa sakit,
sarapan makanan terpenting hari itu.
28
00:04:08,760 --> 00:04:11,360
Makannya benar?
29
00:04:15,960 --> 00:04:18,360
Ariba, bagaimana Honey?
/ Dia lebih baik sekarang.
30
00:04:18,560 --> 00:04:20,000
Baik, bawa dia masuk.
31
00:04:24,440 --> 00:04:27,320
Cuma 2 menit.
32
00:05:14,400 --> 00:05:18,560
Apa yang akan kuceritakan sekarang,
butuh banyak keberanian untuk dicerna.
33
00:05:18,680 --> 00:05:19,080
Putri kami.
34
00:05:19,160 --> 00:05:21,840
Dia baik-baik saja.
Tapi dia hamil.
35
00:05:24,680 --> 00:05:25,320
Apa?!
36
00:05:25,321 --> 00:05:28,560
Apa katamu? Kau sudah gila?
37
00:05:31,080 --> 00:05:35,880
Dia hamil 11 minggu, kalian
harus merawatnya dengan baik.
38
00:05:36,560 --> 00:05:38,120
Dan seterusnya.
39
00:05:41,520 --> 00:05:44,400
Pak, kau baik-baik saja?
40
00:06:17,720 --> 00:06:18,720
Minumlah air.
41
00:06:52,640 --> 00:06:59,880
Ayah, apa kata dokter?
Kenapa dia melepaskanku?
42
00:07:01,320 --> 00:07:02,720
Beritahu aku.
43
00:07:24,720 --> 00:07:25,920
Ada goresannya.
44
00:07:35,280 --> 00:07:37,159
Apa yang sudah kau lakukan!?
Apa ini!?
45
00:07:37,160 --> 00:07:40,760
Rammi, hentikan! Lepaskan dia!
Tidak benar memukuli anakmu.
46
00:07:42,000 --> 00:07:46,200
Di mana salah kita?
Ada apa dengan cara asuh kita?
47
00:07:46,800 --> 00:07:49,560
Kita memberinya segalanya.
Kebebasan penuh.
48
00:07:50,040 --> 00:07:52,200
Dengan siapa kau tidur?
Siapa ayah dari bayi itu?
49
00:07:52,280 --> 00:07:56,760
Rammi, hentikan!
Begini caramu bicara pada putrimu?!
50
00:08:09,560 --> 00:08:14,240
Honey, apa itu terjadi
atas persetujuanmu?
51
00:08:19,640 --> 00:08:22,520
Atau seseorang memaksamu?
52
00:08:37,800 --> 00:08:43,040
Honey, buka pintunya!
Honey, tolong buka pintunya!
53
00:08:44,480 --> 00:08:47,720
Honey! Buka pintunya!
54
00:08:48,000 --> 00:08:50,880
Honey! Tolong buka pintunya!
55
00:08:58,040 --> 00:08:59,400
Kamar kecil.
56
00:09:02,240 --> 00:09:04,680
Honey, bangun.
57
00:09:11,840 --> 00:09:12,840
Beri dia bantal.
58
00:09:16,040 --> 00:09:19,520
Honey. Bangun. Tolong, Honey
59
00:09:23,040 --> 00:09:29,360
Aku di sini Honey. Tolong bangun.
60
00:09:41,640 --> 00:09:46,640
Dolly, caranya akan benar, 'kan?
/ Dia bidan senior, tenang.
61
00:09:46,680 --> 00:09:47,680
Ikut aku.
62
00:10:06,920 --> 00:10:07,920
Masuk.
63
00:10:09,800 --> 00:10:10,920
Nyonya, ini gadisnya.
64
00:10:15,000 --> 00:10:17,880
Aku perlu aborsi. Berapa?
65
00:10:19,880 --> 00:10:23,720
Berapa usianya?
/ 14 tahun.
66
00:10:27,240 --> 00:10:31,280
10.000 Rupee.
/ Itu terlalu mahal.
67
00:10:31,560 --> 00:10:36,120
Ini masalah hukum, kau harus
mengambil bantuan hukum.
68
00:10:36,720 --> 00:10:42,000
Dia masih di bawah umur, tidak ada
dokter setuju untuk melakukan aborsi.
69
00:10:42,600 --> 00:10:45,840
Dan jangan berpikir melakukannya
secara ilegal dari orang tak benar.
70
00:10:46,200 --> 00:10:49,320
Dia bisa kena masalah kesehatan,
itu bisa mempertaruhkan nyawanya.
71
00:10:55,200 --> 00:10:56,720
Berhenti.
72
00:10:58,560 --> 00:11:02,639
Ini, obat rumahan.
Berikan kepadanya.
73
00:11:02,640 --> 00:11:04,759
Harusnya manjur.
74
00:11:04,760 --> 00:11:10,040
Jika berhasil, bayar saja
1000 Rupee, biaya konsultasiku.
75
00:11:10,160 --> 00:11:12,680
Jangan khawatir. Dia tidak
membebankan biaya apapun.
76
00:11:13,560 --> 00:11:19,880
Naina bukan cuma pengacara tapi juga aktivis
yang bekerja untuk kesejahteraan perempuan.
77
00:11:20,120 --> 00:11:24,680
Dia punya LSM sendiri.
Dan terpenting dia wanita
78
00:11:26,000 --> 00:11:28,680
Dia orang tepat untuk kasus ini.
79
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
Minumlah.
80
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
Sedikit lagi.
81
00:11:51,600 --> 00:11:54,200
Hubungi aku segera,
jika kau merasakan sesuatu.
82
00:11:54,720 --> 00:11:56,360
Baik? Teruslah minum.
83
00:11:59,520 --> 00:12:02,840
Jangan beritahu ayahmu.
84
00:12:04,520 --> 00:12:05,520
Aku datang.
85
00:12:11,480 --> 00:12:15,840
Ini Naina, dia pengacara.
Dia akan membantu kita.
86
00:12:20,840 --> 00:12:24,600
Baiklah, apapun yang
kau sarankan Bu. Tapi.
87
00:12:24,840 --> 00:12:28,200
Jangan khawatir. Aku sudah
melihat banyak kasus seperti ini.
88
00:12:29,040 --> 00:12:30,040
Dengar.
89
00:12:31,680 --> 00:12:33,240
Aku segera kembali.
/ Tentu.
90
00:12:36,120 --> 00:12:37,280
Sedang apa kau?
91
00:12:38,120 --> 00:12:41,400
Kenapa ada pengacara di sini?
Kita tidak ingin memperjuangkan kasus.
92
00:12:41,520 --> 00:12:45,360
Kita tidak menginginkan keadilan.
Orang-orang akan bergosip.
93
00:12:45,720 --> 00:12:54,320
Mereka akan menanyakan
hal-hal aneh. Ingat Param?
94
00:12:56,400 --> 00:13:02,520
Dia juga mengajukan tuntutan.
Lalu apa yang terjadi?
95
00:13:03,840 --> 00:13:11,520
Semua orang tahu.
Dan suatu hari, dia tewas.
96
00:13:13,320 --> 00:13:24,200
Honey-ku, aku tidak akan
membiarkan itu terjadi padanya.
97
00:13:25,080 --> 00:13:29,200
Kita akan mengadopsi
anak Honey. / Rammi.
98
00:13:29,360 --> 00:13:30,576
Kami selalu ingin
punya anak lagi, bukan?
99
00:13:30,600 --> 00:13:31,520
Omong kosong apa ini?
100
00:13:31,560 --> 00:13:34,760
Jika dia melahirkan laki-laki.
Rammi. / Pak Raman, tenang.
101
00:13:43,320 --> 00:13:48,960
Honey gadis 14 tahun.
102
00:13:54,800 --> 00:13:57,839
Dia tidak bisa mengatakan
apa-apa, dia sangat takut.
103
00:13:57,840 --> 00:14:01,400
Jangan khawatir, kami sudah
menangani banyak kasus begini.
104
00:14:07,320 --> 00:14:10,520
Siapa namamu?
/ Honey.
105
00:14:13,880 --> 00:14:16,200
Ada seseorang di sekolahmu
yang tidak kau sukai?
106
00:14:19,560 --> 00:14:24,000
Di bus sekolahmu? Di lingkungan?
Beberapa paman? Atau ada kerabat?
107
00:14:24,800 --> 00:14:26,400
Sepupu atau gurumu?
108
00:14:42,240 --> 00:14:45,680
Pak. Aman, Pak.
109
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
Apa?
110
00:14:50,120 --> 00:14:51,120
Siapa Aman ini?
111
00:14:51,680 --> 00:14:52,680
Honey.
112
00:14:54,200 --> 00:14:55,880
Kau kenal dia?
/ Ya.
113
00:14:57,000 --> 00:14:59,720
Aman adalah penyewa
tetangga kami, Pak Bedi.
114
00:15:00,440 --> 00:15:02,520
Honey sering kuliah darinya.
115
00:15:03,440 --> 00:15:04,616
Kami tidak pernah mencurigainya.
116
00:15:04,640 --> 00:15:07,640
Inspektur, daftarkan FIR, aku tahu
yang harus kulakukan selanjutnya.
117
00:15:07,920 --> 00:15:10,880
Daftarkan FIR berdasar
UU Pasal 345 POCSO.
118
00:15:19,320 --> 00:15:20,640
Tunggu.
119
00:15:23,360 --> 00:15:28,520
Makanlah dadih manis
untuk keberuntungan.
120
00:15:28,800 --> 00:15:30,560
Ya, aku tahu.
121
00:15:31,200 --> 00:15:33,000
Grogi?
/ Sedikit.
122
00:15:33,360 --> 00:15:40,800
Ayo, kau akan berhasil.
/ Terima kasih atas dukunganmu.
123
00:15:41,000 --> 00:15:42,576
Nanti aku menyusul,
aku harus bergegas.
124
00:15:42,600 --> 00:15:43,680
Baik, daah.
125
00:16:39,960 --> 00:16:43,560
Yang Mulia, itu tidak cuma
menyedihkan tapi juga memalukan
126
00:16:43,800 --> 00:16:46,440
jika kita menjadi
negara perkosaan.
127
00:16:47,160 --> 00:16:52,440
Keamanan setiap putri adalah perhatian setiap
rumah tangga. Kasus seperti ini terus muncul
128
00:16:52,520 --> 00:16:56,360
di ruang sidang, di tajuk utama
koran kabar mendengarnya dari
129
00:16:56,600 --> 00:17:02,120
kawan dan kerabat kita. Pemerintah telah
menerapkan undang-undang yang ketat.
