All language subtitles for 1515616512

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,752 --> 00:03:56,719 - Tea girl, will you come out with that 2 00:03:56,719 --> 00:03:57,996 before I burst me bladder? 3 00:03:57,996 --> 00:03:59,963 - Hey, keep quiet, or you'll wake him up. 4 00:03:59,963 --> 00:04:01,482 - It wouldn't kill His Royal Highness 5 00:04:01,482 --> 00:04:04,554 to get up at a Christian hour. 6 00:04:04,554 --> 00:04:06,384 - You'd think he was the bloody King of England 7 00:04:06,384 --> 00:04:07,868 the way you worry about him. 8 00:04:07,868 --> 00:04:08,834 - Oh, calm down, will you? 9 00:04:08,834 --> 00:04:11,216 Turn that thing off. 10 00:04:15,841 --> 00:04:19,500 You'll want to hurry up now, you'll be late. 11 00:04:23,504 --> 00:04:24,850 - Oh. 12 00:04:24,850 --> 00:04:26,921 Eye on that bike before you go. 13 00:04:26,921 --> 00:04:27,750 Or I do. 14 00:05:13,243 --> 00:05:14,521 - Oh, you've not gone yet. 15 00:05:14,521 --> 00:05:16,005 You'd be late for your own funeral. 16 00:05:16,005 --> 00:05:19,940 - No, it's not our turn until next week. 17 00:05:19,940 --> 00:05:21,148 Hey, Mother, would you ever let us out? 18 00:05:21,148 --> 00:05:22,287 - All right, have you got the bike then? 19 00:05:22,287 --> 00:05:23,840 - Yes, I've got it. 20 00:05:24,979 --> 00:05:25,946 Thanks. 21 00:05:25,946 --> 00:05:27,119 Bye, Mom. 22 00:05:27,119 --> 00:05:28,224 - Bye bye now, Love, mind yourself. 23 00:05:28,224 --> 00:05:29,052 - Bye, Mom! 24 00:05:29,052 --> 00:05:29,881 - God bless! 25 00:05:29,881 --> 00:05:30,709 We already know. 26 00:05:30,709 --> 00:05:32,366 - All right, I will! 27 00:05:38,821 --> 00:05:42,065 Aye lad, give us one of them, would ya? 28 00:05:45,206 --> 00:05:46,035 Thank ya. 29 00:05:47,692 --> 00:05:49,487 Good morning, Mrs. Riley, how are ya? 30 00:05:49,487 --> 00:05:52,144 - Good morning, Mrs. Fortune. 31 00:05:52,144 --> 00:05:54,492 - Dublin's horses must go. 32 00:05:54,492 --> 00:05:56,528 In a shock announcement, Seamus O'Riordan, 33 00:05:56,528 --> 00:05:58,530 Minister of Transport and Power, 34 00:05:58,530 --> 00:06:01,602 today condemned Dublin's famous delivery horses 35 00:06:01,602 --> 00:06:03,880 as "relics of the dead past". 36 00:06:11,854 --> 00:06:12,682 Quackser. 37 00:06:13,994 --> 00:06:15,444 Quackser! 38 00:06:42,678 --> 00:06:43,886 Quackser! 39 00:06:43,886 --> 00:06:45,405 How do you want your eggs? 40 00:06:45,405 --> 00:06:46,854 Boiled or fried? 41 00:06:46,854 --> 00:06:47,683 - Fried! 42 00:07:06,564 --> 00:07:07,910 - You all right? 43 00:07:10,153 --> 00:07:11,672 - Yeah. 44 00:07:19,508 --> 00:07:21,717 - You sure you're all right? 45 00:07:21,717 --> 00:07:23,581 - Yeah, I feel much better now. 46 00:07:58,132 --> 00:07:59,651 - I don't know why you don't get a normal job 47 00:07:59,651 --> 00:08:01,032 like the rest of them. 48 00:08:07,141 --> 00:08:09,212 - Come on, Bess, off we go. 49 00:08:45,732 --> 00:08:46,836 - Hello, Quackser. 50 00:08:46,836 --> 00:08:47,803 Would you like a cup of tea? 51 00:08:47,803 --> 00:08:48,631 - Oh, no thanks. 52 00:08:48,631 --> 00:08:50,150 I just had a pot full. 53 00:08:50,150 --> 00:08:52,014 - Hey, would you ever put some of that stuff on me flowers? 54 00:08:52,014 --> 00:08:53,291 Poor plants are dying. 55 00:08:53,291 --> 00:08:54,879 - Oh, do you need some? 56 00:08:54,879 --> 00:08:56,259 Yeah, yeah, of course. 57 00:09:16,107 --> 00:09:17,660 - That's grand. 58 00:09:26,427 --> 00:09:28,775 Ah, you're a grand feller, Quackser. 59 00:09:28,775 --> 00:09:30,155 - I know it. 60 00:09:30,155 --> 00:09:31,881 And you have a grand garden. 61 00:09:37,128 --> 00:09:38,094 - Let's see now. 62 00:09:39,889 --> 00:09:41,442 Right enough. 63 00:09:41,442 --> 00:09:42,478 There you are. 64 00:09:42,478 --> 00:09:43,824 - Thanks very much. 65 00:09:43,824 --> 00:09:45,999 - You're welcome. 66 00:10:45,403 --> 00:10:46,197 - Sorry! 67 00:11:07,114 --> 00:11:08,460 - I'll show you! 68 00:11:12,119 --> 00:11:13,983 - You're lucky you're not killed on the street. 69 00:11:13,983 --> 00:11:17,987 All these damn lorries and cars all over the place. 70 00:11:17,987 --> 00:11:19,679 - You're a dying profession, Quackser. 71 00:11:19,679 --> 00:11:21,715 - Well, I'll tell ya, Paddy, 72 00:11:21,715 --> 00:11:23,234 as long as there's one horse left, 73 00:11:23,234 --> 00:11:24,545 I'll work me own business. 74 00:11:25,788 --> 00:11:27,065 Isn't that right, Bess? 75 00:11:32,726 --> 00:11:33,796 Horse manure! 76 00:11:37,524 --> 00:11:38,421 Fresh dung! 77 00:11:43,012 --> 00:11:44,082 Horse manure! 78 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 - Excuse me. 79 00:11:48,984 --> 00:11:51,365 Hey, do you really sell that? 80 00:11:51,365 --> 00:11:52,470 - Yeah. 81 00:11:52,470 --> 00:11:53,264 - Really? 82 00:11:54,161 --> 00:11:55,576 - Yeah, it's me job. 83 00:11:56,577 --> 00:11:58,303 - Your job? 84 00:11:58,303 --> 00:11:59,097 - Yeah. 85 00:12:01,513 --> 00:12:02,342 Fresh dung! 86 00:12:05,794 --> 00:12:07,727 - I wish ol' Rex would oblige, 87 00:12:07,727 --> 00:12:09,038 but he's never on schedule. 88 00:12:11,178 --> 00:12:13,008 - Here's horse manure! 89 00:12:13,940 --> 00:12:15,113 - Who buys it? 90 00:12:16,080 --> 00:12:16,908 - Anyone. 91 00:12:19,221 --> 00:12:20,740 - Mind if I ask your name? 92 00:12:23,397 --> 00:12:24,916 - What you want to know my name for? 93 00:12:24,916 --> 00:12:25,883 - I just do. 94 00:12:27,885 --> 00:12:28,817 - Quackser. 95 00:12:30,335 --> 00:12:31,164 - What? 96 00:12:32,510 --> 00:12:33,442 - Quackser. 97 00:12:34,305 --> 00:12:35,582 - Quackser? 98 00:12:35,582 --> 00:12:36,859 - That's it, that's it. 99 00:12:38,412 --> 00:12:39,759 - Quackser what? 100 00:12:40,725 --> 00:12:42,244 - Fortune. 101 00:12:42,244 --> 00:12:43,452 - Is that an Irish name? 102 00:12:44,349 --> 00:12:45,488 - Which? 103 00:12:45,488 --> 00:12:47,249 - Quackser. 104 00:12:47,249 --> 00:12:48,940 - No, no, that's what they call me. 105 00:12:50,114 --> 00:12:50,942 I used to make noises like a duck 106 00:12:50,942 --> 00:12:52,150 when I was a baby. 107 00:12:55,809 --> 00:12:57,673 Fresh dung! 108 00:13:00,227 --> 00:13:01,159 Here's horse manure! 109 00:13:01,159 --> 00:13:02,436 - I've never heard of anyone 110 00:13:02,436 --> 00:13:04,956 being named after a duck. 111 00:13:04,956 --> 00:13:06,613 - What's wrong with a duck? 112 00:13:06,613 --> 00:13:08,097 - Nothing's wrong with a duck. 113 00:13:10,410 --> 00:13:11,998 - Me real name is Aloysius. 114 00:13:13,206 --> 00:13:15,035 - I think I like Quackser better. 115 00:13:15,035 --> 00:13:15,864 - So do I. 116 00:13:17,451 --> 00:13:18,383 Fresh dung! 117 00:13:20,420 --> 00:13:23,768 - I want to apologize for the other day. 118 00:13:24,804 --> 00:13:26,633 - Apologize for what? 119 00:13:26,633 --> 00:13:28,221 - For nearly ruining your cart. 120 00:13:31,051 --> 00:13:32,121 - Was that you? 121 00:13:32,121 --> 00:13:33,778 - I'm afraid it was, I'm sorry. 122 00:13:35,193 --> 00:13:36,401 Gotta go. 123 00:13:36,401 --> 00:13:37,230 Bye, Quackser. 124 00:13:40,889 --> 00:13:43,029 - Listen, Miss Fancy Horse Rider! 125 00:13:43,029 --> 00:13:45,100 The next time you won't escape so easy, 126 00:13:45,100 --> 00:13:45,928 I'm tellin' ya! 127 00:13:52,832 --> 00:13:55,041 Did you know that my real name was Aloysius? 