Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,121 --> 00:01:28,502
Darrowby, 2297.
2
00:01:28,502 --> 00:01:30,020
Hello, Mrs Pumphrey's
butler here.
3
00:01:30,020 --> 00:01:31,712
Yes, Francois.
Flop bott again?
4
00:01:31,712 --> 00:01:33,576
Non, Tricki's
struggling to breathe.
5
00:01:33,576 --> 00:01:35,681
-That does sound bad.
-Mrs Pumphrey would
like you to come.
6
00:01:35,681 --> 00:01:38,477
All right, I'll... I'll
be there as soon as I can.
7
00:01:38,477 --> 00:01:39,927
Merci. Thank you.
8
00:01:43,448 --> 00:01:45,450
Maggie. Maggie,
come on, wake up.
9
00:01:45,450 --> 00:01:47,831
-It's seven o'clock.
-Oh, bugger!
10
00:01:49,247 --> 00:01:51,145
-Mmm...
-Come on.
11
00:01:51,145 --> 00:01:53,699
-I'll see you later.
-If you're in the pub.
12
00:01:53,699 --> 00:01:55,943
See you later.
13
00:01:55,943 --> 00:01:58,842
Quiet down, Jess!
14
00:01:58,842 --> 00:02:01,017
Wait, Tristan!
15
00:02:08,887 --> 00:02:10,682
-Morning.
-Oh, thank you, John.
16
00:02:28,596 --> 00:02:31,875
Good morning, Mrs Hall.
17
00:02:33,567 --> 00:02:36,570
You were wearing
that yesterday.
18
00:02:36,570 --> 00:02:39,124
Just... trying to ease
the laundry burden
19
00:02:39,124 --> 00:02:40,781
before I leave for college
next week.
20
00:02:40,781 --> 00:02:42,783
- Morning!
- Just the man.
21
00:02:42,783 --> 00:02:44,474
For what exactly?
22
00:02:44,474 --> 00:02:45,958
It's only a week before I go
23
00:02:45,958 --> 00:02:48,029
and there's the small matter
of my cheque.
24
00:02:48,029 --> 00:02:50,549
-Cheque? What cheque?
-For food, lodging.
25
00:02:50,549 --> 00:02:52,931
Oh, don't worry about that.
You're family, happy to help.
26
00:02:52,931 --> 00:02:55,105
No, so I can
go back to college.
27
00:02:55,105 --> 00:02:58,385
Oh, I see. You're not
leaving today, are you?
28
00:02:58,385 --> 00:03:02,630
-No, but...
-Cos there's a list of medicines
to make up as long as your arm.
29
00:03:02,630 --> 00:03:07,290
-Be glad to.
-And would you mind answering
the phone, morning and night?
30
00:03:07,290 --> 00:03:09,361
James and Mrs Hall
are far too busy.
31
00:03:09,361 --> 00:03:12,882
Stay calm.
Don't enrage him.
32
00:03:13,469 --> 00:03:15,471
Siegfried.
33
00:03:15,471 --> 00:03:18,198
-Uh, don't!
-Don't what?
34
00:03:18,198 --> 00:03:21,615
Don't you think we'd do as well
to just get it over with?
35
00:03:21,615 --> 00:03:23,893
Once you've convinced me
you deserve it.
36
00:03:27,137 --> 00:03:29,209
I thought you wanted me
to go to college?
37
00:03:29,209 --> 00:03:31,590
No, I want you
to pass your exams.
38
00:03:31,590 --> 00:03:34,352
I know from bitter experience
that one is not necessarily
followed by the other.
39
00:03:34,352 --> 00:03:37,182
It'll be different
this time. I'll apply myself.
40
00:03:37,182 --> 00:03:40,047
Hudson's instrument, please.
41
00:03:40,047 --> 00:03:43,153
-If you want that cheque,
Tristan, you'll need to earn it.
-What are you doing?
42
00:03:47,192 --> 00:03:48,849
Thank you.
43
00:03:52,715 --> 00:03:54,303
It's a lot of money.
44
00:03:54,303 --> 00:03:57,167
You can't expect him to
hand it over just like that.
45
00:03:57,167 --> 00:03:59,584
Especially if he thinks
you're gonna waste it.
46
00:03:59,584 --> 00:04:00,861
-Stop that.
-Aah!
47
00:04:00,861 --> 00:04:02,345
You'll make the wall grubby.
48
00:04:02,345 --> 00:04:04,589
Keep your nose clean,
stay out of his whisky
49
00:04:04,589 --> 00:04:05,935
and don't give him
any excuse.
50
00:04:05,935 --> 00:04:08,178
Oh, you know me,
good as gold.
51
00:04:08,800 --> 00:04:10,871
That your shade?
52
00:04:12,182 --> 00:04:15,116
Uh, we fell asleep
on the sofa.
53
00:04:19,466 --> 00:04:21,053
Hop it, you.
54
00:04:21,675 --> 00:04:23,124
Thank you.
55
00:04:26,300 --> 00:04:28,337
Only one more week.
56
00:05:03,510 --> 00:05:06,167
- Good morning, Mr Herriot!
- Good morning.
57
00:05:13,865 --> 00:05:17,109
-Good morning, Mrs Pumphrey.
-Oh, thank you so much
for coming.
58
00:05:17,109 --> 00:05:19,353
Let's take a look at you,
Tricki.
59
00:05:31,883 --> 00:05:35,921
Can you hear all that
rasping and wheezing?
60
00:05:35,921 --> 00:05:40,132
It's like he's got a little
steam train inside him.
61
00:05:40,132 --> 00:05:44,344
I asked Francois to build
the fires up, but it hasn't
made much difference.
62
00:05:44,344 --> 00:05:46,553
It's not the cold.
63
00:05:46,553 --> 00:05:49,901
Don't tell me it's the Spanish
flu, I couldn't bear it.
64
00:05:49,901 --> 00:05:53,076
I've never heard of that
crossing over into
the canine species before.
65
00:05:53,076 --> 00:05:56,079
It's not... a weak heart?
66
00:05:56,079 --> 00:05:59,497
No, I think the answer
lies far closer to home.
67
00:05:59,497 --> 00:06:02,396
You've been sticking
to the diet I prescribed?
68
00:06:02,396 --> 00:06:04,329
To the letter, Mr Herriot.
69
00:06:04,329 --> 00:06:07,056
One cup
of biscuits twice daily?
70
00:06:07,056 --> 00:06:09,403
Perhaps not EVERY letter.
71
00:06:09,403 --> 00:06:12,924
We all need the odd treat
72
00:06:12,924 --> 00:06:17,411
or life becomes a little dull,
don't you think?
73
00:06:17,411 --> 00:06:20,000
Tricki-Woo is becoming
dangerously overweight.
74
00:06:20,000 --> 00:06:21,898
He's struggling
to breathe.
75
00:06:21,898 --> 00:06:23,521
He's going to die!
76
00:06:23,521 --> 00:06:25,419
He's not going to die.
77
00:06:25,419 --> 00:06:28,388
He's been so listless,
Mr Herriot.
78
00:06:28,388 --> 00:06:32,150
I thought he must be
suffering from malnutrition.
79
00:06:32,150 --> 00:06:35,049
So I've been giving him
a little extra between meals,
80
00:06:35,049 --> 00:06:36,879
just to build him up.
81
00:06:36,879 --> 00:06:38,605
Dare I ask?
82
00:06:38,605 --> 00:06:41,711
A little... calf's foot jelly.
83
00:06:41,711 --> 00:06:43,920
Uh, cod liver oil.
84
00:06:43,920 --> 00:06:47,027
Uh, beef wellington and, um...
85
00:06:47,027 --> 00:06:51,169
a bowl of Horlicks at night
to help him sleep.
86
00:06:57,658 --> 00:06:59,488
Oh, dear!
87
00:06:59,488 --> 00:07:02,974
He's never been away
from home before.
88
00:07:02,974 --> 00:07:05,459
Are you sure this is
quite necessary?
89
00:07:05,459 --> 00:07:08,980
Absolutely. We'll keep him
at Skeldale House
under observation.
90
00:07:08,980 --> 00:07:11,500
That way, we can rule out
anything more serious.
91
00:07:15,918 --> 00:07:19,956
-What's all this?
-Oh, just a few essentials
for Tricki.
92
00:07:19,956 --> 00:07:22,407
Can't have him going without.