130
00:17:02,760 --> 00:17:08,520
Tapi kasus perkosaan terus meningkat.
Nirbhaya, Aasifa, dokter Telangana
131
00:17:08,640 --> 00:17:14,040
sedikit contoh dan entah berapa banyak lagi
yang luput dari perhatian dan tidak diajukan?
132
00:17:14,520 --> 00:17:18,960
Dan entah siapa selanjutnya.
Bisa siapa saja, mungkin aku.
133
00:17:20,400 --> 00:17:23,840
Aku berdiri di sini membela gadis
14 tahun yang diperkosa brutal
134
00:17:24,000 --> 00:17:25,640
dan hamil karena perkosaan itu.
135
00:17:26,480 --> 00:17:29,376
Yang Mulia, tidak ada dokter bersedia
menggugurkan janinnya karena ilegal.
136
00:17:29,400 --> 00:17:33,240
Aku meminta izin pengadilan
'hak memilih' untuk aborsinya.
137
00:17:33,600 --> 00:17:37,360
Pengadilan akan menyelidiki masalah ini,
dan memberi putusan di sidang berikutnya
138
00:17:38,640 --> 00:17:39,640
Sidang ditunda.
139
00:17:41,000 --> 00:17:41,640
Seperti apa dia?
140
00:17:41,880 --> 00:17:49,319
Dia pria yang baik,
tidak merokok, tidak minum.
141
00:17:49,320 --> 00:17:49,760
Baik.
142
00:17:49,800 --> 00:17:51,360
Selalu membayar tepat waktu.
143
00:17:53,640 --> 00:17:54,640
Baiklah.
144
00:18:01,800 --> 00:18:09,320
Dia tidak merokok, juga tembakau.
Jadi dia meminjam permen darinya?
145
00:18:10,160 --> 00:18:14,160
Ada yang salah di sini?
Awasi dia.
146
00:18:14,640 --> 00:18:15,640
Baik, Pak.
147
00:18:39,720 --> 00:18:44,000
Aman hilang dan TV Sach adalah saluran
pertama yang membawakanmu berita ini.
148
00:18:44,160 --> 00:18:49,080
Sekelompok Polisi menuju desa
Saror untuk menangkap Aman.
149
00:18:56,040 --> 00:18:57,720
Kamar mana?
/ 104.
150
00:19:09,960 --> 00:19:13,760
Tidak ada waktu, karena
tiap hari janinnya tumbuh.
151
00:19:14,280 --> 00:19:18,000
Aku meminta pengadilan memberi
kami izin menggugurkan janin ini.
152
00:19:18,360 --> 00:19:22,520
Kami memahami itu. Tapi pengadilan
butuh pernyataan gadis itu lebih dulu.
153
00:19:22,560 --> 00:19:25,480
Pengadilan tidak dapat memberikan
putusan apapun tanpa pernyataannya.
154
00:19:25,504 --> 00:19:40,504
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
155
00:19:40,528 --> 00:19:54,528
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
156
00:19:55,080 --> 00:19:55,680
Siapa di situ?
157
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Pelayanan kamar.
158
00:20:01,320 --> 00:20:09,680
Pelayanan kamar? Di penginapan?
Setelah memasang tanda "jangan usik?"
159
00:20:20,160 --> 00:20:24,560
Bajingan, dia kabur lagi. Ayo.
160
00:20:28,800 --> 00:20:31,561
Ada seseorang di kepolisian
membocorkan semua informasi?
161
00:20:31,680 --> 00:20:35,280
Atau Aman tur seluruh India?
Di mana Aman?
162
00:20:35,720 --> 00:20:38,496
Polisi tampaknya tak mampu.
Di mana Aman? Tidak ada yang tahu.
163
00:20:38,520 --> 00:20:40,520
Dan sekarang beberapa
pejabat menyalahkan media.
164
00:20:40,560 --> 00:20:44,960
Karena liputan media membuat Aman
mengetahui langkah polisi selanjutnya.
165
00:20:46,800 --> 00:20:49,920
Ini laporan langsung
Gagan untuk TV Sach.
166
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Apa yang kau pikirkan.?
167
00:20:59,640 --> 00:21:05,000
Entah, aku khawatir
Ny. Kohli mungkin benar.
168
00:21:22,800 --> 00:21:23,800
Honey.
169
00:21:27,800 --> 00:21:31,080
Kau ingat saat kecil, kau
pergi ke sekolah terdekat?
170
00:21:34,280 --> 00:21:36,360
Dan seekor anjing sering
menakut-nakutimu di jalan.
171
00:21:38,000 --> 00:21:41,160
Setelah kau memberitahuku,
kusarankan ubah jalurmu.
172
00:21:43,080 --> 00:21:46,400
Aku salah Honey. Mengubah
jalanmu tidak selalu jadi solusi.
173
00:21:49,040 --> 00:21:54,080
Aku mengajarimu melindungi diri
tapi tidak mengajarimu melawan.
174
00:21:55,440 --> 00:21:56,520
Aku yang salah.
175
00:22:03,920 --> 00:22:08,640
Tidak, Honey.
Ini bukan waktunya menangis.
176
00:22:11,240 --> 00:22:14,880
Pria yang mencelakaimu
tidak boleh dibiarkan lolos.
177
00:22:18,960 --> 00:22:20,840
Kalau tidak, dia akan
menggigit Honey lain.
178
00:22:23,640 --> 00:22:24,920
Dia harus dihukum, 'kan?
179
00:22:32,040 --> 00:22:34,759
Pengadilan butuh pernyataanmu.
180
00:22:34,760 --> 00:22:36,760
Kalau tidak, aku tidak
bisa mendapatkan izin.
181
00:22:51,960 --> 00:22:53,520
Ada berapa jari?
/ Empat.
182
00:23:08,120 --> 00:23:09,360
Makan terlebih dahulu.
183
00:23:15,960 --> 00:23:17,216
Kau belum pernah
melihat seorang gadis?
184
00:23:17,240 --> 00:23:22,320
Pernah! Aku melihatnya setiap hari,
menarikan lagu Katrina dan Kangana.
185
00:23:22,760 --> 00:23:29,760
Omong kosong. / Minta 200 Rupee.
/ Untuk apa? / Untuk menatapku.
186
00:23:30,120 --> 00:23:31,520
Aku akan memberimu
tamparan yang keras.
187
00:23:31,560 --> 00:23:37,040
Aku harus mengisi formulir beasiswa.
Luar biasa jika aku menang beasiswa.
188
00:23:37,640 --> 00:23:38,640
Menakjubkan, bagaimana?
189
00:23:38,960 --> 00:23:44,040
Biayaku kuartal berikutnya gratis.
/ Dan? / Kursus berbahasa Inggris
190
00:23:44,360 --> 00:23:46,200
dengan diskon 50%.
Bisa Ibu bayangkan?
191
00:23:46,920 --> 00:23:51,000
Dan? / Perjalanan gratis
ke Mumbai selama liburan.
192
00:23:51,240 --> 00:23:54,600
Ya, sekarang kita bicara.
Perjalanan. Gratis! Ya.
193
00:23:54,720 --> 00:23:57,920
Jadi kau akan pergi ke Mumbai dan
bertemu Katrina dan Kangana di sana.
194
00:23:58,080 --> 00:24:03,720
Dan aku bosan di sini. / Kenapa Ibu
tidak bulan Honey kedua dengan Ayah?
195
00:24:06,960 --> 00:24:10,920
Kami bahkan tidak bisa menangani ini,
Honey, kami tidak butuh yang kedua.
196
00:24:11,520 --> 00:24:16,920
Makanlah. / Aku mau belajar.
/ DND. / Apa? / Tidak ada.
197
00:24:29,280 --> 00:24:32,160
Preeti, tangkap!
/ Waktunya habis.
198
00:24:33,000 --> 00:24:36,840
Kenapa keluar kelas?
/ Aku tegang.
199
00:24:36,920 --> 00:24:41,120
Tegang apa? Kau bisa bicara.
Jangan sok tenang. Katakan.
200
00:24:41,400 --> 00:24:42,440
Matematika, apalagi?
201
00:24:43,080 --> 00:24:47,400
Aku punya solusi dan nama
solusi itu Aman, sang tutor.
202
00:24:47,520 --> 00:24:50,696
Dia mengajar baik. Aku akan bicara
dengannya. Datanglah di kelas demo.
203
00:24:50,720 --> 00:24:52,800
Kau bisa ikut kelas Demo.
/ Baiklah.
204
00:24:53,720 --> 00:24:57,800
Sekarang giliranmu.
/ Curang, aku bicara dengannya.
205
00:24:58,200 --> 00:25:01,320
Selamat Pagi, Pak,
/ Pati, Bunty. / Hati-hati.
206
00:25:06,680 --> 00:25:07,880
Sekarang giliranmu.
207
00:25:19,680 --> 00:25:21,120
Air?
/ Ya.
208
00:25:28,800 --> 00:25:35,400
Bu. / Honey mau les.
Ada laki-laki tinggal di tempat Bedi.
209
00:25:37,680 --> 00:25:39,360
Aku kesulitan matematika.
210
00:25:40,440 --> 00:25:46,080
Baik, itu dekat, dia boleh pergi.
211
00:25:58,400 --> 00:26:00,640
Pekerjaan rumah selesai?
/ Ya, Pak.
212
00:26:01,520 --> 00:26:03,200
Bunty, kau?
/ Ya, Pak.
213
00:26:04,440 --> 00:26:07,440
Honey, kau punya masalah
dalam aljabar, bukan? / Ya.
214
00:26:08,040 --> 00:26:09,960
Tinggallah setelah kelas.
/ Baik.
215
00:26:15,200 --> 00:26:20,640
Kelas selesai, kalian bisa pulang.
Honey, tinggallah.
216
00:26:22,920 --> 00:26:24,600
Sampai jumpa, Sartaj.
217
00:27:05,720 --> 00:27:07,656
Beritahu aku, masalah apa
kau alami dengan jumlah ini?
218
00:27:07,680 --> 00:27:10,800
Pak, aku tidak mengerti
kapan mengalikan dan kapan...
219
00:27:11,240 --> 00:27:13,680
Tuliskan BODMAS
di depanmnu dan selesaikan.
220
00:27:14,120 --> 00:27:17,280
Ini seperti permainan.
Ikuti saja instingmu.
221
00:27:17,840 --> 00:27:21,000
Kau bermain permainan?
/ Ya, tapi tidak hari ini.
222
00:27:21,480 --> 00:27:24,720
Aku lelah setelah itu dan
menjadi sulit untuk belajar.
