All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.S03E02.WEBRip.x265-ION265e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,553 --> 00:00:03,900 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,934 --> 00:00:06,006 Support your local PBS station. 3 00:01:00,370 --> 00:01:02,614 -Sure you'’ll not have breakfast, yes? -Yes. 4 00:01:02,648 --> 00:01:04,236 -You'’re going to pop back later? -Yes. 5 00:01:04,271 --> 00:01:06,480 -Absolutely. -Alright. I'’ll see you then. 6 00:01:06,514 --> 00:01:08,620 Cheerio! 7 00:01:17,146 --> 00:01:19,527 ♪ Have to get home Have to get home ♪ 8 00:01:25,223 --> 00:01:28,778 ♪ Have to get home Have to get home Have to get home right away ♪ 9 00:01:34,266 --> 00:01:36,475 Do you think we'’ll make it, Jess? 10 00:01:36,510 --> 00:01:38,477 I think we just might. 11 00:01:54,079 --> 00:01:55,115 Not this morning, Jess. 12 00:01:55,149 --> 00:01:56,668 Stay. 13 00:01:56,702 --> 00:01:57,945 Stay. 14 00:02:04,365 --> 00:02:05,297 Ah, you'’re up? 15 00:02:05,332 --> 00:02:07,506 That'’s good timing. 16 00:02:07,541 --> 00:02:10,544 -How'’s Mr Harper's sow? -Grumpy and uncooperative. 17 00:02:10,578 --> 00:02:12,304 Much like her owner. 18 00:02:12,339 --> 00:02:15,100 -Oho, you can'’t hold. -Sorry 19 00:02:19,967 --> 00:02:21,210 Don'’t be. 20 00:02:28,596 --> 00:02:30,046 Oh, the eggs. 21 00:02:31,461 --> 00:02:32,566 You get plates. 22 00:02:57,798 --> 00:02:59,040 Oh. 23 00:03:08,326 --> 00:03:10,431 -Sit down and eat. -Oh, yeah. 24 00:03:10,466 --> 00:03:13,434 You'’ve been out half the night I'’m fine on the bed. 25 00:03:16,368 --> 00:03:17,818 No. 26 00:03:33,558 --> 00:03:36,319 -It'’s a little burnt. -It'’s perfect. 27 00:03:37,113 --> 00:03:38,183 Hmm. 28 00:03:48,814 --> 00:03:50,057 Mmm... 29 00:03:51,403 --> 00:03:52,473 Lovely... 30 00:03:54,303 --> 00:03:55,442 Texture. 31 00:03:58,790 --> 00:04:00,412 No. Don'’t. 32 00:04:00,447 --> 00:04:02,276 I haven'’t done anything. 33 00:04:02,311 --> 00:04:04,761 If you have to resort to violence, that means you'’ve already lost! 34 00:04:13,322 --> 00:04:15,841 You'’re expecting guests for breakfast? 35 00:04:15,876 --> 00:04:20,052 Still can'’t get used to the idea of them being up there. 36 00:04:20,087 --> 00:04:23,470 Managing with that tiny stove to cook on. 37 00:04:23,504 --> 00:04:26,162 They'’re probably enjoying themselves more than you think. 38 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 Any jam, Mrs H? 39 00:04:32,306 --> 00:04:33,963 -Oh. -Don'’t worry. I'll get it. 40 00:04:33,997 --> 00:04:35,240 Oh, here. 41 00:04:35,275 --> 00:04:36,655 -For services rendered. -Thank you. 42 00:04:36,690 --> 00:04:38,278 -Good morning. -Good morning. 43 00:04:39,071 --> 00:04:40,280 Good morning. 44 00:04:42,558 --> 00:04:44,076 Still plenty left. 45 00:04:44,111 --> 00:04:46,769 -Oh, no. We'’ve just-- -We... had breakfast. 46 00:04:50,393 --> 00:04:51,843 Ah. 47 00:04:56,399 --> 00:04:58,815 Mr Farnon. 48 00:04:58,850 --> 00:05:01,956 Does this mean you may be buying a pint tonight, Triss? 49 00:05:01,991 --> 00:05:05,063 I resent the implication that I'’m anything other than generous 50 00:05:05,097 --> 00:05:07,272 on our occasional sojourns to the pub. 51 00:05:07,307 --> 00:05:09,654 To the local nurses, maybe. 52 00:05:09,688 --> 00:05:13,105 Well, unfortunately, for the women of Darrowby, my affections and my wallet, 53 00:05:13,140 --> 00:05:14,762 shall not be given as glibly as before. 54 00:05:14,797 --> 00:05:16,212 Holding out for Mrs Right? 55 00:05:16,246 --> 00:05:17,834 Certainly been plenty of Mrs Wrongs. 56 00:05:17,869 --> 00:05:21,769 Actually, I'’m setting up for something. 57 00:05:21,804 --> 00:05:23,737 Wonders will never cease. 58 00:05:23,771 --> 00:05:24,979 Here. 59 00:05:27,603 --> 00:05:29,846 Promise me you'’re not too draughty over there. 60 00:05:29,881 --> 00:05:31,227 We'’re grand. Thanks. 61 00:05:32,539 --> 00:05:33,850 Er... 62 00:05:33,885 --> 00:05:35,265 Siegfried, I think might have made a mistake. 63 00:05:35,300 --> 00:05:37,509 That seems incredibly unlikely. 64 00:05:39,615 --> 00:05:41,341 No. 65 00:05:41,375 --> 00:05:45,690 forty percent of profits less bills, capital costs, etc. 66 00:05:45,724 --> 00:05:46,967 Look. 67 00:05:49,141 --> 00:05:51,489 That'’s less when I was earning before. 68 00:05:51,523 --> 00:05:53,318 It'’s less than what Tristan gets now. 69 00:05:53,353 --> 00:05:55,389 Ups and downs of running a business, I'’m afraid. 70 00:05:57,426 --> 00:05:58,427 Siegfried, 71 00:05:58,461 --> 00:05:59,980 Since I'’m a partner now, 72 00:06:00,014 --> 00:06:02,016 shouldn'’t we talk about what'’s going to work? 73 00:06:02,051 --> 00:06:03,708 Maybe there'’s more that I could be doing? 74 00:06:03,742 --> 00:06:05,572 You don'’t need to worry your head about that rigmarole. 75 00:06:05,606 --> 00:06:07,505 -Terribly dull, I assure you. -I'’d like to know more. 76 00:06:07,539 --> 00:06:09,438 Are you going to see Kate Billings today? 77 00:06:09,472 --> 00:06:12,372 -Aye. -Marvelous. Give her my regards. 78 00:06:25,419 --> 00:06:26,455 Bye. 79 00:06:27,904 --> 00:06:29,423 See you later, luv. 80 00:06:29,458 --> 00:06:30,873 May I? 81 00:07:02,836 --> 00:07:04,458 Hello, Mrs Billings. 82 00:07:04,493 --> 00:07:07,116 That'’s the other one. I'’m Miss. Sorry. 83 00:07:07,150 --> 00:07:10,222 Was expecting Mr Farnon. Who might you be? 84 00:07:10,257 --> 00:07:11,603 Mr Herriot. 85 00:07:11,638 --> 00:07:13,812 -I knew a Herriot once. -Alright. 86 00:07:13,847 --> 00:07:17,333 Mean little bugger. Follow me. 87 00:07:19,887 --> 00:07:22,718 -Was Mr Farnon busy? -Yes. 88 00:07:22,752 --> 00:07:24,409 But he sends his regards. 89 00:07:24,444 --> 00:07:26,307 Does he? 90 00:07:26,342 --> 00:07:29,897 You know, you really stop bringing in these delicious cakes, Mrs Barbara. 91 00:07:29,932 --> 00:07:31,727 Terrible for my waistline. 92 00:07:31,761 --> 00:07:34,626 Oh, you'’re welcome. Isn'’t he, Oscar? 93 00:07:41,668 --> 00:07:43,048 Oh. 94 00:07:44,533 --> 00:07:46,017 Hmm. 95 00:07:46,051 --> 00:07:48,468 Was that Mrs Barber I saw leaving? 