All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.S01E04.WEBRip.x265-ION265e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,121 --> 00:01:28,502 Darrowby, 2297. 2 00:01:28,502 --> 00:01:30,020 Hello, Mrs Pumphrey's butler here. 3 00:01:30,020 --> 00:01:31,712 Yes, Francois. Flop bott again? 4 00:01:31,712 --> 00:01:33,576 Non, Tricki's struggling to breathe. 5 00:01:33,576 --> 00:01:35,681 -That does sound bad. -Mrs Pumphrey would like you to come. 6 00:01:35,681 --> 00:01:38,477 All right, I'll... I'll be there as soon as I can. 7 00:01:38,477 --> 00:01:39,927 Merci. Thank you. 8 00:01:43,448 --> 00:01:45,450 Maggie. Maggie, come on, wake up. 9 00:01:45,450 --> 00:01:47,831 -It's seven o'clock. -Oh, bugger! 10 00:01:49,247 --> 00:01:51,145 -Mmm... -Come on. 11 00:01:51,145 --> 00:01:53,699 -I'll see you later. -If you're in the pub. 12 00:01:53,699 --> 00:01:55,943 See you later. 13 00:01:55,943 --> 00:01:58,842 Quiet down, Jess! 14 00:01:58,842 --> 00:02:01,017 Wait, Tristan! 15 00:02:08,887 --> 00:02:10,682 -Morning. -Oh, thank you, John. 16 00:02:28,596 --> 00:02:31,875 Good morning, Mrs Hall. 17 00:02:33,567 --> 00:02:36,570 You were wearing that yesterday. 18 00:02:36,570 --> 00:02:39,124 Just... trying to ease the laundry burden 19 00:02:39,124 --> 00:02:40,781 before I leave for college next week. 20 00:02:40,781 --> 00:02:42,783 - Morning! - Just the man. 21 00:02:42,783 --> 00:02:44,474 For what exactly? 22 00:02:44,474 --> 00:02:45,958 It's only a week before I go 23 00:02:45,958 --> 00:02:48,029 and there's the small matter of my cheque. 24 00:02:48,029 --> 00:02:50,549 -Cheque? What cheque? -For food, lodging. 25 00:02:50,549 --> 00:02:52,931 Oh, don't worry about that. You're family, happy to help. 26 00:02:52,931 --> 00:02:55,105 No, so I can go back to college. 27 00:02:55,105 --> 00:02:58,385 Oh, I see. You're not leaving today, are you? 28 00:02:58,385 --> 00:03:02,630 -No, but... -Cos there's a list of medicines to make up as long as your arm. 29 00:03:02,630 --> 00:03:07,290 -Be glad to. -And would you mind answering the phone, morning and night? 30 00:03:07,290 --> 00:03:09,361 James and Mrs Hall are far too busy. 31 00:03:09,361 --> 00:03:12,882 Stay calm. Don't enrage him. 32 00:03:13,469 --> 00:03:15,471 Siegfried. 33 00:03:15,471 --> 00:03:18,198 -Uh, don't! -Don't what? 34 00:03:18,198 --> 00:03:21,615 Don't you think we'd do as well to just get it over with? 35 00:03:21,615 --> 00:03:23,893 Once you've convinced me you deserve it. 36 00:03:27,137 --> 00:03:29,209 I thought you wanted me to go to college? 37 00:03:29,209 --> 00:03:31,590 No, I want you to pass your exams. 38 00:03:31,590 --> 00:03:34,352 I know from bitter experience that one is not necessarily followed by the other. 39 00:03:34,352 --> 00:03:37,182 It'll be different this time. I'll apply myself. 40 00:03:37,182 --> 00:03:40,047 Hudson's instrument, please. 41 00:03:40,047 --> 00:03:43,153 -If you want that cheque, Tristan, you'll need to earn it. -What are you doing? 42 00:03:47,192 --> 00:03:48,849 Thank you. 43 00:03:52,715 --> 00:03:54,303 It's a lot of money. 44 00:03:54,303 --> 00:03:57,167 You can't expect him to hand it over just like that. 45 00:03:57,167 --> 00:03:59,584 Especially if he thinks you're gonna waste it. 46 00:03:59,584 --> 00:04:00,861 -Stop that. -Aah! 47 00:04:00,861 --> 00:04:02,345 You'll make the wall grubby. 48 00:04:02,345 --> 00:04:04,589 Keep your nose clean, stay out of his whisky 49 00:04:04,589 --> 00:04:05,935 and don't give him any excuse. 50 00:04:05,935 --> 00:04:08,178 Oh, you know me, good as gold. 51 00:04:08,800 --> 00:04:10,871 That your shade? 52 00:04:12,182 --> 00:04:15,116 Uh, we fell asleep on the sofa. 53 00:04:19,466 --> 00:04:21,053 Hop it, you. 54 00:04:21,675 --> 00:04:23,124 Thank you. 55 00:04:26,300 --> 00:04:28,337 Only one more week. 56 00:05:03,510 --> 00:05:06,167 - Good morning, Mr Herriot! - Good morning. 57 00:05:13,865 --> 00:05:17,109 -Good morning, Mrs Pumphrey. -Oh, thank you so much for coming. 58 00:05:17,109 --> 00:05:19,353 Let's take a look at you, Tricki. 59 00:05:31,883 --> 00:05:35,921 Can you hear all that rasping and wheezing? 60 00:05:35,921 --> 00:05:40,132 It's like he's got a little steam train inside him. 61 00:05:40,132 --> 00:05:44,344 I asked Francois to build the fires up, but it hasn't made much difference. 62 00:05:44,344 --> 00:05:46,553 It's not the cold. 63 00:05:46,553 --> 00:05:49,901 Don't tell me it's the Spanish flu, I couldn't bear it. 64 00:05:49,901 --> 00:05:53,076 I've never heard of that crossing over into the canine species before. 65 00:05:53,076 --> 00:05:56,079 It's not... a weak heart? 66 00:05:56,079 --> 00:05:59,497 No, I think the answer lies far closer to home. 67 00:05:59,497 --> 00:06:02,396 You've been sticking to the diet I prescribed? 68 00:06:02,396 --> 00:06:04,329 To the letter, Mr Herriot. 69 00:06:04,329 --> 00:06:07,056 One cup of biscuits twice daily? 70 00:06:07,056 --> 00:06:09,403 Perhaps not EVERY letter. 71 00:06:09,403 --> 00:06:12,924 We all need the odd treat 72 00:06:12,924 --> 00:06:17,411 or life becomes a little dull, don't you think? 73 00:06:17,411 --> 00:06:20,000 Tricki-Woo is becoming dangerously overweight. 74 00:06:20,000 --> 00:06:21,898 He's struggling to breathe. 75 00:06:21,898 --> 00:06:23,521 He's going to die! 76 00:06:23,521 --> 00:06:25,419 He's not going to die. 77 00:06:25,419 --> 00:06:28,388 He's been so listless, Mr Herriot. 78 00:06:28,388 --> 00:06:32,150 I thought he must be suffering from malnutrition. 79 00:06:32,150 --> 00:06:35,049 So I've been giving him a little extra between meals, 80 00:06:35,049 --> 00:06:36,879 just to build him up. 81 00:06:36,879 --> 00:06:38,605 Dare I ask? 82 00:06:38,605 --> 00:06:41,711 A little... calf's foot jelly. 83 00:06:41,711 --> 00:06:43,920 Uh, cod liver oil. 84 00:06:43,920 --> 00:06:47,027 Uh, beef wellington and, um... 85 00:06:47,027 --> 00:06:51,169 a bowl of Horlicks at night to help him sleep. 86 00:06:57,658 --> 00:06:59,488 Oh, dear! 87 00:06:59,488 --> 00:07:02,974 He's never been away from home before. 88 00:07:02,974 --> 00:07:05,459 Are you sure this is quite necessary? 89 00:07:05,459 --> 00:07:08,980 Absolutely. We'll keep him at Skeldale House under observation. 90 00:07:08,980 --> 00:07:11,500 That way, we can rule out anything more serious. 91 00:07:15,918 --> 00:07:19,956 -What's all this? -Oh, just a few essentials for Tricki. 92 00:07:19,956 --> 00:07:22,407 Can't have him going without. 