All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.S02E03.WEBRip.x265-ION265e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,139 --> 00:00:03,244 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,279 --> 00:00:05,350 Support your local PBS station. 3 00:01:04,512 --> 00:01:09,897 -[somber music] -[bell tolling] 4 00:02:31,979 --> 00:02:35,085 -[rooster crowing] -[door closing] 5 00:02:35,120 --> 00:02:36,535 Hello, Mr. Herriot. 6 00:02:36,570 --> 00:02:38,296 Hello, Tom. 7 00:02:38,330 --> 00:02:39,918 Good of you to help out the Dalbys like this. 8 00:02:39,952 --> 00:02:42,748 They've always been good friends of my grandparents. 9 00:02:42,783 --> 00:02:44,509 Mrs. Dalby's up in the field. 10 00:02:44,543 --> 00:02:46,096 I'll take you. 11 00:02:46,131 --> 00:02:48,927 [soft music] 12 00:02:56,728 --> 00:02:58,108 Thanks, Tom. 13 00:03:00,180 --> 00:03:01,215 Morning, Mr. Herriot. 14 00:03:01,250 --> 00:03:03,528 Thanks for coming out to see us. 15 00:03:03,562 --> 00:03:06,669 And thank you for being there yesterday. 16 00:03:06,703 --> 00:03:08,049 Billy was a good man. 17 00:03:08,084 --> 00:03:09,948 I wanted to pay my respects. 18 00:03:09,982 --> 00:03:11,950 [cow mooing] 19 00:03:11,984 --> 00:03:14,746 Their breathing don't sound right, Mr. Herriot. 20 00:03:14,780 --> 00:03:16,230 They were really fit when they turned out 21 00:03:16,265 --> 00:03:17,714 earlier this month. 22 00:03:17,749 --> 00:03:19,958 Then, well. 23 00:03:21,580 --> 00:03:24,963 Let's have a look, then, shall we? 24 00:03:50,575 --> 00:03:53,060 The stirks have got husk, I'm afraid. 25 00:03:53,854 --> 00:03:56,650 For an older cow, this may not be a problem, 26 00:03:56,684 --> 00:03:57,720 but as they are still so young. 27 00:03:57,754 --> 00:04:00,895 Aye, and what is husk, exactly? 28 00:04:00,930 --> 00:04:03,277 Well, it's a parasite. 29 00:04:03,312 --> 00:04:05,762 A tiny worm which infests the bronchial tubes 30 00:04:05,797 --> 00:04:07,385 and sets up bronchitis. 31 00:04:07,419 --> 00:04:11,216 In fact, that's the problem, parasitic bronchitis. 32 00:04:11,251 --> 00:04:13,494 The larvae climb up the blades of grass 33 00:04:13,529 --> 00:04:15,703 and the cattle eat them as they graze. 34 00:04:15,738 --> 00:04:18,154 Some pastures are badly affected with it. 35 00:04:20,329 --> 00:04:22,986 I'm sorry but they're pretty bad, Mrs. Dalby. 36 00:04:23,677 --> 00:04:25,195 A mild attack isn't so bad 37 00:04:25,230 --> 00:04:26,680 if you can get them off the grass right away, 38 00:04:26,714 --> 00:04:29,407 but this has gone a long way beyond that. 39 00:04:31,029 --> 00:04:32,927 What can we do about it, Mr. Herriot? 40 00:04:32,962 --> 00:04:35,482 For a start, we can get them all inside immediately. 41 00:04:35,516 --> 00:04:38,864 Every mouthful of this grass is adding to the worm burden. 42 00:04:38,899 --> 00:04:41,522 Right you are, Mr. Herriot. 43 00:04:43,352 --> 00:04:48,046 Can I tempt you with the last egg, Mrs. H? 44 00:04:49,185 --> 00:04:50,359 No thanks. 45 00:04:50,393 --> 00:04:52,015 Seems a shame to waste it. 46 00:04:54,155 --> 00:04:55,674 I thought you'd be joining your friends 47 00:04:55,709 --> 00:04:57,331 down in London for the cricket. 48 00:04:57,366 --> 00:04:58,712 Yes, I thought so too, 49 00:04:58,746 --> 00:05:01,335 but unfortunately tickets require money 50 00:05:01,370 --> 00:05:04,614 and money requires wages, neither of which I possess. 51 00:05:04,649 --> 00:05:07,376 So instead, my plan is three uninterrupted days 52 00:05:07,410 --> 00:05:10,655 with my feet up, the radio on, and a lovely, cool glass of-- 53 00:05:10,689 --> 00:05:12,242 Well, it took all of five hours, 54 00:05:12,277 --> 00:05:15,176 but Gladys produced a whopping 18 piglets. 55 00:05:15,211 --> 00:05:16,971 Darrowby record, I believe. 56 00:05:17,006 --> 00:05:18,663 Smells like one, too. 57 00:05:18,697 --> 00:05:19,802 They need cleaning. 58 00:05:19,836 --> 00:05:21,148 Get them off. 59 00:05:21,182 --> 00:05:22,391 Any chance of some breakfast? 60 00:05:22,425 --> 00:05:24,531 I can make you a bacon sandwich. And those. 61 00:05:24,565 --> 00:05:27,257 I think I've had enough pig for one day. Got any eggs? 62 00:05:32,159 --> 00:05:34,057 You can have the rest of this one, if you like. 63 00:05:34,092 --> 00:05:36,370 So I'm out working my trousers off 64 00:05:36,405 --> 00:05:38,855 while you're lazing around stuffing your face 65 00:05:38,890 --> 00:05:40,374 with my hard-earned eggs? 66 00:05:40,409 --> 00:05:42,065 Such is life, big brother. 67 00:05:42,100 --> 00:05:43,895 -Such is life. -Go and get changed. 68 00:05:43,929 --> 00:05:45,379 I'll make you some toast. 69 00:05:46,207 --> 00:05:48,382 [cat meowing] 70 00:05:48,417 --> 00:05:50,729 You really didn't need to go to all this trouble. 71 00:05:50,764 --> 00:05:52,179 Nonsense. 72 00:05:52,213 --> 00:05:53,629 I hope that tea isn't too strong for you. 73 00:05:53,663 --> 00:05:56,494 It's perfect. Thank you, Mrs. Dalby. 74 00:05:56,528 --> 00:05:58,358 I'll be back up tomorrow to check on the stirks. 75 00:05:58,392 --> 00:06:01,395 Meanwhile, it's very important that you keep them inside. 76 00:06:01,430 --> 00:06:03,984 Oh. But they'll need feeding. 77 00:06:04,018 --> 00:06:05,572 Well, at this point, 78 00:06:05,606 --> 00:06:08,713 I would start by giving them the best possible food, 79 00:06:08,747 --> 00:06:11,785 good hay and high-protein cake. 80 00:06:11,819 --> 00:06:13,234 Cake? 81 00:06:13,269 --> 00:06:15,927 [scoffing] That's expensive stuff, isn't it? 82 00:06:15,961 --> 00:06:17,273 And if we give them the hay now, 83 00:06:17,307 --> 00:06:18,930 then we'll need to buy more for winter. 84 00:06:18,964 --> 00:06:20,276 I know, 85 00:06:20,310 --> 00:06:22,727 but a good diet is our best hope at this stage. 86 00:06:22,761 --> 00:06:26,213 And they can't go out to feed on the grass, ever? 87 00:06:26,247 --> 00:06:28,664 No. I'm sorry, not on those fields. 88 00:06:28,698 --> 00:06:30,562 If it was a mild attack, you could have turned them out 89 00:06:30,597 --> 00:06:33,185 after the dew had left in the mornings, 90 00:06:33,220 --> 00:06:36,637 -but that's not the case here. -Right. 91 00:06:37,535 --> 00:06:38,846 Well, thank you, Mr. Herriot. 92 00:06:38,881 --> 00:06:40,676 We know where we are anyway. 93 00:06:40,710 --> 00:06:42,816 Billy, love, why don't you take your brother outside 94 00:06:42,850 --> 00:06:44,334 for a kickaround? 95 00:06:44,369 --> 00:06:45,853 Have we got a young Gordon Hodgson in the making? 96 00:06:45,888 --> 00:06:47,027 He's my favorite player. 97 00:06:47,061 --> 00:06:48,131 Good choice. 98 00:06:48,166 --> 00:06:50,099 Go on, Billy, love. 99 00:06:50,927 --> 00:06:52,895 -Oi, you. -[Billy giggling] 100 00:06:52,929 --> 00:06:54,793 -Excuse me. -Come on. 101 00:06:54,828 --> 00:06:56,036 So cheeky. 102 00:07:01,421 --> 00:07:03,733 Do you think we can save them? 103 00:07:03,768 --> 00:07:05,908 Well, we can always hope. 104 00:07:05,942 --> 00:07:07,254 [somber music] 105 00:07:07,288 --> 00:07:10,533 [scoffing] Funny. 