Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,226 --> 00:02:04,745
Aw!
2
00:02:04,745 --> 00:02:07,955
The mother rejected it and I
need someone to look after her.
3
00:02:07,955 --> 00:02:10,199
As long as your dad doesn't mind
another mouth to feed.
4
00:02:10,199 --> 00:02:12,546
It'll not be a cat that
pushes us over the edge.
5
00:02:13,167 --> 00:02:15,135
Come in, James.
6
00:02:16,619 --> 00:02:19,000
- Blast!
- Need a hand, Dad?
7
00:02:19,000 --> 00:02:20,588
No, I'll manage.
8
00:02:22,418 --> 00:02:24,799
She'll need feeding
every four hours
9
00:02:24,799 --> 00:02:26,387
and you have to keep her warm.
10
00:02:26,387 --> 00:02:28,009
You have to do
as James tells you.
11
00:02:28,009 --> 00:02:29,942
-I promise.
-Thank you.
12
00:02:29,942 --> 00:02:32,531
Thought you could use
cheering up this morning.
13
00:02:32,531 --> 00:02:34,913
We'll barely get
anything for Clive.
14
00:02:34,913 --> 00:02:36,535
I only wish I could
have done more.
15
00:02:36,535 --> 00:02:38,917
I couldn't live with myself
if the sale went ahead.
16
00:02:38,917 --> 00:02:40,919
Our name would have been muck
round these parts.
17
00:02:40,919 --> 00:02:43,128
It may not seem like it now,
but you've done us a favour.
18
00:02:43,128 --> 00:02:45,199
Helen! I'm sorry I'm late.
19
00:02:45,199 --> 00:02:47,201
Your dad said they'd
already taken Clive away.
20
00:02:47,201 --> 00:02:49,548
Look what James
brought me!
21
00:02:49,548 --> 00:02:52,931
Oh, look at that. So tiny.
Isn't it gorgeous?
22
00:02:52,931 --> 00:02:56,037
She. I'm going to
call her Poppy.
23
00:02:56,037 --> 00:02:58,143
That's very good of you,
Herriot.
24
00:02:58,143 --> 00:02:59,869
Did you buy me anything?
25
00:02:59,869 --> 00:03:03,666
Oh, um... You know,
I don't think I did.
26
00:03:04,736 --> 00:03:06,496
All I've got is
this bar of chocolate.
27
00:03:06,496 --> 00:03:08,671
There's no way you'll want that.
28
00:03:08,671 --> 00:03:09,741
Thank you.
29
00:03:10,949 --> 00:03:12,537
Cook over-ordered again.
30
00:03:12,537 --> 00:03:16,472
-Don't want it going to waste.
-She's making a habit of that.
31
00:03:16,472 --> 00:03:18,922
-I should be going.
-Thank you!
32
00:03:18,922 --> 00:03:21,201
Let's get that kitten inside.
Bye, James!
33
00:03:21,201 --> 00:03:23,479
- I'll follow you in.
- OK.
34
00:03:24,411 --> 00:03:25,377
James!
35
00:03:27,414 --> 00:03:29,174
I, uh...
36
00:03:29,174 --> 00:03:31,072
I wanted to apologise.
37
00:03:31,072 --> 00:03:33,143
I never should have put you
in that position over Clive.
38
00:03:33,143 --> 00:03:34,869
It was stupid of me.
39
00:03:34,869 --> 00:03:37,251
I understand why you felt
you had to do it.
40
00:03:37,251 --> 00:03:38,908
I'm just relieved something
good came out of it.
41
00:03:38,908 --> 00:03:42,083
-What's that?
-Well, I... I had to be honest.
42
00:03:42,083 --> 00:03:44,120
About a great many things.
43
00:03:44,120 --> 00:03:47,296
I can't help feel
it's brought Helen and I
even closer together.
44
00:03:48,366 --> 00:03:50,575
See you again, I'm sure.
45
00:04:15,565 --> 00:04:17,843
Ah! Tristan!
46
00:04:17,843 --> 00:04:19,328
Take your medicine.
47
00:04:19,328 --> 00:04:21,502
I've no need of
the old witch's brew.
48
00:04:21,502 --> 00:04:24,298
I'm in the rudest of health.
A-choo!
49
00:04:24,298 --> 00:04:26,300
-Morning.
-Oh, thank you, Joan.
50
00:04:29,441 --> 00:04:31,754
Ah!
51
00:04:39,865 --> 00:04:44,284
- Mmm, Glasgow?
- Tristan!
52
00:04:44,284 --> 00:04:46,286
Has he finished
that exam paper yet?
53
00:04:46,286 --> 00:04:48,046
For goodness sake!
You should be in bed.
54
00:04:48,046 --> 00:04:50,497
I'm fine.
55
00:04:50,497 --> 00:04:53,534
I got up too quickly. A little
light-headed, that's all.
56
00:04:55,950 --> 00:04:57,745
Let go of that armchair then.
57
00:04:57,745 --> 00:05:00,196
-I don't want to.
-You can't!
58
00:05:00,817 --> 00:05:02,232
Preposterous.
59
00:05:02,819 --> 00:05:03,889
See?
60
00:05:05,235 --> 00:05:07,168
Bed, now!
61
00:05:07,168 --> 00:05:08,825
Out of the question.
62
00:05:08,825 --> 00:05:12,001
I have surgery today,
James has a full list.
63
00:05:12,001 --> 00:05:16,005
No, I... I shall just
have to... soldier on.
64
00:05:16,005 --> 00:05:18,870
You're a grown man. I shall
say this only once more.
65
00:05:18,870 --> 00:05:21,113
You need to take your medicine
and rest!
66
00:05:21,113 --> 00:05:24,531
Which I will do once I've
completed everything else
that needs to be done.
67
00:05:24,531 --> 00:05:27,327
-There's only one of me,
Mrs Hall.
-Thank the Lord!
68
00:05:27,327 --> 00:05:29,536
Tell Tristan I will be
testing him later.
69
00:05:33,678 --> 00:05:35,818
-Oh, what have I done?
-Nothing, I suspect.
70
00:05:35,818 --> 00:05:40,547
You've had the whole summer to
revise. Time's come to show us
what's in that head of yours.
71
00:05:40,547 --> 00:05:42,583
You've not started.
72
00:05:42,583 --> 00:05:45,448
Your brother's going to want
to see that done by
the end of the day.
73
00:05:45,448 --> 00:05:47,726
-I've been doing
a lot of thinking.
-What about?
74
00:05:47,726 --> 00:05:50,315
What he's going to do to me
when I mess it up again.
75
00:05:50,315 --> 00:05:52,110
Well, that's not the attitude.
76
00:05:52,110 --> 00:05:55,182
It comes with experience.
Failure is like a deep hole.
77
00:05:55,182 --> 00:05:57,736
When you're stuck in it, very
hard to climb back out again.
78
00:05:57,736 --> 00:05:59,531
-So why bother trying?
-Mmm.
79
00:05:59,531 --> 00:06:02,327
Come on, Tris,
you're better than that.
80
00:06:02,327 --> 00:06:04,329
Jess!
81
00:06:04,329 --> 00:06:07,090
I don't believe it!
Get out the way.
82
00:06:07,090 --> 00:06:09,299
-Hello!