93 00:07:23,235 --> 00:07:25,203 Oh, goodbye, my precious. 94 00:07:25,203 --> 00:07:26,480 Mmm! 95 00:07:26,480 --> 00:07:29,103 Oh, this is... too tragic. 96 00:07:29,103 --> 00:07:31,416 I'll take good care of him. 97 00:07:31,416 --> 00:07:33,314 You have my word. 98 00:07:44,153 --> 00:07:46,535 He's vomiting again, he is. 99 00:07:46,535 --> 00:07:50,711 What did he have for breakfast? 100 00:07:52,402 --> 00:07:55,682 No, CLANCY. What did CLANCY eat? 101 00:07:55,682 --> 00:07:59,271 All right, sir. Any odds and sods, leftovers from me dinner. 102 00:07:59,271 --> 00:08:01,895 Bones from the butcher. I catch him eating newspaper. 103 00:08:01,895 --> 00:08:06,486 Well, I think probably his diet might have something to do with his upset stomach. 104 00:08:06,486 --> 00:08:09,419 I can't afford to be giving him tip-top stuff. 105 00:08:09,419 --> 00:08:12,526 All right there, fella. 106 00:08:12,526 --> 00:08:14,252 Would you have a closer look at him then? 107 00:08:17,462 --> 00:08:19,913 -Easy now. -He seems lively enough. 108 00:08:19,913 --> 00:08:24,434 Well, let's try some different medication, see if that settles things down. 109 00:08:35,825 --> 00:08:37,378 What are you up to in here? 110 00:08:37,378 --> 00:08:39,415 Preparing medicines, as ordered. 111 00:08:51,496 --> 00:08:54,464 Five drops in his water every day. 112 00:08:54,464 --> 00:08:57,019 -How much will that be then? -Oh, don't worry about that. 113 00:08:57,019 --> 00:08:58,917 You save that for you and Clancy. 114 00:08:58,917 --> 00:09:00,436 Come on! 115 00:09:00,436 --> 00:09:03,094 -What's all this? -Tricki's essentials. 116 00:09:03,094 --> 00:09:05,303 He's here for a period of convalescence. 117 00:09:05,303 --> 00:09:07,857 He won't be needing his hamper of goodies. 118 00:09:07,857 --> 00:09:10,239 Oh, but, uh, uh, uh, let's not be too hasty, James, 119 00:09:10,239 --> 00:09:13,035 We need to ease the poor boy in. 120 00:09:13,035 --> 00:09:15,347 Just pop it on that table over there. 121 00:09:15,347 --> 00:09:17,453 Thank you, Charlie. 122 00:09:20,352 --> 00:09:22,596 That dog is an absolute disgrace. 123 00:09:22,596 --> 00:09:24,253 It's not his fault. 124 00:09:24,253 --> 00:09:26,151 Mrs Pumphrey overindulges him. 125 00:09:26,151 --> 00:09:28,257 All the fine foods, the pampering. 126 00:09:28,257 --> 00:09:30,500 It's done him no good whatsoever. 127 00:09:32,779 --> 00:09:34,746 He's been spoilt. 128 00:09:34,746 --> 00:09:37,577 -I know it comes from a place of love. -Well, of sorts. 129 00:09:37,577 --> 00:09:41,028 He's learnt so many bad habits, the eating, the lack of exercise... 130 00:09:41,028 --> 00:09:44,514 The inability to carry out the most basic instructions. 131 00:09:44,514 --> 00:09:45,723 Oh, I don't know. 132 00:09:45,723 --> 00:09:47,932 He gives paw pretty well. 133 00:09:47,932 --> 00:09:49,865 Paw? 134 00:09:49,865 --> 00:09:51,521 He can't even answer the bloody phone! 135 00:09:51,521 --> 00:09:53,316 - Mm! Mm-mm-mm! - The phone?! 136 00:09:53,316 --> 00:09:55,525 I don't know how he ever would. 137 00:09:55,525 --> 00:09:58,287 That would be fairly extraordinary. 138 00:09:58,287 --> 00:10:00,841 -Siegfried? -Can you in fact hear that? 139 00:10:00,841 --> 00:10:02,567 -What? -Don't worry, I'll get it. 140 00:10:02,567 --> 00:10:04,224 No, you won't. It's HIS job. 141 00:10:04,224 --> 00:10:06,502 I told him to do it and he'll damn well do it! 142 00:10:06,502 --> 00:10:08,504 Don't walk away when I'm talking to you! 143 00:10:08,504 --> 00:10:10,092 Well, I thought you wanted me to answer the phone. 144 00:10:10,092 --> 00:10:13,164 -Can no one hear that?! -Don't answer it! HE has to do it. 145 00:10:13,164 --> 00:10:15,028 Genuinely no idea what you want me to do. 146 00:10:15,028 --> 00:10:16,961 I'm fed up to the back teeth with you. 147 00:10:16,961 --> 00:10:21,551 All you do is laze around fattening yourself while I foot the bill. 148 00:10:21,551 --> 00:10:24,037 -Ahh! -Well, you can wave goodbye to your cheque until you 149 00:10:24,037 --> 00:10:26,418 buck your bloody ideas up! 150 00:10:32,493 --> 00:10:34,495 Darrowby, 2297. 151 00:10:38,396 --> 00:10:41,364 You must have lead in those legs of yours, Tricki. 152 00:10:50,063 --> 00:10:52,410 Ahem! 153 00:10:52,410 --> 00:10:55,033 Oh, don't worry, I'll give these a good scrub afterwards. 154 00:10:55,033 --> 00:10:56,310 Mmm. 155 00:10:57,864 --> 00:11:00,107 I'm going to get you fighting fit, Tricki. 156 00:11:03,421 --> 00:11:05,803 Shouldn't you be making yourself useful? 157 00:11:05,803 --> 00:11:10,048 Hmm? Oh, my brother's little tantrum yesterday. 158 00:11:10,048 --> 00:11:11,740 Oh, I wouldn't worry about that, Mrs H. 159 00:11:11,740 --> 00:11:14,501 -He'll want me gone soon enough. -Oh, that may be so, 160 00:11:14,501 --> 00:11:16,779 but it mightn't be to where you want to be. 161 00:11:19,437 --> 00:11:22,578 Let me help you with that, Jim. 162 00:11:22,578 --> 00:11:24,235 Good morning, Siegfried. 163 00:11:24,235 --> 00:11:26,133 How much did you say it was, Jim, an ounce of biscuits? 164 00:11:26,133 --> 00:11:29,619 -An ounce and a half. -Jim has left me in charge of Tricki today. 165 00:11:29,619 --> 00:11:31,276 More fool him. 166 00:11:31,276 --> 00:11:34,072 - Actually, Tris... - -James is needed up at Dobson's. 167 00:11:34,072 --> 00:11:36,212 Helen called last night. 168 00:11:36,212 --> 00:11:38,145 Their bull's having trouble performing. 169 00:11:38,145 --> 00:11:39,906 She asked for him, specifically. 170 00:11:39,906 --> 00:11:41,252 Oh! That'll be awkward! 171 00:11:41,252 --> 00:11:43,910 -Why is that? -It won't be. It's not. 172 00:11:43,910 --> 00:11:46,602 Go on then, James, you've a few to get through this morning. 173 00:11:46,602 --> 00:11:48,880 I promised Mrs Pumphrey I'd take good care of him. 174 00:11:48,880 --> 00:11:51,331 Which is why you entrusted me with Tricki. 175 00:11:51,331 --> 00:11:53,367 Hey! Ooh! 176 00:11:53,367 --> 00:11:55,680 You're not afraid of that little thing? 177 00:11:55,680 --> 00:11:58,821 Being fearful is a sign of a higher intellect. 178 00:11:58,821 --> 00:12:02,376 He needs regular exercise and lots of water. 179 00:12:02,376 --> 00:12:04,724 Yes, yes. I think I can just about manage. 180 00:12:09,521 --> 00:12:11,489 Will you come to church with me this morning? 181 00:12:11,489 --> 00:12:14,630 Yes. Lord knows, I have enough to pray for. 182 00:12:18,185 --> 00:12:20,878 I'm doing your favourite, roast beef. 183 00:12:20,878 --> 00:12:23,501 -Ooh! -Make sure you earn it. 184 00:12:23,501 --> 00:12:26,538 - Understood. - Shall we? 185 00:12:36,376 --> 00:12:40,173 Sorry, Tricki, doctor's orders. 