223
00:27:25,640 --> 00:27:27,320
Kau harus melakukan
beberapa latihan. / Baik.
224
00:27:28,200 --> 00:27:31,536
Itu akan meningkatkan kecerdasanmu
dan kau bahkan tidak akan merasa lelah.
225
00:27:31,560 --> 00:27:34,320
Jadi ajari aku kalau begitu.
/ Waktuku ke gym sekarang.
226
00:27:34,920 --> 00:27:36,776
Jangan di depan orang lain.
Datanglah jam 15:00 besok.
227
00:27:36,800 --> 00:27:37,800
Ini latihan rahasia.
228
00:27:38,120 --> 00:27:42,520
Baik, beres.
/ Tapi?
229
00:27:42,720 --> 00:27:49,280
Itu bisa menyakitkan.
Kau tidak akan berteriak, 'kan?
230
00:27:49,680 --> 00:27:52,560
Tidak. / Yakin?
/ Ya, percaya aku.
231
00:27:53,040 --> 00:27:54,360
Kau juga bisa mempercayaiku .
232
00:28:12,200 --> 00:28:15,720
Studimu selesai? / Belum.
Aku baru mulai. / Bagaimana?
233
00:28:15,721 --> 00:28:20,280
Dengan olahraga. Ya Tuhan,
aku terlambat. Aku pergi dulu.
234
00:28:20,360 --> 00:28:22,880
Apa yang kau lupakan?
/ Sekolahku.
235
00:28:23,040 --> 00:28:26,040
Karena itu aku datang,
mengingatkan biayanya.
236
00:28:26,480 --> 00:28:30,919
Daah.
/ Honey, jaga dirimu.
237
00:28:30,920 --> 00:28:33,800
Kancing atau nanti masuk angin!
238
00:28:34,440 --> 00:28:35,440
Sampai jumpa!
239
00:28:36,120 --> 00:28:38,600
Hati-hati.
240
00:28:55,200 --> 00:28:56,480
Honey, kau datang!
/ Ya.
241
00:28:57,120 --> 00:28:58,496
Apa kabarmu?
/ Aku baik, kau?
242
00:28:58,520 --> 00:29:01,800
Baik. Lakukan satu hal, pergi
berikan DVD ini ke Pak Kos.
243
00:29:02,000 --> 00:29:05,600
Suruh dia menontonnya
volume penuh. Lebih seru.
244
00:29:13,560 --> 00:29:18,480
Paman Bedi, Pak Aman kirim ini.
245
00:29:18,800 --> 00:29:20,960
Pesannya dengarkan
dengan volume penuh.
246
00:29:21,360 --> 00:29:22,920
Baik.
247
00:29:23,480 --> 00:29:24,480
Baiklah.
248
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
Sudah kuberikan CD-nya.
249
00:29:42,120 --> 00:29:45,560
Pak Aman. Lepaskan!
250
00:30:02,040 --> 00:30:03,360
Apa yang bisa kulakukan?
251
00:30:20,640 --> 00:30:22,720
Yang Mulia, sekarang kami
punya pernyataan korban.
252
00:30:22,880 --> 00:30:25,320
Kami merekam video ini
di hadapan polisi.
253
00:30:25,440 --> 00:30:28,160
Seperti yang kunyatakan
soal urgensi masalah ini,
254
00:30:28,400 --> 00:30:32,840
aku meminta pengadilan ambil
tindakan cepat atas masalah ini.
255
00:30:34,320 --> 00:30:36,936
Pengadilan akan meninjau pernyataan
dan mengambil keputusan yang sesuai.
256
00:30:36,960 --> 00:30:43,080
Tapi Yang Mulia, tidak ada waktu.
/ Pengadilan punya prosedur.
257
00:30:44,040 --> 00:30:46,296
Tidak bisa memberikan vonis tanpa
mengikuti proses hukum semestinya.
258
00:30:46,320 --> 00:30:53,160
Kau beritahu aku?
/ Baik, terima kasih, Pak.
259
00:30:57,240 --> 00:30:58,240
Honey, satu pertanyaan.
260
00:30:58,520 --> 00:31:01,320
Ini sang korban, Honey.
Honey diperkosa dan hamil.
261
00:31:01,400 --> 00:31:02,800
Ayah dari anaknya hilang.
262
00:31:02,880 --> 00:31:05,096
Honey, apapun tudinganmu
terhadap Aman, itu benar?
263
00:31:05,120 --> 00:31:07,800
Sebentar, apa yang kau lakukan?
Kau sudah gila?
264
00:31:08,040 --> 00:31:09,176
Aku cuma melakukan pekerjaanku.
265
00:31:09,200 --> 00:31:12,200
Ini pekerjaanmu?
Kau tak lihat tertekannya dia?
266
00:31:12,440 --> 00:31:14,216
Jangan bertanya padanya,
berempatilah dan tanya dirimu.
267
00:31:14,240 --> 00:31:16,416
Bagaimana perasaanmu?
Kau berada di posisinya?
268
00:31:16,440 --> 00:31:18,456
Ada banyak masalah nyata
di luar sana harus kau liput.
269
00:31:18,480 --> 00:31:20,816
Tapi yang kalian mau cuma TRP.
Sekarang permisi
270
00:31:20,840 --> 00:31:21,840
Ayo.
271
00:32:00,680 --> 00:32:01,920
Tangkap dia.
272
00:33:00,680 --> 00:33:01,200
Lanjutkan.
273
00:33:01,440 --> 00:33:04,200
Terima kasih. Dengan semua
bukti diajukan ke pengadilan,
274
00:33:04,320 --> 00:33:08,720
aku meminta pengadilan untuk
memberi izin menggugurkan janin.
275
00:33:15,560 --> 00:33:20,040
Jaksa.
/ Ini klienku Tn. Aman Bhardwaj.
276
00:33:20,120 --> 00:33:23,456
Aku butuh waktu mengumpulkan bukti untuk
membuktikan ketidakbersalahannya ke pengadilan.
277
00:33:23,480 --> 00:33:25,976
Lihat kondisinya, polisi
memukulinya tanpa ampun.
278
00:33:26,000 --> 00:33:27,960
Yang Mulia, dia salah menuduh kami.
279
00:33:44,840 --> 00:33:48,520
Perintah pengadilan menahan Aman Bhardwaj
dalam tahanan hukum ketat selama 14 hari
280
00:33:50,280 --> 00:33:52,680
dan jejaknya harus diadakan
di pengadilan jalur cepat.
281
00:33:54,840 --> 00:34:00,240
Tapi aborsi anak di bawah umur
adalah masalah yang rumit.
282
00:34:01,920 --> 00:34:07,800
Pengadilan ini tidak dapat memberikan
putusan soal itu. Pengadilan ditunda.
283
00:34:25,880 --> 00:34:28,400
Di mana skuternya?
/ Tunggu Nona Naina datang.
284
00:34:35,040 --> 00:34:39,320
Kalian jangan khawatir,
Aku akan ke Pengadilan Tinggi.
285
00:34:39,360 --> 00:34:42,200
Terima kasih semua ini,
tapi hentikan sekarang.
286
00:34:42,720 --> 00:34:43,720
Cukup sudah.
287
00:34:44,640 --> 00:34:45,640
Ayo.
288
00:34:47,120 --> 00:34:49,080
Apa yang kita lakukan sekarang?
289
00:34:51,200 --> 00:34:56,640
Pulanglah, aku akan
meminta izin Pengadilan Tinggi.
290
00:35:15,600 --> 00:35:16,600
Ada telepon untukmu.
291
00:35:21,960 --> 00:35:22,960
Ya.
292
00:35:26,760 --> 00:35:28,520
Kantor polisi mana?
293
00:35:33,960 --> 00:35:35,240
Aman ditangkap.
294
00:35:35,840 --> 00:35:38,760
Kenapa?
/ Pemerkosaan.
295
00:35:39,600 --> 00:35:46,080
Sial, pemerkosaan? Dia ketahuan?
296
00:35:47,040 --> 00:35:48,560
Panggil pengacara terbaik di kota.
297
00:35:51,000 --> 00:35:56,400
Aku butuh pengacara terbaik.
Sepele, kasus pemerkosaan.
298
00:36:10,760 --> 00:36:12,560
Mahinder!
/ Ya, kakak.
299
00:36:12,600 --> 00:36:14,256
Sudah lebih dari satu jam,
kapan dia datang?
300
00:36:14,280 --> 00:36:15,640
Dia pasti dalam perjalanan.
301
00:36:17,280 --> 00:36:19,160
Bu, bagaimana dengan
makan siang? / Yang biasa.
302
00:36:20,880 --> 00:36:25,320
Ada Sidang Gupta pasca makan
siang negara dan jaminan Shiba...
303
00:36:25,440 --> 00:36:27,640
...telah diajukan.
Bu, anda perlu untuk...
304
00:36:29,760 --> 00:36:30,960
Ini Tuan Gopal.
305
00:36:36,200 --> 00:36:37,200
Dia akan memanggil kita.
306
00:36:43,080 --> 00:36:48,000
Kau dan Aman harusnya dikebiri,
maka kau bisa menahan nafsu.
307
00:36:48,240 --> 00:36:49,680
Apa maksudmu?
308
00:36:51,360 --> 00:36:54,960
Vaibhavi Sachdeva.
309
00:36:55,080 --> 00:36:57,920
Yang memberikan keringanan
hukum kepada Rehmat Khan,
310
00:36:58,200 --> 00:37:02,160
Vijay Chopra dan bintang
Babbar B tahun sebelumnya.
311
00:37:02,600 --> 00:37:05,880
Saat ini dia adalah salah satu
pengacara kriminal top di India.
312
00:37:06,720 --> 00:37:07,440
Naina!
313
00:37:07,640 --> 00:37:08,640
Ny. Rammi ingin bicara.
314
00:37:10,680 --> 00:37:16,536
Seperti diharapkan. Ya.
/ Jangan usik kami. Aku paham.
315
00:37:16,560 --> 00:37:19,200
Kau tidak paham Nona Naina,
Honey tidak punya waktu lagi.
316
00:37:20,000 --> 00:37:23,880
Dan aku mengatur... / Apa?
Jangan bahayakan nyawanya.
317
00:37:24,320 --> 00:37:25,656
Banyak wanita berhasil,
mereka tidak mati.
318
00:37:25,680 --> 00:37:30,360
Kenapa itu ilegal?
/ Itu aku tidak tahu.
319
00:37:30,480 --> 00:37:34,800
Bu Rammi, setelah berjalan
sejauh ini aku tidak mundur.
