All language subtitles for Alter.Ego.2017.1080p.WEBRip.x264-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:07,125 -[tense music playing] -[indistinct chatters, car approaching] 2 00:00:09,250 --> 00:00:12,208 [reporter] And yes we are here live at the courthouse. 3 00:00:12,291 --> 00:00:15,208 {\an8}Now, after months and weeks of making major headlines 4 00:00:15,291 --> 00:00:17,833 across all media platforms of the country, 5 00:00:17,916 --> 00:00:20,541 -the trial has officially started today -[other reporters indistinct chatters] 6 00:00:20,625 --> 00:00:23,916 {\an8}between The State and Chief Musibau Adebanjo, 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,500 {\an8}a suspected child molester and rapist. 8 00:00:26,583 --> 00:00:29,791 {\an8}[reporter 2] The drama continues in this high profile two-week case. 9 00:00:29,875 --> 00:00:33,458 {\an8}When we rang the bell, a fourteen year old girl was found at the chief's residence. 10 00:00:33,541 --> 00:00:37,166 {\an8}It was alleged that she was raped several times over the course of three days, 11 00:00:37,250 --> 00:00:38,500 {\an8}-by the accused. -[reporters indistinct chatter] 12 00:00:38,583 --> 00:00:41,833 {\an8}That man should go to jail. He's a beast. 13 00:00:41,916 --> 00:00:45,500 {\an8}Oh yes. He is definitely going in. 14 00:00:45,583 --> 00:00:48,208 {\an8}Or, have you forgotten who the prosecuting lawyer is? 15 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 {\an8}Who? 16 00:00:51,083 --> 00:00:53,375 [reporter 3] And the prosecuting lawyer {\an8}is no other person 17 00:00:53,458 --> 00:00:56,791 {\an8}than prolific human rights activist, Ada Igwe. 18 00:00:56,875 --> 00:01:00,250 Ada Igwe has fought several legal{\an8} battles for the less privileged. 19 00:01:00,333 --> 00:01:02,375 [reporter 4] Actually, {\an8}it is very important to note that this… 20 00:01:02,458 --> 00:01:04,750 {\an8}The prosecuting attorney is none other than 21 00:01:04,833 --> 00:01:07,166 {\an8}prolific human and child rights activist, 22 00:01:07,250 --> 00:01:09,250 {\an8}Barrister Ada Igwe. 23 00:01:10,708 --> 00:01:13,208 {\an8}[female voice] My Lord. This is a complex case, 24 00:01:13,291 --> 00:01:15,500 {\an8}one which the defendant ought not be granted bail 25 00:01:15,583 --> 00:01:18,708 because of the complexities of the charges levelled against him. 26 00:01:19,791 --> 00:01:23,416 Rape, assault, kidnapping. 27 00:01:24,166 --> 00:01:26,166 {\an8}My Lord, and the battery of a minor! 28 00:01:26,250 --> 00:01:27,500 {\an8}[Ada] So this is my submission. 29 00:01:28,416 --> 00:01:31,541 {\an8}Chief Adebisi should not be granted bail, My Lord. 30 00:01:31,625 --> 00:01:33,666 {\an8}Because of the complexity of this case. 31 00:01:35,291 --> 00:01:36,500 {\an8}Barrister Ikeduba, 32 00:01:37,291 --> 00:01:41,083 {\an8}the offences and its charges are capital offences. 33 00:01:41,166 --> 00:01:45,250 And therefore, the accused cannot be granted bail. 34 00:01:46,041 --> 00:01:52,333 Bearing this in mind, the accused shall be remanded in prison custody. Dismissed! 35 00:01:53,583 --> 00:01:54,583 [gavel thuds] 36 00:02:00,250 --> 00:02:03,625 [reporter 5] If Chief Adebanjo {\an8}is found guilty of these charges, 37 00:02:03,708 --> 00:02:07,291 {\an8}it will be Ada Igwe's eleventh successful prosecution of child molesters, 38 00:02:07,375 --> 00:02:08,666 in just two years. 39 00:02:08,750 --> 00:02:10,000 {\an8}The defense lawyers on the other hand, 40 00:02:10,083 --> 00:02:12,541 {\an8}have promised to prove the innocence of their client, and set him free-- 41 00:02:12,625 --> 00:02:17,541 [Chief] The whole truth, and nothing but the truth, so help me God. 42 00:02:18,875 --> 00:02:21,500 Do you know the young lady seated there? 43 00:02:22,166 --> 00:02:25,916 She's one of the recipients of my scholarship program. 44 00:02:26,000 --> 00:02:30,958 Have you ever been alone with Miss Mena? 45 00:02:31,041 --> 00:02:33,750 Not at all, never! 46 00:02:34,958 --> 00:02:37,875 Can you recognize those documents? 47 00:02:39,708 --> 00:02:40,708 This is the… 48 00:02:42,833 --> 00:02:48,166 copy of a… ticket, boarding pass and hotel bills 49 00:02:49,166 --> 00:02:50,833 of my trip to Paris. 50 00:02:51,916 --> 00:02:56,916 I was on a four-day conference in Paris, France. 51 00:02:57,000 --> 00:02:58,750 Yes, My Lord. 52 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 Chief Adebisi, 53 00:03:02,166 --> 00:03:05,958 you said you were not in the country at the time of this offense? 54 00:03:06,041 --> 00:03:09,625 Yes. I was not in this country. 55 00:03:09,708 --> 00:03:11,833 Can you please pass this to him? 56 00:03:12,541 --> 00:03:16,625 [Ada] There, My Lord, is the document from the Nigerian Immigration Services, 57 00:03:16,708 --> 00:03:19,000 which states in black and white, 58 00:03:19,083 --> 00:03:21,875 the time and the date that Chief Adebisi 59 00:03:21,958 --> 00:03:24,208 was stamped back into this country. 60 00:03:24,291 --> 00:03:27,250 [Ada] through the Murtala Muhammed International Airport. 61 00:03:27,333 --> 00:03:30,375 In that same document, My Lord, is the flight manifest, 62 00:03:30,458 --> 00:03:35,125 which shows that Chief Adebisi was indeed on his friend's private jet 63 00:03:35,208 --> 00:03:38,708 which came in three days earlier! 64 00:03:38,791 --> 00:03:42,291 Three whole days earlier than he claims! 65 00:03:42,375 --> 00:03:46,041 [judge] In the matter of The State versus Chief Musibayo Adebanjo, 66 00:03:46,750 --> 00:03:52,083 I hereby find the accused guilty of multiple criminal charges. 67 00:03:52,166 --> 00:03:55,833 Which includes the kidnap, assault, 68 00:03:55,916 --> 00:03:59,291 -battery and multiple counts of rape, -[journalists indistinct chatter] 69 00:03:59,375 --> 00:04:00,625 of Miss Mena Nwabowan. 70 00:04:02,250 --> 00:04:05,708 For the offence of multiple counts of rape, 71 00:04:05,791 --> 00:04:09,000 this honorable court hereby sentences the accused 72 00:04:09,083 --> 00:04:11,041 to 14 years imprisonment. 73 00:04:11,833 --> 00:04:16,500 For the offence of kidnapping, the court sentences the accused 74 00:04:16,583 --> 00:04:19,000 to 14 years imprisonment. 75 00:04:19,791 --> 00:04:24,625 And finally, for the offence of assault and battery, 76 00:04:24,708 --> 00:04:28,875 the court sentences the accused to four years imprisonment. 77 00:04:29,958 --> 00:04:35,208 These sentences shall run consecutively, with hard labor. 78 00:04:35,291 --> 00:04:37,000 [gavel thuds] 79 00:04:38,041 --> 00:04:39,916 [heavy traffic, car horns honking] 80 00:04:51,666 --> 00:04:52,583 Madam, 81 00:04:54,500 --> 00:04:56,791 it seems you had a good day in court today. 82 00:04:57,500 --> 00:04:58,708 You're in a good mood. 83 00:05:01,291 --> 00:05:03,625 {\an8}Oh, yes I did, Jacob. 84 00:05:04,125 --> 00:05:05,625 {\an8}Thank you very much. 85 00:05:07,000 --> 00:05:09,166 [tense music continues…] 86 00:05:14,041 --> 00:05:15,000 {\an8}Jacob, 87 00:05:15,958 --> 00:05:18,666 {\an8}could you find a way to get us out of this terrible traffic 88 00:05:18,750 --> 00:05:21,041 {\an8}-and, take me to the hotel? -[car horns honking] 89 00:05:21,125 --> 00:05:23,125 {\an8}[tense music continues…] 90 00:05:24,166 --> 00:05:25,625 {\an8}Okay, I will do that now, ma. 91 00:05:25,708 --> 00:05:27,875 {\an8}It's just that the traffic today is so terrible. 92 00:05:27,958 --> 00:05:29,125 {\an8}I don't know… I don't know why. 93 00:05:29,208 --> 00:05:30,083 {\an8}[sighs] 94 00:05:30,166 --> 00:05:32,666 {\an8}I know but, do something. 95 00:05:32,750 --> 00:05:35,833 {\an8}Another route, anything. Just… get us out of here. 96 00:05:36,500 --> 00:05:39,625 {\an8}[car horns honking] 97 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 [mouthing] 98 00:05:46,291 --> 00:05:47,875 [sighs] I see we are in a gridlock. 99 00:05:49,500 --> 00:05:54,916 {\an8}Okay. I've noticed we are in one spot for like ten minutes, before we move? 100 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Yes. Yes, ma. 101 00:05:58,583 --> 00:06:00,750 -Alright, you know what? -Yes, ma. 102 00:06:00,833 --> 00:06:03,125 The next time you hit the brakes, 103 00:06:04,000 --> 00:06:07,416 put the car on park, lock the doors and slide to the back. 104 00:06:10,833 --> 00:06:13,541 Madam, we are in the middle of traffic. 105 00:06:13,625 --> 00:06:17,250 We could get caught and we'd be in trouble. 106 00:06:19,125 --> 00:06:22,708 These glasses are tinted, for a reason. Do as I've said. Thank you. 107 00:06:23,333 --> 00:06:24,291 Yes, madam. 108 00:06:28,041 --> 00:06:29,041 Do it now. 109 00:06:30,416 --> 00:06:31,666 Let me just latch… 110 00:06:32,666 --> 00:06:35,166 [tense music continues…] 111 00:06:39,458 --> 00:06:40,666 [Ada] Touch me. 112 00:06:46,083 --> 00:06:47,708 -[Jacob] Madam. -Yes? 113 00:06:47,791 --> 00:06:49,250 -Madam. -[Ada indistinct chatter] 114 00:06:50,500 --> 00:06:51,625 Madam. 115 00:06:51,708 --> 00:06:53,208 [tense music heightens and ends] 116 00:06:53,666 --> 00:06:54,500 [gentle music playing] 117 00:06:54,625 --> 00:06:56,666 [Ada] Oh be assured, that every single time 118 00:06:56,750 --> 00:06:59,583 a child molester faces me in court, 119 00:06:59,666 --> 00:07:01,458 he or she will go to jail. 120 00:07:01,541 --> 00:07:03,541 Regardless of who their lawyer is. 121 00:07:03,625 --> 00:07:08,208 So, it's up to you to do the smart thing. Don't take up their cases. 122 00:07:08,291 --> 00:07:10,666 Maybe then you can have a shot at winning me, in court. 123 00:07:10,750 --> 00:07:13,541 Barrister Igwe, for such a high-profile lawyer, 124 00:07:13,625 --> 00:07:15,416 how could these people afford your services? 125 00:07:15,500 --> 00:07:17,750 Yeah, do they really pay for your services? 126 00:07:18,333 --> 00:07:19,583 Oh they couldn't. 127 00:07:19,666 --> 00:07:22,875 But we work enough for other high-profile clients 128 00:07:22,958 --> 00:07:26,500 to afford us the luxury, to do what we do. 129 00:07:29,500 --> 00:07:33,833 I want to know everything there is to know, about Barrister Ada Igwe. 130 00:07:33,916 --> 00:07:37,416 [gentle music continues…] 131 00:07:52,875 --> 00:07:56,583 -Um… Jacob. -Yes, madam? 132 00:07:56,666 --> 00:07:58,375 How long have you worked for me now? 133 00:08:00,083 --> 00:08:02,083 Err… this should be the fourth month, ma. 134 00:08:02,375 --> 00:08:06,500 -Hmm. And how long have we been um… -[Jacob chuckles] 135 00:08:08,375 --> 00:08:09,958 From the second day, madam. 136 00:08:11,750 --> 00:08:14,333 It was nice while it lasted, especially today. 137 00:08:16,500 --> 00:08:18,416 But I'm going to have to let you go. 138 00:08:18,500 --> 00:08:19,583 [exclaims, stutters] 139 00:08:21,541 --> 00:08:22,958 What have I done, madam? 140 00:08:24,333 --> 00:08:25,750 I've done everything you asked. 141 00:08:25,833 --> 00:08:27,791 You see, I'm trying to take care of a personal problem 142 00:08:27,875 --> 00:08:29,625 that you are standing in the way of. 143 00:08:29,708 --> 00:08:32,208 I'm going to tell the accountant to deposit into your account, 144 00:08:32,291 --> 00:08:34,541 an equivalent of three months of your salary today. 145 00:08:34,625 --> 00:08:36,958 And you are released. 146 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 My key, please. 147 00:08:38,791 --> 00:08:40,750 My key. Close the door. 148 00:08:42,791 --> 00:08:45,083 [indistinct chatter, laughter] 149 00:08:45,166 --> 00:08:47,083 -Congratulations. -Congratulations, ma. 150 00:08:47,166 --> 00:08:48,125 -[receptionist] Congratulations, ma. -Thank you. 151 00:08:48,208 --> 00:08:50,291 -Get me a new driver. -Yes, ma. 152 00:08:50,375 --> 00:08:52,791 [Ada] My God, Ngozika, what was so urgent? 153 00:08:53,625 --> 00:08:56,541 And I hope you have food in this house because I'm really hungry. 154 00:08:56,625 --> 00:08:59,166 [Ngozika] Too bad because I've not been able to cook lately. 155 00:09:00,166 --> 00:09:01,208 What?! 156 00:09:02,041 --> 00:09:03,375 So why did you drag me down here 157 00:09:03,583 --> 00:09:06,125 when we could have just had this talk somewhere and had lunch? 158 00:09:06,208 --> 00:09:08,125 My God. And how can a culinary freak like you 159 00:09:08,291 --> 00:09:09,666 not have food in your house? 160 00:09:09,833 --> 00:09:11,750 I have been too depressed to cook. 161 00:09:15,916 --> 00:09:21,750 [scoffs] Depressed. Why are you depressed? 162 00:09:27,666 --> 00:09:29,000 What? You and Daniel had a fight? 163 00:09:30,416 --> 00:09:33,375 Ha, Zika. [in Pidgin] Or did you go to beat your mother-in-law-to-be? 164 00:09:33,458 --> 00:09:35,708 [laughs] 165 00:09:36,541 --> 00:09:38,291 [in English] I think I've messed up. 166 00:09:38,416 --> 00:09:39,583 I've messed everything up. 167 00:09:40,958 --> 00:09:42,125 Zika, what did you do? 168 00:09:42,916 --> 00:09:44,541 [soft piano music playing] 169 00:09:44,625 --> 00:09:46,375 [Zika] It was Daniel's birthday last week. 170 00:09:47,666 --> 00:09:49,875 And I wanted to do something special for him. 171 00:09:51,250 --> 00:09:53,333 So, I made his best dish, 172 00:09:54,333 --> 00:09:58,541 put on my favorite Victoria's Secret lingerie. 173 00:10:01,375 --> 00:10:03,000 Then I heard him return. 174 00:10:11,041 --> 00:10:12,875 -[door opens] -[indistinct chatters] 175 00:10:16,125 --> 00:10:18,250 [door shuts] 176 00:10:24,250 --> 00:10:25,083 [man] Daniel? 177 00:10:27,791 --> 00:10:29,250 [Ada laughs] 178 00:10:29,333 --> 00:10:30,166 Okay, stop. 179 00:10:30,250 --> 00:10:32,166 [laughing continues…] 180 00:10:32,250 --> 00:10:33,666 Are you serious right now? 181 00:10:33,750 --> 00:10:36,375 You tell me something funny and you don't want me to laugh? 182 00:10:36,458 --> 00:10:37,791 Now, I'm more embarrassed. 183 00:10:37,875 --> 00:10:39,458 Well, you should be. 184 00:10:39,541 --> 00:10:42,166 You do realize the parents own the school I teach at, right? 185 00:10:42,250 --> 00:10:43,750 Now, I've stopped going to work. 186 00:10:43,833 --> 00:10:46,083 Why would you do a thing like that? That's very unprofessional. 187 00:10:46,791 --> 00:10:49,125 Because I couldn't stand the thought… 188 00:10:49,208 --> 00:10:52,916 and the shame of constantly seeing the mother's face, on the daily. 189 00:10:53,541 --> 00:10:55,166 She's the proprietress of the school. 190 00:10:55,250 --> 00:10:56,458 And she's seen me half naked. 191 00:10:56,541 --> 00:10:59,666 Wow. So, what are you going to do now? 192 00:11:00,750 --> 00:11:02,708 I'll just find another job. 193 00:11:03,541 --> 00:11:05,000 I don't want to lose Daniel, though. 194 00:11:05,625 --> 00:11:08,041 Hmm. What has Daniel said in all of this? 195 00:11:08,125 --> 00:11:09,791 I haven't spoken to him. 196 00:11:10,791 --> 00:11:12,000 But you should. 197 00:11:12,083 --> 00:11:13,166 [door slams shut] 198 00:11:14,125 --> 00:11:16,208 -Hello, ladies. -Hey, baby. 199 00:11:16,291 --> 00:11:17,833 -Hi, Daniel. -Hi. 200 00:11:24,375 --> 00:11:26,625 What's the matter, are you alright? 201 00:11:34,333 --> 00:11:35,833 [sighs deeply] 202 00:11:42,291 --> 00:11:43,500 I just got fired. 203 00:11:44,500 --> 00:11:46,375 What?! What happened? 204 00:11:46,625 --> 00:11:50,125 I thought you were about to be made-- partner. 205 00:11:50,208 --> 00:11:51,458 [chuckles] I thought so too. 206 00:11:51,541 --> 00:11:53,958 So did I, but I was cut loose today. 207 00:11:55,583 --> 00:11:57,875 I was called in for a meeting just after lunch. 