186 00:12:59,468 --> 00:13:01,815 -Morning. -Thanks for coming. 187 00:13:01,815 --> 00:13:03,921 I thought you were gonna put lead in his pencil, 188 00:13:03,921 --> 00:13:06,302 not a bullet in the back of his head. No offence, lad. 189 00:13:06,302 --> 00:13:08,960 Now, Mr Dobson, you know James was in the right on that one. 190 00:13:08,960 --> 00:13:10,582 Mmm, aye. 191 00:13:10,582 --> 00:13:13,344 I understand Clive's having some difficulty serving the cows? 192 00:13:13,344 --> 00:13:15,415 Aye, he's not showing much interest. 193 00:13:15,415 --> 00:13:18,487 Much? He's not been up on any of them. 194 00:13:18,487 --> 00:13:20,869 You said your bull would perform. 195 00:13:20,869 --> 00:13:24,493 And if he don't get them knocked up then I shan't be paying. 196 00:13:27,634 --> 00:13:29,878 -How long has Clive been in with them? -A week now. 197 00:13:29,878 --> 00:13:33,640 Mr Dobson's been giving his cows plenty of water, so he should smell them well enough. 198 00:13:33,640 --> 00:13:36,539 -Has this happened before? -Never. 199 00:13:36,539 --> 00:13:38,714 Most of the time, it's getting him to stop that's the trouble. 200 00:13:38,714 --> 00:13:41,027 From my experience, that's often the way. 201 00:13:41,027 --> 00:13:42,718 Really? 202 00:13:42,718 --> 00:13:45,065 With bulls. 203 00:13:45,065 --> 00:13:48,620 Shall we take a look at him? Hello, old friend. 204 00:13:48,620 --> 00:13:50,968 Remember me. 205 00:14:08,709 --> 00:14:09,676 Tricki! 206 00:14:11,781 --> 00:14:13,162 Oi, Tricki! 207 00:14:18,754 --> 00:14:20,860 You left Tricki in the care of Tristan? 208 00:14:20,860 --> 00:14:22,378 He'll be fine. 209 00:14:23,310 --> 00:14:25,657 He will, won't he? 210 00:14:26,866 --> 00:14:29,489 -Is it all right down there? -Impressive. 211 00:14:30,145 --> 00:14:32,354 And healthy. 212 00:14:32,354 --> 00:14:36,151 We'll give him a shot of testosterone, see if that gets him going. 213 00:14:36,151 --> 00:14:39,223 Any idea how long that will take before it has an effect? 214 00:14:39,223 --> 00:14:42,433 -Should be fairly immediate. -Good. 215 00:14:45,815 --> 00:14:48,542 I don' know how you Dale farmers do it. 216 00:14:48,542 --> 00:14:50,751 Your livelihood's constantly at the mercy of nature. 217 00:14:50,751 --> 00:14:53,754 We do our best to keep up with the rent. Hugh's good to us. 218 00:14:53,754 --> 00:14:55,618 Not that I like to ask it of him. 219 00:14:55,618 --> 00:14:58,690 -He's your landlord? -Since he inherited the estate. 220 00:14:58,690 --> 00:15:01,452 He lost his father around the same time I did my mum. 221 00:15:01,452 --> 00:15:03,454 That's really what got us together. 222 00:15:03,454 --> 00:15:06,940 I got the impression it had been going on longer. 223 00:15:06,940 --> 00:15:09,080 We've knocked about together since we were kids. 224 00:15:09,080 --> 00:15:12,463 Well, when he wasn't away at school, at any rate. 225 00:15:12,463 --> 00:15:14,499 That should perk him up a bit. 226 00:15:14,499 --> 00:15:16,294 Right, don't you be shy this time. 227 00:15:17,744 --> 00:15:19,194 We should probably make a quick exit. 228 00:15:19,194 --> 00:15:22,369 The testosterone might make him a tad aggressive. 229 00:15:22,369 --> 00:15:25,476 Hello, Mr Herriot! 230 00:15:25,476 --> 00:15:27,029 Afternoon, Mrs Dobson. 231 00:15:27,029 --> 00:15:28,962 I'll see you at the house. 232 00:15:28,962 --> 00:15:30,550 Hope you didn't have a big breakfast. 233 00:15:30,550 --> 00:15:32,862 -Why's that? -You'll see. 234 00:15:40,180 --> 00:15:42,251 Go on, lad, don't be shy! 235 00:15:43,666 --> 00:15:45,323 Go on! 236 00:15:59,959 --> 00:16:01,581 Tricki! 237 00:16:04,791 --> 00:16:06,896 Come in, Mr Mulligan. 238 00:16:06,896 --> 00:16:10,210 Sorry to put you out like this, Mr Farnon, but Clancy was sick again this morning. 239 00:16:10,210 --> 00:16:12,730 No trouble at all. We would never leave an animal in distress. 240 00:16:12,730 --> 00:16:15,215 We have not stopped all morning. 241 00:16:15,215 --> 00:16:18,184 Just point me in the right direction, Siegfried, no task is too great. 242 00:16:18,184 --> 00:16:20,738 Then you'll have no qualms about examining Clancy. 243 00:16:20,738 --> 00:16:22,912 Good God! 244 00:16:24,811 --> 00:16:26,640 Uhh! 245 00:16:26,640 --> 00:16:29,781 - Easy. - What a delightful animal. 246 00:16:29,781 --> 00:16:32,750 If you'd just like to come through here. 247 00:16:32,750 --> 00:16:34,303 -Come on, Clancy. -Yes. 248 00:16:34,303 --> 00:16:37,030 -Come on now, boy. -Um, Sieg... 249 00:16:41,621 --> 00:16:44,348 All right, there we go. 250 00:16:47,937 --> 00:16:51,424 What seems to be the problem, Joe? 251 00:16:51,424 --> 00:16:53,943 Well, still vomiting bad, he is. 252 00:16:53,943 --> 00:16:56,394 Mr Farnon gave him some medication but... 253 00:16:56,394 --> 00:17:00,191 -it don't seem to have done him the trick. -Oh, I see, right. 254 00:17:00,191 --> 00:17:02,366 Will you be wanting to have a good look over him then? 255 00:17:02,366 --> 00:17:05,507 Mm? Oh, yes, yes, naturally, yes. 256 00:17:11,168 --> 00:17:13,066 Once I've, you know, 257 00:17:13,066 --> 00:17:16,035 fully assessed how he's carrying himself. 258 00:17:16,035 --> 00:17:19,038 You can often tell a lot from the way a dog stands. 259 00:17:19,038 --> 00:17:20,936 -All right. -Mm-mm. 260 00:17:20,936 --> 00:17:24,215 I see what you mean. 261 00:17:24,215 --> 00:17:25,837 Yes. 262 00:17:30,290 --> 00:17:32,603 Not on your nellie. 263 00:17:41,198 --> 00:17:44,373 That should be enough to last you a week or so. 264 00:17:44,373 --> 00:17:46,686 Joe, Joe! 265 00:17:46,686 --> 00:17:50,103 This should be enough to last you a week or so. 266 00:17:50,103 --> 00:17:51,587 Thank you kindly, sir. 267 00:17:51,587 --> 00:17:54,383 You're a gentleman. Isn't he, Clancy? 268 00:17:54,383 --> 00:17:56,454 Come on now. 269 00:17:59,078 --> 00:18:01,873 How can he love something so ferocious? 270 00:18:01,873 --> 00:18:04,186 No doubt he faced worst terrors on the front. 271 00:18:04,186 --> 00:18:07,603 Many men like him lost their hearing as a result. 272 00:18:09,157 --> 00:18:10,882 Was the hound much trouble? 273 00:18:10,882 --> 00:18:12,815 No, not really. He seemed lively enough. 274 00:18:12,815 --> 00:18:14,921 Just needs to improve his diet. 275 00:18:14,921 --> 00:18:18,545 So now we're responsible for feeding every poorly nourished dog in Darrowby? 