93
00:07:23,235 --> 00:07:25,203
Oh, goodbye, my precious.
94
00:07:25,203 --> 00:07:26,480
Mmm!
95
00:07:26,480 --> 00:07:29,103
Oh, this is... too tragic.
96
00:07:29,103 --> 00:07:31,416
I'll take good
care of him.
97
00:07:31,416 --> 00:07:33,314
You have my word.
98
00:07:44,153 --> 00:07:46,535
He's vomiting again, he is.
99
00:07:46,535 --> 00:07:50,711
What did he have for breakfast?
100
00:07:52,402 --> 00:07:55,682
No, CLANCY. What did CLANCY eat?
101
00:07:55,682 --> 00:07:59,271
All right, sir. Any odds and
sods, leftovers from me dinner.
102
00:07:59,271 --> 00:08:01,895
Bones from the butcher.
I catch him eating newspaper.
103
00:08:01,895 --> 00:08:06,486
Well, I think probably his diet
might have something to do
with his upset stomach.
104
00:08:06,486 --> 00:08:09,419
I can't afford to be
giving him tip-top stuff.
105
00:08:09,419 --> 00:08:12,526
All right there, fella.
106
00:08:12,526 --> 00:08:14,252
Would you have a closer
look at him then?
107
00:08:17,462 --> 00:08:19,913
-Easy now.
-He seems lively enough.
108
00:08:19,913 --> 00:08:24,434
Well, let's try some different
medication, see if that
settles things down.
109
00:08:35,825 --> 00:08:37,378
What are you
up to in here?
110
00:08:37,378 --> 00:08:39,415
Preparing medicines,
as ordered.
111
00:08:51,496 --> 00:08:54,464
Five drops
in his water every day.
112
00:08:54,464 --> 00:08:57,019
-How much will that be then?
-Oh, don't worry about that.
113
00:08:57,019 --> 00:08:58,917
You save that
for you and Clancy.
114
00:08:58,917 --> 00:09:00,436
Come on!
115
00:09:00,436 --> 00:09:03,094
-What's all this?
-Tricki's essentials.
116
00:09:03,094 --> 00:09:05,303
He's here for a period
of convalescence.
117
00:09:05,303 --> 00:09:07,857
He won't be needing
his hamper of goodies.
118
00:09:07,857 --> 00:09:10,239
Oh, but, uh, uh, uh,
let's not be too hasty, James,
119
00:09:10,239 --> 00:09:13,035
We need to ease
the poor boy in.
120
00:09:13,035 --> 00:09:15,347
Just pop it on
that table over there.
121
00:09:15,347 --> 00:09:17,453
Thank
you, Charlie.
122
00:09:20,352 --> 00:09:22,596
That dog is
an absolute disgrace.
123
00:09:22,596 --> 00:09:24,253
It's not his fault.
124
00:09:24,253 --> 00:09:26,151
Mrs Pumphrey overindulges him.
125
00:09:26,151 --> 00:09:28,257
All the fine foods,
the pampering.
126
00:09:28,257 --> 00:09:30,500
It's done him
no good whatsoever.
127
00:09:32,779 --> 00:09:34,746
He's been spoilt.
128
00:09:34,746 --> 00:09:37,577
-I know it comes
from a place of love.
-Well, of sorts.
129
00:09:37,577 --> 00:09:41,028
He's learnt so many bad habits,
the eating, the lack
of exercise...
130
00:09:41,028 --> 00:09:44,514
The inability to carry out
the most basic instructions.
131
00:09:44,514 --> 00:09:45,723
Oh, I don't know.
132
00:09:45,723 --> 00:09:47,932
He gives paw pretty well.
133
00:09:47,932 --> 00:09:49,865
Paw?
134
00:09:49,865 --> 00:09:51,521
He can't even answer
the bloody phone!
135
00:09:51,521 --> 00:09:53,316
- Mm! Mm-mm-mm!
- The phone?!
136
00:09:53,316 --> 00:09:55,525
I don't know
how he ever would.
137
00:09:55,525 --> 00:09:58,287
That would be
fairly extraordinary.
138
00:09:58,287 --> 00:10:00,841
-Siegfried?
-Can you in fact hear that?
139
00:10:00,841 --> 00:10:02,567
-What?
-Don't worry, I'll get it.
140
00:10:02,567 --> 00:10:04,224
No, you won't.
It's HIS job.
141
00:10:04,224 --> 00:10:06,502
I told him to do it
and he'll damn well do it!
142
00:10:06,502 --> 00:10:08,504
Don't walk away
when I'm talking to you!
143
00:10:08,504 --> 00:10:10,092
Well, I thought you wanted me
to answer the phone.
144
00:10:10,092 --> 00:10:13,164
-Can no one hear that?!
-Don't answer it!
HE has to do it.
145
00:10:13,164 --> 00:10:15,028
Genuinely no idea
what you want me to do.
146
00:10:15,028 --> 00:10:16,961
I'm fed up to the back teeth
with you.
147
00:10:16,961 --> 00:10:21,551
All you do is laze around
fattening yourself
while I foot the bill.
148
00:10:21,551 --> 00:10:24,037
-Ahh!
-Well, you can wave goodbye
to your cheque until you
149
00:10:24,037 --> 00:10:26,418
buck your bloody ideas up!
150
00:10:32,493 --> 00:10:34,495
Darrowby, 2297.
151
00:10:38,396 --> 00:10:41,364
You must have lead in
those legs of yours, Tricki.
152
00:10:50,063 --> 00:10:52,410
Ahem!
153
00:10:52,410 --> 00:10:55,033
Oh, don't worry, I'll give
these a good scrub afterwards.
154
00:10:55,033 --> 00:10:56,310
Mmm.
155
00:10:57,864 --> 00:11:00,107
I'm going to get you
fighting fit, Tricki.
156
00:11:03,421 --> 00:11:05,803
Shouldn't you be
making yourself useful?
157
00:11:05,803 --> 00:11:10,048
Hmm? Oh, my brother's
little tantrum yesterday.
158
00:11:10,048 --> 00:11:11,740
Oh, I wouldn't worry
about that, Mrs H.
159
00:11:11,740 --> 00:11:14,501
-He'll want me gone soon enough.
-Oh, that may be so,
160
00:11:14,501 --> 00:11:16,779
but it mightn't be
to where you want to be.
161
00:11:19,437 --> 00:11:22,578
Let me help you with that, Jim.
162
00:11:22,578 --> 00:11:24,235
Good morning, Siegfried.
163
00:11:24,235 --> 00:11:26,133
How much did you say it
was, Jim, an ounce of biscuits?
164
00:11:26,133 --> 00:11:29,619
-An ounce and a half.
-Jim has left me in charge
of Tricki today.
165
00:11:29,619 --> 00:11:31,276
More fool him.
166
00:11:31,276 --> 00:11:34,072
- Actually, Tris...
- -James is needed up at Dobson's.
167
00:11:34,072 --> 00:11:36,212
Helen called last night.
168
00:11:36,212 --> 00:11:38,145
Their bull's having
trouble performing.
169
00:11:38,145 --> 00:11:39,906
She asked for him,
specifically.
170
00:11:39,906 --> 00:11:41,252
Oh! That'll be awkward!
171
00:11:41,252 --> 00:11:43,910
-Why is that?
-It won't be. It's not.
172
00:11:43,910 --> 00:11:46,602
Go on then, James, you've a few
to get through this morning.
173
00:11:46,602 --> 00:11:48,880
I promised Mrs Pumphrey
I'd take good care of him.
174
00:11:48,880 --> 00:11:51,331
Which is why you entrusted me
with Tricki.
175
00:11:51,331 --> 00:11:53,367
Hey! Ooh!
176
00:11:53,367 --> 00:11:55,680
You're not afraid
of that little thing?
177
00:11:55,680 --> 00:11:58,821
Being fearful is a sign
of a higher intellect.
178
00:11:58,821 --> 00:12:02,376
He needs regular
exercise and lots of water.
179
00:12:02,376 --> 00:12:04,724
Yes, yes. I think
I can just about manage.
180
00:12:09,521 --> 00:12:11,489
Will you come to
church with me this morning?
181
00:12:11,489 --> 00:12:14,630
Yes. Lord knows,
I have enough to pray for.
182
00:12:18,185 --> 00:12:20,878
I'm doing your favourite,
roast beef.