106 00:07:10,568 --> 00:07:13,812 That's what my Billy always used to say. 107 00:07:13,847 --> 00:07:15,365 He was ever the optimist. 108 00:07:16,228 --> 00:07:17,678 Even when the doctor said it was cancer, 109 00:07:17,713 --> 00:07:19,715 Billy still insisted he'd be fine. 110 00:07:24,167 --> 00:07:27,032 Time is so fleeting, Mr. Herriot. 111 00:07:36,421 --> 00:07:38,388 Any other calls come in? 112 00:07:38,423 --> 00:07:39,528 Nothing. 113 00:07:40,701 --> 00:07:41,978 Shame. 114 00:07:42,013 --> 00:07:43,704 I guess we will be taking a day off. 115 00:07:43,739 --> 00:07:45,119 Not so fast. 116 00:07:45,154 --> 00:07:46,949 -Equipment needs polishing. -Done. 117 00:07:46,983 --> 00:07:48,157 Well, then the medicines need topping up. 118 00:07:48,191 --> 00:07:49,503 Done, all done. 119 00:07:49,538 --> 00:07:51,367 Play starts in five minutes, Mrs. H. 120 00:07:51,401 --> 00:07:53,300 Wait a minute, wait a minute. What about the... 121 00:07:55,129 --> 00:07:57,269 What's wrong with Tristan enjoying the cricket? 122 00:07:57,304 --> 00:08:00,031 He spent all last night polishing and topping things up. 123 00:08:00,065 --> 00:08:01,791 There's always more to be done. 124 00:08:01,826 --> 00:08:04,207 Lambing season's almost over. 125 00:08:04,242 --> 00:08:05,692 Summer's our quietest time of year. 126 00:08:05,726 --> 00:08:08,349 Surely the lad's earned a day or two off now. 127 00:08:09,454 --> 00:08:10,662 Earned? 128 00:08:10,697 --> 00:08:13,009 Well, now he's passed his exams and all. 129 00:08:13,044 --> 00:08:16,012 [bright music] 130 00:08:25,090 --> 00:08:28,024 [birds chirping] 131 00:08:39,449 --> 00:08:40,830 Oh! 132 00:08:40,865 --> 00:08:43,074 James, I'm so sorry, I didn't see you there. 133 00:08:43,108 --> 00:08:44,627 I've probably had worse flung at me. 134 00:08:44,662 --> 00:08:46,146 [Helen chuckling] 135 00:08:46,180 --> 00:08:49,874 I wanted to drop in and see how you were after yesterday. 136 00:08:49,908 --> 00:08:52,497 Oh, I'm all right, thanks. 137 00:08:52,532 --> 00:08:54,844 It's Phyllis we're worried about. 138 00:08:54,879 --> 00:08:57,122 I was just over there now. 139 00:08:57,157 --> 00:08:58,814 Her stirks have got husk. 140 00:08:58,848 --> 00:09:01,782 Oh, on top of everything else. 141 00:09:01,817 --> 00:09:03,335 We offered to help her out with the kids, 142 00:09:03,370 --> 00:09:06,615 but she's determined she can manage. 143 00:09:06,649 --> 00:09:10,480 Our Jenny was around the same age as Billy when my mam died. 144 00:09:10,515 --> 00:09:13,311 All the things that family never got to do together. 145 00:09:14,830 --> 00:09:16,590 Now they never will. 146 00:09:16,625 --> 00:09:19,766 Must have brought back a lot of painful memories. 147 00:09:19,800 --> 00:09:21,837 Life's cruel sometimes. 148 00:09:21,871 --> 00:09:24,322 [soft music] 149 00:09:26,082 --> 00:09:28,533 -Be seeing you again soon? -I hope so. 150 00:09:30,673 --> 00:09:32,744 What are you doing tomorrow night? 151 00:09:32,779 --> 00:09:35,885 Going out with you, by the sounds of it. 152 00:09:35,920 --> 00:09:38,854 I could pick you up at seven? 153 00:09:38,888 --> 00:09:40,269 I'd like that. 154 00:09:46,689 --> 00:09:49,658 [radio chattering] 155 00:10:01,531 --> 00:10:03,188 -Come on, Hutton! -[hands slapping] 156 00:10:03,223 --> 00:10:04,742 Make us proud. 157 00:10:05,915 --> 00:10:07,365 [bell dinging] 158 00:10:07,399 --> 00:10:09,816 -[Richard] I'll get it. -[crowd applauding] 159 00:10:09,850 --> 00:10:12,577 [light music] 160 00:10:14,821 --> 00:10:15,856 Thank you. 161 00:10:19,653 --> 00:10:20,861 What on earth? 162 00:10:20,896 --> 00:10:22,311 Tristan, just the man. 163 00:10:22,345 --> 00:10:23,830 Help me carry these out to the barn. 164 00:10:23,864 --> 00:10:25,866 -What's going on? -You'll see. 165 00:10:33,771 --> 00:10:35,048 Lovely. 166 00:10:35,738 --> 00:10:36,808 Ugh. 167 00:10:38,085 --> 00:10:40,847 Now, one cannot be a great vet 168 00:10:40,881 --> 00:10:44,022 until one has reared one's own animals. 169 00:10:44,057 --> 00:10:45,886 Funny, never heard that one before. 170 00:10:45,921 --> 00:10:46,887 Mm-hm. 171 00:10:46,922 --> 00:10:49,441 So here you are, Tristan. 172 00:10:49,476 --> 00:10:51,651 Meet your new brood. 173 00:10:55,378 --> 00:10:56,414 -Wait, what? -[chickens clucking] 174 00:10:56,448 --> 00:10:58,243 Such is life, little brother. 175 00:10:58,278 --> 00:11:01,246 May I suggest you make a start building a nest box for them? 176 00:11:01,281 --> 00:11:02,627 A nest box? 177 00:11:02,662 --> 00:11:04,353 Nothing like a fresh egg, warm from the nest. 178 00:11:04,387 --> 00:11:07,701 [upbeat music] 179 00:11:07,736 --> 00:11:11,878 Hang on, how come James never had to rear his own animals? 180 00:11:17,815 --> 00:11:20,472 [bell dinging] 181 00:11:21,750 --> 00:11:24,304 This better not be a flock of sheep. 182 00:11:25,339 --> 00:11:26,893 [whimsical music] 183 00:11:26,927 --> 00:11:29,274 Is Uncle Herriot here? 184 00:11:29,309 --> 00:11:33,071 No, Uncle Mr. Herriot is not here, I'm afraid. 185 00:11:33,106 --> 00:11:34,659 As I'm sure you're aware, 186 00:11:34,694 --> 00:11:36,350 Mrs. Pumphrey is attending the Test match in London 187 00:11:36,385 --> 00:11:39,319 and I am under strict instruction 188 00:11:39,353 --> 00:11:41,493 into his guardianship for the duration. 189 00:11:43,116 --> 00:11:46,015 I'm sure Mr. Farnon can provide temporary guardianship 190 00:11:46,050 --> 00:11:47,914 until Uncle Herriot returns. 191 00:11:47,948 --> 00:11:49,156 Most kind. 192 00:11:52,056 --> 00:11:54,852 [dog growling] 193 00:11:56,681 --> 00:11:59,546 [engine starting] 194 00:12:06,035 --> 00:12:07,485 [Announcer] Now the evening sun 195 00:12:07,519 --> 00:12:09,590 sends long shadows over the gasometers, 196 00:12:09,625 --> 00:12:11,938 -Hutton has reached 150, -[chickens clucking] 197 00:12:11,972 --> 00:12:15,458 and with Leyland by his side, looks like going on to 1,000. 198 00:12:16,218 --> 00:12:19,014 [wood clattering] 199 00:12:19,048 --> 00:12:21,361 Oh, thought you were Siegfried. 200 00:12:21,395 --> 00:12:22,949 Since when do we have hens? 201 00:12:22,983 --> 00:12:24,398 Since my big brother decided 202 00:12:24,433 --> 00:12:26,228 I need to rear my own animals. 203 00:12:26,262 --> 00:12:27,919 -What for? -Exactly. 204 00:12:27,954 --> 00:12:29,990 I thought now that I'm a fully qualified vet, 205 00:12:30,025 --> 00:12:31,647 he'd finally stop hectoring me. 206 00:12:31,681 --> 00:12:33,960 Perhaps he just doesn't know how to yet. 207 00:12:33,994 --> 00:12:35,547 I don't know. 208 00:12:35,582 --> 00:12:38,240 Doesn't seem to matter what I do, it's never enough. 209 00:12:39,413 --> 00:12:41,761 Then why don't you try standing up to him? 210 00:12:41,795 --> 00:12:43,038 Worked for me. 211 00:12:43,072 --> 00:12:45,316 -You make it sound easy. -Perhaps it is. 212 00:12:45,350 --> 00:12:47,387 Have you met my brother? 213 00:12:49,769 --> 00:12:53,117 -What is this supposed to be? -A nest box? 214 00:12:53,945 --> 00:12:55,326 Give it here. 215 00:13:05,198 --> 00:13:07,821 How was your visit to the Dalbys? 