276 00:18:18,545 --> 00:18:20,685 Siegfried, it's one packet of food. 277 00:18:20,685 --> 00:18:22,446 Oh, I know. That was kind of you. 278 00:18:22,446 --> 00:18:24,344 We can't make a habit of it. 279 00:18:24,344 --> 00:18:27,175 Even though his bad diet is probably the root cause of the vomiting? 280 00:18:27,175 --> 00:18:29,246 -What do you mean, "probably"? -Possibly. 281 00:18:29,246 --> 00:18:32,490 -Apparently, presumably. -I know what it means. Why say it? 282 00:18:32,490 --> 00:18:34,285 -You should know. -Well... 283 00:18:34,285 --> 00:18:36,045 Can anyone ever be certain? 284 00:18:36,045 --> 00:18:38,807 I take it you did a full examination to rule out anything else? 285 00:18:38,807 --> 00:18:42,535 Mm-hmm. Yes. As I'm sure you did 286 00:18:42,535 --> 00:18:44,813 -when you last saw him. -Naturally. 287 00:18:44,813 --> 00:18:46,711 Well, there we are then. 288 00:18:46,711 --> 00:18:49,921 Come on, Tricki, time for another walk! 289 00:18:53,477 --> 00:18:55,099 Thank you for the feast, Mrs Dobson. 290 00:18:55,099 --> 00:18:57,998 'Ere, take these sausages, Mr Herriot. 291 00:18:57,998 --> 00:19:00,173 Bye, love! 292 00:19:00,173 --> 00:19:03,866 -God, you could roll me home. -Dales hospitality. 293 00:19:03,866 --> 00:19:05,903 One of the perks of the job. 294 00:19:05,903 --> 00:19:08,733 I haven't given you as much as a glass of water. I'm feeling guilty now. 295 00:19:08,733 --> 00:19:11,702 Ah, don't be. I can give you a lift home if you like. 296 00:19:11,702 --> 00:19:13,635 -It's really no bother. -Oh, thanks. 297 00:19:42,767 --> 00:19:44,976 Is that Hugh? 298 00:19:53,295 --> 00:19:56,574 -Problem? -Nothing for you to worry yourself about, Herriot. 299 00:19:59,612 --> 00:20:01,717 -Helen! -Hello, Hugh. 300 00:20:01,717 --> 00:20:04,030 What a lovely surprise. 301 00:20:04,030 --> 00:20:06,826 James is giving me a lift back from Mr Dobson's. 302 00:20:06,826 --> 00:20:08,379 Very gallant of you. 303 00:20:08,379 --> 00:20:10,381 I see you've thrown a shoe. 304 00:20:10,381 --> 00:20:12,245 -Hmm? -Uh, flat tyre. 305 00:20:12,245 --> 00:20:14,489 Right, yes. Funny. 306 00:20:14,489 --> 00:20:17,526 I've already sent for a mechanic. He should be along in a moment. 307 00:20:17,526 --> 00:20:20,046 I don't mind giving it a go. 308 00:20:20,046 --> 00:20:21,875 Is there a tool kit in the back? 309 00:20:21,875 --> 00:20:24,602 Um... You know, I've no idea. 310 00:20:26,190 --> 00:20:28,399 Really, Herriot, it's actually quite a valuable car. 311 00:20:28,399 --> 00:20:31,644 Oh, James sounds like he knows what he's doing. 312 00:20:34,198 --> 00:20:36,718 Oh, come on, please, Tricki. The pub's just there. 313 00:20:36,718 --> 00:20:38,892 It's no distance at all. 314 00:20:43,103 --> 00:20:46,141 There might be a lady dog in there. 315 00:20:49,489 --> 00:20:51,664 I won't crack. 316 00:20:54,218 --> 00:20:57,256 Look, I'm not carrying you, genuinely, I'm not. 317 00:21:01,432 --> 00:21:04,193 Siegfried will have me jump through one hoop after another. 318 00:21:04,193 --> 00:21:07,266 Oh, isn't he just gorgeous? 319 00:21:07,266 --> 00:21:09,475 Eventually, the hoops will get so high 320 00:21:09,475 --> 00:21:13,444 that I'll get caught halfway and be left dangling with my backside in the wind. 321 00:21:13,444 --> 00:21:16,482 Now that's a lovely image. 322 00:21:16,482 --> 00:21:18,725 Can I hold him? 323 00:21:18,725 --> 00:21:20,934 Be my guest. 324 00:21:21,728 --> 00:21:24,144 Hello! Come here. 325 00:21:24,144 --> 00:21:26,077 I need to get Tricki walking and lose weight 326 00:21:26,077 --> 00:21:28,321 to get my cheque from Siegfried. 327 00:21:28,321 --> 00:21:29,564 Mm! 328 00:21:29,564 --> 00:21:30,944 Oh, you... 329 00:21:30,944 --> 00:21:32,498 You know, Maggie, I'm beginning to wonder 330 00:21:32,498 --> 00:21:34,776 if you're really engaging with this problem of mine. 331 00:21:34,776 --> 00:21:38,676 You want him to give you money and he wants you to earn it, doesn't he? 332 00:21:38,676 --> 00:21:41,403 Yes, which I do! 333 00:21:41,403 --> 00:21:45,373 Not long ago, I was on this very spot collecting debts for the business. 334 00:21:45,373 --> 00:21:48,445 And spending it as quickly as it came in. 335 00:21:48,445 --> 00:21:50,101 He got what he was due. 336 00:21:50,101 --> 00:21:52,034 You'd think he might start showing some faith in me. 337 00:21:52,034 --> 00:21:54,278 What? You mean, when he asks you to do something 338 00:21:54,278 --> 00:21:56,729 he expects you'll shirk off instead with getting on with it? 339 00:21:56,729 --> 00:21:58,593 -Outrageous. -Mmm. 340 00:21:58,593 --> 00:22:01,768 It's not my fault. The dog won't walk. What am I supposed to do? 341 00:22:01,768 --> 00:22:03,391 I don't know, Tristan. 342 00:22:03,391 --> 00:22:06,394 It would take a mind greater than mine to work that one out. 343 00:22:13,953 --> 00:22:15,920 Maggie? 344 00:22:15,920 --> 00:22:18,820 Do you have any string? 345 00:22:27,415 --> 00:22:30,487 ♪ Such horrible dreams that you'd very much better be waking 346 00:22:30,487 --> 00:22:34,283 ♪ For you dream you are crossing the Channel and tossing about in a steamer from Harwich 347 00:22:34,283 --> 00:22:38,184 ♪ Which is something between a large bathing machine and a very small second-class carriage 348 00:22:38,184 --> 00:22:42,430 ♪ And you're giving a treat - penny ice and cold meat - to a party of friends and relation 349 00:22:42,430 --> 00:22:44,190 ♪ They're a ravenous horde and they all came aboard 350 00:22:44,190 --> 00:22:46,641 ♪ at Sloane Square and South Kensington Stations. 351 00:22:46,641 --> 00:22:50,058 ♪ And bound on that journey you find your attorney, who started that morning from Devon 352 00:22:50,058 --> 00:22:55,097 ♪ He's a bit undersized and you don't feel surprised when he tells you he's only 11... ♪ 353 00:22:55,097 --> 00:22:57,272 You better not be spoiling your appetite. 354 00:22:57,272 --> 00:22:59,861 No, I was just, um... taking stock. 355 00:22:59,861 --> 00:23:01,345 Why what have you got planned for us? 356 00:23:01,345 --> 00:23:03,451 Roast beef with all the trimmings. 357 00:23:21,123 --> 00:23:24,126 I suppose you'd like me to be the sort of man who's more hands on? 358 00:23:24,126 --> 00:23:25,852 Stop it! 359 00:23:25,852 --> 00:23:27,958 Stop it! James is right there. 360 00:23:27,958 --> 00:23:29,960 - Why should he care? - All done. 361 00:23:29,960 --> 00:23:31,720 Stop it, Hugh! 362 00:23:31,720 --> 00:23:33,515 Be kind. 363 00:23:35,344 --> 00:23:38,934 -Good man. Much appreciated. -My pleasure. 