183
00:12:20,878 --> 00:12:23,501
-Ooh!
-Make sure you earn it.
184
00:12:23,501 --> 00:12:26,538
- Understood.
- Shall we?
185
00:12:36,376 --> 00:12:40,173
Sorry, Tricki,
doctor's orders.
186
00:12:59,468 --> 00:13:01,815
-Morning.
-Thanks for coming.
187
00:13:01,815 --> 00:13:03,921
I thought you were gonna
put lead in his pencil,
188
00:13:03,921 --> 00:13:06,302
not a bullet in the back
of his head. No offence, lad.
189
00:13:06,302 --> 00:13:08,960
Now, Mr Dobson, you know James
was in the right on that one.
190
00:13:08,960 --> 00:13:10,582
Mmm, aye.
191
00:13:10,582 --> 00:13:13,344
I understand Clive's having some
difficulty serving the cows?
192
00:13:13,344 --> 00:13:15,415
Aye, he's not showing
much interest.
193
00:13:15,415 --> 00:13:18,487
Much? He's not been up
on any of them.
194
00:13:18,487 --> 00:13:20,869
You said your bull
would perform.
195
00:13:20,869 --> 00:13:24,493
And if he don't get them knocked
up then I shan't be paying.
196
00:13:27,634 --> 00:13:29,878
-How long has Clive
been in with them?
-A week now.
197
00:13:29,878 --> 00:13:33,640
Mr Dobson's been giving his
cows plenty of water, so he
should smell them well enough.
198
00:13:33,640 --> 00:13:36,539
-Has this happened before?
-Never.
199
00:13:36,539 --> 00:13:38,714
Most of the time, it's getting
him to stop that's the trouble.
200
00:13:38,714 --> 00:13:41,027
From my experience,
that's often the way.
201
00:13:41,027 --> 00:13:42,718
Really?
202
00:13:42,718 --> 00:13:45,065
With bulls.
203
00:13:45,065 --> 00:13:48,620
Shall we take a look at him?
Hello, old friend.
204
00:13:48,620 --> 00:13:50,968
Remember me.
205
00:14:08,709 --> 00:14:09,676
Tricki!
206
00:14:11,781 --> 00:14:13,162
Oi, Tricki!
207
00:14:18,754 --> 00:14:20,860
You left Tricki in the care
of Tristan?
208
00:14:20,860 --> 00:14:22,378
He'll be fine.
209
00:14:23,310 --> 00:14:25,657
He will, won't he?
210
00:14:26,866 --> 00:14:29,489
-Is it all right down there?
-Impressive.
211
00:14:30,145 --> 00:14:32,354
And healthy.
212
00:14:32,354 --> 00:14:36,151
We'll give him
a shot of testosterone,
see if that gets him going.
213
00:14:36,151 --> 00:14:39,223
Any idea how long that will
take before it has an effect?
214
00:14:39,223 --> 00:14:42,433
-Should be fairly immediate.
-Good.
215
00:14:45,815 --> 00:14:48,542
I don' know how you
Dale farmers do it.
216
00:14:48,542 --> 00:14:50,751
Your livelihood's constantly
at the mercy of nature.
217
00:14:50,751 --> 00:14:53,754
We do our best to keep up with
the rent. Hugh's good to us.
218
00:14:53,754 --> 00:14:55,618
Not that I like
to ask it of him.
219
00:14:55,618 --> 00:14:58,690
-He's your landlord?
-Since he inherited the estate.
220
00:14:58,690 --> 00:15:01,452
He lost his father around
the same time I did my mum.
221
00:15:01,452 --> 00:15:03,454
That's really what
got us together.
222
00:15:03,454 --> 00:15:06,940
I got the impression
it had been going on longer.
223
00:15:06,940 --> 00:15:09,080
We've knocked about together
since we were kids.
224
00:15:09,080 --> 00:15:12,463
Well, when he wasn't away
at school, at any rate.
225
00:15:12,463 --> 00:15:14,499
That should perk him up a bit.
226
00:15:14,499 --> 00:15:16,294
Right, don't you be shy
this time.
227
00:15:17,744 --> 00:15:19,194
We should probably
make a quick exit.
228
00:15:19,194 --> 00:15:22,369
The testosterone might make him
a tad aggressive.
229
00:15:22,369 --> 00:15:25,476
Hello, Mr Herriot!
230
00:15:25,476 --> 00:15:27,029
Afternoon, Mrs Dobson.
231
00:15:27,029 --> 00:15:28,962
I'll see you at the house.
232
00:15:28,962 --> 00:15:30,550
Hope you didn't have
a big breakfast.
233
00:15:30,550 --> 00:15:32,862
-Why's that?
-You'll see.
234
00:15:40,180 --> 00:15:42,251
Go on, lad, don't be shy!
235
00:15:43,666 --> 00:15:45,323
Go on!
236
00:15:59,959 --> 00:16:01,581
Tricki!
237
00:16:04,791 --> 00:16:06,896
Come in, Mr Mulligan.
238
00:16:06,896 --> 00:16:10,210
Sorry to put you out like this,
Mr Farnon, but Clancy was
sick again this morning.
239
00:16:10,210 --> 00:16:12,730
No trouble at all.
We would never leave
an animal in distress.
240
00:16:12,730 --> 00:16:15,215
We have not
stopped all morning.
241
00:16:15,215 --> 00:16:18,184
Just point me in the right
direction, Siegfried,
no task is too great.
242
00:16:18,184 --> 00:16:20,738
Then you'll have no qualms
about examining Clancy.
243
00:16:20,738 --> 00:16:22,912
Good God!
244
00:16:24,811 --> 00:16:26,640
Uhh!
245
00:16:26,640 --> 00:16:29,781
- Easy.
- What a delightful animal.
246
00:16:29,781 --> 00:16:32,750
If you'd just like
to come through here.
247
00:16:32,750 --> 00:16:34,303
-Come on, Clancy.
-Yes.
248
00:16:34,303 --> 00:16:37,030
-Come on now, boy.
-Um, Sieg...
249
00:16:41,621 --> 00:16:44,348
All right, there we go.
250
00:16:47,937 --> 00:16:51,424
What seems to be
the problem, Joe?
251
00:16:51,424 --> 00:16:53,943
Well, still
vomiting bad, he is.
252
00:16:53,943 --> 00:16:56,394
Mr Farnon gave him
some medication but...
253
00:16:56,394 --> 00:17:00,191
-it don't seem to have
done him the trick.
-Oh, I see, right.
254
00:17:00,191 --> 00:17:02,366
Will you be wanting to
have a good look over him then?
255
00:17:02,366 --> 00:17:05,507
Mm? Oh, yes, yes,
naturally, yes.
256
00:17:11,168 --> 00:17:13,066
Once I've, you know,
257
00:17:13,066 --> 00:17:16,035
fully assessed
how he's carrying himself.
258
00:17:16,035 --> 00:17:19,038
You can often tell a lot
from the way a dog stands.
259
00:17:19,038 --> 00:17:20,936
-All right.
-Mm-mm.
260
00:17:20,936 --> 00:17:24,215
I see what you mean.
261
00:17:24,215 --> 00:17:25,837
Yes.
262
00:17:30,290 --> 00:17:32,603
Not on your nellie.
263
00:17:41,198 --> 00:17:44,373
That should be enough
to last you a week or so.
264
00:17:44,373 --> 00:17:46,686
Joe, Joe!
265
00:17:46,686 --> 00:17:50,103
This should be enough
to last you a week or so.
266
00:17:50,103 --> 00:17:51,587
Thank you kindly, sir.
267
00:17:51,587 --> 00:17:54,383
You're a gentleman.
Isn't he, Clancy?
268
00:17:54,383 --> 00:17:56,454
Come on now.
269
00:17:59,078 --> 00:18:01,873
How can he love something
so ferocious?
270
00:18:01,873 --> 00:18:04,186
No doubt he faced
worst terrors on the front.
271
00:18:04,186 --> 00:18:07,603
Many men like him lost
their hearing as a result.
272
00:18:09,157 --> 00:18:10,882
Was the hound
much trouble?
273
00:18:10,882 --> 00:18:12,815
No, not really.
He seemed lively enough.
274
00:18:12,815 --> 00:18:14,921
Just needs to improve his diet.
275
00:18:14,921 --> 00:18:18,545
So now we're responsible for
feeding every poorly nourished
dog in Darrowby?