96 00:07:48,502 --> 00:07:49,883 Er, yeah. 97 00:07:49,917 --> 00:07:52,264 Not in the examination room. Hand it over. 98 00:07:56,165 --> 00:07:58,167 -Here you go. -Thank you. 99 00:08:00,928 --> 00:08:03,586 ♪ Love feeds on many kinds 100 00:08:03,621 --> 00:08:05,761 ♪ Of food I know 101 00:08:05,795 --> 00:08:07,935 ♪ Some love for rancor♪ 102 00:08:07,970 --> 00:08:10,938 ♪ Some food you take 103 00:08:15,736 --> 00:08:17,773 That would have been in-charge. 104 00:08:19,291 --> 00:08:21,293 Mrs Hall, you have a tone. 105 00:08:21,328 --> 00:08:23,088 No. 106 00:08:23,123 --> 00:08:25,366 The sort of tone that tells me I'’m to be informed of my failings 107 00:08:25,401 --> 00:08:27,092 in the not-too distant future. 108 00:08:27,127 --> 00:08:28,956 Was not my place to tell you anything. 109 00:08:28,991 --> 00:08:30,855 Jolly good. 110 00:08:30,889 --> 00:08:33,582 -Well... I might suggest-- -And again? 111 00:08:33,616 --> 00:08:36,516 You shouldn'’t make promises you can'’t keep. 112 00:08:36,550 --> 00:08:38,828 You made James a partner. 113 00:08:38,863 --> 00:08:41,141 You need to start treating him right. 114 00:08:41,175 --> 00:08:46,733 I spent years refining this business till it runs like clock-work. 115 00:08:46,767 --> 00:08:49,287 What if he starts re-arranging it? 116 00:08:49,321 --> 00:08:52,773 Well, you can'’t expect to carry on as though nothing'’s changed. 117 00:08:52,808 --> 00:08:54,706 You know how keen he is. 118 00:08:54,741 --> 00:08:59,297 Let him take a look under the bonnet, and see how it all works. 119 00:08:59,331 --> 00:09:03,612 Mrs Hall, you are, as ever, absolutely and completely correct. 120 00:09:03,646 --> 00:09:06,373 I shall endeavour to make amends just as soon as ever I can. 121 00:09:08,202 --> 00:09:09,272 Right. 122 00:09:12,552 --> 00:09:13,760 Whoa. 123 00:09:16,452 --> 00:09:17,522 Good thing. 124 00:09:37,093 --> 00:09:38,578 Hello, little ladies. 125 00:09:47,310 --> 00:09:50,106 Hello, hello. 126 00:09:50,141 --> 00:09:52,488 What seems to be the trouble with you, then? 127 00:09:52,522 --> 00:09:55,077 They'’ve been a bit gip last day or two. 128 00:09:55,111 --> 00:09:57,286 Diarrhoea and sickness. 129 00:09:57,320 --> 00:09:58,632 I were worried. 130 00:10:00,082 --> 00:10:02,084 They'’re absolute beauties. 131 00:10:02,118 --> 00:10:04,500 You don'’t need to tell me that. 132 00:10:04,534 --> 00:10:06,985 Oh, no, no. Of course. I was just... 133 00:10:09,643 --> 00:10:10,851 Temperature'’s normal. 134 00:10:13,371 --> 00:10:15,856 The breeding is so important, isn'’t it? 135 00:10:15,891 --> 00:10:19,066 Finding parents with different qualities, they complement one another. 136 00:10:30,871 --> 00:10:32,114 Lungs are clear. 137 00:10:34,772 --> 00:10:36,566 I see you on Best in Show. 138 00:10:38,154 --> 00:10:39,846 You know me sister Annie then. 139 00:10:39,880 --> 00:10:41,364 I'’ve not the pleasure, no. 140 00:10:41,399 --> 00:10:43,021 Be glad of it, too. 141 00:10:47,543 --> 00:10:50,235 Easy. Easy. 142 00:10:51,823 --> 00:10:53,204 Oh, sore, isn'’t it? 143 00:10:56,379 --> 00:10:59,072 Easy. Sorry. 144 00:11:02,075 --> 00:11:04,802 The crew is suffering from acute abdominal pain. 145 00:11:04,836 --> 00:11:06,182 What have you been feeding them? 146 00:11:06,217 --> 00:11:09,254 Milk, and a few nuts. Best there is. 147 00:11:09,289 --> 00:11:10,877 There's nowt 'ere that could hurt 'em. 148 00:11:10,911 --> 00:11:12,844 I keep it as well as can be. 149 00:11:12,879 --> 00:11:14,363 No, I can see that. 150 00:11:14,397 --> 00:11:17,297 I'’ll give them some morphine for the pain. 151 00:11:17,331 --> 00:11:19,092 And some charcoal solution. 152 00:11:19,126 --> 00:11:21,542 And that'’ll hopefully help pass any toxins through. 153 00:11:21,577 --> 00:11:23,890 Hmm. 154 00:11:33,658 --> 00:11:35,108 Er, right. 155 00:11:40,630 --> 00:11:42,149 Just the stuff. 156 00:11:43,841 --> 00:11:46,533 Here we are. Alright? 157 00:11:46,567 --> 00:11:48,673 Keep an eye on them. Let me know of any changes. 158 00:11:48,708 --> 00:11:51,296 -Alright. -Otherwise I'’ll be back to check on them tomorrow. 159 00:11:51,331 --> 00:11:52,435 Aye. 160 00:11:54,644 --> 00:11:56,267 Right, I'’ll be off then. 161 00:11:56,301 --> 00:11:57,544 Alright. 162 00:12:24,364 --> 00:12:25,986 Coming through. 163 00:12:26,021 --> 00:12:28,161 What have you done to the dining room? Oh. 164 00:12:28,195 --> 00:12:30,784 I was under the impression that I own this establishment. 165 00:12:33,822 --> 00:12:36,169 What? You told me to show him everything. 166 00:12:36,203 --> 00:12:39,482 -Hello. -Ah, James, mi compadre. 167 00:12:39,517 --> 00:12:43,038 Allow me to introduce you to the inner workings of the practice. 168 00:12:44,108 --> 00:12:45,903 Goodness! 169 00:12:45,937 --> 00:12:48,388 -Right. -I'’ll leave you to get better acquainted. 170 00:12:48,422 --> 00:12:50,631 But while you'’re at it, if you could detail the profit and loss 171 00:12:50,666 --> 00:12:51,978 accounts of the last 12 months, 172 00:12:52,012 --> 00:12:53,324 and make a list of any unpaid invoices, 173 00:12:53,358 --> 00:12:54,843 that would be most helpful. 174 00:12:54,877 --> 00:12:56,189 -You'’re off? -You'’re going? 175 00:12:56,223 --> 00:12:57,362 I'’m out with Diana this evening, 176 00:12:57,397 --> 00:12:59,744 we'’re practising our fox trot. 177 00:13:03,472 --> 00:13:04,818 Wasn'’t he out with Carol last night? 178 00:13:04,853 --> 00:13:06,199 And Eliza the night before. 179 00:13:06,233 --> 00:13:08,304 Don'’t know where he found the energy. 180 00:13:08,339 --> 00:13:10,928 I'’m sure it'll all make sense once I get going. 181 00:13:12,619 --> 00:13:13,931 I'’ll put the kettle on. 182 00:13:19,764 --> 00:13:21,593 Whoa, stick a fork in me. 183 00:13:21,628 --> 00:13:23,457 I am done. 184 00:13:24,873 --> 00:13:27,461 What d'’you say Jim, fancy a pint? 185 00:13:27,496 --> 00:13:29,394 Blimey. 186 00:13:29,429 --> 00:13:30,706 What happened in here? 187 00:13:30,740 --> 00:13:32,984 Do you know what a profit and loss account is? 188 00:13:33,019 --> 00:13:36,194 Oh. Above my pay level, I'’m afraid. 189 00:13:36,229 --> 00:13:37,989 You get paid more than me. 190 00:13:42,822 --> 00:13:44,030 Right! 