364 00:23:38,934 --> 00:23:43,663 Sincerely. I, uh... I never would have managed. I'm not really that mechanically minded. 365 00:23:43,663 --> 00:23:45,941 My school didn't really go in for that sort of thing. 366 00:23:45,941 --> 00:23:47,564 They did study Ancient Greek though. 367 00:23:47,564 --> 00:23:49,669 Oh, yes. Incredibly useful around these parts. 368 00:23:49,669 --> 00:23:51,775 I bet. 369 00:23:51,775 --> 00:23:53,604 Well, thanks again for this. 370 00:23:53,604 --> 00:23:56,573 And for what you did for... for Andante. 371 00:23:56,573 --> 00:23:59,576 I think James was almost as upset about it as you were. 372 00:23:59,576 --> 00:24:01,129 Mmm. 373 00:24:01,129 --> 00:24:03,925 Father made me shoot a stag once. 374 00:24:03,925 --> 00:24:05,754 Beautiful thing. 375 00:24:05,754 --> 00:24:08,274 Felt rotten about it after. 376 00:24:08,274 --> 00:24:09,793 Never again. 377 00:24:12,554 --> 00:24:16,075 Will you give me a lift back? I think we've put James out enough already. 378 00:24:16,075 --> 00:24:18,215 -Love to. -Bye, James. 379 00:24:18,215 --> 00:24:19,319 Bye. 380 00:24:44,862 --> 00:24:47,520 Good chat with the vicar? 381 00:24:47,520 --> 00:24:49,902 We discussed the parable of the lost son. 382 00:24:49,902 --> 00:24:51,490 -Ah, yes, -You know it. 383 00:24:51,490 --> 00:24:53,215 I lived it. 384 00:24:53,837 --> 00:24:55,735 Two brothers. 385 00:24:55,735 --> 00:24:58,876 The younger one's a spoilt little brat who sods off to another country 386 00:24:58,876 --> 00:25:01,223 and wastes half his father's fortune. 387 00:25:01,223 --> 00:25:05,918 The older one works hard in the fields and asks for nothing in return. 388 00:25:05,918 --> 00:25:08,783 When the errant swine gets back, 389 00:25:08,783 --> 00:25:10,854 it puts the hard-working son's nose out of joint, 390 00:25:10,854 --> 00:25:12,925 understandably in my view. 391 00:25:12,925 --> 00:25:15,790 But his father convinces him he should still love his younger brother, 392 00:25:15,790 --> 00:25:18,068 despite everything. 393 00:25:18,068 --> 00:25:20,657 Couched in slightly more pious language I suspect. 394 00:25:20,657 --> 00:25:24,246 -You're too hard on him. -For his own good. 395 00:25:24,246 --> 00:25:26,455 If I were blessed with half his intelligence... 396 00:25:26,455 --> 00:25:29,320 You realise he could've gone to Oxford or Cambridge? 397 00:25:29,320 --> 00:25:31,944 He was that bright. He still is. 398 00:25:31,944 --> 00:25:34,049 If only he'd put in the effort. 399 00:25:35,775 --> 00:25:38,122 You know you're gonna give him the money to go back and study, 400 00:25:38,122 --> 00:25:39,641 why put him through all this? 401 00:25:39,641 --> 00:25:41,540 So he appreciates it 402 00:25:41,540 --> 00:25:45,267 and works harder to pass next time. 403 00:25:45,267 --> 00:25:47,994 Glad to hear it. Now clear off out my way. 404 00:25:51,791 --> 00:25:53,172 Has something happened? 405 00:25:53,172 --> 00:25:55,484 What makes you think that? 406 00:25:55,484 --> 00:25:58,833 The scale of the culinary endeavour suggests you want to keep your mind occupied. 407 00:25:58,833 --> 00:26:01,560 Switch the radio on and leave me in peace. Go on. 408 00:26:31,900 --> 00:26:37,181 Well, Mrs Hall, this is certainly... a lot of food. 409 00:26:37,181 --> 00:26:41,047 Well, you've been hard at it all day, I expect you've worked up an appetite. 410 00:26:56,028 --> 00:26:58,444 Something smells delicious! Aw! 411 00:26:58,444 --> 00:26:59,583 Go on. 412 00:26:59,583 --> 00:27:01,516 My feet are killing me. 413 00:27:01,516 --> 00:27:03,380 You don't mean you've been walking him all this time? 414 00:27:03,380 --> 00:27:06,555 Must have done three or four miles at least. 415 00:27:06,555 --> 00:27:10,283 I'll have Tricki-Woo in tip-top shape in no time. 416 00:27:19,534 --> 00:27:22,744 What's wrong with you? I've seen a sparrow eat more. 417 00:27:22,744 --> 00:27:26,230 And you. Normally, it's like feeding gannets. 418 00:27:26,230 --> 00:27:28,198 I don't suppose there's any more gravy? 419 00:27:42,591 --> 00:27:45,525 -Dobson's? -I ate my own weight in Yorkshire puddings. 420 00:27:46,492 --> 00:27:47,873 You? 421 00:27:47,873 --> 00:27:51,497 Mrs Pumphrey's pork pies are certainly quite moreish. 422 00:27:51,497 --> 00:27:53,637 And then there was the pâté. 423 00:27:53,637 --> 00:27:56,053 Gentlemen, never fear. 424 00:27:56,053 --> 00:27:59,436 Cometh the hour, cometh the man. 425 00:27:59,436 --> 00:28:01,749 Anything to help you, Siegfried. 426 00:28:04,648 --> 00:28:05,994 Mmm. 427 00:28:10,067 --> 00:28:11,620 Good boy. 428 00:28:19,456 --> 00:28:20,699 Oh! 429 00:28:20,699 --> 00:28:22,079 Mmm! 430 00:28:49,382 --> 00:28:50,418 Tristan. 431 00:28:50,418 --> 00:28:53,007 Tristan! 432 00:28:59,738 --> 00:29:00,808 Uh! 433 00:29:02,602 --> 00:29:04,397 Oh, God! 434 00:29:06,537 --> 00:29:08,229 Oh, no! 435 00:29:08,229 --> 00:29:10,300 I'm coming. 436 00:29:14,891 --> 00:29:17,686 Coming! 437 00:29:20,241 --> 00:29:22,277 Darrowby 2297. 438 00:29:23,002 --> 00:29:24,176 Mrs Pumphrey. 439 00:29:24,176 --> 00:29:26,695 I feel simply ghastly. 440 00:29:26,695 --> 00:29:28,836 I haven't slept a wink. 441 00:29:28,836 --> 00:29:31,839 Mrs Pumphrey, I assure you, Tricki's absolutely fine. 442 00:29:31,839 --> 00:29:33,944 Can I have a little word? 443 00:29:33,944 --> 00:29:35,532 Go ahead. 444 00:29:39,018 --> 00:29:40,537 Oh, you mean with Tricki? 445 00:29:40,537 --> 00:29:42,194 Of course! 446 00:29:42,988 --> 00:29:45,162 Here, Tricki. 447 00:29:50,547 --> 00:29:53,239 There we go. 448 00:29:53,239 --> 00:29:55,207 There you go. 449 00:29:55,207 --> 00:29:57,174 There you go, speak to Mummy. 450 00:29:58,348 --> 00:30:00,522 Speak! 451 00:30:09,808 --> 00:30:11,085 Oh! 452 00:30:11,085 --> 00:30:14,364 He sounds so hoarse. 453 00:30:14,364 --> 00:30:17,332 Give him a little kiss from Mummy. 454 00:30:17,332 --> 00:30:19,783 - A kiss? -Of course! 455 00:30:33,348 --> 00:30:35,488 Mmm, mmm, mmm, mwah! 456 00:30:40,908 --> 00:30:44,601 Phoar! That phone has not stopped all morning. 457 00:30:44,601 --> 00:30:46,465 Sit yourself down, Tristan. I'll get you some breakfast. 458 00:30:46,465 --> 00:30:48,432 Mrs Pumphrey happy? 459 00:30:48,432 --> 00:30:50,572 Utterly bonkers, but seems pleased enough. 460 00:30:50,572 --> 00:30:52,402 Could've been the gin talking, 461 00:30:52,402 --> 00:30:54,922 but I think Tricki might have gained a new uncle. 