216 00:13:07,856 --> 00:13:10,237 -It's not looking good. -Oh, dear. 217 00:13:14,103 --> 00:13:16,036 This is Maggie, by the way. 218 00:13:16,071 --> 00:13:17,624 Say hello, Maggie. 219 00:13:17,658 --> 00:13:20,558 And, oh, look, that one here's Brenda. 220 00:13:20,592 --> 00:13:22,836 Let me guess, they're all named after your ex-girlfriends. 221 00:13:22,871 --> 00:13:24,493 No, not at all. 222 00:13:25,874 --> 00:13:27,151 Here she is. 223 00:13:27,185 --> 00:13:29,981 This is Helen, especially for you, James. 224 00:13:30,016 --> 00:13:31,603 Who knows? 225 00:13:31,638 --> 00:13:34,296 This one might even let you take her out [chuckling]. 226 00:13:34,330 --> 00:13:35,849 I'll have you know that Helen and I 227 00:13:35,884 --> 00:13:38,507 are going out on a date tomorrow night. 228 00:13:38,541 --> 00:13:39,473 James! 229 00:13:39,508 --> 00:13:41,544 That's fantastic, sorry, news! 230 00:13:41,579 --> 00:13:43,823 And where are you taking the lovely Helen? 231 00:13:43,857 --> 00:13:45,686 Probably just the Drovers. 232 00:13:45,721 --> 00:13:47,033 The Drovers? 233 00:13:47,067 --> 00:13:50,588 Look, tomorrow is your big chance to finally impress Helen. 234 00:13:50,622 --> 00:13:52,210 You should take her to the Renniston. 235 00:13:52,245 --> 00:13:54,868 Trust me, women like to be wined and dined. 236 00:13:54,903 --> 00:13:56,145 I don't know. 237 00:13:56,180 --> 00:13:57,388 Seems a bit grand. 238 00:13:57,422 --> 00:13:58,803 Can't you see it, Jim? 239 00:13:58,838 --> 00:14:01,841 The music oozing out of Benny Thornton's trombone 240 00:14:01,875 --> 00:14:03,049 and you full of champagne, 241 00:14:03,083 --> 00:14:05,258 and Helen leaning across the table, 242 00:14:05,292 --> 00:14:07,847 the look of love in her eyes. 243 00:14:07,881 --> 00:14:10,194 Oh, kiss me, Helen... [kissing] 244 00:14:11,091 --> 00:14:12,644 -[wings flapping] -Oh, OK. 245 00:14:12,679 --> 00:14:14,577 [James laughing] 246 00:14:14,612 --> 00:14:15,440 Maybe. 247 00:14:15,475 --> 00:14:17,028 I mean, after Hugh, 248 00:14:17,063 --> 00:14:19,859 she is probably more used to the finer things in life. 249 00:14:20,825 --> 00:14:23,448 [light music] 250 00:14:26,244 --> 00:14:29,213 [birds chirping] 251 00:14:38,187 --> 00:14:39,464 You still at it? 252 00:14:41,259 --> 00:14:43,365 Sorry. 253 00:14:43,399 --> 00:14:44,504 I'm still struggling to find anything 254 00:14:44,538 --> 00:14:45,885 that might help Mrs. Dalby. 255 00:14:48,025 --> 00:14:49,233 Don't worry. 256 00:14:50,061 --> 00:14:53,237 Here, I'll make a fresh pot. 257 00:14:53,271 --> 00:14:55,584 Oh, Mrs. Hall, do you have a spare stamp? 258 00:14:55,618 --> 00:14:57,793 Leave it here and I'll post it for you. 259 00:14:57,827 --> 00:14:58,863 Thank you. 260 00:14:59,968 --> 00:15:03,764 -How is your mother? -Still struggling. 261 00:15:03,799 --> 00:15:06,595 I'm just trying to help out where I can, but it's. 262 00:15:06,629 --> 00:15:09,874 I'm sure she's grateful for any help you can manage. 263 00:15:09,909 --> 00:15:12,704 I don't know. It still doesn't feel like it's enough. 264 00:15:14,396 --> 00:15:16,605 To be honest, I just, 265 00:15:16,639 --> 00:15:18,020 I still have no idea what I'm supposed to do 266 00:15:18,055 --> 00:15:19,297 about the Glasgow job. 267 00:15:21,506 --> 00:15:26,718 -[whimsical music] -[dog panting] 268 00:15:33,898 --> 00:15:36,245 Tricki's finally grown on you, then? 269 00:15:36,280 --> 00:15:37,729 Like a fungus. 270 00:15:37,764 --> 00:15:39,593 Well, he's definitely taken a shine to you. 271 00:15:39,628 --> 00:15:42,113 I assure you I've given him absolutely no reason to. 272 00:15:42,148 --> 00:15:44,357 Could say the same about Tristan. 273 00:15:44,391 --> 00:15:45,979 He'd follow you to the ends of the earth. 274 00:15:46,014 --> 00:15:47,325 Only to push me off. 275 00:15:47,360 --> 00:15:49,224 You unintelligent man. 276 00:15:49,258 --> 00:15:52,952 It amazes me how wide of the mark you can be about Tristan. 277 00:15:57,577 --> 00:15:59,924 How are Phyllis's stirks getting on? 278 00:15:59,959 --> 00:16:01,512 Not good. 279 00:16:01,546 --> 00:16:03,755 It's the worst case of husk I think I've seen. 280 00:16:03,790 --> 00:16:05,240 What are you up to? 281 00:16:05,274 --> 00:16:06,966 So we've taken the stirks off the field 282 00:16:07,000 --> 00:16:09,071 and I've suggested a diet of hay and cake. 283 00:16:09,106 --> 00:16:10,417 Mm-hm. 284 00:16:10,452 --> 00:16:11,867 But without an effective treatment to speak of, 285 00:16:11,901 --> 00:16:13,524 I'm a bit lost as to what else I can do 286 00:16:13,558 --> 00:16:14,835 to try and save them. 287 00:16:15,975 --> 00:16:17,528 Perhaps you can't save them. 288 00:16:18,770 --> 00:16:20,600 No, every problem has a solution. 289 00:16:20,634 --> 00:16:22,119 I just need to find it. 290 00:16:22,153 --> 00:16:25,225 I take it you've given them the throat injection. 291 00:16:25,260 --> 00:16:27,296 That's just an old farmer's tale. 292 00:16:27,331 --> 00:16:29,436 Don't say that to their faces. 293 00:16:29,471 --> 00:16:30,575 I don't want to give her any more false hope 294 00:16:30,610 --> 00:16:32,888 than I already have done. 295 00:16:32,922 --> 00:16:35,166 And there's not much evidence to suggest it actually helps. 296 00:16:35,201 --> 00:16:37,720 There's not much evidence that it doesn't help, either. 297 00:16:37,755 --> 00:16:39,377 So what have you got to lose? 298 00:16:40,758 --> 00:16:41,724 Morning, all. 299 00:16:41,759 --> 00:16:43,726 -Morning. -Morning, Tristan. 300 00:16:43,761 --> 00:16:45,038 -Morning, Tricki. -[Tricki barking] 301 00:16:45,073 --> 00:16:46,039 Hello. 302 00:16:46,074 --> 00:16:47,489 [light music] 303 00:16:47,523 --> 00:16:49,353 Fresh eggs coming right up. 304 00:16:49,387 --> 00:16:51,458 We'll make a poulterer of you yet. 305 00:16:56,946 --> 00:16:59,880 [kettle whistling] 306 00:17:05,403 --> 00:17:07,509 Good morning, ladies. 307 00:17:09,028 --> 00:17:11,237 What have you got for me today, then, hey? 308 00:17:11,271 --> 00:17:12,790 [chickens clucking] 309 00:17:12,824 --> 00:17:15,344 [tense music] 310 00:17:20,004 --> 00:17:22,041 They're just getting used to their new home. 311 00:17:22,075 --> 00:17:23,456 Poppycock, they're chickens. 312 00:17:23,490 --> 00:17:24,905 They don't know their beak from their feet. 313 00:17:24,940 --> 00:17:26,286 It's your job to know what's best for them. 314 00:17:26,321 --> 00:17:27,908 My job, exactly. 315 00:17:27,943 --> 00:17:29,634 And I say they just need a bit of time 316 00:17:29,669 --> 00:17:30,704 and they'll figure it out for themselves. 317 00:17:30,739 --> 00:17:32,258 What they need is guidance. 318 00:17:32,292 --> 00:17:34,053 Find yourself something resembling an egg 319 00:17:34,087 --> 00:17:36,020 -then put it in the nest. -No. 320 00:17:37,125 --> 00:17:38,402 No, what? 321 00:17:38,436 --> 00:17:39,817 No, I'm not listening to you any more. 322 00:17:39,851 --> 00:17:41,267 You put me in charge of these hens, 323 00:17:41,301 --> 00:17:42,958 so I'm going to do it my way. 324 00:17:42,992 --> 00:17:44,235 You're being ridiculous. 