128 00:13:56,145 --> 00:14:00,529 - Lovely. 129 00:14:00,529 --> 00:14:01,841 Another cup of tea? 130 00:14:01,841 --> 00:14:03,566 - No, no, I'm fine. 131 00:14:03,566 --> 00:14:04,844 - Didn't you think it was going to 132 00:14:04,844 --> 00:14:05,637 pour buckets just a few minutes ago? 133 00:14:05,637 --> 00:14:07,156 Now it's fine as can be. 134 00:14:07,156 --> 00:14:07,985 - Yeah. 135 00:14:09,434 --> 00:14:11,678 I thought sure it would be pouring buckets by now. 136 00:14:15,233 --> 00:14:16,959 - Would you like a little brown soda bread? 137 00:14:16,959 --> 00:14:17,822 It's in the oven. 138 00:14:17,822 --> 00:14:19,513 - Oh, no, no, I'm fine. 139 00:14:20,687 --> 00:14:22,068 - Are you sure you don't want a sweet? 140 00:14:22,068 --> 00:14:23,483 I've got a bit of cake put away for ya. 141 00:14:23,483 --> 00:14:25,865 - I couldn't, thanks very much. 142 00:14:25,865 --> 00:14:27,349 I couldn't eat another crumb. 143 00:14:27,349 --> 00:14:29,489 - Did you notice I tried that new raspberry jam 144 00:14:29,489 --> 00:14:31,146 you said your sister brought home last Friday. 145 00:14:31,146 --> 00:14:33,320 - It was good, it was good. 146 00:14:35,150 --> 00:14:38,774 But if you ask me, I like the marmalade better. 147 00:14:38,774 --> 00:14:42,053 The berry stuff is a little sweet. 148 00:14:42,053 --> 00:14:44,193 - Hm, I think you're right. 149 00:14:45,746 --> 00:14:47,093 How's your father? 150 00:14:47,093 --> 00:14:48,784 Has he got over that steam blast yet? 151 00:14:48,784 --> 00:14:49,992 - Oh yeah. 152 00:14:49,992 --> 00:14:51,960 It only took him a day to recover. 153 00:14:51,960 --> 00:14:53,340 He was wearing his winter togs. 154 00:14:53,340 --> 00:14:55,101 - Well, thank God for that. 155 00:14:55,101 --> 00:14:56,896 You know, it could've been serious. 156 00:14:58,069 --> 00:14:58,898 - Yeah. 157 00:15:03,695 --> 00:15:05,525 - Do you like me tea blend, Quackser? 158 00:15:05,525 --> 00:15:08,390 - I do, I do, I love it. 159 00:15:10,012 --> 00:15:12,187 - It wasn't too strong this time, was it? 160 00:15:12,187 --> 00:15:13,774 - No, no. 161 00:15:13,774 --> 00:15:14,775 It was good. 162 00:15:15,949 --> 00:15:17,675 - You don't think I made it too strong? 163 00:15:17,675 --> 00:15:20,954 - No, it was fine, Betsy, it was fine. 164 00:15:20,954 --> 00:15:23,060 - Ah, thank goodness. 165 00:15:24,682 --> 00:15:26,649 You know, I was afraid I put a bit too much 166 00:15:26,649 --> 00:15:28,444 of the Turkish blend in it. 167 00:15:28,444 --> 00:15:31,965 - Well, let's put it this way. 168 00:15:31,965 --> 00:15:34,623 It's the kind of stuff you don't fall asleep on, 169 00:15:34,623 --> 00:15:36,314 but it was good, Betsy. 170 00:15:36,314 --> 00:15:37,315 It was good. 171 00:15:56,162 --> 00:15:57,680 - Hello, Quackser. 172 00:15:58,854 --> 00:16:00,407 I was hoping you'd come along here. 173 00:16:02,513 --> 00:16:03,721 - What for? 174 00:16:03,721 --> 00:16:05,171 - Do I have to have a reason? 175 00:16:08,691 --> 00:16:09,796 Can I walk with you? 176 00:16:12,316 --> 00:16:14,663 - Now, what you want to walk with me for? 177 00:16:14,663 --> 00:16:15,975 - I just do. 178 00:16:15,975 --> 00:16:16,837 May I? 179 00:16:32,267 --> 00:16:33,751 - You win. 180 00:16:39,067 --> 00:16:41,069 But I'm working, mind ya. 181 00:17:21,523 --> 00:17:23,145 - Hey! 182 00:17:23,145 --> 00:17:24,284 Where we going? 183 00:17:24,284 --> 00:17:25,285 - Lunchtime! 184 00:17:26,631 --> 00:17:27,874 Watch yourself. 185 00:17:34,398 --> 00:17:36,262 - You come here for lunch very often? 186 00:17:36,262 --> 00:17:37,642 - Oh, well, I go around, 187 00:17:37,642 --> 00:17:39,299 but this is me favorite place. 188 00:17:39,299 --> 00:17:41,232 - Do you rate "Gulliver's Travel"? 189 00:17:41,232 --> 00:17:42,958 - Gulliver's what? 190 00:17:42,958 --> 00:17:44,408 - Travel. 191 00:17:44,408 --> 00:17:46,789 - Ah, no. 192 00:17:46,789 --> 00:17:48,274 No. 193 00:17:48,274 --> 00:17:50,172 - Well, Jonathan Swift, who wrote "Gulliver's Travels" 194 00:17:50,172 --> 00:17:52,209 was the Dean of St. Patrick's 195 00:17:52,209 --> 00:17:53,451 before he went to London. 196 00:17:55,108 --> 00:17:56,627 Didn't you know that you live in one of the most 197 00:17:56,627 --> 00:17:58,215 interesting cities in the world? 198 00:18:01,942 --> 00:18:03,737 - Who said I didn't know? 199 00:18:05,774 --> 00:18:08,363 - And Handel's Messiah had its world premier here. 200 00:18:09,502 --> 00:18:11,159 - Handels did? 201 00:18:11,159 --> 00:18:12,367 I didn't know that. 202 00:18:14,714 --> 00:18:16,336 You know a lot, don't you? 203 00:18:17,613 --> 00:18:19,305 I've lived in Dublin all my life. 204 00:18:19,305 --> 00:18:21,100 I never heard so much stuff about the place. 205 00:18:21,100 --> 00:18:22,446 - Well, you don't have to know about it, 206 00:18:22,446 --> 00:18:24,033 you're living here. 207 00:18:24,033 --> 00:18:26,070 - I was going to ask... 208 00:18:26,070 --> 00:18:26,898 - Yes? 209 00:18:33,974 --> 00:18:36,287 - I love crusts on bed, don't you? 210 00:18:44,502 --> 00:18:46,332 - Well goodbye, Quackser. 211 00:18:46,332 --> 00:18:47,505 - You're going? 212 00:18:48,437 --> 00:18:50,025 - I think I should. 213 00:18:50,025 --> 00:18:51,544 - Did I say something wrong? 214 00:18:51,544 --> 00:18:53,132 - No. 215 00:18:53,132 --> 00:18:56,445 - Then what are you going so fast for? 216 00:18:56,445 --> 00:18:58,275 Would you like a bite? 217 00:19:00,069 --> 00:19:01,001 - Thank you. 218 00:19:03,072 --> 00:19:04,384 - Why don't you come up to Carvener's with me 219 00:19:04,384 --> 00:19:05,661 for a drink? 220 00:19:05,661 --> 00:19:08,457 That's what I was going to ask you. 221 00:19:11,460 --> 00:19:12,841 - Okay. 222 00:19:12,841 --> 00:19:14,118 Sure, okay. 223 00:19:14,118 --> 00:19:14,946 - You will? 224 00:19:14,946 --> 00:19:15,775 - Sure. 225 00:19:15,775 --> 00:19:16,707 - That's it. 226 00:19:16,707 --> 00:19:18,157 I never work past one o'clock. 227 00:19:19,468 --> 00:19:21,090 Uh, would you like a ride? 228 00:19:22,299 --> 00:19:23,162 - In that? 229 00:19:23,162 --> 00:19:24,128 - Wait a minute. 230 00:19:24,128 --> 00:19:25,302 Stand up there. 231 00:19:25,302 --> 00:19:26,165 Stand up here. 232 00:19:26,165 --> 00:19:26,993 - Okay. 233 00:19:34,932 --> 00:19:36,347 Here. 234 00:19:36,347 --> 00:19:37,762 I'll just tread this over. 235 00:19:37,762 --> 00:19:39,039 That's it, wait a minute. 236 00:19:40,731 --> 00:19:42,457 Now sit down here. 237 00:19:42,457 --> 00:19:43,734 Careful now. 238 00:19:43,734 --> 00:19:45,770 Now put your feet on the side, that's it. 239 00:19:45,770 --> 00:19:46,840 Now hold on here. 240 00:19:46,840 --> 00:19:47,772 Are you all set? 241 00:19:47,772 --> 00:19:49,049 - Yep. 242 00:19:49,049 --> 00:19:49,947 - All right, come on Bess, let's go. 243 00:20:03,029 --> 00:20:03,823 - Oh! 244 00:20:23,567 --> 00:20:26,017 - But see, she had the horse in the bloody cart. 245 00:20:26,017 --> 00:20:27,433 - Forced me out with the dog. 246 00:20:29,193 --> 00:20:30,021 - Hello. 247 00:20:30,953 --> 00:20:32,369 Tim. 248 00:20:32,369 --> 00:20:33,232 Hello, Mike. 249 00:20:34,888 --> 00:20:35,682 Tom. 250 00:20:37,512 --> 00:20:38,754 You can sit down here. 251 00:20:38,754 --> 00:20:39,548 Don't worry. 