All language subtitles for A.Journey.to.Love.E12.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● Z_I_R, dark fairy, STMA :مترجم ●
● chittra :ادیتور ●
2
00:01:39,370 --> 00:01:43,970
[سفری به سوی عشق]
3
00:01:44,000 --> 00:01:46,930
[قسمت دوازدهم]
4
00:02:17,290 --> 00:02:18,430
شاهزاده لی ترسیده بودن و
5
00:02:18,470 --> 00:02:19,590
رنگپریده بهنظر میرسیدن
6
00:02:19,980 --> 00:02:21,090
ولی وقتی با ژنرال شن تو حرف میزدن آروم بودن
7
00:02:21,090 --> 00:02:22,530
[فرستادهی سرخ گارد سرخ، چیونگ جو]
8
00:02:22,530 --> 00:02:24,870
و همینطور، وقتی که داشتن در مورد موقعیت سیاسیِ
هردو ایالت صحبت میکردن، خیلی معقول بودن
9
00:02:25,490 --> 00:02:26,950
بهنظر میرسه این شاهزاده لیِ ایالت وو
10
00:02:27,130 --> 00:02:28,510
اصلاً مثل شایعاتی که میگن
11
00:02:28,710 --> 00:02:30,390
اون فقط یه اشرافزادهی بهدردنخوره که توی قصر بزرگ شده و
12
00:02:30,530 --> 00:02:32,829
هیچی درمورد امور ایالت نمیدونه، نیست
13
00:02:34,190 --> 00:02:35,570
من همین الان دیدم که
14
00:02:35,670 --> 00:02:37,850
یکی از هیئت اعزامی، داشت یه جسد رو به کورهی آدمسوزی میبرد
15
00:02:38,329 --> 00:02:40,370
بعد از این که با جیانگ شو از مقر جومن چک کردم
16
00:02:40,630 --> 00:02:42,370
فهمیدم کسی که مرده هو پو
17
00:02:42,370 --> 00:02:43,890
از هیئت اعزامی ایالت ووـه
18
00:02:45,490 --> 00:02:46,270
اون مرده؟
19
00:02:47,010 --> 00:02:47,870
واضح دیدی که مرده؟
20
00:02:49,150 --> 00:02:50,050
میگن که
21
00:02:50,050 --> 00:02:52,050
اون به دست راهزنهایی که دیشب حمله کردن کشته شده
22
00:02:55,670 --> 00:02:56,450
بالاخره یکی رو پیدا کرده بودیم که
23
00:02:56,450 --> 00:02:57,790
بتونیم ازش استفاده بکنیم
24
00:02:58,470 --> 00:02:59,730
ولی اون به همین راحتی مرد
25
00:03:02,390 --> 00:03:03,440
شن تو چی اصرار داشت که
26
00:03:03,440 --> 00:03:04,970
اون، اون راهزنها رو نفرستاده
27
00:03:05,490 --> 00:03:06,410
پس کی اونها رو فرستاده؟
28
00:03:07,490 --> 00:03:08,050
نه
29
00:03:08,750 --> 00:03:10,350
مرگ هو پو و حملهی راهزنها
30
00:03:10,380 --> 00:03:11,480
در ظاهر خیلی تصادفی بهنظر میاد
31
00:03:12,490 --> 00:03:13,210
یعنی ممکنه که
32
00:03:13,810 --> 00:03:15,970
افسرِ چو کسی بوده که
قصد داشته از درون تحریکشون کنه؟
33
00:03:16,570 --> 00:03:17,390
...یا این که
34
00:03:18,890 --> 00:03:20,710
هیئت اعزامی ایالت وو هویت واقعی هو پو رو فهمیدن و
35
00:03:21,170 --> 00:03:22,110
کشتنش و
36
00:03:22,510 --> 00:03:24,090
دارن برای ما نقش بازی میکنن
37
00:03:24,930 --> 00:03:26,340
اگه قضیه واقعاً این باشه
38
00:03:26,420 --> 00:03:28,410
پس یعنی شاهزاده لی به همهی اینها فکر کرده
39
00:03:31,430 --> 00:03:32,930
همهی اینها رو به صورت خلاصه بنویس و
40
00:03:33,230 --> 00:03:34,810
با کبوتر برای ارباب جیا لینگ بفرست
41
00:03:34,850 --> 00:03:35,410
چشم
42
00:03:36,210 --> 00:03:37,360
تو هم مراقب شاهزاده لی باش
43
00:03:37,730 --> 00:03:38,890
حواست به تموم حرکاتش باشه
44
00:03:39,430 --> 00:03:39,970
چشم
45
00:03:59,470 --> 00:04:00,050
بانو
46
00:04:00,260 --> 00:04:02,450
ژنرال شن تو شاهزاده لی رو به پادگان دعوت کردن
47
00:04:03,590 --> 00:04:06,290
مثل این که شن تو چی میخواد ببینه که
48
00:04:06,890 --> 00:04:09,770
شاهزاده لی تا چه حد جسوره
49
00:04:11,870 --> 00:04:13,450
به نام ایالت آن قدرتمند که
50
00:04:13,610 --> 00:04:15,330
با سربازان بزرگش
51
00:04:15,430 --> 00:04:16,769
برندهی هر نبرده و
52
00:04:16,920 --> 00:04:18,550
در هر حمله موفقه
53
00:04:21,430 --> 00:04:24,190
اینها سربازان شخصی من هستن
54
00:04:24,830 --> 00:04:25,510
اعلیحضرت
55
00:04:26,560 --> 00:04:27,930
نظرتون چیه؟
56
00:04:28,770 --> 00:04:29,770
معلومه که بد نیست
57
00:04:30,610 --> 00:04:31,450
ولی
58
00:04:32,880 --> 00:04:35,180
میترسم که یه چیز اشتباهی گفته باشی ژنرال
59
00:04:37,590 --> 00:04:38,770
این مردم
60
00:04:42,110 --> 00:04:44,580
سربازان ایالت هستن
61
00:04:45,250 --> 00:04:48,450
نه سربازهای شخصی ژنرال، درست نمیگم؟
62
00:04:51,870 --> 00:04:53,330
اعلیحضرت خیلی خوشزبونن
63
00:04:54,050 --> 00:04:55,130
خجالتم نده ژنرال
64
00:04:56,620 --> 00:04:59,130
من یه چند تا اسب جنگی دیگه هم دارم
65
00:05:00,450 --> 00:05:01,930
اعلیحضرت، مایل هستین اونها رو با من تماشا کنین؟
66
00:05:03,790 --> 00:05:04,710
!اسبها رو بیارین
67
00:05:05,270 --> 00:05:05,660
!چشم
68
00:05:10,450 --> 00:05:11,010
خیلی خوبه
69
00:05:12,190 --> 00:05:14,950
همیشه شنیدم که سربازان قبیلهی شادونگ
70
00:05:14,950 --> 00:05:15,930
توی پرورش اسب خیلی خوبن
71
00:05:16,570 --> 00:05:17,690
امروز که با چشمهای خودم میبینمشون
72
00:05:18,170 --> 00:05:19,590
میفهمم که واقعاً لایق این شهرتتون هستین
73
00:05:21,050 --> 00:05:23,060
میشه افتخار بدین و
74
00:05:23,610 --> 00:05:25,840
همراه من اسبسواری کنین؟
75
00:05:28,230 --> 00:05:29,570
هرطور که مایلی
76
00:05:30,230 --> 00:05:30,720
اعلیحضرت
77
00:05:32,740 --> 00:05:33,409
بفرمایین
78
00:05:35,430 --> 00:05:36,010
بفرما
79
00:05:46,190 --> 00:05:48,710
امروز بذارین به اعلیحضرت
80
00:05:48,950 --> 00:05:50,530
همه جای شو چنگ رو نشون بدم
81
00:05:53,400 --> 00:05:54,920
از اعلیحضرت محافظت کنین و از نزدیک تعقیبشون کنین
82
00:05:55,260 --> 00:05:55,770
فهمیدیم
83
00:05:55,900 --> 00:05:56,380
بریم
84
00:05:58,530 --> 00:05:59,159
!برو کنار
85
00:06:03,310 --> 00:06:04,550
خیلی سریع دارن میرن، یه جای کار میلنگه
86
00:06:06,550 --> 00:06:08,520
!از اعلیحضرت محافظت کنین
87
00:06:21,090 --> 00:06:22,390
!برین کنار
88
00:06:36,400 --> 00:06:37,020
!تکون بخورین
89
00:06:38,470 --> 00:06:39,560
!از سر راه برین کنار
90
00:06:41,430 --> 00:06:42,090
!تکون بخورین
91
00:06:42,750 --> 00:06:43,870
!راهو باز کنین
92
00:06:48,510 --> 00:06:49,900
ژ...ژنرال شن تو؟ -
!تکون بخورین -
93
00:06:50,750 --> 00:06:51,650
!مراقب باشین
94
00:06:55,750 --> 00:06:57,409
اعلیحضرت، چرا انقدر کندین؟
95
00:06:57,750 --> 00:06:59,210
یه جوری سوارکاری میکنین انگار که دخترین
96
00:06:59,600 --> 00:07:00,590
!یالا
97
00:07:24,720 --> 00:07:25,690
!برین کنار
98
00:07:29,930 --> 00:07:31,710
چیان، دیگه نمیتونیم اینطوری تعقیبشون کنیم
99
00:07:32,310 --> 00:07:33,060
تو از میانبر برو
100
00:07:33,170 --> 00:07:33,409
باشه
101
00:07:33,409 --> 00:07:34,070
بقیتون هم دنبال من بیاین
102
00:07:34,070 --> 00:07:34,590
!چشم
103
00:08:12,530 --> 00:08:13,250
!تکون بخورین
104
00:08:13,590 --> 00:08:14,430
!تکون بخورین
105
00:08:15,470 --> 00:08:16,330
!تکون بخورین
106
00:08:24,870 --> 00:08:27,230
!سبزیجات! سبزیجات تازه
107