325 00:17:44,270 --> 00:17:45,926 And I can guarantee that by tomorrow morning, 326 00:17:45,961 --> 00:17:48,964 these hens will have eggs coming out of their... 327 00:17:48,998 --> 00:17:51,000 -[chicken clucks] -...ears. 328 00:17:55,315 --> 00:17:56,696 [Tricki barking] 329 00:17:56,730 --> 00:17:58,180 -[Tricki squealing] -[chickens clucking] 330 00:17:58,215 --> 00:18:00,803 Oh, damn it, you stupid bloody animal. 331 00:18:14,093 --> 00:18:16,716 [somber music] 332 00:18:35,631 --> 00:18:36,805 Morning, Mrs. Dalby. 333 00:18:36,839 --> 00:18:38,496 -Hello. -How are they today? 334 00:18:38,531 --> 00:18:40,153 Still fighting. 335 00:18:40,188 --> 00:18:43,191 I've been giving them the cake and hay like you said. 336 00:18:43,225 --> 00:18:45,952 I emptied my penny jar to pay for cake. 337 00:18:45,986 --> 00:18:47,195 You're a good lad, Billy. 338 00:18:47,229 --> 00:18:48,575 Your dad would be proud. 339 00:18:48,610 --> 00:18:51,544 Hey, Billy, give us a hand with this. 340 00:18:51,578 --> 00:18:54,409 I actually dipped into the family savings 341 00:18:54,443 --> 00:18:56,100 to pay for the cake. 342 00:18:56,135 --> 00:18:57,826 But Billy was so desperate to help 343 00:18:57,860 --> 00:19:00,553 that I let him think we used his pennies. 344 00:19:00,587 --> 00:19:02,313 Probably scatter them on the farm when he's not looking, 345 00:19:02,348 --> 00:19:04,591 let him think he's found more. 346 00:19:04,626 --> 00:19:06,006 What about a throat injection? 347 00:19:06,041 --> 00:19:07,698 Farmers round here swear by it. 348 00:19:07,732 --> 00:19:09,078 We could try. 349 00:19:09,113 --> 00:19:12,012 It's a mix of chloroform, turpentine, and creosote. 350 00:19:12,047 --> 00:19:13,669 There's no guarantee that it will help. 351 00:19:13,704 --> 00:19:15,602 But we can always hope. 352 00:19:16,362 --> 00:19:18,053 Right, Mr. Herriot? 353 00:19:18,087 --> 00:19:19,330 Right, aye. 354 00:19:24,335 --> 00:19:26,648 Oh, it's nothing serious. 355 00:19:26,682 --> 00:19:28,270 Just a small cut, by the looks of it. 356 00:19:28,305 --> 00:19:29,996 Well, thank God for that. 357 00:19:30,030 --> 00:19:32,688 Mrs. Pumphrey would have our guts for garters. 358 00:19:32,723 --> 00:19:34,966 That'll teach him to get involved with the chickens. 359 00:19:35,001 --> 00:19:36,002 Will it? 360 00:19:36,036 --> 00:19:37,003 What? 361 00:19:37,037 --> 00:19:38,763 You know very well what. 362 00:19:38,798 --> 00:19:41,007 If you'd left well alone, none of this would have happened. 363 00:19:41,041 --> 00:19:42,457 How is it my fault that he-- 364 00:19:42,491 --> 00:19:44,666 All he wants to do is make you proud, 365 00:19:44,700 --> 00:19:45,977 but you set these standards for him 366 00:19:46,012 --> 00:19:48,083 that are impossible to meet. 367 00:19:48,117 --> 00:19:50,292 If you just left him to it once in a while, 368 00:19:50,327 --> 00:19:52,950 maybe he'd surprise you. 369 00:19:52,984 --> 00:19:56,988 We're not talking about Tricki Woo any more, are we? 370 00:19:57,023 --> 00:19:59,750 We're simple folk, really, Mr. Farnon. 371 00:19:59,784 --> 00:20:03,063 We all just want the occasional pat on the head. 372 00:20:03,098 --> 00:20:04,789 Isn't that right, Tricki? 373 00:20:05,928 --> 00:20:07,309 Hm? 374 00:20:07,344 --> 00:20:08,724 Hm? 375 00:20:11,106 --> 00:20:13,419 Thanks for helping us with all of this, Mr. Herriot. 376 00:20:13,453 --> 00:20:15,041 Yeah, thank you, Mr. Herriot. 377 00:20:15,075 --> 00:20:16,042 Not at all. 378 00:20:16,076 --> 00:20:17,940 You did all the hard work. 379 00:20:17,975 --> 00:20:19,252 I had the easy job. 380 00:20:19,287 --> 00:20:20,253 [Boy] Mr. Herriot! 381 00:20:20,288 --> 00:20:21,392 Mrs. Dalby! 382 00:20:21,427 --> 00:20:24,084 [somber music] 383 00:20:32,092 --> 00:20:33,887 Hey, Billy, 384 00:20:33,922 --> 00:20:36,959 why don't you give me a hand to fetch them some more hay? 385 00:20:42,517 --> 00:20:43,725 I'm so sorry. 386 00:20:47,142 --> 00:20:48,937 I'm not a farmer. 387 00:20:48,971 --> 00:20:50,663 Billy was the farmer. 388 00:20:50,697 --> 00:20:52,147 He knew everything there was to know 389 00:20:52,181 --> 00:20:53,942 and he was so proud the life we'd built here 390 00:20:53,976 --> 00:20:55,737 and I'm letting him down. 391 00:20:55,771 --> 00:20:58,636 Phyllis, you're not letting anyone down. 392 00:20:58,671 --> 00:20:59,775 I know it can feel like that sometimes, 393 00:20:59,810 --> 00:21:02,847 but you're doing the best you can. 394 00:21:03,745 --> 00:21:05,954 But what if my best isn't good enough? 395 00:21:06,989 --> 00:21:11,131 What you're trying to do here is hard. 396 00:21:11,166 --> 00:21:12,857 Anyone would doubt themselves. 397 00:21:15,170 --> 00:21:18,725 Mum, are we going to be all right? 398 00:21:18,760 --> 00:21:20,279 Come here, love. 399 00:21:25,042 --> 00:21:26,630 Of course we are. 400 00:21:30,565 --> 00:21:33,361 -[lighter flicking] -Here we go, James. 401 00:21:33,395 --> 00:21:35,501 All fresh and aired. 402 00:21:35,535 --> 00:21:36,743 Thanks, Mrs. H. 403 00:21:39,988 --> 00:21:42,128 Oh, very handsome. 404 00:21:42,162 --> 00:21:44,475 It'll be a miracle if they make it through the night. 405 00:21:44,510 --> 00:21:46,891 Having been proved wrong more than once, 406 00:21:46,926 --> 00:21:48,893 I've learned never to underestimate 407 00:21:48,928 --> 00:21:50,999 the resilience of nature. 408 00:21:51,033 --> 00:21:52,690 The farmers down at the Drovers 409 00:21:52,725 --> 00:21:55,831 seem to think they just can't run the place on their own. 410 00:21:55,866 --> 00:21:57,799 What else is she going to do? 411 00:21:57,833 --> 00:21:59,939 Well, she could sell it while it's still worth something. 412 00:21:59,973 --> 00:22:03,080 Sell the farm and do what, exactly? 413 00:22:03,114 --> 00:22:05,807 Phyllis and Billy put everything they had into that farm. 414 00:22:05,841 --> 00:22:07,636 She's not going to abandon it now, 415 00:22:07,671 --> 00:22:10,467 not root those kids from the only home they've ever known. 416 00:22:10,501 --> 00:22:12,848 Phyllis knows what's best for her family, 417 00:22:12,883 --> 00:22:14,816 despite of what others might think. 418 00:22:17,197 --> 00:22:18,785 Thanks, well I best be off. 419 00:22:18,820 --> 00:22:20,891 -Cheerio. -Good luck. 420 00:22:20,925 --> 00:22:22,410 Oh, 421 00:22:22,444 --> 00:22:23,721 wait a sec. 422 00:22:25,516 --> 00:22:27,104 I've posted your letter for you. 423 00:22:27,138 --> 00:22:28,657 Thanks. 424 00:22:28,692 --> 00:22:30,141 I know it's hard, but you've done what you can today 425 00:22:30,176 --> 00:22:31,764 for Phyllis and your mother. 426 00:22:32,696 --> 00:22:35,871 Now go have a wonderful time with Helen. 427 00:22:35,906 --> 00:22:37,114 It's important. 428 00:22:37,148 --> 00:22:39,910 [upbeat music] 429 00:22:46,295 --> 00:22:47,331 [light music] 430 00:22:47,366 --> 00:22:48,401 Mr. Ingledew. 431 00:22:48,436 --> 00:22:49,644 Good evening. 432 00:22:49,678 --> 00:22:51,162 I presume this is yours. 433 00:22:51,197 --> 00:22:52,750 I saw them arrive yesterday. 434 00:22:54,062 --> 00:22:55,097 Tristan? 