208 00:11:57,958 --> 00:11:58,958 And they said to me, 209 00:11:59,041 --> 00:12:01,916 "Oh, this case you're working on, is against the objectives of the firm." 210 00:12:02,666 --> 00:12:04,875 Oh yes, I know it's a private law firm. 211 00:12:04,958 --> 00:12:06,666 I know we deal with corporate clients 212 00:12:06,750 --> 00:12:09,458 and we deal with business law for startup companies, 213 00:12:09,541 --> 00:12:14,125 I know. And I admit that I just might have let my work slide just a little bit 214 00:12:14,208 --> 00:12:15,583 while I was working on this case, 215 00:12:15,666 --> 00:12:16,625 but that-- 216 00:12:16,708 --> 00:12:18,166 What case is this? 217 00:12:19,333 --> 00:12:23,625 Some useless pastor molests and impregnates 218 00:12:23,708 --> 00:12:25,416 a daughter of a member of the church. 219 00:12:26,541 --> 00:12:27,500 -[Daniel laughs] -Hmm. 220 00:12:27,583 --> 00:12:28,708 Anyway, the board says to me, 221 00:12:28,791 --> 00:12:31,166 "This is not the kind of case that brings in money for us". 222 00:12:31,250 --> 00:12:32,625 I said, "Oh, I will foot the bills." 223 00:12:32,708 --> 00:12:33,833 They should leave it to me, I will foot the bills. 224 00:12:33,916 --> 00:12:35,833 I told them and they said no. 225 00:12:35,916 --> 00:12:39,416 They insisted I stop the case, and I refused. 226 00:12:40,250 --> 00:12:41,708 And then they fired me. 227 00:12:41,791 --> 00:12:43,500 [chuckles] 228 00:12:43,583 --> 00:12:45,625 Those bastards fired me. 229 00:12:47,041 --> 00:12:48,625 I'm so sorry, baby. 230 00:12:50,291 --> 00:12:51,458 [Ada] Hmm! 231 00:12:52,708 --> 00:12:55,166 I'm so sorry, I'm sure you'll be fine. 232 00:12:55,250 --> 00:12:56,125 I mean, 233 00:12:56,791 --> 00:12:57,791 you know, 234 00:12:58,500 --> 00:13:01,666 in the past, firms that I have worked with as well, 235 00:13:01,750 --> 00:13:04,625 did not have most times, their goals aligned with mine. 236 00:13:05,250 --> 00:13:08,041 And, that's one of the reasons I actually started my own firm. 237 00:13:08,125 --> 00:13:09,791 You'll be fine. 238 00:13:10,958 --> 00:13:13,250 But what did you call the name of that church again? 239 00:13:13,333 --> 00:13:15,375 Holy Life Ministries. 240 00:13:18,625 --> 00:13:21,041 [defiant music playing] 241 00:13:21,125 --> 00:13:25,333 [phone ringing] 242 00:13:25,750 --> 00:13:26,625 [Ada] What? 243 00:13:26,708 --> 00:13:28,833 [man] Ada, why are you ignoring my calls? 244 00:13:28,916 --> 00:13:30,875 But what did I do wrong? 245 00:13:30,958 --> 00:13:32,041 Nothing. 246 00:13:33,583 --> 00:13:35,000 You've done nothing to me. 247 00:13:35,625 --> 00:13:39,208 Okay then, I want to see you. 248 00:13:40,458 --> 00:13:43,208 -Can I please come over? To your house? -[sighs] 249 00:13:44,166 --> 00:13:46,583 Please? Please? 250 00:13:46,666 --> 00:13:48,458 -[Ada] No. -I really need to see you. 251 00:13:48,541 --> 00:13:50,000 I don't want to see you, John. 252 00:13:50,083 --> 00:13:52,583 Ada please, I really need to see you. 253 00:13:52,666 --> 00:13:54,708 I don't want to see you! 254 00:13:54,791 --> 00:13:56,208 Ada please, [hesitating] I-- 255 00:13:56,291 --> 00:13:57,333 [ends call] 256 00:14:02,166 --> 00:14:03,916 [sighs deeply] 257 00:14:06,958 --> 00:14:10,000 -[tense music playing] -[crickets chirping] 258 00:14:11,500 --> 00:14:13,916 [Dogs barking] 259 00:14:21,416 --> 00:14:22,833 [Ada] Hmm! 260 00:14:27,916 --> 00:14:29,500 [Ada] Bastard. 261 00:14:30,416 --> 00:14:33,541 [Ada in a hushed voice] What… in God's name is this… 262 00:14:34,708 --> 00:14:36,416 idiot doing here? 263 00:14:40,333 --> 00:14:41,208 Jeb. 264 00:14:42,208 --> 00:14:44,000 How did you get into my house? 265 00:14:46,375 --> 00:14:47,208 What are you doing here? 266 00:14:48,958 --> 00:14:52,083 Ada, I just want to talk. That's all. 267 00:14:54,208 --> 00:14:56,291 Did I not tell you I don't want to see you? 268 00:14:57,583 --> 00:14:59,875 Jeb, did I not tell you I don't want to talk to you? 269 00:14:59,958 --> 00:15:01,000 Ada, what did I do? 270 00:15:01,750 --> 00:15:02,875 What did I do wrong? 271 00:15:04,083 --> 00:15:05,166 Tell… what did I do? 272 00:15:05,250 --> 00:15:07,041 Well, nothing. 273 00:15:07,125 --> 00:15:10,083 Until now. Do you know how creepy what you've just done is? 274 00:15:11,541 --> 00:15:13,000 What is wrong with this one? 275 00:15:13,083 --> 00:15:14,541 Ada! 276 00:15:16,125 --> 00:15:16,958 I miss you. 277 00:15:17,041 --> 00:15:19,291 [tense music continues…] 278 00:15:20,791 --> 00:15:23,375 [dramatic music playing] 279 00:15:38,333 --> 00:15:39,458 Harder. [panting] 280 00:15:40,500 --> 00:15:41,833 I said, harder! 281 00:15:43,000 --> 00:15:44,041 [yelling] Harder, dammit! 282 00:15:44,125 --> 00:15:47,125 I'm going hard enough, you're going to get sore. 283 00:15:47,208 --> 00:15:49,916 I don't care if I get sore, just go harder. 284 00:15:50,000 --> 00:15:51,500 -Okay, that's it. -[grunts] 285 00:15:53,000 --> 00:15:55,291 [dramatic music continues…] 286 00:16:04,125 --> 00:16:05,541 [sighs] 287 00:16:12,125 --> 00:16:13,541 What are you doing? 288 00:16:15,666 --> 00:16:17,500 What do you mean? I'm trying to prepare for sleep. 289 00:16:19,125 --> 00:16:23,041 [laughs] You got what you wanted. Can you please leave? 290 00:16:24,791 --> 00:16:25,666 Look Ada, 291 00:16:26,250 --> 00:16:27,333 I really wanted to see you. 292 00:16:27,416 --> 00:16:29,750 To talk to you, spend some time with you. 293 00:16:30,833 --> 00:16:33,833 I've had a very long day, Jeb. I'm very tired. 294 00:16:35,083 --> 00:16:37,166 -You want me to leave? -Yes. 295 00:16:39,583 --> 00:16:41,916 [sighs] Okay. 296 00:16:46,708 --> 00:16:47,750 Tomorrow, then? 297 00:16:48,416 --> 00:16:50,083 Oh, I don't think so. 298 00:16:51,333 --> 00:16:53,166 Ada, why do you treat me like this? 299 00:16:53,250 --> 00:16:54,500 [Jeb] Huh? 300 00:16:54,583 --> 00:16:55,833 Why? Why? 301 00:16:55,916 --> 00:16:57,041 I want to know why you treat me like this, seriously. 302 00:16:57,125 --> 00:17:00,416 Stop it. Just stop it, Jeb. 303 00:17:01,791 --> 00:17:03,291 What are you trying to do? 304 00:17:04,208 --> 00:17:08,666 We had an agreement. Sex only, nothing more. 305 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 What is this? 306 00:17:09,833 --> 00:17:12,208 I know, but come on Ada. 307 00:17:12,291 --> 00:17:13,500 Be a little friendly. 308 00:17:14,166 --> 00:17:17,250 -Let me get to know you a-- -I don't want to be friendly. 309 00:17:17,333 --> 00:17:19,125 I don't want to get to know you. 310 00:17:19,875 --> 00:17:21,750 Can you please leave? 311 00:17:23,291 --> 00:17:24,333 Wow. 312 00:17:30,250 --> 00:17:32,291 [Ada] What did you call the name of the church again? 313 00:17:32,375 --> 00:17:34,208 [Daniel] Holy Life Ministries. 314 00:17:35,500 --> 00:17:37,375 [phone ringing] 315 00:17:46,541 --> 00:17:47,708 Yes, hello? 316 00:17:47,791 --> 00:17:51,208 [Zika] Hi, Ada. I need to ask a favor of you. Please. 317 00:17:51,916 --> 00:17:53,458 Zika, what is it? 318 00:17:53,541 --> 00:17:56,875 I want to know if there's an opening for a lawyer at your firm. 319 00:17:57,083 --> 00:17:58,458 Daniel wants to work with you. 320 00:17:58,625 --> 00:17:59,625 Zika… 321 00:18:02,250 --> 00:18:03,958 I… [sighs] 322 00:18:04,041 --> 00:18:06,666 My law firm is not that big right now. 323 00:18:07,541 --> 00:18:11,750 And, I don't really think I can employ anyone of 324 00:18:11,833 --> 00:18:14,916 Daniel's caliber and experience, at least not for now. 325 00:18:15,000 --> 00:18:16,833 He doesn't mind, Ada, come on. 326 00:18:17,500 --> 00:18:18,833 He really wants to work for you. 327 00:18:18,916 --> 00:18:19,958 -[Ada] Zika-- -He's inspired by the cases you've chosen. 328 00:18:20,041 --> 00:18:21,750 -You must have heard about the-- -You know, um… 329 00:18:23,375 --> 00:18:24,833 You know how my temperament can be. 330 00:18:24,916 --> 00:18:26,791 You know I'm a slave driver. 331 00:18:26,875 --> 00:18:27,791 Ada please. 332 00:18:27,875 --> 00:18:30,666 I don't want to bring Daniel into that kind of situation. 333 00:18:30,750 --> 00:18:32,583 I really don't think it's going to work. 334 00:18:32,666 --> 00:18:34,916 You know, within, both of us. 335 00:18:35,708 --> 00:18:37,208 It's going to be too complicated. 336 00:18:37,875 --> 00:18:38,833 Hmm? 337 00:18:38,916 --> 00:18:42,500 I know, Ada, trust me, we don't mind. He doesn't mind. 338 00:18:42,583 --> 00:18:44,875 That's what working for someone is all about. 339 00:18:44,958 --> 00:18:47,541 It will mean so much to us. 340 00:18:47,625 --> 00:18:49,416 [in Igbo] {\an8}Ada, please. Please. 341 00:18:49,500 --> 00:18:51,458 [in Igbo] {\an8}Hello, Ada, please. 342 00:18:52,875 --> 00:18:54,416 [in English] Yeah, please. Hello? 343 00:18:55,375 --> 00:18:57,166 Yeah, sorry. What did you say? 344 00:18:58,333 --> 00:19:00,875 Yeah, I'm just… Please, just help us. 345 00:19:00,958 --> 00:19:03,041 He really needs the job, please. 346 00:19:03,125 --> 00:19:04,250 [sighs] 347 00:19:06,958 --> 00:19:08,541 Okay, Zika, I'll think about it. 348 00:19:10,708 --> 00:19:12,041 Gabriel Osaze? 349 00:19:12,125 --> 00:19:13,625 Yes, ma. Good afternoon, ma. 350 00:19:15,125 --> 00:19:18,416 You only have two years of experience as a driver. 351 00:19:18,500 --> 00:19:19,333 Yes, ma. 352 00:19:20,125 --> 00:19:22,041 -That was six years ago. -Yes, ma. 353 00:19:23,291 --> 00:19:25,125 For the last five years, a security guard? 354 00:19:25,958 --> 00:19:27,000 Yes, ma. 355 00:19:28,541 --> 00:19:29,791 Mr. Amadi? 356 00:19:30,458 --> 00:19:31,416 Yes, madam. 357 00:19:32,500 --> 00:19:34,708 You were a taxi driver? 358 00:19:35,625 --> 00:19:38,875 Yes, madam. For fifteen years, I drove a taxi. 359 00:19:38,958 --> 00:19:42,125 And I drove a bank MD for four years. 360 00:19:42,208 --> 00:19:43,083 Nineteen years, ma. 361 00:19:43,750 --> 00:19:45,000 You have nineteen years experience. 362 00:19:45,083 --> 00:19:46,500 Yes, ma. [laughs] 363 00:19:49,083 --> 00:19:52,416 So why did the bank MD fire you? 364 00:19:54,958 --> 00:20:01,166 {\an8}[speaking in Pidgin] 365 00:20:02,083 --> 00:20:04,416 [in English] Mr. Amadi, Why were you fired? 366 00:20:11,208 --> 00:20:14,333 {\an8}[speaking in Pidgin] 367 00:20:20,958 --> 00:20:23,166 -Chike Ozuo? -[in English] Yes, ma. 368 00:20:23,666 --> 00:20:27,208 [gentle music playing] 369 00:20:34,541 --> 00:20:37,541 You have two years experience as a driver? 370 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 And your mother was your last employer? 371 00:20:42,958 --> 00:20:44,000 Yes, ma. 372 00:20:44,083 --> 00:20:47,000 Well, I had to pull out of the university, I couldn't find a job. 373 00:20:47,083 --> 00:20:50,375 So, I had to make do with driving her to a far away market 374 00:20:50,458 --> 00:20:52,583 a couple of days, to buy foodstuff. 375 00:20:53,375 --> 00:20:57,875 And you feel this qualifies you to be a professional driver? 376 00:20:57,958 --> 00:21:00,333 Yes, ma'am. I'm a very good driver. 377 00:21:00,416 --> 00:21:03,541 Never scratched a car, even when I carry heavy stuff. 378 00:21:04,375 --> 00:21:07,000 And I know Lagos like the back of my hands. 379 00:21:07,083 --> 00:21:10,291 I'm also a double black belt holder in Taekwondo and Judo. 380 00:21:10,375 --> 00:21:12,541 So with me, your security is guaranteed. 381 00:21:16,583 --> 00:21:18,416 Mr. Amadi, you have the job. 382 00:21:18,500 --> 00:21:19,583 -[soft music continues…] -Please, follow me. 383 00:21:19,666 --> 00:21:21,708 [Ada] So yeah, Mr. Amadi's salary, 384 00:21:21,791 --> 00:21:24,041 I want to have it on my table right away. 385 00:21:31,541 --> 00:21:34,250 [pastor speaking in tongues] 386 00:21:34,333 --> 00:21:35,541 [woman] Amen. 387 00:21:35,625 --> 00:21:37,666 -[pastor] Hey. Hmm. -[woman] Amen. 388 00:21:37,750 --> 00:21:40,458 -You shall bear children, hallelujah. -[woman] Amen. 389 00:21:40,541 --> 00:21:42,958 -Your womb shall produce children. -Amen. 390 00:21:43,041 --> 00:21:45,291 -In the name of Jesus Christ. -Amen. 391 00:21:45,375 --> 00:21:46,583 [speaking in tongues continues…] 392 00:21:52,041 --> 00:21:53,291 [speaking in tongues continues…] 393 00:21:56,000 --> 00:21:56,916 [Ada] Good afternoon, madam. 394 00:21:57,000 --> 00:21:58,583 [vendor] Madam, good afternoon. 395 00:21:59,208 --> 00:22:01,000 -Good afternoon. -[in Pidgin] You want to buy something? 396 00:22:01,083 --> 00:22:03,541 No, I am not here to buy anything. 397 00:22:03,916 --> 00:22:06,708 -[pastor praying in tongues] -Amen. 398 00:22:06,791 --> 00:22:08,125 -How are you? -Fine. 399 00:22:08,291 --> 00:22:09,458 -Samantha, huh? -Yes. 400 00:22:10,666 --> 00:22:12,166 [in Pidgin] What's the matter? 401 00:22:12,250 --> 00:22:14,958 -[pastor] I put twins inside your womb. -Ah, amen! 402 00:22:15,041 --> 00:22:17,458 -[pastor] I put twins inside you. -I claim it! 403 00:22:18,125 --> 00:22:20,833 My name is Ada Igwe. Barrister Ada Igwe. 404 00:22:20,916 --> 00:22:24,125 I'm a lawyer. But I specialize in child rights. 405 00:22:25,041 --> 00:22:27,875 I'm here to help you seek justice, 406 00:22:27,958 --> 00:22:30,666 for what that pastor did to your daughter, Samantha. 407 00:22:30,750 --> 00:22:33,750 -[pastor praying in tongues] -Amen. 408 00:22:34,875 --> 00:22:35,750 [pastor] So sister, 409 00:22:35,833 --> 00:22:37,000 [vendor] You don't know what happened to my daughter. 410 00:22:37,083 --> 00:22:39,083 I don't need your help, please. 411 00:22:39,166 --> 00:22:40,833 No, I know what happened. 412 00:22:40,916 --> 00:22:44,041 And you don't need to pay a dime. It is all paid for. 413 00:22:44,125 --> 00:22:47,166 This is where I will use the Holy Spirit inside me 414 00:22:47,250 --> 00:22:49,000 and put the twins inside you. 415 00:22:49,083 --> 00:22:50,125 -Hmm? -Okay. 416 00:22:50,208 --> 00:22:54,375 Madam, I don't need your help. Please, just go. 417 00:22:54,458 --> 00:22:58,291 -You shall receive today. Very good. Come. -Amen. 418 00:22:58,375 --> 00:22:59,750 Do you not want justice for your daughter? 419 00:22:59,833 --> 00:23:02,166 Madam, I said I don't need your help! What is this?! 420 00:23:02,250 --> 00:23:04,833 Please just go. Go. I don't need your help. 421 00:23:04,916 --> 00:23:07,000 Come on! Go, now! 422 00:23:07,708 --> 00:23:08,708 [softly] Wow. 423 00:23:09,333 --> 00:23:11,291 [dramatic music playing] 424 00:23:11,833 --> 00:23:14,541 [pastor] You will receive twins, you'll see. 425 00:23:14,625 --> 00:23:19,541 You will receive the anointing, the special anointing. 426 00:23:19,625 --> 00:23:21,583 [softly] Hallelujah, come on. 427 00:23:21,666 --> 00:23:24,791 HOLY LIFE MINISTRY 428 00:23:26,166 --> 00:23:27,458 [car horn honking] 429 00:23:29,083 --> 00:23:31,916 Um, I want to have a chat with you. 430 00:23:33,583 --> 00:23:34,416 Sorry, do I know you? 431 00:23:36,000 --> 00:23:37,791 Well, I know you. 432 00:23:40,125 --> 00:23:42,125 Sorry about that, I don't think I know you. 433 00:23:43,416 --> 00:23:46,416 That's okay, but I'm sure you know one Melanie Foster? 434 00:23:46,500 --> 00:23:48,541 [dramatic music plays] 435 00:23:50,375 --> 00:23:52,791 Madam, sorry, I don't talk to strangers. 436 00:23:52,875 --> 00:23:56,375 Darling, I'm sure this is one stranger, you would like to speak with. 437 00:23:57,541 --> 00:24:01,958 See, I know she died in one Mark Adibua's apartment, back in Minnesota, USA. 438 00:24:03,208 --> 00:24:07,041 And I know that Mark Adibua was under investigation, 439 00:24:07,666 --> 00:24:10,750 when he suddenly, mysteriously disappeared. 440 00:24:12,166 --> 00:24:17,291 And I know that the US government is still looking for Mark Adibua. 441 00:24:17,375 --> 00:24:21,416 And I happen to know exactly where he is. 442 00:24:21,500 --> 00:24:23,750 And I can point them, in that direction. 