All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.S01E03.WEBRip.x265-ION265e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,922 --> 00:01:03,649 ...in the first women's cricket Test. 2 00:01:04,788 --> 00:01:07,515 Oh, good morning, Mrs H. 3 00:01:07,515 --> 00:01:09,724 Isn't it custom to get dressed in the morning? 4 00:01:11,036 --> 00:01:13,763 I shall be retiring to my room. 5 00:01:21,840 --> 00:01:23,393 Mrs Hall! 6 00:01:25,809 --> 00:01:27,501 -Tris? -Shh! 7 00:01:27,501 --> 00:01:28,847 Can't get the thing through the... 8 00:01:28,847 --> 00:01:30,262 Come in here. 9 00:01:31,229 --> 00:01:32,299 Bloody cufflinks! 10 00:01:32,299 --> 00:01:34,715 Oh, come into the light. 11 00:01:34,715 --> 00:01:36,717 -Morning, Siegfried. -Morning. 12 00:01:36,717 --> 00:01:38,684 -New suit? -What? 13 00:01:38,684 --> 00:01:41,894 Oh, yes. I'm being put through my paces at Darrowby racecourse. 14 00:01:41,894 --> 00:01:44,414 The attending vet's retiring. 15 00:01:44,414 --> 00:01:47,245 Be quite the honour if he gets the role. 16 00:01:47,245 --> 00:01:49,143 Oh, it's no bloody good! 17 00:01:49,143 --> 00:01:50,627 There's another pair in my office. 18 00:01:51,939 --> 00:01:53,423 He's wanted the job some time. 19 00:01:53,423 --> 00:01:55,149 It's made him a little emotional. 20 00:02:02,777 --> 00:02:05,504 Now, James, I'm hoping to be back 21 00:02:05,504 --> 00:02:07,610 for afternoon rounds, but... 22 00:02:07,610 --> 00:02:09,715 I need you to hold the fort till then. 23 00:02:09,715 --> 00:02:10,785 Of course. 24 00:02:10,785 --> 00:02:13,340 Thank you. I won't let you down. 25 00:02:13,340 --> 00:02:16,791 Ah, many have said the same, but few rise to... 26 00:02:16,791 --> 00:02:18,414 We've been robbed. 27 00:02:22,176 --> 00:02:24,558 This was full only last week. 28 00:02:26,456 --> 00:02:28,631 -What are you doing? -I was just... 29 00:02:28,631 --> 00:02:31,392 And why aren't you dressed? It's nearly nine o'clock. 30 00:02:31,392 --> 00:02:33,153 Come and explain yourself. 31 00:02:36,259 --> 00:02:38,054 Is that your doing? 32 00:02:38,054 --> 00:02:39,366 I haven't touched it! 33 00:02:39,366 --> 00:02:42,403 I took the last of the petty cash for this week's shop. 34 00:02:42,403 --> 00:02:44,094 How is it possible?! 35 00:02:44,094 --> 00:02:46,511 We've worked harder than ever since James arrived. 36 00:02:46,511 --> 00:02:48,927 More surgery time. Where's all the money from that gone? 37 00:02:48,927 --> 00:02:50,308 Shall I call the police? 38 00:02:52,413 --> 00:02:55,347 It's still in the farmers' pockets, I should imagine. 39 00:02:55,347 --> 00:02:58,074 When was the last time you chased the bills? 40 00:02:58,074 --> 00:02:58,868 You! 41 00:02:59,662 --> 00:03:00,628 Me. 42 00:03:03,700 --> 00:03:05,737 It's market day. 43 00:03:05,737 --> 00:03:07,808 Time to earn your keep like the rest of us. 44 00:03:09,050 --> 00:03:10,673 Good luck today! 45 00:03:16,265 --> 00:03:17,507 Hold on! 46 00:03:21,201 --> 00:03:22,305 Thank you. 47 00:03:23,824 --> 00:03:25,964 I'll keep an eye on Tristan for you. 48 00:03:25,964 --> 00:03:27,586 Yes, do. 49 00:03:27,586 --> 00:03:30,244 Remember, spare the rod, spoil the child. 50 00:03:48,400 --> 00:03:49,919 You'll have to go back. 51 00:03:51,679 --> 00:03:52,715 Go back! 52 00:03:52,715 --> 00:03:55,269 Oh, OK. Thank you. Much obliged. 53 00:03:56,305 --> 00:03:57,789 Put it in reverse and... 54 00:03:59,135 --> 00:04:00,826 Oh, for Pete's sake! 55 00:04:09,904 --> 00:04:10,871 Well, what the... 56 00:04:21,502 --> 00:04:22,952 I... I thought I was going back. 57 00:04:22,952 --> 00:04:25,575 I thought so too, but... Never mind. 58 00:04:26,300 --> 00:04:27,922 Well, hold on. 59 00:04:46,078 --> 00:04:48,805 Oh, you're Siegfried's chap, aren't you? Er, er... 60 00:04:48,805 --> 00:04:49,841 Harris! 61 00:04:49,841 --> 00:04:51,256 -Herriot. -Ah, that's it, yes. 62 00:04:51,256 --> 00:04:53,016 I do apologise. 63 00:04:53,016 --> 00:04:54,535 Have a good day. 64 00:04:55,122 --> 00:04:56,296 You too. 65 00:05:37,302 --> 00:05:38,372 Farnon. 66 00:05:38,372 --> 00:05:39,477 Oh... 67 00:05:41,548 --> 00:05:42,928 General Ransom. 68 00:05:47,795 --> 00:05:49,625 Hello! 69 00:05:49,625 --> 00:05:52,455 I didn't expect to see you today. I thought you'd be with Andante. 70 00:05:52,455 --> 00:05:53,870 Soames is bringing him down later. 71 00:05:53,870 --> 00:05:57,529 -How's he looking for tomorrow? -Well, I'd put a fiver on him. 72 00:05:57,529 --> 00:05:59,738 Which other breeders do you work with, Farnon? 73 00:05:59,738 --> 00:06:03,293 Well, virtually all my clients have horses that need attending to. 74 00:06:03,293 --> 00:06:04,467 Racehorses? 75 00:06:04,467 --> 00:06:07,953 Well, there's just Hugh really. 76 00:06:07,953 --> 00:06:11,336 We were hoping for someone with pertinent experience. 77 00:06:11,336 --> 00:06:14,891 There's quite a bit of difference between a cart horse 78 00:06:14,891 --> 00:06:17,411 -and a thoroughbred. -Not anatomically speaking. 79 00:06:17,411 --> 00:06:19,206 A horse is always a horse. 80 00:06:19,206 --> 00:06:23,003 My father wouldn't have any other vet but Siegfried in his stables. 81 00:06:23,003 --> 00:06:26,489 -Good man. He loved his horses. -Hmm. And I feel the same way. 82 00:06:26,489 --> 00:06:29,285 There's not a horse of mine that Siegfried here hasn't given the once over. 83 00:06:29,285 --> 00:06:30,942 Including Andante. 84 00:06:34,290 --> 00:06:35,981 Oh, there's a horse down. 85 00:06:35,981 --> 00:06:37,845 Time to show us what you're made of, Farnon. 86 00:07:03,423 --> 00:07:04,527 Mrs Calvert. 87 00:07:05,494 --> 00:07:07,150 Ah. 88 00:07:07,150 --> 00:07:08,531 Hello, hello, hello. 89 00:07:08,531 --> 00:07:10,706 What's this? 90 00:07:10,706 --> 00:07:13,605 We've got a new chap today. 91 00:07:13,605 --> 00:07:15,952 I've been at the practice for a while now, actually. 92 00:07:15,952 --> 00:07:17,057 Oh! 93 00:07:17,057 --> 00:07:20,370 Ain't he got a nice smile? 