320
00:37:35,880 --> 00:37:37,360
Kita ke pengadilan tinggi.
321
00:37:46,320 --> 00:37:47,320
Itu anakmu di sana.
322
00:37:50,640 --> 00:37:51,640
Kemari.
323
00:37:53,040 --> 00:37:56,720
Kau bajingan.
Aku membesarkanmu untuk ini?
324
00:37:57,600 --> 00:38:00,360
Kau bisa menelepon orang
jika merasa sangat berahi.
325
00:38:00,720 --> 00:38:02,480
Ada juga layanan daring.
326
00:38:04,200 --> 00:38:05,200
Itu dia.
327
00:38:06,360 --> 00:38:07,360
Salam.
328
00:38:10,200 --> 00:38:11,880
Dia anakmu?
/ Ya.
329
00:38:16,400 --> 00:38:20,120
Kupanggil untuk kelas tambahan,
dia datang dan mulai merayuku.
330
00:38:21,240 --> 00:38:23,320
Dan aku melakukan yang
akan dilakukan pria lain.
331
00:38:24,960 --> 00:38:29,760
Dan apa yang pria lain lakukan?
Beritahu aku.
332
00:38:30,840 --> 00:38:34,080
Kau tidak malu memperkosanya.
Apa yang terjadi sekarang?
333
00:38:39,960 --> 00:38:43,320
Kenapa ingin menyelamatkannya?
Karena dia anakmu?
334
00:38:43,800 --> 00:38:44,800
Ya, Bu.
335
00:38:45,720 --> 00:38:49,640
Gadis itu merayunya, dia dijebak.
336
00:38:50,600 --> 00:38:53,160
Dia murid cerdas.
337
00:38:53,960 --> 00:38:55,760
Kau harus siapkan banyak uang.
338
00:38:55,880 --> 00:38:57,320
Kasusnya sangat lemah.
339
00:38:57,560 --> 00:39:01,800
Berapa?
/ Minimal 2 Lakh per sidang.
340
00:39:02,160 --> 00:39:06,360
Media juga terlibat kasus ini
dan ini tentang reputasiku.
341
00:39:09,480 --> 00:39:11,120
Dia terlalu mahal.
342
00:39:13,400 --> 00:39:14,400
2 Lakh.
343
00:39:16,160 --> 00:39:18,160
Jangan khawatir,
Kita jual tanah pertanian.
344
00:39:24,000 --> 00:39:28,200
Apa yang kau pikirkan?
/ Aku memikirkan gadis itu.
345
00:39:28,520 --> 00:39:31,480
Jika kau ingin sukses maka kau perlu
melakukan sesuatu yang sangat besar.
346
00:39:32,160 --> 00:39:34,800
Orang tidak mau dengar
kebenaran membosankan.
347
00:39:34,920 --> 00:39:36,040
Liput sesuatu yang menarik.
348
00:39:37,560 --> 00:39:39,440
Tapi, Pak?
/ Tidak ada tapi, cuma nyali.
349
00:39:43,680 --> 00:39:48,480
Kami berdiri di luar Pengadilan Tinggi Jammu,
pengadilan akan menyidangkan kasus Honey.
350
00:39:49,080 --> 00:39:50,616
Setelah keputusan mengecewakan
oleh pengadilan yang lebih rendah.
351
00:39:50,640 --> 00:39:53,720
Honey dan orang tuanya mencari
keadilan di Pengadilan Tinggi.
352
00:39:54,120 --> 00:39:58,440
TV Sach akan mengabarimu
tentang pembaruan kasus ini.
353
00:39:58,760 --> 00:40:02,120
Ini Gagan, dengan juru kamera Sanju.
Pelaporan langsung untuk TV Sach.
354
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Yang Mulia.
355
00:40:10,640 --> 00:40:15,240
Dilarang! Kita sudah dengar dan
melihat kata ini di banyak tempat.
356
00:40:15,360 --> 00:40:17,600
Di jalanan, di rumah dan kantor kita.
357
00:40:18,000 --> 00:40:26,640
Kia membuat batas-batas ini, sehingga
kita dapat berfungsi tanpa gangguan.
358
00:40:27,440 --> 00:40:28,960
Aku ingin bertanya
kepada pengadilan.
359
00:40:29,520 --> 00:40:33,359
Kenapa anak 14 tahun ini tidak
punya hak untuk kenyamanan?
360
00:40:33,360 --> 00:40:38,520
Kenapa dia tidak bisa mengambil
keputusan hidupnya tidak terganggu?
361
00:40:39,840 --> 00:40:45,600
Yang Mulia, aku meminta pengadilan
untuk memberi kami izin untuk aborsi.
362
00:40:46,160 --> 00:40:50,280
Karena jika ditunda,
nyawanya bisa terancam.
363
00:40:50,760 --> 00:40:54,840
Persalinan anak berusia
14 tahun, masa depannya,
364
00:40:54,920 --> 00:40:57,201
kesehatannya, siapa yang akan
bertanggung jawab untuk itu.
365
00:40:57,720 --> 00:40:59,840
Aku meminta keputusan
cepat anda tentang ini.
366
00:41:00,080 --> 00:41:03,800
Naina, aku tahu masalahnya.
Tapi ini kasus yang rumit.
367
00:41:04,560 --> 00:41:05,960
Kami butuh pendapat medis.
368
00:41:06,800 --> 00:41:11,160
Pengadilan akan menunjuk dokter
yang akan memeriksa korban
369
00:41:11,400 --> 00:41:15,000
dan memberitahu pengadilan
jika aborsi mungkin dilakukan.
370
00:41:16,040 --> 00:41:17,080
Terima kasih, Yang Mulia.
371
00:41:18,120 --> 00:41:20,840
Oposisi ingin menanyakan sesuatu?
372
00:41:21,440 --> 00:41:22,760
Tidak ada pertanyaan, Yang Mulia.
373
00:41:23,400 --> 00:41:24,680
Pengadilan ditunda.
374
00:41:35,400 --> 00:41:36,960
Naina, apa yang terjadi
di ruang sidang?
375
00:41:37,200 --> 00:41:41,400
Aku tidak diizinkan membagikan proses
pengadilan. Itu dilarang oleh pengadilan.
376
00:41:42,000 --> 00:41:43,320
Nona Naina, bukannya
377
00:41:43,400 --> 00:41:46,496
Honey harus ditangani dan diperlakukan seperti
orang dewasa dan bukan anak di bawah umur?
378
00:41:46,520 --> 00:41:49,679
Dan Naina, apa ada kemungkinan
perselingkuhan di antara keduanya?
379
00:41:49,680 --> 00:41:50,280
Honey dan Aman.
380
00:41:50,360 --> 00:41:51,960
Pertanyaan kotor apa ini?
381
00:41:52,280 --> 00:41:56,160
Kita tahu Honey di bawah umur.
Kau harusnya malu pada dirimu.
382
00:41:58,280 --> 00:42:02,400
Suhasi, perilaku kekanak-kanakan apa ini?
/ Ini pekerjaanku, aku tidak bisa begitu saja....
383
00:42:02,520 --> 00:42:05,040
Sebentar. / Bu, beritahu
kami tentang kasus ini.
384
00:42:05,160 --> 00:42:08,759
Aku tidak bisa memberikan komentar
apapun sekarang, aku harus menunggu.
385
00:42:08,760 --> 00:42:11,720
Ini Vaibhavi Sachdeva,
pengacara kriminal terkenal.
386
00:42:11,880 --> 00:42:16,080
Vaibhavi, meski dia wanita,
bukannya mendukung Honey,
387
00:42:16,320 --> 00:42:19,880
kau melakukan pekerjaan menyelamatkan
penjahat ini. Boleh aku bertanya kenapa?
388
00:42:20,360 --> 00:42:23,640
Siapa penjahat dan siapa korban,
jika kau dan aku bisa memutuskan?
389
00:42:23,760 --> 00:42:27,840
Kenapa kita butuh Kejaksaan?
Permisi, aku ada sidang lagi.
390
00:42:33,120 --> 00:42:36,600
Dia menagih kita 2 lakh dengan
mengatakan, "tidak ada komentar".
391
00:42:45,360 --> 00:42:49,440
Perempuan masa kini.
Putraku tidak bersalah.
392
00:42:50,280 --> 00:42:51,920
Dan kau bahkan tidak
mengatakan apa-apa.
393
00:42:52,200 --> 00:42:56,400
Chanakya menulis anjing, wanita,
dan orang-orang kelas bawah ini
394
00:42:56,840 --> 00:42:59,200
tidak akan patuh kecuali
kau memukuli mereka.
395
00:43:02,880 --> 00:43:06,360
Maaf, Bu.
Aku kehilangan akal.
396
00:43:08,160 --> 00:43:09,200
Tolong lakukan sesuatu.
397
00:43:12,440 --> 00:43:13,920
Aku mengulur waktu, Tuan Sharma.
398
00:43:14,600 --> 00:43:16,400
Kasusnya sangat lemah.
399
00:43:16,440 --> 00:43:18,360
Dan aku perlu mengulurnya.
400
00:43:19,040 --> 00:43:22,040
Dan membantu bagaimana?
/ Tunggu dan lihat saja.
401
00:43:22,064 --> 00:43:37,064
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
402
00:43:37,088 --> 00:43:52,088
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
403
00:43:57,360 --> 00:44:00,599
Mau ke mana?
/ Aku mau sekolah.
404
00:44:00,600 --> 00:44:03,480
Tapi Honey?
Apa yang kau lakukan?
405
00:44:04,200 --> 00:44:05,200
Ini ujiannya.
406
00:44:20,160 --> 00:44:24,360
Kau berdua sudah gila,
seolah aku musuhnya.
407
00:45:05,880 --> 00:45:11,520
Honey, minta contekan.
/ Diam. Tidak.
408
00:46:15,240 --> 00:46:17,760
Tidak terjadi apa-apa.
Ayo masuk ke dalam.
409
00:46:23,960 --> 00:46:28,520
Aku akan menghadiri persidangan,
aku akan menelepon jika kau dibutuhkan.
410
00:46:28,680 --> 00:46:30,440
Sampai saat itu,
kalian semua duduk di sini.
411
00:46:43,920 --> 00:46:45,560
Dokter boleh mulai
mempresentasikan laporannya.
412
00:46:50,160 --> 00:46:53,840
Yang Mulia, kucek gadis itu
dan melihat laporannya.
413
00:46:54,320 --> 00:47:00,080
Tapi itu masalah rumit karena
janin sudah lewat 24 minggu.