191 00:13:45,479 --> 00:13:46,791 Right. 192 00:13:46,826 --> 00:13:49,138 Until we start. 193 00:14:00,391 --> 00:14:01,841 Morning, Matt. 194 00:14:01,875 --> 00:14:03,359 Morning, William. Lovely day. 195 00:14:03,394 --> 00:14:07,777 -Good Morning! Morning. -Morning, William. 196 00:14:25,830 --> 00:14:27,763 -Good morning. -Good morning. 197 00:14:27,797 --> 00:14:30,559 How do you get around with the accounts last night? 198 00:14:30,593 --> 00:14:31,940 Everything in order? 199 00:14:31,974 --> 00:14:33,700 Ah... aye... fantastic. 200 00:14:33,734 --> 00:14:35,909 -Thanks again for letting me have a look. -Oh, not at all. 201 00:14:35,944 --> 00:14:38,463 You'’re a partner in the firm. I wouldn'’t have it any other way. 202 00:14:38,498 --> 00:14:41,397 So did you get it all written up? 203 00:14:41,432 --> 00:14:43,468 I have to admit, I am struggling a bit. 204 00:14:43,503 --> 00:14:45,160 Aah. 205 00:14:45,194 --> 00:14:47,679 Well, best leave it with me then, eh? 206 00:14:47,714 --> 00:14:50,061 -Hmm. -I mean, we can'’t all be polymaths. 207 00:14:50,096 --> 00:14:53,444 Blessed with the practical skills and acute mental ability 208 00:14:53,478 --> 00:14:56,481 required to understand the complexities of business. 209 00:14:56,516 --> 00:14:59,726 And you have so many other qualities, with the animals, with the clients. 210 00:14:59,760 --> 00:15:02,832 So there'’s no harm in sticking to what you'’re good at. 211 00:15:02,867 --> 00:15:04,938 Plough your own furrow, I say. 212 00:15:04,973 --> 00:15:07,699 I actually thought Helen might be able to help me understand how it all works. 213 00:15:07,734 --> 00:15:09,322 Helen? 214 00:15:09,356 --> 00:15:11,117 I used to run the farm'’s accounts. 215 00:15:11,151 --> 00:15:13,119 It'’s no bother, going through it with James. 216 00:15:19,988 --> 00:15:23,370 Well, isn'’t that a kind offer... 217 00:15:23,405 --> 00:15:25,476 Yes... well... 218 00:15:26,270 --> 00:15:28,410 Yes... it... 219 00:15:28,444 --> 00:15:31,482 It'’s... very generous, Helen. Thank you. 220 00:15:38,903 --> 00:15:42,458 I lost that calf of mine this morning, 221 00:15:42,493 --> 00:15:44,322 I'’m sorry to hear that, Miss Billings. 222 00:15:44,357 --> 00:15:47,567 And another one started to go the same way. 223 00:16:03,238 --> 00:16:05,136 Symptoms are the same as before. 224 00:16:06,793 --> 00:16:09,002 The temperature'’s normal. 225 00:16:09,037 --> 00:16:11,246 I'’m sure it's acute gastritis, but... 226 00:16:11,280 --> 00:16:14,145 I wish I knew the cause. I can swear these calves have eaten some sort of irritant. 227 00:16:14,180 --> 00:16:16,285 I haven'’t let them out of this shed. 228 00:16:17,873 --> 00:16:19,771 I'’ll do a post-mortem on the other calf that you lost, 229 00:16:19,806 --> 00:16:21,014 to see if we can find anything. 230 00:16:21,049 --> 00:16:22,636 And I'’ll get the kidneys over 231 00:16:22,671 --> 00:16:25,467 to the lab in Harrogate to test for lead estimation. 232 00:16:25,501 --> 00:16:27,952 There'’s no lead in here. 233 00:16:27,987 --> 00:16:30,092 Must be something we'’ve missed. 234 00:16:36,823 --> 00:16:38,273 These calves. 235 00:16:39,550 --> 00:16:41,586 They are like family to me. 236 00:16:46,212 --> 00:16:48,559 Does anyone else work here? 237 00:16:48,593 --> 00:16:51,320 Could anyone help shed some light on it? 238 00:16:51,355 --> 00:16:52,770 Just me. 239 00:16:52,804 --> 00:16:54,530 Since Annie left. 240 00:16:59,570 --> 00:17:00,709 Could she help us? 241 00:17:02,159 --> 00:17:04,471 She got married, she lived just over hill. 242 00:17:04,506 --> 00:17:08,027 Hasn'’t set foot on this farm for nigh on a year, now. 243 00:17:08,061 --> 00:17:11,306 And I told her, if she'’s gone, she'’s gone. 244 00:17:12,824 --> 00:17:14,481 What'’s about Mr Farnon? 245 00:17:16,414 --> 00:17:17,657 What about him? 246 00:17:17,691 --> 00:17:20,763 He'’s always been my vet. He knows this farm. 247 00:17:20,798 --> 00:17:23,904 Mr Farnon will tell you the same as me. 248 00:17:23,939 --> 00:17:27,460 Well, at least tell me if I'’m gonna lose any more of '’em. 249 00:17:31,567 --> 00:17:34,087 Honestly, I don'’t know the answer to that. 250 00:17:35,640 --> 00:17:38,850 Let me run the tests. We will get to the bottom of it. 251 00:17:49,033 --> 00:17:50,862 What'’s gonna happen, eh? 252 00:17:50,897 --> 00:17:54,142 What'’s gonna happen? 253 00:17:54,176 --> 00:17:55,212 Hmm? 254 00:17:56,316 --> 00:17:58,077 I'’ll look after you, love. 255 00:18:11,849 --> 00:18:13,057 Anything that I can help with? 256 00:18:13,092 --> 00:18:14,921 No, thank you. 257 00:18:15,784 --> 00:18:17,061 Good. 258 00:18:34,734 --> 00:18:37,702 You know, you really don'’t have to. I can always sit down with James. 259 00:18:37,737 --> 00:18:39,359 I'’m 'appy to do it, Siegfried. 260 00:18:39,394 --> 00:18:41,085 Wonderful. 261 00:18:48,713 --> 00:18:50,232 Phone'’s ringing. 262 00:18:50,267 --> 00:18:53,580 If only there were some clever way of me knowing 263 00:18:53,615 --> 00:18:55,548 Darrowby two-two-nine-seven. 264 00:18:56,411 --> 00:18:57,481 Hmm. 265 00:19:06,559 --> 00:19:08,147 Ah, yes. 266 00:19:08,181 --> 00:19:10,183 Difficult first couple of months this year. 267 00:19:10,218 --> 00:19:12,461 Of course, we suffered when you and James went 268 00:19:12,496 --> 00:19:15,084 gallivanting on your honeymoon. 269 00:19:15,119 --> 00:19:16,845 Well, how'’d you manage your petty cash? 270 00:19:16,879 --> 00:19:19,537 Oh, we em... we just put it in pint pot. 271 00:19:19,572 --> 00:19:22,333 It'’s not so different to how we'’d runs things up at Heston Grange. 272 00:19:22,368 --> 00:19:24,335 We use and old cigar box. 273 00:19:25,509 --> 00:19:27,131 Lady named Florence. 274 00:19:27,166 --> 00:19:30,203 Number Three, Hillside Lane. Her dog'’s had a turn. 275 00:19:30,238 --> 00:19:31,998 Tristan... 276 00:19:34,380 --> 00:19:35,450 Tristan. 277 00:19:37,521 --> 00:19:38,763 Call out. 278 00:19:39,799 --> 00:19:41,214 Me? 279 00:19:41,249 --> 00:19:42,905 Wh... what about surgery? 