443 00:24:25,250 --> 00:24:26,291 What do you think? 444 00:24:30,333 --> 00:24:31,625 I didn't kill her. 445 00:24:31,708 --> 00:24:34,250 Madam, I swear I did not kill her. 446 00:24:36,125 --> 00:24:37,625 She was a drug addict. 447 00:24:38,208 --> 00:24:40,166 She died of a drug overdose. 448 00:24:43,916 --> 00:24:45,916 I had always warned her about this drug use, 449 00:24:46,000 --> 00:24:47,458 but she didn't listen to me. 450 00:24:50,500 --> 00:24:51,583 So why did you run? 451 00:24:52,375 --> 00:24:53,458 Her father. 452 00:24:54,458 --> 00:24:56,416 Her father. That man is a racist. 453 00:24:57,833 --> 00:24:59,833 He had always been against our relationship from the beginning 454 00:24:59,916 --> 00:25:03,791 so he swore to pin the death on me when she died. 455 00:25:06,541 --> 00:25:08,000 Well, you know, 456 00:25:09,583 --> 00:25:11,750 they have no clue where you are. 457 00:25:12,416 --> 00:25:16,125 They don't even know that you are in Lagos, Nigeria. 458 00:25:17,375 --> 00:25:18,458 Yet. 459 00:25:20,375 --> 00:25:22,500 I have a job for you. 460 00:25:22,583 --> 00:25:25,625 So, get in the car. 461 00:25:30,583 --> 00:25:31,958 Get in the car. 462 00:25:36,041 --> 00:25:38,000 [pastor singing] ♪ Every living soul 463 00:25:38,083 --> 00:25:40,625 [congregation sings] Every living soul praise the Lord 464 00:25:40,708 --> 00:25:42,375 [pastor singing] ♪ Every living soul 465 00:25:42,500 --> 00:25:45,250 [congregation sings] Every living soul praise the Lord 466 00:25:45,333 --> 00:25:46,958 [pastor singing] ♪ Every living soul 467 00:25:47,208 --> 00:25:49,666 [congregation sings] Every living soul praise the Lord 468 00:25:50,125 --> 00:25:53,291 -Somebody shout, "Hallelujah"! -Hallelujah! 469 00:25:53,375 --> 00:25:56,208 If you're happy this morning, shout Hallelujah! 470 00:25:56,291 --> 00:25:57,833 Hallelujah! 471 00:25:57,916 --> 00:26:00,166 -[pastor] Our God is good! -All the time! 472 00:26:00,250 --> 00:26:02,708 -[pastor] Our God is good! -All the time! 473 00:26:02,791 --> 00:26:05,000 My brothers and my sisters, 474 00:26:05,083 --> 00:26:09,541 this moment, join me as we welcome our General Overseer. 475 00:26:09,625 --> 00:26:10,666 [congregation cheers, applauds] 476 00:26:10,750 --> 00:26:12,541 The most revered gentleman, 477 00:26:12,625 --> 00:26:15,666 Pastor Duke, into the pulpit. 478 00:26:15,750 --> 00:26:17,125 -Good morning, saints of God! -Good morning, sir. 479 00:26:18,291 --> 00:26:20,750 You're welcome to church this morning. 480 00:26:21,458 --> 00:26:24,541 Today, we'll be speaking on the topic of grace. 481 00:26:25,333 --> 00:26:27,625 God's grace in our lives. 482 00:26:28,166 --> 00:26:32,500 You see, God's grace is already upon all of us seated here this morning. 483 00:26:32,583 --> 00:26:36,541 And all we need to do, is just accept it into our lives. 484 00:26:36,625 --> 00:26:39,083 And He will begin to work wonders for us. 485 00:26:40,250 --> 00:26:41,875 But before we can do that, 486 00:26:41,958 --> 00:26:46,291 we must rid ourselves of all fleshly desires. 487 00:26:46,375 --> 00:26:51,333 And abstain from getting roped into things of this world, 488 00:26:51,416 --> 00:26:53,125 that so easily beset us. 489 00:26:53,208 --> 00:26:55,708 -We need to keep ourselves holy, -Hypocrite. 490 00:26:55,791 --> 00:26:57,375 for our Heavenly Father, 491 00:26:57,458 --> 00:26:59,250 -so that we may seat in heaven. -[sighs] 492 00:26:59,333 --> 00:27:00,166 Can't take this rubbish anymore. 493 00:27:00,250 --> 00:27:01,166 [pastor] So, my brethren, 494 00:27:01,250 --> 00:27:03,541 we need to keep away from such things that rope us 495 00:27:04,375 --> 00:27:05,500 {\an8}into the desires, 496 00:27:05,625 --> 00:27:08,500 -into the base desires of this world. -[Ada] I can't take this rubbish anymore. 497 00:27:08,583 --> 00:27:10,083 [pastor] That is what we do, 498 00:27:10,166 --> 00:27:12,750 [pastor in background] to accept the grace of God into our lives 499 00:27:12,833 --> 00:27:15,500 [dramatic music playing] 500 00:27:17,958 --> 00:27:21,541 [pastor in background] We need to take cognizance of God's grace, 501 00:27:21,625 --> 00:27:24,208 and there is good for your bond in our lives. 502 00:27:25,041 --> 00:27:27,125 We need to keep ourselves holy, 503 00:27:27,208 --> 00:27:29,208 before our Heavenly Father. 504 00:27:29,291 --> 00:27:31,291 So that we may see heaven. 505 00:27:31,916 --> 00:27:34,666 The Bible says in the book of Corinthians: 506 00:27:34,750 --> 00:27:37,625 "Let fornication and adultery, 507 00:27:37,708 --> 00:27:40,583 and all fleshly desires not even be mentioned, 508 00:27:40,666 --> 00:27:42,416 amongst you, 509 00:27:42,500 --> 00:27:45,833 such as are becoming of saints". 510 00:27:45,916 --> 00:27:49,000 That is a reprove for us, in the present day, 511 00:27:49,083 --> 00:27:52,791 that such things should not be mentioned in our gatherings. 512 00:27:53,833 --> 00:27:56,083 Then, and only then, 513 00:27:56,166 --> 00:27:59,166 can His grace abound upon all… our… 514 00:27:59,250 --> 00:28:00,500 -[congregation clamoring] -All-- 515 00:28:00,583 --> 00:28:04,166 -[congregation yelling and murmuring] -[male voice] Are you seeing that? 516 00:28:04,250 --> 00:28:06,333 Ushers! Where are the ushers? 517 00:28:06,416 --> 00:28:07,833 [pastor] Turn that thing off! 518 00:28:07,916 --> 00:28:11,083 [clamoring continues…] 519 00:28:14,416 --> 00:28:15,875 Ushers, turn this thing off! 520 00:28:15,958 --> 00:28:17,125 [dramatic music playing] 521 00:28:17,208 --> 00:28:20,791 [congregation murmuring] 522 00:28:25,333 --> 00:28:27,125 Calm down, calm down. 523 00:28:27,208 --> 00:28:30,000 -[man] No! I can't. -[congregation protesting] 524 00:28:30,083 --> 00:28:33,625 Imagine, my own wife? My own wife? 525 00:28:33,708 --> 00:28:36,125 [husband] No, sir, I cannot take it! 526 00:28:36,208 --> 00:28:37,708 -My own wife? Look! -Calm down. 527 00:28:37,791 --> 00:28:40,166 -No, no, I cannot take it!. -[protests continues…] 528 00:28:40,250 --> 00:28:45,500 -My own wife? My own wife? -[church members indistinct chatter] 529 00:28:46,083 --> 00:28:48,791 [husband] Can you see that? Can you see that? 530 00:28:48,875 --> 00:28:52,541 -[pastor2] Do you believe it was Satan? -[husband] No, no. My own wife? 531 00:28:52,625 --> 00:28:56,333 -[husband] No! I cannot take this! -[congregation protesting] 532 00:28:56,416 --> 00:29:00,708 -This is an operation perfectly executed. -Hmm. 533 00:29:04,083 --> 00:29:09,458 I mean, it's different from the way lawyers I know handle cases. 534 00:29:09,583 --> 00:29:10,416 Well… 535 00:29:12,625 --> 00:29:14,541 Is this still going to court? 536 00:29:14,625 --> 00:29:17,125 Oh, definitely. It's a criminal case. 537 00:29:19,875 --> 00:29:21,041 May I ask you? 538 00:29:21,791 --> 00:29:23,625 What inspires you? 539 00:29:23,708 --> 00:29:26,375 I mean, what's your driving force? 540 00:29:26,458 --> 00:29:29,791 Cause whatever it is, it is strong. 541 00:29:30,791 --> 00:29:32,000 Justice! 542 00:29:32,875 --> 00:29:33,916 Justice? 543 00:29:34,000 --> 00:29:35,916 -Mm-hmm. -Is that it? 544 00:29:37,333 --> 00:29:39,125 Don't they deserve justice? 545 00:29:39,208 --> 00:29:40,250 They do. 546 00:29:42,625 --> 00:29:44,708 The poor and the vulnerable ones, 547 00:29:45,625 --> 00:29:47,916 they are always taken advantage of. 548 00:29:49,833 --> 00:29:51,125 It fuels my rage. 549 00:29:52,583 --> 00:29:54,416 It's perceived. 550 00:29:55,708 --> 00:29:57,500 Like they have no voice. 551 00:29:58,375 --> 00:30:00,666 No identity. I choose to… 552 00:30:01,500 --> 00:30:02,625 to be their voice. 553 00:30:05,708 --> 00:30:06,750 That's very noble of you. 554 00:30:08,291 --> 00:30:12,041 And… and I'm glad to be part of this legacy of yours. 555 00:30:12,125 --> 00:30:12,958 Hmm. 556 00:30:13,041 --> 00:30:13,958 Thank you. 557 00:30:14,041 --> 00:30:17,541 [scoffs] Daniel, you're welcome. 558 00:30:17,625 --> 00:30:20,958 [soft music playing] 559 00:31:21,791 --> 00:31:22,666 [sighs] 560 00:31:24,083 --> 00:31:25,291 [chuckles] 561 00:31:25,750 --> 00:31:28,083 You know, this is a dream come true for me. 562 00:31:29,333 --> 00:31:30,166 [Ada sighs] 563 00:31:30,250 --> 00:31:34,583 I confess, I've always fantasized about you secretly. 564 00:31:36,000 --> 00:31:37,083 [sighs] 565 00:31:39,041 --> 00:31:42,666 I feel really disgusted about this, though. Daniel, I mean… 566 00:31:44,000 --> 00:31:47,250 [sighs] I feel really filthy right now. 567 00:31:49,625 --> 00:31:53,583 No! Ada, no. You shouldn't feel that way. 568 00:31:54,916 --> 00:31:56,791 This is not an accident. 569 00:31:56,875 --> 00:31:58,000 [Ada grunts] 570 00:31:58,083 --> 00:32:00,875 This right here is not a coincidence. 571 00:32:00,958 --> 00:32:02,291 Hmm. 572 00:32:02,375 --> 00:32:05,208 We are meant to be, can't you see? 573 00:32:06,208 --> 00:32:10,833 We have so many things in common. You like children, I like children. 574 00:32:11,625 --> 00:32:14,416 You're a lawyer, I am a lawyer. 575 00:32:15,250 --> 00:32:17,625 You're a fighter and I respect that. 576 00:32:19,625 --> 00:32:20,458 I think it's the best thing. 577 00:32:20,625 --> 00:32:24,208 I think the fact that we are alike just makes it amazing. 578 00:32:25,166 --> 00:32:26,750 Ada, you know what I see? 579 00:32:28,583 --> 00:32:31,916 I see a king, and I see a queen. 580 00:32:33,041 --> 00:32:35,375 And together, I know we can conquer the world. 581 00:32:39,583 --> 00:32:40,708 [sighs] 582 00:32:42,541 --> 00:32:44,916 I need you to promise me something, though. 583 00:32:45,000 --> 00:32:45,958 Anything. 584 00:32:48,500 --> 00:32:50,041 Zika must not know about this. 585 00:32:50,125 --> 00:32:51,750 Zika will not know about this. 586 00:32:51,833 --> 00:32:53,541 No, I need you to promise me. 587 00:32:53,625 --> 00:32:58,541 I promise you that Zika will not know about this. 588 00:33:01,833 --> 00:33:03,041 [sighs] 589 00:33:10,916 --> 00:33:13,541 Madam! Madam! 590 00:33:15,333 --> 00:33:16,333 [emotionally] Madam! 591 00:33:17,375 --> 00:33:19,125 {\an8}[speaking in Pidgin] 592 00:34:19,583 --> 00:34:21,375 [laughs] Really? 593 00:34:21,458 --> 00:34:22,416 Yes. 594 00:34:23,333 --> 00:34:25,500 {\an8}[speaking in Pidgin] Your daughter. How old is she? 595 00:34:32,583 --> 00:34:33,458 Hmm. 596 00:34:35,833 --> 00:34:36,916 [man] My Lord, 597 00:34:37,000 --> 00:34:40,916 we have an application for bail before you on the grounds 598 00:34:41,000 --> 00:34:43,708 that the accused, is not in good health. 599 00:34:44,500 --> 00:34:46,125 Therefore I pray, 600 00:34:46,708 --> 00:34:50,291 that Mr. Taofeek Ajiwole be granted bail 601 00:34:50,375 --> 00:34:53,958 for him to seek urgent medical attention, immediately. 602 00:34:55,208 --> 00:34:58,291 My Lord. I ask 603 00:34:58,375 --> 00:35:02,458 that request of the defense counsel, not be granted on these grounds. 604 00:35:02,541 --> 00:35:05,416 One, the severity of the case at hand. 605 00:35:05,500 --> 00:35:06,958 My Lord, this is a rape case. 606 00:35:07,583 --> 00:35:09,750 Two, the safety of the victim. 607 00:35:10,416 --> 00:35:14,375 My Lord, the accused is the landlord of the victim. 608 00:35:14,458 --> 00:35:16,791 And they both will be returning to the same premises. 609 00:35:16,875 --> 00:35:19,583 This could cause intimidation on the part of the victim. 610 00:35:19,666 --> 00:35:23,500 And three, My Lord, the accused has not tendered to this honorable court, 611 00:35:23,583 --> 00:35:25,000 any proof of ill health. 612 00:35:25,083 --> 00:35:29,541 Therefore, My Lord, I ask that you remand the accused in custody. 613 00:35:31,291 --> 00:35:34,375 My Lord, Mr. Taofeek Ajiwole 614 00:35:34,458 --> 00:35:37,083 has no history of violence whatsoever. 615 00:35:37,166 --> 00:35:39,208 And, he is in a critical condition 616 00:35:39,291 --> 00:35:42,041 that requires urgent medical attention. 617 00:35:42,125 --> 00:35:43,625 Oh come on, My Lord, there is no evidence stating-- 618 00:35:43,708 --> 00:35:47,083 Counsel! Hold yourself together. 619 00:35:47,166 --> 00:35:50,875 I hereby grant the accused bail, on the following conditions. 620 00:35:50,958 --> 00:35:54,416 That he submits his international passport, 621 00:35:54,500 --> 00:35:58,458 provides one surety, and a medical report. 622 00:35:58,541 --> 00:36:01,416 And of course, 50,000 naira bail. 623 00:36:01,500 --> 00:36:05,125 Fifty thousand naira! My Lord, that is preposterous! 624 00:36:05,208 --> 00:36:08,000 Counsel, one more word, I hold you in contempt. 625 00:36:10,916 --> 00:36:15,166 This case is adjourned till 27th December. 626 00:36:15,833 --> 00:36:16,666 The court is adjourned. 627 00:36:16,750 --> 00:36:17,833 [gavel thuds] 628 00:36:17,916 --> 00:36:19,583 -[judge] Arise. -[bailiff] Court! 629 00:36:19,666 --> 00:36:22,000 [murmuring] 630 00:36:24,083 --> 00:36:24,916 [indistinct chatter] 631 00:36:29,916 --> 00:36:31,041 [Ada] Listen to me, madam. 632 00:36:31,125 --> 00:36:33,041 Just ignore him. 633 00:36:34,166 --> 00:36:36,416 No, do you understand? Leave, do… [sighs] 634 00:36:38,250 --> 00:36:40,750 -Okay, I understand, I understand. -[yelps] 635 00:36:40,833 --> 00:36:42,416 [Ada] Just ignore him. He is just rambling 636 00:36:42,500 --> 00:36:45,833 -[yelps] What nonsense is thia? -and enjoying his last days of freedom. 637 00:36:45,916 --> 00:36:48,708 Ignore him. Whatever he says, ignore him. 638 00:36:48,791 --> 00:36:51,875 I will take care of him. Just make sure you bring… 639 00:36:51,958 --> 00:36:56,750 [tense music playing] 640 00:36:58,541 --> 00:36:59,375 [Ada sighs] 641 00:37:00,750 --> 00:37:02,833 your daughter to court, do you understand me? 642 00:37:05,708 --> 00:37:06,708 [sighs] 643 00:37:06,791 --> 00:37:09,000 Alright, um. I have to go. 644 00:37:09,083 --> 00:37:11,916 I'll call you later at night. I'm sure you'll be fine, okay? 645 00:37:12,000 --> 00:37:13,750 Just take care of your daughter. 646 00:37:14,166 --> 00:37:15,333 Okay. 647 00:37:23,916 --> 00:37:26,833 [garden shears clicking] 648 00:37:28,166 --> 00:37:32,416 [gardener whistling] 649 00:37:35,916 --> 00:37:38,375 [tense music playing] 650 00:37:38,458 --> 00:37:42,791 [breathing heavily] 651 00:37:47,125 --> 00:37:47,958 [man grunts] 652 00:37:49,458 --> 00:37:50,458 [gardener whistles] 653 00:38:11,875 --> 00:38:12,875 Stop it! 654 00:38:14,625 --> 00:38:16,375 Get back to work. 655 00:38:18,291 --> 00:38:20,833 [tense music playing] 656 00:38:53,333 --> 00:38:56,666 [papers rustling] 657 00:39:02,125 --> 00:39:05,291 This case is adjourned till 13th April. 658 00:39:05,375 --> 00:39:09,333 And all parties must be present at the next hearing. 659 00:39:09,416 --> 00:39:10,666 -[gavel thuds] -[judge] Arise. 660 00:39:10,750 --> 00:39:11,875 [bailiff] Court! 661 00:39:15,875 --> 00:39:19,291 [crowd murmuring] 662 00:39:31,916 --> 00:39:34,958 [indistinct chatter] 663 00:39:36,625 --> 00:39:40,750 [drums beating] 664 00:39:40,833 --> 00:39:44,833 [Yoruba traditional music playing] 665 00:40:09,208 --> 00:40:10,791 Good afternoon. 666 00:40:10,875 --> 00:40:13,875 {\an8}[speaking in Yoruba] 667 00:40:14,041 --> 00:40:14,875 {\an8}[Ada in English] Good afternoon, ma. 668 00:40:15,625 --> 00:40:17,333 {\an8}Good afternoon. 669 00:40:17,416 --> 00:40:20,833 {\an8}[speaking in Yoruba] 670 00:40:30,375 --> 00:40:34,333 {\an8}[speaking in Yoruba] 671 00:40:43,916 --> 00:40:45,208 {\an8}[laughs] 672 00:40:52,416 --> 00:40:54,458 {\an8}-Lawyer? -[in Yoruba] Yes. 673 00:40:54,541 --> 00:40:55,750 {\an8}[speaking in Yoruba] 674 00:41:34,500 --> 00:41:35,833 {\an8}[in Yoruba] Don't you also know that… Hey. 675 00:43:00,791 --> 00:43:02,041 {\an8}[in Yoruba] What is the problem? 