94 00:07:20,370 --> 00:07:24,064 He's a real happy Harry this one. 95 00:07:24,064 --> 00:07:27,377 She was as right as rain yesterday. 96 00:07:27,377 --> 00:07:29,449 But now she's not breathing right. 97 00:07:30,829 --> 00:07:33,660 She don't seem to want to move about very much. 98 00:07:33,660 --> 00:07:36,317 Is that right, girl? 99 00:07:36,317 --> 00:07:37,871 Let's see what's going on. 100 00:07:49,020 --> 00:07:50,400 Ach... 101 00:07:53,990 --> 00:07:56,821 -106. -That don't sound too clever. 102 00:08:05,830 --> 00:08:07,314 Going like the clappers. 103 00:08:10,904 --> 00:08:12,768 What's she been doing these last few days? 104 00:08:12,768 --> 00:08:16,323 She was out in the field, chasing round after the dog. 105 00:08:16,323 --> 00:08:18,981 It was roasting yesterday. 106 00:08:18,981 --> 00:08:21,362 -Well, there's your problem. -Hmm? 107 00:08:21,362 --> 00:08:23,537 She's got heat exhaustion. 108 00:08:23,537 --> 00:08:25,021 Well, what's to be done? 109 00:08:25,021 --> 00:08:26,954 Let's start with a couple of buckets of water. 110 00:08:28,231 --> 00:08:29,785 Quick as you like! 111 00:08:35,411 --> 00:08:36,757 Would you mind, Hugh? 112 00:08:40,692 --> 00:08:43,005 What's up with you, fella? 113 00:08:44,972 --> 00:08:46,629 Done yourself a mischief, have you? 114 00:08:48,182 --> 00:08:50,840 Keep back, please, give me room. 115 00:09:00,609 --> 00:09:02,611 No sign of sprain or fracture. 116 00:09:02,611 --> 00:09:04,854 Then why is he not getting up? 117 00:09:18,419 --> 00:09:20,629 There it is. 118 00:09:20,629 --> 00:09:24,011 There's no nystagmus, but that doesn't mean he didn't hit his head on the way down. 119 00:09:24,011 --> 00:09:27,325 What we need is to get him up and walking. 120 00:09:27,325 --> 00:09:28,844 Sooner the better. 121 00:09:28,844 --> 00:09:31,087 Gentlemen, I'll need your help. 122 00:09:33,365 --> 00:09:34,574 Come on, boy. 123 00:09:34,574 --> 00:09:36,679 Up we go! Come on, boy! 124 00:09:36,679 --> 00:09:39,337 Come on! Up we go! 125 00:09:39,337 --> 00:09:40,994 Come on! 126 00:09:40,994 --> 00:09:43,893 -He's not having it, Siegfried. -Right. 127 00:09:43,893 --> 00:09:47,448 I think he's probably still winded from the fall. 128 00:09:47,448 --> 00:09:48,242 Let's just, erm... 129 00:09:50,244 --> 00:09:52,108 Let's just take a moment. 130 00:09:52,108 --> 00:09:53,869 Shouldn't you be doing something? 131 00:09:53,869 --> 00:09:55,491 Nature takes the time she needs. 132 00:09:55,491 --> 00:09:57,700 Go on, bring the tractor. 133 00:09:57,700 --> 00:10:00,151 -We're going to have to winch him off. -I can't let you do that. 134 00:10:00,151 --> 00:10:02,705 -Excuse me? -Nobody's winching this horse anywhere. 135 00:10:02,705 --> 00:10:04,155 It's cruel and unnecessary. 136 00:10:08,780 --> 00:10:11,472 Yes, you've given yourself a fright, haven't you? 137 00:10:11,472 --> 00:10:13,474 But you're fine. 138 00:10:13,474 --> 00:10:16,270 Get some air into your lungs. 139 00:10:16,270 --> 00:10:17,962 Ready to have another go? 140 00:10:24,693 --> 00:10:26,902 Come on then, up and at him. 141 00:10:26,902 --> 00:10:30,112 That's the one! Let's be havin' you. 142 00:10:30,112 --> 00:10:32,148 There we are. 143 00:10:32,148 --> 00:10:34,634 Well done! Walk on. 144 00:10:40,812 --> 00:10:43,781 I'm not used to being spoken to in that manner. 145 00:10:43,781 --> 00:10:48,199 And I'm not used to putting personal niceties before good professional practice, 146 00:10:48,199 --> 00:10:49,372 sir. 147 00:11:01,143 --> 00:11:04,111 A shilling and two pence, please. 148 00:11:04,111 --> 00:11:05,595 Good boy. 149 00:11:07,528 --> 00:11:09,910 Keep it up. 150 00:11:11,532 --> 00:11:13,224 Ah, Mr Dinsdale. 151 00:11:13,224 --> 00:11:15,364 How fortuitous! 152 00:11:15,364 --> 00:11:18,850 Um... Oh my, you have let it build up. One pound and thruppence. 153 00:11:18,850 --> 00:11:21,853 I don't have any on me now. 154 00:11:21,853 --> 00:11:26,133 And yet, here you are, buying things with money, one would presume. 155 00:11:26,133 --> 00:11:29,447 Well, Mother gives me money for vegetables. 156 00:11:29,447 --> 00:11:33,106 Not a penny more, not a penny less. 157 00:11:33,106 --> 00:11:36,212 If it's thruppence a hen, how about I put a shilling in your pocket 158 00:11:36,212 --> 00:11:38,145 -and take six off your hands? -No, no! 159 00:11:38,145 --> 00:11:39,871 Jenny, what do you think you're playing at? 160 00:11:39,871 --> 00:11:42,771 -Buying hens. -Sorry. 161 00:11:42,771 --> 00:11:45,566 Ah! The delightful Miss Alderson. 162 00:11:45,566 --> 00:11:47,603 Yes, Tris, what is it? 163 00:11:47,603 --> 00:11:51,365 Um, nothing. It can wait. 164 00:11:51,365 --> 00:11:54,230 But them were good 'uns! Old man Cocker says so. 165 00:11:54,230 --> 00:11:56,232 Oh, if old man Cocker says so, they must be. 166 00:11:56,232 --> 00:11:58,234 You don't trust me to do anything! 167 00:12:00,202 --> 00:12:01,237 I've been there. 168 00:12:02,066 --> 00:12:04,793 The shouting, tantrums. 169 00:12:05,897 --> 00:12:08,141 Your Edward was the same? 170 00:12:08,141 --> 00:12:11,731 He was. But I were thinking more of... 171 00:12:11,731 --> 00:12:12,939 Mr Farnon? 172 00:12:13,871 --> 00:12:15,527 Never mind! 173 00:12:15,527 --> 00:12:18,358 I just want her to know there's more to life than being a farmer, 174 00:12:18,358 --> 00:12:20,222 where you have no time to yourself. 175 00:12:22,500 --> 00:12:25,330 Do you want me to... take her for the day? 176 00:12:25,330 --> 00:12:27,816 It wouldn't put you out? 177 00:12:27,816 --> 00:12:30,404 Not a bit of it. Have a break. 178 00:12:30,404 --> 00:12:31,854 You deserve it. 179 00:12:43,521 --> 00:12:45,143 Cheeky beggar! 180 00:12:52,357 --> 00:12:53,945 Pint of best when you're ready, Maggie. 181 00:12:53,945 --> 00:12:56,706 Coming right up. 182 00:12:56,706 --> 00:13:00,124 Oh, Mr Dinsdale. That's a healthy wedge you have there. 183 00:13:01,056 --> 00:13:02,816 Ah, more flushed than I thought. 