276
00:18:18,545 --> 00:18:20,685
Siegfried,
it's one packet of food.
277
00:18:20,685 --> 00:18:22,446
Oh, I know.
That was kind of you.
278
00:18:22,446 --> 00:18:24,344
We can't make a habit of it.
279
00:18:24,344 --> 00:18:27,175
Even though his bad diet
is probably the root cause
of the vomiting?
280
00:18:27,175 --> 00:18:29,246
-What do you mean, "probably"?
-Possibly.
281
00:18:29,246 --> 00:18:32,490
-Apparently, presumably.
-I know what it means.
Why say it?
282
00:18:32,490 --> 00:18:34,285
-You should know.
-Well...
283
00:18:34,285 --> 00:18:36,045
Can anyone ever
be certain?
284
00:18:36,045 --> 00:18:38,807
I take it you did a full
examination to rule out
anything else?
285
00:18:38,807 --> 00:18:42,535
Mm-hmm. Yes.
As I'm sure you did
286
00:18:42,535 --> 00:18:44,813
-when you last saw him.
-Naturally.
287
00:18:44,813 --> 00:18:46,711
Well, there we are then.
288
00:18:46,711 --> 00:18:49,921
Come on, Tricki,
time for another walk!
289
00:18:53,477 --> 00:18:55,099
Thank you for the feast,
Mrs Dobson.
290
00:18:55,099 --> 00:18:57,998
'Ere, take these sausages,
Mr Herriot.
291
00:18:57,998 --> 00:19:00,173
Bye, love!
292
00:19:00,173 --> 00:19:03,866
-God, you could roll me home.
-Dales hospitality.
293
00:19:03,866 --> 00:19:05,903
One of the perks of the job.
294
00:19:05,903 --> 00:19:08,733
I haven't given you as much
as a glass of water.
I'm feeling guilty now.
295
00:19:08,733 --> 00:19:11,702
Ah, don't be. I can give you
a lift home if you like.
296
00:19:11,702 --> 00:19:13,635
-It's really no bother.
-Oh, thanks.
297
00:19:42,767 --> 00:19:44,976
Is that Hugh?
298
00:19:53,295 --> 00:19:56,574
-Problem?
-Nothing for you to worry
yourself about, Herriot.
299
00:19:59,612 --> 00:20:01,717
-Helen!
-Hello, Hugh.
300
00:20:01,717 --> 00:20:04,030
What a lovely surprise.
301
00:20:04,030 --> 00:20:06,826
James is giving me
a lift back from Mr Dobson's.
302
00:20:06,826 --> 00:20:08,379
Very gallant of you.
303
00:20:08,379 --> 00:20:10,381
I see you've
thrown a shoe.
304
00:20:10,381 --> 00:20:12,245
-Hmm?
-Uh, flat tyre.
305
00:20:12,245 --> 00:20:14,489
Right, yes. Funny.
306
00:20:14,489 --> 00:20:17,526
I've already sent for
a mechanic. He should be
along in a moment.
307
00:20:17,526 --> 00:20:20,046
I don't mind giving it a go.
308
00:20:20,046 --> 00:20:21,875
Is there a tool kit in the back?
309
00:20:21,875 --> 00:20:24,602
Um... You know, I've no idea.
310
00:20:26,190 --> 00:20:28,399
Really, Herriot, it's actually
quite a valuable car.
311
00:20:28,399 --> 00:20:31,644
Oh, James sounds like
he knows what he's doing.
312
00:20:34,198 --> 00:20:36,718
Oh, come on, please, Tricki.
The pub's just there.
313
00:20:36,718 --> 00:20:38,892
It's no distance at all.
314
00:20:43,103 --> 00:20:46,141
There might be
a lady dog in there.
315
00:20:49,489 --> 00:20:51,664
I won't crack.
316
00:20:54,218 --> 00:20:57,256
Look, I'm not carrying you,
genuinely, I'm not.
317
00:21:01,432 --> 00:21:04,193
Siegfried will have me jump
through one hoop after another.
318
00:21:04,193 --> 00:21:07,266
Oh, isn't he just gorgeous?
319
00:21:07,266 --> 00:21:09,475
Eventually, the hoops
will get so high
320
00:21:09,475 --> 00:21:13,444
that I'll get caught halfway
and be left dangling with
my backside in the wind.
321
00:21:13,444 --> 00:21:16,482
Now that's a lovely image.
322
00:21:16,482 --> 00:21:18,725
Can I hold him?
323
00:21:18,725 --> 00:21:20,934
Be my guest.
324
00:21:21,728 --> 00:21:24,144
Hello! Come here.
325
00:21:24,144 --> 00:21:26,077
I need to get Tricki
walking and lose weight
326
00:21:26,077 --> 00:21:28,321
to get my cheque from Siegfried.
327
00:21:28,321 --> 00:21:29,564
Mm!
328
00:21:29,564 --> 00:21:30,944
Oh, you...
329
00:21:30,944 --> 00:21:32,498
You know, Maggie,
I'm beginning to wonder
330
00:21:32,498 --> 00:21:34,776
if you're really engaging
with this problem of mine.
331
00:21:34,776 --> 00:21:38,676
You want him to give you money
and he wants you to earn it,
doesn't he?
332
00:21:38,676 --> 00:21:41,403
Yes, which I do!
333
00:21:41,403 --> 00:21:45,373
Not long ago, I was on this
very spot collecting debts
for the business.
334
00:21:45,373 --> 00:21:48,445
And spending it
as quickly as it came in.
335
00:21:48,445 --> 00:21:50,101
He got what he was due.
336
00:21:50,101 --> 00:21:52,034
You'd think he might start
showing some faith in me.
337
00:21:52,034 --> 00:21:54,278
What? You mean, when he
asks you to do something
338
00:21:54,278 --> 00:21:56,729
he expects you'll shirk off
instead with getting on with it?
339
00:21:56,729 --> 00:21:58,593
-Outrageous.
-Mmm.
340
00:21:58,593 --> 00:22:01,768
It's not my fault. The dog won't
walk. What am I supposed to do?
341
00:22:01,768 --> 00:22:03,391
I don't know, Tristan.
342
00:22:03,391 --> 00:22:06,394
It would take a mind greater
than mine to work that one out.
343
00:22:13,953 --> 00:22:15,920
Maggie?
344
00:22:15,920 --> 00:22:18,820
Do you have any string?
345
00:22:27,415 --> 00:22:30,487
♪ Such horrible dreams that
you'd very much better be waking
346
00:22:30,487 --> 00:22:34,283
♪ For you dream you are crossing
the Channel and tossing about
in a steamer from Harwich
347
00:22:34,283 --> 00:22:38,184
♪ Which is something between
a large bathing machine and a
very small second-class carriage
348
00:22:38,184 --> 00:22:42,430
♪ And you're giving a treat -
penny ice and cold meat - to
a party of friends and relation
349
00:22:42,430 --> 00:22:44,190
♪ They're a ravenous horde
and they all came aboard
350
00:22:44,190 --> 00:22:46,641
♪ at Sloane Square and
South Kensington Stations.
351
00:22:46,641 --> 00:22:50,058
♪ And bound on that journey you
find your attorney, who started
that morning from Devon
352
00:22:50,058 --> 00:22:55,097
♪ He's a bit undersized and
you don't feel surprised when
he tells you he's only 11... ♪
353
00:22:55,097 --> 00:22:57,272
You better not be
spoiling your appetite.
354
00:22:57,272 --> 00:22:59,861
No, I was just, um...
taking stock.
355
00:22:59,861 --> 00:23:01,345
Why what have you
got planned for us?
356
00:23:01,345 --> 00:23:03,451
Roast beef with
all the trimmings.
357
00:23:21,123 --> 00:23:24,126
I suppose you'd like me to be
the sort of man who's
more hands on?
358
00:23:24,126 --> 00:23:25,852
Stop it!
359
00:23:25,852 --> 00:23:27,958
Stop it! James is right there.
360
00:23:27,958 --> 00:23:29,960
- Why should he care?
- All done.
361
00:23:29,960 --> 00:23:31,720
Stop it, Hugh!
362
00:23:31,720 --> 00:23:33,515
Be kind.
363
00:23:35,344 --> 00:23:38,934
-Good man. Much appreciated.
-My pleasure.
364
00:23:38,934 --> 00:23:43,663
Sincerely. I, uh... I never
would have managed. I'm not
really that mechanically minded.