676 00:44:32,750 --> 00:44:35,875 [Ada's voice speaking indistinctly in background] 677 00:44:37,666 --> 00:44:40,458 [Ada's voice in English]So it's up to you to do this whole thing. 678 00:44:40,583 --> 00:44:41,750 To take up these cases. 679 00:44:42,458 --> 00:44:45,541 Maybe, just maybe then, we could have a shot. 680 00:44:46,125 --> 00:44:48,250 At least with me, I'm talking about. 681 00:44:50,041 --> 00:44:53,625 As a country, the only way I think that we could move forward is that 682 00:44:54,208 --> 00:44:57,541 we accommodate the less privileged ones in our society. 683 00:44:57,958 --> 00:45:00,916 They deserve and have a right to legal representation 684 00:45:01,125 --> 00:45:03,500 from the government, when it can be found. 685 00:45:04,541 --> 00:45:07,458 Nurturing and caring for children, 686 00:45:07,541 --> 00:45:10,000 are the corner stones of human progress. 687 00:45:10,083 --> 00:45:11,791 Now, my organization, 688 00:45:11,875 --> 00:45:13,583 the "Hope For All" foundation, 689 00:45:13,666 --> 00:45:16,541 was built with this very purpose in mind. 690 00:45:17,583 --> 00:45:21,416 Over the years, we have worked hand-in-hand with UNICEF. 691 00:45:21,500 --> 00:45:24,833 To overcome the obstacles that violence, 692 00:45:24,916 --> 00:45:26,541 poverty, disease, 693 00:45:26,625 --> 00:45:30,416 and discrimination, place on a child's path. 694 00:45:30,500 --> 00:45:32,875 We believe in promoting girls' education. 695 00:45:32,958 --> 00:45:37,708 We ensure that they complete primary education, as a minimum. 696 00:45:38,375 --> 00:45:42,375 We believe we can all together advance the cause of humanity. 697 00:45:42,458 --> 00:45:46,541 And tonight, we call on all of you here present today, 698 00:45:46,625 --> 00:45:49,375 to give whatever support you can, to this cause. 699 00:45:49,458 --> 00:45:50,833 And of course, 700 00:45:51,666 --> 00:45:55,208 uh, ladies and gentlemen, please permit me, 701 00:45:55,291 --> 00:45:57,041 but uh, [clears throat] 702 00:45:57,125 --> 00:46:02,583 I have just recognized the presence of a shining light of this generation. 703 00:46:02,666 --> 00:46:03,708 Here in this room. 704 00:46:03,791 --> 00:46:08,333 A woman who has put herself in the forefront of giving justice 705 00:46:08,416 --> 00:46:09,625 to the underprivileged. 706 00:46:09,708 --> 00:46:11,541 Especially abused women and children. 707 00:46:11,625 --> 00:46:13,125 A profound lawyer. 708 00:46:13,208 --> 00:46:16,333 Please, permit me to recognize the presence. 709 00:46:16,416 --> 00:46:19,708 And please help me to welcome Barrister Ada Igwe. 710 00:46:19,791 --> 00:46:22,750 -[laughs] -[applause] 711 00:46:22,833 --> 00:46:25,250 Thank you. Thank you. 712 00:46:25,333 --> 00:46:26,958 [applause continues…] 713 00:46:27,041 --> 00:46:30,166 [indistinct conversations] 714 00:46:35,916 --> 00:46:37,125 The Jonas brothers. 715 00:46:38,958 --> 00:46:39,875 Thank you. 716 00:46:40,000 --> 00:46:42,541 -Ah! Chief. -Great work you're doing. 717 00:46:42,625 --> 00:46:43,500 Thank you. 718 00:46:43,583 --> 00:46:45,291 I will donate one million dollars. 719 00:46:45,375 --> 00:46:47,583 -My chief. My chief. -Yeah, yeah. 720 00:46:47,666 --> 00:46:48,708 -I will do that. -Thank you very much. 721 00:46:48,791 --> 00:46:50,708 -Thank you. -[Ada] It's amazing. Must be really nice. 722 00:46:51,125 --> 00:46:53,333 -Hello. -Oh, hi. 723 00:46:53,416 --> 00:46:54,416 Hi. 724 00:46:55,250 --> 00:46:58,708 -Ah, Mrs. Johnson. How are you? -I'm fine. 725 00:46:58,833 --> 00:47:00,708 -I should-- -She donated 10,000 dollars today. 726 00:47:00,791 --> 00:47:03,083 Really? Ten thousand dollars? That's fantastic. 727 00:47:03,166 --> 00:47:05,083 Thank you very much. So much for your hard work. 728 00:47:05,166 --> 00:47:07,083 -Thank you, too. -Thank you, thank you. 729 00:47:08,875 --> 00:47:12,083 You look different in person. 730 00:47:12,291 --> 00:47:13,916 -Really? I do? -Yes. You do. 731 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 Well, I hope that's uh-- 732 00:47:16,083 --> 00:47:17,916 No, no, more beautiful, I mean. 733 00:47:18,000 --> 00:47:19,583 Ah, thank you, because I was about to ask. 734 00:47:19,750 --> 00:47:20,583 [both laugh] 735 00:47:21,916 --> 00:47:24,875 Yes. A very successful event you just had. 736 00:47:24,958 --> 00:47:27,875 -Thank you. Thank you very much. -Congratulations. 737 00:47:27,958 --> 00:47:28,958 [clears throat] 738 00:47:29,166 --> 00:47:32,541 So what do you do when you're not throwing sex offenders in jail? 739 00:47:32,666 --> 00:47:34,041 [laughs] 740 00:47:34,125 --> 00:47:37,833 Nothing really. I mean, I hang out with my sisters, have drinks… 741 00:47:37,916 --> 00:47:41,750 And er, pretty much, I don't go out. I don't have friends. 742 00:47:41,833 --> 00:47:44,916 -I live a very boring life after work. -Really? That's interesting. 743 00:47:46,291 --> 00:47:47,458 [Ada] Ah! 744 00:47:47,541 --> 00:47:49,375 Mr Ighodaro. 745 00:47:50,583 --> 00:47:51,791 What a present surprise. 746 00:47:51,875 --> 00:47:53,875 Oh, please. Please. 747 00:47:53,958 --> 00:47:55,125 Call me Timothy. 748 00:47:55,208 --> 00:47:58,375 I must apologize for barging in on you like this, 749 00:47:58,458 --> 00:48:02,833 but it's become a hobby of mine to do that to family and friends. 750 00:48:02,916 --> 00:48:03,791 Now and then. 751 00:48:03,875 --> 00:48:05,833 [both laugh] 752 00:48:05,916 --> 00:48:07,958 -What an interesting hobby. -[laughs] 753 00:48:08,041 --> 00:48:10,916 Please… sit. 754 00:48:11,000 --> 00:48:12,041 [both laugh] 755 00:48:12,916 --> 00:48:14,000 -Drinks? -Yes. 756 00:48:14,083 --> 00:48:15,708 -Champagne? -Great. 757 00:48:18,208 --> 00:48:20,666 Brenda, get um… 758 00:48:20,750 --> 00:48:23,458 Mr Ighodaro a bottle of Dom Pérignon. 759 00:48:25,291 --> 00:48:26,750 -Dom Pérignon, huh? -Mm-hmm. 760 00:48:26,833 --> 00:48:27,833 What are we celebrating? 761 00:48:27,916 --> 00:48:29,208 You! 762 00:48:29,291 --> 00:48:32,500 It's not easy to have the great Timothy Ighodaro in my office, now is it? 763 00:48:32,583 --> 00:48:34,166 Oh please, please. 764 00:48:34,250 --> 00:48:37,125 Where I come from, we only celebrate invited visitors. 765 00:48:37,208 --> 00:48:38,500 Not people that barge in on us. 766 00:48:38,583 --> 00:48:40,458 Well, I think we come from the same place. 767 00:48:40,541 --> 00:48:42,333 -[laughs] -But I'll make this exception for once. 768 00:48:42,416 --> 00:48:44,291 [both laugh] 769 00:48:44,375 --> 00:48:45,333 So… 770 00:48:45,541 --> 00:48:46,875 -[mobile phone ringing] -Oh, excuse me. 771 00:48:46,958 --> 00:48:47,875 Yeah. 772 00:48:51,541 --> 00:48:52,458 Yes? 773 00:48:52,791 --> 00:48:55,083 [tense music playing] 774 00:48:55,833 --> 00:48:56,750 What? 775 00:48:58,250 --> 00:48:59,416 What happened to her? 776 00:49:07,250 --> 00:49:09,166 [sighs] Okay, I'm coming there right away. 777 00:49:10,583 --> 00:49:11,708 Is everything okay? 778 00:49:12,208 --> 00:49:15,166 Um… no. 779 00:49:15,250 --> 00:49:16,625 Um… 780 00:49:17,750 --> 00:49:20,916 A child client of mine has just gotten into trouble at her school. 781 00:49:21,000 --> 00:49:22,833 And I have to go there right away. 782 00:49:22,916 --> 00:49:23,791 Oh. 783 00:49:25,541 --> 00:49:27,333 -Um… -Yeah. 784 00:49:27,416 --> 00:49:30,500 So, I have to go there. 785 00:49:30,583 --> 00:49:32,208 Well, let me drive you home then. 786 00:49:32,833 --> 00:49:35,666 Oh no, not at all. You don't need to worry. 787 00:49:35,750 --> 00:49:36,958 My driver is just right outside. 788 00:49:37,041 --> 00:49:38,458 And I'm sure you have better things to do. 789 00:49:38,541 --> 00:49:40,125 Oh no, no. It'd be my pleasure. 790 00:49:41,500 --> 00:49:42,500 I insist. 791 00:49:43,375 --> 00:49:45,916 [tense music continues…] 792 00:50:03,416 --> 00:50:04,791 This is ridiculous. 793 00:50:04,875 --> 00:50:05,875 It's a bad situation, Ada. 794 00:50:05,958 --> 00:50:07,250 -One of the students just called me. -[Ada] What happened? 795 00:50:07,333 --> 00:50:09,625 I don't know, just go that way. 796 00:50:22,958 --> 00:50:25,541 Since you brought her to this school four months ago, 797 00:50:25,625 --> 00:50:28,708 -it's been one scandal after another. -[sniffles] 798 00:50:28,791 --> 00:50:32,125 She's reclusive, she does not contribute in class. 799 00:50:32,208 --> 00:50:34,833 She does not assist to relate to fellow students. 800 00:50:34,916 --> 00:50:35,875 To top it all. 801 00:50:35,958 --> 00:50:39,958 Today, she was caught in the toilet 802 00:50:40,041 --> 00:50:42,333 -with two male students. -[sniffles] 803 00:50:44,291 --> 00:50:46,708 [sobbing] 804 00:50:46,791 --> 00:50:50,041 I'm afraid I have no other option than to expel her. 805 00:50:55,875 --> 00:50:57,125 I understand. 806 00:50:58,708 --> 00:51:00,583 Mena needs special help. 807 00:51:00,666 --> 00:51:02,083 No. 808 00:51:02,166 --> 00:51:04,000 She needs prayers. 809 00:51:07,208 --> 00:51:09,916 -Are you alright? -Yes, ma. 810 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 [soft music playing] 811 00:51:14,958 --> 00:51:16,250 What happened? 812 00:51:17,291 --> 00:51:19,083 I don't know what happened. 813 00:51:20,083 --> 00:51:22,458 I just couldn't control myself. 814 00:51:23,291 --> 00:51:27,166 And the boys could not keep their hands away from me. 815 00:51:37,875 --> 00:51:41,083 [soft music continues…] 816 00:51:45,583 --> 00:51:46,916 Get into the car. 817 00:51:48,875 --> 00:51:50,166 Him, too. 818 00:51:51,583 --> 00:51:52,916 Who, him? 819 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 Yes. 820 00:51:54,083 --> 00:51:55,291 Who is he? 821 00:51:55,375 --> 00:51:58,458 That's Mr. Ossai, the math teacher. 822 00:52:00,083 --> 00:52:01,583 Get into the car. 823 00:52:01,666 --> 00:52:02,500 Who is he? 824 00:52:02,583 --> 00:52:05,708 [Mena] Mr. Ossai, the math teacher. 825 00:52:05,791 --> 00:52:07,458 [soft music continues…] 826 00:52:11,958 --> 00:52:15,208 You put your hands on a child? 827 00:52:15,833 --> 00:52:18,958 Well, you better get yourself a damn good lawyer. 828 00:52:19,041 --> 00:52:21,750 -And still pack your bags. -[spluttering] 829 00:52:21,833 --> 00:52:23,666 -Excuse me! -[man] Madam. 830 00:52:23,750 --> 00:52:26,000 Do you know what is happening in your school? 831 00:52:26,083 --> 00:52:29,375 This damn man, Mr. Ossai, was one of those that raped that girl? 832 00:52:29,458 --> 00:52:31,375 [trembling] Mr. James, don't believe her. I didn't do anything. 833 00:52:31,458 --> 00:52:32,750 -Ossai? -You, too? 834 00:52:32,875 --> 00:52:35,041 -Don't believe… I didn't do anything. -Oh my God. 835 00:52:35,125 --> 00:52:37,083 Well, you better get the police to get him. 836 00:52:37,166 --> 00:52:39,625 Otherwise, this school will burn. And I will see to that. 837 00:52:39,708 --> 00:52:40,916 -Mr. James. -Oh my God, where is the gateman? 838 00:52:41,708 --> 00:52:44,416 Rabiu! Come here, come here! 839 00:52:44,500 --> 00:52:46,250 Hey! Rabiu, get him! 840 00:52:46,333 --> 00:52:48,458 -[Mr. Ossai grunts] [yelps] God. -Get him! 841 00:52:48,541 --> 00:52:50,666 Don't allow Ossai to leave this school until the police comes. 842 00:52:50,750 --> 00:52:52,416 [Mr. James] Oh my God. We need to call the police. 843 00:52:52,500 --> 00:52:53,625 [Mr. Ossai] I didn't do anything. 844 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 -[Mr. James] Hello? -[Mr. Ossai] Madam. 845 00:52:57,916 --> 00:53:00,458 You are a disgrace to this school. Take him to the principal's office! 846 00:53:00,541 --> 00:53:02,666 -Hello, DPO. I've got your criminal here. -She came to me. She's not still-- 847 00:53:02,750 --> 00:53:04,791 I say take him to the principal's office! 848 00:53:04,875 --> 00:53:06,625 You are a disgrace to this… Hello? DPO, yes? 849 00:53:06,875 --> 00:53:07,833 [Mr. Ossai] I didn't do anything! 850 00:53:07,916 --> 00:53:09,916 -Are you okay? -[softly] Wow. 851 00:53:10,000 --> 00:53:12,041 -[Mr. Ossai protesting] -[Mr. James] Alright, sir. 852 00:53:12,125 --> 00:53:13,500 -Wow. -[Mr. James] You're a disgrace! 853 00:53:13,583 --> 00:53:15,000 [Mr. Ossai] I didn't do anything! 854 00:53:22,750 --> 00:53:27,083 Aunty Ada… I think something is wrong with me. 855 00:53:29,916 --> 00:53:32,000 Mena, we're going to go get something to eat. 856 00:53:32,541 --> 00:53:37,166 And then, uh, we're going to go see a friend of mine. Okay? 857 00:53:37,250 --> 00:53:38,291 Okay. 858 00:53:40,666 --> 00:53:42,375 I was 12. 859 00:53:44,416 --> 00:53:47,916 I was top of my class in primary school. 860 00:53:50,541 --> 00:53:53,500 But my parents could not afford to pay for my 861 00:53:53,583 --> 00:53:57,125 secondary school education. 862 00:53:59,208 --> 00:54:03,583 At that time, my dad was very sick. 863 00:54:07,291 --> 00:54:12,708 So someone introduced my mom to Chief Adebisi, 864 00:54:14,208 --> 00:54:18,250 as the man that would help with my school fees. 865 00:54:20,625 --> 00:54:24,250 And he said I needed to come for an interview. 866 00:54:24,875 --> 00:54:26,458 After the interview, 867 00:54:30,250 --> 00:54:32,125 they said I passed. 868 00:54:34,291 --> 00:54:38,833 And that I would wait for training. 869 00:54:40,458 --> 00:54:42,875 So my mom left me there. 870 00:54:48,000 --> 00:54:49,583 Every night… 871 00:54:51,875 --> 00:54:56,375 Every night, when Chief came back from work, 872 00:54:57,875 --> 00:55:01,000 [Mena sniffles] he would come to our room 873 00:55:01,583 --> 00:55:05,583 and he would ask us to take off our clothes. 874 00:55:08,750 --> 00:55:11,666 And if you don't take off your clothes, 875 00:55:13,708 --> 00:55:16,125 [sobs] he would beat you. 876 00:55:18,416 --> 00:55:20,833 [sobs] 877 00:55:25,416 --> 00:55:26,333 Ada. 878 00:55:32,791 --> 00:55:34,500 -[softly] Mena. -[sobs] 879 00:55:35,125 --> 00:55:37,875 Hey. You'll be alright, okay? 880 00:55:38,916 --> 00:55:40,208 Give me one minute. 881 00:55:41,166 --> 00:55:44,791 [Mena sniffles] 882 00:55:44,875 --> 00:55:45,875 Hey. 883 00:55:48,000 --> 00:55:50,083 -Ada. -[sighs] 884 00:55:50,166 --> 00:55:51,041 Ada. 885 00:55:51,625 --> 00:55:52,666 She's gonna end up like me. 886 00:55:52,750 --> 00:55:53,958 No, she's not. 887 00:55:54,958 --> 00:55:58,500 She's got help early and that's because of you. 888 00:55:58,583 --> 00:56:03,000 In your own case, you developed a coping mechanism. 889 00:56:03,083 --> 00:56:06,958 That's why your mind works the way it works. 890 00:56:07,625 --> 00:56:10,333 I think you should use my treatment. 891 00:56:10,416 --> 00:56:11,708 I mean, how's she going to cope? 892 00:56:11,791 --> 00:56:14,166 -She's not going to survive. -Nope. No, no, no. 893 00:56:14,250 --> 00:56:18,000 -You need to try out the alter ego. -No, it didn't work. 894 00:56:18,083 --> 00:56:19,208 What do you mean, "It didn't work."? 895 00:56:19,291 --> 00:56:20,791 Look at how you turned out. 896 00:56:20,875 --> 00:56:22,541 I told you, 897 00:56:22,625 --> 00:56:26,166 that creating alter egos is escapism. It doesn't work. 898 00:56:26,250 --> 00:56:27,541 Not medical. 899 00:56:28,791 --> 00:56:29,791 But, 900 00:56:30,291 --> 00:56:32,416 I'm a lawyer, I'm successful. 901 00:56:32,500 --> 00:56:35,875 Yes, that's one. One of the personalities you created. 902 00:56:35,958 --> 00:56:38,708 The other personality, Roxanne, is going about 903 00:56:38,791 --> 00:56:40,333 doing all kinds of things. 