280 00:19:42,940 --> 00:19:45,218 If there'’s a sudden rush, I'’m sure I'll cope. 281 00:19:45,253 --> 00:19:46,530 Well, best take the Rover then. 282 00:19:48,325 --> 00:19:51,569 -Need anything else? -No, thank you. 283 00:19:51,604 --> 00:19:53,951 Siegfried, I was wondering if you'’d help me with this? 284 00:19:53,985 --> 00:19:56,954 -Ah, that'’s a five. -And this? 285 00:19:56,988 --> 00:19:58,404 Also a five. 286 00:20:03,581 --> 00:20:05,342 I found some uncashed cheques as well. 287 00:20:05,376 --> 00:20:07,482 You know, Helen, although to the untrained eye 288 00:20:07,516 --> 00:20:09,173 it may look a little haphazard, I have to tell you that this 289 00:20:09,208 --> 00:20:11,071 system has never let me down yet. 290 00:20:13,281 --> 00:20:16,007 -Maybe this wasn'’t a good idea. -Perhaps not. 291 00:20:16,042 --> 00:20:18,182 You'’ve got the gist in any case. 292 00:20:53,355 --> 00:20:54,805 Tristan Farnon. 293 00:20:54,839 --> 00:20:57,566 -Well, god, Florence Pandhi! -What are you doing here? 294 00:20:57,601 --> 00:20:59,050 You called and asked me to come. 295 00:20:59,085 --> 00:21:00,707 I called for a vet. 296 00:21:00,742 --> 00:21:02,744 -You do know that your dad'’s a vet. -[sighs[ 297 00:21:02,778 --> 00:21:05,954 He does farm visits on Tuesday. It was an emergency. 298 00:21:08,784 --> 00:21:10,752 Looks like it too. 299 00:21:10,786 --> 00:21:12,823 Now, being George Pandhi'’s daughter, I shouldn'’t be surprised 300 00:21:12,857 --> 00:21:15,170 that you think this perfectly healthy dog is on death'’s door. 301 00:21:15,204 --> 00:21:18,346 Are you going to examine her, or do I have to get your dad around here? 302 00:21:18,380 --> 00:21:21,107 He'’s not my dad, as you well know. 303 00:21:21,141 --> 00:21:22,971 Come on then, let'’s have a look at you. 304 00:21:23,005 --> 00:21:25,249 -What'’s her name? -Daisy. 305 00:21:25,284 --> 00:21:26,457 Hello, Daisy. 306 00:21:26,492 --> 00:21:28,045 Daisy, Hello! 307 00:21:28,079 --> 00:21:29,840 She was absolutely fine. 308 00:21:29,874 --> 00:21:32,877 Rooting around on the drive when she just suddenly seized up 309 00:21:32,912 --> 00:21:36,674 and sort of toppled over onto her side gasping and drooling. 310 00:21:36,709 --> 00:21:38,918 I'’ve given her a once-over, but I can'’t seem to find anything. 311 00:21:38,952 --> 00:21:40,920 Doesn'’t sound very pleasant. 312 00:21:40,954 --> 00:21:43,060 How old is she? 313 00:21:43,094 --> 00:21:46,374 She'’s too old for it to be epilepsy, if that'’s what you are thinking. 314 00:21:46,408 --> 00:21:49,100 Still your dad'’s assistant then, by the signs of it. 315 00:21:49,135 --> 00:21:50,895 Actually I work in a bank now. 316 00:21:50,930 --> 00:21:53,346 Took a room here a couple of months ago. 317 00:21:53,381 --> 00:21:55,210 Pandhi can'’t have liked that. 318 00:21:55,244 --> 00:21:56,763 No. 319 00:21:56,798 --> 00:21:58,800 But it'’s not his life, is it? 320 00:22:01,665 --> 00:22:03,045 Er, look... 321 00:22:03,080 --> 00:22:05,082 I really can'’t find anything wrong with her. 322 00:22:05,116 --> 00:22:07,636 Maybe she got a bone or something else she'’s eaten caught, 323 00:22:07,671 --> 00:22:09,431 and now it'’s been dislodged. 324 00:22:09,466 --> 00:22:11,191 Doesn'’t seem to be troubling her anymore. 325 00:22:12,261 --> 00:22:13,918 Is that it? 326 00:22:13,953 --> 00:22:16,058 Your bill will be in the post. 327 00:22:38,529 --> 00:22:39,634 Lost. 328 00:22:39,668 --> 00:22:41,049 Evening. 329 00:22:44,432 --> 00:22:45,881 Triss! 330 00:22:45,916 --> 00:22:47,262 The state of this place. 331 00:22:47,296 --> 00:22:49,851 What do you call a penguin in the desert? 332 00:22:49,885 --> 00:22:51,680 How can you find anything in here? 333 00:22:51,715 --> 00:22:53,613 It'’s organised chaos, old chap 334 00:22:53,648 --> 00:22:55,028 And it'’s lost? 335 00:22:55,063 --> 00:22:56,720 The penguin'’s lost? 336 00:22:56,754 --> 00:22:58,411 You should really keep these sterilized and ready for use. 337 00:22:58,446 --> 00:23:01,069 Ah, yes, yes, alright, Siegfried. 338 00:23:01,103 --> 00:23:02,553 You know, technically 339 00:23:02,588 --> 00:23:04,590 I am your boss now. 340 00:23:04,624 --> 00:23:08,076 Hmm... technically! 341 00:23:08,110 --> 00:23:10,043 I suppose you have to learn the hard way. 342 00:23:10,665 --> 00:23:11,907 Is that it? 343 00:23:13,012 --> 00:23:15,014 Is that what? 344 00:23:15,048 --> 00:23:17,016 You'’ll never successfully manage to practice by being soft on him. 345 00:23:17,050 --> 00:23:19,087 I am actually here, you know. 346 00:23:19,121 --> 00:23:20,882 We were just talking, Siegfried. 347 00:23:20,916 --> 00:23:22,504 A piece of friendly advice. 348 00:23:22,539 --> 00:23:24,437 We don'’t always have to bawl and shout, you know? 349 00:23:30,512 --> 00:23:32,687 What was that all about? 350 00:23:32,721 --> 00:23:34,965 You know that thing you do when you'’re with a girl who you thought you liked, 351 00:23:34,999 --> 00:23:38,106 but then you realise you don'’t like her as much as you thought you did. 352 00:23:38,140 --> 00:23:41,212 But you liked her too much to tell her that to her face. 353 00:23:41,247 --> 00:23:43,352 I have no idea what you are talking about. 354 00:23:43,387 --> 00:23:46,148 The long goodbye? The slow death? 355 00:23:46,183 --> 00:23:50,014 When you just sort of start being a bit off until she gets the hint and stops calling. 356 00:23:50,049 --> 00:23:52,085 You are a terrible human being. 357 00:23:52,120 --> 00:23:55,675 Look I had to break it to you, but Siegfried has never wanted a partner. 358 00:23:55,710 --> 00:23:57,090 I mean ever. 359 00:23:57,125 --> 00:23:58,747 He likes being control too much for that. 360 00:23:58,782 --> 00:24:00,369 He really said that? 361 00:24:00,404 --> 00:24:02,786 Hmm... frequently. 362 00:24:11,139 --> 00:24:13,072 There'’s something on fire? 363 00:24:13,106 --> 00:24:15,177 -Just dinner. -Ah. 364 00:24:15,212 --> 00:24:16,282 Alright. 365 00:24:18,422 --> 00:24:20,459 Dare I ask on Siegfried? 366 00:24:22,357 --> 00:24:23,876 As good as that. 367 00:24:26,326 --> 00:24:30,123 Once I got me '’ead around the way things work, I started to understand it. 368 00:24:30,158 --> 00:24:32,505 And I found a few uncashed cheques. 