252 00:20:40,791 --> 00:20:42,379 - There's a ladies lounge, Quackser. 253 00:20:43,932 --> 00:20:44,898 - Oh. 254 00:20:44,898 --> 00:20:46,452 Through there. 255 00:20:46,452 --> 00:20:47,384 Cut it out. 256 00:20:47,384 --> 00:20:50,490 - How's Betsy, Quackser? 257 00:20:50,490 --> 00:20:51,940 - She's fine. 258 00:20:51,940 --> 00:20:53,562 That new horseshoe did the trick. 259 00:20:59,810 --> 00:21:00,845 - Good her shoveled her up, 260 00:21:00,845 --> 00:21:02,330 no Irish horse did that. 261 00:21:02,330 --> 00:21:04,263 - And he didn't win hard at the racetrack. 262 00:21:05,229 --> 00:21:06,368 - What are you having, Quackser? 263 00:21:06,368 --> 00:21:08,612 - Uh, two large bottles. 264 00:21:08,612 --> 00:21:09,958 - Two large bottles. 265 00:21:09,958 --> 00:21:12,029 What's the woman drinking? 266 00:21:13,030 --> 00:21:14,342 - What? 267 00:21:14,342 --> 00:21:15,722 - What's she going to have? 268 00:21:16,689 --> 00:21:17,690 - One of them. 269 00:21:23,074 --> 00:21:25,629 - It's an awful occupation. 270 00:21:25,629 --> 00:21:26,871 - What is? 271 00:21:26,871 --> 00:21:28,701 - Syrup, and smelling that stuff. 272 00:21:30,530 --> 00:21:31,980 - Thank you. 273 00:21:31,980 --> 00:21:33,844 Well, here's to an unusual man 274 00:21:33,844 --> 00:21:35,466 with an unusual job. 275 00:21:35,466 --> 00:21:36,433 - Who's that? 276 00:21:36,433 --> 00:21:37,675 - That's you! 277 00:21:37,675 --> 00:21:38,849 - Me? 278 00:21:38,849 --> 00:21:40,575 Oh, I'll drink to that. - Yeah! 279 00:21:40,575 --> 00:21:42,887 - Quackser, Maguide would like your permission 280 00:21:42,887 --> 00:21:43,854 to talk to the lady. 281 00:21:43,854 --> 00:21:45,373 - Yeah, keep your seats please. 282 00:21:45,373 --> 00:21:46,443 I don't mind standing. 283 00:21:46,443 --> 00:21:47,927 - This is Maguire. 284 00:21:47,927 --> 00:21:49,169 - Hello. 285 00:21:49,169 --> 00:21:51,171 - Madam, if you don't mind me saying so, 286 00:21:51,171 --> 00:21:53,588 you've got a great pair of shoes. 287 00:21:53,588 --> 00:21:54,761 - Well, thank you very much. 288 00:21:54,761 --> 00:21:55,728 - Not at all, not at all. 289 00:21:55,728 --> 00:21:57,454 - How's Betsy, Quackser? 290 00:21:59,041 --> 00:21:59,870 - Fine. 291 00:21:59,870 --> 00:22:01,389 I said she was fine. 292 00:22:01,389 --> 00:22:03,529 - I've been in the business 30 years myself, 293 00:22:03,529 --> 00:22:05,324 and those are the finest... 294 00:22:06,497 --> 00:22:08,188 Would you mind if I took a closer look? 295 00:22:08,188 --> 00:22:12,158 - No, go ahead. 296 00:22:12,158 --> 00:22:14,333 - Them's patented leather, isn't that it, Maguire? 297 00:22:14,333 --> 00:22:15,851 - I believe they're alligator. 298 00:22:15,851 --> 00:22:17,750 - Madam, crocodile skin. 299 00:22:17,750 --> 00:22:19,268 - Oh, he knows his leather, Quackser. 300 00:22:19,268 --> 00:22:22,237 - Coming in the door, I looked at your feet, 301 00:22:22,237 --> 00:22:23,894 and I thought of the wife. 302 00:22:23,894 --> 00:22:25,620 - You like feet, don't you, Tom? 303 00:22:25,620 --> 00:22:28,312 - Me wife would cry if she could just touch them. 304 00:22:28,312 --> 00:22:29,762 - She loves shoes, Mrs. Maguire. 305 00:22:29,762 --> 00:22:32,592 - Ah, that is a beautiful bit of workmanship. 306 00:22:32,592 --> 00:22:33,731 - Well, I tell ya, Tom. 307 00:22:33,731 --> 00:22:35,492 Take a last good look, 308 00:22:35,492 --> 00:22:38,391 and keep a picture of them in your mind. 309 00:22:38,391 --> 00:22:39,841 - How's Betsy, Quackser? 310 00:22:41,290 --> 00:22:43,362 - Fine, she's fine. 311 00:22:43,362 --> 00:22:44,604 Thanks for asking. 312 00:22:44,604 --> 00:22:46,641 - Oh, give Quackser and the young lady 313 00:22:46,641 --> 00:22:47,883 a drink on me, Tim. 314 00:22:50,092 --> 00:22:52,509 And don't look like the other fellas either, Tim. 315 00:22:52,509 --> 00:22:54,614 - He hasn't got a penny. 316 00:22:54,614 --> 00:22:56,478 - Oh, a great pair of shoes. 317 00:22:56,478 --> 00:22:58,653 - Yeah, they're lovely, I noticed them meself. 318 00:22:58,653 --> 00:23:00,240 - Justice couldn't be done 319 00:23:00,240 --> 00:23:01,587 to a better pair of feet. 320 00:23:10,078 --> 00:23:11,562 - Ah. 321 00:23:11,562 --> 00:23:14,669 When I was a kid, they used to have horses drawing the milk 322 00:23:14,669 --> 00:23:17,050 from my hometown in America. 323 00:23:17,050 --> 00:23:18,017 - America? 324 00:23:18,017 --> 00:23:18,845 - Yes. 325 00:23:18,845 --> 00:23:19,812 Hartford, Connecticut. 326 00:23:21,192 --> 00:23:22,262 - Oh, yeah. 327 00:23:22,262 --> 00:23:23,091 Conneto... 328 00:23:23,091 --> 00:23:24,610 Connecticut. 329 00:23:24,610 --> 00:23:26,266 - Do you know Connecticut? 330 00:23:26,266 --> 00:23:28,855 - No, but I have a cousin in the Bronx. 331 00:23:28,855 --> 00:23:30,823 Would I like it in America? 332 00:23:30,823 --> 00:23:32,169 Me ma says I would. 333 00:23:32,169 --> 00:23:34,585 She says the Bronx is a grand place. 334 00:23:34,585 --> 00:23:36,863 - I don't know, I've never been to the Bronx. 335 00:23:38,002 --> 00:23:39,694 - You've never been to the Bronx? 336 00:23:42,490 --> 00:23:46,390 Come all the way from Connecticut to Dublin. 337 00:23:46,390 --> 00:23:47,529 What for? 338 00:23:47,529 --> 00:23:48,634 - To study at Trinity. 339 00:23:49,911 --> 00:23:50,912 - Does it cost much? 340 00:23:52,361 --> 00:23:54,363 - Yeah, it costs quite a bit. 341 00:23:54,363 --> 00:23:56,676 - Have you learned anything yet? 342 00:23:56,676 --> 00:23:57,436 - Well... 343 00:23:59,368 --> 00:24:02,475 Did you know that Dublin is a Danish name? 344 00:24:02,475 --> 00:24:03,856 It means "Black River". 345 00:24:05,167 --> 00:24:06,686 - How much did they charge you for that? 346 00:24:14,798 --> 00:24:16,627 We're at me house now. 347 00:24:20,942 --> 00:24:22,184 - Hey, Quackser. 348 00:24:22,184 --> 00:24:23,876 Where did you pick up the bit of stuff? 349 00:24:26,913 --> 00:24:28,156 - Quackser! 350 00:24:28,156 --> 00:24:29,329 - That's me ma. 351 00:24:29,329 --> 00:24:31,297 - Quackser, where the hell were ya? 352 00:24:31,297 --> 00:24:33,057 - I took another way! 353 00:24:35,715 --> 00:24:37,234 - Well, bye bye now, Mrs-- 354 00:24:37,234 --> 00:24:38,718 - Come on, you can meet me ma. 355 00:24:40,755 --> 00:24:41,928 Ma? 356 00:24:41,928 --> 00:24:42,757 Where'd she go? 357 00:24:42,757 --> 00:24:43,896 Why don't you sit down? 358 00:24:44,862 --> 00:24:46,381 I want you to meet somebody. 359 00:24:46,381 --> 00:24:49,695 - Will you come here a minute, Quackser? 360 00:24:50,834 --> 00:24:52,249 Why do you have to do it now? 361 00:24:52,249 --> 00:24:53,733 - You reckon-- 362 00:24:53,733 --> 00:24:55,010 - Why didn't you tell me you had visitors on your mind? 363 00:24:55,010 --> 00:24:56,184 Have you gone mad or what? 364 00:24:56,184 --> 00:24:57,496 - I'm not mad. 365 00:24:57,496 --> 00:24:58,704 - Going around in this day and age 366 00:24:58,704 --> 00:25:00,222 in her bare feet. 367 00:25:00,222 --> 00:25:02,155 - She must be very poor. 368 00:25:03,122 --> 00:25:04,261 It's a long story, Ma. 369 00:25:04,261 --> 00:25:06,194 - Yeah, I'm sure it is. 370 00:25:08,299 --> 00:25:10,439 Would you like a cup of tea? 371 00:25:10,439 --> 00:25:12,441 - Oh, thank you very much. 372 00:25:12,441 --> 00:25:13,270 - Thanks, Ma. 373 00:25:14,616 --> 00:25:17,101 - Does she wear those pajamas in the daytime? 