184 00:13:02,816 --> 00:13:05,923 So it seems. Don't expect him to buy a round though, chaps. 185 00:13:05,923 --> 00:13:08,408 Not without the say so of his good lady wife, eh? 186 00:13:17,037 --> 00:13:20,592 If you're going business in here, the least you can do is buy a drink. 187 00:13:20,592 --> 00:13:22,525 Hello. You're new. 188 00:13:22,525 --> 00:13:24,010 What'll it be? 189 00:13:24,010 --> 00:13:25,528 I shouldn't really. 190 00:13:27,772 --> 00:13:29,947 Drink leads to loose tongues 191 00:13:29,947 --> 00:13:32,777 and even looser wallets. 192 00:13:32,777 --> 00:13:36,298 If you want people to part with their money, this is no bad place for it. 193 00:13:39,197 --> 00:13:42,304 But you've got to buy a drink first. 194 00:13:44,962 --> 00:13:46,826 Did you write all these recipes? 195 00:13:47,585 --> 00:13:48,931 And my mother. 196 00:13:50,381 --> 00:13:52,935 And her mother before her. 197 00:13:52,935 --> 00:13:55,213 All our family secrets. 198 00:13:55,213 --> 00:13:57,664 My sister does most of the baking at home. 199 00:13:57,664 --> 00:14:00,701 That's because it's her job to look after you. 200 00:14:00,701 --> 00:14:03,256 I don't need looking after. 201 00:14:03,256 --> 00:14:06,190 We were born to the land to work the land. 202 00:14:09,641 --> 00:14:12,506 Is that something you've heard your dad say? 203 00:14:23,863 --> 00:14:26,175 Hugh Hulton's estate. 204 00:14:26,175 --> 00:14:29,972 Right. I'll get someone up to you as quick as I can. 205 00:14:29,972 --> 00:14:31,353 Bye... 206 00:14:37,600 --> 00:14:40,362 And how did you know what was wrong? Were you guessing? 207 00:14:40,362 --> 00:14:43,054 Ah, no. We're professional vets, we never guess. 208 00:14:43,054 --> 00:14:47,300 First, I took her heart rate and then I checked her temperature. 209 00:14:47,300 --> 00:14:49,474 That, along with the clinical history, 210 00:14:49,474 --> 00:14:51,856 meant there was only one possible diagnosis. 211 00:14:51,856 --> 00:14:53,893 He's a clever clogs, isn't he? 212 00:14:53,893 --> 00:14:55,929 James has been seeing to a sun-burnt calf. 213 00:14:55,929 --> 00:14:57,758 Heat exhaustion. 214 00:14:57,758 --> 00:15:00,796 We've just had a call from Hulton Manor. Horse with colic. 215 00:15:00,796 --> 00:15:03,799 That's Hugh's house. Can I go with him, Auntie Audrey? 216 00:15:03,799 --> 00:15:05,801 Oh, your sister will be back soon. 217 00:15:05,801 --> 00:15:07,354 She'll wonder where you got to. 218 00:15:07,354 --> 00:15:08,528 Maybe next time. 219 00:15:08,528 --> 00:15:09,356 Uh... 220 00:15:12,014 --> 00:15:14,568 How about we finish them faces? 221 00:15:14,568 --> 00:15:15,673 Oh! 222 00:15:15,673 --> 00:15:17,640 He's a grumpy one, isn't he? 223 00:15:17,640 --> 00:15:19,642 It's our Helen. 224 00:15:21,713 --> 00:15:23,853 That's not fair. 225 00:15:23,853 --> 00:15:26,235 She used to be fun. Now it's... 226 00:15:26,235 --> 00:15:28,513 "Do your homework! Stop mucking about!" 227 00:15:28,513 --> 00:15:31,344 Only because she wants what's best for you. 228 00:15:31,344 --> 00:15:32,897 If you don't do well at school... 229 00:15:32,897 --> 00:15:35,141 I'll do what I was gonna do anyway. 230 00:15:35,141 --> 00:15:37,039 Dad's getting on. 231 00:15:37,039 --> 00:15:39,352 Helen will be off with Hugh. 232 00:15:39,352 --> 00:15:42,010 Someone's got to take care of the place. 233 00:15:42,010 --> 00:15:44,184 Well, that doesn't mean it has to be you. 234 00:15:49,707 --> 00:15:52,192 I'm stood at the other end. 235 00:15:52,192 --> 00:15:53,676 Mr Lunn here's hit the ball for six. 236 00:15:53,676 --> 00:15:57,266 It's gone miles, but the umpire, silly sod, 237 00:15:57,266 --> 00:15:59,165 gives him a four! 238 00:15:59,165 --> 00:16:02,133 So young Farnon here says, "Where do you want a six? 239 00:16:02,133 --> 00:16:04,515 In the bloody bus depot?" 240 00:16:05,757 --> 00:16:08,968 -You're a good lad. -Oh, yes, honestly, Mr Lunn. 241 00:16:08,968 --> 00:16:12,764 That's why it pains me so to turn matters more serious. 242 00:16:12,764 --> 00:16:15,146 -Leave you to it. -Aye. 243 00:16:15,146 --> 00:16:18,598 Don't you worry. You tell me how much it is. 244 00:16:18,598 --> 00:16:20,186 Here, Mags... 245 00:16:20,186 --> 00:16:23,016 Darrowby Classic, 12:30 tomorrow. 246 00:16:23,016 --> 00:16:25,191 Andante to win. 247 00:16:38,411 --> 00:16:39,964 You're a dark horse, aren't you? 248 00:16:39,964 --> 00:16:41,690 Birds of a feather. 249 00:16:42,622 --> 00:16:43,968 You staying for another? 250 00:16:43,968 --> 00:16:45,556 Don't mind if I do. 251 00:16:45,556 --> 00:16:47,799 Is he paying for a drink? Lads! 252 00:16:47,799 --> 00:16:51,838 Tristan Farnon is buying himself his own pint. 253 00:16:51,838 --> 00:16:53,633 It's a miracle! 254 00:16:53,633 --> 00:16:55,255 Now, now, I always pay my way. 255 00:16:55,255 --> 00:16:57,257 In fact, Henry... 256 00:16:57,257 --> 00:16:59,294 why don't I get you one? 257 00:16:59,294 --> 00:17:01,089 Well, that's dreadful decent of you. 258 00:17:01,089 --> 00:17:03,677 How about one for everybody? 259 00:17:37,504 --> 00:17:38,678 -Mr Soames. -Aye. 260 00:17:38,678 --> 00:17:41,267 James Herriot. 261 00:17:41,267 --> 00:17:43,303 He's through here. 262 00:17:51,622 --> 00:17:54,142 How long's he been like this? 263 00:17:54,142 --> 00:17:55,591 Since this morning. 264 00:17:55,591 --> 00:17:58,801 Just give him a shot of arecoline. That'll sort him. 265 00:18:05,532 --> 00:18:08,052 -This is no ordinary colic. -Well, what the hell is it then? 266 00:18:08,052 --> 00:18:11,711 I won't know for sure until I've given him an examination. 267 00:18:11,711 --> 00:18:14,334 I've been running stables here since you were in short trousers. 268 00:18:14,334 --> 00:18:17,889 I know what colic looks like. 269 00:18:17,889 --> 00:18:21,410 Look, he's due at the racecourse to settle in for tomorrow. 