-Oh!
83
00:06:09,299 --> 00:06:11,232
What have we here?
84
00:06:11,232 --> 00:06:13,200
Oh, it must be James' birthday.
85
00:06:13,200 --> 00:06:15,029
Oh, it's his first one
away from home.
86
00:06:15,029 --> 00:06:16,583
What, today?
87
00:06:16,583 --> 00:06:18,930
I've got his details somewhere.
88
00:06:24,901 --> 00:06:27,490
-Tomorrow.
-We should bake him a cake.
89
00:06:27,490 --> 00:06:29,147
-Yeah, and get him a present.
-Yes!
90
00:06:29,147 --> 00:06:30,666
-A shindig.
-Tristan!
91
00:06:30,666 --> 00:06:32,115
-Just close friends.
-Your exams!
92
00:06:32,115 --> 00:06:33,876
Don't worry. I'm on top of it.
93
00:06:39,157 --> 00:06:40,848
Quick cuppa?
94
00:06:40,848 --> 00:06:43,817
I'm not really here.
I'm just picking something up.
95
00:06:55,484 --> 00:06:57,900
Did you stop in
to comfort Helen?
96
00:06:57,900 --> 00:07:01,697
Hugh's managing that
quite well by himself.
97
00:07:01,697 --> 00:07:04,562
You know, so long as he's around
you don't stand a chance.
98
00:07:04,562 --> 00:07:06,943
Thank you for stating
the blindly obvious.
99
00:07:06,943 --> 00:07:09,532
What you need is something
to take your mind off it.
100
00:07:09,532 --> 00:07:13,467
What need...
is a pair of hoof clippers.
101
00:07:13,467 --> 00:07:15,538
A date, tomorrow evening.
102
00:07:21,026 --> 00:07:22,649
You're not really my type.
103
00:07:22,649 --> 00:07:25,652
A couple of nurses.
104
00:07:25,652 --> 00:07:27,239
Nurses?
105
00:07:27,239 --> 00:07:29,897
Connie and Brenda.
Lovely girls.
106
00:07:29,897 --> 00:07:32,106
Bright, witty,
wonderful bedside manner.
107
00:07:32,106 --> 00:07:34,971
-In your dreams.
-You don't know the half of it.
108
00:07:34,971 --> 00:07:39,424
Come on, time to look
to pastures new, hmm?
109
00:07:41,184 --> 00:07:42,910
Why the hell not?
110
00:07:42,910 --> 00:07:45,292
Outstanding! Leave all
the arrangements to me.
111
00:07:45,292 --> 00:07:48,813
James, is there any chance
112
00:07:48,813 --> 00:07:51,574
you might be able
to run surgery today?
113
00:07:51,574 --> 00:07:55,820
Sorry. I've got to get
to the Rudds and across to
Dinsdale's to trim some hooves.
114
00:07:55,820 --> 00:07:57,200
What's wrong
with Siegfried, anyway?
115
00:07:57,200 --> 00:07:58,650
Absolutely nothing.
116
00:07:58,650 --> 00:08:00,790
Run along, Herriot.
117
00:08:04,380 --> 00:08:06,796
You're determined
to go through with this.
118
00:08:06,796 --> 00:08:11,214
Mrs Hall,
you have to understand,
I have a constitution
119
00:08:11,214 --> 00:08:13,734
far more robust than most.
120
00:08:13,734 --> 00:08:16,496
Unlock the door.
We are open for business.
121
00:08:36,481 --> 00:08:38,690
Sorry to drag you up.
122
00:08:38,690 --> 00:08:40,485
I know it's busy for you
this time of year.
123
00:08:40,485 --> 00:08:42,487
No problem, Dick.
124
00:08:42,487 --> 00:08:44,351
-Morning, Edith.
-Morning.
125
00:08:44,351 --> 00:08:47,009
- Morning, wee 'uns.
- Morning, James!
126
00:08:50,391 --> 00:08:52,532
-Thank you, sister.
-OK.
127
00:08:56,156 --> 00:08:58,814
Good girl, Strawberry.
128
00:08:58,814 --> 00:09:01,471
How long's she been like this?
129
00:09:02,645 --> 00:09:04,095
The wheezing
come on this morning.
130
00:09:04,095 --> 00:09:06,442
She's been tippling out the
milk though, hasn't she, Dad?
131
00:09:06,442 --> 00:09:08,720
Aye, more than any of t'others.
132
00:09:08,720 --> 00:09:10,446
Has she been gulping
when she eats?
133
00:09:10,446 --> 00:09:12,517
Like she's struggling
to swallow?
134
00:09:12,517 --> 00:09:15,485
Now that you mention it.
135
00:09:25,910 --> 00:09:28,913
-Should we be worried?
-I'm not sure yet.
136
00:09:28,913 --> 00:09:31,398
You checked her over when
we bought her, Mr Herriot.
137
00:09:31,398 --> 00:09:33,503
-You said she were a good buy.
-Leave him be, Eddie.
138
00:09:33,503 --> 00:09:35,471
I did. She was.
139
00:09:35,471 --> 00:09:37,059
She "was"?
140
00:09:37,059 --> 00:09:39,268
Good girl.
141
00:09:39,268 --> 00:09:41,270
Good girl.
142
00:09:41,270 --> 00:09:44,514
I'm just going to have
a feel of your throat.
143
00:09:51,142 --> 00:09:53,938
I'm worried there might be
something obstructing
her throat.
144
00:09:53,938 --> 00:09:56,906
-I could be wrong but...
-Well, what is it?
145
00:09:59,599 --> 00:10:02,049
I think she might
have an abscess
in her respiratory tract.
146
00:10:02,049 --> 00:10:04,638
An abscess! Is that all?
You had me worried.
147
00:10:04,638 --> 00:10:07,986
Right now, it's small.
The thing is...
148
00:10:07,986 --> 00:10:12,473
if it grows, I'm concerned she
might not be able to breathe.
149
00:10:12,473 --> 00:10:15,200
I'll give her a shot
of Prontosil. Hopefully,
that'll get rid of it.
150
00:10:16,477 --> 00:10:17,858
And if it doesn't?
151
00:10:19,377 --> 00:10:22,173
It will continue to grow.
152
00:10:22,173 --> 00:10:25,417
Breathing will become
increasingly difficult.
153
00:10:25,417 --> 00:10:27,488
There's no need
to mince your words.
154
00:10:27,488 --> 00:10:30,112
We want to know how bad
this could get.
155
00:10:31,458 --> 00:10:33,874
If the abscess grows
large enough,
156
00:10:33,874 --> 00:10:37,982
it'll block the windpipe and
eventually it will choke her.
157
00:10:37,982 --> 00:10:39,535
She'll die?
158
00:10:41,399 --> 00:10:43,125
I'm afraid so.
159
00:10:59,382 --> 00:11:03,663
If you channelled half
the enthusiasm you have
for women into your work,
160
00:11:03,663 --> 00:11:06,527
you'd sail through those exams.
161
00:11:08,288 --> 00:11:10,152
Rather good though.
162
00:11:10,152 --> 00:11:11,636
Don't you think?
163
00:11:42,425 --> 00:11:44,117
Goodness me!