435 00:22:56,444 --> 00:22:57,686 Tristan! 436 00:23:03,865 --> 00:23:05,073 Thanks, James. 437 00:23:05,107 --> 00:23:08,076 [whimsical music] 438 00:23:16,567 --> 00:23:19,881 Come on, Annabel, let's get you home. 439 00:23:22,539 --> 00:23:24,748 God, that was close. 440 00:23:32,238 --> 00:23:33,204 Damn it. 441 00:23:33,239 --> 00:23:35,759 [tense music] 442 00:23:51,257 --> 00:23:54,398 [tires skidding] 443 00:23:55,882 --> 00:23:58,091 [water splashing] 444 00:23:58,126 --> 00:24:01,025 [engine faltering] 445 00:24:01,060 --> 00:24:06,445 -[water splashing] -[somber music] 446 00:24:14,314 --> 00:24:16,282 Oh, dear. 447 00:24:16,316 --> 00:24:18,836 You'd better come in, James. 448 00:24:27,120 --> 00:24:28,536 Oh dear, indeed. 449 00:24:28,570 --> 00:24:30,469 The car ran into a bit of a ditch on the way over. 450 00:24:30,503 --> 00:24:32,298 Perhaps you can borrow a pair of my dad's shoes. 451 00:24:32,332 --> 00:24:34,749 -Oh no, that's quite all right. -You can't go out like that. 452 00:24:34,783 --> 00:24:37,165 Dad, lend James some shoes and socks, will you? 453 00:24:37,199 --> 00:24:39,443 -There's really no need-- -Nonsense. 454 00:24:39,478 --> 00:24:40,789 Dad don't mind. 455 00:24:46,208 --> 00:24:48,383 Here. You can wipe your trousers down with this. 456 00:24:48,417 --> 00:24:49,833 Thanks. 457 00:24:54,251 --> 00:24:56,149 There you go. 458 00:24:56,184 --> 00:24:57,565 Me old dancing shoes. 459 00:24:58,945 --> 00:25:01,154 Been a while since they've had an outing. 460 00:25:02,259 --> 00:25:04,675 Oh, honestly, I'll be fine. 461 00:25:04,710 --> 00:25:06,746 Are they not to your liking, James? 462 00:25:07,989 --> 00:25:09,093 No, no. 463 00:25:09,128 --> 00:25:10,474 No, these are, 464 00:25:11,199 --> 00:25:12,407 they're perfect. 465 00:25:13,960 --> 00:25:15,237 Thank you, Mr. Alderson. 466 00:25:15,272 --> 00:25:16,515 Aye. 467 00:25:17,170 --> 00:25:18,827 I'll go see what Helen's up to. 468 00:25:24,212 --> 00:25:25,558 James is here. 469 00:25:25,593 --> 00:25:26,663 Can you make sure Dad checks the tarpaulin 470 00:25:26,697 --> 00:25:28,112 on the barn roof, and make sure? 471 00:25:28,147 --> 00:25:30,045 Stop worrying. 472 00:25:30,080 --> 00:25:31,426 Go enjoy yourself. 473 00:25:31,460 --> 00:25:33,428 Me and Dad will be just fine without you. 474 00:25:42,161 --> 00:25:43,576 Sorry, James. 475 00:25:43,611 --> 00:25:47,028 [soft music] 476 00:25:47,062 --> 00:25:49,893 I thought we could go to The Renniston for dinner. 477 00:25:49,927 --> 00:25:51,757 The Renniston? 478 00:25:51,791 --> 00:25:52,896 Fancy. 479 00:25:52,930 --> 00:25:53,931 I should go and get changed, then. 480 00:25:53,966 --> 00:25:55,174 No, you look... 481 00:25:56,796 --> 00:25:58,004 perfect. 482 00:26:01,525 --> 00:26:02,940 Go on, then. 483 00:26:02,975 --> 00:26:06,116 Don't want to be late for The Renniston. 484 00:26:06,150 --> 00:26:08,118 I won't be late. 485 00:26:08,152 --> 00:26:10,085 Enjoy yourself, love. 486 00:26:23,340 --> 00:26:25,342 [whimsical music] 487 00:26:25,376 --> 00:26:27,724 [both laughing] 488 00:26:27,758 --> 00:26:29,001 Goodbye. 489 00:26:30,209 --> 00:26:32,936 [sheep bleating] 490 00:26:32,970 --> 00:26:34,627 If you prefer to go to the Drovers, 491 00:26:34,662 --> 00:26:36,180 I'd be fine with that. 492 00:26:36,215 --> 00:26:37,596 You don't want to go? 493 00:26:37,630 --> 00:26:39,114 Oh no, of course, it's a lovely idea. 494 00:26:39,149 --> 00:26:40,150 I just meant, 495 00:26:40,840 --> 00:26:42,359 well, if you didn't wanna go. 496 00:26:42,393 --> 00:26:44,050 No, of course I want to go. 497 00:26:46,225 --> 00:26:48,020 -Great. -Great. 498 00:26:48,054 --> 00:26:50,539 [soft music] 499 00:26:53,542 --> 00:26:55,890 [Siegfried whistling] 500 00:26:55,924 --> 00:26:57,167 [bell dinging] 501 00:26:57,201 --> 00:26:58,582 I'll get it! 502 00:27:03,622 --> 00:27:07,108 [chickens clucking] 503 00:27:07,142 --> 00:27:08,178 Tristan! 504 00:27:09,558 --> 00:27:11,181 I give you this simple, little job, 505 00:27:11,215 --> 00:27:13,459 one would have thought even you would be hard put 506 00:27:13,493 --> 00:27:15,910 to make a mess of it, and look at the situation. 507 00:27:15,944 --> 00:27:19,085 Not one solitary egg have we seen, 508 00:27:19,120 --> 00:27:20,984 the bloody hens are flying about the place like pigeons 509 00:27:21,018 --> 00:27:23,987 and we are now permanently estranged from our neighbors. 510 00:27:24,021 --> 00:27:26,127 I'm sorry, Siegfried. 511 00:27:26,161 --> 00:27:27,404 I'm sure I put the latch down. 512 00:27:27,438 --> 00:27:28,577 I always double-check. 513 00:27:28,612 --> 00:27:29,958 I don't [stammering], 514 00:27:31,028 --> 00:27:33,168 [Tricki growling] 515 00:27:33,203 --> 00:27:34,583 want to hear it. 516 00:27:34,618 --> 00:27:38,208 Just try not to burn the house down while I'm out. 517 00:27:38,242 --> 00:27:39,796 Who's up for games night? 518 00:27:39,830 --> 00:27:41,970 Sorry, Mrs. Hall, I'm out with Diana tonight. 519 00:27:42,005 --> 00:27:45,180 In fact, I'm running late as it is. 520 00:27:47,148 --> 00:27:50,496 I've got to see a man about a chicken. 521 00:27:51,635 --> 00:27:52,878 Sorry, Mrs. H. 522 00:28:01,783 --> 00:28:02,991 Right. 523 00:28:04,993 --> 00:28:06,685 Just me then, is it? 524 00:28:07,720 --> 00:28:10,516 [bright music] 525 00:28:49,037 --> 00:28:52,006 Miss Alderson, how lovely to see you again. 526 00:28:52,040 --> 00:28:54,180 Hello. 527 00:28:54,215 --> 00:28:55,941 Would you care for a table, sir? 528 00:28:55,975 --> 00:28:57,425 Yes, please. 529 00:28:58,460 --> 00:29:00,048 Table for two. 530 00:29:00,083 --> 00:29:01,498 Are you staying, sir? 531 00:29:03,224 --> 00:29:04,535 Yes, of course I'm staying. 532 00:29:06,296 --> 00:29:07,538 This way, please. 533 00:29:13,924 --> 00:29:15,443 Thank you. 534 00:29:15,477 --> 00:29:16,685 Thank you. 535 00:29:20,517 --> 00:29:23,106 May I have your room number, sir? 536 00:29:23,140 --> 00:29:24,176 Room number? 537 00:29:25,694 --> 00:29:28,076 Oh, I'm not living in the hotel. 538 00:29:28,111 --> 00:29:30,251 Oh, not staying then. 539 00:29:33,012 --> 00:29:34,151 Ignore him. 540 00:29:35,290 --> 00:29:38,155 [easygoing music] 541 00:29:52,756 --> 00:29:55,241 How's Phyllis getting on? 542 00:29:55,276 --> 00:29:57,796 She lost one of her stirks when I was there today. 543 00:29:57,830 --> 00:29:59,832 Oh, James, I'm so sorry. 544 00:29:59,867 --> 00:30:01,800 That must have been difficult for you both. 545 00:30:01,834 --> 00:30:03,663 I just wish I'd seen them sooner. 546 00:30:03,698 --> 00:30:05,769 She might have had a fighting chance a week ago. 547 00:30:05,804 --> 00:30:07,288 Well, you're there now, 548 00:30:07,322 --> 00:30:10,187 and if anyone can pull it off, it's Phyllis. 549 00:30:10,222 --> 00:30:12,603 I just worry it's too little, too late. 550 00:30:12,638 --> 00:30:14,605 It's not like you to give up so easily. 551 00:30:14,640 --> 00:30:15,986 You didn't see her today. 