270 00:18:25,794 --> 00:18:29,660 -I'll need soap and water. -What the devil for? You've done nowt and now you want to wash? 271 00:18:29,660 --> 00:18:31,627 Get a head collar on him so I can examine him. 272 00:18:31,627 --> 00:18:33,181 Now, please. 273 00:18:39,670 --> 00:18:42,500 Steady, boy. I know. I know. 274 00:18:54,892 --> 00:18:56,135 Poor thing. 275 00:19:06,179 --> 00:19:08,008 Well then, spit it out. 276 00:19:08,008 --> 00:19:10,252 -It's no ordinary colic. -Eh? 277 00:19:10,252 --> 00:19:12,289 What is it then? 278 00:19:12,289 --> 00:19:15,602 I'm really sorry to say, it's a torsion of the bowel, Mr Soames. 279 00:19:18,502 --> 00:19:22,126 All right, then he's, er... he's got a torsion. 280 00:19:23,300 --> 00:19:26,441 What're you gonna do about it? 281 00:19:26,441 --> 00:19:30,790 The bowel's twisted so badly that the circulation has been cut off for some time. 282 00:19:33,241 --> 00:19:34,794 The tissue's died. 283 00:19:34,794 --> 00:19:37,831 Toxins are already building up in the blood. 284 00:19:37,831 --> 00:19:39,626 There's nothing more that we can do. 285 00:19:39,626 --> 00:19:41,766 I'm sorry but it's already too late. 286 00:19:42,871 --> 00:19:44,424 Too late for what? 287 00:19:47,289 --> 00:19:50,913 This horse will die. 288 00:19:50,913 --> 00:19:54,952 The only thing we can do is end his life as quickly and painlessly as possible. 289 00:19:54,952 --> 00:19:56,954 Put him down? 290 00:19:56,954 --> 00:19:58,956 Do you have any idea how much this horse is worth? 291 00:19:58,956 --> 00:20:01,855 It doesn't make the blindest bit of difference! He's in agony! 292 00:20:01,855 --> 00:20:04,030 The sooner we proceed the better. 293 00:20:04,030 --> 00:20:06,205 I want a second opinion. 294 00:20:06,205 --> 00:20:09,000 I want Siegfried Farnon up here. 295 00:20:09,000 --> 00:20:11,762 Mr Hulton swears by him. 296 00:20:11,762 --> 00:20:13,902 Now, come on, lad. 297 00:20:13,902 --> 00:20:16,215 You don't want this on your shoulders. 298 00:20:20,874 --> 00:20:24,153 Born to jump. Show him a fence and he'd have a go. 299 00:20:25,293 --> 00:20:27,087 I went out one morning 300 00:20:27,087 --> 00:20:29,918 and he'd dragged his feeding trough into the middle of the paddock, 301 00:20:29,918 --> 00:20:32,852 just so he could jump it. Happy as Larry, he was! 302 00:20:39,203 --> 00:20:42,241 I'm afraid you'll have to excuse me, gentlemen. Andante should have arrived by now. 303 00:20:42,241 --> 00:20:46,245 -Of course. -General. 304 00:20:46,245 --> 00:20:50,145 Could be a big day for Hulton if that horse of his lives up to his promise. 305 00:20:50,145 --> 00:20:53,113 It would be good to have a winner from a local stable. 306 00:20:53,113 --> 00:20:55,944 -A particular source of pride to me personally. -Why is that? 307 00:20:55,944 --> 00:20:57,877 I've known Andante since he was a foal. 308 00:20:59,534 --> 00:21:04,090 You're more of a farm vet, aren't you? 309 00:21:04,090 --> 00:21:06,506 -I've built a strong practice. -Is that so? 310 00:21:06,506 --> 00:21:08,957 I've taken on an excellence young vet 311 00:21:08,957 --> 00:21:11,684 and my brother's about to qualify, I hope. 312 00:21:13,306 --> 00:21:15,343 But horses have always been my passion. 313 00:21:15,343 --> 00:21:16,447 Really? 314 00:21:19,036 --> 00:21:22,557 Belgium, 1917. Army Veterinary Corps. 315 00:21:23,972 --> 00:21:25,663 -Ypres? -In the main. 316 00:21:27,941 --> 00:21:31,082 The bravery of the men who fought... 317 00:21:31,082 --> 00:21:34,465 matched only by the bravery of the horses that carried them there. 318 00:21:36,260 --> 00:21:38,469 The things those poor souls endured. 319 00:21:41,334 --> 00:21:43,750 And then we shot a lot of them. 320 00:21:43,750 --> 00:21:46,305 Cheaper than bringing them home on boats, you see. 321 00:21:49,549 --> 00:21:52,828 If I can help a horse in pain, 322 00:21:52,828 --> 00:21:55,762 I feel in some way I'm repaying a debt of sorts. 323 00:21:58,178 --> 00:21:59,283 There you have it. 324 00:22:01,009 --> 00:22:03,460 We're trying out another fellow tomorrow. 325 00:22:03,460 --> 00:22:05,876 I'm very grateful for the opportunity. 326 00:22:08,085 --> 00:22:10,605 If I offended you earlier, 327 00:22:10,605 --> 00:22:13,366 it's only that... 328 00:22:13,366 --> 00:22:15,334 for me the animal always comes first. 329 00:22:16,507 --> 00:22:17,957 Above all things. 330 00:22:17,957 --> 00:22:19,407 As it should. 331 00:22:21,788 --> 00:22:23,376 Come to the course tomorrow evening. 332 00:22:23,376 --> 00:22:25,274 Hope to have some good news for you. 333 00:22:35,871 --> 00:22:39,530 I've called but Siegfried's already left the course. 334 00:22:41,290 --> 00:22:42,637 He's going mad with the pain of it. 335 00:22:44,535 --> 00:22:46,951 -I can't let this go on. -Oh no, just hold on! 336 00:22:46,951 --> 00:22:49,126 If you'd called me sooner, this might have been avoided. 337 00:22:49,126 --> 00:22:51,059 But not now. 338 00:22:51,059 --> 00:22:54,442 If you'd called me sooner, this might have been avoided. 339 00:23:13,909 --> 00:23:15,704 What's his name? 340 00:23:15,704 --> 00:23:16,981 Andante. 341 00:23:45,493 --> 00:23:46,942 Hold him tight. 342 00:23:48,323 --> 00:23:49,669 Steady, boy. 343 00:23:51,706 --> 00:23:53,501 Shh, shh, shh, shh. 344 00:23:55,123 --> 00:23:56,711 It's nearly over, Andante. 345 00:24:07,791 --> 00:24:09,033 Good lad. 346 00:24:11,415 --> 00:24:12,692 Good lad. 347 00:24:13,900 --> 00:24:15,799 -Mr Hulton... -Why are you still here? 348 00:24:24,704 --> 00:24:26,050 What do you mean? What's going on? 349 00:24:34,542 --> 00:24:36,129 What have you just done? 350 00:24:40,755 --> 00:24:42,688 What the hell have you just done?! 351 00:24:42,688 --> 00:24:44,413 You listen to me! 352 00:24:44,413 --> 00:24:46,485 He had a torsion. There was nothing else I could do for him. 353 00:24:46,485 --> 00:24:48,625 He was in terrible pain. 354 00:25:08,265 --> 00:25:09,611 Get out. 355 00:25:10,819 --> 00:25:11,717 Now. 356 00:26:05,460 --> 00:26:07,876 Ah, one of my employees. 