164
00:11:45,290 --> 00:11:47,154
We're popular today.
165
00:11:47,154 --> 00:11:50,433
Don't seem that way from
where I've been sitting.
166
00:11:50,433 --> 00:11:54,230
Not seen hide nor hair of
Mr Farnon for over an hour.
167
00:12:02,307 --> 00:12:03,826
A-choo!
168
00:12:06,311 --> 00:12:08,693
Turn that bloody
light off!
169
00:12:09,729 --> 00:12:12,145
Mrs Hall, I think I'm dying.
170
00:12:13,871 --> 00:12:16,736
Take her inside, Albert.
171
00:12:16,736 --> 00:12:18,738
I'll be back up tomorrow.
172
00:12:18,738 --> 00:12:20,429
With luck, it will
have started to down.
173
00:12:20,429 --> 00:12:22,155
Now, I'll give you this salve.
174
00:12:22,155 --> 00:12:24,433
Rub it in with hot water
behind the angle of the jaw,
175
00:12:24,433 --> 00:12:25,848
as often as possible.
176
00:12:25,848 --> 00:12:28,230
It might help just break it up.
177
00:12:28,230 --> 00:12:29,921
Thanks, Jim!
178
00:12:29,921 --> 00:12:33,373
Cold day like this you need
something to keep you warm.
179
00:12:33,373 --> 00:12:34,857
Thank you.
180
00:12:34,857 --> 00:12:36,756
Our dad told us not to worry.
181
00:12:36,756 --> 00:12:38,136
-Didn't he?
-Yeah.
182
00:12:38,136 --> 00:12:39,862
He said, "Jim Herriot
will have it sorted."
183
00:12:39,862 --> 00:12:41,553
I'll do everything I can.
184
00:12:41,553 --> 00:12:42,969
You back to your chores
then, eh?
185
00:12:42,969 --> 00:12:44,694
- Yes.
- Bye.
186
00:12:44,694 --> 00:12:46,075
Bye.
187
00:12:46,075 --> 00:12:47,456
-Bye, James.
-Bye.
188
00:12:55,429 --> 00:12:58,053
You spend your life
giving out medicine.
189
00:12:58,053 --> 00:13:00,331
It's time for you to take some.
190
00:13:08,477 --> 00:13:10,513
-Mmm!
-Now...
191
00:13:10,513 --> 00:13:12,136
To bed.
192
00:13:13,447 --> 00:13:16,174
I'll just take five minutes.
193
00:13:20,800 --> 00:13:23,216
I think you'll be
longer than that.
194
00:13:32,432 --> 00:13:34,848
I admire your faith in me.
195
00:13:34,848 --> 00:13:37,195
It's an entirely new experience.
196
00:13:48,275 --> 00:13:51,589
You can't expect me
to treat all of those.
197
00:13:51,589 --> 00:13:53,763
Tell them to be
on their way then.
198
00:13:55,179 --> 00:13:57,422
Either you climb out
of that hole of yours
199
00:13:57,422 --> 00:13:59,148
or they'll chase you out.
200
00:14:03,394 --> 00:14:05,258
Right, who's next?
201
00:14:12,644 --> 00:14:13,783
Next, please.
202
00:14:21,274 --> 00:14:22,758
So?
203
00:14:24,208 --> 00:14:25,243
Next, please.
204
00:14:28,384 --> 00:14:29,903
Incoming!
205
00:14:35,391 --> 00:14:37,014
Tea won't be long.
206
00:14:37,014 --> 00:14:39,430
I think I much just have
a bath and an early night.
207
00:14:39,430 --> 00:14:41,259
Thank you though.
208
00:14:41,259 --> 00:14:43,227
You're not coming down
with the flu as well?
209
00:14:43,227 --> 00:14:44,435
I'm fine.
210
00:14:46,023 --> 00:14:48,473
What's Tristan doing
with that rabbit?
211
00:14:48,473 --> 00:14:49,923
He's running
surgery today.
212
00:14:49,923 --> 00:14:52,512
Mr Farnon's taken
to his sick bed.
213
00:14:52,512 --> 00:14:55,101
I should give him a hand.
214
00:14:55,101 --> 00:14:56,930
He could do with the work.
215
00:14:56,930 --> 00:14:59,174
And you look like
you could do with a rest.
216
00:14:59,174 --> 00:15:00,969
That settles it.
217
00:15:00,969 --> 00:15:04,213
-I'm making chicken broth.
-It's not flu.
218
00:15:05,180 --> 00:15:06,767
Well...
219
00:15:08,804 --> 00:15:12,083
What is it then?
220
00:15:12,083 --> 00:15:14,534
Come on, spit it out.
221
00:15:14,534 --> 00:15:18,779
She's hopping along
with one foot in t'air
and it's all scabby underneath.
222
00:15:18,779 --> 00:15:20,920
Yes, interesting.
223
00:15:30,343 --> 00:15:32,345
Come on!
224
00:15:32,345 --> 00:15:33,346
Oh!
225
00:15:38,696 --> 00:15:39,939
A-huh!
226
00:15:46,014 --> 00:15:49,465
Well then?
What would you say it is?
227
00:15:49,465 --> 00:15:51,743
If you'll excuse me
for a moment.
228
00:15:51,743 --> 00:15:55,057
There's a piece of equipment
that I suspect that
I'll need for this.
229
00:16:19,357 --> 00:16:21,256
Ah, bumble-foot!
230
00:16:22,636 --> 00:16:23,844
Special?
231
00:16:29,954 --> 00:16:32,853
I think what we're
dealing with here
232
00:16:32,853 --> 00:16:35,408
is a simple case
of bumble-foot.
233
00:16:35,408 --> 00:16:39,205
A bath in warm water and
Epsom salts should do the trick.
234
00:16:39,205 --> 00:16:41,931
What's that in aid
of then, hmm?
235
00:16:41,931 --> 00:16:45,280
Oh, this? Yes,
this is just for, um...
236
00:16:51,010 --> 00:16:52,942
Thank you, veterinary.
237
00:17:04,920 --> 00:17:06,266
Phew!
238
00:17:06,266 --> 00:17:08,130
The Rudds invested
their life savings into it.
239
00:17:08,130 --> 00:17:12,997
It's that family's future.
I checked it over, I told them
it was fit and healthy.
240
00:17:15,172 --> 00:17:17,105
Well, could
you have known?
241
00:17:17,105 --> 00:17:19,590
The abscess developed
after they bought her.
242
00:17:19,590 --> 00:17:21,005
-Well...
-What's this?
243
00:17:21,005 --> 00:17:23,456
I recommended a cow
to the Rudds.
244
00:17:23,456 --> 00:17:26,459
I think it might now have
a postpharyngeal abscess.
245
00:17:26,459 --> 00:17:29,738
-Ouch!
-Maybe Mr Farnon
could think of something.
246
00:17:29,738 --> 00:17:34,053
It's my responsibility. He
needs to know he can rely on me.
247
00:17:35,088 --> 00:17:37,332
How did you get on?
248
00:17:37,332 --> 00:17:39,886
Rather well, actually!
249
00:17:39,886 --> 00:17:43,579
Oh, the difference it makes
to have someone believe
in you for a change.
250
00:17:43,579 --> 00:17:46,617
See if you can't approach
your books with the same
kind of attitude.