369 00:24:32,540 --> 00:24:35,784 Four pounds for the TB testing we did the other day. 370 00:24:35,819 --> 00:24:37,476 That'’s more than we earn in a week. 371 00:24:38,684 --> 00:24:40,237 What time is it? 372 00:24:40,271 --> 00:24:41,721 Maybe I can still catch them. 373 00:24:41,756 --> 00:24:44,483 -Who? -The Minister of Agriculture. 374 00:24:44,517 --> 00:24:46,761 Siegfried did say I should plan my own furrow. 375 00:24:46,795 --> 00:24:49,798 TB testing'’s really not popular with farmers. 376 00:24:49,833 --> 00:24:53,353 It can mean closing down farms or killing livestock. 377 00:24:53,388 --> 00:24:55,563 Maybe you should speak to Siegfried first. 378 00:24:55,597 --> 00:24:58,117 If I can show him that it'’ll bring him more money, 379 00:24:58,151 --> 00:24:59,877 maybe he'’ll change his mind. 380 00:24:59,912 --> 00:25:01,154 Change his mind on what? 381 00:25:02,604 --> 00:25:05,331 Triss just said Siegfried has never wanted a partner. 382 00:25:11,130 --> 00:25:13,373 I'’m starting to wonder if he might be right. 383 00:25:37,708 --> 00:25:40,746 Hello, could you put me through to the Department of TB Testing, please? 384 00:25:43,231 --> 00:25:45,233 -Good morning, Alice. -Hello, gentlemen. 385 00:25:45,267 --> 00:25:46,406 Hello Alice. 386 00:25:53,862 --> 00:25:56,002 Yes... yes... 387 00:25:57,417 --> 00:25:58,522 Door. 388 00:26:00,455 --> 00:26:02,146 Yes, I'’m so sorry to hear that, Kate. 389 00:26:02,181 --> 00:26:03,838 -Good morning, Audrey. -Good morning, Alice. 390 00:26:03,872 --> 00:26:07,289 -Yeah. -Have a good day. 391 00:26:07,324 --> 00:26:11,086 I was under the impression that Herriot was dealing with this. 392 00:26:12,743 --> 00:26:14,331 Yes, of course I will. 393 00:26:16,678 --> 00:26:19,681 Yes, yes. I'’ll be out there right away. 394 00:26:19,716 --> 00:26:21,269 -Morning. -Morning, James. 395 00:26:21,303 --> 00:26:22,926 Busy day ahead? 396 00:26:22,960 --> 00:26:25,204 I'’m going to the lab to see if I can hurry along some test results. 397 00:26:25,238 --> 00:26:27,275 Excellent, good. 398 00:26:27,309 --> 00:26:29,242 -Thanks again for letting Helen take a look at the books. -Quite alright. 399 00:26:29,277 --> 00:26:31,486 Er, she mentioned there was a cheque for the TB test. 400 00:26:31,520 --> 00:26:33,592 Yes, I'’ll be dropping that into the bank first thing this morning. 401 00:26:33,626 --> 00:26:37,768 Eleven letters. Ups and downs? Second letter I. 402 00:26:37,803 --> 00:26:40,322 Eighth letter T. Anyone? 403 00:26:40,357 --> 00:26:42,946 -Helen, do you know? -Since it brings in so much money, 404 00:26:42,980 --> 00:26:45,120 do you think we could be doing more of it? 405 00:26:45,155 --> 00:26:47,640 More trouble than it'’s worth, frankly. It would mean risking our relationship 406 00:26:47,675 --> 00:26:49,642 with the farmers, and we'’ve enough on with the animal surgery. 407 00:26:49,677 --> 00:26:52,058 -What'’s this doing here? -Oh, sorry. I'’ll move it now. 408 00:26:52,093 --> 00:26:53,370 No! No trouble at all! 409 00:26:54,889 --> 00:26:57,167 -Everything alright? -Yes, Mrs Hall, rubbing along famously. 410 00:26:58,755 --> 00:27:00,411 Bye. 411 00:27:00,446 --> 00:27:01,447 Bye. 412 00:27:01,481 --> 00:27:02,517 Siegfried? 413 00:27:03,414 --> 00:27:05,037 Siegfried... 414 00:27:07,626 --> 00:27:09,800 Morning, shall we? 415 00:27:09,835 --> 00:27:11,284 Jess... 416 00:27:14,322 --> 00:27:16,393 Finally, the newly weds are just into their new home. 417 00:27:16,427 --> 00:27:19,534 Nothing. Put them in a shoebox, and they'’d be happy. 418 00:27:19,568 --> 00:27:23,400 Ah, to be young and in love! 419 00:27:23,434 --> 00:27:25,782 Did you ever think about getting married? 420 00:27:25,816 --> 00:27:30,787 I'’m not sure what Rock would have to say about that. He gets very jealous! 421 00:27:30,821 --> 00:27:32,927 You'’re daft! 422 00:27:32,961 --> 00:27:34,583 Na, I came close once. 423 00:27:34,618 --> 00:27:36,758 Ruth Farwell was her name. 424 00:27:37,932 --> 00:27:39,450 What happened? 425 00:27:39,485 --> 00:27:42,453 If you don'’t mind me asking. 426 00:27:42,488 --> 00:27:47,148 The truth be told, I didn'’t really feel like I deserved to be happy back then. 427 00:27:47,182 --> 00:27:50,530 After what happened to so many of my friends in the war, 428 00:27:50,565 --> 00:27:52,153 it just didn'’t seem fair. 429 00:27:53,602 --> 00:27:56,709 Still... I should have fought for her. 430 00:27:56,744 --> 00:28:00,506 But when I saw Ruth at the dance with Peter Riley, that was my chance. 431 00:28:00,540 --> 00:28:02,646 But I lacked the courage. 432 00:28:02,681 --> 00:28:06,374 You must have had some courage. You went off to fight in the war as a young lad. 433 00:28:06,408 --> 00:28:09,273 No, I mistook bravado for bravery. 434 00:28:10,758 --> 00:28:13,588 Hmm, it takes little courage to fight for your happiness. 435 00:28:13,622 --> 00:28:15,624 I was a fool. 436 00:28:15,659 --> 00:28:20,043 I think foolishness is part and parcel of being young, unfortunately. 437 00:28:20,077 --> 00:28:22,321 I'’d say you're right. 438 00:28:22,355 --> 00:28:26,566 All worked out for the best though. Peter'’s a nice feller and Ruth'’s happy. 439 00:28:26,601 --> 00:28:27,809 And you? 440 00:28:28,879 --> 00:28:30,743 Oh, I... 441 00:28:30,778 --> 00:28:33,712 I made my peace a long time ago, Audrey. 442 00:28:33,746 --> 00:28:37,577 I believe that we all end up exactly where we'’re meant to be. 443 00:28:56,873 --> 00:28:58,737 Hello, Kate. 444 00:28:58,771 --> 00:29:00,393 That'’s two I've lost now. 445 00:29:00,428 --> 00:29:02,257 I'’m so sorry. 446 00:29:04,156 --> 00:29:06,261 Let'’s take a look. 447 00:29:14,476 --> 00:29:15,546 Temperature'’s normal. 448 00:29:20,828 --> 00:29:22,243 Yup. 449 00:29:22,277 --> 00:29:23,831 There'’s definite evidence of gastritis. 450 00:29:23,865 --> 00:29:26,143 That'’s what Mr Herriot said. 451 00:29:26,178 --> 00:29:28,628 My best guess is they'’ve ingested some sort of irritant. 