357 00:26:07,876 --> 00:26:09,947 James... 358 00:26:09,947 --> 00:26:12,985 Oh, you look like you've lost a shilling and found a penny! 359 00:26:16,782 --> 00:26:18,646 I just had to put a horse down. 360 00:26:23,651 --> 00:26:25,860 It was one of Hugh Hulton's horses. 361 00:26:27,965 --> 00:26:29,035 Andante. 362 00:26:29,829 --> 00:26:31,072 Oh, good God. 363 00:26:33,695 --> 00:26:35,663 I know what you need. 364 00:26:35,663 --> 00:26:36,871 Maggie. 365 00:26:38,735 --> 00:26:40,184 Hold on a minute. 366 00:26:40,184 --> 00:26:43,429 Maggie, where's it all gone? This was full an hour ago. 367 00:26:43,429 --> 00:26:46,156 Down their necks, I reckon. 368 00:26:46,156 --> 00:26:47,088 Oh! 369 00:26:55,717 --> 00:26:58,306 Who's the second favourite in the Darrowby Classic tomorrow? 370 00:26:58,306 --> 00:26:59,687 Finlay Bay. 371 00:26:59,687 --> 00:27:01,412 Ten to one. But he's got no chance. 372 00:27:01,412 --> 00:27:03,794 I mean, Andante's going to run away with it. 373 00:27:05,520 --> 00:27:08,281 Put that on Finlay Bay to win. 374 00:27:10,525 --> 00:27:12,596 I mean, don't get me wrong, 375 00:27:12,596 --> 00:27:16,048 I take great satisfaction in looking after our usual clientele 376 00:27:16,048 --> 00:27:17,774 of cart horses and gymkhana ponies. 377 00:27:17,774 --> 00:27:21,570 But to spend a day with those magnificent beasts, 378 00:27:21,570 --> 00:27:23,365 bred to perfection. 379 00:27:25,782 --> 00:27:27,784 And the General was impressed. 380 00:27:28,785 --> 00:27:31,063 He had me down as an also-ran. 381 00:27:31,063 --> 00:27:32,789 Now he knows I'm a thoroughbred. 382 00:27:35,446 --> 00:27:36,724 I'm happy for you. 383 00:27:36,724 --> 00:27:39,036 It's you I have to thank for it. 384 00:27:39,036 --> 00:27:41,487 I don't think Ransom would have taken me as seriously 385 00:27:41,487 --> 00:27:44,076 if I was still a one-man band. 386 00:27:44,076 --> 00:27:45,905 You encouraged me to take on James. 387 00:27:47,976 --> 00:27:50,151 I nudged you in the right direction. 388 00:27:50,151 --> 00:27:54,742 Mrs Hall, you're considerably less braggadocios than I would expect in the circumstances. 389 00:27:54,742 --> 00:27:57,054 Oh, it's nothing. 390 00:27:57,054 --> 00:27:59,229 I had Jenny Alderson for the day. 391 00:27:59,229 --> 00:28:02,473 I thought I could help, but I'm not sure I did her much good. 392 00:28:02,473 --> 00:28:05,442 I never thought I'd see it, Mrs Hall waving the white flag. 393 00:28:05,442 --> 00:28:09,722 -I'm not waving anything. -Undone by a 12-year-old child. 394 00:28:09,722 --> 00:28:12,069 Well, it can't be easy, 395 00:28:12,069 --> 00:28:15,314 having your big sister acting like your mother. 396 00:28:15,314 --> 00:28:18,282 It's no easier for the other party, I assure you. 397 00:28:20,077 --> 00:28:23,529 You stay there. I'll get this. 398 00:28:30,605 --> 00:28:32,331 There is a doorbell, you know! 399 00:28:33,401 --> 00:28:35,023 Hugh. 400 00:28:35,023 --> 00:28:36,680 Has Herriot told you? 401 00:28:37,612 --> 00:28:39,614 It's an outrage! 402 00:28:39,614 --> 00:28:41,340 He had no right doing that to my horse. 403 00:28:41,340 --> 00:28:42,962 I understand you're upset... 404 00:28:42,962 --> 00:28:44,101 Oh, for God's sake, can you blame me? 405 00:28:44,101 --> 00:28:46,345 It sounds like he was in terrible pain, Hugh. 406 00:28:46,345 --> 00:28:48,105 I would have done the same thing. 407 00:28:48,105 --> 00:28:49,866 -Would you? -With the same diagnosis, yes. 408 00:28:52,351 --> 00:28:54,905 We would never leave an animal in distress. 409 00:28:54,905 --> 00:28:57,149 Well, that's just it! How do I know his diagnosis was right? 410 00:28:57,149 --> 00:28:58,978 James is a very competent vet. 411 00:28:58,978 --> 00:29:00,773 He's barely out of school! 412 00:29:00,773 --> 00:29:03,431 He should have got a second opinion! He should have called for you! 413 00:29:03,431 --> 00:29:05,364 You should have been there for him, Siegfried! 414 00:29:05,364 --> 00:29:06,745 Well, I wish I had been. 415 00:29:26,178 --> 00:29:28,180 I've been advised to speak to a solicitor. 416 00:29:28,180 --> 00:29:30,769 That's really not necessary. 417 00:29:30,769 --> 00:29:33,047 He was a very valuable horse. 418 00:29:33,047 --> 00:29:35,359 We can sort this out between ourselves, Hugh. 419 00:29:35,359 --> 00:29:36,222 How? 420 00:29:41,400 --> 00:29:44,023 I'll do a post-mortem examination tomorrow. 421 00:29:46,336 --> 00:29:49,339 -And if Herriot made a mistake? -I'll deal with it. 422 00:29:49,339 --> 00:29:50,478 You can be sure of that. 423 00:29:55,863 --> 00:29:57,726 Hugh, I... 424 00:29:57,726 --> 00:29:59,107 James, come in. 425 00:30:03,594 --> 00:30:04,526 Well? 426 00:30:07,978 --> 00:30:09,877 I couldn't let that poor animal suffer. 427 00:30:09,877 --> 00:30:12,396 And you're positive about your diagnosis? 428 00:30:12,396 --> 00:30:13,812 One hundred per cent. 429 00:30:17,056 --> 00:30:18,678 How are you faring? 430 00:30:18,678 --> 00:30:20,163 Me? I'm... 431 00:30:21,681 --> 00:30:22,510 all right. 432 00:30:23,476 --> 00:30:24,892 Trying to be. 433 00:30:26,341 --> 00:30:27,826 Shocked at first. 434 00:30:30,276 --> 00:30:33,279 It felt a terrible thing to do to such a beautiful creature. 435 00:30:35,109 --> 00:30:37,007 The first one is always the hardest. 436 00:30:39,009 --> 00:30:41,805 I presume you did a full internal examination? 437 00:30:41,805 --> 00:30:44,877 Yes, I felt a tympanitic mass about halfway up the colon. 438 00:30:44,877 --> 00:30:48,018 And it couldn't have been some other kind of blockage? 439 00:30:48,018 --> 00:30:50,849 -No, I don't think so. -You don't "think" so? 440 00:30:50,849 --> 00:30:52,851 That's not what... It was a torsion. 441 00:30:52,851 --> 00:30:54,197 A moment ago you said you were sure. 442 00:30:54,197 --> 00:30:55,405 I am. 443 00:30:55,405 --> 00:30:56,406 I am sure. 444 00:30:56,406 --> 00:30:58,857 I am. 445 00:30:58,857 --> 00:31:02,930 And if you're wrong, I'm afraid there will be consequences. 