414
00:47:00,480 --> 00:47:04,520
Sekarang aborsi
adalah sejenis foeticide.
415
00:47:04,800 --> 00:47:09,360
Bukan cuma itu, Yang Mulia,
ibunya masih di bawah umur.
416
00:47:09,680 --> 00:47:14,840
Itu bisa berbahaya baginya,
dia mungkin mati dalam proses.
417
00:47:15,120 --> 00:47:18,800
Maaf mengatakannya,
aborsi medis tidak boleh.
418
00:47:20,040 --> 00:47:21,680
Baik, terima kasih, dokter.
Kau boleh duduk.
419
00:47:21,800 --> 00:47:22,800
Baik, terima kasih, Yang Mulia.
420
00:47:28,560 --> 00:47:30,440
Pengadilan butuh waktu.
421
00:47:31,200 --> 00:47:36,200
Kita akan membahas masalah ini
lebih lanjut setelah makan siang.
422
00:48:16,560 --> 00:48:19,440
Mari kita makan semua.
423
00:48:23,880 --> 00:48:25,120
Sekarang apa?
424
00:48:26,840 --> 00:48:30,000
Jangan khawatir, Honey,
Aku akan bicara dengan Hakim.
425
00:48:30,720 --> 00:48:33,240
Semua akan baik-baik saja.
Jangan khawatir.
426
00:48:35,400 --> 00:48:36,400
Mari makan.
427
00:48:46,560 --> 00:48:48,360
Makanlah.
428
00:48:52,920 --> 00:48:57,840
Sesuai UU MTP, sebelum
24 minggu diperbolehkan
429
00:48:57,920 --> 00:48:59,480
bagi seorang ibu untuk
menggugurkan bayinya.
430
00:48:59,720 --> 00:49:05,960
Tapi setelah 24 minggu, sang ibu
tidak diperbolehkan menggugurkan.
431
00:49:06,080 --> 00:49:10,080
Dari laporan dokter juga sama,
itu sangat berbahaya baginya.
432
00:49:10,320 --> 00:49:13,400
Maaf, aku tidak bisa
memberinya izin.
433
00:49:18,200 --> 00:49:21,240
Jaksa ingin bertanya?
/ Tidak, Yang Mulia.
434
00:49:21,960 --> 00:49:24,936
Aku setuju denganmu, Yang Mulia,
tapi itu terjadi dalam situasi normal
435
00:49:24,960 --> 00:49:28,880
di mana pasangan melakukan
hubungan seks suka sama suka.
436
00:49:30,720 --> 00:49:33,920
Maafkan bahasaku, Yang Mulia.
Tapi ini kasus pemerkosaan.
437
00:49:34,320 --> 00:49:35,600
Honey diperkosa.
438
00:49:35,880 --> 00:49:39,480
Dan dia tidak pernah terlibat hal ini dan
tidak pernah ingin memelihara anak itu.
439
00:49:39,720 --> 00:49:40,896
Bagaimana 24 minggu ini?
440
00:49:40,920 --> 00:49:46,320
Dalam proses pengadilan, Yang Mulia.
Gadis kecil ini yang bertanggung jawab
441
00:49:46,440 --> 00:49:47,280
selama 24 minggu ini?
442
00:49:47,400 --> 00:49:50,840
Apa maksudmu?
Itu kesalahan pengadilan?
443
00:49:52,920 --> 00:49:56,400
Tidak, bukan itu maksudku.
Tapi sampai batas tertentu, ya.
444
00:49:58,160 --> 00:50:01,560
Ini konyol! Sekarang kau akan
mempertanyakan pengadilan?
445
00:50:01,680 --> 00:50:04,320
Kau sadar jika kau
menghina pengadilan?
446
00:50:05,040 --> 00:50:07,560
Maaf Yang Mulia, maaf.
447
00:50:07,680 --> 00:50:12,480
Aku tahu aku bicara terbuka
di sini, apapun bisa terjadi.
448
00:50:13,080 --> 00:50:17,840
Lisensiku bisa dicabut,
aku bisa dicekal.
449
00:50:18,120 --> 00:50:19,120
Segalanya bisa terjadi.
450
00:50:19,680 --> 00:50:26,600
Saat pengacara pun tidak diizinkan
bicara kebenaran di pengadilan ini,
451
00:50:27,240 --> 00:50:35,120
aku kasihan di negara ini tidak ada
yang boleh bicara selain politisi.
452
00:50:35,720 --> 00:50:39,080
Di abad ke-21, kita masih
memperjuangkan kebebasan bicara.
453
00:50:39,480 --> 00:50:42,440
Gadis kecil ini tidak punya
hak atas tubuhnya!
454
00:50:42,560 --> 00:50:44,880
Tetap saja kita sangat bangga,
aku tidak mengerti kenapa?
455
00:50:45,360 --> 00:50:46,880
Aku ingin mengatakan
sesuatu Yang Mulia.
456
00:50:48,800 --> 00:50:51,800
Naina Ahuja sedang emosional.
457
00:50:52,160 --> 00:50:55,920
Dia asistenku di masa lalu,
tetap saja dia tidak belajar
458
00:50:56,280 --> 00:51:01,640
jika kasus dimenangkan atas dasar
fakta bukan cuma dengan mengoceh.
459
00:51:02,120 --> 00:51:05,840
Aku bersimpati terhadap
gadis muda ini Yang Mulia.
460
00:51:06,000 --> 00:51:09,600
Karena aku sendiri wanita
Dan kau pun wanita juga.
461
00:51:09,840 --> 00:51:13,720
Dan kiat tahu untuk menjadi wanita,
harus merasakan kewanitaan lebih dulu.
462
00:51:13,800 --> 00:51:15,400
Dan setelah itu kau
adalah apapun kau.
463
00:51:15,600 --> 00:51:20,480
Tapi aku keberatan saat dia mengatakan
ini kasus pemerkosaan, padahal bukan.
464
00:51:20,640 --> 00:51:26,880
Aku bisa memberimu ribuan contoh
di mana gadis aktif secara seksual
465
00:51:26,960 --> 00:51:28,320
di usia yang sangat dini.
466
00:51:28,520 --> 00:51:32,880
Ambil contoh lbu Sita,
dia menikah di usia 12 tahun.
467
00:51:33,000 --> 00:51:36,000
Dan sejarah kuno dipenuhi
dengan contoh semacam ini.
468
00:51:36,320 --> 00:51:44,520
Di negara kita, 11-12 tahun
dianggap usia ideal menikah.
469
00:51:45,240 --> 00:51:50,880
Dan Honey remaja 14-15 tahun.
Dan dia terlihat cukup menarik.
470
00:51:52,080 --> 00:51:55,440
Keberatan, Yang Mulia, aku tidak
mengerti yang dia coba buktikan.
471
00:51:56,480 --> 00:51:58,400
Ditolak.
/ Terima kasih, Yang Mulia.
472
00:51:58,880 --> 00:52:03,800
Kucoba membuktikan yang
terjadi antara Aman dan Honey
473
00:52:04,080 --> 00:52:06,680
seks suka sama suka,
bukanlah perkosaan.
474
00:52:06,960 --> 00:52:11,760
Kita bisa bahas itu nanti, Yang Mulia.
Saat ini urgensi kami aborsi Honey.
475
00:52:12,000 --> 00:52:18,720
Jadi tolong minta pengacara senior
agar tidak menyesatkan Pengadilan.
476
00:52:19,080 --> 00:52:20,080
Aku menyesatkan?
477
00:52:20,840 --> 00:52:22,496
Sepertinya kau yang
menyesatkan Pengadilan.
478
00:52:22,520 --> 00:52:26,840
Yang Mulia, pakai waktumu untuk
membuktikan jika Aman bersalah.
479
00:52:27,080 --> 00:52:29,600
Tapi kita kehilangan
waktu Honey untuk aborsi.
480
00:52:30,240 --> 00:52:38,520
Tarik kembali FIR terhadap Aman dan
terimalah kau mencoba menjebaknya.
481
00:52:39,960 --> 00:52:48,360
Naina, butuh waktu lama membuktikan
Aman bersalah, gadis ini tak ada waktu.
482
00:52:51,240 --> 00:52:56,000
Yang Mulia, Vaibhavi Sachdeva mencoba
mengintimidasiku melalui senioritasnya.
483
00:52:56,760 --> 00:52:58,960
Tapi aku punya keyakinan
penuh pada peradilan kita.
484
00:52:59,280 --> 00:53:03,200
Pengadilan perlu memberikan
putusan historis dalam kasus ini.
485
00:53:04,160 --> 00:53:05,840
Kalau tidak,
bagaimana kau tidur?
486
00:53:07,520 --> 00:53:10,320
Pada akhirnya kau juga
wanita dan kau juga.
487
00:53:20,400 --> 00:53:22,640
Terbanglah tinggi di atas
segalanya, seperti elang.
488
00:53:23,160 --> 00:53:25,680
Sampai ketinggian tidak
bangga keagungannya.
489
00:53:27,560 --> 00:53:31,040
Perintah Peradilan.
Ini pengadilan, bukan rumah hiburan.
490
00:53:31,640 --> 00:53:35,000
Pengadilan butuh waktu
sebelum mencapai keputusan.
491
00:53:35,840 --> 00:53:41,760
4 Februari sidang berikutnya.
Sidang ditunda hingga sidang berikutnya.
492
00:53:42,240 --> 00:53:50,760
Yang ini, baris ke-2 salah.
Ketik lagi dan cetak baru.
493
00:53:53,400 --> 00:53:54,400
Boleh?
/ Silakan.
494
00:53:59,280 --> 00:54:02,400
Kau hebat.
/ Terima kasih, bu.
495
00:54:05,160 --> 00:54:05,640
Air?
496
00:54:05,840 --> 00:54:06,840
Tidak, terima kasih.
497
00:54:09,560 --> 00:54:13,400
Kami bisa memberinya kompensasi dengan
melakukan penyelesaian di luar pengadilan.
498
00:54:13,520 --> 00:54:14,976
Itu akan mengamankan
masa depannya juga.
499
00:54:15,000 --> 00:54:19,880
Dan katamu kau wanita?
/ Aku pengacara dan kau juga.
500
00:54:21,920 --> 00:54:25,200
Kau seniorku.
Dan aku sangat menghormatimu.
501
00:54:25,680 --> 00:54:29,240
Tolong jangan katakan sesuatu yang
membuatku berhenti menghormatimu.
502
00:54:45,320 --> 00:54:46,320
Semoga berhasil, Naina.
503
00:54:48,080 --> 00:54:49,080
Terima kasih, Bu.