251
00:17:46,617 --> 00:17:50,724
-Oh, must I?
-Knowing things is a kind of
prerequisite for passing exams.
252
00:17:50,724 --> 00:17:53,831
Well, it's easy for you. You
read something, you remember it.
253
00:17:53,831 --> 00:17:56,627
Not really. I read something,
then I read it again,
254
00:17:56,627 --> 00:17:59,802
then I write it down,
then it falls into place.
255
00:17:59,802 --> 00:18:01,632
-Well, I do that.
-And?
256
00:18:01,632 --> 00:18:03,703
I fall into sleep.
257
00:18:03,703 --> 00:18:05,601
Well, that's what
I'm about to do now.
258
00:18:07,224 --> 00:18:08,949
I'm going to bed.
259
00:18:08,949 --> 00:18:11,883
-Goodnight, James.
-Goodnight, Jim.
260
00:18:11,883 --> 00:18:13,126
Goodnight.
261
00:18:19,546 --> 00:18:21,341
Well done today.
262
00:18:25,966 --> 00:18:28,590
But you're not finished yet.
263
00:18:31,765 --> 00:18:33,250
Number one.
264
00:18:35,976 --> 00:18:38,531
Goodnight, Siegfried.
265
00:18:38,531 --> 00:18:41,120
Night? What are you talking
about? What time is it?
266
00:18:46,125 --> 00:18:48,644
Where is everybody?
What's going on?
267
00:18:51,716 --> 00:18:54,133
We said five minutes!
268
00:18:54,133 --> 00:18:56,169
Feeling any better?
269
00:18:56,169 --> 00:18:58,206
Marginally. Still got
a splitting headache.
270
00:18:58,206 --> 00:19:00,346
What an earth was in that
concoction you gave me?
271
00:19:00,346 --> 00:19:05,005
Whisky, ginger, honey, garlic,
thyme, but mainly whisky.
272
00:19:05,005 --> 00:19:08,802
What happened to all the people?
Do you realise how much money
we'll have lost today?
273
00:19:08,802 --> 00:19:12,599
-Tristan.
-Yes, well, I'm not one to brag,
Siegfried, as you well know.
274
00:19:12,599 --> 00:19:14,014
What's this?
275
00:19:14,014 --> 00:19:16,465
Oh...
276
00:19:16,465 --> 00:19:18,709
-It's Greta Garbo.
-I can see that.
277
00:19:18,709 --> 00:19:20,814
What's she doing on the back
of the exam paper I set?
278
00:19:20,814 --> 00:19:22,471
It's a scene from "Grand Hotel".
279
00:19:25,854 --> 00:19:27,580
Is that supposed
to be me?!
280
00:19:27,580 --> 00:19:30,169
Tristan's actually been rather
tied up this afternoon.
281
00:19:30,169 --> 00:19:32,309
Three days you've had
to do this!
282
00:19:32,309 --> 00:19:34,725
Three. And this is all
you can bloody manage?
283
00:19:34,725 --> 00:19:36,865
Look... No, I was busy.
284
00:19:36,865 --> 00:19:38,936
From the look of it,
you were anything but.
285
00:19:38,936 --> 00:19:41,456
Your exams are one week away.
286
00:19:41,456 --> 00:19:44,390
And this is all you can do?
This is it?
287
00:19:44,390 --> 00:19:47,082
How on earth do you think
you're ever going to be a...?
288
00:19:52,018 --> 00:19:53,675
I give up.
289
00:19:57,886 --> 00:19:59,750
It's your life, Tristan.
290
00:20:34,750 --> 00:20:35,786
Uhh!
291
00:20:40,169 --> 00:20:41,930
It's James' birthday.
292
00:20:41,930 --> 00:20:44,553
Oh.
293
00:20:44,553 --> 00:20:47,073
I've organised a bash for him
at the Drover's this evening.
294
00:20:47,073 --> 00:20:51,250
Um, I should have this paper
finished for you by
this afternoon.
295
00:21:13,755 --> 00:21:15,964
I'm going to lie down
on the sofa.
296
00:21:15,964 --> 00:21:18,656
May I take my breakfast there?
297
00:21:28,114 --> 00:21:31,462
He can't even bring
himself to shout at me.
298
00:21:31,462 --> 00:21:33,775
It's like I've broken
something in him.
299
00:21:33,775 --> 00:21:35,846
Good morning, Siegfried.
300
00:21:47,202 --> 00:21:49,618
How are you today?
Sit yourself down.
301
00:21:49,618 --> 00:21:52,276
I can't stop. I've got
to get back up to the Rudds.
302
00:21:53,035 --> 00:21:54,347
Here.
303
00:21:56,004 --> 00:21:58,178
Sausage bap.
304
00:21:58,178 --> 00:22:01,630
No arguments.
And good luck today.
305
00:22:01,630 --> 00:22:04,219
We'll be keeping everything
crossed for you, Jim.
306
00:22:06,911 --> 00:22:09,845
On his birthday too.
307
00:22:09,845 --> 00:22:11,537
The shame of it.
308
00:22:25,102 --> 00:22:28,312
Where are you off to?
What about your test paper?
309
00:22:30,659 --> 00:22:32,696
-Hello, James!
-Morning, Edith.
310
00:22:32,696 --> 00:22:35,975
I think she's getting better.
Dad's been with her all night.
311
00:22:40,013 --> 00:22:43,085
Dick, you must be exhausted.
312
00:22:43,085 --> 00:22:45,640
You said to do it
as often as possible.
313
00:22:48,988 --> 00:22:51,335
Have a look.
314
00:22:52,336 --> 00:22:53,786
Good girl.
315
00:22:54,683 --> 00:22:55,995
Good girl.
316
00:23:06,419 --> 00:23:08,145
She's no better.
317
00:23:08,145 --> 00:23:10,906
In fact, I'd say her breathing
has got a little worse.
318
00:23:10,906 --> 00:23:13,564
We'd do anything
to help her, Mr Herriot.
I'll stay up with Dad.
319
00:23:13,564 --> 00:23:16,705
-We'll keep rubbing it
if that's what's needed.
-If it'll make a difference.
320
00:23:16,705 --> 00:23:18,811
-We're not shy of hard work.
-I know that.
321
00:23:18,811 --> 00:23:21,434
-We'll not stop.
-Even our Maisy will have a go!
322
00:23:21,434 --> 00:23:23,574
Aye, we'll keep going,
whatever it takes.
323
00:23:23,574 --> 00:23:26,094
-I only wish it was that simple.
-Please, Mr Herriot!
324
00:23:26,094 --> 00:23:27,613
She's our Strawberry.
325
00:23:27,613 --> 00:23:31,962
Jim... What'll we do?
326
00:23:31,962 --> 00:23:34,620
I've got a Kaolin poultice
to rub onto the throat.
327
00:23:34,620 --> 00:23:37,554
-And I'll give her
another injection.
-And then what?
328
00:23:39,107 --> 00:23:42,455
We hope.
I wish I could offer more.
329
00:23:42,455 --> 00:23:44,733
Aye, well, I'm not ready
to give up on her.
330
00:23:45,458 --> 00:23:47,460
Come on, girl.
331
00:23:47,460 --> 00:23:49,566
-That's it.