446 00:31:15,425 --> 00:31:17,151 Breakfast's ready. 447 00:31:18,290 --> 00:31:21,189 Sorry, Mrs Hall, I'm not very hungry. 448 00:31:30,716 --> 00:31:33,063 James won't be joining us. 449 00:31:33,063 --> 00:31:35,376 I imagine he doesn't have the appetite for it. 450 00:31:36,342 --> 00:31:38,482 What time's the post-mortem? 451 00:31:38,482 --> 00:31:40,277 Ten o'clock. 452 00:31:40,277 --> 00:31:43,556 Get on with your list, let James get on with his. 453 00:31:43,556 --> 00:31:45,904 There's nothing worrying will do for it. 454 00:31:45,904 --> 00:31:47,388 Morning, Siegfried. 455 00:31:48,147 --> 00:31:49,942 Ledger. Now, please. 456 00:31:57,225 --> 00:31:59,055 You collected all this? 457 00:31:59,055 --> 00:32:00,919 And not done yet. Far from it. 458 00:32:00,919 --> 00:32:03,611 I want to keep at it today. Finish the job off properly. 459 00:32:03,611 --> 00:32:05,475 See that you do. Money. 460 00:32:05,475 --> 00:32:06,545 Now, please. 461 00:32:08,512 --> 00:32:12,551 I thought it would make more sense to give to you in one go. 462 00:32:12,551 --> 00:32:14,760 Cleaner that way, rather than piecemeal. 463 00:32:14,760 --> 00:32:15,934 Money. 464 00:32:20,973 --> 00:32:22,975 I left my wallet in my room. 465 00:32:42,961 --> 00:32:45,273 Was that the front door? 466 00:32:45,273 --> 00:32:46,136 Tristan? 467 00:32:46,688 --> 00:32:47,655 Tristan! 468 00:32:52,901 --> 00:32:54,179 Tristan! 469 00:32:55,766 --> 00:32:56,940 Tristan! 470 00:33:03,015 --> 00:33:05,190 Here, before you go. 471 00:33:06,432 --> 00:33:08,296 In case you get your appetite back later. 472 00:33:09,849 --> 00:33:10,989 Thank you. 473 00:33:12,335 --> 00:33:14,820 Once everyone's calmed down a bit, they'll see 474 00:33:14,820 --> 00:33:16,442 what you did was right. 475 00:33:19,307 --> 00:33:20,757 What I thought was right. 476 00:33:20,757 --> 00:33:24,519 Don't dwell on what's done when there's things need doing. 477 00:33:24,519 --> 00:33:27,246 Mrs Calvert's been on the phone. Wants someone up there again. 478 00:33:27,246 --> 00:33:29,800 It's time to get back in the saddle. 479 00:33:29,800 --> 00:33:32,010 Sorry, poor choice of words. 480 00:33:49,510 --> 00:33:51,132 Morning. 481 00:33:51,132 --> 00:33:54,342 -Look ahead, look ahead! -Tristan... 482 00:33:54,342 --> 00:33:57,138 -What are you doing? -Trying to save my skin. 483 00:33:59,968 --> 00:34:02,212 You spent the money, didn't you? 484 00:34:03,765 --> 00:34:06,009 Don't worry, I have a plan. 485 00:34:06,009 --> 00:34:08,391 I just need... time. 486 00:34:09,668 --> 00:34:11,256 Drive, just drive. 487 00:34:32,967 --> 00:34:35,797 Forgetting the moral implications of it all for a moment, 488 00:34:35,797 --> 00:34:38,386 you know there's still a chance your horse might not come in? 489 00:34:38,386 --> 00:34:41,079 Fortes fortuna iogurtum. 490 00:34:41,079 --> 00:34:43,598 Fortune favours the yoghurt? 491 00:34:43,598 --> 00:34:46,601 No, the brave. Fortune favours the brave. 492 00:34:46,601 --> 00:34:49,190 That's "juvat". Fortes fortuna juvat. 493 00:34:50,502 --> 00:34:53,298 Well, nevertheless, you took a gamble on your horse, 494 00:34:53,298 --> 00:34:56,404 I took one on mine, either one or both, or neither of us are for the high jump. 495 00:34:56,404 --> 00:34:59,649 -I didn't gamble. -No, of course. Turn of phrase. 496 00:35:02,686 --> 00:35:03,791 Oh, not again! 497 00:35:09,348 --> 00:35:11,178 Is that the lovely Miss Alderson? 498 00:35:11,178 --> 00:35:13,180 Good morning to you too, James. 499 00:35:13,180 --> 00:35:15,975 Hold on. Let me back up. 500 00:35:26,089 --> 00:35:29,092 Sorry. My mind was... somewhere else. 501 00:35:29,092 --> 00:35:31,750 -I'm sure it was. -You heard? 502 00:35:31,750 --> 00:35:33,614 Hugh told me last night. 503 00:35:33,614 --> 00:35:36,927 Andante meant the world to him. Sounded awful. 504 00:35:36,927 --> 00:35:38,757 -He called you a bas... -Jenny! 505 00:35:39,758 --> 00:35:41,691 Out of the mouths of babes. 506 00:35:43,175 --> 00:35:45,039 I had to do it. 507 00:35:45,039 --> 00:35:47,490 You don't have to explain yourself to me. It were Hughs' horse. 508 00:35:47,490 --> 00:35:49,664 I know, I know. It's just you're his... 509 00:35:50,562 --> 00:35:51,563 his... 510 00:35:52,771 --> 00:35:53,634 his... 511 00:35:56,326 --> 00:35:59,122 Unless you know something I don't. 512 00:36:00,917 --> 00:36:03,230 I'd best get on. Good luck today. 513 00:36:11,928 --> 00:36:13,723 And what was all that about? 514 00:36:14,551 --> 00:36:15,552 Mmm? 515 00:36:15,552 --> 00:36:17,830 I saw you. I saw that look. 516 00:36:17,830 --> 00:36:20,592 -It's nothing. -Now I am intrigued. 517 00:36:23,008 --> 00:36:24,699 I asked her out. 518 00:36:24,699 --> 00:36:27,461 -James, you didn't? -Mrs Pumphrey's do. 519 00:36:27,461 --> 00:36:30,084 -Took all night to pluck up the courage. -Dutch courage? 520 00:36:30,084 --> 00:36:33,501 Might have well have been Abyssinian for all the good it did. 521 00:36:33,501 --> 00:36:37,195 I just made my play and in walks Hugh. 522 00:36:37,195 --> 00:36:39,990 And then you killed his horse. 523 00:36:39,990 --> 00:36:44,202 It's unorthodox but I have to say I admire the gumption. 524 00:36:48,171 --> 00:36:49,931 Oh, amazing! 525 00:37:02,944 --> 00:37:04,843 You sure this isn't putting you out too much? 526 00:37:04,843 --> 00:37:07,328 -Oh, it's no trouble at all. -You're a godsend. 527 00:37:07,328 --> 00:37:10,124 I've got a load of hay to bring in and there's all that with Hugh's horse. 528 00:37:10,124 --> 00:37:11,539 Right, come here, you. 529 00:37:12,368 --> 00:37:14,128 How is he? 530 00:37:14,128 --> 00:37:16,786 In pieces. Not that he'd admit it. 531 00:37:16,786 --> 00:37:18,822 And you'll sweep him up and put him back together again. 532 00:37:18,822 --> 00:37:22,170 -Isn't that our lot in life? -Well, for you more than most. 533 00:37:22,170 --> 00:37:24,794 If you ever fancy a natter... 