365
00:23:43,663 --> 00:23:45,941
My school didn't really go in
for that sort of thing.
366
00:23:45,941 --> 00:23:47,564
They did study
Ancient Greek though.
367
00:23:47,564 --> 00:23:49,669
Oh, yes. Incredibly useful
around these parts.
368
00:23:49,669 --> 00:23:51,775
I bet.
369
00:23:51,775 --> 00:23:53,604
Well, thanks again for this.
370
00:23:53,604 --> 00:23:56,573
And for what you did for...
for Andante.
371
00:23:56,573 --> 00:23:59,576
I think James was almost as
upset about it as you were.
372
00:23:59,576 --> 00:24:01,129
Mmm.
373
00:24:01,129 --> 00:24:03,925
Father made me shoot
a stag once.
374
00:24:03,925 --> 00:24:05,754
Beautiful thing.
375
00:24:05,754 --> 00:24:08,274
Felt rotten
about it after.
376
00:24:08,274 --> 00:24:09,793
Never again.
377
00:24:12,554 --> 00:24:16,075
Will you give me a lift back?
I think we've put James out
enough already.
378
00:24:16,075 --> 00:24:18,215
-Love to.
-Bye, James.
379
00:24:18,215 --> 00:24:19,319
Bye.
380
00:24:44,862 --> 00:24:47,520
Good chat with the vicar?
381
00:24:47,520 --> 00:24:49,902
We discussed the parable
of the lost son.
382
00:24:49,902 --> 00:24:51,490
-Ah, yes,
-You know it.
383
00:24:51,490 --> 00:24:53,215
I lived it.
384
00:24:53,837 --> 00:24:55,735
Two brothers.
385
00:24:55,735 --> 00:24:58,876
The younger one's a spoilt
little brat who sods off
to another country
386
00:24:58,876 --> 00:25:01,223
and wastes half
his father's fortune.
387
00:25:01,223 --> 00:25:05,918
The older one works hard
in the fields and asks
for nothing in return.
388
00:25:05,918 --> 00:25:08,783
When the errant swine
gets back,
389
00:25:08,783 --> 00:25:10,854
it puts the hard-working son's
nose out of joint,
390
00:25:10,854 --> 00:25:12,925
understandably in my view.
391
00:25:12,925 --> 00:25:15,790
But his father convinces him
he should still love
his younger brother,
392
00:25:15,790 --> 00:25:18,068
despite everything.
393
00:25:18,068 --> 00:25:20,657
Couched in slightly more
pious language I suspect.
394
00:25:20,657 --> 00:25:24,246
-You're too hard on him.
-For his own good.
395
00:25:24,246 --> 00:25:26,455
If I were blessed with
half his intelligence...
396
00:25:26,455 --> 00:25:29,320
You realise he could've gone
to Oxford or Cambridge?
397
00:25:29,320 --> 00:25:31,944
He was that bright.
He still is.
398
00:25:31,944 --> 00:25:34,049
If only he'd put in the effort.
399
00:25:35,775 --> 00:25:38,122
You know you're gonna give him
the money to go back and study,
400
00:25:38,122 --> 00:25:39,641
why put him through all this?
401
00:25:39,641 --> 00:25:41,540
So he appreciates it
402
00:25:41,540 --> 00:25:45,267
and works harder
to pass next time.
403
00:25:45,267 --> 00:25:47,994
Glad to hear it.
Now clear off out my way.
404
00:25:51,791 --> 00:25:53,172
Has something happened?
405
00:25:53,172 --> 00:25:55,484
What makes you think that?
406
00:25:55,484 --> 00:25:58,833
The scale of the culinary
endeavour suggests you want
to keep your mind occupied.
407
00:25:58,833 --> 00:26:01,560
Switch the radio on and
leave me in peace. Go on.
408
00:26:31,900 --> 00:26:37,181
Well, Mrs Hall, this is
certainly... a lot of food.
409
00:26:37,181 --> 00:26:41,047
Well, you've been hard at it
all day, I expect you've
worked up an appetite.
410
00:26:56,028 --> 00:26:58,444
Something smells
delicious! Aw!
411
00:26:58,444 --> 00:26:59,583
Go on.
412
00:26:59,583 --> 00:27:01,516
My feet are killing me.
413
00:27:01,516 --> 00:27:03,380
You don't mean
you've been walking him
all this time?
414
00:27:03,380 --> 00:27:06,555
Must have done three
or four miles at least.
415
00:27:06,555 --> 00:27:10,283
I'll have Tricki-Woo in
tip-top shape in no time.
416
00:27:19,534 --> 00:27:22,744
What's wrong with you?
I've seen a sparrow eat more.
417
00:27:22,744 --> 00:27:26,230
And you. Normally,
it's like feeding gannets.
418
00:27:26,230 --> 00:27:28,198
I don't suppose
there's any more gravy?
419
00:27:42,591 --> 00:27:45,525
-Dobson's?
-I ate my own weight
in Yorkshire puddings.
420
00:27:46,492 --> 00:27:47,873
You?
421
00:27:47,873 --> 00:27:51,497
Mrs Pumphrey's pork pies
are certainly quite moreish.
422
00:27:51,497 --> 00:27:53,637
And then there was the pâté.
423
00:27:53,637 --> 00:27:56,053
Gentlemen, never fear.
424
00:27:56,053 --> 00:27:59,436
Cometh the hour,
cometh the man.
425
00:27:59,436 --> 00:28:01,749
Anything to help you,
Siegfried.
426
00:28:04,648 --> 00:28:05,994
Mmm.
427
00:28:10,067 --> 00:28:11,620
Good boy.
428
00:28:19,456 --> 00:28:20,699
Oh!
429
00:28:20,699 --> 00:28:22,079
Mmm!
430
00:28:49,382 --> 00:28:50,418
Tristan.
431
00:28:50,418 --> 00:28:53,007
Tristan!
432
00:28:59,738 --> 00:29:00,808
Uh!
433
00:29:02,602 --> 00:29:04,397
Oh, God!
434
00:29:06,537 --> 00:29:08,229
Oh, no!
435
00:29:08,229 --> 00:29:10,300
I'm coming.
436
00:29:14,891 --> 00:29:17,686
Coming!
437
00:29:20,241 --> 00:29:22,277
Darrowby 2297.
438
00:29:23,002 --> 00:29:24,176
Mrs Pumphrey.
439
00:29:24,176 --> 00:29:26,695
I feel simply ghastly.
440
00:29:26,695 --> 00:29:28,836
I haven't slept a wink.
441
00:29:28,836 --> 00:29:31,839
Mrs Pumphrey, I assure you,
Tricki's absolutely fine.
442
00:29:31,839 --> 00:29:33,944
Can I have a little word?
443
00:29:33,944 --> 00:29:35,532
Go ahead.
444
00:29:39,018 --> 00:29:40,537
Oh, you mean with Tricki?
445
00:29:40,537 --> 00:29:42,194
Of course!
446
00:29:42,988 --> 00:29:45,162
Here, Tricki.
447
00:29:50,547 --> 00:29:53,239
There we go.
448
00:29:53,239 --> 00:29:55,207
There you go.
449
00:29:55,207 --> 00:29:57,174
There you go, speak to Mummy.
450
00:29:58,348 --> 00:30:00,522
Speak!
451
00:30:09,808 --> 00:30:11,085
Oh!
452
00:30:11,085 --> 00:30:14,364
He sounds so hoarse.
453
00:30:14,364 --> 00:30:17,332
Give him a little kiss
from Mummy.
454
00:30:17,332 --> 00:30:19,783
- A kiss?
-Of course!
455
00:30:33,348 --> 00:30:35,488
Mmm, mmm, mmm, mwah!
456
00:30:40,908 --> 00:30:44,601
Phoar! That phone has
not stopped all morning.
457
00:30:44,601 --> 00:30:46,465
Sit yourself down, Tristan.
I'll get you some breakfast.
458
00:30:46,465 --> 00:30:48,432
Mrs Pumphrey happy?
459
00:30:48,432 --> 00:30:50,572
Utterly bonkers,
but seems pleased enough.
460
00:30:50,572 --> 00:30:52,402
Could've been the gin talking,
461
00:30:52,402 --> 00:30:54,922
but I think Tricki might
have gained a new uncle.