-Neither I am.
332
00:24:26,672 --> 00:24:29,744
James, you clever boy.
333
00:24:45,622 --> 00:24:47,244
What are you up to?
334
00:24:47,244 --> 00:24:50,350
Trying to save James' birthday.
335
00:25:39,054 --> 00:25:40,642
Did the Prontosil work?
336
00:25:40,642 --> 00:25:42,610
No, Strawberry
hasn't responded to it.
337
00:25:43,818 --> 00:25:45,958
There was a book
on otolaryngology.
338
00:25:45,958 --> 00:25:47,131
Borrowed it.
339
00:25:49,030 --> 00:25:50,997
Tris, are you...
340
00:25:50,997 --> 00:25:53,137
It looks like you're
actually studying.
341
00:25:53,137 --> 00:25:55,036
I wanted to help.
Come and look here.
342
00:25:57,866 --> 00:26:00,351
-These are really good, Tris.
-They're just tracings.
343
00:26:00,351 --> 00:26:05,080
Overlaid you can see the
different arterial structures
tracing down to the windpipe.
344
00:26:05,080 --> 00:26:08,049
Now, where would you say
the abscess is?
345
00:26:09,326 --> 00:26:11,086
Right around...
346
00:26:13,399 --> 00:26:14,573
here.
347
00:26:16,436 --> 00:26:19,232
What as big as that?
348
00:26:19,232 --> 00:26:22,442
Poor thing, she must hardly
be able to breathe.
349
00:26:25,307 --> 00:26:28,517
It's tucked in right behind
all these major blood vessels.
350
00:26:28,517 --> 00:26:31,313
-Otherwise, we might be
able to get in there.
-And do what?
351
00:26:31,313 --> 00:26:32,936
Well, burst it.
352
00:26:32,936 --> 00:26:35,732
The only good thing about
the abscess being that large
353
00:26:35,732 --> 00:26:37,941
is that at least it's more
of a target to aim for.
354
00:26:37,941 --> 00:26:40,184
I've never read or heard
of anyone doing that before.
355
00:26:40,184 --> 00:26:43,809
Well, the one advantage
of knowing nothing is that
anything seems possible.
356
00:26:43,809 --> 00:26:45,396
You're suggesting an operation?
357
00:26:45,396 --> 00:26:48,468
I don't see any other way
of reaching the abscess.
358
00:26:51,679 --> 00:26:54,682
We'd have to make an incision.
359
00:26:54,682 --> 00:26:59,307
Cut down through the muscle
tissue through toward
the windpipe.
360
00:26:59,307 --> 00:27:02,724
But I don't see how we could
do it without hitting one
of these major arteries.
361
00:27:02,724 --> 00:27:04,623
What have we go to lose?
362
00:27:11,526 --> 00:27:13,528
-What are you looking for?
-Answers.
363
00:27:13,528 --> 00:27:15,564
Well, you won't find
any in there.
364
00:27:17,739 --> 00:27:20,777
Are you out of your
tiny cerebellums?
365
00:27:20,777 --> 00:27:24,228
It can't be done.
Look at the blood vessels
you'll have to navigate.
366
00:27:24,228 --> 00:27:26,990
One slip, the Rudds will
have to watch their prize cow
367
00:27:26,990 --> 00:27:28,923
drowning in four pints
of its own blood.
368
00:27:28,923 --> 00:27:30,856
You seem to
have perked up.
369
00:27:30,856 --> 00:27:32,409
Oh, full of
vim and vigour.
370
00:27:32,409 --> 00:27:34,722
I checked her over. I told
them the cow was a good buy.
371
00:27:34,722 --> 00:27:37,483
Which must feel terrible,
but you can't allow that
emotion to cloud
372
00:27:37,483 --> 00:27:39,243
your professional
judgment.
373
00:27:39,243 --> 00:27:41,349
-The cow's going to die anyway.
-You'd be giving them
false hope.
374
00:27:41,349 --> 00:27:44,904
Not to mention putting
an animal through a needless
and stressful operation.
375
00:27:44,904 --> 00:27:47,182
I'm sorry,
my decision is final.
376
00:27:47,182 --> 00:27:48,563
Then what should I do?
377
00:27:48,563 --> 00:27:50,358
I'm sorry,
my decision is final.
378
00:27:50,358 --> 00:27:52,843
-and put the poor thing
out of its misery.
-It'll break their hearts.
379
00:27:52,843 --> 00:27:58,400
I'm sorry. I realise that having
advised them to buy her
you feel responsible.
380
00:27:58,400 --> 00:28:02,094
But there is nothing else
to be done. You must just
be honest with them.
381
00:28:19,387 --> 00:28:21,907
-You alright, Mr Herriot.
-Oh! Hello, Edith.
382
00:28:30,363 --> 00:28:32,987
Jim, didn't expect you
to be back so soon.
383
00:28:35,644 --> 00:28:37,163
No better?
384
00:28:41,443 --> 00:28:43,273
What is it, lad?
385
00:28:48,071 --> 00:28:50,176
I'm afraid it's
the end of the road.
386
00:29:11,232 --> 00:29:13,821
I'm sorry, James.
Did they blame you?
387
00:29:14,476 --> 00:29:15,684
No.
388
00:29:17,031 --> 00:29:20,724
-Which made it worse in a way.
-Mmm.
389
00:29:20,724 --> 00:29:24,107
Come on, let's see if we
can't cheer you up, eh?
390
00:29:35,670 --> 00:29:38,569
Happy birthday!
391
00:29:40,054 --> 00:29:43,022
- Happy birthday!
- Happy birthday!
392
00:29:43,022 --> 00:29:44,679
Hooray!
393
00:29:45,473 --> 00:29:46,715
Ah!
394
00:29:46,715 --> 00:29:49,063
Do you want to blow
your candles out?
395
00:29:50,478 --> 00:29:51,720
Eh!
396
00:29:51,720 --> 00:29:54,102
Very good. That's lovely.
397
00:29:55,724 --> 00:29:57,347
How did you know?
398
00:29:57,347 --> 00:29:58,727
Your mother.
399
00:29:58,727 --> 00:30:01,558
-Oh, no.
-She sent you this.
400
00:30:01,558 --> 00:30:03,940
-Sorry, Jess chewed it.
-Open it.
401
00:30:03,940 --> 00:30:05,873
-Do I have to?
-Of course!
402
00:30:11,671 --> 00:30:14,260
Oh!
403
00:30:14,260 --> 00:30:17,298
- Lovely. Beautiful!
- Go on, put it on.
404
00:30:17,298 --> 00:30:19,196
No.
405
00:30:19,196 --> 00:30:22,406
After all the effort
your mother went to?
406
00:30:22,406 --> 00:30:24,201
- Come on.
- Oh!
407
00:30:30,552 --> 00:30:34,936
Here. It's not much,
but, um, there you go.
408
00:30:42,668 --> 00:30:45,153
Your own veterinary bible.
409
00:30:45,153 --> 00:30:46,672
Thank you.
410
00:30:47,673 --> 00:30:49,813
You spoke to the Rudds,
I take it?
411
00:30:49,813 --> 00:30:51,504
Good man.
412
00:30:51,504 --> 00:30:54,887
Worse part of the job,
but a necessary one.