534 00:37:25,967 --> 00:37:27,452 There's not much more to say. 535 00:37:28,280 --> 00:37:29,523 I'd best get on. 536 00:37:29,523 --> 00:37:30,972 I'll be back before tea. 537 00:37:38,290 --> 00:37:39,671 Sorry. 538 00:37:41,914 --> 00:37:45,332 So, you've an interest in veterinary work, have you? 539 00:37:46,367 --> 00:37:48,749 All these need cleaning out. 540 00:37:48,749 --> 00:37:51,545 And after that you can feed and exercise them. 541 00:37:51,545 --> 00:37:53,823 Can I play with the bunnies? 542 00:37:53,823 --> 00:37:55,825 Can I take the dog for a walk on the green? 543 00:37:55,825 --> 00:37:58,586 If you like, but first I want you to have a look at this. 544 00:37:58,586 --> 00:38:00,830 Don't you start with all the books and all. 545 00:38:00,830 --> 00:38:01,865 All right. 546 00:38:01,865 --> 00:38:03,453 Suit yourself. 547 00:38:03,453 --> 00:38:07,043 All right. 548 00:38:07,043 --> 00:38:08,838 They need to know their stuff first. 549 00:38:08,838 --> 00:38:11,875 But I know animals. I grew up with animals. 550 00:38:15,327 --> 00:38:20,884 What should a good vet do for a rabbit with suspected ivy poisoning? 551 00:38:20,884 --> 00:38:24,612 The only rabbits I know we put in pies. 552 00:38:42,285 --> 00:38:44,080 -Morning, Mr Soames. -Morning. 553 00:38:44,080 --> 00:38:45,012 Hugh. 554 00:38:49,292 --> 00:38:50,673 I'm sorry it's come to this. 555 00:38:50,673 --> 00:38:53,054 As am I. Where is he? 556 00:39:20,219 --> 00:39:21,669 I should be here. 557 00:39:23,291 --> 00:39:25,328 I owe it to him to be here. 558 00:39:46,901 --> 00:39:48,903 Oh dear, oh dear! 559 00:39:48,903 --> 00:39:50,940 Here's trouble. 560 00:39:50,940 --> 00:39:53,563 Herriot the horse killer. 561 00:39:53,563 --> 00:39:55,738 -What? -Word's got around. 562 00:39:55,738 --> 00:39:57,567 Not many of them good. 563 00:39:57,567 --> 00:40:00,536 I thought they'd have had you out on your ear by now. 564 00:40:00,536 --> 00:40:02,330 So what seems to be the problem today? 565 00:40:02,330 --> 00:40:05,195 Calf, gone daft. 566 00:40:05,195 --> 00:40:08,129 But I'd like Mr Siegfried to look it over. 567 00:40:11,167 --> 00:40:13,756 Well, my brother is otherwise engaged. 568 00:40:13,756 --> 00:40:15,896 So it'll be Jim or no one. 569 00:40:23,662 --> 00:40:25,181 And how long has he been like this? 570 00:40:25,181 --> 00:40:27,528 I first noticed something this morning. 571 00:40:27,528 --> 00:40:32,326 Thought he was drunk the way he's staggering about and bumping into things. 572 00:40:32,326 --> 00:40:33,500 Not right, is it? 573 00:40:34,397 --> 00:40:36,434 No, Mrs Calvert, it's not. 574 00:40:37,987 --> 00:40:39,022 OK. 575 00:40:39,022 --> 00:40:40,127 OK. 576 00:40:42,750 --> 00:40:44,545 Well, what do you reckon? 577 00:40:58,041 --> 00:40:59,905 I just don't know. 578 00:40:59,905 --> 00:41:03,115 The process of veterinary discovery often takes time. 579 00:41:03,115 --> 00:41:05,877 Just so long as he don't wind up killing him. 580 00:41:09,018 --> 00:41:12,331 Any ideas, Jim, you're rather losing your audience. 581 00:41:12,331 --> 00:41:14,782 We've got muscle tremors, 582 00:41:14,782 --> 00:41:16,750 frothing from the mouth, confusion. 583 00:41:16,750 --> 00:41:18,959 Oh well, that's me every morning, Mrs Calvert. 584 00:41:18,959 --> 00:41:21,064 No need to look so worried. 585 00:41:21,064 --> 00:41:24,896 Blimey, this place has seen better days, hasn't it? 586 00:41:28,900 --> 00:41:33,525 -Where did this wood come from? -Oh, bit of old skirting board. 587 00:41:33,525 --> 00:41:35,078 Waste not, want not. 588 00:41:35,078 --> 00:41:38,392 Look at the paint. It's flaking. 589 00:41:38,392 --> 00:41:42,085 He's been licking it and biting. I can see teeth marks! 590 00:41:42,085 --> 00:41:43,535 He's a cow! 591 00:41:43,535 --> 00:41:45,433 It's what they do. 592 00:41:47,090 --> 00:41:48,920 It's lead paint. 593 00:41:48,920 --> 00:41:51,992 He's got lead poisoning. Get this wood out of here! 594 00:41:51,992 --> 00:41:53,856 You heard! Jump to it! 595 00:41:53,856 --> 00:41:57,825 A couple of spoonfuls of Epsom salts in the feed and all will be well again. 596 00:41:57,825 --> 00:41:58,861 Oh... 597 00:41:59,413 --> 00:42:00,483 A couple of spoonfuls of Epsom salts in the feed and all will be well again. 598 00:42:00,483 --> 00:42:02,830 Or at least someone will be. 599 00:42:02,830 --> 00:42:05,246 All the best, horse killer. 600 00:42:11,149 --> 00:42:14,324 You know, everyone will forget, eventually. 601 00:42:14,324 --> 00:42:16,534 If my diagnosis was correct. 602 00:42:17,396 --> 00:42:19,398 If it wasn't... 603 00:42:19,398 --> 00:42:21,539 I'll be packing my bags. 604 00:42:50,153 --> 00:42:53,087 Moment of truth, James. Wish me luck. 605 00:42:55,538 --> 00:42:57,436 Maggie! 606 00:42:57,436 --> 00:43:01,820 The sword of Damocles dangles by a mere thread. Please tell me who won the race. 607 00:43:06,584 --> 00:43:08,033 Finlay Bay came in. 608 00:43:09,552 --> 00:43:11,899 Thank goodness! Maggie, I could kiss you. 609 00:43:11,899 --> 00:43:15,144 -Well, not without my say so. -Sorry. 610 00:43:15,144 --> 00:43:16,663 Go on then. 611 00:43:16,663 --> 00:43:17,905 What? Really? 612 00:43:25,016 --> 00:43:27,674 Is that him then, the horse killer? 613 00:43:29,745 --> 00:43:31,263 I reckon I owe you a pint. 614 00:43:31,263 --> 00:43:34,819 Saved me paying out to half the county by offing that horse! 615 00:43:37,476 --> 00:43:41,308 I think we might have a budding vet on our hands. 616 00:43:41,308 --> 00:43:43,448 It's just good to see her so happy. 617 00:43:43,448 --> 00:43:45,139 Come on, Jess! 618 00:43:46,071 --> 00:43:47,176 Good girl! 619 00:43:47,176 --> 00:43:50,110 You know, she parroted your old man yesterday. 620 00:43:50,110 --> 00:43:52,353 She said to me, bold as brass, 621 00:43:52,353 --> 00:43:55,529 "We were born to the land to work the land." 622 00:43:58,394 --> 00:44:01,155 That weren't my old man she were parroting. 