552 00:30:18,195 --> 00:30:21,405 She's already having to use her winter supply of hay 553 00:30:21,440 --> 00:30:24,339 and spending money that she doesn't have on expensive cake. 554 00:30:24,374 --> 00:30:27,687 I just want to give her any more false hope. 555 00:30:27,722 --> 00:30:30,587 I'm sorry, I shouldn't be burdening you with all of this. 556 00:30:30,621 --> 00:30:32,416 You're not burdening me. 557 00:30:32,451 --> 00:30:33,832 It's nice that you care. 558 00:30:34,798 --> 00:30:37,525 Farming's a tough life. 559 00:30:37,559 --> 00:30:40,045 So much loss and hardship. 560 00:30:40,079 --> 00:30:41,460 It's bloody hard work. 561 00:30:42,737 --> 00:30:44,635 Do you ever think you could leave? 562 00:30:44,670 --> 00:30:45,844 Do something different? 563 00:30:45,878 --> 00:30:46,845 Me? 564 00:30:46,879 --> 00:30:48,847 I think about it all the time. 565 00:30:48,881 --> 00:30:50,607 I think what it might be like 566 00:30:50,641 --> 00:30:53,334 to not have dirt under my fingernails every day, 567 00:30:53,368 --> 00:30:56,924 not have to worry about money, or shovel muck. 568 00:30:59,719 --> 00:31:01,135 Thank you. 569 00:31:04,932 --> 00:31:05,967 Thank you. 570 00:31:09,868 --> 00:31:14,734 I've been thinking about Phyllis and farming 571 00:31:14,769 --> 00:31:17,910 and what you were saying just now, and. 572 00:31:17,945 --> 00:31:19,912 And what, James? 573 00:31:19,947 --> 00:31:23,364 Well, perhaps it doesn't have to be a struggle 574 00:31:23,398 --> 00:31:24,986 for Phyllis. 575 00:31:25,021 --> 00:31:27,747 All the other farmers think she should sell the farm, 576 00:31:27,782 --> 00:31:29,266 and maybe they're right. 577 00:31:29,301 --> 00:31:30,681 Maybe it's not too late. 578 00:31:30,716 --> 00:31:32,614 She could sell up, move away, 579 00:31:32,649 --> 00:31:34,340 make a fresh start somewhere new. 580 00:31:34,375 --> 00:31:37,343 All the memories of Billy are tied up in that farm. 581 00:31:37,378 --> 00:31:39,138 All the boy's memories. 582 00:31:39,173 --> 00:31:40,381 That would mean her leaving behind 583 00:31:40,415 --> 00:31:42,210 everything she's ever known. 584 00:31:42,245 --> 00:31:43,349 It's what I had to do. 585 00:31:43,384 --> 00:31:44,385 That's different. 586 00:31:44,419 --> 00:31:46,905 You made a choice to come here. 587 00:31:46,939 --> 00:31:48,872 It doesn't mean it was easy. 588 00:31:48,907 --> 00:31:52,911 My life was in Glasgow, my friends, my family. 589 00:31:54,498 --> 00:31:55,706 It's not the same. 590 00:31:56,984 --> 00:31:58,019 Why not? 591 00:31:59,158 --> 00:32:01,298 Because I'm not a farmer? 592 00:32:02,782 --> 00:32:05,751 Because your life isn't the ground under your feet. 593 00:32:05,785 --> 00:32:06,994 You haven't poured blood, sweat, 594 00:32:07,028 --> 00:32:08,478 and tears into the soil you plow. 595 00:32:08,512 --> 00:32:09,824 [soft music] 596 00:32:09,858 --> 00:32:11,343 You haven't raised animals from birth 597 00:32:11,377 --> 00:32:13,690 knowing they could be taken from your any moment, 598 00:32:13,724 --> 00:32:15,554 and with them, your livelihood. 599 00:32:15,588 --> 00:32:18,281 I feel like you're making my argument for me. 600 00:32:18,315 --> 00:32:21,215 Billy Dalby took on that farm from his father, 601 00:32:21,249 --> 00:32:23,389 and his father before him. 602 00:32:23,424 --> 00:32:24,873 It's young Billy's birthright. 603 00:32:24,908 --> 00:32:27,497 So long as there's something left to inherit. 604 00:32:34,987 --> 00:32:37,507 So you can see yourself ever leaving, then? 605 00:32:39,302 --> 00:32:41,683 Well, I'm not going to live with my dad forever, 606 00:32:41,718 --> 00:32:43,616 but I could never be too far away. 607 00:32:45,998 --> 00:32:48,069 I can't expect you to understand that. 608 00:32:51,555 --> 00:32:52,832 No. 609 00:32:53,557 --> 00:32:55,594 You're probably right. 610 00:33:02,635 --> 00:33:05,569 [upbeat music] 611 00:33:05,604 --> 00:33:08,227 [door closing] 612 00:33:13,508 --> 00:33:15,096 Is there a spare one of those going? 613 00:33:16,063 --> 00:33:17,719 Coming right up. 614 00:33:17,754 --> 00:33:19,273 Its not the good stuff I'm afraid, 615 00:33:19,307 --> 00:33:20,895 Siegfried would kill me. 616 00:33:20,929 --> 00:33:24,278 As long as it's strong and large, I don't care. 617 00:33:32,424 --> 00:33:34,633 Want to talk about it? 618 00:33:36,428 --> 00:33:37,670 Not really. 619 00:33:39,638 --> 00:33:40,846 What have you been up to? 620 00:33:40,880 --> 00:33:42,882 Oh, the usual, disappointing Siegfried, 621 00:33:42,917 --> 00:33:45,609 annoying the neighbors, creating avian anarchy. 622 00:33:46,783 --> 00:33:48,233 Siegfried still on your case then? 623 00:33:48,267 --> 00:33:50,821 I think it's his life's work to be on my case. 624 00:33:50,856 --> 00:33:53,652 His magnum opus will be the utter destruction 625 00:33:53,686 --> 00:33:55,861 and destitution of his little brother. 626 00:33:55,895 --> 00:33:58,553 Did you try standing up to him, like I suggested? 627 00:33:58,588 --> 00:33:59,865 I did, yes. 628 00:33:59,899 --> 00:34:01,763 Now it's made everything worse. 629 00:34:01,798 --> 00:34:03,006 But I've got a plan. 630 00:34:05,353 --> 00:34:07,597 [light music] 631 00:34:07,631 --> 00:34:10,531 What are you going to do, just keep laying eggs? 632 00:34:12,291 --> 00:34:13,637 I don't know. 633 00:34:13,672 --> 00:34:16,019 It may seem like the easy option, 634 00:34:16,054 --> 00:34:17,814 but won't it feel like a shallow victory? 635 00:34:17,848 --> 00:34:19,988 A victory is a victory, nonetheless. 636 00:34:25,132 --> 00:34:29,032 -[birds chirping] -[light music] 637 00:34:29,067 --> 00:34:31,138 -[chickens clucking] -Hello. 638 00:34:36,143 --> 00:34:37,247 Look at that! 639 00:34:40,630 --> 00:34:44,565 [chuckling] He's only gone and bloody done it. 640 00:34:48,776 --> 00:34:50,191 [bread crunching] 641 00:34:50,226 --> 00:34:53,263 Oh, the taste of a fresh egg, can't beat it. 642 00:34:56,301 --> 00:34:58,786 Are you heading up to the Dalby's today? 643 00:34:58,820 --> 00:35:00,891 Unfortunately, yes. 644 00:35:00,926 --> 00:35:03,273 I have no idea what to say to the poor woman. 645 00:35:03,308 --> 00:35:04,895 I could see the look of hope on her face 646 00:35:04,930 --> 00:35:07,312 when I gave the stirks the throat injection. 647 00:35:09,176 --> 00:35:10,349 I don't know. 648 00:35:10,384 --> 00:35:12,834 I just don't feel like I'm being honest. 649 00:35:12,869 --> 00:35:14,871 Honesty is the best policy. 650 00:35:16,424 --> 00:35:19,462 Of course, the throat injection was never going to work. 651 00:35:19,496 --> 00:35:21,084 What? 652 00:35:21,119 --> 00:35:22,810 But you were the one that told me to give it to them. 653 00:35:22,844 --> 00:35:25,640 This isn't about the injection. 654 00:35:25,675 --> 00:35:28,160 Look, it's the worst part of the job, 655 00:35:28,195 --> 00:35:31,646 when you realize everything is in the lap of the gods. 656 00:35:31,681 --> 00:35:33,200 But at least now you can look Phyllis in the eye 657 00:35:33,234 --> 00:35:36,789 and tell her you have tried absolutely everything. 658 00:35:36,824 --> 00:35:39,033 And as long as you've tried everything, 659 00:35:39,067 --> 00:35:40,724 then you've done your job. 660 00:35:42,933 --> 00:35:45,350 You'll find the right thing to say, I have no doubt. 