413
00:30:54,887 --> 00:30:57,234
That's enough of that! Music!
414
00:30:57,234 --> 00:30:59,823
From me.
415
00:31:08,383 --> 00:31:11,593
-Saint Nick!
-I thought it were time
you had your own.
416
00:31:11,593 --> 00:31:12,836
Thank you.
417
00:31:12,836 --> 00:31:15,218
Happy birthday.
418
00:31:15,218 --> 00:31:16,391
Tris!
419
00:31:16,391 --> 00:31:18,842
Hey!
420
00:31:18,842 --> 00:31:21,983
This is Jim, Brenda.
This, I assume, is Connie.
421
00:31:21,983 --> 00:31:24,675
You assume correct.
422
00:31:24,675 --> 00:31:26,677
-Hello, Jim.
-Hello.
423
00:31:26,677 --> 00:31:30,095
-I'm James. You're Connie.
-I know.
424
00:31:30,095 --> 00:31:32,407
We did that already.
425
00:31:32,407 --> 00:31:35,376
I'm James. Sorry, sorry.
426
00:31:35,376 --> 00:31:38,517
-Is he stuck on a loop?
-It's been a long day.
427
00:31:38,517 --> 00:31:43,315
Don't let the outfit fool you.
He looks quiet, but he's
a devil with women.
428
00:31:43,315 --> 00:31:46,421
-Known far and wide
as a great lover.
-A-choo!
429
00:31:46,421 --> 00:31:48,976
Drinks! Let's...
Shall we go through?
430
00:32:01,816 --> 00:32:05,061
-I'll just run in and get Jenny.
-Why don't we stop for one?
431
00:32:07,477 --> 00:32:11,205
-Didn't you say it was
Herriot's birthday?
-OK, but embarrass me.
432
00:32:11,205 --> 00:32:14,484
-And don't say anything.
-And break the habit
of a lifetime?
433
00:32:14,484 --> 00:32:17,073
I won't! I won't!
No need to give me the look.
434
00:32:19,006 --> 00:32:22,009
It looks like you're taking
really good care of her.
435
00:32:22,009 --> 00:32:25,564
Who's this then?
New girlfriend?
436
00:32:25,564 --> 00:32:27,462
Uh... No.
437
00:32:28,912 --> 00:32:30,672
Good.
438
00:32:34,676 --> 00:32:36,851
I think you've got an admirer.
439
00:32:36,851 --> 00:32:39,819
No, it's her older sister
you want to look out for.
440
00:32:39,819 --> 00:32:41,925
She's madly in love with him.
441
00:32:41,925 --> 00:32:44,065
I told you, you want to
snap him up quick.
442
00:32:44,065 --> 00:32:46,102
Well, I think I might
have to then.
443
00:32:46,102 --> 00:32:48,311
Yeah, of course, I'm not
short on offers either.
444
00:32:49,381 --> 00:32:52,591
I'm going to go
and freshen up. Connie?
445
00:32:52,591 --> 00:32:54,351
Don't go anywhere.
446
00:32:57,423 --> 00:32:59,978
And I won't go anywhere
either, Brenda.
447
00:33:00,633 --> 00:33:01,980
Good.
448
00:33:07,916 --> 00:33:11,230
-Ooh!
-These need paying for.
449
00:33:15,338 --> 00:33:18,272
-Well, this is fun.
-Isn't it?
450
00:33:19,687 --> 00:33:21,689
Here, do you want another?
451
00:33:21,689 --> 00:33:24,174
I've barely started.
452
00:34:08,011 --> 00:34:10,496
Surely not today of all days?
453
00:34:10,496 --> 00:34:14,052
-I didn't think you'd be here.
-Happy birthday.
454
00:34:17,158 --> 00:34:20,127
-Hey!
-Oh, don't get too excited.
455
00:34:20,127 --> 00:34:21,887
It's Highland shortbread.
456
00:34:21,887 --> 00:34:24,407
I thought it'd
remind you of home.
457
00:34:24,407 --> 00:34:26,374
You didn't bake them, did you?
458
00:34:26,374 --> 00:34:29,170
Ow! That hurt!
459
00:34:29,170 --> 00:34:32,173
-It was meant to.
-Thank you and I mean it.
460
00:34:33,140 --> 00:34:35,245
Presents, drinks.
461
00:34:35,245 --> 00:34:38,317
That beautiful woman hanging
off your every word
and you're still not happy?
462
00:34:39,077 --> 00:34:41,044
What is it?
463
00:34:41,044 --> 00:34:43,253
Are you upset because
I'm here with someone?
464
00:34:43,253 --> 00:34:45,600
No, I'm really not.
465
00:34:47,740 --> 00:34:51,296
Well, what you said at the fair
about me being not serious,
why was that?
466
00:34:51,296 --> 00:34:53,332
Because you're
not serious.
467
00:34:53,332 --> 00:34:55,334
Good for a giggle,
nowt much else.
468
00:34:56,749 --> 00:34:59,614
Is that how everyone sees me?
469
00:34:59,614 --> 00:35:02,376
The Rudds are a lovely family.
They don't deserve it.
470
00:35:02,376 --> 00:35:03,929
No one does.
471
00:35:03,929 --> 00:35:07,415
-Is there nothing you can do?
-There might have been.
472
00:35:07,415 --> 00:35:09,624
Siegfried put the kibosh on it.
473
00:35:09,624 --> 00:35:11,454
If you could have done
something for Clive,
474
00:35:11,454 --> 00:35:14,250
even if there were just
the slightest chance,
I'd have wanted you to try.
475
00:35:14,250 --> 00:35:16,597
-But Siegfried...
-It'll always be Siegfried.
476
00:35:16,597 --> 00:35:18,840
You need to be you.
477
00:35:18,840 --> 00:35:20,601
Follow your heart.
478
00:35:20,601 --> 00:35:22,672
That's what got you here
in the first place, isn't it?
479
00:35:27,470 --> 00:35:30,128
I'd better go.
Happy birthday again.
480
00:35:37,997 --> 00:35:41,173
-We need to do this operation.
-I'm not giving up
on Strawberry.
481
00:35:42,657 --> 00:35:44,763
Siegfried will kill us.
482
00:35:44,763 --> 00:35:45,867
Probably.
483
00:36:11,583 --> 00:36:13,861
I'm starting to feel
a bit sick.
484
00:36:13,861 --> 00:36:16,381
-Fear or excitement?
-Maybe a bit of both.
485
00:36:36,539 --> 00:36:38,989
I think it's time
I found my bed.
486
00:36:38,989 --> 00:36:40,957
Oh, finally, he's listening.
487
00:36:40,957 --> 00:36:44,616
I'll just get James and Tristan
to take this lot to the
Drover's. Where is James?
488
00:36:44,616 --> 00:36:46,342
He may not have
been in the mood.
489
00:36:46,342 --> 00:36:48,930
-Or a bit distracted.
-By what?
490
00:36:48,930 --> 00:36:51,347
-That cow.
-Oh, he's young.
491
00:36:51,347 --> 00:36:55,005
He hasn't learnt that you
can't save them all.
492
00:36:55,005 --> 00:36:58,699
Now, what on earth could be more
important to Tristan than women?