504
00:54:59,520 --> 00:55:03,240
Salam. Apa kabar?
/ Baik.
505
00:55:03,720 --> 00:55:07,280
Aku ingin bicara.
Bisa ikut denganku?
506
00:55:08,360 --> 00:55:10,080
Di mana? Dan apa yang
ingin kau bicarakan ini?
507
00:55:10,160 --> 00:55:15,560
Percayalah, aku tetanggamu.
Itu juga untuk kebaikanmu.
508
00:55:15,960 --> 00:55:17,640
Ikut denganku.
509
00:55:36,480 --> 00:55:43,920
Maaf, aku tahu rasanya
menjadi ayah perempuan.
510
00:55:45,560 --> 00:55:49,320
Dan setelah semua ini, aku pusing.
Tapi percayalah Aman tidak begitu.
511
00:55:50,480 --> 00:55:53,880
Dia lulusan tinggi universitas.
Dia membuat kesalahan, maafkan dia.
512
00:55:54,720 --> 00:56:00,720
Kadang kedua pasangan berbuat kesalahan,
tapi saat ini cuma laki-laki yang disalahkan.
513
00:56:01,920 --> 00:56:05,520
Kenapa kau memanggil kami di sini?
Bersikaplah terbuka.
514
00:56:05,880 --> 00:56:14,600
Pak Ramandeep, ini akan merusak
kehidupan anak-anak kita.
515
00:56:15,560 --> 00:56:17,496
Karena kasus pengadilan ini
mereka difitnah di mana-mana.
516
00:56:17,520 --> 00:56:19,160
Dan sekarang perut putrimu.
517
00:56:19,920 --> 00:56:23,840
Aku akan menghajarnya di depanmu dan
kau juga bisa menendangnya jika mau.
518
00:56:25,080 --> 00:56:41,720
Jangan gantung dia karena satu kesalahan.
Tarik kasus ini dan aku akan membantumu.
519
00:56:42,080 --> 00:56:50,400
Aborsi, studi, dan masa depannya.
Aku siap memberimu sejumlah uang.
520
00:56:52,560 --> 00:56:53,560
Ayo, Rammi.
521
00:57:05,640 --> 00:57:06,640
Teh.
522
00:57:13,440 --> 00:57:14,640
Boleh aku berkata sesuatu?
523
00:57:15,560 --> 00:57:22,640
Ya.
/ Ayahnya benar.
524
00:57:26,160 --> 00:57:30,920
Apa yang kita dapatkan dari ini?
Apapun yang terjadi telah terjadi.
525
00:57:33,840 --> 00:57:36,240
Dan kita tidak tahu sampai
kapan kasus ini berlangsung.
526
00:57:38,400 --> 00:57:39,920
Sudah 5 bulan.
527
00:57:41,960 --> 00:57:45,120
Dengarkan aku, mari kita
tarik kembali kasusnya.
528
00:57:46,320 --> 00:57:49,440
Dan lakukan aborsi di rumah
sakit yang bagus di kota lain.
529
00:57:50,960 --> 00:57:52,800
Dia bilang dia akan bayar.
530
00:57:53,400 --> 00:57:54,400
Tidak, Bu.
531
00:58:02,880 --> 00:58:05,840
Tidak sekarang. Kita menghadapi
terlalu banyak untuk mundur sekarang.
532
00:58:08,240 --> 00:58:19,400
Semua tahu yang menimpaku.
Ayah, jangan dengar mereka.
533
00:58:21,920 --> 00:58:24,720
Aku tidak ingin uang mereka
untuk melakukan aborsi ini.
534
00:58:25,520 --> 00:58:29,160
Aku ingin hakku.
Aku ingin keadilan.
535
00:58:29,840 --> 00:58:32,160
Berhenti bicara seperti
anak kecil sekarang.
536
00:58:33,240 --> 00:58:36,720
Kita berdua tahu jika
keadilan ini tidak berhasil.
537
00:58:37,640 --> 00:58:40,200
Ini yang kuat yang bertahan.
538
00:58:41,040 --> 00:58:44,880
Aku tidak akan membiarkanmu menghancurkan
hidupmu karena fantasi kutu buku yang bodoh ini.
539
00:58:45,120 --> 00:58:49,680
Dan pengacara itu,
dia juga memanipulasimu.
540
00:58:51,320 --> 00:58:57,600
Tenang, Rammi,
kau kehilangan akal lagi.
541
00:58:57,960 --> 00:59:02,280
Ya! Aku kehilangan akal!
Kalian berdua sangat pintar!
542
00:59:09,360 --> 00:59:16,200
Honey, jangan menangis,
kita melawan dengan benar!
543
00:59:17,960 --> 00:59:21,080
Dan kita akan berjuang dan
memberi contoh bagi yang lain.
544
00:59:22,800 --> 00:59:24,480
Kau anak siapa?
545
00:59:25,200 --> 00:59:26,400
Kalian berdua.
546
00:59:39,600 --> 00:59:42,360
Ada apa,, bu?
Kenapa kau belum makan hari ini?
547
00:59:44,400 --> 00:59:48,440
Tidak ada, cuma diet.
Aku semakin gemuk.
548
00:59:49,440 --> 00:59:53,520
Aku tahu kau stres
kasus Honey, bukan?
549
00:59:55,200 --> 01:00:01,440
Ya. Kadang aku merasa
tercekik saat duduk di kursi itu.
550
01:00:02,480 --> 01:00:06,600
Kadang kau tahu apa
yang benar dan salah.
551
01:00:08,480 --> 01:00:11,880
Tapi memberikan keputusan,
tanganmu terikat oleh hukum.
552
01:00:12,800 --> 01:00:15,480
Aku tahu ibu,
tapi kau harus mengambil sikap.
553
01:00:16,080 --> 01:00:19,520
Banyak sekali juri yang
memberikan penilaian bersejarah.
554
01:00:19,760 --> 01:00:23,880
Dan aku ingin menjadi gadis yang
bangga ibunya memberikan vonis.
555
01:00:24,200 --> 01:00:25,800
Dan memberi contoh
bagi orang lainnya.
556
01:00:33,080 --> 01:00:38,640
Yang Mulia, kita tahu kisah
Resi Visvamitra dan Menaka.
557
01:00:39,200 --> 01:00:47,520
Semua orang menyalahkan orang bijak.
Tapi pernahkah kita berpikir Menaka,
558
01:00:47,760 --> 01:00:52,320
yang masih sangat muda usianya.
Kenapa dia tertarik Vishwamitra?
559
01:00:53,880 --> 01:01:05,760
Yang Mulia, semua tahu jika dia
tidak tertarik pada orang bijak tapi
560
01:01:06,120 --> 01:01:09,600
dia disuruh merayu
Yang Agung Vishwimitra.
561
01:01:12,360 --> 01:01:15,800
Dan dia melakukan hal sama.
562
01:01:17,400 --> 01:01:23,280
Dan Honey juga melakukan hal
yang seperti yang diperintahkan.
563
01:01:27,840 --> 01:01:29,480
Harap yang jelas.
564
01:01:29,520 --> 01:01:33,360
Sejelas cermin, kita cuma
perlu melihat cermin.
565
01:01:33,800 --> 01:01:36,320
Dengan tidak mengambil
banyak waktumu.
566
01:01:36,720 --> 01:01:40,680
Aku ingin memanggil
Tuan Ramandeep Kohli.
567
01:01:40,920 --> 01:01:43,440
Izin diberikan.
/ Terima kasih, Yang Mulia.
568
01:01:57,960 --> 01:02:04,200
Pak Kohli, berapa gajimu?
/ 20 ribu rupee.
569
01:02:06,360 --> 01:02:11,040
Sebanyak itu cukup?
/ Ya, kadang susah.
570
01:02:11,640 --> 01:02:18,920
Tapi? / Tapi apa, Pak Kohli?
/ Itu tidak cukup untuk rumah.
571
01:02:19,680 --> 01:02:26,760
Jadi, bagaimana kau bisa
menyekolahkan putrimu?
572
01:02:27,360 --> 01:02:32,120
Karena dia tutor baik dan dia
membebankan biaya murah.
573
01:02:33,560 --> 01:02:36,200
Dan kami pikir dia pria baik,
574
01:02:36,800 --> 01:02:42,080
Poin yang harus diperhatikan adalah humormu,
Tuan Kohli mengira Aman adalah pria yang baik.
575
01:02:42,200 --> 01:02:45,720
Keberatan Yang Mulia,
rekanku menyesatkan kasus ini.
576
01:02:45,920 --> 01:02:47,960
Ditolak.
/ Terima kasih, Yang Mulia.
577
01:02:50,120 --> 01:02:58,560
Ceritakan, Pak Kohli, putrimu
pernah menolak pergi ke Aman?
578
01:03:03,840 --> 01:03:08,160
Tidak. / Terima kasih, Pak Kohli.
Kau boleh pergi.
579
01:03:12,720 --> 01:03:17,720
Yang Mulia, aku ingin
memanggil Honey.
580
01:03:34,800 --> 01:03:41,280
Honey, kenapa kau ingin
belajar dari Pak Aman?
581
01:03:42,720 --> 01:03:45,000
Karena dia sering
mengajar dengan baik.
582
01:03:47,000 --> 01:03:52,320
Dia pernah memarahimu
atau menanyakan uang?
583
01:03:53,760 --> 01:03:57,720
Tidak. / Terima kasih Honey.
Kau boleh pergi.
584
01:04:03,200 --> 01:04:08,640
Yang Mulia, pria baik seperti apa
Aman, untuk membuktikan jika...
585
01:04:08,760 --> 01:04:12,960
Keberatan, Yang Mulia,
Dia menyesatkan kasus ini lagi.
586
01:04:13,560 --> 01:04:16,520
Ditolak.
/ Terima kasih, Yang Mulia.
587
01:04:22,640 --> 01:04:24,720
Siapa namamu?
/ Namaku Vijay Bedi.
588
01:04:25,280 --> 01:04:29,160
Kau kenal Aman Sharma?
/ Ya, sangat kenal.
589
01:04:35,000 --> 01:04:36,320
Kau boleh pergi.
/ Terima kasih.
590
01:04:38,400 --> 01:04:40,440
Namamu Suresh, 'kan?
/ Ya.
591
01:04:40,800 --> 01:04:43,016
Kudengar kau punya
toko kecil di sudut?
592
01:04:43,040 --> 01:04:45,839
Ya, toko di lingkungan ini.
593
01:04:45,840 --> 01:04:48,720
Banyak anak ke toko?