00:08:35,150 --> 00:08:35,860
خوبی؟
108
00:08:36,240 --> 00:08:36,860
معذرت میخوام
109
00:08:39,390 --> 00:08:40,100
اعلیحضرت
110
00:08:40,950 --> 00:08:42,909
شهر شو چنگ ایالت آن، تحت نظر من
111
00:08:43,530 --> 00:08:46,070
شادابتر قبل نیست؟
112
00:08:47,930 --> 00:08:48,750
شادابتر؟
113
00:08:50,830 --> 00:08:53,530
زمینی که قبلا مال ایالت وو بوده و پادشاه شما اشغالش کرده
114
00:08:54,010 --> 00:08:56,510
الان به داشتن مالیات سنگین معروف شده
115
00:08:57,630 --> 00:09:00,110
مردم باید برای این که بتونن غذا بخورن
116
00:09:00,110 --> 00:09:02,190
سختتر تلاش بکنن
117
00:09:03,090 --> 00:09:04,130
ژنرال شن تو
118
00:09:05,130 --> 00:09:06,790
برای چی به خودت افتخار میکنی؟
119
00:09:13,770 --> 00:09:14,890
واقعاً معذرت میخوام
120
00:09:17,070 --> 00:09:19,290
این هم غرامت سبزیهات
121
00:09:24,000 --> 00:09:25,470
من پول تو رو نمیخوام
122
00:09:26,030 --> 00:09:27,410
اگه به خاطر بیکفایتی خاندان یانگ شما و
123
00:09:27,410 --> 00:09:28,310
شکستتون از ایالت آن نبود
124
00:09:28,310 --> 00:09:30,080
نیازی نبود که ما برای زمینهامون انقدر مالیات سنگینی بدیم
125
00:09:30,340 --> 00:09:31,290
همه میدونین دیگه
126
00:09:31,570 --> 00:09:34,080
این! این برادر امپراتور احمقه
127
00:09:34,430 --> 00:09:36,450
!پولی که داره هم مال امپراتور ایالت ووـه
128
00:09:36,530 --> 00:09:38,170
همش پولیه که ما براش خون دل خوردیم
129
00:09:38,170 --> 00:09:40,610
!همش پولیه که ما براش خون دل خوردیم -
!پولی که ما براش سخت تلاش کردیم رو پس بده -
130
00:09:42,630 --> 00:09:43,990
!پولی که ما براش سخت تلاش کردیم رو پس بده
131
00:09:44,850 --> 00:09:45,450
!پسشون بده
132
00:09:45,450 --> 00:09:46,090
!فرمانده چیان
133
00:09:46,090 --> 00:09:47,310
!پولی که ما براش سخت تلاش کردیم رو پس بده
134
00:09:47,310 --> 00:09:48,230
!فرمانده چیان
135
00:09:48,230 --> 00:09:49,370
!پولی که ما براش سخت تلاش کردیم رو پس بده
136
00:09:49,370 --> 00:09:50,130
!کمک
137
00:09:51,470 --> 00:09:53,370
!از سر راه برین کنار
138
00:09:53,750 --> 00:09:54,530
!تکون بخورین
139
00:10:00,970 --> 00:10:01,570
!تکون بخورین
140
00:10:02,160 --> 00:10:02,910
!زود باشین بهشون برسین
141
00:10:04,390 --> 00:10:05,130
!تکون بخورین
142
00:10:09,910 --> 00:10:10,710
چی شده؟
143
00:10:10,710 --> 00:10:11,570
چه اتفاقی افتاده؟
144
00:10:12,320 --> 00:10:13,360
فرمانده چیان
145
00:10:13,390 --> 00:10:15,190
!پولو برگردون! پولو برگردون
146
00:10:15,190 --> 00:10:15,970
!کمک
147
00:10:16,690 --> 00:10:17,520
!پولو برگردون
148
00:10:17,570 --> 00:10:18,460
!بهمون پسش بده
149
00:10:19,870 --> 00:10:20,310
ارباب
150
00:10:20,310 --> 00:10:20,770
!پسش بده
151
00:10:20,770 --> 00:10:21,610
!وایسین -
یکم دیگه وایسا -
152
00:10:22,290 --> 00:10:23,750
بذار بیشتر زجر بکشه
153
00:10:24,390 --> 00:10:26,290
کی بهش گفته انقدر زبونش تند باشه؟
154
00:10:26,490 --> 00:10:28,410
!پسش بده
155
00:10:28,410 --> 00:10:29,350
!کمک
156
00:10:29,910 --> 00:10:30,530
!آدم بد
157
00:10:30,570 --> 00:10:32,800
همهی آدمای قصر وو بدن
158
00:10:33,190 --> 00:10:34,170
میزنمت
159
00:10:34,430 --> 00:10:35,070
...من
160
00:10:35,970 --> 00:10:36,980
من میکشمت
161
00:10:45,950 --> 00:10:46,730
جاییت صدمه ندیده؟
162
00:10:48,340 --> 00:10:48,760
..رو
163
00:10:51,560 --> 00:10:52,230
ژنرال
164
00:10:54,340 --> 00:10:55,330
!چه طور جرات میکنی
165
00:10:55,800 --> 00:10:56,760
!چه طور جرات میکنی
166
00:10:57,690 --> 00:11:00,490
چه طور جرات میکنی مردم رو تحریک کنی تا
به شاهزاده لی از ایالت وو حمله بکنن؟
167
00:11:02,040 --> 00:11:03,390
به علاوه، حساب این مردم رو نمیرسین؟
168
00:11:07,190 --> 00:11:08,190
ژنرال شن تو
169
00:11:09,360 --> 00:11:10,900
فکر میکنین این مردم
170
00:11:10,930 --> 00:11:12,830
توسط شیطان افسون شدن
171
00:11:13,620 --> 00:11:14,630
برای همین
172
00:11:15,390 --> 00:11:16,870
وقتی که به شاهزاده لی حمله شد
173
00:11:17,270 --> 00:11:18,600
فقط وایسادین و تماشا کردین؟
174
00:11:20,630 --> 00:11:21,550
تو کی هستی؟
175
00:11:22,110 --> 00:11:23,890
چرا امروز توی هیئت اعزامی ندیدمت؟
176
00:11:25,420 --> 00:11:26,920
توی ایالت آن گارد سرخ وجود داره و
177
00:11:27,460 --> 00:11:29,650
توی ایالت وو، تالار لیودائو
178
00:11:30,780 --> 00:11:32,020
نکنه فکر میکنین
179
00:11:32,450 --> 00:11:34,130
شاهزاده لی به عنوان فرستادهی کشور
180
00:11:34,550 --> 00:11:36,530
با خودشون محافظ مخفی ندارن؟
181
00:11:37,110 --> 00:11:37,620
!تکون بخورین
182
00:11:38,960 --> 00:11:39,590
!تکون بخورین
183
00:11:45,710 --> 00:11:47,530
با این که نمیتونن وقتی تاریکه یا باد میاد
184
00:11:48,140 --> 00:11:49,480
به اندازهی کافی سریع بدون
185
00:11:49,880 --> 00:11:51,570
ولی از پس کشتن یکی دو نفر از مردمی که
186
00:11:51,990 --> 00:11:54,690
میخوان صلح بین دو ایالت رو تخریب کنن
187
00:11:54,910 --> 00:11:56,130
بر میان
188
00:11:59,300 --> 00:12:01,450
معلومه که تالار لیودائو شایستهی شهرتشه
189
00:12:03,350 --> 00:12:03,930
اعلیحضرت
190
00:12:05,570 --> 00:12:07,870
من صدمه دیدم
191
00:12:08,360 --> 00:12:09,400
ببخشید که نمیتونم بدرقهاتون کنم
192
00:12:11,310 --> 00:12:11,790
بیاین بریم
193
00:12:24,890 --> 00:12:25,610
خواهر رو یی
194
00:12:26,780 --> 00:12:28,760
میدونستم من رو تنها نمیذاری
195
00:12:37,200 --> 00:12:38,620
شماها چه طوری از ایشون محافظت کردین؟
196
00:12:39,470 --> 00:12:40,820
چه طور تونستین بذارین علیاحضرت در خطر بیفتن؟
197
00:12:40,820 --> 00:12:42,130
اونها رو سرزنش نکن
198
00:12:42,460 --> 00:12:43,560
من کسی بودم که اشتباه کردم
199
00:12:44,090 --> 00:12:44,650
راستی
200
00:12:44,710 --> 00:12:46,830
با اون مردم هم کاری نداشته باش
201
00:12:47,150 --> 00:12:48,770
اونها قبلا توی آرامش زندگی و کار میکردن
202
00:12:48,870 --> 00:12:50,490
ولی الان متاسفانه قربانی این مالیاتهای سنگین شدن
203
00:12:50,510 --> 00:12:51,370
...معلومه که اونها -
علیاحضرت -
204
00:12:52,520 --> 00:12:53,830
من مردم رو سرزنش نمیکنم
205
00:12:54,430 --> 00:12:55,870
ولی محافظت بد چیان جائو از شما
206
00:12:56,210 --> 00:12:57,480
سهلانگاری جدیایه
207
00:13:02,440 --> 00:13:03,190
جناب نینگ
208
00:13:03,870 --> 00:13:06,440
باید برای این موضوع یه توضیح درست حسابی بهمون بدین
209
00:13:10,400 --> 00:13:11,050
نگران نباشین
210
00:13:13,340 --> 00:13:13,790
یوان لو
211
00:13:14,800 --> 00:13:16,690
از شر کسایی که شن تو چی فرستاده بود خلاص شدین؟
212
00:13:17,310 --> 00:13:19,110
الان همهی کسانی که توی این حیاط هستن از خودمونن
213
00:13:30,530 --> 00:13:32,570