462
00:30:54,922 --> 00:30:56,924
Oh, and Dobson
called for you, Jim.
463
00:30:56,924 --> 00:30:59,512
Said not to bother going up
to check on Clive again.
464
00:30:59,512 --> 00:31:01,342
Apparently, he's sowing his oats
all over the place.
465
00:31:01,342 --> 00:31:03,758
That's fantastic news!
466
00:31:03,758 --> 00:31:06,140
For Clive, I mean,
and the cows, obviously.
467
00:31:06,140 --> 00:31:10,006
And the Aldersons - that beast
brings in a tidy sum.
468
00:31:10,006 --> 00:31:11,800
Helen will be pleased.
469
00:31:13,837 --> 00:31:16,391
I best be going.
470
00:31:16,391 --> 00:31:18,359
It's all right to leave
Tricki with you again?
471
00:31:18,359 --> 00:31:21,465
A full day's activity's
planned for us.
472
00:31:21,465 --> 00:31:24,330
So, Siegfried,
I hate to nag but...
473
00:31:24,330 --> 00:31:26,850
have you given any more
consideration towards
that cheque?
474
00:31:26,850 --> 00:31:29,922
I have.
475
00:31:29,922 --> 00:31:33,753
Only, it will take some time
to clear before I can
spend any of it.
476
00:31:33,753 --> 00:31:37,102
There are lots of books I need,
you know, for studying.
477
00:31:38,862 --> 00:31:41,244
Oh! No one move.
478
00:31:44,109 --> 00:31:47,491
You see? Properly motivated
he pulls his finger out.
479
00:31:57,191 --> 00:31:58,986
Dobson called.
480
00:31:58,986 --> 00:32:00,988
All right.
481
00:32:00,988 --> 00:32:02,713
Here, make
yourself useful.
482
00:32:05,164 --> 00:32:08,892
I am pleased to report that
Clive is having a rare old time
483
00:32:08,892 --> 00:32:10,273
with Dobson's cows.
484
00:32:10,273 --> 00:32:12,896
Oh, James,
that's fantastic news!
485
00:32:13,379 --> 00:32:14,725
Here.
486
00:32:14,725 --> 00:32:16,658
Wait there,
I'm baking something.
487
00:32:16,658 --> 00:32:19,592
-You don't have to do that.
-I'll be back in a minute.
Wait there.
488
00:32:23,803 --> 00:32:25,322
Oh, sugar!
489
00:32:29,602 --> 00:32:31,466
What are you doing
with our eggs?!
490
00:32:31,466 --> 00:32:33,537
-I was just helping.
-Yeah, helping yourself!
491
00:32:33,537 --> 00:32:36,920
-No, no.
-Listen, I work damn hard
keeping this place going.
492
00:32:36,920 --> 00:32:39,302
D'you think I'm going to stand
here and watch a bloody thief?
493
00:32:39,302 --> 00:32:43,513
I'm the vet, Siegfried's
assistant. I'm James Herriot.
494
00:32:44,790 --> 00:32:48,414
Right. What you
doing up here then?
495
00:32:48,414 --> 00:32:51,831
I was... I was telling
Helen about Clive.
496
00:32:51,831 --> 00:32:54,144
He's doing well now
at Dobson's farm.
497
00:32:54,144 --> 00:32:55,352
Afternoon, James.
498
00:32:55,352 --> 00:32:57,458
Oh, Helen's just
burning something for you.
499
00:32:57,458 --> 00:32:59,701
Hello, Jenny.
500
00:32:59,701 --> 00:33:02,704
She wants to thank me
for getting Clive going.
501
00:33:02,704 --> 00:33:05,466
Right. Are we not paying
you for that then?
502
00:33:05,466 --> 00:33:09,366
Leave him be, Dad. It's just
something to say thank you
for everything James has done.
503
00:33:09,366 --> 00:33:12,473
They look great.
504
00:33:12,473 --> 00:33:14,647
You might want to
scrape the top off.
505
00:33:14,647 --> 00:33:17,892
You might want
to bring me my chisel, Jenny.
506
00:33:19,790 --> 00:33:22,828
Mmm! Mmm! Delicious!
507
00:33:22,828 --> 00:33:25,003
-They're not too terrible?
-Mmm.
508
00:33:26,383 --> 00:33:28,109
Quite a unique flavour.
509
00:33:28,109 --> 00:33:29,800
They're awful,
aren't they?
510
00:33:30,318 --> 00:33:32,596
Honestly?
511
00:33:32,596 --> 00:33:34,357
Some of the worst
I've ever had.
512
00:34:55,507 --> 00:34:57,888
-Afternoon.
-Afternoon, Mr Farnon.
513
00:34:59,407 --> 00:35:01,685
When did that come back?
514
00:35:01,685 --> 00:35:03,342
What did you call me?
515
00:35:03,342 --> 00:35:05,033
The patron saint
of lost causes?
516
00:35:05,033 --> 00:35:08,589
Among many other
much more flattering things.
517
00:35:10,418 --> 00:35:13,870
I'll drive you to Scarborough.
We won't stop until we find him.
518
00:35:13,870 --> 00:35:16,631
I've chased Edward long enough.
519
00:35:18,219 --> 00:35:19,876
He knows where I am.
520
00:35:23,328 --> 00:35:26,262
Tris?
521
00:35:26,262 --> 00:35:28,505
Oh, set yourself down.
I'll make you some tea.
522
00:35:28,505 --> 00:35:32,578
No, not ready to rest yet.
I want to weigh Tricki,
chart his progress.
523
00:35:35,374 --> 00:35:37,135
Go on.
524
00:35:37,135 --> 00:35:39,965
Stop punishing him.
525
00:35:39,965 --> 00:35:42,864
He's done everything
you asked and more.
526
00:36:03,816 --> 00:36:05,749
-How's he getting on?
-Yes, well.
527
00:36:05,749 --> 00:36:08,925
-Well?
-Very well, actually.
528
00:36:08,925 --> 00:36:11,065
Good! All that hard graft
paying off.
529
00:36:11,065 --> 00:36:13,274
-Feel like I've shed
a few pounds too.
-Let's see then.
530
00:36:13,274 --> 00:36:15,863
-I don't think I'll quite fit.
-Not you, man, the dog!
531
00:36:15,863 --> 00:36:17,485
Tricki?
532
00:36:17,485 --> 00:36:20,971
It's only been two days.
It'd be unusual to see
too much change.
533
00:36:20,971 --> 00:36:22,870
You just said he was
doing "very well".
534
00:36:22,870 --> 00:36:25,148
Oh, I think I said
"he was well".
535
00:36:25,148 --> 00:36:29,152
And I asked, "Well?" And you
said, "Very well, actually."
536
00:36:29,152 --> 00:36:30,429
Did I?
537
00:36:30,429 --> 00:36:31,879
You did.
538
00:36:32,707 --> 00:36:34,640
Put him on the scales.
539
00:36:34,640 --> 00:36:37,056
Look, I've been measuring out
his food, walking him
constantly.
540
00:36:37,056 --> 00:36:39,507
-I swear--
-On the scales!
541
00:36:47,895 --> 00:36:50,069
He's heavier.
542
00:36:50,069 --> 00:36:51,795
Oh!
543
00:36:51,795 --> 00:36:54,867
I don't know why I expected
anything different.
544
00:36:54,867 --> 00:36:57,663
-What's that supposed to mean?
-Four mile walks?
545
00:36:57,663 --> 00:36:59,389
Meticulous monitoring
of his diet?
546
00:36:59,389 --> 00:37:01,909
Why do you never fail to
live down to my expectations?
547
00:37:01,909 --> 00:37:03,876
Now, hang on a minute!
That's not fair!
548
00:37:03,876 --> 00:37:05,775
Just when I thought
you might have changed.
I should have known better.
549
00:37:05,775 --> 00:37:09,054
I'm telling you the truth.
I have been walking him!
550
00:37:09,054 --> 00:37:11,021
I'm sorry, I don't believe you.
551
00:37:11,021 --> 00:37:13,679
And if you think I'm going to
throw good money after bad,
552
00:37:13,679 --> 00:37:15,267
you've got
another thing coming!
553
00:37:15,267 --> 00:37:18,236
Mr Farnon, wait a minute.
554
00:37:19,029 --> 00:37:20,307
Tris...
555
00:37:30,317 --> 00:37:33,389
Hold on a minute! Tristan!