594
01:04:51,920 --> 01:04:53,160
Apa yang coba kau katakan?
595
01:04:53,520 --> 01:04:59,720
Tidak ada orang tua yang
bertanggung jawab mengirim
596
01:05:00,360 --> 01:05:04,040
putri mereka di mana saja
tanpa bertanya dengan benar.
597
01:05:04,440 --> 01:05:07,680
Semua orang, termasuk
Tuan Ramandeep Kohli
598
01:05:08,120 --> 01:05:12,960
berpikir Aman pria baik,
bagaimana ini bisa terjadi?
599
01:05:15,960 --> 01:05:17,520
Biar kuberitahu, Yang Mulia,
600
01:05:18,560 --> 01:05:25,520
Seorang pria kelas menengah,
berupaya menghasilkan uang,
601
01:05:25,920 --> 01:05:35,000
mencoba jalan pintas mengirim
putrinya untuk merayu Aman.
602
01:05:35,640 --> 01:05:41,120
Dan gadis di bawah umur ini,
adalah remaja sangat pintar.
603
01:05:41,400 --> 01:05:44,400
Putri cerdas ayah yang cerdas.
604
01:05:44,520 --> 01:05:49,080
Bukti apa yang kau miliki?
Jangan menuduh tanpa alasan.
605
01:05:49,280 --> 01:06:00,960
Ada alasannya, dan alasannya untuk
mendapatkan uang dari ayah kaya Aman.
606
01:06:02,000 --> 01:06:07,880
Dan karena itu klienku, Tuan Aman Sharma,
berada di balik jeruji besi sejak beberapa hari.
607
01:06:07,920 --> 01:06:15,480
Apa buktinya?
/ Aku punya bukti, DVD ini buktinya.
608
01:06:19,320 --> 01:06:23,960
Di mana mereka bicara
tentang pemukiman.
609
01:06:26,400 --> 01:06:28,760
Di depan Tuan Ramandeep Kolhi.
610
01:06:29,040 --> 01:06:31,880
Dan Tuan Gopal Sharma
berdiri dengan tangan terlipat.
611
01:06:32,160 --> 01:06:38,040
Tapi tuntutannya terlalu tinggi sehingga
pihak lain tidak mampu memenuhinya.
612
01:06:38,520 --> 01:06:48,080
Dan itu bukan hal baru. Di lampu merah
orang tua mengajari anaknya mengemis.
613
01:06:50,040 --> 01:06:54,120
Dan di beberapa tempat,
beberapa putri melahirkan
614
01:06:54,480 --> 01:06:57,800
agar dapat menghasilkan uang
untuk keluarga di masa depan.
615
01:07:09,000 --> 01:07:12,056
Kau bertemu ayahnya dan tidak ada
yang mau memberitahuku tentang itu.
616
01:07:12,080 --> 01:07:15,440
Mereka datang tiba-tiba tapi kami
tidak sepakat dengan mereka.
617
01:07:16,080 --> 01:07:18,240
Sumpah.
/ Serius!
618
01:07:20,960 --> 01:07:22,200
Sekarang apa?
619
01:07:23,400 --> 01:07:26,400
Honey anak berusia
14 tahun diperkosa.
620
01:07:26,640 --> 01:07:29,256
Tapi yang lebih menyakitkan persidangan
di mana dia menghadapi banyak orang
621
01:07:29,280 --> 01:07:31,920
menuduh dan pertanyaan
yang tidak berdasar.
622
01:07:32,280 --> 01:07:35,680
Semua tahu yang menimpa Honey.
Kasus sangat jelas dan satu sisi,
623
01:07:35,880 --> 01:07:38,480
tetap saja, belum ada
putusan yang jelas.
624
01:07:39,240 --> 01:07:43,640
Ini Justice Shrama. Bu, tolong
beri penjelasan tentang kasus ini.
625
01:07:43,760 --> 01:07:45,120
Maaf, aku tidak bisa berkomentar.
626
01:07:45,800 --> 01:07:46,920
Bu cuma satu pertanyaan.
627
01:07:47,960 --> 01:07:52,680
Suhasi, aku tahu tapi
kasus ini sangat penting.
628
01:07:53,280 --> 01:07:55,920
Tolong coba pahami.
Aku tidak bisa pergi.
629
01:07:56,040 --> 01:07:58,320
Kau menghancurkan hidupnya, Bu.
630
01:07:58,400 --> 01:08:01,400
Aku sudah mentransfer
uang ke rekeningmu.
631
01:08:01,440 --> 01:08:03,480
Aku merasa malu
memanggilmu ibuku.
632
01:08:03,600 --> 01:08:07,560
Suhasi, ini pekerjaanku, kau tahu
aku tidak bisa pergi begitu saja.
633
01:08:07,760 --> 01:08:08,880
Tidak. Ini pekerjaanmu.
634
01:08:12,840 --> 01:08:13,840
Kuncimu.
635
01:08:22,680 --> 01:08:23,680
Terima kasih.
636
01:08:39,240 --> 01:08:41,720
Nona Naina, lampu hijau.
/ Baiklah.
637
01:09:50,480 --> 01:09:51,480
Honey?
638
01:09:56,280 --> 01:09:57,320
Honey?
639
01:10:01,440 --> 01:10:06,600
Aku tidak bisa hadapi
yang menimpaku.
640
01:10:09,480 --> 01:10:13,640
Tapi orang tuaku dan
nona Naina mendukungku.
641
01:10:14,520 --> 01:10:18,080
Aku juga mendukung orang tuaku.
642
01:10:19,080 --> 01:10:21,440
Ini terjadi pada begitu
banyak gadis sepertiku.
643
01:10:23,400 --> 01:10:27,360
Tapi tidak ada yang
tahu cerita mereka.
644
01:10:30,120 --> 01:10:38,160
Berita kehamilanku mengejutkan kami,
kami bisa melakukan aborsi secara ilegal,
645
01:10:39,200 --> 01:10:44,760
tanpa beritahu siapapun.
Tapi itu bukan solusinya.
646
01:10:46,760 --> 01:10:48,216
Pelakunya akan berkeliaran bebas.
647
01:10:48,240 --> 01:10:51,120
Tolong dukung aku.
Karena ini ketakutan umum.
648
01:10:51,480 --> 01:10:57,360
Dan kita harus melampaui rasa takut kita.
Aku ingin hak hukumku menggugurkan ini.
649
01:10:59,240 --> 01:11:04,200
Orang yang melakukan ini padaku.
Aku ingin melihatnya digantung.
650
01:11:05,280 --> 01:11:07,800
Aku tidak malu menunjukkan
wajahku kepada dunia.
651
01:11:09,600 --> 01:11:15,440
Tapi aku takut, keluar, ke sekolah.
652
01:11:19,080 --> 01:11:24,360
Tapi sekarang tidak lagi,
aku tak melakukan apa-apa.
653
01:11:27,080 --> 01:11:28,880
Kenapa aku harus
sembunyi dan menderita?
654
01:11:29,160 --> 01:11:34,200
Ini Honey, anak berusia
14 tahun diperkosa dan
655
01:11:35,000 --> 01:11:38,480
menghadapi banyak tuduhan
tak berdasar dari pengadilan.
656
01:11:45,000 --> 01:11:45,600
Halo, Suhasi.
657
01:11:45,800 --> 01:11:49,440
Apa yang kau lakukan, Bu?
Aku sangat malu jadi putrimu.
658
01:11:50,240 --> 01:11:54,239
Suhasi, hentikan.
Aku tidak perlu memberitahumu apapun.
659
01:11:54,240 --> 01:11:56,256
Dan aku tidak ingin kau
memberitahuku yang terjadi.
660
01:11:56,280 --> 01:11:58,280
Kenapa kau menghancurkan hidupnya?
661
01:12:11,120 --> 01:12:13,560
Ini harusnya tersiar lebih awal.
662
01:12:15,120 --> 01:12:17,600
Honey, aku bersamamu.
663
01:12:18,200 --> 01:12:22,159
Honey anak kecil, dan otaknya
seperti pot tanah liat yang basah.
664
01:12:22,160 --> 01:12:25,200
Jahnvi, berhenti seperti anak kecil!
Apa kau mencoba menggodaku?
665
01:12:26,480 --> 01:12:29,640
Seolah kau peduli ibu.
Kau hakim, bukan?
666
01:12:30,080 --> 01:12:35,040
Tapi aku gadis biasa dan aku bisa merasa
bahagia dan sedih untuknya tapi kau tidak.
667
01:12:35,520 --> 01:12:39,120
Berhentilah mencoba mengubahku
dan biarkan aku jadi diriku sendiri.
668
01:12:39,240 --> 01:12:41,640
Jangan mencoba mengontrolku.
669
01:12:51,000 --> 01:12:52,800
Pak, kau meneleponku?
/ Ya.
670
01:12:54,240 --> 01:12:57,000
Sudah kubilang liput
konferensi pers CM.
671
01:12:57,320 --> 01:12:59,960
Dan kau melaporkan berita
pemerkosaan tidak berguna!
672
01:13:00,560 --> 01:13:02,496
Pak, aku menyuruh Aakash
meliput konferensi pers itu.
673
01:13:02,520 --> 01:13:06,480
Kenapa Aakash?
Kau tahu liputan itu penting?
674
01:13:06,600 --> 01:13:09,080
Apa is kasus ini? Gadis SMU.
675
01:13:09,120 --> 01:13:12,056
dan pemerkosa tidak terkenal.
Apa untungnya berita dari itu?
676
01:13:12,080 --> 01:13:14,040
Siapa Honey ini?
/ Siapa Honey?
677
01:13:15,600 --> 01:13:19,520
Siapa Nirbhaya? Siapa Aasifa?
678
01:13:21,200 --> 01:13:24,720
Siapa Dokter Telanagana
yang dibakar hidup-hidup itu?
679
01:13:26,040 --> 01:13:28,960
Mereka korban perkosaan
yang tidak bertahan hidup.
680
01:13:29,040 --> 01:13:30,720
Sayangnya Honey hidup.
681
01:13:31,200 --> 01:13:33,336
Dia akan menjadi berita
andai dia mati juga.
682
01:13:33,360 --> 01:13:38,120
Akan ada demo lilin, selebriti akan
bergabung dan men-tweet tentang dia.
683
01:13:38,360 --> 01:13:40,120
Lalu, itu menjadi berita.
Benar, Pak?
684
01:13:40,760 --> 01:13:45,096
Gagan, aku bukan pemilik saluran ini.
Aku bertanggung jawab pada petinggi.