904 00:56:40,416 --> 00:56:41,708 [sighs] 905 00:56:44,750 --> 00:56:47,333 I warned you. I warned you it wasn't going to work. 906 00:56:49,166 --> 00:56:54,000 Creating multiple personalities is not a way to deal with pain. 907 00:56:54,791 --> 00:56:57,750 I... what else did you want me to do? 908 00:56:57,833 --> 00:56:59,083 We had standard-- 909 00:56:59,166 --> 00:57:00,083 It wasn't working! 910 00:57:00,166 --> 00:57:01,833 -We had treatment plans for you. -It wasn't working! 911 00:57:01,916 --> 00:57:02,916 You didn't follow it! 912 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 [exclaims in frustration] 913 00:57:06,083 --> 00:57:09,791 See, what's important now is to follow your treatment plan. 914 00:57:09,875 --> 00:57:13,583 -Fight Ada, fight! Still fight! -I've been fighting. My life is a mess! 915 00:57:13,666 --> 00:57:16,083 Ada keep fighting. 916 00:57:18,333 --> 00:57:21,083 -[Mena sniffles] -[Ada] I need to get some air, I'll… 917 00:57:21,166 --> 00:57:22,208 I'll be back. 918 00:57:30,708 --> 00:57:33,375 [soft music playing] 919 00:57:54,416 --> 00:57:56,708 Ada! Ada! 920 00:57:58,416 --> 00:57:59,416 Ada! 921 00:58:04,833 --> 00:58:06,833 [soft music swells] 922 00:58:43,708 --> 00:58:45,958 [Mr. Ighodaro] Quite some affection you have for that young girl. 923 00:58:47,291 --> 00:58:49,041 You two have blood ties? 924 00:58:52,375 --> 00:58:54,833 Do I have to have blood ties with someone before I feel their pain? 925 00:58:54,916 --> 00:58:56,541 Oh, no you don't. 926 00:58:58,458 --> 00:58:59,541 It's just that. 927 00:59:02,041 --> 00:59:03,083 [sighs] 928 00:59:03,750 --> 00:59:07,000 I feel like I wanna get to know you on a… 929 00:59:07,958 --> 00:59:09,458 a deeper level. 930 00:59:10,541 --> 00:59:12,375 So, I'm just curious. 931 00:59:13,000 --> 00:59:15,666 Is Mena related to you in some way? 932 00:59:18,750 --> 00:59:19,625 No. 933 00:59:20,375 --> 00:59:21,208 Really? 934 00:59:23,250 --> 00:59:25,291 It's just that, I could have sworn otherwise. 935 00:59:26,416 --> 00:59:30,000 Feels to me like you have some kind of special bond with her. 936 00:59:33,125 --> 00:59:34,125 It… 937 00:59:36,041 --> 00:59:37,750 It's about something she represents. 938 00:59:40,458 --> 00:59:41,708 Abused children? 939 00:59:45,166 --> 00:59:46,625 One abused child. 940 00:59:50,625 --> 00:59:51,583 Me. 941 00:59:51,666 --> 00:59:53,833 [dramatic music note] 942 00:59:58,375 --> 01:00:00,125 Oh… wait. 943 01:00:03,500 --> 01:00:05,375 You were abused? 944 01:00:07,833 --> 01:00:11,208 [sighs] 945 01:00:13,125 --> 01:00:14,291 [Ada sighs] 946 01:00:27,875 --> 01:00:29,291 I was 13. 947 01:00:31,333 --> 01:00:32,458 JS Two. 948 01:00:37,041 --> 01:00:39,166 My parents were the busiest in the world. 949 01:00:42,083 --> 01:00:45,791 My mother had just started her rice importation business and my… 950 01:00:45,875 --> 01:00:47,750 my father was a court judge. 951 01:00:49,750 --> 01:00:52,416 It was my mother's duty to pick me up from school. 952 01:00:53,125 --> 01:00:54,625 She always ran late. 953 01:00:55,458 --> 01:00:58,250 Every damn time, she would run late. 954 01:00:59,375 --> 01:01:02,375 I would be the only one left in school, for hours. 955 01:01:03,458 --> 01:01:04,916 [laughs] 956 01:01:06,208 --> 01:01:07,875 There seemed to be this teacher. 957 01:01:08,583 --> 01:01:09,750 PE teacher. 958 01:01:10,583 --> 01:01:12,000 Physical Education. 959 01:01:13,125 --> 01:01:15,666 He would wait hours after school with me. 960 01:01:16,208 --> 01:01:18,750 For hours, till my mom would come pick me up. 961 01:01:21,625 --> 01:01:23,708 Sometimes, he would even volunteer to drop me off at her store. 962 01:01:23,791 --> 01:01:24,916 My mom loved him. 963 01:01:25,000 --> 01:01:26,291 Oh, why won't she? 964 01:01:29,583 --> 01:01:30,750 Then one day, 965 01:01:32,041 --> 01:01:33,583 he took me to a staffroom. 966 01:01:37,916 --> 01:01:40,958 Then he started to talk to me the way he's never spoken to me before. 967 01:01:42,708 --> 01:01:44,166 He started to touch me. 968 01:01:45,208 --> 01:01:46,458 And he made me touch him. 969 01:01:46,541 --> 01:01:48,416 He showed me his privates and… 970 01:01:48,958 --> 01:01:50,291 I just… 971 01:01:50,916 --> 01:01:52,875 I knew something wasn't right, I screamed. 972 01:01:52,958 --> 01:01:54,666 I yelled, I scratched, I… 973 01:01:58,208 --> 01:01:59,583 It was no use. 974 01:01:59,666 --> 01:02:02,666 Because no one was there. [laughs] 975 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 He forced himself on me that day. 976 01:02:22,291 --> 01:02:23,916 That was just the beginning. 977 01:02:25,291 --> 01:02:26,875 He did it frequently. 978 01:02:26,958 --> 01:02:28,625 I… I lost count. 979 01:02:29,333 --> 01:02:30,458 I would beg my mom. 980 01:02:31,041 --> 01:02:33,541 I would beg my mom never… please don't come late. 981 01:02:33,625 --> 01:02:36,083 Just don't come late, not even one second. 982 01:02:41,416 --> 01:02:44,625 She would come late every single damn time. 983 01:02:45,833 --> 01:02:47,000 Every damn time. 984 01:02:48,000 --> 01:02:52,041 And allowed that beast put his hands on me. 985 01:02:54,291 --> 01:02:55,375 He did it so much. 986 01:02:56,666 --> 01:02:58,500 By the time I turned fourteen, 987 01:03:00,500 --> 01:03:01,791 I'd already gotten used to it. 988 01:03:03,000 --> 01:03:03,875 But why didn't you tell anyone else? 989 01:03:03,958 --> 01:03:04,958 I couldn't. 990 01:03:05,916 --> 01:03:08,166 He, he threatened me. 991 01:03:09,416 --> 01:03:10,500 I was so young. What did I know? 992 01:03:10,583 --> 01:03:14,166 He said, if I ever told anyone, he would turn it all on me. 993 01:03:14,250 --> 01:03:18,125 And that he would make sure I never got into any other school again. 994 01:03:18,208 --> 01:03:19,875 I was so afraid. 995 01:03:21,208 --> 01:03:23,125 Even when I summoned the courage to try and tell someone, 996 01:03:23,208 --> 01:03:25,916 my parents were always so busy, they were just never there. 997 01:03:26,750 --> 01:03:28,041 I was so scared. 998 01:03:32,500 --> 01:03:33,500 I just… 999 01:03:34,500 --> 01:03:36,250 I just kept it to myself. 1000 01:03:40,291 --> 01:03:42,083 It became my own secret. 1001 01:03:42,916 --> 01:03:44,458 My dirty little secret. 1002 01:03:47,166 --> 01:03:50,041 But what about the first teacher, the Physical Education teacher. 1003 01:03:50,125 --> 01:03:51,208 The one that… that beast! 1004 01:03:51,291 --> 01:03:52,875 The one that touched you, that defiled you. 1005 01:03:52,958 --> 01:03:54,208 What happened to him? 1006 01:03:54,291 --> 01:03:56,625 You know, I don't, uh… 1007 01:03:58,708 --> 01:04:00,458 Let's just, end this right now. 1008 01:04:00,541 --> 01:04:02,458 I don't want to talk about this anymore. 1009 01:04:02,541 --> 01:04:03,708 -Ada, listen to me, you have to talk-- -I said I don't want to talk about it. 1010 01:04:03,791 --> 01:04:06,083 -You have to talk about. -I don't want to talk about it! 1011 01:04:06,166 --> 01:04:08,833 You have to talk about it! 1012 01:04:09,375 --> 01:04:12,041 [sighs] 1013 01:04:15,958 --> 01:04:20,583 [sobs] 1014 01:04:25,208 --> 01:04:28,583 I can't summon the courage to face that guy. 1015 01:04:30,125 --> 01:04:33,458 In a weird way, I think I'm really still afraid of him. 1016 01:04:34,416 --> 01:04:35,666 [sobs] 1017 01:04:35,750 --> 01:04:36,583 Look… 1018 01:04:37,875 --> 01:04:40,291 you're not afraid of him. 1019 01:04:40,375 --> 01:04:41,208 You're afraid of how 1020 01:04:41,291 --> 01:04:42,833 it would make you feel. 1021 01:04:43,500 --> 01:04:46,291 I mean, you've spent your whole life 1022 01:04:46,375 --> 01:04:49,750 throwing sex offenders behind jail. 1023 01:04:49,833 --> 01:04:54,833 And the one man that defiled you is walking this earth a free man? 1024 01:04:54,916 --> 01:04:57,208 You know, he might be dead. 1025 01:04:57,291 --> 01:04:58,625 -He might just be dead. -Yeah, yeah. 1026 01:04:58,708 --> 01:05:00,416 -I think he's dead. -Yeah, he might be. 1027 01:05:00,500 --> 01:05:02,458 Or he might be living in a palatial mansion, 1028 01:05:02,541 --> 01:05:04,000 somewhere on Banana Island. 1029 01:05:04,083 --> 01:05:04,958 Happy. Free. 1030 01:05:05,041 --> 01:05:08,875 Completely unaware of all the atrocities he has caused. Huh? 1031 01:05:10,125 --> 01:05:13,916 [sobbing] Either which way, it doesn't matter. 1032 01:05:14,000 --> 01:05:18,625 -[Ada sobbing heavily] -[sighs] 1033 01:05:20,000 --> 01:05:21,916 [Ada] I can't face him. [sobs] 1034 01:05:22,541 --> 01:05:24,333 I can't face him. 1035 01:05:25,000 --> 01:05:28,083 I can't. [sobbing] 1036 01:05:29,125 --> 01:05:30,625 You have a letter. 1037 01:05:31,541 --> 01:05:32,791 Okay. 1038 01:05:34,708 --> 01:05:36,416 A letter. 1039 01:05:47,541 --> 01:05:48,541 [tense music plays] 1040 01:05:48,750 --> 01:05:49,833 [woman sighs] 1041 01:05:49,916 --> 01:05:52,916 [soft piano music playing] 1042 01:06:22,666 --> 01:06:24,541 I think she has her reasons for this. 1043 01:06:26,375 --> 01:06:29,125 My sister is actually a nice person. Okay? 1044 01:06:29,208 --> 01:06:32,583 And, six months salary? 1045 01:06:32,666 --> 01:06:35,416 Baby, with this you can take your time and get a good job. 1046 01:06:35,500 --> 01:06:38,000 Don't be so sad, please. Okay? 1047 01:06:43,666 --> 01:06:45,583 [sighs] I'm tired, I'm going out for a drink. 1048 01:06:45,666 --> 01:06:46,750 Yeah, let's go. 1049 01:06:46,833 --> 01:06:47,833 No. 1050 01:06:48,791 --> 01:06:51,333 [soft music playing] 1051 01:06:58,333 --> 01:07:01,958 [whistling] 1052 01:07:11,333 --> 01:07:12,875 Madam, good morning. 1053 01:07:40,000 --> 01:07:40,833 [whistling] 1054 01:07:44,666 --> 01:07:45,541 Peter. 1055 01:07:45,625 --> 01:07:47,750 {\an8}[speaking in Pidgin] 1056 01:07:49,041 --> 01:07:50,041 There! 1057 01:07:51,083 --> 01:07:52,375 That's your salary. 1058 01:07:53,083 --> 01:07:54,291 You can take it and don't come back. 1059 01:07:56,416 --> 01:07:58,125 {\an8}[speaking in Pidgin] 1060 01:07:58,208 --> 01:08:00,333 You're relieved, Peter. Take it! 1061 01:08:00,416 --> 01:08:01,375 [car horn honks] 1062 01:08:03,916 --> 01:08:04,958 Okay, ma. 1063 01:08:07,583 --> 01:08:08,583 But madam… 1064 01:08:12,583 --> 01:08:15,750 [soft music playing] 1065 01:08:29,625 --> 01:08:30,541 [Ada] This is a lovely place. 1066 01:08:30,625 --> 01:08:33,083 Yep. It's one of the best. 1067 01:08:33,166 --> 01:08:35,791 They have some of the best chefs in the city. 1068 01:08:35,875 --> 01:08:37,875 I'm just thinking how I'm going to take one of them to my house. 1069 01:08:37,958 --> 01:08:40,208 [both laugh] 1070 01:08:40,291 --> 01:08:43,666 It's a lucky thing for us here that none of the chefs come out to serve us. 1071 01:08:43,750 --> 01:08:45,208 Oh yeah, well, unfortunately for them, 1072 01:08:45,291 --> 01:08:48,166 every time that door opens, I'm always trying to take a peek in 1073 01:08:48,250 --> 01:08:50,083 to see if I can catch a glimpse but I never do. 1074 01:08:50,166 --> 01:08:52,791 Hmm. You should try and cook some time. 1075 01:08:53,625 --> 01:08:55,041 -Me? -It's not so hard. 1076 01:08:55,125 --> 01:08:57,458 Cook? Really? [laughs] 1077 01:08:57,541 --> 01:09:00,166 Listen. Once, in university, I tried to boil some rice, 1078 01:09:00,291 --> 01:09:01,916 -Mm-hmm. -and I nearly burned down the hostel. Yes. 1079 01:09:02,000 --> 01:09:03,833 -[laughing] Oh, really? -Really. 1080 01:09:03,916 --> 01:09:04,750 Just rice? 1081 01:09:04,833 --> 01:09:06,041 -Yeah, just rice. -[laughs] 1082 01:09:06,125 --> 01:09:08,458 Cooking? Count me out. 1083 01:09:08,541 --> 01:09:11,500 Well, I should remember that. 1084 01:09:12,791 --> 01:09:14,041 What about you? Do you cook? 1085 01:09:15,041 --> 01:09:16,583 Let's just say, 1086 01:09:16,666 --> 01:09:19,458 I can give all your chefs here a run for their money. 1087 01:09:19,541 --> 01:09:21,166 -Oh, yeah? -But I hardly cook these days. 1088 01:09:21,291 --> 01:09:24,416 I've been… schedule's just horrendous. 1089 01:09:24,500 --> 01:09:25,791 Oh, I understand. 1090 01:09:25,875 --> 01:09:28,125 Too many criminal cases on your plate. 1091 01:09:28,208 --> 01:09:29,125 [sighs] 1092 01:09:29,208 --> 01:09:30,791 But I admire your passion. Very much. 1093 01:09:31,625 --> 01:09:32,833 Thank you. 1094 01:09:32,916 --> 01:09:34,666 Oh, look at you. See who's talking. 1095 01:09:34,750 --> 01:09:38,125 You have taken charity to a whole new level. 1096 01:09:38,208 --> 01:09:39,875 And I'm sure UNICEF is extremely proud 1097 01:09:40,041 --> 01:09:41,375 to be working with you and your organization. 1098 01:09:41,666 --> 01:09:44,166 Oh, you know, there's a lot of hungry children in the world. 1099 01:09:44,250 --> 01:09:46,625 But hey, I have a proposal for you, okay? 1100 01:09:47,541 --> 01:09:49,541 Let's synergize, let's work together. 1101 01:09:49,625 --> 01:09:51,916 Let's merge our forces, okay? 1102 01:09:52,000 --> 01:09:55,708 I will provide food, clothing, education for the children. 1103 01:09:55,791 --> 01:09:57,041 And you give them justice. 1104 01:09:57,125 --> 01:09:59,166 I can get UNICEF to support your work, too. 1105 01:10:00,375 --> 01:10:02,583 I love that. I really do. 1106 01:10:02,666 --> 01:10:03,500 It's a great idea. 1107 01:10:04,125 --> 01:10:05,333 You'd give me the honors? 1108 01:10:05,416 --> 01:10:06,666 Do you the honors? 1109 01:10:06,750 --> 01:10:07,958 [laughs] 1110 01:10:08,041 --> 01:10:10,125 It's a privilege. Thank you very much. 1111 01:10:10,208 --> 01:10:12,458 Great! Let's toast then. To a new era. 1112 01:10:12,541 --> 01:10:13,708 Sure. To a new… 1113 01:10:13,791 --> 01:10:15,458 [glass clinks] 1114 01:10:15,541 --> 01:10:19,083 [upbeat music playing] 1115 01:10:47,375 --> 01:10:50,875 [indistinct chatter] 1116 01:10:54,708 --> 01:10:58,041 -[Mr. Ighodaro] How are you? -[crowd chatter] 1117 01:10:58,125 --> 01:11:01,791 [children chanting] 1118 01:11:05,208 --> 01:11:06,833 [Mr. Ighodaro] Everybody calm down. 1119 01:11:06,916 --> 01:11:09,541 [Mr. Ighodaro] Everybody calm down. 1120 01:11:10,333 --> 01:11:11,791 -Okay, okay. -[crowd chatters] 1121 01:11:13,791 --> 01:11:15,000 [Mr. Ighodaro] How are you? 1122 01:11:17,791 --> 01:11:18,916 -[policeman] Hey! -[children] Daddy! 1123 01:11:19,000 --> 01:11:21,125 [Mr. Ighodaro] We're going to have Indomie instead. 1124 01:11:22,166 --> 01:11:24,375 [tense music playing] 1125 01:11:28,875 --> 01:11:30,208 Everybody calm down. 1126 01:11:32,416 --> 01:11:34,916 [Mr. Ighodaro] Everybody calm down. Calm down, calm down. 1127 01:11:36,583 --> 01:11:39,958 -Calm down! -[policeman] Okay, okay. 1128 01:11:44,416 --> 01:11:46,125 [Mr. Ighodaro] Everybody calm down. 1129 01:11:46,208 --> 01:11:48,166 [tense music continues…] 1130 01:11:50,291 --> 01:11:51,250 [Mr. Ighodaro] How are you? 1131 01:11:51,916 --> 01:11:54,083 [Mr. Ighodaro] Okay, okay. Everybody, calm down. 1132 01:11:54,166 --> 01:11:56,791 [tense music continues…] 1133 01:12:04,791 --> 01:12:05,791 Hey. 1134 01:12:06,666 --> 01:12:07,541 Are you okay? 1135 01:12:08,875 --> 01:12:10,500 Why are you not with everybody else? 1136 01:12:12,958 --> 01:12:14,375 Come, come. There's… 1137 01:12:16,333 --> 01:12:17,208 Hey! 1138 01:12:20,000 --> 01:12:21,000 Hey, wait! 1139 01:12:26,833 --> 01:12:28,000 [mouths] Wow. 1140 01:12:33,750 --> 01:12:34,750 [sighs] 1141 01:12:52,000 --> 01:12:53,166 -Hey. -Hey. 1142 01:12:55,666 --> 01:12:57,625 You don't look like you're having fun here. 1143 01:12:58,250 --> 01:13:01,166 I am. It's just that-- 1144 01:13:01,250 --> 01:13:02,166 Just what? 1145 01:13:02,875 --> 01:13:06,500 -Remember that girl I saw at the IDP camp? -Mm-hmm. 1146 01:13:08,458 --> 01:13:10,833 I can't shake her off my mind. It's… 1147 01:13:11,875 --> 01:13:17,250 something. She just seemed so… so lost. So abused. 