374 00:25:17,101 --> 00:25:18,068 - She's from America. 375 00:25:18,068 --> 00:25:19,483 - Oh, I shoulda known. 376 00:25:19,483 --> 00:25:20,760 - You don't have to bother. 377 00:25:20,760 --> 00:25:22,175 - It's nothing, I don't mind. 378 00:25:22,175 --> 00:25:23,073 - Quackser! 379 00:25:25,075 --> 00:25:25,972 Here, take this. 380 00:25:25,972 --> 00:25:26,801 Hey, hey! 381 00:25:29,528 --> 00:25:30,839 This isn't for you. 382 00:25:30,839 --> 00:25:32,082 - I wouldn't drink from that. 383 00:25:32,082 --> 00:25:34,740 - Oh take it in and don't break anything. 384 00:25:34,740 --> 00:25:35,879 - Don't panic, Ma. 385 00:25:37,328 --> 00:25:38,157 Here we are. 386 00:25:39,261 --> 00:25:41,574 - Quackser, my name is Zazel. 387 00:25:41,574 --> 00:25:42,817 - What? 388 00:25:42,817 --> 00:25:43,749 - I hope you don't mind margarine, 389 00:25:43,749 --> 00:25:45,336 I'm afraid I ran out of butter. 390 00:25:45,336 --> 00:25:47,166 - No, that's lovely, thank you. 391 00:25:47,166 --> 00:25:48,270 My name is Zazel. 392 00:25:49,513 --> 00:25:51,515 - Oh, Zazel's from America. 393 00:25:51,515 --> 00:25:53,034 - America? - Isn't that right, Zazel? 394 00:25:53,034 --> 00:25:54,138 - Is that so now? 395 00:25:54,138 --> 00:25:55,208 Won't you sit down? 396 00:25:55,208 --> 00:25:58,142 - Thank you. 397 00:25:58,142 --> 00:25:58,971 - Here, Ma. 398 00:26:01,076 --> 00:26:03,562 - What's the horse plight like over there? 399 00:26:03,562 --> 00:26:05,287 We have a cousin in the Bronx, 400 00:26:05,287 --> 00:26:07,566 but he never writes a word about us. 401 00:26:07,566 --> 00:26:09,153 - In Connecticut? 402 00:26:09,153 --> 00:26:10,569 Well-- 403 00:26:10,569 --> 00:26:11,328 - Did you know that Dublin means "Black River" 404 00:26:11,328 --> 00:26:12,847 in Danish, Ma? 405 00:26:12,847 --> 00:26:14,503 - Have the horses stopped running out? 406 00:26:14,503 --> 00:26:15,677 - Not at the racetracks. 407 00:26:15,677 --> 00:26:17,299 They're still extremely popular there. 408 00:26:17,299 --> 00:26:18,128 - Sugar? 409 00:26:18,128 --> 00:26:19,060 - Yes please, two. 410 00:26:19,060 --> 00:26:20,164 - But you don't have the horses 411 00:26:20,164 --> 00:26:21,372 bringing round the grub? 412 00:26:22,442 --> 00:26:23,651 - No, not really. 413 00:26:25,584 --> 00:26:26,619 - On holidays, I suppose? 414 00:26:26,619 --> 00:26:27,758 - No, I'm at university, 415 00:26:27,758 --> 00:26:30,243 I'm doing research at Trinity. 416 00:26:30,243 --> 00:26:31,555 - Research? 417 00:26:31,555 --> 00:26:33,177 I wonder now if you could ever research 418 00:26:33,177 --> 00:26:34,558 me son's head for him. 419 00:26:35,697 --> 00:26:36,871 He seems to be blind to everything 420 00:26:36,871 --> 00:26:38,079 that passes him on the street. 421 00:26:38,079 --> 00:26:39,287 - You wouldn't believe the things I heard 422 00:26:39,287 --> 00:26:40,357 about Dublin today. 423 00:26:40,357 --> 00:26:41,738 - No, I'm sure I wouldn't. 424 00:26:42,946 --> 00:26:45,086 - Tell her, Zazel, go on. 425 00:26:45,086 --> 00:26:46,674 - I'm sure your mother's not interested 426 00:26:46,674 --> 00:26:48,020 in our conversation. 427 00:26:48,020 --> 00:26:49,159 - No, no, she would be. 428 00:26:49,159 --> 00:26:50,436 Go on, tell her. 429 00:26:50,436 --> 00:26:51,368 - Would you leave the girl alone, Quackser? 430 00:26:51,368 --> 00:26:52,576 - Tell her, she would, go on. 431 00:26:53,681 --> 00:26:56,649 - Well, I told Quackser that Queen Victoria 432 00:26:56,649 --> 00:26:58,651 loved the furnishings in Dublin Castle. 433 00:27:00,204 --> 00:27:02,172 - Well, it's easy enough to love something 434 00:27:02,172 --> 00:27:03,414 when it doesn't belong to you. 435 00:27:03,414 --> 00:27:04,830 - Would you like a cigarette? 436 00:27:04,830 --> 00:27:06,245 - No, no thanks, I never touch them. 437 00:27:06,245 --> 00:27:07,695 - Quackser? 438 00:27:07,695 --> 00:27:08,557 - Oh. 439 00:27:09,731 --> 00:27:10,594 Thanks very much. 440 00:27:11,630 --> 00:27:12,492 - What? 441 00:27:13,908 --> 00:27:16,980 - I told Zazel thanks very much for the cigarette. 442 00:27:16,980 --> 00:27:17,808 You know... 443 00:27:17,808 --> 00:27:19,258 Oh, thanks. 444 00:27:19,258 --> 00:27:20,466 I don't know how many times 445 00:27:20,466 --> 00:27:22,986 I passed these places we've seen today, 446 00:27:22,986 --> 00:27:24,297 and I never knew a damn thing 447 00:27:24,297 --> 00:27:26,161 about who lived where or did what. 448 00:27:26,161 --> 00:27:28,439 - You go filling his head with all them details 449 00:27:28,439 --> 00:27:29,717 you'll give him a headache. 450 00:27:29,717 --> 00:27:31,166 - Mm, it's good for me to know. 451 00:27:31,166 --> 00:27:32,340 - You can hardly read or write, 452 00:27:32,340 --> 00:27:33,548 what good will it do ya? 453 00:27:33,548 --> 00:27:35,101 Or you'll put your brain out to Dundrum. 454 00:27:35,101 --> 00:27:36,689 - What's Dundrum? 455 00:27:36,689 --> 00:27:37,828 - It's where they put you 456 00:27:37,828 --> 00:27:40,037 when you get light in the head. 457 00:27:41,004 --> 00:27:42,281 - I'm not that far yet. 458 00:28:19,663 --> 00:28:20,595 Here. 459 00:28:20,595 --> 00:28:21,527 - Oh, no. 460 00:28:21,527 --> 00:28:22,770 - No, no, I want you to keep it. 461 00:28:22,770 --> 00:28:23,909 - But Quackser, you spent half your day 462 00:28:23,909 --> 00:28:25,186 walking around Dublin after horses-- 463 00:28:25,186 --> 00:28:27,809 - And you gave away your shoes to Maguire's wife. 464 00:28:33,125 --> 00:28:34,160 Goodbye! 465 00:28:34,160 --> 00:28:35,334 - Bye! 466 00:28:36,784 --> 00:28:38,233 - Write me a letter! 467 00:28:38,233 --> 00:28:39,476 - Okay, I will. 468 00:28:40,339 --> 00:28:41,685 No, I don't have to! 469 00:28:41,685 --> 00:28:43,480 I'll be at Trinity for a while. 470 00:28:44,343 --> 00:28:46,138 - Then I'll see you again? 471 00:28:46,138 --> 00:28:49,555 - Yes, the Ambassador's Cinema on Tuesday 472 00:28:50,659 --> 00:28:52,558 at eight o'clock, okay? 473 00:28:52,558 --> 00:28:53,455 - Eight o'clock? 474 00:28:53,455 --> 00:28:54,629 - Yes! 475 00:28:55,526 --> 00:28:57,701 - Eight o'clock? 476 00:29:12,129 --> 00:29:12,958 Oh! 477 00:29:50,064 --> 00:29:51,203 - Where's Quackser? 478 00:29:51,203 --> 00:29:52,894 - Hello, Da. 479 00:29:52,894 --> 00:29:53,861 - Keep the cart away from the door 480 00:29:53,861 --> 00:29:55,897 before I break me leg sometime. 481 00:29:55,897 --> 00:29:57,278 - Ah, the expression. 482 00:29:57,278 --> 00:29:58,313 Do you want to see? 483 00:29:58,313 --> 00:29:59,970 - I don't think so, not tonight. 484 00:29:59,970 --> 00:30:01,144 The water's already there, dear. 485 00:30:01,144 --> 00:30:02,421 - Oh, thanks, honey, thanks indeed. 486 00:30:02,421 --> 00:30:03,698 You know, not for nothing, 487 00:30:03,698 --> 00:30:05,424 he think he's finally got money to himself, 488 00:30:05,424 --> 00:30:07,046 and got a decent job. 489 00:30:07,046 --> 00:30:09,808 Thought of helping the family or something. 490 00:30:09,808 --> 00:30:10,843 They're both gonna be messing about 491 00:30:10,843 --> 00:30:12,155 with that old horse manure. 