623 00:44:01,155 --> 00:44:02,191 It was my mother. 624 00:44:07,265 --> 00:44:09,198 I'm always worried I'm letting her down. 625 00:44:12,028 --> 00:44:14,582 You're doing a great job. 626 00:44:14,582 --> 00:44:16,654 Your mother would be proud. 627 00:44:17,896 --> 00:44:19,864 Don't. You'll start me off. 628 00:44:22,038 --> 00:44:24,144 Jenny's getting older. 629 00:44:24,144 --> 00:44:27,734 Maybe right now she needs a big sister 630 00:44:27,734 --> 00:44:29,736 more than she needs a mother. 631 00:44:32,324 --> 00:44:33,291 Thank you. 632 00:44:38,399 --> 00:44:40,194 Come on then. 633 00:44:40,194 --> 00:44:42,334 Right, let's see if you can beat the dog, Jenny. 634 00:44:56,763 --> 00:44:58,661 How were it? 635 00:45:14,470 --> 00:45:15,402 James. 636 00:45:24,722 --> 00:45:26,413 The post-mortem was quite conclusive. 637 00:45:29,278 --> 00:45:31,383 Significant torsion of the bowel. 638 00:45:38,805 --> 00:45:43,085 There was necrosis, so he'd been in that state for a while. 639 00:45:43,085 --> 00:45:45,812 Absolutely nothing you could have done for him, 640 00:45:45,812 --> 00:45:47,399 except put him out of his misery. 641 00:45:49,298 --> 00:45:52,335 And Hugh... Hugh agrees with that? 642 00:45:52,335 --> 00:45:55,822 I'm not sure either of us will be welcome at his stables for a bit. 643 00:46:01,068 --> 00:46:04,865 James, your diagnosis and your chosen course of action 644 00:46:04,865 --> 00:46:06,694 were both textbook. 645 00:46:06,694 --> 00:46:09,352 Then why don't I feel any better? 646 00:46:09,352 --> 00:46:12,010 Because you had to euthanise a beautiful young animal. 647 00:46:13,978 --> 00:46:15,773 I never doubted you for a second, Jim. 648 00:46:15,773 --> 00:46:17,636 There you are! Where is it? 649 00:46:17,636 --> 00:46:20,018 You've lost the money, haven't you? 650 00:46:20,018 --> 00:46:21,813 See for yourself. 651 00:46:28,061 --> 00:46:31,167 I'll be checking it against the ledger. If there's so much as a halfpenny missing... 652 00:46:31,167 --> 00:46:33,445 I'll be flogged and boiled in oil. 653 00:46:33,445 --> 00:46:35,482 Mr Farnon, it's for you. 654 00:46:40,763 --> 00:46:42,316 -General. -Siegfried. 655 00:46:42,316 --> 00:46:44,905 I was rather hoping to see you at the racecourse. 656 00:46:44,905 --> 00:46:46,355 I didn't think there was much point. 657 00:46:46,355 --> 00:46:48,150 I assume you've spoken to Hugh Hulton? 658 00:46:48,150 --> 00:46:50,773 Yes. Terrible business. Awful. 659 00:46:50,773 --> 00:46:52,982 It was the only thing to do. The poor animal was too far gone. 660 00:46:52,982 --> 00:46:56,296 Yes. Well, I thought you were very impressive yesterday 661 00:46:56,296 --> 00:46:59,195 and I'd still like to offer you the role. 662 00:46:59,195 --> 00:47:00,887 General, I can't thank you enough. 663 00:47:00,887 --> 00:47:02,820 You won't regret it, I assure you. 664 00:47:02,820 --> 00:47:07,859 I said I'd like to, but I fear that many of my owners would be very twitchy 665 00:47:07,859 --> 00:47:11,276 when they know that you're associated with that Herriot chap. 666 00:47:11,276 --> 00:47:14,762 But he did absolutely the right thing. 667 00:47:14,762 --> 00:47:17,420 -The post-mortem couldn't be clearer. -Even so... 668 00:47:17,420 --> 00:47:20,009 killing the pride and joy of Darrowby, hmm? 669 00:47:20,009 --> 00:47:22,598 Never a good look. 670 00:47:22,598 --> 00:47:25,912 Now, if you want this job, he'll have to go. Do we have an understanding? 671 00:47:29,191 --> 00:47:32,090 Actually, we don't. 672 00:47:32,090 --> 00:47:37,026 Yesterday, you agreed the welfare of the animal came first. 673 00:47:37,026 --> 00:47:39,477 Today, it seems that's not the case. 674 00:47:42,480 --> 00:47:45,793 Herriot's the best assistant I've ever had. 675 00:47:45,793 --> 00:47:47,519 I won't betray him for anything. 676 00:47:48,451 --> 00:47:51,144 Then, with regret, 677 00:47:51,144 --> 00:47:53,560 I'm afraid we shan't be requiring your services. 678 00:47:55,286 --> 00:47:56,390 Thank you. 679 00:47:58,082 --> 00:47:59,393 Good evening. 680 00:48:00,394 --> 00:48:01,430 Good evening. 681 00:48:20,587 --> 00:48:22,244 I didn't get the job. 682 00:48:22,244 --> 00:48:23,486 I heard. 683 00:48:25,212 --> 00:48:27,318 I can't lie, it would have been tremendous. 684 00:48:29,561 --> 00:48:30,562 Still. 685 00:48:32,012 --> 00:48:35,395 You're a good man, Siegfried Farnon. 686 00:48:35,395 --> 00:48:37,604 No matter how much you try to hide it. 687 00:48:37,604 --> 00:48:39,433 Yes, well, keep it to yourself. 688 00:48:39,433 --> 00:48:41,263 We don't want people thinking I've gone soft. 689 00:48:43,851 --> 00:48:46,130 We've had a few calls. 690 00:48:46,130 --> 00:48:49,064 It seems folk would rather you visit than James. 691 00:48:51,514 --> 00:48:53,861 I can't imagine it'll be easy for him. 692 00:48:53,861 --> 00:48:55,380 They'll come round. 693 00:48:56,899 --> 00:48:58,936 Let's see to it that they do. 694 00:49:02,387 --> 00:49:04,907 Tristan, get your bloody feet off the table! 695 00:49:04,907 --> 00:49:07,013 Do you think you're in some kind of backroom bordello? 696 00:49:07,013 --> 00:49:09,187 Chance would be a fine thing! 697 00:49:09,187 --> 00:49:11,638 Fetch me the ledger. I want to go through it with a fine toothcomb. 698 00:49:11,638 --> 00:49:13,329 I want every penny accounted for. 699 00:49:13,329 --> 00:49:15,159 Well, jump to it! 700 00:49:17,299 --> 00:49:19,439 Now, Herriot, what about you? 701 00:49:19,439 --> 00:49:20,923 What about me? 702 00:49:20,923 --> 00:49:24,340 Now, Herriot, what about you? 703 00:49:24,340 --> 00:49:27,965 Mrs Hall's had a whole load of calls and you're doing all of them. 704 00:49:29,897 --> 00:49:31,520 Is this some kind of punishment? 705 00:49:31,520 --> 00:49:33,246 Quite the opposite. 706 00:49:33,246 --> 00:49:35,213 Go on! We've got a practice to run! 707 00:49:43,290 --> 00:49:45,361 I'll fetch you a fresh one. 48874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.