462 00:30:54,922 --> 00:30:56,924 Oh, and Dobson called for you, Jim. 463 00:30:56,924 --> 00:30:59,512 Said not to bother going up to check on Clive again. 464 00:30:59,512 --> 00:31:01,342 Apparently, he's sowing his oats all over the place. 465 00:31:01,342 --> 00:31:03,758 That's fantastic news! 466 00:31:03,758 --> 00:31:06,140 For Clive, I mean, and the cows, obviously. 467 00:31:06,140 --> 00:31:10,006 And the Aldersons - that beast brings in a tidy sum. 468 00:31:10,006 --> 00:31:11,800 Helen will be pleased. 469 00:31:13,837 --> 00:31:16,391 I best be going. 470 00:31:16,391 --> 00:31:18,359 It's all right to leave Tricki with you again? 471 00:31:18,359 --> 00:31:21,465 A full day's activity's planned for us. 472 00:31:21,465 --> 00:31:24,330 So, Siegfried, I hate to nag but... 473 00:31:24,330 --> 00:31:26,850 have you given any more consideration towards that cheque? 474 00:31:26,850 --> 00:31:29,922 I have. 475 00:31:29,922 --> 00:31:33,753 Only, it will take some time to clear before I can spend any of it. 476 00:31:33,753 --> 00:31:37,102 There are lots of books I need, you know, for studying. 477 00:31:38,862 --> 00:31:41,244 Oh! No one move. 478 00:31:44,109 --> 00:31:47,491 You see? Properly motivated he pulls his finger out. 479 00:31:57,191 --> 00:31:58,986 Dobson called. 480 00:31:58,986 --> 00:32:00,988 All right. 481 00:32:00,988 --> 00:32:02,713 Here, make yourself useful. 482 00:32:05,164 --> 00:32:08,892 I am pleased to report that Clive is having a rare old time 483 00:32:08,892 --> 00:32:10,273 with Dobson's cows. 484 00:32:10,273 --> 00:32:12,896 Oh, James, that's fantastic news! 485 00:32:13,379 --> 00:32:14,725 Here. 486 00:32:14,725 --> 00:32:16,658 Wait there, I'm baking something. 487 00:32:16,658 --> 00:32:19,592 -You don't have to do that. -I'll be back in a minute. Wait there. 488 00:32:23,803 --> 00:32:25,322 Oh, sugar! 489 00:32:29,602 --> 00:32:31,466 What are you doing with our eggs?! 490 00:32:31,466 --> 00:32:33,537 -I was just helping. -Yeah, helping yourself! 491 00:32:33,537 --> 00:32:36,920 -No, no. -Listen, I work damn hard keeping this place going. 492 00:32:36,920 --> 00:32:39,302 D'you think I'm going to stand here and watch a bloody thief? 493 00:32:39,302 --> 00:32:43,513 I'm the vet, Siegfried's assistant. I'm James Herriot. 494 00:32:44,790 --> 00:32:48,414 Right. What you doing up here then? 495 00:32:48,414 --> 00:32:51,831 I was... I was telling Helen about Clive. 496 00:32:51,831 --> 00:32:54,144 He's doing well now at Dobson's farm. 497 00:32:54,144 --> 00:32:55,352 Afternoon, James. 498 00:32:55,352 --> 00:32:57,458 Oh, Helen's just burning something for you. 499 00:32:57,458 --> 00:32:59,701 Hello, Jenny. 500 00:32:59,701 --> 00:33:02,704 She wants to thank me for getting Clive going. 501 00:33:02,704 --> 00:33:05,466 Right. Are we not paying you for that then? 502 00:33:05,466 --> 00:33:09,366 Leave him be, Dad. It's just something to say thank you for everything James has done. 503 00:33:09,366 --> 00:33:12,473 They look great. 504 00:33:12,473 --> 00:33:14,647 You might want to scrape the top off. 505 00:33:14,647 --> 00:33:17,892 You might want to bring me my chisel, Jenny. 506 00:33:19,790 --> 00:33:22,828 Mmm! Mmm! Delicious! 507 00:33:22,828 --> 00:33:25,003 -They're not too terrible? -Mmm. 508 00:33:26,383 --> 00:33:28,109 Quite a unique flavour. 509 00:33:28,109 --> 00:33:29,800 They're awful, aren't they? 510 00:33:30,318 --> 00:33:32,596 Honestly? 511 00:33:32,596 --> 00:33:34,357 Some of the worst I've ever had. 512 00:34:55,507 --> 00:34:57,888 -Afternoon. -Afternoon, Mr Farnon. 513 00:34:59,407 --> 00:35:01,685 When did that come back? 514 00:35:01,685 --> 00:35:03,342 What did you call me? 515 00:35:03,342 --> 00:35:05,033 The patron saint of lost causes? 516 00:35:05,033 --> 00:35:08,589 Among many other much more flattering things. 517 00:35:10,418 --> 00:35:13,870 I'll drive you to Scarborough. We won't stop until we find him. 518 00:35:13,870 --> 00:35:16,631 I've chased Edward long enough. 519 00:35:18,219 --> 00:35:19,876 He knows where I am. 520 00:35:23,328 --> 00:35:26,262 Tris? 521 00:35:26,262 --> 00:35:28,505 Oh, set yourself down. I'll make you some tea. 522 00:35:28,505 --> 00:35:32,578 No, not ready to rest yet. I want to weigh Tricki, chart his progress. 523 00:35:35,374 --> 00:35:37,135 Go on. 524 00:35:37,135 --> 00:35:39,965 Stop punishing him. 525 00:35:39,965 --> 00:35:42,864 He's done everything you asked and more. 526 00:36:03,816 --> 00:36:05,749 -How's he getting on? -Yes, well. 527 00:36:05,749 --> 00:36:08,925 -Well? -Very well, actually. 528 00:36:08,925 --> 00:36:11,065 Good! All that hard graft paying off. 529 00:36:11,065 --> 00:36:13,274 -Feel like I've shed a few pounds too. -Let's see then. 530 00:36:13,274 --> 00:36:15,863 -I don't think I'll quite fit. -Not you, man, the dog! 531 00:36:15,863 --> 00:36:17,485 Tricki? 532 00:36:17,485 --> 00:36:20,971 It's only been two days. It'd be unusual to see too much change. 533 00:36:20,971 --> 00:36:22,870 You just said he was doing "very well". 534 00:36:22,870 --> 00:36:25,148 Oh, I think I said "he was well". 535 00:36:25,148 --> 00:36:29,152 And I asked, "Well?" And you said, "Very well, actually." 536 00:36:29,152 --> 00:36:30,429 Did I? 537 00:36:30,429 --> 00:36:31,879 You did. 538 00:36:32,707 --> 00:36:34,640 Put him on the scales. 539 00:36:34,640 --> 00:36:37,056 Look, I've been measuring out his food, walking him constantly. 540 00:36:37,056 --> 00:36:39,507 -I swear-- -On the scales! 541 00:36:47,895 --> 00:36:50,069 He's heavier. 542 00:36:50,069 --> 00:36:51,795 Oh! 543 00:36:51,795 --> 00:36:54,867 I don't know why I expected anything different. 544 00:36:54,867 --> 00:36:57,663 -What's that supposed to mean? -Four mile walks? 545 00:36:57,663 --> 00:36:59,389 Meticulous monitoring of his diet? 546 00:36:59,389 --> 00:37:01,909 Why do you never fail to live down to my expectations? 547 00:37:01,909 --> 00:37:03,876 Now, hang on a minute! That's not fair! 548 00:37:03,876 --> 00:37:05,775 Just when I thought you might have changed. I should have known better. 549 00:37:05,775 --> 00:37:09,054 I'm telling you the truth. I have been walking him! 550 00:37:09,054 --> 00:37:11,021 I'm sorry, I don't believe you. 551 00:37:11,021 --> 00:37:13,679 And if you think I'm going to throw good money after bad, 552 00:37:13,679 --> 00:37:15,267 you've got another thing coming! 553 00:37:15,267 --> 00:37:18,236 Mr Farnon, wait a minute. 