چیان جائو و یو شی سان
214
00:13:33,680 --> 00:13:34,560
نتونستین درست از علیاحضرت محافظت کنین
215
00:13:34,940 --> 00:13:36,070
برای دو روز حق خوردن غذا و نوشیدن آب رو ندارین
216
00:13:38,250 --> 00:13:38,740
چشم
217
00:13:39,690 --> 00:13:40,890
و زیردستهای سون لانگ هم
218
00:13:41,470 --> 00:13:42,470
مجازاتشون همینه
219
00:13:43,170 --> 00:13:44,080
چشم
220
00:13:45,710 --> 00:13:46,340
جناب نینگ
221
00:13:46,890 --> 00:13:47,870
چه طور میتونیم مردم رو
222
00:13:47,870 --> 00:13:48,630
با یه همچین مجازات سبکی قانع کنیم؟
223
00:13:50,490 --> 00:13:52,410
مسئولیت رسیدگی به سربازهای نالایق با ژنرالشونه
224
00:13:52,970 --> 00:13:54,250
اینها همه به خاطر این که
225
00:13:54,250 --> 00:13:55,970
من از پشت فرمانهای درستی ندادم و
226
00:13:56,070 --> 00:13:57,340
نتونستم از قبل وضعیت دشمن رو پیشبینی کنم، اتفاق افتاده
227
00:13:58,130 --> 00:13:59,270
پس من، نینگ یوان جو
228
00:13:59,840 --> 00:14:01,010
به ده ضربه شلاق محکوم میشم
229
00:14:02,970 --> 00:14:03,430
...این
230
00:14:17,150 --> 00:14:18,370
رئیس -
رئیس -
231
00:14:18,370 --> 00:14:19,390
!نه، نینگ یوان جو
232
00:14:19,390 --> 00:14:20,140
!بهت دستور میدم
233
00:14:20,420 --> 00:14:21,590
اون سردستهی محافظهاست
234
00:14:21,800 --> 00:14:22,900
توی تصمیمش دخالت نکنین
235
00:14:32,880 --> 00:14:33,800
شلاق رو بیارین
236
00:14:34,150 --> 00:14:34,980
رئیس
237
00:14:36,470 --> 00:14:37,680
اگه یه کم بلندتر حرف بزنین
238
00:14:38,050 --> 00:14:39,250
مردم آن از بیرون صداتون رو میشنون
239
00:14:40,160 --> 00:14:41,440
!سون لانگ، انجامش بده
240
00:14:42,110 --> 00:14:42,490
...من
241
00:14:47,290 --> 00:14:48,970
یوان لو، تو انجامش بده
242
00:14:50,800 --> 00:14:51,500
رئیس
243
00:14:53,250 --> 00:14:54,820
دیگه هیچکدومتون به حرف من گوش نمیدین؟
244
00:14:54,820 --> 00:14:55,810
ما همه اشتباه کردیم
245
00:14:55,970 --> 00:14:56,900
ماییم که باید با شلاق تنبیه بشیم
246
00:14:57,150 --> 00:14:58,630
بله، درسته
247
00:14:58,630 --> 00:14:59,610
من رئیسم
248
00:14:59,610 --> 00:15:00,510
این یه دستوره
249
00:15:02,470 --> 00:15:03,090
یوان لو
250
00:15:06,450 --> 00:15:07,530
اگه شماها نمیتونین انجامش بدین
251
00:15:08,170 --> 00:15:08,770
پس من انجامش میدم
252
00:15:11,530 --> 00:15:12,480
فکر کردی کی هستی که این کارو بکنی؟
253
00:15:13,250 --> 00:15:15,210
من کسی بودم که امروز علیاحضرت رو نجات داد
254
00:15:24,160 --> 00:15:25,030
یه مرد خیرخواه نمیتونه یه ارتش رو رهبری کنه
255
00:15:26,000 --> 00:15:27,460
شماها حتی این هم نمیفهمین
256
00:15:28,190 --> 00:15:29,280
معلومه که نمیتونین از کسی محافظت کنین
257
00:15:33,590 --> 00:15:35,220
فکر کردین اون دلش میخواد شلاق بخوره؟
258
00:15:35,850 --> 00:15:36,290
نه
259
00:15:36,840 --> 00:15:38,350
اون فقط میخواد درس عبرتی باشه برای شماها تا
260
00:15:38,750 --> 00:15:39,910
هوشیارتر باشین
261
00:15:41,090 --> 00:15:42,550
حالا که شماها توی قلمروی ایالت آن هستین
262
00:15:43,510 --> 00:15:44,690
نمیتونین عین وقتی که
263
00:15:44,690 --> 00:15:45,790
از درهی تیان شینگ رد میشدین
264
00:15:45,810 --> 00:15:47,270
راحت باشین
265
00:15:48,560 --> 00:15:50,190
از این به بعد، دشمنان و
266
00:15:50,220 --> 00:15:51,160
تلههاشون همهجا هستن
267
00:15:52,190 --> 00:15:53,330
حتی اگه کوچکترین اشتباهی هم بکنین
268
00:15:53,710 --> 00:15:54,880
محکوم به فنایین
269
00:15:55,410 --> 00:15:55,910
درسته
270
00:15:57,010 --> 00:15:58,400
چیزی که گفت همونیه که من هم میخوام بگم
271
00:16:00,550 --> 00:16:01,050
!بزن
272
00:16:18,680 --> 00:16:21,650
اون این ضربهها رو برای شماها تحمل میکنه
273
00:16:27,570 --> 00:16:28,320
یادتون میمونه؟
274
00:16:53,890 --> 00:17:00,970
♫باد میوزه و سرنوشت فقط با یه نشانه از احساس غم و ناشناختگی، تغییر میکنه♫
275
00:17:01,510 --> 00:17:04,720
♫آتیش فانوس با پاشیدن خون توی آسمون یخزده میدرخشه♫
276
00:17:04,720 --> 00:17:06,290
شما شاهزاده لی هستین، کسی که به هیئت اعزامی دستور میده
277
00:17:07,569 --> 00:17:08,270
آخرین ضربه
278
00:17:09,619 --> 00:17:10,270
برای شماست
279
00:17:12,540 --> 00:17:17,170
♫حالت صورتم توی برف و باد سوگند میخوره، ولی من پنهان میشم♫
280
00:17:17,380 --> 00:17:20,869
♫جوری آواز میخونم که صداش حتی از هوای وحشی هم عبور کنه و♫
281
00:17:21,280 --> 00:17:24,819
♫در سراسر جهان بپیچه♫
282
00:17:25,200 --> 00:17:26,109
♫من تنها آرزوی خودم رو نشون میدم تا♫
283
00:17:26,140 --> 00:17:29,480
♫بر امواج خیر و شر غلبه کنم♫
284
00:17:29,510 --> 00:17:32,640
♫بیا با هم از فراز و نشیبها عبور کنیم♫
285
00:17:32,670 --> 00:17:36,710
♫در پایان شب ابدی، به آسمون روشن نگاه کن و♫
286
00:17:37,240 --> 00:17:40,550
♫من رو به خاطر بیپروا بودنم سرزنش نکن♫
287
00:17:40,690 --> 00:17:41,660
♫من تنها آرزوی خودم رو نشون میدم تا♫
288
00:17:41,680 --> 00:17:45,020
♫با روحم هزاران خطر رو قبول میکنم تا♫
289
00:17:45,040 --> 00:17:48,170
♫معصومیتم رو با بدنم معامله کنم و♫
290
00:17:48,190 --> 00:17:52,040
♫مصمم بشم که این کلیشهها رو بشکنم♫
291
00:17:52,980 --> 00:17:56,030
♫تا همه چیز به حالت عادی برگرده♫
292
00:17:56,030 --> 00:17:56,560
علیاحضرت
293
00:18:14,460 --> 00:18:16,100
♫من تنها آرزوی خودم رو نشون میدم تا♫
294
00:18:16,340 --> 00:18:19,810
♫بر امواج خیر و شر غلبه کنم♫
295
00:18:19,900 --> 00:18:22,950
♫تا با هم از فراز و نشیبها عبور کنیم♫
296
00:18:22,990 --> 00:18:26,890
♫در پایان شب ابدی، به آسمون روشن نگاه کن و♫
297
00:18:27,550 --> 00:18:30,780
♫من رو به خاطر بیپروا بودنم سرزنش نکن♫
298
00:18:30,800 --> 00:18:31,840
♫من آمادهام♫
299
00:18:31,860 --> 00:18:35,280
♫تنها آرزوم اینه که هزار ریسک رو روی روحم بپذیرم♫
300
00:18:35,400 --> 00:18:37,530
♫ تا بیگناهیم رو با بدنم معامله کنم♫
301
00:18:37,530 --> 00:18:38,120
برای شلاقتون
302
00:18:38,490 --> 00:18:39,350
♫و مصمم باش که کلیشه رو بشکنی♫
303
00:18:39,350 --> 00:18:40,430
متشکرم، علیاحضرت
304
00:18:43,330 --> 00:18:50,760
♫تا همهچیز به حالت عادی برگرده♫
305
00:18:53,620 --> 00:18:55,180
!رئیس نینگ -
یوان جو -
306
00:18:55,210 --> 00:18:56,320
!رئیس -
!رئیس -
307
00:18:56,350 --> 00:18:57,090
!یوان جو
308
00:18:58,320 --> 00:18:59,340
نینگ -
رئیس -
309
00:19:14,430 --> 00:19:15,600
رئیس نینگ خون سرفه میکرد
310
00:19:15,770 --> 00:19:17,540
نمیخواست بهتون بگم چون نمیخواست نگرانتون کنه
311
00:19:17,750 --> 00:19:19,250
دیشب نه تنها نیروی درونیش آسیب زیادی دیده
312
00:19:19,880 --> 00:19:20,840
ریههاش هم صدمه دیده
313
00:19:25,350 --> 00:19:26,890
پس این آسیبهای جدید در کنار آسیبهای قدیمی
314