452 00:29:28,663 --> 00:29:30,976 But I can'’t see anything in here it could be. 453 00:29:31,010 --> 00:29:33,357 He said that an'’ all. 454 00:29:33,392 --> 00:29:37,361 I'’ll do a post-mortem on the calf and order a lead estimation test. 455 00:29:37,396 --> 00:29:39,708 -He'’s done that too, hasn't he? -Aye. 456 00:29:39,743 --> 00:29:41,331 He has. 457 00:29:41,365 --> 00:29:43,747 Well, sounds like James has done everything he should. 458 00:29:43,782 --> 00:29:44,817 I'’m none the wiser. 459 00:29:44,852 --> 00:29:46,336 Sorry, Kate. 460 00:29:46,370 --> 00:29:49,408 So there'’s nothing you can do for '’em. 461 00:29:49,442 --> 00:29:51,030 Not until we know what'’s wrong. 462 00:29:52,411 --> 00:29:54,654 I could only hope James, 463 00:29:54,689 --> 00:29:57,002 my... partner. 464 00:29:57,036 --> 00:30:00,350 has news from the lab that throws some light on the problem. 465 00:30:05,182 --> 00:30:06,563 There you go, Charlie. 466 00:30:08,565 --> 00:30:10,291 Now make sure you keep brushing him regularly. 467 00:30:10,325 --> 00:30:12,120 Otherwise the fur will get matted again. 468 00:30:12,155 --> 00:30:15,089 Thank you, Tristan. 469 00:30:15,123 --> 00:30:17,436 Come on, Richard, let'’s get you home. 470 00:30:39,044 --> 00:30:41,115 That can'’t be true. 471 00:30:41,149 --> 00:30:44,290 You'’re teasing me now. 472 00:30:46,810 --> 00:30:48,432 You two look very cosy. 473 00:30:49,537 --> 00:30:51,435 Oh, the dogs. 474 00:30:54,853 --> 00:30:57,994 You must be thirsting for a brew. 475 00:30:58,028 --> 00:30:59,858 Won'’t be a moment. 476 00:31:02,826 --> 00:31:04,828 And how are you today, Rock? 477 00:31:04,863 --> 00:31:07,382 -Ah, he'’s grand. -Dhhh... 478 00:31:07,417 --> 00:31:09,108 Yeah, he looks it. 479 00:31:09,143 --> 00:31:12,422 He'’s always excited for his walks with Jess. 480 00:31:12,456 --> 00:31:13,872 I'’m sure he is. 481 00:31:16,564 --> 00:31:17,841 You know... 482 00:31:18,877 --> 00:31:20,499 we care a great deal about... 483 00:31:21,534 --> 00:31:22,915 Jess. 484 00:31:22,950 --> 00:31:25,469 She'’s a part of the family, 485 00:31:25,504 --> 00:31:27,506 and we'’d hate for her to get hurt. 486 00:31:29,715 --> 00:31:34,168 Well, uh, I can assure you, eh, 487 00:31:34,202 --> 00:31:37,309 Rock cares a great deal about Jess, too. 488 00:31:37,343 --> 00:31:39,828 And would never do anything of the sort. 489 00:31:40,450 --> 00:31:42,521 Good. 490 00:31:42,555 --> 00:31:44,903 That'’s a good thing, isn't it? 491 00:31:44,937 --> 00:31:46,042 Hello. 492 00:31:46,076 --> 00:31:49,390 Help. Somebody help me, please. 493 00:31:49,424 --> 00:31:51,530 She started having fits about half-an-hour ago. 494 00:31:51,564 --> 00:31:53,428 I didn'’t know what to do, so I just brought her straight here. 495 00:31:53,463 --> 00:31:54,636 Okay, bring her through. 496 00:31:54,671 --> 00:31:55,810 My father'’s out. 497 00:31:55,844 --> 00:31:58,088 The state of this place. 498 00:31:58,123 --> 00:31:59,745 We'’ve had a busy day. Put her on the table. 499 00:31:59,779 --> 00:32:01,954 I'’m not letting you work on my dog in this pigsty. 500 00:32:01,989 --> 00:32:03,922 Your dog looks very ill, she could die. 501 00:32:03,956 --> 00:32:05,578 You need to let me examine her. 502 00:32:09,306 --> 00:32:12,137 -This is what happened before? -Exactly. 503 00:32:12,171 --> 00:32:13,966 No, it'’s not a fit. 504 00:32:14,001 --> 00:32:16,865 She'’s choking. Something's interfering with her air flow. 505 00:32:16,900 --> 00:32:18,833 I need you to assist. Pass me the torch. 506 00:32:21,560 --> 00:32:24,977 Would you mind holding her jaws apart, 507 00:32:25,012 --> 00:32:26,530 so I can see the wind pipe. 508 00:32:29,740 --> 00:32:31,259 It'’s a pebble. 509 00:32:31,294 --> 00:32:33,227 It'’s only about the size of a pea, 510 00:32:33,261 --> 00:32:35,574 but it'’s right inside her larynx. 511 00:32:35,608 --> 00:32:38,335 It'’s acting like a ball valve, blocking her wind pipe every now and then. 512 00:32:38,370 --> 00:32:39,785 I--I have to get it out. 513 00:32:39,819 --> 00:32:42,063 Oh, God no. 514 00:32:42,098 --> 00:32:44,341 How on earth do you work with it like this? 515 00:32:46,688 --> 00:32:49,657 The conjunctive is blue, she is asphyxiating. 516 00:32:49,691 --> 00:32:51,555 Anaesthetise the throat area. 517 00:32:53,040 --> 00:32:55,939 Florence, you need to trust me. 518 00:32:55,974 --> 00:32:57,872 You'’re right. I'm sorry. 519 00:33:15,441 --> 00:33:17,823 Now, hold her still while I make the incision. 520 00:33:19,066 --> 00:33:20,308 Deep breath! 521 00:33:41,398 --> 00:33:42,468 See it. 522 00:33:51,650 --> 00:33:52,892 I can feel it. 523 00:34:02,764 --> 00:34:04,352 Er, just need to... 524 00:34:21,404 --> 00:34:22,474 I'’ve got it. 525 00:34:36,419 --> 00:34:39,387 Oh, god save. 526 00:34:39,422 --> 00:34:41,182 Daisy, good girl. 527 00:34:42,183 --> 00:34:43,288 Okay. 528 00:34:43,322 --> 00:34:46,843 Daisy, Daisy, wait down, wait. 529 00:34:51,675 --> 00:34:53,643 Okay, that'’s all done. 530 00:34:53,677 --> 00:34:56,266 -You will just need to remove the stitches in-- -Ten days'’ time. 531 00:34:56,301 --> 00:34:57,681 I can do that. 532 00:34:57,716 --> 00:34:58,958 Florence Pandhi. 533 00:34:58,993 --> 00:35:00,891 What are you doing here? 534 00:35:00,926 --> 00:35:03,031 -Oh, god, please tell me your father'’s not here as well. -No. 535 00:35:03,066 --> 00:35:06,276 But I'’ll be sure to tell him what an excellent job Tristan did. 536 00:35:06,311 --> 00:35:08,209 Oh. Right. 537 00:35:09,383 --> 00:35:10,453 Good. 538 00:35:17,322 --> 00:35:20,187 -We'’ll be off then. Come, Daisy. -Yes, right. 539 00:35:20,221 --> 00:35:21,257 Um... 540 00:35:22,810 --> 00:35:25,778 -Thanks for that. -Thank you. 541 00:35:27,055 --> 00:35:28,333 Vicissitude. 542 00:35:30,024 --> 00:35:32,820 Your crossword... the answer is Vicissitude. 543 00:35:41,932 --> 00:35:43,796 Vicissitude, of course. 544 00:36:02,988 --> 00:36:04,231 Hello, Kate. 545 00:36:08,338 --> 00:36:10,996 I'’m stopping by to let you know about those test results. 546 00:36:29,739 --> 00:36:33,156 They'’re all I've got left, these calves. 