685
01:13:45,120 --> 01:13:48,480
Dan jika kau ingin bekerja maka kau harus
membawa berita sesuai permintaan saluran.
686
01:13:49,280 --> 01:13:50,280
Baiklah, Pak.
687
01:13:51,800 --> 01:13:53,360
Jika itu masalahnya,
688
01:13:54,480 --> 01:13:58,200
pekerjakan seseorang yang akan bekerja
seperti yang dikatakan saluran tersebut.
689
01:13:58,920 --> 01:14:03,600
Jika aku tidak bisa bekerja mandiri,
lalu kenapa aku menjadi jurnalis?
690
01:14:05,400 --> 01:14:06,400
Apa pekerjaanku?
691
01:14:28,800 --> 01:14:31,160
Halo.
/ Halo, Gagan, di mana kau?
692
01:14:31,680 --> 01:14:32,760
Aku menuju rumah, Pak.
693
01:14:33,360 --> 01:14:34,360
Marah?
694
01:14:35,040 --> 01:14:36,816
Baik, pergi ke studio dan
mulai kerjakan cerita itu.
695
01:14:36,840 --> 01:14:40,160
Kau bisa meliput berita itu.
Aku denganmu. Lanjutkan.
696
01:14:41,880 --> 01:14:42,880
Baik, Pak.
697
01:14:50,360 --> 01:14:54,480
Aku ingin memanggil saksiku
berikutnya, Seema. / Izin diberikan.
698
01:15:06,080 --> 01:15:09,600
Seema, bagaimana
kau bisa kenal Aman?
699
01:15:10,080 --> 01:15:14,160
Dia dari desa kami,
kakeknya tuan tanah kami.
700
01:15:15,080 --> 01:15:16,680
Desa mana?
/ Saror.
701
01:15:17,840 --> 01:15:21,840
Yang Mulia, itu desa sama
tempat Aman ditangkap.
702
01:15:22,520 --> 01:15:33,080
Seema, beritahu pengadilan
seperti apa Aman? Jujurlah.
703
01:15:33,840 --> 01:15:36,560
Yang Mulia, Seema
pernah hamil dari Aman.
704
01:15:38,280 --> 01:15:41,760
Dan dia dipaksa aborsi ilegal,
705
01:15:42,480 --> 01:15:44,880
sedangkan orang tua
Honey tidak melakukan itu.
706
01:15:45,440 --> 01:15:48,800
Kenapa? Karena mereka
menginginkan hak hukum.
707
01:15:49,640 --> 01:15:52,080
Aku punya 5 keluhan tertulis ini
708
01:15:52,160 --> 01:15:57,680
yang diajukan oleh 5 gadis
yang berbeda terhadapnya.
709
01:15:58,280 --> 01:16:00,840
Tapi tidak ada tindakan
diambil terhadapnya.
710
01:16:01,200 --> 01:16:04,680
Kenapa? Kita harus bertanya
kepada pihak berwenang.
711
01:16:05,120 --> 01:16:07,680
Mungkin mereka tidak ingin
merusak reputasinya, entah.
712
01:16:08,000 --> 01:16:12,320
Rekanku memberi kita
contoh lbu Seeta.
713
01:16:12,720 --> 01:16:16,520
Dia menikah di usia 12 tahun.
714
01:16:17,040 --> 01:16:19,920
Tapi cerita itu berusia 7.000 tahun.
715
01:16:20,360 --> 01:16:24,480
Dan aku tidak mengerti apa
relevansinya di zaman ini?!
716
01:16:25,560 --> 01:16:32,400
Kenapa pengacara progresif
senior kita membicarakan ini?
717
01:16:34,160 --> 01:16:35,960
Jaksa ingin mengatakan sesuatu?
718
01:16:37,640 --> 01:16:44,160
Aku tidak tahu apa yang terjadi,
Yang Mulia! Siapa mereka ini?
719
01:16:44,880 --> 01:16:49,680
Yang Mulia, aku ingin
memanggil Honey.
720
01:16:50,160 --> 01:16:51,320
Izin diberikan.
721
01:17:15,840 --> 01:17:26,360
Nyonya, kata ibuku siapapun
nama yang kau sandang,
722
01:17:27,960 --> 01:17:30,000
kau harus mengubahnya
setelah kau menikah.
723
01:17:33,240 --> 01:17:45,000
Tapi kenapa aku harus mengubah namaku?
Ada begitu banyak kebingungan dalam hidup.
724
01:17:45,600 --> 01:17:53,480
Nama, mata pelajaran.
Aku ingin menjadi apa?
725
01:17:56,160 --> 01:18:02,000
Aku butuh waktu mengerti.
726
01:18:05,400 --> 01:18:16,280
Ayah berkata aku akan bertanggung
jawab atas hidupku di masa depan.
727
01:18:17,360 --> 01:18:21,960
Aku harus mengambil
semua keputusan.
728
01:18:28,320 --> 01:18:36,560
Kenapa aku tidak bisa mengambil
keputusan mengakhiri kehamilanku?
729
01:18:48,480 --> 01:18:52,440
Ada begitu banyak hal
yang tidak kumengerti.
730
01:18:54,720 --> 01:18:59,760
Aku belajar setiap hari,
tetap saja tidak mengerti.
731
01:19:03,680 --> 01:19:10,200
Inilah hidupku. Lalu kenapa
Ibu, Ayah, dan Nona Naina
732
01:19:12,320 --> 01:19:14,280
meminta izin anda?
733
01:19:27,440 --> 01:19:31,040
Silakan duduk. Aku merasa
tercekik saat duduk di kursi.
734
01:19:52,440 --> 01:19:56,760
Perintah pengadilan meminta
3 dokter ahli dari Delhi dan Srinagar.
735
01:19:57,440 --> 01:20:02,400
Yang akan melihat situasi dan
menemukan solusi untuk aborsi.
736
01:20:05,760 --> 01:20:06,840
Pengadilan ditunda.
737
01:20:16,040 --> 01:20:20,520
Apa yang kau lakukan?
Aku sudah membayarmu 14 lakh.
738
01:20:20,760 --> 01:20:23,616
Dengan jumlah sebanyak ini aku bisa
membersihkan seluruh keluarga mereka.
739
01:20:23,640 --> 01:20:25,296
Dan kau apakan reputasi
pengacara besarmu?
740
01:20:25,320 --> 01:20:30,120
Diam. Kecilkan nadamu.
741
01:20:30,720 --> 01:20:34,400
Atau aku akan menghajarmu
dengan sepatuku sampai diam!
742
01:20:36,320 --> 01:20:40,920
Ini pengadilan, jika aku mau, aku bisa
memenjarakanmu bersama putramu.
743
01:20:41,400 --> 01:20:44,240
Teruslah menangisi
di penjara 14 lakhmu.
744
01:20:44,760 --> 01:20:49,200
Sekarang pergilah.
Ayo, situasi berubah.
745
01:20:59,160 --> 01:21:01,880
Apa yang lucu?
/ Ayo.
746
01:21:18,240 --> 01:21:21,240
Hari ini seluruh negeri mendukung Honey
dan menginginkan keadilan untuknya.
747
01:21:21,680 --> 01:21:25,200
Seperti yang mereka katakan, "keadilan
bisa ditunda tapi tidak bisa disangkal."
748
01:21:25,680 --> 01:21:27,840
Dan kami yakin Aman akan diadili.
749
01:21:54,920 --> 01:21:57,680
Pengadilan berterima kasih
pada dokter Joshi dari AIIMS,
750
01:21:57,840 --> 01:22:00,680
Dr. Bukhari dari
Rumah Sakit Sohra Sri Nagar,
751
01:22:01,080 --> 01:22:04,640
dan Dr. Vijay Tendulkar dari
Rumah Sakit Apollo Delhi.
752
01:22:04,880 --> 01:22:10,160
Mereka sebagai dokter ahli memahami
tanggung jawab terhadap masyarakat.
753
01:22:10,760 --> 01:22:16,400
Dan laporan dari 3 dokter ini
mengatakan aborsi bisa dilakukan.
754
01:22:21,000 --> 01:22:23,840
Dan aborsi akan terjadi dalam
pengawasan para dokter ahli ini.
755
01:22:24,080 --> 01:22:27,960
Perintah pengadilan untuk
melanjutkan aborsi sesegera mungkin.
756
01:22:34,160 --> 01:22:41,480
Pengadilan menahan Aman Bhardwaj
dan memerintahkan 10 tahun penjara.
757
01:22:43,800 --> 01:22:50,040
Dan pengaduan lainnya,
akan dibentuk 2 panitia.
758
01:22:50,280 --> 01:22:54,720
Tugas satu panitia adalah
mengamankan keluarga Aman
759
01:22:55,320 --> 01:22:58,440
agar mereka tidak menyalahgunakan
pengaruhnya untuk memengaruhi kasus.
760
01:22:58,800 --> 01:23:03,480
Dan panitia lainnya akan
mengumpulkan bukti.
761
01:23:04,200 --> 01:23:11,360
Tidak boleh ada anggota kedua komite ini
dari keluarga atau kerabat pihak mana pun.
762
01:23:24,200 --> 01:23:26,040
Kebenaran mengalahkan kejahatan.
763
01:23:28,680 --> 01:23:29,960
Baik, aku akan meneleponmu nanti.
764
01:23:31,040 --> 01:23:35,520
Naina Ahuja, kau mungkin
merasa sulit percaya, tapi....
765
01:23:37,200 --> 01:23:38,880
Aku senang kalah di kasus ini.
766
01:23:39,240 --> 01:23:41,960
Terima kasih banyak, Bu.
/ Lanjutkan kerja bagusmu.
767
01:23:52,320 --> 01:23:55,040
Dia baik-baik saja sekarang.
Kami keluarkan dia besok.
768
01:23:55,520 --> 01:23:56,520
Terima kasih, dokter.
769
01:24:09,800 --> 01:24:15,840
Gadis yang meminta tanda tangan
Katrina tidak lain adalah Honey.
770
01:24:16,680 --> 01:24:20,400
Banyak men-tweet mendukung Honey.
Seluruh negeri mendukung Honey.
771
01:24:20,640 --> 01:24:22,880
Dan dia telah bergabung dengan
kampanye, "Akukah selanjutnya?".
772
01:24:23,120 --> 01:24:27,040
Sehingga orang lain tidak harus
melalui apa yang harus dia lalui.
773
01:24:38,443 --> 01:24:39,250
GANTUNG AMAN
774
01:24:39,274 --> 01:24:54,274
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
775
01:24:54,298 --> 01:25:09,298
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
65883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.