00:19:27,050 --> 00:19:28,350
باعث فوران ناگهانی خون شدن
315
00:19:28,970 --> 00:19:29,960
جونش رو تهدید نمیکنه
316
00:19:35,120 --> 00:19:36,010
میرم دارو بیارم
317
00:19:47,510 --> 00:19:48,110
صبر کن
318
00:19:51,530 --> 00:19:52,710
چرا نمیری داخل و ببینیش؟
319
00:19:55,270 --> 00:19:56,270
من یه گارد سرخم
320
00:19:56,710 --> 00:19:57,690
اون مال تالار لیودائوـه
321
00:19:58,450 --> 00:20:00,000
همین الان به خاطر من غش کرد
322
00:20:00,850 --> 00:20:01,980
چرا باید برم ببینمش؟
323
00:20:07,890 --> 00:20:09,510
بابت اتفاق دیروز عذرخواهی نمیکنم
324
00:20:10,210 --> 00:20:11,410
اما تو علیاحضرت رو نجات دادی
325
00:20:12,510 --> 00:20:13,240
پس
326
00:20:16,270 --> 00:20:17,210
اینکه بخوای بکشیم یا با چاقو بزنیم
327
00:20:18,110 --> 00:20:18,670
به خودت بستگی داره
328
00:20:20,030 --> 00:20:21,000
تنبلتر از این حرفهام که باهات کاری بکنم
329
00:20:21,490 --> 00:20:22,220
من هم باید بگم که
330
00:20:24,850 --> 00:20:26,440
متاسفم، نباید اینطوری سرزنشت میکردم
331
00:20:27,770 --> 00:20:28,730
رئیس نینگ راست میگفت
332
00:20:30,260 --> 00:20:32,210
مگه چند سالت بوده که پدرم فوت کرد؟
333
00:20:32,940 --> 00:20:34,610
من نباید کینهم رو نسبت به گارد سرخ
334
00:20:35,210 --> 00:20:36,650
به تو ربط میدادم
335
00:20:38,010 --> 00:20:40,070
هیچوقت ناامیدت نکردم
336
00:20:40,730 --> 00:20:42,360
ولی دیروز یه عوضی بودم
337
00:20:43,190 --> 00:20:44,210
درست مثل چیان
338
00:20:44,490 --> 00:20:45,430
زندگیم رو مدیون توام
339
00:20:46,490 --> 00:20:47,410
میتونم هر زمان بهت
340
00:20:47,920 --> 00:20:48,650
تقدیمش کنم
341
00:20:50,350 --> 00:20:51,100
برام مهم نیست
342
00:20:52,710 --> 00:20:53,190
ولش کن
343
00:20:55,580 --> 00:20:57,340
برو داروها رو درست کن و از اون مراقبت کن
344
00:20:57,690 --> 00:20:58,270
ولی
345
00:20:58,850 --> 00:21:00,450
شما دو تا، زنها رو نمیفهمین
346
00:21:01,470 --> 00:21:03,150
به این راحتیها ما رو نمیبخشه
347
00:21:03,330 --> 00:21:04,570
ولی از اونجایی که برگشته
348
00:21:04,570 --> 00:21:05,310
دیگه نمیره
349
00:21:07,370 --> 00:21:08,230
چرا این رو میگی؟
350
00:21:09,120 --> 00:21:11,030
اول، هویتش فاش شده
351
00:21:11,590 --> 00:21:13,530
دوم، میدونه که ما ازش متنفریم
352
00:21:13,980 --> 00:21:15,950
سوم، به شدت مجروح شده بود
353
00:21:16,350 --> 00:21:17,650
اما باز هم برگشته
354
00:21:18,190 --> 00:21:19,250
بهنظرت برای کی؟
355
00:21:21,270 --> 00:21:22,660
باید نینگ باشه
356
00:21:22,770 --> 00:21:23,740
حتی وقتی بیپرده حرف میزنه هم
357
00:21:24,750 --> 00:21:25,570
خیلی جذابه
358
00:21:58,750 --> 00:21:59,350
بیدار شدی
359
00:22:06,840 --> 00:22:07,750
چرا این صحنه
360
00:22:09,330 --> 00:22:10,910
انقدر آشنا بهنظر میاد؟
361
00:22:11,640 --> 00:22:12,450
خوشبختانه
362
00:22:13,870 --> 00:22:15,590
این بار با قرص خواب مسموم نشدم
363
00:22:21,860 --> 00:22:22,690
یه خورده اینجا هست
364
00:22:29,430 --> 00:22:30,510
ممنونم رو یی
365
00:22:51,140 --> 00:22:52,160
چرا برگشتی؟
366
00:22:54,810 --> 00:22:55,430
به خاطر تو
367
00:22:59,280 --> 00:23:00,720
چون قولت رو باور نمیکنم
368
00:23:02,100 --> 00:23:03,230
افراد تالار لیودائو
369
00:23:04,130 --> 00:23:05,130
بهم دروغ گفتن
370
00:23:05,450 --> 00:23:06,270
و سعی کردن منو بکشن
371
00:23:07,370 --> 00:23:08,470
تو خیلی حیلهگری
372
00:23:10,360 --> 00:23:12,060
پیدا کردن قاتل علیاحضرت
373
00:23:12,200 --> 00:23:13,510
آرزوی دیرینهی منه
374
00:23:14,000 --> 00:23:15,640
فقط با چند تا کلمه میخوای من رو دک کنی؟
375
00:23:16,530 --> 00:23:17,400
به هیچ وجه
376
00:23:18,210 --> 00:23:19,520
معاملهمون
377
00:23:19,750 --> 00:23:20,740
هنوز تموم نشده
378
00:23:29,710 --> 00:23:30,480
حق با توـه
379
00:23:31,880 --> 00:23:33,150
این موضوع مهمیه
380
00:23:34,090 --> 00:23:35,510
باید هر روز مراقب من باشی
(ما هم که اینجا گوشمون درازه)
381
00:23:44,530 --> 00:23:45,060
بشین
382
00:24:01,590 --> 00:24:02,440
از این به بعد
383
00:24:03,720 --> 00:24:06,690
سعی میکنم با گارد سرخ ارتباط برقرار نکنم
384
00:24:08,230 --> 00:24:09,710
و هیچ خطری برای هیئت اعزامی درست نکنم
385
00:24:13,170 --> 00:24:13,680
باشه
386
00:24:20,080 --> 00:24:22,110
نفهمیدم چطوری با چیان جائو رفتار کنم
387
00:24:23,330 --> 00:24:24,720
دیگه سعی نکن من رو
388
00:24:24,970 --> 00:24:26,190
بهشون نزدیک کنی
389
00:24:26,750 --> 00:24:27,680
تو دیگه چه نوع همراهی هستی؟
390
00:24:28,330 --> 00:24:28,970
باشه
391
00:24:31,090 --> 00:24:32,200
چرا با همهچیز موافقت میکنی؟
392
00:24:33,890 --> 00:24:34,830
اگه بهت بگم
393
00:24:34,830 --> 00:24:36,340
میخوام ازت بچه داشته باشم هم، باز هم موافقی؟
394
00:24:39,550 --> 00:24:40,330
آره
395
00:24:53,660 --> 00:24:54,550
منظورم اینه که
396
00:24:55,910 --> 00:24:58,060
بدنمون داره از خستگی و آسیب رنج میکشه
397
00:24:59,620 --> 00:25:01,150
به علاوه، مسموم شدم
398
00:25:01,150 --> 00:25:02,010
...اگه الان
399
00:25:10,000 --> 00:25:11,180
...اگه الان باشه
400
00:25:11,330 --> 00:25:12,720
ممکنه برای بچه خوب نباشه
401
00:25:13,590 --> 00:25:14,170
این چطوره؟
402
00:25:15,300 --> 00:25:16,470
بعد از تموم شدن همهچیز
403
00:25:17,640 --> 00:25:18,480
میتونیم دوباره درموردش صحبت کنیم
404
00:25:27,290 --> 00:25:28,600
میخوای گولم بزنی که باز آرومم کنی؟
405
00:25:29,490 --> 00:25:30,450
ارزشش رو داره
406
00:25:30,970 --> 00:25:31,720
اگه اینجوری آروم میشی
407
00:25:37,460 --> 00:25:38,350
انقدر محکم زدمت
408
00:25:39,150 --> 00:25:40,100
که مخت تاب برداشته؟
409
00:25:43,690 --> 00:25:46,410
ضربهت فوقالعاده بود
410
00:25:47,170 --> 00:25:48,490
با همون اولین ضربهای که
411
00:25:48,490 --> 00:25:49,370
زدی فهمیدم
412
00:25:49,990 --> 00:25:51,550
در ظاهر، شدید بهنظر میاد
413
00:25:52,250 --> 00:25:53,420
اما فقط به پوست آسیب میزنه
414
00:25:55,210 --> 00:25:56,030
و نه اندامهای داخلی
415
00:26:01,830 --> 00:26:03,370
اگه به خاطر اون
416
00:26:04,160 --> 00:26:05,160
قیافهی جذابت نبود
417
00:26:05,910 --> 00:26:06,600
دلم میخواست
418
00:26:07,650 --> 00:26:09,230
تا سر حد مرگ بزنمت
419
00:26:11,380 --> 00:26:12,040
باشه
420
00:26:14,070 --> 00:26:14,880
احمق
421
00:26:17,470 --> 00:26:18,810
...نه، منظورم
422
00:26:19,720 --> 00:26:20,480
چیزی که گفتی
423
00:26:21,310 --> 00:26:23,230
خیلی خوب بود
424
00:26:24,640 --> 00:26:25,530
کاملاً دقیقه
425
00:26:25,950 --> 00:26:27,380
دقیقاً همون چیزیه که بهش فکر میکنم
426
00:26:29,610 --> 00:26:30,410
البته که هست
427
00:26:31,510 --> 00:26:32,590