554 00:37:19,029 --> 00:37:20,307 Tris... 555 00:37:30,317 --> 00:37:33,389 Hold on a minute! Tristan! 556 00:37:34,631 --> 00:37:35,736 Oh! 557 00:37:53,098 --> 00:37:56,343 -Mrs Pumphrey? -I'm so sorry. I... 558 00:37:57,896 --> 00:38:00,761 I couldn't stay away a minute longer. 559 00:38:00,761 --> 00:38:03,695 Oh, it's hard, isn't it? Come on in. 560 00:38:03,695 --> 00:38:07,768 They're all out at the moment, but I'm sure they'll be back soon. 561 00:38:08,562 --> 00:38:09,839 Oh! 562 00:38:10,460 --> 00:38:13,049 And Tricki? 563 00:38:13,049 --> 00:38:17,812 He's around here somewhere. Set yourself down, I'll make you some tea. 564 00:38:17,812 --> 00:38:20,539 Charming little house. So, so... 565 00:38:20,539 --> 00:38:23,231 compact and functional. 566 00:38:23,231 --> 00:38:25,130 Like a Swiss Army knife. 567 00:38:26,580 --> 00:38:27,891 Hmm. 568 00:38:42,320 --> 00:38:44,114 Oh, those boys! 569 00:38:48,015 --> 00:38:49,085 Oh! 570 00:38:58,819 --> 00:39:00,786 Tea, good idea, Mrs Hall. 571 00:39:00,786 --> 00:39:02,823 Oh, it's not for you. 572 00:39:02,823 --> 00:39:04,480 Mrs Pumphrey's here 573 00:39:04,480 --> 00:39:06,413 and I can't find Tricki. 574 00:39:15,007 --> 00:39:17,424 Mrs Pumphrey, I do apologise. 575 00:39:17,424 --> 00:39:20,047 I'm afraid you've just missed Tricki. 576 00:39:20,047 --> 00:39:22,532 James or, uh, Tristan, 577 00:39:22,532 --> 00:39:26,156 or possibly even both of them, have taken him for a walk. 578 00:39:26,156 --> 00:39:28,814 -They may be some time. -I'll wait. 579 00:39:28,814 --> 00:39:31,299 If that's not too much trouble. 580 00:39:31,299 --> 00:39:33,129 No, of course not. 581 00:39:40,067 --> 00:39:42,069 Are you quite all right? 582 00:39:42,069 --> 00:39:45,762 What? Yes, I'm... Gin, wasn't it, your tipple of choice? 583 00:39:45,762 --> 00:39:47,523 It's 12 o'clock! 584 00:39:47,523 --> 00:39:50,353 Your housekeeper offered me a cup of tea. 585 00:39:50,353 --> 00:39:52,286 Coming, Mrs Pumphrey! 586 00:39:55,047 --> 00:39:56,980 Tricki! 587 00:39:56,980 --> 00:39:59,120 Is that Tricki? Tricki! 588 00:39:59,120 --> 00:40:01,295 -Well, where is he? -I'm sorry, who? 589 00:40:01,295 --> 00:40:05,333 We were just telling Mrs Pumphrey about all the exercise Tricki's been getting. 590 00:40:05,333 --> 00:40:07,819 -Oh. -He doesn't leave Tristan's side. 591 00:40:07,819 --> 00:40:09,890 That is patently a lie! 592 00:40:09,890 --> 00:40:11,754 Would you excuse us a minute? 593 00:40:11,754 --> 00:40:13,272 We can't find Tricki-Woo. 594 00:40:13,272 --> 00:40:14,964 Is it possible he left with you? 595 00:40:14,964 --> 00:40:16,724 Me? No. What about you? 596 00:40:16,724 --> 00:40:19,624 -Why would he have left with me? -Maybe you left the door open. 597 00:40:19,624 --> 00:40:21,211 I'm far too careful. It must have been you. 598 00:40:21,211 --> 00:40:23,835 Both of you, quiet down! Check upstairs. 599 00:40:23,835 --> 00:40:25,871 Quickly! Go on. 600 00:40:31,670 --> 00:40:32,878 Ah! 601 00:40:32,878 --> 00:40:34,397 Thank you. 602 00:40:36,951 --> 00:40:38,919 Tricki-Woo! 603 00:40:48,549 --> 00:40:50,620 What would I do without him? 604 00:40:50,620 --> 00:40:53,416 You're sure you've looked absolutely everywhere? 605 00:40:53,416 --> 00:40:55,729 Yes, upstairs, every bedroom. 606 00:40:55,729 --> 00:40:57,731 Including under Tristan's bed. You know there are actual toadstools growing... 607 00:40:57,731 --> 00:41:00,458 He must have got out. Let's organise a search party. 608 00:41:00,458 --> 00:41:02,736 Oh, God! I can't believe we've lost him. Poor little man. 609 00:41:02,736 --> 00:41:04,910 Who have you lost? 610 00:41:06,464 --> 00:41:08,535 -How did you get in there? -James, well done! 611 00:41:08,535 --> 00:41:11,261 Oh, no! See this? 612 00:41:11,261 --> 00:41:14,126 He's been at the liqueurs and God knows what else! 613 00:41:14,126 --> 00:41:16,025 We'll have to tell Mrs Pumphrey. 614 00:41:16,025 --> 00:41:17,578 No, it would only upset her and slow us down. 615 00:41:17,578 --> 00:41:21,168 We need to sedate him and give him a stomach pump now! 616 00:41:25,034 --> 00:41:26,898 Try not to worry. 617 00:41:26,898 --> 00:41:30,902 I'll have James call you as soon as he's back from his walk. 618 00:41:30,902 --> 00:41:33,318 That would be... kind. 619 00:41:39,497 --> 00:41:42,051 She's gone. Let's get to it. Mask? 620 00:41:42,051 --> 00:41:44,640 I think it's in my jacket. 621 00:41:48,816 --> 00:41:50,231 Thank you. 622 00:41:52,993 --> 00:41:54,960 There we are. 623 00:41:55,789 --> 00:41:57,584 There we are. 624 00:42:03,348 --> 00:42:05,246 That's it. 625 00:42:05,833 --> 00:42:07,145 That's it. 626 00:42:15,705 --> 00:42:18,777 How an earth did he get into the hamper? 627 00:42:18,777 --> 00:42:21,262 Why are you looking at me? 628 00:42:21,262 --> 00:42:23,230 I should never have left him with you. 629 00:42:23,230 --> 00:42:26,233 Chocolate, alcohol - there's no telling what it could do to his insides. 630 00:42:26,233 --> 00:42:28,269 And why is that my fault? 631 00:42:28,269 --> 00:42:29,995 I haven't seen or touched that hamper since it arrived. 632 00:42:29,995 --> 00:42:32,860 I don't know how he got into it, but it has nothing to do with me. 633 00:42:34,621 --> 00:42:36,070 Jim? 634 00:42:36,070 --> 00:42:39,729 I promise you, this has nothing to do with me. 635 00:42:39,729 --> 00:42:43,388 -Why is everything around here always my fault? -Because it usually is! 636 00:42:43,388 --> 00:42:47,634 Who else would be stupid enough to leave the hamper some place Tricki could get at it? 637 00:42:47,634 --> 00:42:51,051 Perhaps the recriminations can wait until Tricki's finished his treatment. 638 00:42:51,051 --> 00:42:53,432 And perhaps they can't. 639 00:42:56,056 --> 00:42:59,680 Yes, well... Um... 640 00:42:59,680 --> 00:43:05,513 I don't think in this case Tristan is entirely to blame. 641 00:43:10,967 --> 00:43:14,246 If at all, really. 642 00:43:14,246 --> 00:43:17,077 You see, if he weren't so addicted to a rich diet, 643 00:43:17,077 --> 00:43:19,942 he wouldn't have sought it out in the first place. 644 00:43:22,841 --> 00:43:24,187 Siegfried? 645 00:43:26,431 --> 00:43:29,227 The hamper was left on the floor of the study... 646 00:43:30,331 --> 00:43:31,643 by me. 647 00:43:32,817 --> 00:43:35,543 Tristan is not to blame, James. 648 00:43:35,543 --> 00:43:37,684 I am. 649 00:43:37,684 --> 00:43:40,100 He did nothing wrong. 650 00:43:40,790 --> 00:43:42,481 It was me. 651 00:43:44,276 --> 00:43:46,624 -Jim. -Yes? 652 00:43:46,624 --> 00:43:48,073 Are we hallucinating? 