547 00:36:35,434 --> 00:36:37,540 I don'’t know what I'’ll do if... 548 00:37:00,942 --> 00:37:03,876 You must get lonely. Out here on your own. 549 00:37:08,018 --> 00:37:10,228 I'’m perfectly well as I am. 550 00:37:12,091 --> 00:37:14,232 We all need support from time to time. 551 00:37:16,958 --> 00:37:19,789 If you'’re talking about our Annie, 552 00:37:19,823 --> 00:37:23,517 she ain'’t got time for us no more. 553 00:37:23,551 --> 00:37:26,105 I'’m sure if she knew that the calves were ill, 554 00:37:27,555 --> 00:37:28,936 and they were struggling, 555 00:37:30,178 --> 00:37:31,870 she might surprise you. 556 00:37:37,220 --> 00:37:39,912 What was it about these test results? 557 00:37:42,708 --> 00:37:44,572 Just came back negative for lead. 558 00:37:46,436 --> 00:37:48,058 I'’m so sorry. 559 00:37:48,093 --> 00:37:51,027 I wish I could tell you more but... 560 00:37:51,061 --> 00:37:52,304 I'’m still none the wiser. 561 00:37:53,581 --> 00:37:56,860 That'’s exactly what Mr Farnon said. 562 00:38:18,399 --> 00:38:19,814 Good evening. 563 00:38:34,208 --> 00:38:35,313 Helen. 564 00:38:43,010 --> 00:38:44,701 This came for James. 565 00:38:44,736 --> 00:38:45,978 Oh, thank you. 566 00:38:46,013 --> 00:38:47,428 Join us. What you having? 567 00:38:47,463 --> 00:38:49,016 -A whisky malt, thanks. -What'’s that? 568 00:38:49,050 --> 00:38:51,363 -It'’s for James. -From the bank? 569 00:38:51,398 --> 00:38:53,365 Siegfried? 570 00:38:53,400 --> 00:38:55,781 Herriot Veterinary Practice indeed. 571 00:38:59,233 --> 00:39:01,166 Herriot... 572 00:39:01,200 --> 00:39:04,997 I distinctly recall telling you we wanted nothing to do with the TB testing program. 573 00:39:05,032 --> 00:39:07,275 Now I discover you'’ve signed this up to it. 574 00:39:07,310 --> 00:39:09,347 I'’m sure it's just some simple misunderstanding. 575 00:39:09,381 --> 00:39:11,314 I just called to see if we could do more testing 576 00:39:11,349 --> 00:39:13,351 and possibly make more money. 577 00:39:13,385 --> 00:39:16,388 You don'’t appreciate how divisive the matter is for farmers. 578 00:39:16,423 --> 00:39:17,631 We could persuade them. 579 00:39:17,665 --> 00:39:19,667 This is still my practice. 580 00:39:19,702 --> 00:39:21,531 It is but since you made me partner, doesn'’t not make it mine too? 581 00:39:21,566 --> 00:39:23,671 James, maybe now'’s not the time. 582 00:39:23,706 --> 00:39:27,157 -Ah, you went behind my back! -Which is something you know about. 583 00:39:27,192 --> 00:39:29,367 I saw Kate Billings today. 584 00:39:29,401 --> 00:39:32,404 She'’s been a client of mine for five years and she specifically asked for me. 585 00:39:32,439 --> 00:39:34,164 -It was my case. -It'’s my practice. 586 00:39:34,199 --> 00:39:36,408 It'’s our practice. 587 00:39:36,443 --> 00:39:39,066 You see, this is exactly why I didn'’t want a bloody partner in the first place. 588 00:39:42,449 --> 00:39:43,484 Dammit. 589 00:39:48,247 --> 00:39:49,352 James... 590 00:39:53,218 --> 00:39:55,254 They want their heads knocking together. 591 00:39:56,670 --> 00:39:58,119 Let me make you that whisky. 592 00:39:58,844 --> 00:40:01,226 Good idea. 593 00:40:01,260 --> 00:40:04,367 Mr Farnon likes to keep his bottles in separate boxes. 594 00:40:04,402 --> 00:40:05,748 When they get mixed up, 595 00:40:05,782 --> 00:40:08,302 he struggles to cope. 596 00:40:08,336 --> 00:40:10,960 I have started to feel like I might be a button too many. 597 00:40:12,686 --> 00:40:14,342 He takes time to adjust. 598 00:40:14,377 --> 00:40:15,447 We all do. 599 00:40:18,519 --> 00:40:22,109 That'’s a big table for just three people. 600 00:40:22,143 --> 00:40:24,111 It'’s a big house. 601 00:40:26,527 --> 00:40:29,254 I remember coming here to pay a bill when it were just you and Siegfried. 602 00:40:29,288 --> 00:40:32,568 Oh, my goodness. You were chaos. 603 00:40:32,602 --> 00:40:34,155 You soon got it in order. 604 00:40:34,846 --> 00:40:36,572 You do know... 605 00:40:36,606 --> 00:40:39,229 You do know you don'’t have to be tucked up there all the time. 606 00:40:39,264 --> 00:40:40,748 I like it. 607 00:40:40,783 --> 00:40:42,888 It'’s like a private quarter, the world is just ours. 608 00:40:42,923 --> 00:40:44,407 Ah, it'’s lovely to hear. 609 00:40:44,442 --> 00:40:46,651 That dun'’t mean you have to be squirrelled away. 610 00:40:46,685 --> 00:40:48,238 It'’s not that we don't wanna come down. 611 00:40:48,273 --> 00:40:49,895 Well, then, what'’s stopping you? 612 00:40:51,276 --> 00:40:54,244 I'’m so used to doing everything. 613 00:40:54,279 --> 00:40:57,558 On top of the farm work, there was the cooking, washing, cleaning... 614 00:40:57,593 --> 00:40:59,111 more cooking. 615 00:40:59,146 --> 00:41:00,596 No one'’s expecting you to do all that here. 616 00:41:00,630 --> 00:41:02,770 I'’d feel bad that it'’s all left to you. 617 00:41:02,805 --> 00:41:04,047 But that'’s my job. 618 00:41:05,359 --> 00:41:06,533 From the outside. 619 00:41:06,567 --> 00:41:08,224 Looks like it'’s more that. 620 00:41:10,364 --> 00:41:11,399 It is. 621 00:41:12,677 --> 00:41:15,990 This is my home. 622 00:41:16,025 --> 00:41:20,823 You'’re not on the outside. This is your home too, so you should start treating it as such. 623 00:41:24,378 --> 00:41:25,413 Come here. 624 00:41:28,278 --> 00:41:29,487 Hmm. 625 00:41:29,521 --> 00:41:31,696 Now... 626 00:41:31,730 --> 00:41:34,422 Only thing needs sorting is those pair. 627 00:41:34,457 --> 00:41:35,527 Any ideas? 628 00:41:36,563 --> 00:41:37,771 Yes. 629 00:41:38,806 --> 00:41:40,532 I have. 630 00:41:57,066 --> 00:41:58,792 Stove'’s out. 631 00:41:58,826 --> 00:42:01,070 So we have to have breakfast downstairs. 632 00:42:01,864 --> 00:42:03,037 No. 633 00:42:03,072 --> 00:42:05,074 Not with Siegfried. 634 00:42:05,108 --> 00:42:06,454 Then you'’ll go hungry. 635 00:42:08,353 --> 00:42:09,665 Now shift. 636 00:42:36,208 --> 00:42:39,211 I take it you got the lead estimation result on Billing'’s calf. 637 00:42:39,246 --> 00:42:42,732 It was negative. Must be something else. 638 00:42:42,767 --> 00:42:44,734 You'’ll be going back up there this morning then? 639 00:42:44,769 --> 00:42:46,322 Yes. 640 00:42:46,356 --> 00:42:47,599 You should both go. 641 00:42:47,634 --> 00:42:49,118 That sounds like a good idea. 642 00:42:49,152 --> 00:42:50,671 Two heads are better than one. 643 00:42:50,706 --> 00:42:52,846 -I don'’t know-- -I don'’t know about that. 644 00:42:52,880 --> 00:42:54,710 I'’m sure Kate Billings would appreciate all the help she can get. 645 00:42:54,744 --> 00:42:55,952 I'’m sure she would. 