661 00:35:48,836 --> 00:35:50,044 Thanks, Siegfried. 662 00:35:55,843 --> 00:35:59,709 I know that I can set these high standards at times, 663 00:35:59,743 --> 00:36:04,196 and perhaps come across as slightly overbearing. 664 00:36:04,231 --> 00:36:05,301 Slightly. 665 00:36:07,234 --> 00:36:09,926 It's only because I want the best for you both. 666 00:36:09,960 --> 00:36:10,996 And, 667 00:36:12,446 --> 00:36:16,001 Tristan, maybe I should trust you a bit more. 668 00:36:16,035 --> 00:36:20,764 And recognize your successes when you have them. 669 00:36:26,253 --> 00:36:27,909 It's a week's wage. 670 00:36:27,944 --> 00:36:30,671 Well done. You were right about the hens 671 00:36:30,705 --> 00:36:33,605 and you've more than proved yourself of late. 672 00:36:36,918 --> 00:36:38,575 Thanks, Siegfried. 673 00:36:38,610 --> 00:36:40,094 You've earned it. 674 00:36:53,452 --> 00:36:55,937 Actually, I've got a confession to make. 675 00:36:58,181 --> 00:37:00,114 I think I'd better get going. 676 00:37:00,770 --> 00:37:02,081 Confession? 677 00:37:05,499 --> 00:37:08,950 It's just, I wanted so desperately to make you proud 678 00:37:08,985 --> 00:37:11,159 and do something right for a change and, 679 00:37:14,991 --> 00:37:16,130 I lied. 680 00:37:17,545 --> 00:37:19,029 I bought the eggs from the grocers 681 00:37:19,064 --> 00:37:21,204 and planted them in the nest box last night. 682 00:37:23,033 --> 00:37:24,069 Here. 683 00:37:29,316 --> 00:37:30,317 Right. 684 00:37:30,351 --> 00:37:32,457 [Tricky panting] 685 00:37:32,491 --> 00:37:35,149 [soft music] 686 00:37:38,152 --> 00:37:40,948 [Tricki whining] 687 00:37:43,157 --> 00:37:44,192 Take it. 688 00:37:44,986 --> 00:37:46,988 We all make mistakes. 689 00:37:47,023 --> 00:37:50,682 The thing is to forgive and learn from them. 690 00:37:54,617 --> 00:37:56,722 What mistakes? 691 00:37:56,757 --> 00:38:00,692 Well, it might have been me that left the barn door open. 692 00:38:00,726 --> 00:38:03,246 In my defense, Tricky had just been attacked and, 693 00:38:05,283 --> 00:38:07,112 I suppose that makes us even, doesn't it? 694 00:38:07,146 --> 00:38:07,940 Does it? 695 00:38:07,975 --> 00:38:09,597 I'd take it if I were you. 696 00:38:10,529 --> 00:38:12,773 [bell dinging] 697 00:38:12,807 --> 00:38:14,188 I'll get it. 698 00:38:20,401 --> 00:38:21,609 Thanks, Siegfried. 699 00:38:28,789 --> 00:38:30,100 Mr. Ingledew. 700 00:38:30,135 --> 00:38:31,826 Found these in our vegetable patch. 701 00:38:31,861 --> 00:38:33,138 I'm guessing they belong to you, 702 00:38:33,172 --> 00:38:35,209 seeing as I don't keep any hens. 703 00:38:37,004 --> 00:38:38,730 What are you thinking? 704 00:38:38,764 --> 00:38:40,179 Right, thank you. 705 00:38:40,214 --> 00:38:44,114 -And I do apologize for-- -[door closing] 706 00:38:44,149 --> 00:38:45,461 What do you know? 707 00:38:45,495 --> 00:38:47,428 They did figure it out for themselves, after all. 708 00:38:47,463 --> 00:38:49,257 [soft music] 709 00:38:49,292 --> 00:38:50,949 Perhaps what we've learned from this 710 00:38:50,983 --> 00:38:55,056 is that the hens might be better placed with the Ingledews. 711 00:38:55,091 --> 00:38:57,369 I suppose we all end up where we belong, 712 00:38:58,439 --> 00:38:59,751 eventually. 713 00:39:04,134 --> 00:39:09,347 -[birds chirping] -[door closing] 714 00:39:16,112 --> 00:39:17,424 I see you've lost another one. 715 00:39:17,458 --> 00:39:18,942 We have. 716 00:39:18,977 --> 00:39:21,013 But Mrs. Dalby's sure she noticed an improvement 717 00:39:21,048 --> 00:39:22,601 in the others' appetite. 718 00:39:22,636 --> 00:39:24,914 That must be a good sign. 719 00:39:24,948 --> 00:39:26,950 Let's go have a look at them, shall we? 720 00:39:38,997 --> 00:39:40,895 How are they looking, Mr. Herriot? 721 00:39:40,930 --> 00:39:43,001 I wish I had some better news, 722 00:39:43,035 --> 00:39:45,175 but they're still very sick. 723 00:39:45,210 --> 00:39:47,488 Now, I know you've told me not to turn the young beasts 724 00:39:47,523 --> 00:39:48,627 out onto the field any more, 725 00:39:48,662 --> 00:39:52,390 but isn't there a way around it? 726 00:39:52,424 --> 00:39:54,495 Perhaps it could help to get them back outside. 727 00:39:54,530 --> 00:39:57,843 No, I'm sorry. Until there's a vaccine, 728 00:39:57,878 --> 00:40:01,226 there's no way of safeguarding them against husk. 729 00:40:01,260 --> 00:40:03,918 Then we will just have to find another solution. 730 00:40:07,784 --> 00:40:09,372 Mrs. Dalby, 731 00:40:09,407 --> 00:40:12,237 this is what I've been meaning to talk to you about. 732 00:40:14,791 --> 00:40:17,725 I've been giving the matter a great deal of thought and, 733 00:40:17,760 --> 00:40:20,659 well, you've lost so much already, 734 00:40:22,420 --> 00:40:23,731 I just couldn't live with myself 735 00:40:23,766 --> 00:40:25,699 if I didn't give you my honest opinion. 736 00:40:29,150 --> 00:40:30,186 I see. 737 00:40:32,775 --> 00:40:34,190 I'm so sorry. 738 00:40:34,224 --> 00:40:37,055 I really am, but we've tried everything now, 739 00:40:37,089 --> 00:40:38,712 and there's still a very real chance 740 00:40:38,746 --> 00:40:40,955 you could end up losing the entire herd. 741 00:40:42,440 --> 00:40:45,063 So there's a chance that we might not then? 742 00:40:45,753 --> 00:40:47,721 A slim one, yes. 743 00:40:54,762 --> 00:40:57,282 I've given you so much false hope already. 744 00:41:01,320 --> 00:41:04,876 I really think that now your best course of action 745 00:41:04,910 --> 00:41:08,293 is to sell the farm before it's too late. 746 00:41:08,327 --> 00:41:11,434 [somber music] 747 00:41:11,469 --> 00:41:14,161 There's nothing false about hope, Mr. Herriot. 748 00:41:14,195 --> 00:41:15,127 Yes, but-- 749 00:41:15,162 --> 00:41:17,129 I appreciate your honesty, I do. 750 00:41:19,407 --> 00:41:22,341 But I've been giving it a great deal of thought too, 751 00:41:22,376 --> 00:41:24,896 and I understand the risk involved. 752 00:41:25,966 --> 00:41:28,071 But, when I look around 753 00:41:30,315 --> 00:41:33,352 I don't just see the things I've lost or might lose, 754 00:41:35,631 --> 00:41:40,256 I see everything I have. 755 00:41:40,290 --> 00:41:42,016 I see my boys. 756 00:41:43,501 --> 00:41:46,089 How I have so much worth fighting for still. 757 00:41:48,057 --> 00:41:50,922 And I owe it to them, to my family, not to give up. 758 00:41:50,956 --> 00:41:53,752 Even if it is the slimmest of chances, I'll take it. 759 00:41:58,550 --> 00:42:01,898 I might not have been able to save my husband, Mr. Herriot, 760 00:42:01,933 --> 00:42:03,210 but I can save our farm. 761 00:42:05,384 --> 00:42:06,696 Our home. 762 00:42:09,319 --> 00:42:10,424 So we're staying put. 763 00:42:13,945 --> 00:42:17,051 Like my Billy always used to say, 764 00:42:17,086 --> 00:42:19,433 only them as has them can lose them. [laughing] 765 00:42:22,229 --> 00:42:23,575 Now, come on, 766 00:42:23,610 --> 00:42:24,680 you must have one of these scones, 767 00:42:24,714 --> 00:42:26,164 they're fresh from the oven. 768 00:42:32,170 --> 00:42:35,207 [birds chirping] 769 00:42:36,277 --> 00:42:37,520 Okay, Billy? 