1148 01:13:17,333 --> 01:13:19,125 I can't get my mind off her. 1149 01:13:20,041 --> 01:13:22,208 And believe me, my gut feeling tells me there's something. 1150 01:13:22,291 --> 01:13:23,500 There's more to it. 1151 01:13:25,625 --> 01:13:27,000 [sighs] Ada. 1152 01:13:27,833 --> 01:13:32,416 Everyone in that camp has been through some trauma or another, you know. 1153 01:13:33,583 --> 01:13:36,125 Some have lost siblings, friends… 1154 01:13:36,208 --> 01:13:37,041 -fathers. -Yeah. 1155 01:13:37,250 --> 01:13:39,750 Yeah? It's a sad place. 1156 01:13:39,833 --> 01:13:41,750 It's a very sad place. 1157 01:13:41,833 --> 01:13:43,166 -I know. -Yeah? 1158 01:13:44,250 --> 01:13:47,000 You know what? I'm not gonna take you there again. 1159 01:13:48,083 --> 01:13:51,166 What?! No, no. Please don't say that. 1160 01:13:52,166 --> 01:13:53,250 Please, don't. 1161 01:13:54,291 --> 01:13:55,125 [sighs] 1162 01:13:55,458 --> 01:14:00,375 [children chanting] Mr. Timothy! 1163 01:14:03,875 --> 01:14:07,708 [crowd chatters] 1164 01:14:13,416 --> 01:14:17,125 [people in crowd quarrel] 1165 01:14:19,416 --> 01:14:22,041 -[Mr. Ighodaro] Take it easy. -[policeman] Take it easy! 1166 01:14:22,125 --> 01:14:24,916 Take it easy. Wait, everybody. 1167 01:14:25,000 --> 01:14:26,041 Wait! 1168 01:14:26,125 --> 01:14:27,375 [voices in crowd] Hey, hey! 1169 01:14:27,458 --> 01:14:29,208 -[Mr. Ighodaro] Take it easy. -[people shouting] 1170 01:14:29,291 --> 01:14:32,000 [tense music playing] 1171 01:14:36,041 --> 01:14:37,041 [Ada] Hey, wait! 1172 01:14:41,500 --> 01:14:42,708 [Ada] Why are you always running? 1173 01:14:44,166 --> 01:14:45,291 Wait, wait! 1174 01:14:45,375 --> 01:14:47,291 -[voice in crowd] Hey! Hey! -[Mr. Ighodaro] Take it easy. 1175 01:14:47,375 --> 01:14:49,041 Wait! 1176 01:14:49,541 --> 01:14:51,208 [tense music continues…] 1177 01:14:53,458 --> 01:14:55,083 Where are you going? 1178 01:15:01,041 --> 01:15:01,958 Wait! 1179 01:15:07,708 --> 01:15:08,875 Wait! 1180 01:15:12,041 --> 01:15:13,500 Why are you always running? 1181 01:15:14,250 --> 01:15:15,083 Are you okay? 1182 01:15:15,166 --> 01:15:17,625 Look, everyone is having fun out there. But you're… 1183 01:15:18,416 --> 01:15:19,541 Hey. 1184 01:15:20,625 --> 01:15:22,333 Why are you so bruised? 1185 01:15:22,416 --> 01:15:23,250 What's going on? 1186 01:15:23,333 --> 01:15:27,125 Look, if anyone is abusing you here, I can help you. 1187 01:15:27,208 --> 01:15:29,875 Talk to me, okay? I want to be your friend. 1188 01:15:29,958 --> 01:15:31,541 I can't be your friend. 1189 01:15:32,166 --> 01:15:34,333 [scoffs] Of course you can be my friend. 1190 01:15:34,416 --> 01:15:36,000 I want to be your friend. 1191 01:15:36,666 --> 01:15:39,250 Look, talk to me. What's going on? 1192 01:15:39,333 --> 01:15:42,000 I can't be your friend because he's your friend. 1193 01:15:43,333 --> 01:15:45,000 He, who? Who's my friend? 1194 01:15:45,083 --> 01:15:47,083 -Hey, there you are. -Hi. 1195 01:15:47,166 --> 01:15:48,416 I've been looking everywhere for you. 1196 01:15:48,500 --> 01:15:50,125 You almost gave me a heart attack. 1197 01:15:50,208 --> 01:15:52,458 Look listen, don't go anywhere without 1198 01:15:52,541 --> 01:15:54,291 letting any of the security operatives know, okay? 1199 01:15:54,375 --> 01:15:55,875 -I mean, it could be dangerous out here. -I know. 1200 01:15:55,958 --> 01:15:57,083 We got to get going, it's getting late… come on. 1201 01:15:57,166 --> 01:15:59,166 -I know but I wanna, I need to… -Come on, let's go. 1202 01:15:59,250 --> 01:16:00,708 -Come on. -[softly] Come. 1203 01:16:01,333 --> 01:16:03,791 -[Ada sighs] -[Mr. Ighodalo] It's okay. Come on. 1204 01:16:03,916 --> 01:16:05,375 It's getting late, we can lose our flight. 1205 01:16:05,458 --> 01:16:06,625 I know but… 1206 01:16:06,708 --> 01:16:10,375 [plane engine roaring] 1207 01:16:12,833 --> 01:16:14,708 -[wistful music playing] -[silent chatter] 1208 01:16:38,958 --> 01:16:42,291 [plane engine roaring] 1209 01:16:43,583 --> 01:16:48,041 [pilot on PA system] Ladies and gentlemen, welcome aboard flight 1101. 1210 01:16:48,125 --> 01:16:52,708 Our estimated time of arrival will be sixteen oh five GMT. 1211 01:16:52,791 --> 01:16:57,375 Care to sit back while we give you a break, and enjoy the ride on the… 1212 01:16:58,250 --> 01:17:01,166 [soft music playing] 1213 01:17:13,541 --> 01:17:15,625 -[wistful music playing] -[silent chatter] 1214 01:17:40,083 --> 01:17:41,000 Come! 1215 01:17:41,083 --> 01:17:42,041 Where, where is she? 1216 01:17:42,125 --> 01:17:43,208 Come! 1217 01:17:48,291 --> 01:17:49,916 -Come! -Where are we going? 1218 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 [wistful music playing] 1219 01:17:52,083 --> 01:17:55,875 [indistinct chatter in the distance] 1220 01:18:04,041 --> 01:18:07,291 [Ada] Aisha, what are you doing all by yourself in this place? 1221 01:18:07,375 --> 01:18:08,666 Why are you hiding? 1222 01:18:10,166 --> 01:18:11,541 Yeah. 1223 01:18:11,625 --> 01:18:14,791 Aisha, look at your face. 1224 01:18:14,875 --> 01:18:18,500 You actually have more bruises than the last time I was here. 1225 01:18:18,583 --> 01:18:19,708 Who is doing this to you? 1226 01:18:19,791 --> 01:18:21,250 No one. 1227 01:18:21,333 --> 01:18:23,666 I… I fell down while I was playing. 1228 01:18:23,750 --> 01:18:26,083 No one, it's just very rough here. 1229 01:18:26,166 --> 01:18:27,875 Aisha, talk to me. 1230 01:18:27,958 --> 01:18:29,291 I can help you. 1231 01:18:29,375 --> 01:18:30,833 I can protect you. 1232 01:18:31,958 --> 01:18:34,041 I've already said too much. 1233 01:18:34,125 --> 01:18:36,500 I think they're going to kill me. 1234 01:18:37,291 --> 01:18:39,833 Who? Who's going to kill you? 1235 01:18:44,041 --> 01:18:46,708 [whimpers in fright, pants] 1236 01:18:48,416 --> 01:18:51,250 Aisha! Aisha! 1237 01:18:52,666 --> 01:18:55,583 [crickets chirping] 1238 01:18:56,458 --> 01:18:59,208 [tense music playing] 1239 01:19:13,458 --> 01:19:16,791 -[man] Shh. -[Aisha whimpering softly] 1240 01:19:22,791 --> 01:19:24,250 Aisha. 1241 01:19:24,333 --> 01:19:25,208 Yes? 1242 01:19:26,458 --> 01:19:27,750 Don't worry, you're fine. 1243 01:19:28,250 --> 01:19:29,125 Are you okay? 1244 01:19:29,708 --> 01:19:31,166 Yes I am. 1245 01:19:31,250 --> 01:19:32,625 Sorry about that. 1246 01:19:32,708 --> 01:19:35,041 That was for your own protection, okay? 1247 01:19:35,125 --> 01:19:36,375 Yes. 1248 01:19:36,458 --> 01:19:38,041 You're safe here, okay? 1249 01:19:38,583 --> 01:19:40,166 Remember I told you that I will protect you? 1250 01:19:41,875 --> 01:19:43,625 You'll be safe here now, okay? 1251 01:19:43,708 --> 01:19:46,625 Okay. But my brother, he's still there. 1252 01:19:46,708 --> 01:19:48,750 -Your brother? -Yes. 1253 01:19:49,916 --> 01:19:51,333 Hmm? 1254 01:19:51,416 --> 01:19:52,458 [sighing] Okay. 1255 01:19:55,250 --> 01:19:56,541 [Ada] Talk to me. 1256 01:19:57,833 --> 01:19:58,958 It's him. 1257 01:19:59,791 --> 01:20:01,041 [Ada] Him, who? 1258 01:20:03,416 --> 01:20:04,833 It's your friend. 1259 01:20:06,000 --> 01:20:07,333 Mr. Timothy Ighodaro. 1260 01:20:07,416 --> 01:20:09,541 [dramatic music begins] 1261 01:20:09,625 --> 01:20:11,833 He's been raping me, for a few years now. 1262 01:20:12,750 --> 01:20:15,041 I'm his… sex slave. 1263 01:20:17,041 --> 01:20:18,041 What?! 1264 01:20:20,166 --> 01:20:21,041 What did you just say? 1265 01:20:22,166 --> 01:20:23,958 No, this is why I didn't want to tell you. 1266 01:20:24,041 --> 01:20:26,250 I… I knew you would not believe me. 1267 01:20:29,791 --> 01:20:31,625 No, what did you just say? 1268 01:20:32,958 --> 01:20:34,083 Timothy Ighodaro? 1269 01:20:36,583 --> 01:20:40,125 Do you know that that is a very, very 1270 01:20:40,208 --> 01:20:42,833 respectable person in the society? 1271 01:20:44,125 --> 01:20:47,416 This is someone who has helped you, and others out of sticky situations. 1272 01:20:47,500 --> 01:20:48,500 Even rape victims. 1273 01:20:48,583 --> 01:20:50,291 How can you say such a person raped you! 1274 01:20:50,375 --> 01:20:53,416 See, I don't want to cause any problem between you two, please. 1275 01:20:57,083 --> 01:20:58,458 Are you serious? 1276 01:21:00,250 --> 01:21:01,833 You're serious. 1277 01:21:01,916 --> 01:21:03,750 A few years ago, 1278 01:21:04,958 --> 01:21:08,875 my family including my parents, were killed in cold blood. 1279 01:21:08,958 --> 01:21:10,041 By insurgents. 1280 01:21:11,416 --> 01:21:15,583 Mr. Timothy's foundation took about a hundred of us 1281 01:21:15,666 --> 01:21:18,416 to one hotel in Kubwa Town. 1282 01:21:20,125 --> 01:21:21,791 We were very happy. We were grateful. 1283 01:21:21,875 --> 01:21:22,833 My brother and I, 1284 01:21:22,916 --> 01:21:27,291 because… he said he would pay our school fees. 1285 01:21:28,333 --> 01:21:30,625 He would, he paid for everything 1286 01:21:30,708 --> 01:21:34,208 we basically needed there at that point but… 1287 01:21:36,291 --> 01:21:39,416 but from the first night in that hostel, 1288 01:21:40,375 --> 01:21:43,125 Mr. Timothy forced himself on me. 1289 01:21:44,458 --> 01:21:47,500 And when I refused, he raped me. 1290 01:21:49,083 --> 01:21:51,625 After beating me mercilessly. 1291 01:21:51,708 --> 01:21:54,666 He also threatened me, that if I tell anyone. 1292 01:21:54,750 --> 01:21:56,541 He would remove my brother and I from school 1293 01:21:56,625 --> 01:22:01,500 and we couldn't afford to, not to go to school. 1294 01:22:01,583 --> 01:22:03,291 Especially my little brother. 1295 01:22:03,375 --> 01:22:05,250 And he would kick us out, too. 1296 01:22:05,333 --> 01:22:06,416 So… 1297 01:22:07,333 --> 01:22:09,916 Eventually, we had to move to the IDP camp 1298 01:22:10,000 --> 01:22:13,958 because they had to close the hostel for renovations. 1299 01:22:14,041 --> 01:22:17,791 And, I was happy because he stopped showing up. 1300 01:22:22,541 --> 01:22:24,375 Then the other day, he showed up with you. 1301 01:22:24,458 --> 01:22:26,708 [Mr. Ighodaro] Everybody calm down. Calm down. 1302 01:22:26,791 --> 01:22:27,958 And I just knew, 1303 01:22:28,750 --> 01:22:31,416 I knew that the torture would begin again. 1304 01:22:34,333 --> 01:22:35,791 Three days ago, 1305 01:22:36,750 --> 01:22:38,833 he came back to the IDP camp. 1306 01:22:38,916 --> 01:22:40,000 [sobbing] I'm begging you. 1307 01:22:40,083 --> 01:22:41,333 You are my property. 1308 01:22:41,416 --> 01:22:44,833 -I own you. Shut up! -[sobbing] Please. 1309 01:22:44,916 --> 01:22:47,583 -[screams] -Come here. 1310 01:22:47,666 --> 01:22:49,333 [screams] 1311 01:22:51,041 --> 01:22:53,500 [wistful music continues…] 1312 01:22:59,458 --> 01:23:02,666 My friend used to take these photos whenever he would come to the hostel. 1313 01:23:02,750 --> 01:23:04,250 To molest the ladies. 1314 01:23:06,583 --> 01:23:09,791 [wistful music playing] 1315 01:23:14,958 --> 01:23:17,833 [breathing heavily] 1316 01:23:23,041 --> 01:23:25,166 [Aisha] Your friend is not who you think he is. 1317 01:23:25,250 --> 01:23:27,208 Or who the world thinks he is. 1318 01:23:27,958 --> 01:23:30,791 He's a very, very bad man. 1319 01:23:39,416 --> 01:23:40,916 [sighs] 1320 01:23:48,041 --> 01:23:51,458 Ada, you don' t know the extent girls of today would go to, 1321 01:23:51,541 --> 01:23:53,625 to snatch a man from you. 1322 01:23:53,708 --> 01:23:55,791 And if they can't, Ada, if they can't, 1323 01:23:55,875 --> 01:23:57,500 they tarnish his image. 1324 01:23:57,583 --> 01:24:00,000 Timothy, a rapist? 1325 01:24:00,083 --> 01:24:03,541 No. Ah, no. I don't believe it. No. 1326 01:24:03,625 --> 01:24:06,500 Zika, I have been in this job long enough to know that people 1327 01:24:06,583 --> 01:24:08,916 are usually not what they seem to be. 1328 01:24:09,500 --> 01:24:11,666 Believe me, everyone has a demon. 1329 01:24:11,750 --> 01:24:13,166 No one is exempt. 1330 01:24:14,083 --> 01:24:14,958 [sighs] 1331 01:24:15,041 --> 01:24:16,375 Not even me. 1332 01:24:16,458 --> 01:24:17,916 Hey, hey. 1333 01:24:18,000 --> 01:24:20,541 You're letting this love trap catch you. 1334 01:24:21,583 --> 01:24:24,000 Timothy's name is gonna be cleared real soon. 1335 01:24:24,083 --> 01:24:25,375 Okay? 1336 01:24:25,458 --> 01:24:26,458 Just calm down. 1337 01:24:27,166 --> 01:24:30,666 And to think I was beginning to really fall for this man. 1338 01:24:31,666 --> 01:24:35,166 I mean, I don't even think I've felt this way, 1339 01:24:35,833 --> 01:24:39,208 for any man before. I mean, what kind of luck is this? 1340 01:24:39,291 --> 01:24:41,000 This is really bad. 1341 01:24:41,083 --> 01:24:42,750 -This is really bad. -I know. 1342 01:24:43,333 --> 01:24:44,333 [sighs] 1343 01:24:44,416 --> 01:24:45,250 I know. 1344 01:24:46,375 --> 01:24:49,125 Timothy's name is gonna be cleared, okay? It will be sorted out. 1345 01:24:49,208 --> 01:24:50,333 [sighs] 1346 01:24:51,125 --> 01:24:52,666 I have to go. 1347 01:24:52,750 --> 01:24:54,875 Where are you going to? Why are you leaving me? 1348 01:24:54,958 --> 01:24:55,791 Relax. 1349 01:24:55,875 --> 01:24:57,958 I don't want Daniel to meet me here. 1350 01:24:58,041 --> 01:25:00,166 Why? There's no problem. 1351 01:25:00,875 --> 01:25:03,958 You're my sister. Just what's that, now? 1352 01:25:04,041 --> 01:25:05,291 Well, because I fired him. 1353 01:25:05,375 --> 01:25:07,916 Forget about it, he's fine. [laughs] 1354 01:25:08,000 --> 01:25:10,041 He's fine, okay? 1355 01:25:10,125 --> 01:25:11,875 Let me make you something to eat. 1356 01:25:14,750 --> 01:25:16,416 Food is ready. 1357 01:25:17,541 --> 01:25:18,666 Ada. 1358 01:25:20,708 --> 01:25:21,625 Food is ready, Ada. 1359 01:25:21,708 --> 01:25:23,083 [phone message tone] 1360 01:25:31,458 --> 01:25:32,458 Aw. 1361 01:25:33,208 --> 01:25:34,041 Wow. 1362 01:25:34,916 --> 01:25:36,375 [giggles] Ada. 1363 01:25:36,458 --> 01:25:38,166 [phone message tone] 1364 01:25:51,333 --> 01:25:53,291 [phone message tone] 1365 01:26:03,916 --> 01:26:05,583 [phone message tone] 1366 01:26:22,625 --> 01:26:24,375 -[yells] Ada! -Shit! 1367 01:26:25,791 --> 01:26:26,625 What is it? 1368 01:26:26,708 --> 01:26:29,000 What do you mean? You've been sleeping with Daniel, Ada. 1369 01:26:29,083 --> 01:26:31,625 Have you been sleeping with Daniel? 1370 01:26:31,708 --> 01:26:34,000 Have you been…? Ada you've been… 1371 01:26:34,083 --> 01:26:35,416 God, Ada I'm so scared of you. 1372 01:26:35,500 --> 01:26:37,791 Jesus, Ada you have a deep… Ada, you… 1373 01:26:37,875 --> 01:26:40,583 [yelling] Get up! Get out of my house! 1374 01:26:40,666 --> 01:26:43,083 Get out of my house! Get out of my house, Ada. 1375 01:26:43,166 --> 01:26:44,541 [emotionally] Get out of my house. 1376 01:26:44,625 --> 01:26:46,833 [sobbing] 1377 01:26:46,916 --> 01:26:48,708 I'm so scared of you, right now. 1378 01:26:54,708 --> 01:26:59,375 [soft music playing] 1379 01:27:01,875 --> 01:27:04,875 One lonely night 1380 01:27:05,750 --> 01:27:09,458 The walls came caving in 1381 01:27:09,541 --> 01:27:15,458 The walls came crashing down I saw it all 1382 01:27:16,750 --> 01:27:19,791 A lonely night 1383 01:27:20,541 --> 01:27:24,166 I saw the cloud open up 1384 01:27:24,250 --> 01:27:30,791 Tears came pouring down. I felt it all ♪ 1385 01:27:31,666 --> 01:27:35,291 It should have been a nice dream 1386 01:27:35,375 --> 01:27:39,083 It should have been A thought in my head 1387 01:27:39,166 --> 01:27:42,750 Visions as I lay in my bed 1388 01:27:42,833 --> 01:27:46,333 Or maybe an illusion 1389 01:27:46,416 --> 01:27:50,083 Should have been a nice dream 1390 01:27:50,166 --> 01:27:53,833 It should have been A thought in my head 1391 01:27:53,916 --> 01:27:57,541 Visions as I lay in my bed 1392 01:27:57,625 --> 01:28:01,208 Or maybe an illusion 1393 01:28:15,375 --> 01:28:18,166 -[soft music stops] -[man claps] 1394 01:28:21,666 --> 01:28:25,166 [violin music playing] 1395 01:29:17,375 --> 01:29:18,333 Hi, Ada. 1396 01:29:20,666 --> 01:29:23,125 I thought long and hard about this. 1397 01:29:23,916 --> 01:29:25,041 You... 1398 01:29:25,833 --> 01:29:29,375 are the only woman I want to spend the rest of my life with. 1399 01:29:29,958 --> 01:29:31,333 What are you doing? 