493
00:37:12,954 --> 00:37:14,680
An operation?
494
00:37:14,680 --> 00:37:16,993
We're going to try
to drain the abscess.
495
00:37:16,993 --> 00:37:20,721
But I won't lie to you, there's
a good chance it might kill her.
496
00:37:20,721 --> 00:37:22,619
And if we do nothing,
she'll die?
497
00:37:22,619 --> 00:37:24,242
Yes.
498
00:37:24,242 --> 00:37:26,451
It's your cow, Dick.
499
00:37:26,451 --> 00:37:28,142
I'll only do it
with your say-so.
500
00:37:28,142 --> 00:37:30,800
I... I'd hate
for her to suffer.
501
00:37:33,285 --> 00:37:35,287
Are you sure
there's no other way?
502
00:37:35,287 --> 00:37:38,635
We need to get in
and drain that abscess.
503
00:37:48,956 --> 00:37:51,165
We'll operate in here.
504
00:37:51,165 --> 00:37:53,201
We're going to need more light.
505
00:37:53,201 --> 00:37:55,134
Let's use our headlamps.
506
00:38:00,692 --> 00:38:03,246
Because I'm ill,
he thinks he can take advantage.
507
00:38:03,246 --> 00:38:04,627
He's only
trying to do his best.
508
00:38:04,627 --> 00:38:06,318
I am the boss. I am in charge.
509
00:38:06,318 --> 00:38:08,251
-He knows that.
-You should be in fourth.
510
00:38:08,251 --> 00:38:10,529
It's too late here.
It's third here.
511
00:38:10,529 --> 00:38:13,325
-Don't tell me how to drive!
-I'm not, but don't keep
dabbing the brakes.
512
00:38:13,325 --> 00:38:15,707
Really, Mrs Hall, I don't know
why I'm not allowed to drive.
513
00:38:15,707 --> 00:38:17,433
Cos you're ill
and full of whisky.
514
00:38:17,433 --> 00:38:20,332
Has it ever occurred to you
other people might know
what they're doing?
515
00:38:20,332 --> 00:38:23,093
-They might think they do.
-Without you breathing
down his neck,
516
00:38:23,093 --> 00:38:25,751
Tristan cleared
that whole surgery.
517
00:38:25,751 --> 00:38:28,789
You've got to start giving
them space, both of them.
518
00:38:29,962 --> 00:38:31,999
You even listening to me?
519
00:38:31,999 --> 00:38:33,828
-I was.
-And?
520
00:38:33,828 --> 00:38:35,796
I think you should be
in fourth.
521
00:38:44,977 --> 00:38:48,153
Yes, well, you seem
to have got the hang of that.
522
00:39:01,131 --> 00:39:02,857
-Herriot!
-Siegfried.
523
00:39:02,857 --> 00:39:05,066
I gave you an instruction.
524
00:39:05,066 --> 00:39:07,552
I believe I can drain
the abscess. Just trust me.
525
00:39:07,552 --> 00:39:09,830
- He can do this!
- How would you know?
526
00:39:09,830 --> 00:39:11,487
He's been helping me.
527
00:39:11,487 --> 00:39:14,075
- He can do this!
- How would you know?
528
00:39:14,075 --> 00:39:17,458
I'm sorry, Mr Rudd, Edith.
529
00:39:17,458 --> 00:39:19,564
James shouldn't have raised
your hopes like this.
530
00:39:19,564 --> 00:39:23,361
I stood on this
same spot six months ago now.
531
00:39:23,361 --> 00:39:25,121
I pleaded with you
to let me keep the job.
532
00:39:25,121 --> 00:39:28,331
-I remember. You insulted me.
-But you kept me on anyway.
533
00:39:28,331 --> 00:39:31,299
-I assume because
you saw something in me.
-I did. I do!
534
00:39:31,299 --> 00:39:33,232
Then trust me.
535
00:39:33,232 --> 00:39:35,407
It's my practice!
536
00:39:35,407 --> 00:39:37,202
It's their cow.
537
00:39:44,140 --> 00:39:48,800
-Mr Rudd...
-Look, if Jim thinks
he can do it, Mr Farnon...
538
00:39:49,973 --> 00:39:53,321
then we say, let him try.
539
00:40:08,164 --> 00:40:10,856
It'll be a moment for the
anaesthetic to take effect.
540
00:40:16,586 --> 00:40:18,243
Would you like to take over?
541
00:40:18,243 --> 00:40:20,728
Oh!
542
00:40:20,728 --> 00:40:23,524
James has done the preparation.
He knows what he's doing.
543
00:40:23,524 --> 00:40:27,114
Your patient, Herriot.
544
00:40:27,114 --> 00:40:29,910
Stretch her head straight out
and slightly back.
545
00:40:40,196 --> 00:40:41,784
Right.
546
00:41:07,154 --> 00:41:08,673
Deep breaths.
547
00:41:29,487 --> 00:41:31,316
Retractors.
548
00:41:38,944 --> 00:41:40,774
Watch the carotid.
549
00:41:40,774 --> 00:41:42,948
Just above the jugular
should do it.
550
00:41:45,226 --> 00:41:46,745
I can't see.
551
00:41:59,482 --> 00:42:01,415
I'm pushing through the muscle.
552
00:42:09,009 --> 00:42:10,700
It looks good.
553
00:42:23,886 --> 00:42:25,059
I can feel it!
554
00:42:38,279 --> 00:42:39,936
I can't use this.
555
00:42:39,936 --> 00:42:42,490
If I catch anything,
it'll be over.
556
00:42:42,490 --> 00:42:44,907
It doesn't have to sharp
to break the surface
of the abscess.
557
00:42:44,907 --> 00:42:48,911
Forceps. Less chance of slicing
anything on your way through.
558
00:42:51,534 --> 00:42:53,571
Just go straight
through the muscle.
559
00:43:04,720 --> 00:43:06,653
I'm in the abscess.
560
00:43:09,345 --> 00:43:11,416
It's draining.
561
00:43:11,416 --> 00:43:13,038
It's clearing!
I've got it!
562
00:43:14,108 --> 00:43:15,523
Oh, James!
563
00:43:15,523 --> 00:43:17,940
- Oh, you've done it!
- Good girl!
564
00:43:17,940 --> 00:43:20,770
Well done, old chap!
565
00:43:20,770 --> 00:43:23,152
He's done it!
566
00:43:23,152 --> 00:43:25,672
Good girl! Good girl!
567
00:43:28,019 --> 00:43:30,228
No one ever
in the entire world
568
00:43:30,228 --> 00:43:33,058
has ever, ever performed
such an operation.
569
00:43:33,058 --> 00:43:35,889
-Steady on!
-That cow was dead and you
brought it back to life.
570
00:43:35,889 --> 00:43:38,063
-Tristan...
-This is up there
with the water into wine.
571
00:43:38,063 --> 00:43:40,100
Up there with Lazarus,
up there with the
feeding of the 5,000.
572
00:43:40,100 --> 00:43:42,861
-Those are very kind words.
-All of them true.
573
00:43:42,861 --> 00:43:45,519
You pulled me through,
you know that?
574
00:43:47,521 --> 00:43:49,557
Well, make sure
that gets around.