گذشته از همهی اینها
428
00:26:33,070 --> 00:26:35,430
من فرستادهی چپی بودم که به هزاران نفر
دستور میده و فقط زیردست یه نفره
429
00:26:36,190 --> 00:26:37,840
البته که میدونم
430
00:26:38,690 --> 00:26:40,340
چه فکری میکنی و چی کار میکنی
431
00:26:43,630 --> 00:26:44,490
...پس
432
00:26:48,070 --> 00:26:48,700
تو من رو میفهمی
433
00:26:49,324 --> 00:26:51,324
=ترجمهی اختصاصی وبسایت بارو مووی=
434
00:27:03,740 --> 00:27:05,320
این همون چیزی بود که میخواستی بگی؟
435
00:27:06,350 --> 00:27:07,530
بعد از تموم شدن همهچیز
436
00:27:08,350 --> 00:27:09,190
واقعاً حاضری انجامش بدی؟
437
00:27:11,340 --> 00:27:12,000
حاضرم
438
00:27:14,850 --> 00:27:16,190
باید بهم ثابت کنی
439
00:27:17,400 --> 00:27:18,150
چطوری ثابت کنم؟
440
00:27:43,900 --> 00:27:45,250
قلبت خیلی تند میزنه
441
00:27:45,980 --> 00:27:47,030
حتماً دوباره داری بهم دروغ میگی
442
00:27:48,790 --> 00:27:49,620
نگاهش کن
443
00:27:49,980 --> 00:27:52,210
چند تا از این ترفندها توی آستینت داری؟
444
00:27:53,590 --> 00:27:54,610
زیاد
445
00:27:55,670 --> 00:27:57,010
مگه نگفتی
446
00:27:57,590 --> 00:27:59,510
بهعنوان یه گنجشک سفید
هنوز توی مهارتهام استاد نشدم؟
447
00:28:00,870 --> 00:28:01,210
وقت میذارم
448
00:28:03,150 --> 00:28:03,750
و به آرومی
449
00:28:04,850 --> 00:28:06,550
و با ترفندهای زیاد
450
00:28:07,290 --> 00:28:08,240
تحت تاثیر قرارت میدم
451
00:28:10,590 --> 00:28:11,090
باشه
452
00:28:56,170 --> 00:28:56,570
علیاحضرت
453
00:28:56,610 --> 00:28:57,050
یوان لو
454
00:28:57,080 --> 00:28:57,880
صبح بخیر -
صبح بخیر -
455
00:28:58,060 --> 00:28:59,280
علیاحضرت، نمیتونین وارد بشین
456
00:28:59,690 --> 00:29:00,900
چرا نه؟
457
00:29:01,900 --> 00:29:03,140
رئیس نینگ هنوز حال خوشی نداره
458
00:29:03,170 --> 00:29:04,850
نمیتونین برین داخل. مناسب نیست
459
00:29:06,260 --> 00:29:08,430
اشکالی نداره. فقط یه نگاهی میندازم
460
00:29:08,450 --> 00:29:10,120
وگرنه، واقعاً نگران میشم
461
00:29:10,370 --> 00:29:11,990
نذاشتی دیشب ازش محافظت کنم
462
00:29:12,430 --> 00:29:13,420
علیاحضرت
463
00:29:13,470 --> 00:29:13,970
مشکل چیه؟
464
00:29:13,970 --> 00:29:14,510
بهم گوش کنین
465
00:29:14,800 --> 00:29:15,320
ادامه بده
466
00:29:16,340 --> 00:29:17,580
شما اول برگردین
467
00:29:18,350 --> 00:29:19,590
وقتی رئیس نینگ از خواب بیدار شد، بهتون خبر میدم
468
00:29:20,240 --> 00:29:20,890
نگران نباش
469
00:29:20,910 --> 00:29:22,520
فقط یه نگاه کوچولو میندازم
470
00:29:23,130 --> 00:29:24,090
بهم اعتماد ندارین؟
471
00:29:24,090 --> 00:29:25,050
گفتم بهتون خبر میدم
472
00:29:25,050 --> 00:29:26,210
حتماً بهتون خبر میدم
473
00:29:26,210 --> 00:29:27,130
فقط میخوام یه نگاه بیندازم
474
00:29:27,890 --> 00:29:28,590
اون بیداره
475
00:29:28,660 --> 00:29:30,340
علیاحضرت، حتی اگه بیدار باشه هم
نمیتوانین وارد بشین
476
00:29:31,080 --> 00:29:31,690
چرا؟
477
00:29:31,720 --> 00:29:32,260
...چون
478
00:29:34,010 --> 00:29:34,730
...چون
479
00:29:34,890 --> 00:29:37,190
چیان داره برای رئیس نینگ طب سوزنی اجرا میکنه
480
00:29:37,700 --> 00:29:39,140
طب سوزنی رو نمیشه در معرض باد قرار داد
481
00:29:39,170 --> 00:29:40,790
رئیس نینگ با طب سوزنی بهوش اومده
482
00:29:42,270 --> 00:29:43,350
با طب سوزنی بهوش اومده؟
483
00:29:44,230 --> 00:29:44,740
درسته
484
00:29:46,080 --> 00:29:47,820
ولی وقتی اومدم اینجا
485
00:29:48,090 --> 00:29:49,870
چیان داشت داروها رو درست میکرد
486
00:29:52,260 --> 00:29:54,350
شی سان تازه شیفتش رو با چیان عوض کرده
487
00:29:54,730 --> 00:29:57,400
اون باید تمام لباسهاش رو برای طب سوزنی در بیاره
488
00:29:59,910 --> 00:30:01,620
باشه، فعلاً میرم جلوی حیاط
489
00:30:01,650 --> 00:30:02,460
بعداً برمیگردم
490
00:30:04,170 --> 00:30:04,770
نه صبر کن
491
00:30:07,030 --> 00:30:08,490
همین الان رفتم خواهر رو یی رو ببینم
492
00:30:08,490 --> 00:30:09,510
اون هم هیچ جا نیست
493
00:30:12,880 --> 00:30:13,730
تو بهم دروغ گفتی
494
00:30:14,280 --> 00:30:15,760
چیان توی اتاق نیست
495
00:30:15,860 --> 00:30:16,920
...خواهر رو ییه
496
00:30:25,020 --> 00:30:26,770
همه وانمود میکنن نمیدونن
497
00:30:27,710 --> 00:30:30,400
داداش یوان جو و خواهر رو یی واقعاً
498
00:30:30,750 --> 00:30:31,680
آره
499
00:30:32,530 --> 00:30:33,430
عالیه
500
00:30:33,450 --> 00:30:34,870
میدونستم یه چیزی اشتباهه
501
00:30:34,900 --> 00:30:36,660
همیشه فکر میکردم که اونها
502
00:30:36,680 --> 00:30:38,780
باید عین زوجهای
503
00:30:38,820 --> 00:30:39,580
توی کتابها باشن
504
00:30:39,610 --> 00:30:40,280
بله، درسته
505
00:30:40,300 --> 00:30:40,820
علیاحضرت
506
00:30:41,200 --> 00:30:41,870
حالتون خوبه؟
507
00:30:43,290 --> 00:30:43,820
خوبم
508
00:30:45,150 --> 00:30:45,630
همین الان
509
00:30:45,890 --> 00:30:47,430
یه خرگوش کوچیک اینجا دیدیم
510
00:30:47,450 --> 00:30:48,510
پشمالوـه
511
00:30:48,540 --> 00:30:49,560
خیلی نازه
512
00:30:49,610 --> 00:30:50,850
اینجوری میپره
513
00:30:50,850 --> 00:30:51,930
اینجا خرگوش هست؟
514
00:30:51,930 --> 00:30:52,430
کجا؟ کجا؟
515
00:30:52,430 --> 00:30:53,470
من رو ببرین اونجا
516
00:30:53,470 --> 00:30:54,140
اونجا
517
00:30:54,400 --> 00:30:55,080
واقعاً؟ -
اونجا -
518
00:30:55,130 --> 00:30:56,410
اونجا -
بریم -
519
00:30:56,410 --> 00:30:57,890
برو. برو یه نگاهی بنداز
520
00:31:06,530 --> 00:31:07,120
چی شده؟
521
00:31:08,470 --> 00:31:09,930
دیروز خیلی حالم بهتر بود
522
00:31:11,080 --> 00:31:13,120
یهو، هالهای مختلط توی مرکز انرژیم به وجود اومد
523
00:31:18,060 --> 00:31:19,300
نیروی درونیت امروز پایدار نیست
524
00:31:20,530 --> 00:31:21,590
بذار لباس بپوشم
525
00:31:21,790 --> 00:31:22,750
بعداً بهش رسیدگی میکنم
526
00:31:22,970 --> 00:31:24,210
چرا الان نه؟
527
00:31:25,780 --> 00:31:27,930
شی سان و بقیه میان دنبال من
528
00:31:28,620 --> 00:31:29,670
اگه تو رو اینجا ببینن
529
00:31:30,380 --> 00:31:32,040
...دچار سوءتفاهم میشن که ما دیشب
530
00:31:32,070 --> 00:31:32,710
سوءتفاهم؟
531
00:31:34,370 --> 00:31:36,110
همه از ما خبر دارن
532
00:31:36,950 --> 00:31:38,460
عادت داشتن جلوی من برهنه
533
00:31:38,460 --> 00:31:39,830
راه برن
534
00:31:40,030 --> 00:31:41,440
یینگ نمیدونه
535
00:31:41,490 --> 00:31:42,510
یینگ هنوز جوونه
536
00:31:42,510 --> 00:31:43,430
از این چیزها سر در نمیاره
537
00:31:43,540 --> 00:31:44,950
چرا ندونه؟
538
00:31:44,980 --> 00:31:46,210
...مگه نمیدونی که اون و جنگ چینگ یون
539
00:31:53,070 --> 00:31:54,010
نینگ یوان جو
540
00:31:55,780 --> 00:31:57,260