556
00:37:34,631 --> 00:37:35,736
Oh!
557
00:37:53,098 --> 00:37:56,343
-Mrs Pumphrey?
-I'm so sorry. I...
558
00:37:57,896 --> 00:38:00,761
I couldn't stay away
a minute longer.
559
00:38:00,761 --> 00:38:03,695
Oh, it's hard, isn't it?
Come on in.
560
00:38:03,695 --> 00:38:07,768
They're all out at the moment,
but I'm sure they'll
be back soon.
561
00:38:08,562 --> 00:38:09,839
Oh!
562
00:38:10,460 --> 00:38:13,049
And Tricki?
563
00:38:13,049 --> 00:38:17,812
He's around here somewhere.
Set yourself down,
I'll make you some tea.
564
00:38:17,812 --> 00:38:20,539
Charming little house.
So, so...
565
00:38:20,539 --> 00:38:23,231
compact and functional.
566
00:38:23,231 --> 00:38:25,130
Like a Swiss Army knife.
567
00:38:26,580 --> 00:38:27,891
Hmm.
568
00:38:42,320 --> 00:38:44,114
Oh, those boys!
569
00:38:48,015 --> 00:38:49,085
Oh!
570
00:38:58,819 --> 00:39:00,786
Tea, good idea, Mrs Hall.
571
00:39:00,786 --> 00:39:02,823
Oh, it's not for you.
572
00:39:02,823 --> 00:39:04,480
Mrs Pumphrey's here
573
00:39:04,480 --> 00:39:06,413
and I can't find Tricki.
574
00:39:15,007 --> 00:39:17,424
Mrs Pumphrey, I do apologise.
575
00:39:17,424 --> 00:39:20,047
I'm afraid you've
just missed Tricki.
576
00:39:20,047 --> 00:39:22,532
James or, uh, Tristan,
577
00:39:22,532 --> 00:39:26,156
or possibly even both of
them, have taken him for a walk.
578
00:39:26,156 --> 00:39:28,814
-They may be some time.
-I'll wait.
579
00:39:28,814 --> 00:39:31,299
If that's not too much trouble.
580
00:39:31,299 --> 00:39:33,129
No, of course not.
581
00:39:40,067 --> 00:39:42,069
Are you quite all right?
582
00:39:42,069 --> 00:39:45,762
What? Yes, I'm... Gin,
wasn't it, your tipple of
choice?
583
00:39:45,762 --> 00:39:47,523
It's 12 o'clock!
584
00:39:47,523 --> 00:39:50,353
Your housekeeper offered me
a cup of tea.
585
00:39:50,353 --> 00:39:52,286
Coming, Mrs Pumphrey!
586
00:39:55,047 --> 00:39:56,980
Tricki!
587
00:39:56,980 --> 00:39:59,120
Is that Tricki? Tricki!
588
00:39:59,120 --> 00:40:01,295
-Well, where is he?
-I'm sorry, who?
589
00:40:01,295 --> 00:40:05,333
We were just telling
Mrs Pumphrey about all the
exercise Tricki's been getting.
590
00:40:05,333 --> 00:40:07,819
-Oh.
-He doesn't leave
Tristan's side.
591
00:40:07,819 --> 00:40:09,890
That is patently a lie!
592
00:40:09,890 --> 00:40:11,754
Would you excuse us a minute?
593
00:40:11,754 --> 00:40:13,272
We can't find Tricki-Woo.
594
00:40:13,272 --> 00:40:14,964
Is it possible
he left with you?
595
00:40:14,964 --> 00:40:16,724
Me? No. What about you?
596
00:40:16,724 --> 00:40:19,624
-Why would he have left with me?
-Maybe you left the door open.
597
00:40:19,624 --> 00:40:21,211
I'm far too careful.
It must have been you.
598
00:40:21,211 --> 00:40:23,835
Both of you, quiet down!
Check upstairs.
599
00:40:23,835 --> 00:40:25,871
Quickly! Go on.
600
00:40:31,670 --> 00:40:32,878
Ah!
601
00:40:32,878 --> 00:40:34,397
Thank you.
602
00:40:36,951 --> 00:40:38,919
Tricki-Woo!
603
00:40:48,549 --> 00:40:50,620
What would I do without him?
604
00:40:50,620 --> 00:40:53,416
You're sure you've
looked absolutely everywhere?
605
00:40:53,416 --> 00:40:55,729
Yes, upstairs, every bedroom.
606
00:40:55,729 --> 00:40:57,731
Including under Tristan's bed.
You know there are actual
toadstools growing...
607
00:40:57,731 --> 00:41:00,458
He must have got out.
Let's organise a search party.
608
00:41:00,458 --> 00:41:02,736
Oh, God! I can't believe
we've lost him. Poor little man.
609
00:41:02,736 --> 00:41:04,910
Who have you lost?
610
00:41:06,464 --> 00:41:08,535
-How did you get in there?
-James, well done!
611
00:41:08,535 --> 00:41:11,261
Oh, no! See this?
612
00:41:11,261 --> 00:41:14,126
He's been at the liqueurs
and God knows what else!
613
00:41:14,126 --> 00:41:16,025
We'll have to tell Mrs Pumphrey.
614
00:41:16,025 --> 00:41:17,578
No, it would only upset her
and slow us down.
615
00:41:17,578 --> 00:41:21,168
We need to sedate him and
give him a stomach pump now!
616
00:41:25,034 --> 00:41:26,898
Try not to worry.
617
00:41:26,898 --> 00:41:30,902
I'll have James call you as soon
as he's back from his walk.
618
00:41:30,902 --> 00:41:33,318
That would be... kind.
619
00:41:39,497 --> 00:41:42,051
She's gone.
Let's get to it. Mask?
620
00:41:42,051 --> 00:41:44,640
I think it's in my jacket.
621
00:41:48,816 --> 00:41:50,231
Thank you.
622
00:41:52,993 --> 00:41:54,960
There we are.
623
00:41:55,789 --> 00:41:57,584
There we are.
624
00:42:03,348 --> 00:42:05,246
That's it.
625
00:42:05,833 --> 00:42:07,145
That's it.
626
00:42:15,705 --> 00:42:18,777
How an earth did he
get into the hamper?
627
00:42:18,777 --> 00:42:21,262
Why are you looking at me?
628
00:42:21,262 --> 00:42:23,230
I should never have
left him with you.
629
00:42:23,230 --> 00:42:26,233
Chocolate, alcohol - there's
no telling what it could do
to his insides.
630
00:42:26,233 --> 00:42:28,269
And why is that my fault?
631
00:42:28,269 --> 00:42:29,995
I haven't seen or touched
that hamper since it arrived.
632
00:42:29,995 --> 00:42:32,860
I don't know how he got into it,
but it has nothing
to do with me.
633
00:42:34,621 --> 00:42:36,070
Jim?
634
00:42:36,070 --> 00:42:39,729
I promise you, this has
nothing to do with me.
635
00:42:39,729 --> 00:42:43,388
-Why is everything around here
always my fault?
-Because it usually is!
636
00:42:43,388 --> 00:42:47,634
Who else would be stupid enough
to leave the hamper some place
Tricki could get at it?
637
00:42:47,634 --> 00:42:51,051
Perhaps the recriminations
can wait until Tricki's
finished his treatment.
638
00:42:51,051 --> 00:42:53,432
And perhaps they can't.
639
00:42:56,056 --> 00:42:59,680
Yes, well... Um...
640
00:42:59,680 --> 00:43:05,513
I don't think in this case
Tristan is entirely to blame.
641
00:43:10,967 --> 00:43:14,246
If at all, really.
642
00:43:14,246 --> 00:43:17,077
You see, if he weren't
so addicted to a rich diet,
643
00:43:17,077 --> 00:43:19,942
he wouldn't have sought
it out in the first place.
644
00:43:22,841 --> 00:43:24,187
Siegfried?
645
00:43:26,431 --> 00:43:29,227
The hamper was left
on the floor of the study...
646
00:43:30,331 --> 00:43:31,643
by me.
647
00:43:32,817 --> 00:43:35,543
Tristan is not to blame, James.
648
00:43:35,543 --> 00:43:37,684
I am.
649
00:43:37,684 --> 00:43:40,100
He did nothing wrong.
650
00:43:40,790 --> 00:43:42,481
It was me.
651
00:43:44,276 --> 00:43:46,624
-Jim.