492 00:30:12,155 --> 00:30:13,950 He knows bloody well there's a place for him 493 00:30:13,950 --> 00:30:15,986 in the foundry anytime he wants to pop him. 494 00:30:15,986 --> 00:30:18,023 - God, if he had the nerve, he could sing it. 495 00:30:18,023 --> 00:30:20,646 - No, no, that's not good enough for Prince Quackser. 496 00:30:20,646 --> 00:30:21,820 - Would you leave him alone? 497 00:30:21,820 --> 00:30:23,649 He's going out tonight to enjoy himself. 498 00:30:26,031 --> 00:30:27,756 What are you looking for? 499 00:30:27,756 --> 00:30:28,688 - Nothing. 500 00:30:28,688 --> 00:30:31,105 - Well, I'm sorry I spoke. 501 00:30:36,869 --> 00:30:38,112 - Where's the comb? 502 00:30:38,112 --> 00:30:38,940 - The what? 503 00:30:38,940 --> 00:30:39,941 - The comb, the comb! 504 00:30:39,941 --> 00:30:40,769 - What do you want the comb for? 505 00:30:41,701 --> 00:30:42,668 - Kathleen, lend us yours. 506 00:30:42,668 --> 00:30:43,669 - No, you're not going to use-- 507 00:30:43,669 --> 00:30:44,497 - Will you give me your comb? 508 00:30:44,497 --> 00:30:45,602 - No. 509 00:30:45,602 --> 00:30:46,568 - Jesus! 510 00:30:46,568 --> 00:30:47,880 Give me a comb, somebody! 511 00:30:47,880 --> 00:30:49,986 - Why don't you use your bloody shovel? 512 00:30:55,992 --> 00:30:57,925 - Another thing, Mother. 513 00:30:57,925 --> 00:30:59,961 Why can't he use the word fertilizer 514 00:30:59,961 --> 00:31:01,721 instead of always saying manure? 515 00:31:01,721 --> 00:31:03,068 It's embarrassing in the street. 516 00:31:03,068 --> 00:31:04,724 - Would you leave well enough alone? 517 00:31:04,724 --> 00:31:05,933 It's after taking me five years 518 00:31:05,933 --> 00:31:07,831 to get him to use the word manure. 519 00:31:07,831 --> 00:31:09,177 - Oh, listen, would you put that down, 520 00:31:09,177 --> 00:31:10,592 let's have a look at the television! 521 00:31:10,592 --> 00:31:12,318 - I want to borrow your tie, Dad. 522 00:31:12,318 --> 00:31:13,147 - Me tie? 523 00:31:13,147 --> 00:31:14,079 For what? 524 00:31:14,079 --> 00:31:15,390 - For my neck. 525 00:31:15,390 --> 00:31:16,840 - Well, all right. 526 00:31:16,840 --> 00:31:18,221 But now be careful with it. 527 00:31:18,221 --> 00:31:19,636 I have to have something to hold me trousers up 528 00:31:19,636 --> 00:31:21,086 when I go to work in the morning. 529 00:31:21,086 --> 00:31:22,501 - He didn't even wash his hair. 530 00:31:22,501 --> 00:31:23,916 - Where you going anyway? 531 00:31:23,916 --> 00:31:25,366 - I have something to do. 532 00:31:25,366 --> 00:31:27,057 - My God, it's dreadful. 533 00:31:27,057 --> 00:31:28,024 - Must be love. 534 00:31:28,024 --> 00:31:28,887 - Listen, Quackser. 535 00:31:28,887 --> 00:31:30,095 - What's up? 536 00:31:30,095 --> 00:31:31,751 - I hope she's worth it. 537 00:32:33,399 --> 00:32:35,229 - Give me the booking! 538 00:32:38,853 --> 00:32:40,510 Here's horse manure! 539 00:32:42,961 --> 00:32:44,617 Give me the booking! 540 00:32:47,896 --> 00:32:48,863 Fresh dung. 541 00:32:51,659 --> 00:32:52,625 Hello, hello. 542 00:32:52,625 --> 00:32:53,592 - Hello, where have you been? 543 00:32:53,592 --> 00:32:55,249 I've been looking all over. 544 00:32:55,249 --> 00:32:56,181 - You have? 545 00:32:56,181 --> 00:32:57,009 - Yes. 546 00:32:57,009 --> 00:32:57,837 - Oh, I'm sorry. 547 00:32:59,218 --> 00:33:00,702 You've been driving around in that? 548 00:33:00,702 --> 00:33:02,221 - Yes. 549 00:33:02,221 --> 00:33:03,533 You like it? 550 00:33:03,533 --> 00:33:04,361 - No. 551 00:33:07,882 --> 00:33:09,470 - Quackser. 552 00:33:09,470 --> 00:33:10,885 - You're the driver. 553 00:33:11,782 --> 00:33:12,680 - I'm sorry. 554 00:33:14,026 --> 00:33:16,304 Don't be angry, I apologize for last night. 555 00:33:17,581 --> 00:33:18,410 - Which night? 556 00:33:18,410 --> 00:33:19,411 Oh that, that's nothing, 557 00:33:19,411 --> 00:33:20,619 don't worry about that. 558 00:33:24,726 --> 00:33:26,763 - Do you want to come for a drive in the mountains? 559 00:33:28,351 --> 00:33:29,179 - What for? 560 00:33:32,113 --> 00:33:36,083 - Because I borrowed the car especially. 561 00:33:36,083 --> 00:33:36,945 - Oh yeah? 562 00:33:41,571 --> 00:33:43,469 - Don't you like it up there? 563 00:33:43,469 --> 00:33:44,850 - I don't know, I never been. 564 00:33:44,850 --> 00:33:45,678 - Never? 565 00:33:45,678 --> 00:33:46,541 - No, never. 566 00:33:50,545 --> 00:33:52,478 - It's fantastic out on the open roads. 567 00:33:54,411 --> 00:33:55,240 - Mm. 568 00:34:00,003 --> 00:34:02,833 - Well, do you want to come or don't you? 569 00:34:02,833 --> 00:34:05,664 - Oh, I don't think so. 570 00:34:07,390 --> 00:34:08,184 - Why not? 571 00:34:12,395 --> 00:34:15,398 - 'Cause I'd rather not go with you. 572 00:34:22,232 --> 00:34:23,061 - Okay. 573 00:36:41,199 --> 00:36:42,476 - What are you doing here? 574 00:36:43,580 --> 00:36:45,617 - I was looking for the library. 575 00:36:49,241 --> 00:36:50,898 - I'm glad you're here. 576 00:36:50,898 --> 00:36:52,348 I'm delighted, really, I am. 577 00:36:53,590 --> 00:36:54,419 - You are? 578 00:36:56,869 --> 00:36:59,251 You still want to drive to the mountains? 579 00:37:01,219 --> 00:37:02,047 Do you? 580 00:37:04,429 --> 00:37:06,845 It's supposed to be fantastic on the open roads. 581 00:37:08,571 --> 00:37:09,779 - I gave the car back. 582 00:37:11,401 --> 00:37:12,609 - We could take the bus. 583 00:37:15,888 --> 00:37:18,339 - All right, I'll try and borrow it. 584 00:37:18,339 --> 00:37:19,202 Wait for me. 585 00:37:19,202 --> 00:37:20,030 - Where you going? 586 00:37:20,030 --> 00:37:21,169 - Be right back. 587 00:38:52,606 --> 00:38:54,262 - I brought you some flowers. 588 00:38:55,229 --> 00:38:56,057 - Thank you. 589 00:38:57,024 --> 00:38:57,852 - That's heather. 590 00:38:59,509 --> 00:39:00,441 - It's very lovely. 591 00:39:01,408 --> 00:39:02,270 - Yeah. 592 00:39:03,237 --> 00:39:04,514 It's a very common flower. 593 00:39:05,895 --> 00:39:07,931 - Why don't you come around and sit down? 594 00:39:12,660 --> 00:39:13,489 - Um... 595 00:39:16,457 --> 00:39:18,183 Whoa. 596 00:39:18,183 --> 00:39:19,287 - Right here. 597 00:39:30,368 --> 00:39:32,611 - Oh, it's a terrific view. 598 00:39:36,097 --> 00:39:37,098 - It's nice. 599 00:40:01,191 --> 00:40:02,400 - Will ye go, Lassie go, 600 00:40:02,400 --> 00:40:03,918 and we'll all go together. 601 00:40:06,162 --> 00:40:08,751 To pluck wild mountain thyme, 602 00:40:08,751 --> 00:40:10,373 all around the blooming heather. 603 00:40:11,616 --> 00:40:12,927 I learned that in school. 604 00:41:27,795 --> 00:41:29,797 Where have they gone? 605 00:41:29,797 --> 00:41:31,074 - Who? 606 00:41:31,074 --> 00:41:32,697 - The horses? 607 00:41:32,697 --> 00:41:35,078 - Down to the splinter dock like the rest of them. 608 00:41:38,772 --> 00:41:40,290 - What for? 609 00:41:40,290 --> 00:41:41,637 - Oh, they ship them out from there, 610 00:41:41,637 --> 00:41:43,501 to the slaughterhouse. 611 00:41:51,509 --> 00:41:53,372 - And then they'll be killed and gone? 612 00:41:53,372 --> 00:41:54,822 - Well, you've said it. 613 00:41:54,822 --> 00:41:56,134 Dog food, or glue. 614 00:42:41,559 --> 00:42:42,421 - Ma! 615 00:42:43,319 --> 00:42:44,251 Ma! 616 00:42:44,251 --> 00:42:47,357 - What's up with ya? 617 00:42:47,357 --> 00:42:48,842 - Ma! 618 00:42:48,842 --> 00:42:52,742 - What in God's name is the matter with ya? 619 00:42:56,194 --> 00:42:57,678 - Did you know about the horses? 