خجالت کشیدی؟
541
00:32:00,030 --> 00:32:01,990
نخیرم
542
00:32:02,260 --> 00:32:02,880
...من فقط
543
00:32:03,330 --> 00:32:05,560
طوری رفتار نکن که انگار
میخوام یه مرد غیرنظامی رو بدزدم
544
00:32:06,150 --> 00:32:08,110
فقط نمیخوای جلوشون بیدستوپا بهنظر بیای
545
00:32:08,980 --> 00:32:09,940
نگران نباش
546
00:32:09,980 --> 00:32:11,460
از اونجایی که دیشب معامله کردیم
547
00:32:11,490 --> 00:32:13,280
برو و امپراتور وو رو نجات بده
548
00:32:17,150 --> 00:32:18,590
قبل از اون
549
00:32:30,370 --> 00:32:32,310
اصلاً بهت دست نمیزنم
550
00:32:33,610 --> 00:32:34,280
قاتلها
551
00:32:34,850 --> 00:32:36,270
همهشون خیلی صبورن
552
00:32:47,470 --> 00:32:48,400
نینگ
553
00:32:49,110 --> 00:32:50,010
تموم شد؟
554
00:32:50,530 --> 00:32:51,980
چیان داره میاد دارو رو تحویل بده
555
00:32:52,490 --> 00:32:53,440
جناب دو هم دارن میان
556
00:32:53,460 --> 00:32:54,650
درمورد تدارکات امروزت بپرسه
557
00:32:54,830 --> 00:32:56,120
یوان لو ازم خواست بهت اطلاع بدم
558
00:32:58,490 --> 00:32:59,060
نینگ
559
00:33:00,840 --> 00:33:01,410
نینگ
560
00:33:03,390 --> 00:33:03,830
رفته؟
561
00:33:06,870 --> 00:33:08,030
اگه رفته، که رفت
562
00:33:08,080 --> 00:33:08,880
چرا بهم لگد زدی؟
563
00:33:11,740 --> 00:33:13,170
عصبانیای؟
564
00:33:13,270 --> 00:33:14,240
چقدر صبر و تحملت پایینه
565
00:33:14,550 --> 00:33:15,930
از اونجایی که طوفان فروکش کرده
566
00:33:16,270 --> 00:33:18,320
بیاین با شن تو چی خداحافظی کنیم
567
00:33:18,740 --> 00:33:19,730
و بلافاصله بریم ایالت آن
568
00:33:21,730 --> 00:33:22,390
گرچه
569
00:33:23,210 --> 00:33:24,270
از این به بعد
570
00:33:24,710 --> 00:33:25,830
برای امنیت علیاحضرت
571
00:33:26,310 --> 00:33:28,670
هیئت اعزامی و کاروان ادغام میشن
572
00:33:30,910 --> 00:33:33,610
پس علیاحضرت در امان میمونن
573
00:33:34,270 --> 00:33:35,850
پس نجات اعلیحضرت چی؟
574
00:33:36,890 --> 00:33:38,360
دلیل اینکه کاروان رو ساختیم
575
00:33:38,630 --> 00:33:40,470
اینه که عملیات رو آسونتر کنه
576
00:33:41,290 --> 00:33:42,140
اما دیروز
577
00:33:42,290 --> 00:33:43,400
یکی یه چیزی گفت
578
00:33:43,830 --> 00:33:44,810
که یادم اومد
579
00:33:45,870 --> 00:33:47,090
از اونجایی که این سفر شاهزادهست
580
00:33:47,470 --> 00:33:49,330
افراد تالار لیودائو باید همراهیش کنن
581
00:33:49,840 --> 00:33:51,550
در غیر این صورت مردم آن مشکوک میشن
582
00:33:52,180 --> 00:33:53,460
برای همین تصمیم قبلی من
583
00:33:53,860 --> 00:33:55,180
کورکورانه بود
584
00:34:07,240 --> 00:34:07,950
درموردش فکر کن
585
00:34:08,639 --> 00:34:10,980
خودت رو بزار جای مردم و ببین چه فکری میکردی؟
586
00:34:11,469 --> 00:34:13,530
عملکرد هیئت رو چجوری تحلیل میکنی؟
587
00:34:14,489 --> 00:34:15,130
اول
588
00:34:15,659 --> 00:34:16,620
وقتی شاهزاده بیرون میره
589
00:34:17,170 --> 00:34:19,150
افراد تالار لیودائو هم درگیر میشن
590
00:34:19,900 --> 00:34:20,540
دوم
591
00:34:21,120 --> 00:34:22,639
تصور کنیم که مردم ایالت آن هم
592
00:34:23,030 --> 00:34:24,290
وقتی به پایتخت رسیدیم اینجور فکر کنن
593
00:34:24,370 --> 00:34:26,710
که با تمام توانمون از علیاحضرت محافظت میکنیم
594
00:34:27,210 --> 00:34:28,360
در این باره
595
00:34:29,030 --> 00:34:29,989
چرا فقط بهشون نمیگیم
596
00:34:30,520 --> 00:34:31,690
که با اینکه تعداد
597
00:34:31,920 --> 00:34:32,840
ما زیاده اما
598
00:34:33,530 --> 00:34:34,710
همهمون بیعرضهایم
599
00:34:35,120 --> 00:34:37,090
این جوری گاردشون رو پایین میارن
600
00:34:37,980 --> 00:34:38,969
فکر میکنم منطقیه
601
00:34:39,850 --> 00:34:41,510
به هر حال این یه دستور مخفیانهست
602
00:34:41,510 --> 00:34:42,110
و رئیس نینگ فرماندهی تالار لیودائوـه
603
00:34:42,179 --> 00:34:43,250
مردم آن ازش خبری ندارن
604
00:34:43,770 --> 00:34:45,239
هیچکس از افراد گارد سرخ
605
00:34:45,239 --> 00:34:46,120
توی پایتخت وو نیست
606
00:34:46,150 --> 00:34:48,040
پس ممکنه که نتونن رد ما رو پیدا کنن
607
00:34:49,699 --> 00:34:50,500
هرکسی
608
00:34:50,590 --> 00:34:52,070
به ترکیب شگفتانگیز ما نگاهی بکنه
609
00:34:52,880 --> 00:34:54,050
شاهزاده لی جدید
610
00:34:54,790 --> 00:34:57,080
ارباب دو که تازه از استراحت برگشته
611
00:34:57,610 --> 00:34:59,980
رئیس نینگ که به خاطر مجازات به ارتش تبعید شد
612
00:35:00,370 --> 00:35:01,830
من که از زندان بیرون اومدم
613
00:35:03,430 --> 00:35:04,430
این پسره یوان لو
614
00:35:05,370 --> 00:35:06,420
به این دوتا نگاه کن
615
00:35:06,420 --> 00:35:07,850
یکی کله شق و اون یکی کله پوک
616
00:35:08,330 --> 00:35:09,460
خودت کله پوکی
617
00:35:09,740 --> 00:35:10,340
بخند
618
00:35:11,890 --> 00:35:13,080
اصلاً باید دربارهش فکر کرد؟
619
00:35:13,150 --> 00:35:14,450
بیلیاقت بودن روی صورتش نوشته شده
620
00:35:16,050 --> 00:35:17,270
پر از افراد غیرمعمولی
621
00:35:18,640 --> 00:35:20,780
جلوی من و ارباب دو انقدر پررو نباش
622
00:35:23,680 --> 00:35:24,360
الان وقتشه
623
00:35:25,870 --> 00:35:26,930
بذار ببینن که افراد
624
00:35:26,930 --> 00:35:28,290
غیرمعمولی مثل ما
625
00:35:28,950 --> 00:35:30,070
وقتی به پایتخت برسن
626
00:35:30,070 --> 00:35:32,180
چه آشوبی به پا میکنن
627
00:35:37,790 --> 00:35:38,910
رو یی ببین
628
00:35:39,270 --> 00:35:40,800
همه از برگشتنت خوشحالن
629
00:35:41,190 --> 00:35:42,650
من و رئیس نینگ از همه خوشحالتریم
630
00:35:46,430 --> 00:35:47,140
از صمیم قلبم
631
00:35:47,810 --> 00:35:48,320
ممنونم
632
00:35:51,170 --> 00:35:51,990
من هم خوشحالم
633
00:35:52,600 --> 00:35:53,300
خوبه
634
00:36:37,890 --> 00:36:38,440
!وایسین
635
00:36:40,050 --> 00:36:40,870
یه نجیبزاده توی سه دانه
636
00:36:41,000 --> 00:36:42,160
لطفاً دنبالش راه نیفتین
637
00:36:42,200 --> 00:36:42,740
!حرکت کنین
638
00:36:51,350 --> 00:36:52,770
بهنظر میرسه که کجاوهی شاهزاده لی باشه
639
00:36:57,450 --> 00:36:59,790
رو یی میخوام ازت چیزی بپرسم
640
00:37:00,220 --> 00:37:00,640
بله
641
00:37:00,660 --> 00:37:01,330
بانو رو یی
642
00:37:04,780 --> 00:37:05,890
شنیدم که نیروی درونیت ناپایداره
643
00:37:06,230 --> 00:37:07,930
میخوای برات چکش کنم؟
644
00:37:09,610 --> 00:37:11,610
البته
645
00:37:11,730 --> 00:37:14,010
باید مصدومیت خواهر رو یی هرچی زودتر درمان بشه
646
00:37:14,010 --> 00:37:16,490
اگه اینطوری پیش نره چجوری میخواد به ایالت آن برگرده
647
00:37:17,030 --> 00:37:18,240
در هر صورت میخوام سوار اسب بشم
648
00:37:18,280 --> 00:37:19,800
نگهبان سلطنتی نینگ جام رو با اسبها عوض کن
649
00:37:21,770 --> 00:37:22,180
باشه
650
00:37:24,130 --> 00:37:24,760