575
00:43:49,557 --> 00:43:51,974
Be nice for people to think
I've done something useful
for a change.
576
00:43:51,974 --> 00:43:55,149
Don't worry, I'm sure Brenda
knows of your heroics.
577
00:43:56,219 --> 00:43:57,980
Oh! Where are they going?
578
00:43:57,980 --> 00:43:59,878
Brenda!
579
00:43:59,878 --> 00:44:01,190
Brenda!
580
00:44:08,542 --> 00:44:10,164
Come on.
581
00:44:14,617 --> 00:44:16,688
And these gentlemen
and have one yourself.
582
00:44:16,688 --> 00:44:18,517
-Very kind of you, Mr Farnon.
-Not at all.
583
00:44:18,517 --> 00:44:21,244
So, Mr Herriot thinks
he'll have a go,
584
00:44:21,244 --> 00:44:23,799
opens her up on the ground
right in front of us!
585
00:44:23,799 --> 00:44:26,836
-I've ever seen owt
like it in my life!
-Lad, you never did!
586
00:44:26,836 --> 00:44:31,530
If I hadn't listened to him,
that cow would be on its way
to the knacker's yard.
587
00:44:31,530 --> 00:44:34,637
-Oh, lesson learnt perhaps.
-Yes.
588
00:44:34,637 --> 00:44:36,363
Flu can certainly
cloud the judgment.
589
00:44:36,363 --> 00:44:39,159
I'm sure I would have come to
the same conclusion as Herriot,
590
00:44:39,159 --> 00:44:41,575
had I been properly
compos mentis.
591
00:44:41,575 --> 00:44:43,059
I don't doubt it.
592
00:44:43,059 --> 00:44:44,682
Nevertheless...
593
00:44:45,648 --> 00:44:46,994
James.
594
00:44:49,100 --> 00:44:52,931
I wanted to say...
I thought I should mention...
595
00:44:52,931 --> 00:44:56,901
I wasn't completely
in the right today.
596
00:44:56,901 --> 00:44:58,903
As close as you'll get to him
admitting he were wrong.
597
00:44:58,903 --> 00:45:00,974
Yes, this is me showing
my soft underbelly.
598
00:45:00,974 --> 00:45:03,010
There's no need
to stick the knife in.
599
00:45:03,010 --> 00:45:05,357
I should have listened to you
the first time.
600
00:45:05,357 --> 00:45:09,051
It's not the animals that cause
all the bother, it's the people.
601
00:45:09,051 --> 00:45:10,604
Quite right.
602
00:45:11,743 --> 00:45:13,883
I'm proud of you.
603
00:45:13,883 --> 00:45:17,473
In anyone else's hands
that animal would have died.
604
00:45:17,473 --> 00:45:20,441
It reminded me
why I do this job.
605
00:45:20,441 --> 00:45:25,101
And perhaps I should recognise
that other people can do it too.
606
00:45:26,240 --> 00:45:27,725
That means you, Tris.
607
00:45:27,725 --> 00:45:29,899
I'm promoting you to senior vet.
608
00:45:30,728 --> 00:45:32,108
Oh!
609
00:45:32,108 --> 00:45:33,765
Congratulations!
610
00:45:33,765 --> 00:45:35,629
Are you serious?
611
00:45:35,629 --> 00:45:40,220
I've watched you. You've turned
into a fine practitioner.
612
00:45:40,220 --> 00:45:42,601
And perhaps it's a good thing
613
00:45:42,601 --> 00:45:47,675
that the responsibility
of the practice doesn't rest
entirely on my shoulders.
614
00:45:47,675 --> 00:45:49,885
No more than you deserve, Jim.
615
00:45:49,885 --> 00:45:52,508
That's fantastic!
I mean... I mean...
616
00:45:52,508 --> 00:45:54,096
-Thank you.
-Not at all.
617
00:45:54,096 --> 00:45:55,994
-Will I get a pay rise?
-Absolutely not.
618
00:45:55,994 --> 00:45:58,134
Do you think I'm made of money?
619
00:46:04,175 --> 00:46:06,660
I heard what you did
at yesterday's surgery.
620
00:46:10,181 --> 00:46:11,803
It's the good stuff.
621
00:46:20,847 --> 00:46:23,090
Happy birthday, Mr Herriot.
Good lad!
622
00:46:26,369 --> 00:46:27,854
Well done, James.
623
00:46:27,854 --> 00:46:31,098
You're still here.
I thought you'd be long gone.
624
00:46:31,098 --> 00:46:35,102
-Struggling to drive Hugh away.
-Yes, another round. On me!
625
00:46:35,102 --> 00:46:38,140
Come on, Maggie!
Everyone, who wants a drink?
626
00:46:40,487 --> 00:46:42,765
Jim, pint? You want a pint?
Bitter, yes?
627
00:46:42,765 --> 00:46:44,767
I'm, uh...
Actually, go on then.
628
00:46:44,767 --> 00:46:46,562
-Yeah, why not?
-Good man.
629
00:46:46,562 --> 00:46:50,428
-It's awful generous of him.
-Hugh loves to celebrate.
630
00:46:50,428 --> 00:46:53,811
-James...
-Didn't realise he even
knew it's my birthday.
631
00:46:53,811 --> 00:46:58,505
Helen, listen, I wanted
to thank you, for earlier.
632
00:46:58,505 --> 00:47:02,750
I wouldn't have had the
confidence to go up to Rudd's
if you hadn't said what you did.
633
00:47:02,750 --> 00:47:06,271
-Oh, it were nothing. James...
-No, it wasn't.
It was something.
634
00:47:06,271 --> 00:47:07,963
God!
635
00:47:07,963 --> 00:47:10,517
-OI've probably had too much..
to drink and I probably
shouldn't say this...
636
00:47:10,517 --> 00:47:12,381
Congratulations, love!
637
00:47:12,381 --> 00:47:15,936
-Thank you, love! Appreciate it.
-Eh?
638
00:47:15,936 --> 00:47:19,215
I were talking to our lass,
not you! Hey-hey!
639
00:47:19,215 --> 00:47:21,597
-I asked you
not to say anything!
-Sorry!
640
00:47:21,597 --> 00:47:24,738
One sniff of the barmaid's apron
and he's like budgie on trill.
641
00:47:24,738 --> 00:47:26,740
I'm sorry, what's happening?
642
00:47:35,369 --> 00:47:37,855
Hugh asked me today.
643
00:47:38,614 --> 00:47:40,719
We're getting married.
644
00:47:42,307 --> 00:47:43,930
Well done! Uh...
645
00:47:43,930 --> 00:47:46,104
I mean, congratulations.
646
00:47:46,104 --> 00:47:49,832
-That's fantastic news.
-Sorry, I was just so
desperate to tell everyone.
647
00:47:49,832 --> 00:47:52,179
Bitter, wasn't it, James?
648
00:47:52,179 --> 00:47:55,182
That's great.
Really, great news, Hugh.
649
00:47:57,012 --> 00:47:58,945
Cheers! Cheers, everyone!
650
00:47:58,945 --> 00:48:01,119
Cheers!
651
00:48:42,954 --> 00:48:45,094
-Evening, Mr Herriot.
-Evening.
652
00:49:07,323 --> 00:49:08,807
Shall we?
46249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.