653 00:43:48,073 --> 00:43:50,455 Yes, all right, it was my bloody fault! No need to rub it in! 654 00:43:51,767 --> 00:43:53,803 Sorry. 655 00:43:53,803 --> 00:43:55,529 Oh, don't worry about it. 656 00:43:55,529 --> 00:43:57,531 It was worth it to hear him say that. 657 00:43:59,395 --> 00:44:00,983 Will Tricki be all right? 658 00:44:00,983 --> 00:44:04,538 Once we get some fluids into him, he should start to recover. 659 00:44:04,538 --> 00:44:05,643 Hmm. 660 00:44:07,990 --> 00:44:09,612 Fluids! 661 00:44:33,360 --> 00:44:34,430 James. 662 00:44:36,087 --> 00:44:38,434 -How's Tricki? -On the mend. 663 00:44:38,434 --> 00:44:41,368 And Tristan? Still lording it over me, I suppose? 664 00:44:41,368 --> 00:44:46,442 He's not NOT enjoying the fact it wasn't him that made a mistake. 665 00:44:46,442 --> 00:44:48,755 Well, one swallow doesn't make a summer. 666 00:44:51,723 --> 00:44:55,658 My parents really struggled to find the money to put me through college. 667 00:44:55,658 --> 00:44:57,764 I'll be eternally grateful for it. 668 00:44:57,764 --> 00:45:01,560 You repaid their faith in you by your achievements. 669 00:45:01,560 --> 00:45:04,736 Only because you gave me a chance. 670 00:45:04,736 --> 00:45:08,395 And what if he fails again? What then? 671 00:45:09,845 --> 00:45:11,709 What if he doesn't? 672 00:45:48,297 --> 00:45:51,818 Ah, my boofums! 673 00:45:51,818 --> 00:45:56,684 Oh, my boofums is home? 674 00:45:58,031 --> 00:46:01,966 My goodness! He feels like a sack of spanners. 675 00:46:01,966 --> 00:46:03,899 He must be starving. 676 00:46:03,899 --> 00:46:07,143 Tricki's been on a carefully regulated diet and his condition's much improved. 677 00:46:07,143 --> 00:46:10,319 And we've taken a lot of walks this last week, haven't we, Tricki? 678 00:46:10,319 --> 00:46:12,770 Doesn't he just love his Uncle Tris? 679 00:46:14,564 --> 00:46:16,532 Remember his diet, Mrs Pumphrey. 680 00:46:16,532 --> 00:46:19,949 Yes, yes! Two cups of dried biscuits 681 00:46:19,949 --> 00:46:22,745 and ONLY brown meat! 682 00:46:22,745 --> 00:46:24,333 Bye, Tricki. 683 00:46:24,333 --> 00:46:27,198 -Mrs Pumphrey. -Darling... 684 00:46:27,198 --> 00:46:28,440 Oh! 685 00:46:28,440 --> 00:46:30,753 Mmm! Mummy loves you. 686 00:46:32,306 --> 00:46:34,826 Oh, James will take you on to the station. 687 00:46:34,826 --> 00:46:36,724 There's no sense in all of us being there. 688 00:46:36,724 --> 00:46:38,588 No, I suppose not. 689 00:46:41,660 --> 00:46:43,766 I'll see you at Christmas then. 690 00:46:43,766 --> 00:46:45,112 Yep. 691 00:46:45,112 --> 00:46:48,840 Mummy loves you! Yes, she does. 692 00:46:48,840 --> 00:46:50,566 What? 693 00:46:50,566 --> 00:46:52,154 You're not waiting for a hug? We're not huggers now, are we? 694 00:46:52,154 --> 00:46:54,052 Oh, God, no! 695 00:46:54,052 --> 00:46:55,813 -There's still the small matter of the... -Oh, yes, of course. 696 00:46:58,919 --> 00:47:01,335 Isn't that lovely? 697 00:47:01,335 --> 00:47:04,235 God, I'm going to eat some of this. Yes! 698 00:47:05,650 --> 00:47:07,238 Yummy! 699 00:47:07,238 --> 00:47:09,896 -Unbelievable! -I can't begin to tell you what this means. 700 00:47:09,896 --> 00:47:13,623 I won't let you down. 701 00:47:13,623 --> 00:47:19,629 It is the definition of insanity doing the same thing over and over again 702 00:47:19,629 --> 00:47:21,666 and expecting a different result. 703 00:47:21,666 --> 00:47:24,220 -Siegfried, what's happening? -It's not you, Tris. 704 00:47:24,220 --> 00:47:27,051 I've seen with my own eyes what you can achieve when you put your mind to it. 705 00:47:27,051 --> 00:47:30,261 -It's these damn tutors letting you down. -No, no, they really haven't. 706 00:47:30,261 --> 00:47:31,952 -They're all first rate. -I'll teach you. 707 00:47:31,952 --> 00:47:35,473 Come winter you can sit your exams again under my guidance 708 00:47:35,473 --> 00:47:37,820 and no doubt you'll sail through! 709 00:47:48,279 --> 00:47:50,005 You're back! 710 00:47:50,005 --> 00:47:52,455 -What have you forgotten? -That my brother's a lunatic. 711 00:47:52,455 --> 00:47:54,388 Siegfried's decided to tutor Tristan himself. 712 00:47:54,388 --> 00:47:56,804 You're staying! 713 00:47:56,804 --> 00:47:58,565 Oh, dear. You know, that must be hard 714 00:47:58,565 --> 00:48:00,153 It's going to be torture. 715 00:48:00,153 --> 00:48:02,224 I'm sure he means well. 716 00:48:02,224 --> 00:48:04,260 - I, for one, are glad you're staying. - The only reason he's doing it 717 00:48:04,260 --> 00:48:06,607 is to punish me, for what I have no idea. 718 00:48:06,607 --> 00:48:08,506 Maybe it's because you lied about passing your exams? 719 00:48:08,506 --> 00:48:10,508 I didn't lie, technically. 720 00:48:10,508 --> 00:48:13,683 -You do drink his best whisky. -I honestly can't tell the difference. 721 00:48:13,683 --> 00:48:17,722 -Well, that makes it worse! -What about the time you spent all his money in the Drovers? 722 00:48:17,722 --> 00:48:20,000 -What's that? -Nothing, Mrs H. 723 00:48:20,000 --> 00:48:23,417 It's just Jim being funny, trying to be. 724 00:48:23,417 --> 00:48:26,869 - Tristan! - Oh, here we go. 725 00:48:26,869 --> 00:48:32,047 Oh, there you are. I brought back someone very special for your first practical experience. 726 00:48:32,047 --> 00:48:33,669 I'm giddy with anticipation. 727 00:48:33,669 --> 00:48:36,465 Mr Farnon. 728 00:48:42,609 --> 00:48:45,060 Clancy means the world to Mr Mulligan. 729 00:48:46,647 --> 00:48:49,133 I think we owe it to both of them 730 00:48:49,133 --> 00:48:53,240 to carry out a full physical examination, don't you? 731 00:48:55,173 --> 00:48:56,416 Right, Clancy. 732 00:48:58,659 --> 00:49:02,594 Will you look at him smiling? Reckon he's a fan of yours, Mr Farnon. 733 00:49:05,597 --> 00:49:09,015 Mr Mulligan, does it not scare you when you hear him growl like... 734 00:49:11,327 --> 00:49:14,261 - Mr Mulligan? - Ah, good boy. 735 00:49:14,261 --> 00:49:16,298 -Mr Mulligan? -That's my boy. 736 00:49:16,298 --> 00:49:17,955 There now. 737 00:49:22,925 --> 00:49:24,685 No. 738 00:49:24,685 --> 00:49:27,447 Of course it doesn't. 739 00:49:31,244 --> 00:49:36,939 Siegfried, I think the bark may be far worse than the bite. 740 00:49:36,939 --> 00:49:39,355 Good boy! 741 00:49:39,355 --> 00:49:42,255 Not so fierce, are you? Oh! 742 00:49:42,255 --> 00:49:43,670 Good boy! 743 00:49:44,982 --> 00:49:46,431 Aw! 53347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.