1400 01:29:32,000 --> 01:29:33,791 Ada Igwe, 1401 01:29:34,500 --> 01:29:35,583 will you marry me? 1402 01:29:35,666 --> 01:29:38,083 [violin music continues…] 1403 01:29:39,208 --> 01:29:40,166 Please ask them to stop. 1404 01:29:41,666 --> 01:29:42,708 You don't like the music? 1405 01:29:43,833 --> 01:29:45,000 -Tell them to stop now. -Why, you don't like the music? 1406 01:29:45,083 --> 01:29:46,166 [yells] Stop! 1407 01:29:49,375 --> 01:29:50,625 What's wrong? 1408 01:29:51,375 --> 01:29:52,416 [sighs] 1409 01:29:53,833 --> 01:29:56,125 [tense music playing] 1410 01:29:58,125 --> 01:29:59,291 Timothy. 1411 01:30:01,958 --> 01:30:03,250 Do you recognize that picture? 1412 01:30:08,833 --> 01:30:10,833 [tense music continues…] 1413 01:30:18,250 --> 01:30:19,125 Where? 1414 01:30:19,666 --> 01:30:21,125 You do know her, don't you? 1415 01:30:23,208 --> 01:30:24,208 Ada. 1416 01:30:37,375 --> 01:30:38,958 -Wow. -Ada. 1417 01:30:41,083 --> 01:30:42,500 -Ada. -[Ada] You couldn't even close your legs. 1418 01:30:42,583 --> 01:30:43,666 Ada! 1419 01:30:44,875 --> 01:30:46,000 Ada! 1420 01:30:50,791 --> 01:30:53,875 [violin music continues…] 1421 01:30:55,250 --> 01:30:57,125 [yelling] Shut the fuck up! 1422 01:31:10,416 --> 01:31:11,291 You stalking me now? 1423 01:31:11,375 --> 01:31:13,041 Ada, we need to talk. 1424 01:31:13,125 --> 01:31:14,666 Can we go somewhere private, where we can talk? 1425 01:31:14,750 --> 01:31:15,791 No. I don't wanna go anywhere private with you. 1426 01:31:15,875 --> 01:31:17,291 I have a client to meet. 1427 01:31:17,375 --> 01:31:19,791 Please… Ada, please don't do this! 1428 01:31:19,875 --> 01:31:22,541 You can't possibly tell me you believe that girl's story. 1429 01:31:22,625 --> 01:31:23,708 No, I shouldn't? 1430 01:31:23,791 --> 01:31:25,291 No, you shouldn't! 1431 01:31:25,375 --> 01:31:26,875 -Really? -Yes, really. 1432 01:31:26,958 --> 01:31:30,416 You want me to turn a deaf ear to a rape allegation with hard fact? 1433 01:31:30,500 --> 01:31:32,250 Yes, you should. You know why? 1434 01:31:32,333 --> 01:31:34,791 -Why. -Because I am involved, that's why. 1435 01:31:34,875 --> 01:31:36,250 -Oh, really. -Yes, really. 1436 01:31:36,333 --> 01:31:38,458 I will do the same for you if it was the other way around. 1437 01:31:38,541 --> 01:31:39,708 Whether the story is true or not. 1438 01:31:39,791 --> 01:31:42,375 So it is true then, isn't it? Timothy? 1439 01:31:43,458 --> 01:31:44,625 Tell me! 1440 01:31:44,708 --> 01:31:49,166 Did you sexually abuse that girl for six months, Timothy? 1441 01:31:50,083 --> 01:31:51,500 Did you? 1442 01:31:51,583 --> 01:31:54,250 Did you turn her to your sex slave? 1443 01:31:54,500 --> 01:31:55,333 [scoffs] 1444 01:31:58,250 --> 01:31:59,666 [sighs] 1445 01:32:00,166 --> 01:32:02,125 You know I know that you were in Abuja. 1446 01:32:02,208 --> 01:32:03,875 All the time when that was happening, right? 1447 01:32:03,958 --> 01:32:05,666 I hope you remember that. 1448 01:32:05,750 --> 01:32:08,791 And she showed me pictures of whatever it was that you guys were doing back then. 1449 01:32:08,875 --> 01:32:11,791 Look, everyone I've helped has pictures of me, okay? 1450 01:32:11,875 --> 01:32:13,791 I take pictures with people. That's what I do. 1451 01:32:13,875 --> 01:32:15,416 In compromising positions, Timothy? 1452 01:32:15,500 --> 01:32:18,166 Baby, baby, listen to me, okay? Listen to me, alright? 1453 01:32:18,250 --> 01:32:20,500 You shared your story with me. 1454 01:32:20,583 --> 01:32:22,541 I listened, I understood. 1455 01:32:22,625 --> 01:32:24,791 I cried with you, I felt your pain. 1456 01:32:24,875 --> 01:32:27,250 Now I want you to hear my story too. 1457 01:32:27,333 --> 01:32:30,958 And give me the same understanding and empathy, okay? Okay? 1458 01:32:32,041 --> 01:32:36,041 [sighs] I was sexually abused as a child, as well. 1459 01:32:37,291 --> 01:32:39,041 Yes. By my nanny. 1460 01:32:39,125 --> 01:32:40,875 Between the ages of twelve to eighteen, 1461 01:32:40,958 --> 01:32:44,291 I was repeatedly sexually abused by that demon! 1462 01:32:45,916 --> 01:32:49,458 And like most abused children, I am suffering the after effects 1463 01:32:49,541 --> 01:32:51,750 -of repeated sexual abuse. -[laughs] 1464 01:32:51,833 --> 01:32:53,458 I'm sure you're familiar with that condition. 1465 01:32:54,125 --> 01:32:56,458 [laughing] Are you kidding me? 1466 01:32:57,291 --> 01:33:01,583 Timothy, raping and assaulting people, 1467 01:33:01,666 --> 01:33:06,791 are not side effects of sexual abuse, Timothy. 1468 01:33:06,875 --> 01:33:10,541 And having suffered the consequences, the humiliation 1469 01:33:10,625 --> 01:33:13,291 and the degradation of sexual abuse, 1470 01:33:13,375 --> 01:33:16,041 how could you possibly do that to another human being?! 1471 01:33:16,125 --> 01:33:19,041 I didn't rape her. [exclaims in frustration] 1472 01:33:19,125 --> 01:33:21,375 -We had consensual sex before, okay? -Ugh! 1473 01:33:21,458 --> 01:33:24,291 Yeah, but then she met some small boy, and refused my advances. 1474 01:33:24,375 --> 01:33:26,666 I… I got mad. I… I lost control. 1475 01:33:26,750 --> 01:33:28,500 I listened to the voice notes, Timothy. 1476 01:33:28,583 --> 01:33:30,875 You raped her! You did! 1477 01:33:34,583 --> 01:33:39,083 And to think I was in Lagos, waiting for you. 1478 01:33:39,791 --> 01:33:42,000 Craving your touch. 1479 01:33:43,291 --> 01:33:47,125 Timothy. And you were in Abuja, 1480 01:33:47,208 --> 01:33:50,208 raping one of your beneficiaries? 1481 01:33:51,583 --> 01:33:54,458 [sighs] You disgust me. 1482 01:33:58,000 --> 01:34:01,083 Hey! Don't go all self- righteous on me, okay? 1483 01:34:01,166 --> 01:34:03,541 Because I know you, Ada Igwe. 1484 01:34:03,625 --> 01:34:04,958 I know you, okay? 1485 01:34:05,041 --> 01:34:07,708 I had you investigated long before I met you, okay? 1486 01:34:07,791 --> 01:34:10,375 I know everything about you. 1487 01:34:10,458 --> 01:34:13,333 You're a nymphomaniac, and you're a sex pervert! 1488 01:34:13,416 --> 01:34:16,875 Yes! You take advantage. of your position in society. 1489 01:34:16,958 --> 01:34:20,458 To lure young men into having sex with you. 1490 01:34:20,541 --> 01:34:23,416 You pay them for sex, okay? 1491 01:34:23,500 --> 01:34:25,958 I knew all of these things about you, even before we met! 1492 01:34:29,375 --> 01:34:30,333 But… 1493 01:34:33,166 --> 01:34:34,583 you opened up to me about 1494 01:34:35,541 --> 01:34:37,666 how you were abused as a child, 1495 01:34:38,666 --> 01:34:40,833 it immediately made sense to me. 1496 01:34:42,625 --> 01:34:47,333 And I just feel that you'll understand me in the same way. 1497 01:34:47,916 --> 01:34:50,583 Because we've experienced all of these horrible things 1498 01:34:50,666 --> 01:34:53,416 and it's given us all crazy urges. 1499 01:34:54,041 --> 01:34:56,375 Turned us all into sex offenders. 1500 01:34:57,250 --> 01:35:00,666 The only difference is, you and I 1501 01:35:01,291 --> 01:35:04,416 are trying to make up for our offenses. 1502 01:35:07,375 --> 01:35:11,041 The only sex offender in this place right here, right now, 1503 01:35:11,833 --> 01:35:13,625 is you, Timothy. 1504 01:35:14,208 --> 01:35:17,541 You! How dare you? 1505 01:35:18,583 --> 01:35:23,250 How dare you think you can turn this whole thing around 1506 01:35:23,958 --> 01:35:26,791 to your own advantage, Timothy? 1507 01:35:28,166 --> 01:35:31,041 I am a lawyer. 1508 01:35:31,875 --> 01:35:33,333 And I know, 1509 01:35:33,416 --> 01:35:38,000 that having consensual sex with multiple male partners, 1510 01:35:38,083 --> 01:35:40,041 is not a crime. 1511 01:35:41,750 --> 01:35:42,750 No. 1512 01:35:43,958 --> 01:35:46,916 Yes. I am a sex addict. 1513 01:35:47,708 --> 01:35:51,583 Yes. I have PTSD. 1514 01:35:51,666 --> 01:35:55,083 Post Traumatic Stress Disorder. 1515 01:35:55,958 --> 01:36:00,500 But you know what? I am doing something about it. 1516 01:36:01,291 --> 01:36:03,833 What are you doing, Timothy? 1517 01:36:04,625 --> 01:36:07,791 You rape people. 1518 01:36:08,666 --> 01:36:10,916 You molest people. 1519 01:36:12,250 --> 01:36:17,416 And you, do not feel any remorse, for your crimes. 1520 01:36:18,041 --> 01:36:22,458 You even tried to have that girl killed! And her younger brother. 1521 01:36:23,041 --> 01:36:25,041 Who the hell are you? 1522 01:36:26,250 --> 01:36:30,333 And you tried to turn this whole thing around? No. 1523 01:36:31,333 --> 01:36:33,750 You and I are not the same. 1524 01:36:34,708 --> 01:36:36,583 We are not the same, Timothy. 1525 01:36:38,500 --> 01:36:41,250 I wish you well, Timothy. I really do. 1526 01:36:43,041 --> 01:36:44,708 She's going to press charges. 1527 01:36:45,458 --> 01:36:46,458 Good luck. 1528 01:36:49,125 --> 01:36:52,000 You really wanna go down that road? 1529 01:36:52,083 --> 01:36:53,791 Do you? Huh? 1530 01:36:58,000 --> 01:36:58,875 I know 1531 01:37:00,083 --> 01:37:03,208 that you will not be able to face me in court. 1532 01:37:04,291 --> 01:37:06,166 Will you? Darling? 1533 01:37:06,250 --> 01:37:07,375 Hmm? 1534 01:37:12,666 --> 01:37:13,583 Hmm. 1535 01:37:15,583 --> 01:37:18,375 You know, I wasn't going to. 1536 01:37:18,458 --> 01:37:20,083 I didn't think I could. 1537 01:37:20,875 --> 01:37:22,875 But after this statement of yours, 1538 01:37:24,125 --> 01:37:25,500 Timothy Ighodaro, 1539 01:37:27,625 --> 01:37:29,541 see you in court. 1540 01:37:29,625 --> 01:37:31,208 [soft music heightens] 1541 01:37:32,083 --> 01:37:32,916 Excuse me. 1542 01:37:33,458 --> 01:37:36,875 You really think you can bring down a man of my caliber? 1543 01:37:36,958 --> 01:37:38,541 A man of my connections? 1544 01:37:38,625 --> 01:37:41,208 You know who I am? I'm talking to you. 1545 01:37:41,833 --> 01:37:45,875 If I sink, I will sink with you! Come back here! 1546 01:37:47,125 --> 01:37:48,333 Bitch! 1547 01:37:48,416 --> 01:37:51,125 [reporter] Having heard the testimonies from the state witness, 1548 01:37:51,208 --> 01:37:52,375 Miss Aisha Mohammed, 1549 01:37:52,458 --> 01:37:54,708 and the accused, Mr. Timothy Ighodaro, 1550 01:37:54,791 --> 01:37:57,708 the defense counsel will be presenting evidence 1551 01:37:57,791 --> 01:38:01,083 to prove Mr. Timothy Ighodaro's innocence. 1552 01:38:01,583 --> 01:38:02,916 Counsel, you may proceed. 1553 01:38:06,625 --> 01:38:08,583 Your Honor, there is no case here. 1554 01:38:08,666 --> 01:38:10,333 It is unfortunate that the counsel 1555 01:38:10,416 --> 01:38:13,166 has decided to disrespect this honorable court 1556 01:38:13,250 --> 01:38:14,875 and all present here, 1557 01:38:14,958 --> 01:38:17,791 with this ridiculous law suit. 1558 01:38:18,458 --> 01:38:20,666 These proceedings will be a total waste of time 1559 01:38:20,750 --> 01:38:25,375 as we are here simply as a result of a woman's quest, for vengeance. 1560 01:38:26,333 --> 01:38:28,791 Yes. The prosecuting lawyer, Miss Ada Igwe, 1561 01:38:28,875 --> 01:38:30,958 has decided to use the law, 1562 01:38:31,041 --> 01:38:34,000 as a tool of vengeance to get back at my client 1563 01:38:34,083 --> 01:38:38,208 because he broke off their… engagement. 1564 01:38:38,291 --> 01:38:39,625 -Objection, My Lord! -[court] Hmm? 1565 01:38:39,708 --> 01:38:40,708 Relevance? 1566 01:38:40,791 --> 01:38:42,125 Objection overruled! 1567 01:38:44,000 --> 01:38:45,666 Counsel, proceed. 1568 01:38:49,208 --> 01:38:52,708 This case is only in court, as Ada Igwe has a grudge. 1569 01:38:52,791 --> 01:38:56,041 Because she is [laughs] broken-hearted. 1570 01:38:56,125 --> 01:39:00,083 But she has crossed the legal line, by deciding to use one 1571 01:39:00,166 --> 01:39:02,500 of the beneficiaries of the accused, 1572 01:39:02,583 --> 01:39:04,375 in order to keep him in court. 1573 01:39:04,458 --> 01:39:06,083 Objection, My Lord. 1574 01:39:06,166 --> 01:39:07,333 Overruled! 1575 01:39:08,375 --> 01:39:09,250 Let her make her point. 1576 01:39:10,583 --> 01:39:11,791 You will have your chance soon. 1577 01:39:13,500 --> 01:39:15,083 Counsel, you may proceed. 1578 01:39:16,083 --> 01:39:18,541 During the course of this sham, Your Honor. 1579 01:39:18,625 --> 01:39:23,041 I will produce witnesses that will testify to the fact that Miss Ada Igwe 1580 01:39:23,125 --> 01:39:25,250 is nothing but a nymphomaniac, 1581 01:39:25,333 --> 01:39:28,250 with an insatiable sexual appetite, 1582 01:39:28,333 --> 01:39:30,541 who uses men and then dumps them. 1583 01:39:31,791 --> 01:39:33,958 This is exactly what my client 1584 01:39:34,041 --> 01:39:36,791 discovered when he decided to call off the relationship. 1585 01:39:36,875 --> 01:39:38,625 Now, I ask you this question. 1586 01:39:39,916 --> 01:39:43,208 Are we going to allow Miss Ada Igwe, 1587 01:39:43,791 --> 01:39:45,208 the prosecuting counsel, 1588 01:39:45,291 --> 01:39:49,833 to use this good court as a tool of vengeance? 1589 01:39:52,916 --> 01:39:54,500 This is just reaching us. 1590 01:39:54,583 --> 01:39:56,916 The trial has turned on its head. 1591 01:39:57,000 --> 01:39:58,750 Who is Ada Igwe, really? 1592 01:39:58,833 --> 01:40:01,625 The case is no longer about Aisha the helpless teenager, 1593 01:40:01,708 --> 01:40:03,125 who was allegedly raped 1594 01:40:03,208 --> 01:40:06,291 by philanthropist-activist, Timothy Ighodaro. 1595 01:40:06,375 --> 01:40:09,416 Ada Igwe's reputation is now on trial. 1596 01:40:09,500 --> 01:40:12,666 My Lord, I hereby call on my next witness, 1597 01:40:12,750 --> 01:40:14,291 Mr. Daniel Peters. 1598 01:40:17,958 --> 01:40:20,833 [dramatic music playing] 1599 01:40:25,000 --> 01:40:28,291 Mr. Daniel Peters, are you a Christian or a Muslim? 1600 01:40:29,250 --> 01:40:30,333 A Christian. 1601 01:40:32,500 --> 01:40:33,458 [bailiff] Lay your hand… 1602 01:40:34,291 --> 01:40:37,416 Do you swear that the evidence you shall give this court, 1603 01:40:37,500 --> 01:40:39,875 shall be the truth, the whole truth, 1604 01:40:39,958 --> 01:40:41,500 and nothing but the truth, 1605 01:40:41,583 --> 01:40:42,875 so help you, God? 1606 01:40:42,958 --> 01:40:43,958 I swear. 1607 01:40:48,416 --> 01:40:49,750 [defense attorney] Mr. Peters, 1608 01:40:49,833 --> 01:40:53,541 please tell the court what your relationship is with the prosecutor. 1609 01:40:55,166 --> 01:40:58,000 I was a member of her staff for six weeks. 1610 01:40:58,791 --> 01:40:59,833 What kind of staff? 1611 01:40:59,916 --> 01:41:02,208 I was a lawyer at her firm. 1612 01:41:03,041 --> 01:41:04,500 Is that all you did for her? 1613 01:41:04,583 --> 01:41:05,833 No. 1614 01:41:07,166 --> 01:41:11,833 Please tell the court what other services you rendered for Miss Igwe. 1615 01:41:11,916 --> 01:41:13,125 We had sex. 1616 01:41:13,916 --> 01:41:15,000 Everyday. 