!وایسین
651
00:37:29,950 --> 00:37:30,550
!یوان لو
652
00:37:31,400 --> 00:37:32,090
شی سان
653
00:37:35,630 --> 00:37:36,350
چیان
654
00:37:40,280 --> 00:37:42,670
چرا امروز شی سان عجیب غریب شده؟
655
00:37:42,850 --> 00:37:44,160
چرا داره بهم چشمک میزنه؟
656
00:37:44,520 --> 00:37:46,530
شاید به خاطر اینه که یه خرگوش ماده توی بغلتونه
657
00:37:47,530 --> 00:37:48,880
!ای حروم لقمه
658
00:37:49,090 --> 00:37:50,050
ازم دور شو
659
00:37:50,580 --> 00:37:51,550
دیوونه شدی؟
660
00:37:55,170 --> 00:37:55,590
اینجا
661
00:38:05,560 --> 00:38:06,490
به چی میخندی؟
662
00:38:08,870 --> 00:38:10,230
نه جدی باش
663
00:38:18,200 --> 00:38:19,010
باشه
664
00:38:19,530 --> 00:38:20,190
آب اومد
665
00:38:21,590 --> 00:38:22,410
این هم از آب
666
00:38:23,800 --> 00:38:24,470
بشین
667
00:38:24,470 --> 00:38:25,590
بیا دیگه، من هم میخوام کاری بکنم
668
00:38:30,890 --> 00:38:31,420
اینجا
669
00:38:33,270 --> 00:38:33,760
خوبه
670
00:38:35,280 --> 00:38:35,700
نخور
671
00:38:36,290 --> 00:38:37,000
انگار آب مشکلی داره
672
00:38:48,890 --> 00:38:50,250
!همگی دست از نوشیدن آب دست بردارین
673
00:38:50,770 --> 00:38:52,010
!داخل آب پر از موشهای مردهست
674
00:38:52,440 --> 00:38:53,260
!ننوشین
675
00:39:07,530 --> 00:39:08,510
!دخلت رو میارم
676
00:39:09,950 --> 00:39:10,570
کیه؟
677
00:39:10,890 --> 00:39:11,460
دینگ هوی
678
00:39:12,470 --> 00:39:13,510
دست از سرش بردارید اون یه بچهست
679
00:39:14,030 --> 00:39:14,930
هنوز لباس تشییع جنازه تنشه
680
00:39:18,050 --> 00:39:18,710
حالت خوبه؟
681
00:39:20,450 --> 00:39:22,190
چرا این کار رو باهام میکنن؟
682
00:39:22,710 --> 00:39:24,170
اونها با آب چاه من رو مسموم کردن
683
00:39:24,290 --> 00:39:25,590
و بهم سنگ میزنن
684
00:39:25,670 --> 00:39:26,900
فقط به این خاطر که شاهزاده لی هستم
685
00:39:26,900 --> 00:39:28,190
گناه کردم که به دنیا اومدم؟
686
00:39:28,630 --> 00:39:29,730
هدفشون تو نیستی
687
00:39:30,450 --> 00:39:31,670
هدفشون برادرته
688
00:39:32,510 --> 00:39:34,720
اما برادرم که کاری نکرده
689
00:39:34,830 --> 00:39:36,510
شکست و پیروزی توی جنگ همیشه بوده
690
00:39:36,510 --> 00:39:39,130
همین الان توی ایالت آن در حال زجر کشیدنه
691
00:39:39,870 --> 00:39:40,510
علیاحضرت
692
00:39:41,140 --> 00:39:42,350
فکر میکنی
693
00:39:42,600 --> 00:39:43,410
اون بچه چند سالش باشه؟
694
00:39:44,790 --> 00:39:46,120
حدوداً چهارده یا پونزده
695
00:39:46,670 --> 00:39:47,150
علیاحضرت
696
00:39:47,810 --> 00:39:49,080
طبق قوانینمون
697
00:39:49,380 --> 00:39:51,160
مردهایی که هجده سال دارن بالغ به حساب میان
698
00:39:51,370 --> 00:39:53,430
جهت بیشتر شدن نیروها
699
00:39:53,550 --> 00:39:54,710
اعلیحضرت دستور دادن
700
00:39:54,990 --> 00:39:56,920
مردهای بالای شونزده سال
701
00:39:56,940 --> 00:39:57,820
در پنج شهر مرزی عضو ارتش بشن
702
00:39:59,730 --> 00:40:00,620
لباسش کنفی بود
703
00:40:01,120 --> 00:40:02,510
حتماً عزادار مرگ پدرشه
704
00:40:03,390 --> 00:40:04,190
توی نبرد تیان من گوان
705
00:40:04,730 --> 00:40:06,600
هزاران نفر از مردم شو چنگ کشته شدن
706
00:40:06,970 --> 00:40:08,160
اون و مردم دیگه نگران اینن
707
00:40:08,620 --> 00:40:10,250
که اگه اعلیحضرت برگرده
708
00:40:10,410 --> 00:40:12,030
تعداد زیاد دیگه دوباره اعزام بشن
709
00:40:12,410 --> 00:40:13,910
به خاطر همینه که بهتون حمله میکنن
710
00:40:15,170 --> 00:40:15,870
...اما
711
00:40:16,700 --> 00:40:19,070
مگه وظیفه مردم این نیست
712
00:40:19,940 --> 00:40:21,620
که مردها به ارتش اعزام بشن و زنها خیاطی کنن؟
713
00:40:22,450 --> 00:40:24,280
که تا آخر عمرشون با آرامش زندگی کنن
714
00:40:25,150 --> 00:40:26,410
این وظیفهی مردمه
715
00:40:28,510 --> 00:40:29,490
زمانی که اعلیحضرت زنده بود
716
00:40:30,110 --> 00:40:31,230
مردم شو چنگ
717
00:40:31,250 --> 00:40:32,690
از چیزهای زیادی برخوردار نبودن
718
00:40:33,300 --> 00:40:34,390
الان که ایالت وو شکست خورده
719
00:40:34,830 --> 00:40:36,190
اونها بیشتر ناامید شدن
720
00:40:37,130 --> 00:40:39,020
همونطور که آب باعث حرکت قایق میشه، میتونه قایق رو غرق کنه
721
00:40:39,340 --> 00:40:40,860
قبل از اینکه توقع داشته باشی که همه بهت وفادار باشن
722
00:40:41,190 --> 00:40:42,300
باید اول به این فکر کنی
723
00:40:42,470 --> 00:40:43,670
که برای اونها چه کاری کردی
724
00:40:46,970 --> 00:40:49,560
با این وجود باز هم همراهم به ایالت وو میای؟
725
00:40:50,090 --> 00:40:51,850
برادرم تو رو تبعید کرد
726
00:40:52,250 --> 00:40:53,730
و من هم خیلی کلهشق بودم
727
00:40:54,690 --> 00:40:56,630
پس من هم
728
00:40:56,630 --> 00:40:57,690
به کسی آسیب رسوندم؟
729
00:40:57,770 --> 00:40:59,550
قبلاً برای کسی
730
00:40:59,550 --> 00:41:00,350
کاری انجام نمیدادم
731
00:41:00,370 --> 00:41:01,090
اول از همه
732
00:41:01,990 --> 00:41:03,760
فراموش نکنین من برای شما برادر یوان جو هستم
733
00:41:04,530 --> 00:41:05,270
بعدش هم
734
00:41:05,610 --> 00:41:07,400
همه حقوقمون رو از دربار امپراتوری دریافت میکنیم
735
00:41:07,590 --> 00:41:09,330
به قول معروف ما وفادار اعلیحضرتیم
736
00:41:09,430 --> 00:41:10,260
که بهمون غذا بده
737
00:41:10,660 --> 00:41:12,170
پس ما هم همراهت میایم
738
00:41:12,490 --> 00:41:14,030
بله علیاحضرت
739
00:41:14,240 --> 00:41:15,980
شرابی که چند روز پیش خریدین رو هم تموم کردم
740
00:41:16,500 --> 00:41:17,530
همه به شما مدیونیم
741
00:41:19,110 --> 00:41:19,880
بله علیاحضرت
742
00:41:20,390 --> 00:41:22,010
حتی برامون گوشت کبابی بره خریدین
743
00:41:22,230 --> 00:41:22,960
برای همین
744
00:41:23,030 --> 00:41:24,690
باید به ایالت آن بریم
745
00:41:25,310 --> 00:41:26,030
بله علیاحضرت
746
00:41:26,300 --> 00:41:28,540
زندگیم رو توی گذرگاه تیان شینگ نجات دادی
747
00:41:30,830 --> 00:41:32,010
من با اون معامله کردم
748
00:41:32,700 --> 00:41:33,770
بعد از اینکه شما رو به پایتخت آن برد
749
00:41:33,990 --> 00:41:34,950
پول رو دریافت میکنه
750
00:41:35,790 --> 00:41:36,930
!همه ما با علیاحضرتیم
751
00:41:36,930 --> 00:41:38,930
!بله همه پشت علیاحضرتیم
752
00:41:39,810 --> 00:41:41,940
بله علیاحضرت ما هم با شما میایم
753
00:41:45,270 --> 00:41:46,250
ممنونم
754
00:41:48,970 --> 00:41:50,110
وقتی که برادرم رو آزاد کردم
755
00:41:50,210 --> 00:41:52,350
ازش خواهش میکنم که
756
00:41:52,490 --> 00:41:53,410
با مردم به خوبی رفتار کنه
757
00:41:53,810 --> 00:41:55,890
تا بتونیم دوباره دل چرکین
758
00:41:55,920 --> 00:41:57,060
مردم رو به دست بیاریم
759
00:41:57,300 --> 00:41:59,380
...و تا همیشه در کنار هم و پشت هم باشیم