770 00:42:37,555 --> 00:42:39,384 No time for getting it on, Mr. Herriot. 771 00:42:39,418 --> 00:42:43,561 I'm man of the house now, got some stirks that need savin'. 772 00:42:43,595 --> 00:42:45,666 Of course. 773 00:42:45,701 --> 00:42:48,324 -See you, Billy. -Bye, Mr. Herriot. 774 00:42:58,783 --> 00:43:01,958 [crowd applauding] 775 00:43:01,993 --> 00:43:05,272 [radio chattering] 776 00:43:06,169 --> 00:43:08,862 [crowd cheering] 777 00:43:08,896 --> 00:43:10,208 He's done it! 778 00:43:10,242 --> 00:43:12,141 [all cheering] 779 00:43:12,175 --> 00:43:14,937 [all applauding] 780 00:43:15,869 --> 00:43:17,802 Well done. 781 00:43:19,804 --> 00:43:21,357 Our boy. 782 00:43:22,910 --> 00:43:24,187 -Lad. -Brilliant. 783 00:43:24,222 --> 00:43:25,257 Brilliant. 784 00:43:26,189 --> 00:43:27,225 Wonderful. 785 00:43:29,607 --> 00:43:31,678 [bell dinging] 786 00:43:31,712 --> 00:43:34,542 [Tricki barking] 787 00:43:39,962 --> 00:43:41,204 I'll get it. 788 00:43:41,239 --> 00:43:43,759 [light music] 789 00:43:44,518 --> 00:43:46,313 Tricky, Mummy's here. 790 00:43:48,591 --> 00:43:51,249 Darling, dearest boy, 791 00:43:51,283 --> 00:43:52,802 how have you been? 792 00:43:54,114 --> 00:43:56,185 Mrs. Pumphrey, do come in. 793 00:43:56,219 --> 00:43:57,255 Thank you. 794 00:43:58,083 --> 00:43:59,947 Forgive my early arrival. 795 00:43:59,982 --> 00:44:02,467 Our separation became far too unbearable. 796 00:44:02,501 --> 00:44:04,918 -Quite all right. -I'll fetch some tea. 797 00:44:05,712 --> 00:44:06,920 Do sit down, Mrs. Pumphrey. 798 00:44:06,954 --> 00:44:09,060 -Allow me. -Thank you. 799 00:44:10,302 --> 00:44:14,962 I so appreciate his Uncle Herriot looking 800 00:44:14,997 --> 00:44:16,688 Where is our dear James? 801 00:44:16,723 --> 00:44:18,794 Out on a call, I'm afraid. 802 00:44:18,828 --> 00:44:20,968 Oh, what a pity. 803 00:44:21,003 --> 00:44:22,970 How was your trip? 804 00:44:23,005 --> 00:44:26,629 Hutton and Leyland made quite the pair. 805 00:44:26,664 --> 00:44:30,909 I almost dropped my binoculars in all the excitement. 806 00:44:30,944 --> 00:44:33,256 We just heard, Hutton beat Bradman's record. 807 00:44:33,291 --> 00:44:35,327 Terrific! 808 00:44:35,362 --> 00:44:36,984 Of course, Tricki suffers most dreadfully 809 00:44:37,019 --> 00:44:38,537 from travel sickness, 810 00:44:38,572 --> 00:44:40,367 so we're forced to be apart for the duration. 811 00:44:40,401 --> 00:44:43,266 It was the whiff of manure wafting from the pitch 812 00:44:43,301 --> 00:44:46,684 that made me yearn for home and my beloved boy. 813 00:44:46,718 --> 00:44:48,168 Which reminds me, 814 00:44:48,202 --> 00:44:50,101 I do hope you are practicing your inswinger, 815 00:44:50,135 --> 00:44:52,310 ready for my little cricket match this summer. 816 00:44:52,344 --> 00:44:55,175 Of course, wouldn't miss it for the world, Mrs. Pumphrey. 817 00:44:55,209 --> 00:44:56,659 Wonderful. 818 00:44:56,694 --> 00:44:59,800 Oh, look Tricky, your favorite. 819 00:44:59,835 --> 00:45:02,561 He does love a homemade biscuit. 820 00:45:02,596 --> 00:45:04,460 They're actually for you, Mrs. Pumphrey. 821 00:45:04,494 --> 00:45:06,117 Oh, I only eat a Fortnum myself. 822 00:45:06,151 --> 00:45:08,844 But Tricky is a little less fussy. 823 00:45:08,878 --> 00:45:10,190 And how was my darling boy been? 824 00:45:10,224 --> 00:45:12,226 I do hope he has behaved himself. 825 00:45:13,538 --> 00:45:14,884 Well. 826 00:45:17,300 --> 00:45:18,716 Honesty. 827 00:45:18,750 --> 00:45:20,959 Yes, um, 828 00:45:20,994 --> 00:45:23,962 truth be told, there was a slight incident. 829 00:45:23,997 --> 00:45:27,207 I took temporary charge of Tricky 830 00:45:27,241 --> 00:45:32,695 while James, While Uncle Herriot, was on a call, 831 00:45:32,730 --> 00:45:34,352 turned my back for a second, 832 00:45:34,386 --> 00:45:40,013 and Tricky did receive a tiny peck from one of our hens. 833 00:45:40,047 --> 00:45:41,600 [Tricki growling] 834 00:45:41,635 --> 00:45:45,604 I take full responsibility, I'm terribly sorry. 835 00:45:45,639 --> 00:45:48,124 Oh, Tricky always goes completely cracker-dog 836 00:45:48,159 --> 00:45:49,988 when there's a chicken in sight. 837 00:45:50,023 --> 00:45:52,853 Tricky woo-lally I call it. 838 00:45:52,888 --> 00:45:54,441 I couldn't tell you what he has against them, 839 00:45:54,475 --> 00:45:57,547 but that'll be the fifth peck he has had this year. 840 00:45:58,583 --> 00:46:00,274 Oh, right. 841 00:46:00,309 --> 00:46:04,037 Perhaps it's because he's an only dog. 842 00:46:04,071 --> 00:46:08,317 I do think that an only develops more prejudices 843 00:46:08,351 --> 00:46:10,319 than one from a large family. 844 00:46:11,113 --> 00:46:12,286 Wouldn't you agree? 845 00:46:12,321 --> 00:46:14,944 [bright music] 846 00:46:16,877 --> 00:46:18,776 Try not to be upset. 847 00:46:20,260 --> 00:46:24,091 You will see your uncles again very soon. 848 00:46:24,126 --> 00:46:26,128 And the pain of parting is nothing 849 00:46:26,162 --> 00:46:28,786 to the joy of meeting again. 850 00:46:30,788 --> 00:46:32,859 Thank you. 851 00:46:32,893 --> 00:46:35,413 Good day, Mrs. Pumphrey. 852 00:46:35,447 --> 00:46:36,932 Goodbye, Tricky. 853 00:46:36,966 --> 00:46:39,451 -[Tricky barking] -Oh, of course, Tricky, yes, 854 00:46:39,486 --> 00:46:40,832 where are my manners? 855 00:46:40,867 --> 00:46:42,351 Francois, would you mind? 856 00:46:44,249 --> 00:46:48,012 You reminded me. 857 00:46:48,046 --> 00:46:49,565 To say thank you. 858 00:46:49,599 --> 00:46:50,946 Oh. 859 00:46:52,223 --> 00:46:53,949 To his Uncle Herriot. 860 00:46:55,640 --> 00:46:57,987 The kippers, exquisite. 861 00:46:59,057 --> 00:47:02,267 Right, home, please, Francois. 862 00:47:02,302 --> 00:47:07,514 -Toodle-oo. -[engine starting] 863 00:47:51,938 --> 00:47:53,422 Phyllis lost another stirk. 864 00:47:55,148 --> 00:47:57,875 A few more are on their way out. 865 00:47:57,909 --> 00:48:00,394 But she is determined to keep going, 866 00:48:00,429 --> 00:48:02,362 even if it's only with half a herd. 867 00:48:03,777 --> 00:48:04,882 You were right. 868 00:48:04,916 --> 00:48:07,436 I get it now, and I'm sorry about. 869 00:48:22,209 --> 00:48:25,109 This was my mum's favorite spot, up here on this roof. 870 00:48:26,317 --> 00:48:29,251 Used to come up here at lunchtime and 871 00:48:29,285 --> 00:48:30,769 [soft music] 872 00:48:30,804 --> 00:48:34,083 She'd point out different parts of the farm and tell me, 873 00:48:34,118 --> 00:48:35,740 that's where you scraped your knee 874 00:48:35,774 --> 00:48:37,293 trying to jump over the bales. 875 00:48:39,399 --> 00:48:44,473 That's where you helped out with your first lambing. 876 00:48:46,889 --> 00:48:48,580 And that spot there, 877 00:48:51,169 --> 00:48:53,931 that's where I told your dad I were pregnant with you. 878 00:48:55,173 --> 00:48:57,589 And his grin filled his whole face. [laughing] 879 00:49:54,992 --> 00:49:57,615 [bright music] 58126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.