-Yes?
652
00:43:46,624 --> 00:43:48,073
Are we hallucinating?
653
00:43:48,073 --> 00:43:50,455
Yes, all right, it was my bloody
fault! No need to rub it in!
654
00:43:51,767 --> 00:43:53,803
Sorry.
655
00:43:53,803 --> 00:43:55,529
Oh, don't worry about it.
656
00:43:55,529 --> 00:43:57,531
It was worth it
to hear him say that.
657
00:43:59,395 --> 00:44:00,983
Will Tricki be all right?
658
00:44:00,983 --> 00:44:04,538
Once we get some fluids into
him, he should start to recover.
659
00:44:04,538 --> 00:44:05,643
Hmm.
660
00:44:07,990 --> 00:44:09,612
Fluids!
661
00:44:33,360 --> 00:44:34,430
James.
662
00:44:36,087 --> 00:44:38,434
-How's Tricki?
-On the mend.
663
00:44:38,434 --> 00:44:41,368
And Tristan? Still lording
it over me, I suppose?
664
00:44:41,368 --> 00:44:46,442
He's not NOT enjoying
the fact it wasn't him
that made a mistake.
665
00:44:46,442 --> 00:44:48,755
Well, one swallow
doesn't make a summer.
666
00:44:51,723 --> 00:44:55,658
My parents really
struggled to find the money to
put me through college.
667
00:44:55,658 --> 00:44:57,764
I'll be eternally grateful
for it.
668
00:44:57,764 --> 00:45:01,560
You repaid their faith in you
by your achievements.
669
00:45:01,560 --> 00:45:04,736
Only because you
gave me a chance.
670
00:45:04,736 --> 00:45:08,395
And what if he fails again?
What then?
671
00:45:09,845 --> 00:45:11,709
What if he doesn't?
672
00:45:48,297 --> 00:45:51,818
Ah, my boofums!
673
00:45:51,818 --> 00:45:56,684
Oh, my boofums is home?
674
00:45:58,031 --> 00:46:01,966
My goodness! He feels like
a sack of spanners.
675
00:46:01,966 --> 00:46:03,899
He must be starving.
676
00:46:03,899 --> 00:46:07,143
Tricki's been on a
carefully regulated diet and his
condition's much improved.
677
00:46:07,143 --> 00:46:10,319
And we've taken a lot of walks
this last week, haven't we,
Tricki?
678
00:46:10,319 --> 00:46:12,770
Doesn't he just love
his Uncle Tris?
679
00:46:14,564 --> 00:46:16,532
Remember his diet,
Mrs Pumphrey.
680
00:46:16,532 --> 00:46:19,949
Yes, yes!
Two cups of dried biscuits
681
00:46:19,949 --> 00:46:22,745
and ONLY brown meat!
682
00:46:22,745 --> 00:46:24,333
Bye, Tricki.
683
00:46:24,333 --> 00:46:27,198
-Mrs Pumphrey.
-Darling...
684
00:46:27,198 --> 00:46:28,440
Oh!
685
00:46:28,440 --> 00:46:30,753
Mmm! Mummy loves you.
686
00:46:32,306 --> 00:46:34,826
Oh, James will take you
on to the station.
687
00:46:34,826 --> 00:46:36,724
There's no sense
in all of us being there.
688
00:46:36,724 --> 00:46:38,588
No, I suppose not.
689
00:46:41,660 --> 00:46:43,766
I'll see you at Christmas then.
690
00:46:43,766 --> 00:46:45,112
Yep.
691
00:46:45,112 --> 00:46:48,840
Mummy loves you! Yes, she does.
692
00:46:48,840 --> 00:46:50,566
What?
693
00:46:50,566 --> 00:46:52,154
You're not waiting for a hug?
We're not huggers now, are we?
694
00:46:52,154 --> 00:46:54,052
Oh, God, no!
695
00:46:54,052 --> 00:46:55,813
-There's still
the small matter of the...
-Oh, yes, of course.
696
00:46:58,919 --> 00:47:01,335
Isn't that lovely?
697
00:47:01,335 --> 00:47:04,235
God, I'm going to eat
some of this. Yes!
698
00:47:05,650 --> 00:47:07,238
Yummy!
699
00:47:07,238 --> 00:47:09,896
-Unbelievable!
-I can't begin to tell you
what this means.
700
00:47:09,896 --> 00:47:13,623
I won't let you down.
701
00:47:13,623 --> 00:47:19,629
It is the definition of insanity
doing the same thing
over and over again
702
00:47:19,629 --> 00:47:21,666
and expecting
a different result.
703
00:47:21,666 --> 00:47:24,220
-Siegfried, what's happening?
-It's not you, Tris.
704
00:47:24,220 --> 00:47:27,051
I've seen with my own eyes
what you can achieve when
you put your mind to it.
705
00:47:27,051 --> 00:47:30,261
-It's these damn tutors
letting you down.
-No, no, they really haven't.
706
00:47:30,261 --> 00:47:31,952
-They're all first rate.
-I'll teach you.
707
00:47:31,952 --> 00:47:35,473
Come winter you can sit your
exams again under my guidance
708
00:47:35,473 --> 00:47:37,820
and no doubt
you'll sail through!
709
00:47:48,279 --> 00:47:50,005
You're back!
710
00:47:50,005 --> 00:47:52,455
-What have you forgotten?
-That my brother's a lunatic.
711
00:47:52,455 --> 00:47:54,388
Siegfried's decided
to tutor Tristan himself.
712
00:47:54,388 --> 00:47:56,804
You're staying!
713
00:47:56,804 --> 00:47:58,565
Oh, dear. You know,
that must be hard
714
00:47:58,565 --> 00:48:00,153
It's going to be torture.
715
00:48:00,153 --> 00:48:02,224
I'm sure he means well.
716
00:48:02,224 --> 00:48:04,260
- I, for one, are glad you're staying.
- The only reason he's doing it
717
00:48:04,260 --> 00:48:06,607
is to punish me,
for what I have no idea.
718
00:48:06,607 --> 00:48:08,506
Maybe it's because you lied
about passing your exams?
719
00:48:08,506 --> 00:48:10,508
I didn't lie, technically.
720
00:48:10,508 --> 00:48:13,683
-You do drink his best whisky.
-I honestly can't tell
the difference.
721
00:48:13,683 --> 00:48:17,722
-Well, that makes it worse!
-What about the time you spent
all his money in the Drovers?
722
00:48:17,722 --> 00:48:20,000
-What's that?
-Nothing, Mrs H.
723
00:48:20,000 --> 00:48:23,417
It's just Jim being funny,
trying to be.
724
00:48:23,417 --> 00:48:26,869
- Tristan!
- Oh, here we go.
725
00:48:26,869 --> 00:48:32,047
Oh, there you are. I brought
back someone very special for
your first practical experience.
726
00:48:32,047 --> 00:48:33,669
I'm giddy with anticipation.
727
00:48:33,669 --> 00:48:36,465
Mr Farnon.
728
00:48:42,609 --> 00:48:45,060
Clancy means the world
to Mr Mulligan.
729
00:48:46,647 --> 00:48:49,133
I think we owe it
to both of them
730
00:48:49,133 --> 00:48:53,240
to carry out a full physical
examination, don't you?
731
00:48:55,173 --> 00:48:56,416
Right, Clancy.
732
00:48:58,659 --> 00:49:02,594
Will you look at him smiling?
Reckon he's a fan of yours,
Mr Farnon.
733
00:49:05,597 --> 00:49:09,015
Mr Mulligan, does it not
scare you when you hear him
growl like...
734
00:49:11,327 --> 00:49:14,261
- Mr Mulligan?
- Ah, good boy.
735
00:49:14,261 --> 00:49:16,298
-Mr Mulligan?
-That's my boy.
736
00:49:16,298 --> 00:49:17,955
There now.
737
00:49:22,925 --> 00:49:24,685
No.
738
00:49:24,685 --> 00:49:27,447
Of course it doesn't.
739
00:49:31,244 --> 00:49:36,939
Siegfried, I think the bark
may be far worse than the bite.
740
00:49:36,939 --> 00:49:39,355
Good boy!
741
00:49:39,355 --> 00:49:42,255
Not so fierce,
are you? Oh!
742
00:49:42,255 --> 00:49:43,670
Good boy!
743
00:49:44,982 --> 00:49:46,431
Aw!
53347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.