760
00:41:59,490 --> 00:42:01,790
اینجوری دلتون میخواد که برای زندگی بعدی
761
00:42:01,890 --> 00:42:03,380
و بعد از اون از مردم وو بمونین
762
00:42:03,990 --> 00:42:04,530
خوبه
763
00:42:09,340 --> 00:42:12,220
[دروازهی جون تیان]
767
00:42:27,540 --> 00:42:29,540
اعلیحضرت زنده باد
768
00:42:29,570 --> 00:42:30,460
درود به اعلیحضرت
769
00:42:30,460 --> 00:42:31,370
اعلیحضرت زنده باد
770
00:42:31,370 --> 00:42:32,270
درود به اعلیحضرت
771
00:42:32,270 --> 00:42:33,350
اعلیحضرت زنده باد
772
00:42:33,350 --> 00:42:34,550
زنده باد اعلیحضرت
773
00:42:37,530 --> 00:42:38,330
این باید امپراطور وو باشه
774
00:42:38,330 --> 00:42:40,170
که توی جنگ شکست خورده
775
00:42:40,570 --> 00:42:44,260
[دروازه شینگ شو]
777
00:43:07,950 --> 00:43:10,630
این حرومیها به دروغ میگن که شاهزاده جین مینگ
778
00:43:11,090 --> 00:43:13,150
فرستادشون تا توی مسیری که دارم میرم بهم حمله کنن
779
00:43:14,090 --> 00:43:15,530
بعد از اینکه دقیق بررسی کردم
780
00:43:16,020 --> 00:43:17,730
متوجه شدم که این وسط یه مشکلی هست
781
00:43:18,450 --> 00:43:19,570
میترسم به خاطر این افراد
782
00:43:19,590 --> 00:43:20,880
آبروتون به خطر بیفته
783
00:43:21,630 --> 00:43:22,230
به خاطر همین
784
00:43:22,510 --> 00:43:24,560
این افراد رو به اینجا
785
00:43:25,710 --> 00:43:27,070
آوردم که مجازاتشون کنین
786
00:43:31,850 --> 00:43:32,950
!چه جرأتی داری
787
00:43:33,850 --> 00:43:35,960
!خیلی دل و جرات داری که دامادم رو اذیت کنی
788
00:43:36,910 --> 00:43:37,420
!نگهبانان
789
00:43:37,990 --> 00:43:39,270
اونها رو ببرین
790
00:43:39,300 --> 00:43:39,860
!بله
791
00:43:43,270 --> 00:43:43,810
!ببرین
792
00:43:44,990 --> 00:43:45,450
!سریعتر
793
00:43:46,630 --> 00:43:48,710
میدونم که خیلی تجربه ندارم
794
00:43:48,770 --> 00:43:50,710
میترسم که ناامیدتون کنم
795
00:43:51,720 --> 00:43:52,490
لطفاً این
796
00:43:53,600 --> 00:43:54,760
هدایای ناقابل رو بپذیرین
797
00:43:55,710 --> 00:43:56,750
از امروز به بعد
798
00:43:56,950 --> 00:43:58,610
منتظر فرمان میمونم
799
00:43:58,690 --> 00:43:59,730
و باغ رو جارو میزنم
800
00:44:00,310 --> 00:44:02,710
منتظر میمونم تا خبرهای خوبی بهتون برسه
801
00:44:05,980 --> 00:44:06,820
نگاه
802
00:44:08,810 --> 00:44:10,530
ما الان یه خانوادهایم
803
00:44:11,050 --> 00:44:12,430
لازم نیست انقدر مودب باشی
804
00:44:13,410 --> 00:44:14,370
سرت رو بالا بگیر
805
00:44:15,150 --> 00:44:16,410
مگه چه شخص مهمیه که همچین مهمونی رو برگذار کرده؟
806
00:44:16,410 --> 00:44:17,130
یه کار فوری دارم
807
00:44:17,170 --> 00:44:18,490
و هرچه سریعتر باید پدرم رو ملاقات کنم
808
00:44:22,130 --> 00:44:23,710
با اجازتون مرخص میشم
809
00:44:24,050 --> 00:44:25,260
حتماً حتماً
810
00:44:26,000 --> 00:44:28,820
بیا تو، فرمانده چانگ چینگ رو پیشم بیار
811
00:44:29,740 --> 00:44:30,190
همچنین
812
00:44:30,690 --> 00:44:33,320
همینطور هم اسب جدید آخال تکه رو برای مرزبان چانگ چینگ بیارین
813
00:44:35,460 --> 00:44:36,700
ممنونم پدر جان
814
00:44:37,230 --> 00:44:38,610
کی بهت این اجازه رو داده که اینجوری صداش کنی؟
815
00:44:48,790 --> 00:44:49,350
پدر
816
00:44:50,160 --> 00:44:51,530
با عجله پیشتون اومدم
817
00:44:51,670 --> 00:44:53,450
که بخوام پیش اعلیحضرت برین
818
00:44:53,570 --> 00:44:54,890
و این ازدواج رو کنسل کنین
819
00:44:55,090 --> 00:44:55,870
اما به خودتون یه نگاه بندازین
820
00:44:55,950 --> 00:44:57,390
انگار از همین الان اون رو جزوی از خانوادهی خودتون میبینین
821
00:44:58,510 --> 00:44:59,310
برام مهم نیست
822
00:44:59,880 --> 00:45:00,770
نمیخوام با اون ازدواج کنم
823
00:45:00,870 --> 00:45:02,250
هر اتفاقی هم که بیفته باهاش ازدواج نمیکنم
824
00:45:03,450 --> 00:45:05,480
یه نفر رو فرستادی تا اون رو بکشه فقط به این خاطر که نمیخوای باهاش ازدواج کنی
825
00:45:06,080 --> 00:45:07,830
فکر کردی خیلی باهوشی؟
826
00:45:09,310 --> 00:45:10,870
اون یه چیزی برات داره
827
00:45:11,620 --> 00:45:13,880
اون مردی که فرستادی رو آورده
828
00:45:14,230 --> 00:45:15,890
چطوری میتونم باهاش رودررو بشم؟
829
00:45:18,320 --> 00:45:20,340
اگه بگم قبل از اینکه بهش همچین درسی بدم نمیدونستم کیه
830
00:45:20,360 --> 00:45:21,980
باور میکنین؟
831
00:45:22,810 --> 00:45:23,570
یوئه
832
00:45:24,220 --> 00:45:25,700
دروغ نمیگم
833
00:45:27,290 --> 00:45:29,390
از مسابقه اسب دوانی تا حالا از هم کینه داشتیم
834
00:45:29,490 --> 00:45:31,210
اگه باور نمیکنین میتونین از برادر بپرسین
835
00:45:32,030 --> 00:45:33,010
اون موقع
836
00:45:33,390 --> 00:45:34,630
فکر میکردم یه مرد عادی
837
00:45:34,630 --> 00:45:35,690
از قبیله شا جونگ ئه
838
00:45:35,990 --> 00:45:36,780
کیمیدونست؟
839
00:45:37,690 --> 00:45:38,350
به هر حال
840
00:45:38,690 --> 00:45:40,070
من با اون ازدواج نمیکنم
841
00:45:41,530 --> 00:45:43,350
اگه باهاش ازدواج نکنین انگار از فرمان امپراطور سرپیچی کردین
842
00:45:43,930 --> 00:45:45,330
انگار نمیدونی که
843
00:45:45,410 --> 00:45:46,470
چه جرم بزرگیه؟
844
00:45:46,930 --> 00:45:47,890
به عنوان یه بانو
845
00:45:47,890 --> 00:45:49,630
چرا باید اینطوری بهم ظلم بشه؟
846
00:45:49,630 --> 00:45:51,830
چرا باید با یه پسر از خودراضی ازدواج کنم؟
847
00:45:53,860 --> 00:45:54,990
پدر
848
00:45:55,990 --> 00:45:56,790
...نمیتونی
849
00:45:57,480 --> 00:45:59,290
راهحل دیگهای به ذهنتون نمیرسه؟
850
00:46:00,850 --> 00:46:03,630
باید بگم که فرمان امپراتور صادر شده
851
00:46:04,360 --> 00:46:05,360
فقط همین که اون غازهایی که
852
00:46:05,450 --> 00:46:07,550
شکار کرده بود رو بهعنوان هدیهی نامزدی
853
00:46:07,950 --> 00:46:09,390
در کنار افرادی که بهشون
854
00:46:09,390 --> 00:46:11,030
آسیب زده بود آورده
855
00:46:12,030 --> 00:46:13,190
یعنی بهت احترام میذاره
856
00:46:13,190 --> 00:46:14,410
خودمونی
857
00:46:14,920 --> 00:46:16,570
و محترمانهست
858
00:46:17,080 --> 00:46:20,320
توی این سن کم خیلی باهوشه
859
00:46:21,160 --> 00:46:22,180
ازدواج کردنش
860
00:46:22,790 --> 00:46:25,850
برای قبیله شا شی چیز بدی نیست
861
00:46:32,320 --> 00:46:33,100
درسته
862
00:46:38,530 --> 00:46:39,000
!صبرکن
863
00:46:39,390 --> 00:46:39,970
منظورش اینه که لقمه بزرگتر از دهنش برداشته
904
00:48:05,410 --> 00:48:06,870
حتی اگه بمیرم هم هیچوقت باهات ازدواج نمیکنم
905
00:48:07,170 --> 00:48:08,290
!پس برو بمیر
906
00:48:08,480 --> 00:48:09,420
چه مدلی دوست داری بمیری؟
907
00:48:09,944 --> 00:48:19,944
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● Z_I_R, dark fairy, STMA :مترجم ●
● chittra :ادیتور ●
75503