1617 01:41:16,000 --> 01:41:18,583 And whenever I declined, she threatened me. 1618 01:41:18,666 --> 01:41:20,541 Threatened you? 1619 01:41:21,375 --> 01:41:25,875 What kind of threat did you receive from Miss Ada Igwe? 1620 01:41:27,750 --> 01:41:31,958 To tell my fiancé, her sister, that I was sleeping with her. 1621 01:41:32,041 --> 01:41:35,875 Or, she was going to pin some sort of crime on me. 1622 01:41:35,958 --> 01:41:38,625 Threatened to pin a crime on you? 1623 01:41:38,708 --> 01:41:39,916 Yes. 1624 01:41:40,000 --> 01:41:43,000 My Lord, this is exactly why we are gathered here. 1625 01:41:43,083 --> 01:41:47,875 To try an innocent man that Miss Ada Igwe has pinned a crime on! 1626 01:41:50,916 --> 01:41:53,833 I have no further questions for this witness. 1627 01:41:55,000 --> 01:41:55,958 Counsel, 1628 01:41:56,833 --> 01:42:00,166 would you like to cross-examine the witness? 1629 01:42:00,250 --> 01:42:02,458 [tense music playing] 1630 01:42:08,083 --> 01:42:09,041 [sighs] 1631 01:42:12,541 --> 01:42:13,416 No, My Lord. 1632 01:42:14,458 --> 01:42:15,375 Okay. 1633 01:42:17,375 --> 01:42:19,708 [defense attorney] Your Honor, I hereby call upon my second witness, 1634 01:42:19,791 --> 01:42:21,791 Miss Ngozika Igwe. 1635 01:42:27,416 --> 01:42:31,708 Miss Igwe, please tell the court what your relationship is, with the prosecutor. 1636 01:42:34,666 --> 01:42:35,708 Adaeze is my sister. 1637 01:42:36,375 --> 01:42:40,666 Please describe the kind of person Ada Igwe is. 1638 01:42:40,750 --> 01:42:43,666 Ada is very selfish, bitter, 1639 01:42:43,750 --> 01:42:45,500 and also an over ambitious person. 1640 01:42:46,541 --> 01:42:49,375 I've tried several times to stop her from 1641 01:42:49,458 --> 01:42:53,125 pinning false accusations on that innocent man. 1642 01:42:53,208 --> 01:42:55,375 But she was bent on getting back at him. 1643 01:42:55,458 --> 01:42:57,708 Just because he dumped her. 1644 01:42:58,791 --> 01:43:01,250 I have no further questions for this witness. 1645 01:43:25,291 --> 01:43:26,500 How does it feel? 1646 01:43:28,291 --> 01:43:29,583 Ngozika. 1647 01:43:31,166 --> 01:43:33,875 -My dear sister. -Don't call me that. 1648 01:43:37,375 --> 01:43:38,875 I'm not your sister. 1649 01:43:40,583 --> 01:43:41,916 Zika, 1650 01:43:43,208 --> 01:43:44,875 you will go this far 1651 01:43:44,958 --> 01:43:47,000 to carry out your revenge on me? 1652 01:43:50,083 --> 01:43:52,250 I accept I deserve this. 1653 01:43:52,875 --> 01:43:54,250 I really messed up. 1654 01:43:55,458 --> 01:43:56,333 I accept. 1655 01:43:57,541 --> 01:44:00,291 You know I can go in there, and fight this case to the end, 1656 01:44:00,375 --> 01:44:01,708 and I will win it. 1657 01:44:02,750 --> 01:44:05,416 But any counter argument from me right now, 1658 01:44:05,500 --> 01:44:09,250 will see you and Daniel go into jail for contempt of court. 1659 01:44:10,416 --> 01:44:11,541 So, 1660 01:44:12,583 --> 01:44:16,708 I have decided to sacrifice this case 1661 01:44:16,791 --> 01:44:18,166 for your freedom. 1662 01:44:19,000 --> 01:44:21,250 But Zika, I want you to know, 1663 01:44:21,958 --> 01:44:26,166 that you have denied a young girl of justice today. 1664 01:44:26,250 --> 01:44:29,750 Just for your bid to get back at me. 1665 01:44:31,791 --> 01:44:33,041 You have everything. 1666 01:44:33,750 --> 01:44:34,958 Everything, Ada. 1667 01:44:36,166 --> 01:44:37,250 You have money. 1668 01:44:37,333 --> 01:44:38,791 You have a great job. 1669 01:44:38,875 --> 01:44:40,625 You have recognition. 1670 01:44:40,708 --> 01:44:41,833 Everything! 1671 01:44:43,291 --> 01:44:46,666 You have men. Loads of, loads of them. 1672 01:44:46,750 --> 01:44:49,041 But me, what do I have? 1673 01:44:51,333 --> 01:44:52,791 What I had was Daniel. 1674 01:44:54,708 --> 01:44:56,750 But you had to, you had to have him. 1675 01:44:56,833 --> 01:44:58,833 You just had to have him, you had… 1676 01:45:00,250 --> 01:45:01,166 No. 1677 01:45:01,250 --> 01:45:02,416 Zika, 1678 01:45:03,125 --> 01:45:07,000 I made a horrible, horrible mistake. 1679 01:45:08,625 --> 01:45:09,875 But I didn't. 1680 01:45:10,500 --> 01:45:12,458 It wasn't intentional. 1681 01:45:12,541 --> 01:45:13,708 I… I couldn't help myself. 1682 01:45:13,791 --> 01:45:16,250 There's, there's something in me I can't… 1683 01:45:16,333 --> 01:45:17,958 I can't control it. 1684 01:45:18,500 --> 01:45:20,625 But I tried. I laid him off. 1685 01:45:20,708 --> 01:45:23,916 I... I tried to stay away from him, I... 1686 01:45:25,250 --> 01:45:26,166 Zika, 1687 01:45:28,333 --> 01:45:30,333 I am truly sorry. 1688 01:45:30,416 --> 01:45:32,833 I would never want to hurt you, you know that. 1689 01:45:32,916 --> 01:45:34,166 I love you. 1690 01:45:35,208 --> 01:45:38,708 Please forgive me, I don't want to lose you. 1691 01:45:40,708 --> 01:45:41,916 Please. 1692 01:45:43,000 --> 01:45:44,208 I'm sorry. 1693 01:45:46,500 --> 01:45:47,625 No, you're not. 1694 01:45:49,208 --> 01:45:50,333 You're not sorry. 1695 01:45:54,833 --> 01:45:55,958 But you'll soon be. 1696 01:46:01,208 --> 01:46:02,416 Zika. 1697 01:46:04,625 --> 01:46:05,625 [sighs] 1698 01:46:07,958 --> 01:46:09,083 Excuse me, ma. 1699 01:46:09,166 --> 01:46:10,208 What?! 1700 01:46:12,625 --> 01:46:15,041 [tense music playing] 1701 01:46:16,333 --> 01:46:19,083 [indistinct chatter] 1702 01:46:42,208 --> 01:46:43,750 Did you, did you see that? 1703 01:46:43,833 --> 01:46:44,916 [sobbing] Oh my goodness, he's going to kill me. 1704 01:46:45,000 --> 01:46:46,333 Don't worry. Don't worry. 1705 01:46:47,875 --> 01:46:50,958 [crying] He's going to kill me. 1706 01:46:52,250 --> 01:46:53,458 You. 1707 01:46:53,541 --> 01:46:55,416 You promised to protect me. 1708 01:46:56,541 --> 01:46:58,500 You promised to help me. 1709 01:46:59,291 --> 01:47:02,041 You should have just let me be, from the first day. 1710 01:47:02,125 --> 01:47:03,416 But, now see. 1711 01:47:03,500 --> 01:47:07,208 You have just completely ruined my life, and my brother's. 1712 01:47:08,458 --> 01:47:11,541 Now, oh God. Now, the whole world knows I've been raped. 1713 01:47:11,625 --> 01:47:12,916 And now that man, 1714 01:47:13,000 --> 01:47:15,375 my life is in danger from that man. 1715 01:47:15,958 --> 01:47:16,958 Because of you! 1716 01:47:18,916 --> 01:47:20,541 Aisha, I'm sorry, 1717 01:47:20,625 --> 01:47:21,541 I really am. 1718 01:47:21,625 --> 01:47:23,375 But sometimes, we lose cases, too. 1719 01:47:23,458 --> 01:47:25,041 Are you hearing this? 1720 01:47:25,125 --> 01:47:26,458 You're sorry? 1721 01:47:26,541 --> 01:47:28,166 You're sorry? 1722 01:47:28,250 --> 01:47:29,541 That's it. 1723 01:47:30,791 --> 01:47:32,041 That's it? 1724 01:47:33,125 --> 01:47:34,791 Please, leave me alone. 1725 01:47:36,791 --> 01:47:38,708 You've ruined our lives, madam. 1726 01:47:38,791 --> 01:47:41,708 [tense music continues…] 1727 01:47:53,291 --> 01:47:54,541 Where are the other girls? 1728 01:47:57,291 --> 01:48:00,416 I met Timothy at his foundation. 1729 01:48:00,500 --> 01:48:02,541 The "Hope For All" foundation. 1730 01:48:02,625 --> 01:48:05,750 He helped me and my family, off the street. 1731 01:48:05,833 --> 01:48:09,083 And also provided funding for my education. 1732 01:48:09,166 --> 01:48:10,375 And after that, 1733 01:48:11,041 --> 01:48:14,750 he demanded that I be in a relationship with him. 1734 01:48:17,083 --> 01:48:19,541 Otherwise, he would cut off our benefits. 1735 01:48:19,625 --> 01:48:22,541 And send me and my family back to the street. 1736 01:48:23,166 --> 01:48:25,666 So he started having sex with me. 1737 01:48:27,000 --> 01:48:29,958 Everyday, any day, 1738 01:48:30,041 --> 01:48:31,625 and any time he wanted it. 1739 01:48:31,708 --> 01:48:36,625 He was very rough, and he treated me like an animal. 1740 01:48:37,541 --> 01:48:41,833 He would slap me, sometimes ties me with a rope. 1741 01:48:41,916 --> 01:48:44,416 And do all sorts of strange things to my body. 1742 01:48:47,083 --> 01:48:48,791 When he sees me with a boy, 1743 01:48:48,875 --> 01:48:51,208 even if the boy was a family member. 1744 01:48:51,291 --> 01:48:53,958 He would beat me up for days. 1745 01:48:54,041 --> 01:48:57,750 He's been having sex with me for seven years now. 1746 01:48:59,041 --> 01:49:00,083 My Lord. 1747 01:49:03,208 --> 01:49:04,583 The defense counsel 1748 01:49:04,666 --> 01:49:07,416 has tried to distract this honorable court today, 1749 01:49:08,000 --> 01:49:10,333 by making this all about me. 1750 01:49:10,416 --> 01:49:11,583 About my person. 1751 01:49:12,291 --> 01:49:16,666 And having witnesses speak lies under oath. 1752 01:49:17,750 --> 01:49:19,333 But the truth is, 1753 01:49:19,416 --> 01:49:23,500 My Lord, that we are here today to seek justice for one victim. 1754 01:49:23,583 --> 01:49:25,458 Miss Aisha Mohammed. 1755 01:49:26,833 --> 01:49:28,875 Who was sexually abused 1756 01:49:29,916 --> 01:49:33,333 and battered physically for years, by the accused. 1757 01:49:34,666 --> 01:49:37,583 [Ada] My Lord, the accused, 1758 01:49:37,666 --> 01:49:40,166 Mr Timothy Ighodaro. 1759 01:49:40,250 --> 01:49:45,833 has used his foundation for years, as a cover for his devilish deeds. 1760 01:49:46,416 --> 01:49:50,250 Brutalizing and torturing women and often times children, 1761 01:49:51,000 --> 01:49:54,916 who have come to him, for vital help. 1762 01:49:55,750 --> 01:50:00,875 The prosecuting counsel has a warrant for the accused's sperm, 1763 01:50:00,958 --> 01:50:02,958 to cross reference 1764 01:50:03,041 --> 01:50:05,208 with a sample obtained from the victim. 1765 01:50:05,916 --> 01:50:07,875 To prove beyond all reasonable doubt, 1766 01:50:07,958 --> 01:50:10,458 that Mr. Timothy Ighodaro, 1767 01:50:10,541 --> 01:50:13,583 the accused, raped Miss Aisha Mohammed. 1768 01:50:14,166 --> 01:50:16,333 [Ada] The defense counsel and the accused, 1769 01:50:16,416 --> 01:50:19,750 have acted in complete disregard of the law here today, My Lord. 1770 01:50:20,416 --> 01:50:22,125 But I pray this court 1771 01:50:22,208 --> 01:50:27,083 ensures that justice is served. 1772 01:50:28,083 --> 01:50:31,500 -[tense music heightens] -[crowd clamoring] 1773 01:51:09,583 --> 01:51:11,958 [wistful music playing] 1774 01:51:18,875 --> 01:51:21,250 -He might just be dead. I think he's dead. -Yeah, yeah. 1775 01:51:21,333 --> 01:51:22,208 Yeah, he might be. 1776 01:51:22,291 --> 01:51:24,333 Or he might be living in a palatial mansion, 1777 01:51:24,416 --> 01:51:26,875 somewhere on Banana Island. Happy. Free. 1778 01:51:28,625 --> 01:51:31,333 [Ada] I can't summon the courage to face that guy. 1779 01:51:33,458 --> 01:51:36,750 In a weird way, I think I'm really still afraid of him. [sobs] 1780 01:51:36,833 --> 01:51:39,375 [wistful music continues…] 1781 01:51:58,666 --> 01:52:00,875 -[wistful music continues…] -[silent chatter] 1782 01:52:29,791 --> 01:52:30,916 [man in Yoruba] Who is that? 1783 01:52:40,958 --> 01:52:42,125 I said, who is that? 1784 01:52:45,041 --> 01:52:46,458 [in English] Who is that? 1785 01:52:48,916 --> 01:52:49,916 Oh. 1786 01:52:51,500 --> 01:52:52,375 Death, 1787 01:52:53,666 --> 01:52:56,750 have you finally come for me? 1788 01:52:59,125 --> 01:53:00,083 For nothing 1789 01:53:01,708 --> 01:53:02,708 of life, 1790 01:53:03,625 --> 01:53:05,583 and nothing that breathes, 1791 01:53:05,666 --> 01:53:09,000 has ever walked through that door to care for me. 1792 01:53:15,583 --> 01:53:18,166 I ask again. Death, 1793 01:53:19,500 --> 01:53:21,166 have you come for me? 1794 01:53:23,791 --> 01:53:27,958 For I seek you everyday of my life. 1795 01:53:33,208 --> 01:53:34,333 Who are you? 1796 01:53:35,750 --> 01:53:37,208 What do you want? 1797 01:53:39,125 --> 01:53:40,291 Who do you seek? 1798 01:53:46,708 --> 01:53:47,541 Woman, 1799 01:53:50,541 --> 01:53:51,708 who are you? 1800 01:53:53,541 --> 01:53:54,791 [sighs] 1801 01:53:56,083 --> 01:53:57,500 Mr. Kolade. 1802 01:53:59,916 --> 01:54:01,375 PE teacher. 1803 01:54:03,875 --> 01:54:05,958 Holy Rock Secondary School. 1804 01:54:08,416 --> 01:54:09,750 June 12, 1805 01:54:11,500 --> 01:54:14,041 1993. 1806 01:54:17,583 --> 01:54:21,583 You forced your filthy self 1807 01:54:23,208 --> 01:54:25,000 on an innocent girl. 1808 01:54:28,125 --> 01:54:29,541 A naïve girl. 1809 01:54:32,666 --> 01:54:34,166 A young girl. 1810 01:54:37,750 --> 01:54:39,791 Her mother trusted you. 1811 01:54:41,541 --> 01:54:43,083 She trusted you. 1812 01:54:47,416 --> 01:54:48,416 Why? 1813 01:54:51,500 --> 01:54:52,583 Why me? 1814 01:54:54,208 --> 01:54:55,708 Why did you pick me? 1815 01:54:59,041 --> 01:55:02,333 You sexually assaulted me. 1816 01:55:06,833 --> 01:55:09,916 Raped me, continuously. 1817 01:55:12,791 --> 01:55:16,625 Changed the course of my life, forever. 1818 01:55:23,250 --> 01:55:24,666 You created this, 1819 01:55:26,166 --> 01:55:28,083 this monster in me. 1820 01:55:34,666 --> 01:55:35,750 Ada Igwe? 1821 01:55:38,208 --> 01:55:39,125 Oh! 1822 01:55:42,416 --> 01:55:44,916 I wish this day had come earlier. 1823 01:55:46,625 --> 01:55:49,458 And I had asked for your forgiveness. 1824 01:55:51,250 --> 01:55:52,125 Maybe. 1825 01:55:54,000 --> 01:55:58,416 Just maybe, my life wouldn't have been this miserable. 1826 01:56:01,833 --> 01:56:03,291 When you left the school, 1827 01:56:05,833 --> 01:56:06,666 I… 1828 01:56:08,583 --> 01:56:09,541 I… 1829 01:56:09,625 --> 01:56:12,500 tried to rape another young girl. 1830 01:56:14,541 --> 01:56:16,125 But I was caught. 1831 01:56:16,750 --> 01:56:19,166 And faced the wrath of jungle justice. 1832 01:56:20,541 --> 01:56:21,625 Even so. 1833 01:56:23,958 --> 01:56:27,916 I spent 14 years of my life in jail. 1834 01:56:30,666 --> 01:56:32,666 When I was released from prison, 1835 01:56:34,875 --> 01:56:36,000 I was sick, 1836 01:56:37,833 --> 01:56:38,958 homeless. 1837 01:56:39,041 --> 01:56:40,916 And hopeless. 1838 01:56:42,333 --> 01:56:44,500 Strangers feed me with their crumbs. 1839 01:56:52,041 --> 01:56:53,583 My daughter. 1840 01:56:54,250 --> 01:56:55,166 Please. 1841 01:56:55,791 --> 01:56:58,416 I pray you, forgive me, forgive me. 1842 01:56:58,500 --> 01:57:01,333 Don't you ever, 1843 01:57:02,875 --> 01:57:06,125 ever, ever call me that again. 1844 01:57:08,541 --> 01:57:10,041 [yells] Don't you ever call me that again! 1845 01:57:10,125 --> 01:57:11,500 [gasps] 1846 01:57:12,416 --> 01:57:14,916 [strained breathing] 1847 01:57:15,000 --> 01:57:16,166 [very softly] Never! 1848 01:57:16,250 --> 01:57:19,833 [strained breathing continues…] 1849 01:57:22,625 --> 01:57:24,875 [haunting music playing] 1850 01:57:26,583 --> 01:57:28,375 [gun clicks] 1851 01:57:30,708 --> 01:57:32,958 [gasping in fright] 1852 01:57:40,000 --> 01:57:42,625 [Ada breathing heavily] 1853 01:57:42,708 --> 01:57:45,708 [grasping for air] 1854 01:57:50,916 --> 01:57:54,125 [sobbing] 1855 01:58:00,625 --> 01:58:02,750 [Mr. Kolade grasping for air] 1856 01:58:08,791 --> 01:58:10,250 [sobbing] Oh. 1857 01:58:13,541 --> 01:58:18,500 [Ada sobbing] 1858 01:58:23,416 --> 01:58:26,750 [sobbing] 1859 01:58:33,791 --> 01:58:34,625 [sighs] 1860 01:58:46,625 --> 01:58:48,541 I came to send you to hell. 1861 01:58:51,375 --> 01:58:54,541 [breathes heavily] 1862 01:58:55,625 --> 01:58:57,833 I can see you are already in hell. 1863 01:58:59,875 --> 01:59:01,458 You are already in hell. 1864 01:59:02,458 --> 01:59:03,625 [Ada sobbing] 1865 01:59:03,708 --> 01:59:06,916 [Mr. Kolade grasping for air] 1866 01:59:08,875 --> 01:59:12,458 [wistful music continues…] 1867 01:59:49,375 --> 01:59:53,875 [screaming] 1868 01:59:56,333 --> 02:00:00,041 [wistful music heightens] 1869 02:00:57,583 --> 02:01:00,541 [fast-paced haunting music plays] 1870 02:02:31,583 --> 02:02:34,250 Translated by HIVENTY 145096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.