620 00:42:57,678 --> 00:42:59,093 - What, where? 621 00:42:59,093 --> 00:43:00,716 - The horses, all of 'em. 622 00:43:00,716 --> 00:43:02,303 - Which horses? 623 00:43:02,303 --> 00:43:03,477 - Delivery. 624 00:43:03,477 --> 00:43:05,306 Horses, they're putting a stop to it. 625 00:43:06,445 --> 00:43:07,757 - They've stopped up what? 626 00:43:07,757 --> 00:43:09,310 - Delivering! 627 00:43:09,310 --> 00:43:11,761 They'll be no more horses delivering. 628 00:43:11,761 --> 00:43:12,797 No more manure. 629 00:43:15,420 --> 00:43:16,904 The dung will be all gone. 630 00:43:19,286 --> 00:43:20,114 Ma. 631 00:43:21,426 --> 00:43:22,254 The horses. 632 00:43:23,255 --> 00:43:26,638 - I made you a cup of tea. 633 00:43:26,638 --> 00:43:27,881 - A cup of tea? 634 00:43:30,193 --> 00:43:32,333 The horses are leaving. 635 00:43:32,333 --> 00:43:34,094 - I knew the horses would go, 636 00:43:34,094 --> 00:43:35,613 but so did you. 637 00:43:35,613 --> 00:43:36,821 We kept telling ya. 638 00:43:47,866 --> 00:43:48,867 - What's in here? 639 00:43:48,867 --> 00:43:50,075 - The news of it. 640 00:43:50,075 --> 00:43:51,974 It was first in there over a month ago. 641 00:43:51,974 --> 00:43:54,390 That's last month's, that's yesterdays. 642 00:43:54,390 --> 00:43:55,598 Go on, read it. 643 00:44:03,088 --> 00:44:04,331 - Help me, Ma. 644 00:44:04,331 --> 00:44:06,298 - All right, Son, I'll read it for ya. 645 00:44:06,298 --> 00:44:09,370 The Department of Transport and Power 646 00:44:09,370 --> 00:44:12,995 announced plans to switch over to the faster 647 00:44:12,995 --> 00:44:14,893 and more modern mean, 648 00:44:14,893 --> 00:44:16,861 the motor driven engine 649 00:44:16,861 --> 00:44:20,519 beginning Thursday morning, the 21st of may. 650 00:44:20,519 --> 00:44:22,452 - That's next Thursday. 651 00:44:22,452 --> 00:44:24,696 - That's the end of the horses, Quackser. 652 00:44:26,871 --> 00:44:29,632 You can always go to your Cousin John in America. 653 00:45:14,608 --> 00:45:16,506 ♪ As I was thrown along the road ♪ 654 00:45:16,506 --> 00:45:18,819 ♪ At home when I was walking 655 00:45:18,819 --> 00:45:20,303 ♪ I heard that we left behind 656 00:45:20,303 --> 00:45:24,791 ♪ Didn't you hear, less we're talking ♪ 657 00:45:31,073 --> 00:45:32,419 - Hi, thank you. 658 00:45:33,834 --> 00:45:36,043 - They're taking the horses off the street. 659 00:45:36,043 --> 00:45:36,906 - What? 660 00:45:39,115 --> 00:45:41,324 - They're taking the horses away. 661 00:45:41,324 --> 00:45:43,085 - All of them? 662 00:45:43,085 --> 00:45:43,913 - Yeah. 663 00:45:45,743 --> 00:45:48,918 - Listen, meet me across the street from Trinity 664 00:45:48,918 --> 00:45:51,369 outside the front gate, okay? 665 00:45:51,369 --> 00:45:52,404 - Across the street? 666 00:45:52,404 --> 00:45:53,612 - Yeah. 667 00:45:55,580 --> 00:45:57,478 ♪ As I was going along the road ♪ 668 00:45:57,478 --> 00:45:59,757 ♪ At home, when I was talking 669 00:45:59,757 --> 00:46:01,172 ♪ I heard that we left behind 670 00:46:01,172 --> 00:46:05,693 ♪ Didn't you hear, less we're talking ♪ 671 00:46:23,470 --> 00:46:24,712 - Well, what's so important? 672 00:46:24,712 --> 00:46:27,267 - Where have you been? 673 00:46:27,267 --> 00:46:28,544 - Don't be upset. 674 00:46:28,544 --> 00:46:32,168 - I've been standing here waiting for ya. 675 00:46:32,168 --> 00:46:34,136 All the horses are going. 676 00:46:34,136 --> 00:46:35,551 Did you happen to hear me say that 677 00:46:35,551 --> 00:46:37,346 over all the singing? 678 00:46:37,346 --> 00:46:38,554 - Is that true, are they really? 679 00:46:38,554 --> 00:46:40,314 - Yeah, I'm standing here telling ya. 680 00:46:42,420 --> 00:46:44,491 - Well, I'm very sorry, 681 00:46:44,491 --> 00:46:46,907 but what do you want me to do about it? 682 00:46:49,599 --> 00:46:50,566 - You silly bitch. 683 00:46:51,429 --> 00:46:53,811 You don't even really care. 684 00:46:55,053 --> 00:46:56,434 - God damn you, Quackser, 685 00:46:56,434 --> 00:46:58,263 there are a certain amount of manners 686 00:46:58,263 --> 00:47:00,093 that I expect from a man. 687 00:47:00,093 --> 00:47:01,059 - Manners? 688 00:47:01,059 --> 00:47:02,647 Oh, manners me arse! 689 00:47:02,647 --> 00:47:04,200 I don't want any posh and polish. 690 00:47:04,200 --> 00:47:05,201 I want to talk to you. 691 00:47:05,201 --> 00:47:06,444 - Apparently, Quackser. 692 00:47:06,444 --> 00:47:08,584 Apparently you don't quite understand. 693 00:47:08,584 --> 00:47:09,861 - I don't want any attitude from you. 694 00:47:09,861 --> 00:47:10,828 I didn't come here for answers. 695 00:47:10,828 --> 00:47:13,140 - Don't be so stupid, Quackser! 696 00:47:14,866 --> 00:47:16,419 - I'm not stupid. 697 00:47:16,419 --> 00:47:18,939 - Well, you're acting very stupid. 698 00:47:18,939 --> 00:47:19,940 - Now, shut up. 699 00:47:19,940 --> 00:47:21,148 - Listen to me, Quackser. 700 00:47:21,148 --> 00:47:22,322 - Now shut up and don't talk to me that way. 701 00:47:22,322 --> 00:47:23,668 You talk to any other fella that way-- 702 00:47:23,668 --> 00:47:24,945 - Get your hands off me. 703 00:47:24,945 --> 00:47:26,360 - Now I wanted to talk to you. 704 00:47:26,360 --> 00:47:27,465 - Quackser, you are hurting me. 705 00:47:27,465 --> 00:47:28,397 - Now, I got something on my mind, 706 00:47:28,397 --> 00:47:29,191 and I want to talk to you. 707 00:47:29,191 --> 00:47:30,433 Now listen to me. 708 00:47:30,433 --> 00:47:31,365 - I have nothing to say to you, Quackser. 709 00:47:31,365 --> 00:47:32,850 - Will you just listen to me? 710 00:47:32,850 --> 00:47:35,231 - Oh, it was foolish in the first place, the whole thing. 711 00:48:06,124 --> 00:48:06,953 Quackser. 712 00:48:09,369 --> 00:48:11,474 Quackser, please I didn't... 713 00:48:15,133 --> 00:48:16,238 I'm sorry. 714 00:48:17,964 --> 00:48:20,759 - Maybe I don't have the right kind of job. 715 00:48:20,759 --> 00:48:21,829 - Now don't say that. 716 00:48:24,556 --> 00:48:26,041 I don't think of you that way. 717 00:48:27,490 --> 00:48:28,940 - How do you think of me? 718 00:48:33,255 --> 00:48:34,083 - Come on. 719 00:48:37,328 --> 00:48:39,019 - I won't work in the foundry. 720 00:48:39,917 --> 00:48:40,779 I won't do it. 721 00:48:42,747 --> 00:48:44,507 - Have you thought of going back to school? 722 00:48:45,543 --> 00:48:46,371 - School? 723 00:48:47,338 --> 00:48:49,754 I'm nearly 30. 724 00:48:49,754 --> 00:48:53,033 When I was 13, I was in the 4th class, 725 00:48:53,033 --> 00:48:53,965 and they skipped me into the 5th 726 00:48:53,965 --> 00:48:55,277 'cause I was getting too old, 727 00:48:55,277 --> 00:48:56,519 and then they let me out. 728 00:48:58,418 --> 00:49:00,006 - You'll find another job, Quackser, 729 00:49:00,006 --> 00:49:02,594 I know you will, don't worry. 730 00:49:02,594 --> 00:49:03,423 - Well... 731 00:49:04,872 --> 00:49:07,323 If I can't make me own kinda work, 732 00:49:07,323 --> 00:49:10,671 I won't find it. 733 00:49:10,671 --> 00:49:13,605 Before, I could follow the horses anywhere in Dublin. 