646 00:42:59,231 --> 00:43:01,026 -I'’ll get my things together. -Yes, so will I. 647 00:43:05,375 --> 00:43:06,584 -After you. -After you. 648 00:43:29,710 --> 00:43:32,540 We suspect gastritis but we don'’t know what's causing it. 649 00:43:32,575 --> 00:43:34,439 I'’ve been over every corner of the shed. 650 00:43:34,473 --> 00:43:36,372 I can'’t see anything they could get to. 651 00:43:39,306 --> 00:43:42,378 Something these animals have ingested is poisoning them. 652 00:43:46,451 --> 00:43:48,073 Alright. We'’ve ruled out lead. 653 00:43:48,108 --> 00:43:50,317 -Yes. -And it'’s not their feed. 654 00:43:50,351 --> 00:43:51,559 No. 655 00:43:55,529 --> 00:43:57,255 Could it something outside of the shed? 656 00:43:57,289 --> 00:43:59,188 That'’s been trodden through and brought inside. 657 00:43:59,222 --> 00:44:00,396 Worth a try. 658 00:44:01,708 --> 00:44:03,917 Do you mind if I look around, Miss Billings? 659 00:44:03,951 --> 00:44:05,159 I'’ll come with you. 660 00:44:06,644 --> 00:44:07,817 You stay there. 661 00:44:49,963 --> 00:44:52,482 Thank you for your kindness yesterday. 662 00:44:53,518 --> 00:44:54,795 Alright. 663 00:44:54,830 --> 00:44:56,383 It'’s no bother at all. 664 00:44:56,417 --> 00:44:57,936 Did you think about what I said? 665 00:44:59,524 --> 00:45:00,559 D'’you see owt? 666 00:45:02,147 --> 00:45:03,183 Um... 667 00:45:03,873 --> 00:45:05,081 No. 668 00:45:07,118 --> 00:45:08,636 No, nothing that could be harmful. 669 00:45:15,229 --> 00:45:16,403 Hey, hey. 670 00:45:31,211 --> 00:45:32,799 James... 671 00:45:32,833 --> 00:45:34,041 Come look at this. 672 00:45:37,735 --> 00:45:38,908 It'’s a dead horn-bud. 673 00:45:39,840 --> 00:45:41,048 Just found it in the milk. 674 00:45:44,051 --> 00:45:47,537 Aye, I disbudded their horns fortnight since. 675 00:45:47,572 --> 00:45:49,332 Can you show me what you used? 676 00:45:49,367 --> 00:45:51,369 This fella came around selling it. 677 00:45:53,578 --> 00:45:56,443 Annie used to deal with all t'’business side o' things. 678 00:45:59,204 --> 00:46:00,999 I can'’t read, you see. 679 00:46:01,034 --> 00:46:04,520 But the fellow told me it'’s just come on to the market. 680 00:46:04,554 --> 00:46:06,280 You just paint it on. 681 00:46:07,247 --> 00:46:08,662 Er... 682 00:46:08,696 --> 00:46:11,838 it'’s a lot easier than t'’awd caustic stick. 683 00:46:15,842 --> 00:46:17,533 Butter of Antimony. 684 00:46:17,567 --> 00:46:18,879 James... 685 00:46:19,846 --> 00:46:21,019 now we know. 686 00:46:25,092 --> 00:46:26,507 What do you mean? 687 00:46:26,542 --> 00:46:28,647 Antimony is a deadly poison. 688 00:46:28,682 --> 00:46:30,373 Oh, it'’ll burn your horn buds off, all right, 689 00:46:30,408 --> 00:46:33,238 but if it gets in among the food, that'’s it. 690 00:46:33,273 --> 00:46:35,344 The moment the cows put their heads there to drink, 691 00:46:35,378 --> 00:46:37,553 that'’s when the buds would fall off, and contaminate the milk. 692 00:46:37,587 --> 00:46:39,969 Exactly. 693 00:46:40,004 --> 00:46:42,730 Anyway, let'’s get this last bud off and scrubbed up. 694 00:46:42,765 --> 00:46:44,077 These two should be fine. 695 00:46:45,630 --> 00:46:46,976 I poisoned her. 696 00:46:48,184 --> 00:46:50,290 I coulda killed them all? 697 00:46:51,429 --> 00:46:52,464 You weren'’t to know. 698 00:46:53,880 --> 00:46:55,882 If Annie were here. 699 00:46:55,916 --> 00:46:57,849 She'’d 'a known 700 00:46:57,884 --> 00:47:00,956 I'’m a stooping fool, Mr Herriot. 701 00:47:04,097 --> 00:47:06,030 Didn'’t you say, she just lives just over there? 702 00:47:07,272 --> 00:47:08,860 It'’s never too late to make amends. 703 00:47:25,014 --> 00:47:26,498 Well done in there, Siegfried. 704 00:47:27,603 --> 00:47:28,846 You too. 705 00:47:32,608 --> 00:47:34,748 For if they fall... 706 00:47:34,782 --> 00:47:37,130 the one shall lift up the other. 707 00:47:41,928 --> 00:47:43,239 Peregrine. 708 00:47:44,344 --> 00:47:45,414 I think... 709 00:48:09,541 --> 00:48:11,405 Uh, Jim, good day? 710 00:48:13,476 --> 00:48:14,995 Tressy? 711 00:48:15,030 --> 00:48:16,272 You'’re cleaning? 712 00:48:16,307 --> 00:48:17,825 I am. 713 00:48:17,860 --> 00:48:19,275 What happened? 714 00:48:19,310 --> 00:48:22,037 Emergency operation yesterday. 715 00:48:22,071 --> 00:48:23,970 I didn'’t have clean equipment. 716 00:48:24,004 --> 00:48:25,385 I nearly lost a dog. 717 00:48:25,419 --> 00:48:28,284 Pandhi'’s daughter's dog, to be precise. 718 00:48:28,319 --> 00:48:29,630 Pandhi? 719 00:48:29,665 --> 00:48:30,873 But you saved it? 720 00:48:30,908 --> 00:48:32,944 Yes. 721 00:48:32,979 --> 00:48:34,635 Yes, I suppose I did. 722 00:48:34,670 --> 00:48:36,603 Then you did well. 723 00:48:36,637 --> 00:48:40,020 -And I want to hear all of that over a pint, later. -Thanks, boss. 724 00:48:41,953 --> 00:48:43,713 Dinner'’s ready. 725 00:48:43,748 --> 00:48:44,991 Well, then... 726 00:48:45,025 --> 00:48:47,510 tell me all about this TB testing. 727 00:48:47,545 --> 00:48:49,409 The district'’s really fallen behind so, 728 00:48:49,443 --> 00:48:51,342 the MAG says there'’s as much as we want. 729 00:48:51,376 --> 00:48:53,551 It could be incredibly lucrative. 730 00:48:53,585 --> 00:48:57,451 Then, as a partner, you should be free to make those sort of decisions. 731 00:48:57,486 --> 00:48:59,384 You'’re gonna be solely responsible, though. 732 00:48:59,419 --> 00:49:01,766 -You won'’t even know it'’s happened. -Oo-hoo. 733 00:49:01,800 --> 00:49:04,217 I think we'’re done cooking upstairs, aren'’t we? 734 00:49:04,251 --> 00:49:05,356 Ah, thank god. 735 00:49:06,391 --> 00:49:07,668 I mean... 736 00:49:07,703 --> 00:49:09,394 Yes. 737 00:49:09,429 --> 00:49:10,982 I think we are. 738 00:49:15,953 --> 00:49:18,576 Let'’s eat! 739 00:49:20,095 --> 00:49:22,200 That'’s nice. 740 00:49:22,235 --> 00:49:23,961 -Very good. -Thank you. 741 00:49:25,134 --> 00:49:26,653 What have we got here, Mrs H? 51124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.