734 00:49:15,435 --> 00:49:17,368 I can remember a time when there was 735 00:49:17,368 --> 00:49:18,956 so many horses going around Dublin 736 00:49:18,956 --> 00:49:20,716 that the flowers used to grow up 737 00:49:20,716 --> 00:49:22,235 in the middle of the road. 738 00:49:23,512 --> 00:49:25,583 - Have you ever thought of going to America? 739 00:49:27,861 --> 00:49:29,449 - To the Bronx? 740 00:49:30,691 --> 00:49:32,245 - No, not just to the Bronx. 741 00:49:38,182 --> 00:49:40,253 - Me dancing at Trinity? 742 00:49:40,253 --> 00:49:41,530 I'd look funny there. 743 00:49:41,530 --> 00:49:44,395 - You're the man I want to dance with at night. 744 00:49:44,395 --> 00:49:46,500 - Yeah, but me dancing at Trinity... 745 00:49:47,674 --> 00:49:49,124 - Quackser, it's the last dance of the term 746 00:49:49,124 --> 00:49:50,918 before I have to go. 747 00:49:50,918 --> 00:49:52,713 Will you come? 748 00:49:52,713 --> 00:49:53,921 - Well, I will if you're sure. 749 00:49:53,921 --> 00:49:54,750 - I'm sure. 750 00:49:57,995 --> 00:49:59,720 - Well, where do I go to? 751 00:50:01,308 --> 00:50:03,621 - Why don't I meet you at the dance, okay? 752 00:50:03,621 --> 00:50:04,863 Because it's formal, 753 00:50:04,863 --> 00:50:06,451 and I have to get very dressed up. 754 00:50:06,451 --> 00:50:08,005 - Formal what? 755 00:50:08,005 --> 00:50:10,007 - Formal dress. 756 00:50:10,007 --> 00:50:10,904 But don't worry about that, 757 00:50:10,904 --> 00:50:12,492 just wear a good suit. 758 00:50:57,537 --> 00:50:59,884 - Are you going to a fancy dress ball, Quackser? 759 00:50:59,884 --> 00:51:01,437 - Not a ball, it's a dance, Gigi. 760 00:51:02,611 --> 00:51:04,061 Well, that's it. 761 00:51:04,061 --> 00:51:06,028 - Put a bit more black polishing them shoes. 762 00:51:06,028 --> 00:51:07,892 I can still see the brown coming through. 763 00:51:07,892 --> 00:51:09,135 - But you'll be late if you do. 764 00:51:09,135 --> 00:51:10,377 - Why, what time is it? 765 00:51:10,377 --> 00:51:11,413 - 10 to nine. 766 00:51:11,413 --> 00:51:12,241 - 10 to nine? 767 00:51:12,241 --> 00:51:13,449 Oh, I better run. 768 00:51:13,449 --> 00:51:14,692 And thanks for the loan of your bike, love. 769 00:51:14,692 --> 00:51:15,520 - But I-- 770 00:51:15,520 --> 00:51:16,866 - Don't wait up. 771 00:52:15,408 --> 00:52:17,099 - Oh, where's the Chinaman you've got? 772 00:52:17,099 --> 00:52:19,481 Joseph, take that, will you? 773 00:52:19,481 --> 00:52:22,311 The bigger, redder, shinier one... 774 00:52:25,107 --> 00:52:28,731 - Oh, look, John, just invited a story here. 775 00:52:28,731 --> 00:52:32,149 - Yeah, I saw my grandfather. 776 00:52:45,645 --> 00:52:49,166 - Oh, no, I think they're the plastic ones. 777 00:52:49,166 --> 00:52:51,133 No, no, no, it's so shiny when I look at them, 778 00:52:51,133 --> 00:52:52,548 and the way they go all the way down. 779 00:52:52,548 --> 00:52:54,757 - Oh, but how long? 780 00:52:57,208 --> 00:52:58,761 - Get off. 781 00:53:04,422 --> 00:53:07,184 - So you haven't seen me perform? 782 00:53:40,355 --> 00:53:42,598 - They'll see us waving at the bar! 783 00:54:06,104 --> 00:54:08,245 - Last turn and the turn before. 784 00:54:08,245 --> 00:54:09,556 - Oh no. 785 00:54:58,536 --> 00:55:00,780 - Damien, would you get me another drink? 786 00:55:00,780 --> 00:55:02,437 - Well, you haven't finished that one yet. 787 00:55:02,437 --> 00:55:04,370 - Please, Damien. 788 00:55:04,370 --> 00:55:05,371 - Of course. 789 00:55:08,650 --> 00:55:10,652 Well, what's the matter? 790 00:55:13,137 --> 00:55:15,381 - That man over there... 791 00:55:15,381 --> 00:55:16,623 - Who? 792 00:55:16,623 --> 00:55:18,315 - That man dancing with Elaine Boland. 793 00:55:20,662 --> 00:55:22,698 - You know him? 794 00:55:22,698 --> 00:55:24,631 - That's Quackser. 795 00:55:24,631 --> 00:55:26,150 - That's Quackser? 796 00:55:27,393 --> 00:55:29,843 You must be joking. 797 00:55:29,843 --> 00:55:32,156 - Damien, would you please take me outside? 798 00:55:32,156 --> 00:55:32,984 - Of course. 799 00:55:32,984 --> 00:55:34,538 - Thanks very much. 800 00:55:36,436 --> 00:55:37,644 Thanks. 801 00:55:37,644 --> 00:55:38,887 - Now, before the next dance, 802 00:55:38,887 --> 00:55:40,233 don't forget your raffle tickets. 803 00:55:40,233 --> 00:55:43,167 Our lovely lady still has two left. 804 00:55:46,860 --> 00:55:47,792 - Look at him. 805 00:55:47,792 --> 00:55:49,622 - Are we going? 806 00:55:49,622 --> 00:55:50,899 - I can't. 807 00:55:50,899 --> 00:55:52,487 - All right, let me go and speak to him. 808 00:55:52,487 --> 00:55:53,936 - Damien, I invited him. 809 00:55:53,936 --> 00:55:55,179 I should dance with him. 810 00:55:57,043 --> 00:55:58,458 - If you can bear it. 811 00:55:58,458 --> 00:56:01,150 - Now take your partner for the bossa nova. 812 00:56:01,150 --> 00:56:03,808 - Wait here for me, I'll be back. 813 00:56:06,777 --> 00:56:08,365 Quackser. 814 00:56:08,365 --> 00:56:09,193 Quackser! 815 00:56:09,193 --> 00:56:10,263 - Zazel, there you are. 816 00:56:10,263 --> 00:56:11,575 - Oh, you're all wet. 817 00:56:11,575 --> 00:56:12,748 - Yes, that was Elaine. 818 00:56:12,748 --> 00:56:14,060 Want to dance? 819 00:56:41,501 --> 00:56:42,709 What kind of a place is this? 820 00:56:42,709 --> 00:56:44,366 Everyone keeps handing me things. 821 00:56:44,366 --> 00:56:46,161 - You came all that way in the rain. 822 00:56:48,266 --> 00:56:49,613 You must be very hungry. 823 00:56:49,613 --> 00:56:50,407 - Not much. 824 00:56:51,822 --> 00:56:53,479 Did you like your dance? 825 00:56:55,135 --> 00:56:55,964 Did you? 826 00:56:57,414 --> 00:57:00,417 Did you like your dance with me? 827 00:57:00,417 --> 00:57:01,210 Hm? 828 00:57:30,447 --> 00:57:33,864 - Why don't we go outside and get some fresh air, okay? 829 00:57:40,940 --> 00:57:41,768 - Zazel? 830 00:57:46,393 --> 00:57:48,775 - Let me fix your tie. 831 00:57:48,775 --> 00:57:49,983 - I'll get the car. 832 00:57:49,983 --> 00:57:51,398 - Oh, thanks, I got me bike outside. 833 00:57:52,330 --> 00:57:53,435 - Look, I wasn't talking to you, 834 00:57:53,435 --> 00:57:54,505 you bloody fool. 835 00:57:54,505 --> 00:57:55,610 - Don't talk like that, Mister. 836 00:57:55,610 --> 00:57:56,852 - No, Damien, please. 837 00:57:56,852 --> 00:57:59,545 - Zazel, is this one of your bogman friends 838 00:57:59,545 --> 00:58:00,822 in his Sunday best? 839 00:58:01,685 --> 00:58:03,756 My God, a tacky penny-- 840 00:58:03,756 --> 00:58:04,584 - Look, you said he was plain, 841 00:58:04,584 --> 00:58:05,827 but this is ridiculous. 842 00:58:05,827 --> 00:58:08,139 - Damien, there's no need to be rude! 843 00:58:08,139 --> 00:58:09,347 - For God's sake, let's get out of here 844 00:58:09,347 --> 00:58:10,176 before I lose my temper. 845 00:58:10,176 --> 00:58:11,453 - Damien, please. 846 00:58:11,453 --> 00:58:13,490 - You better take your hands off her, Mister. 847 00:58:13,490 --> 00:58:14,698 - Look, I'm sorry. 848 00:58:14,698 --> 00:58:16,493 I don't like shit around my girlfriend. 849 00:58:25,087 --> 00:58:26,468 - Come on, chaps. 850 00:58:33,371 --> 00:58:34,856 - For Christ's sake, Damien! 851 00:58:34,856 --> 00:58:36,133 Do something! 852 00:58:51,148 --> 00:58:52,563 Let go of him! 853 00:58:52,563 --> 00:58:54,047 Stop it! 854 00:58:58,983 --> 00:59:01,468 You God damn bastards! 855 00:59:10,236 --> 00:59:11,064 Quackser. 856 00:59:15,655 --> 00:59:17,174 Are you all right? 857 00:59:18,140 --> 00:59:20,039 Are you okay? 858 00:59:20,039 --> 00:59:20,867 Bastards. 859 00:59:20,867 --> 00:59:22,524 - Did I ruin the party? 860 00:59:22,524 --> 00:59:23,663 - No, you were fine. 861 00:59:24,630 --> 00:59:26,183 They're just a bunch of drunks. 862 00:59:28,910 --> 00:59:30,463 - That's what I'm needing. 863 00:59:30,463 --> 00:59:31,395 - What? 864 00:59:31,395 --> 00:59:32,672 - A few more stiff drinks. 865 00:59:32,672 --> 00:59:33,915 - Let's do that. 866 00:59:33,915 --> 00:59:35,572 - Nothing's open at this hour. 867 00:59:35,572 --> 00:59:37,366 - Why don't we try one of the hotels? 868 00:59:37,366 --> 00:59:38,298 Do you want to do that? 869 00:59:38,298 --> 00:59:39,472 - If you think it's all right. 870 00:59:39,472 --> 00:59:41,439 - I know it's all right, and I'm treating. 871 00:59:42,717 --> 00:59:44,304 - Okay. 872 00:59:44,304 --> 00:59:45,754 Hop up. 873 00:59:45,754 --> 00:59:46,583 - Wait for me. 874 00:59:48,239 --> 00:59:52,623 Oh! 875 00:59:54,314 --> 00:59:55,764 - I think the bar is closed. 876 00:59:55,764 --> 00:59:57,594 - Well then, we won't go to the bar. 877 00:59:59,216 --> 01:00:00,666 - Then where are we going? 878 01:00:00,666 --> 01:00:03,392 - Well, we can always order from our room, can't we? 879 01:00:03,392 --> 01:00:04,670 - Do we have a room here? 880 01:00:06,050 --> 01:00:06,879 - No. 881 01:00:15,577 --> 01:00:16,785 214, please. 882 01:00:17,924 --> 01:00:20,030 - Uh, what was that number again? 883 01:00:20,030 --> 01:00:21,169 - 214. 884 01:00:21,169 --> 01:00:21,997 - Oh. 885 01:00:23,654 --> 01:00:24,655 - Thank you. 886 01:00:31,317 --> 01:00:32,318 - Where are we going? 887 01:00:32,318 --> 01:00:33,940 - 214. 888 01:00:33,940 --> 01:00:35,873 - What if someone's in there? 889 01:00:35,873 --> 01:00:39,325 - I haven't figured that out yet. 890 01:00:52,407 --> 01:00:53,339 - Hey. 891 01:00:53,339 --> 01:00:54,651 Do me a favor, will ya? 892 01:00:54,651 --> 01:00:56,204 Take that to the big party upstairs. 893 01:00:56,204 --> 01:00:57,136 I'm gonna light up a smoke, 894 01:00:57,136 --> 01:00:58,275 my feet are killing me. 895 01:01:02,797 --> 01:01:03,798 - I hope it's empty. 896 01:01:12,254 --> 01:01:13,186 Mm. 897 01:01:13,186 --> 01:01:14,291 - Where do you want this, lady? 898 01:01:14,291 --> 01:01:16,293 - On that table please, sir. 899 01:01:19,434 --> 01:01:21,229 - You got a lovely place here. 900 01:01:38,280 --> 01:01:41,283 This bath is the size of my bedroom. 901 01:01:47,842 --> 01:01:49,498 - Where are ya? 902 01:01:49,498 --> 01:01:54,469 - Cheers to you, Mister! 903 01:01:55,642 --> 01:01:56,333 - Cheers to you, Missus. 904 01:01:57,610 --> 01:02:01,338 How do you like that? 905 01:02:15,870 --> 01:02:16,733 - Oh, oh! 906 01:02:20,081 --> 01:02:22,255 - We don't have any cups to drink from! 907 01:02:22,255 --> 01:02:23,740 - To hell with a cup! 908 01:02:23,740 --> 01:02:25,707 - And to hell with these brown shoes too! 909 01:02:25,707 --> 01:02:27,640 - And to hell with everything between us! 910 01:02:27,640 --> 01:02:28,745 - That's right! 911 01:02:28,745 --> 01:02:30,263 To hell with everything between us! 912 01:02:30,263 --> 01:02:32,541 And to hell with this duck's jacket. 913 01:02:32,541 --> 01:02:34,543 And to hell with starch linen! 914 01:02:34,543 --> 01:02:36,511 And to hell with boring ties! 915 01:02:36,511 --> 01:02:37,823 And to hell with underwear! 916 01:02:41,896 --> 01:02:43,760 - What are you doing in there? 917 01:02:43,760 --> 01:02:47,004 - I've always wanted to wash lying down. 918 01:02:47,004 --> 01:02:49,041 - What I want to know is how much 919 01:02:49,041 --> 01:02:51,284 you've paid for that suit? 920 01:02:51,284 --> 01:02:53,770 - It was a shilling for the trousers, 921 01:02:53,770 --> 01:02:55,668 and a shilling for the tail. 922 01:02:55,668 --> 01:02:56,669 - Two buckets? 923 01:02:56,669 --> 01:02:57,635 - That's it! 924 01:03:19,036 --> 01:03:20,555 - You having fun? 925 01:03:20,555 --> 01:03:21,901 - Look what I found! 926 01:03:21,901 --> 01:03:23,178 Bubbles! 927 01:03:26,457 --> 01:03:27,458 - Are you happy? 928 01:03:28,977 --> 01:03:31,462 - All I need now is a rubber duck. 929 01:03:31,462 --> 01:03:32,394 Why don't you come in with me? 930 01:03:32,394 --> 01:03:34,362 - I think I'll wait outside. 931 01:03:34,362 --> 01:03:35,190 - All right. 932 01:04:13,850 --> 01:04:15,921 Did you know that me ma used to work here? 933 01:07:46,407 --> 01:07:47,580 - That's a lovely suit! 934 01:07:47,580 --> 01:07:49,030 I wish I had one. 935 01:10:48,865 --> 01:10:49,728 - Hey! 936 01:10:49,728 --> 01:10:51,039 What's going on? 937 01:10:54,042 --> 01:10:55,768 Bloody idiot! 938 01:11:08,988 --> 01:11:09,817 - Hey! 939 01:11:12,129 --> 01:11:14,166 Come back over here! 940 01:12:14,744 --> 01:12:16,124 - What's up? 941 01:12:16,124 --> 01:12:17,436 - Your trousers. 942 01:12:30,035 --> 01:12:31,795 - And you digging up vengeance. 943 01:12:31,795 --> 01:12:33,452 Sweet God in heaven. 944 01:12:33,452 --> 01:12:35,281 Creating a hazardous situation. 945 01:12:35,281 --> 01:12:36,593 - Lucky for him, there was no damage done 946 01:12:36,593 --> 01:12:37,525 to city property. 947 01:12:48,916 --> 01:12:50,745 Do you know what they could've done to you? 948 01:12:50,745 --> 01:12:52,678 What I can't understand is what you were thinking of. 949 01:12:52,678 --> 01:12:54,370 It's time you thought about going off 950 01:12:54,370 --> 01:12:56,130 to your Cousin John in the Bronx. 951 01:12:56,130 --> 01:12:58,132 I'll write to him again this evening. 952 01:12:58,132 --> 01:12:59,651 It's a good thing for you we were first, 953 01:12:59,651 --> 01:13:01,342 and that the judge was a kind man. 954 01:13:02,205 --> 01:13:04,380 Me, pleading and begging for ya. 955 01:13:04,380 --> 01:13:07,210 - Our only son raised to be a shipless, 956 01:13:07,210 --> 01:13:08,660 don't want to think. 957 01:13:08,660 --> 01:13:12,767 It's time he thought about the world he lives in. 958 01:13:12,767 --> 01:13:14,286 But I'm not going to be working me arse off 959 01:13:14,286 --> 01:13:15,287 while you take a holiday. 960 01:13:15,287 --> 01:13:16,702 Make up your mind to that. 961 01:13:16,702 --> 01:13:19,602 It's either the foundry or America. 962 01:13:36,722 --> 01:13:39,138 - I'm buying, who's drinking? 963 01:13:39,138 --> 01:13:41,140 - That's the bloody American! 964 01:13:45,421 --> 01:13:46,836 - Save a pint for me, Tim. 965 01:13:46,836 --> 01:13:48,838 - Quackser, where the hell have you been? 966 01:13:48,838 --> 01:13:50,356 - I've been dancing. 967 01:13:50,356 --> 01:13:51,496 That's the trouble. 968 01:13:51,496 --> 01:13:53,256 - Hello, love. 969 01:13:53,256 --> 01:13:54,671 - Hello, Betsy. 970 01:13:54,671 --> 01:13:55,914 - Well, now. 971 01:13:55,914 --> 01:13:57,536 Will we be going to see your sweet face again, 972 01:13:57,536 --> 01:13:59,400 all your old pals, huh? 973 01:13:59,400 --> 01:14:00,781 - I don't think so. 974 01:14:00,781 --> 01:14:04,129 I came to tell ya, I'm off to the Bronx. 975 01:14:07,615 --> 01:14:09,134 - The Bronx? 976 01:14:09,134 --> 01:14:10,515 - The Bronx, is it? 977 01:14:16,555 --> 01:14:20,456 - I always knew you'd do well by yourself, man. 978 01:14:20,456 --> 01:14:21,664 - I always wanted to go to the Bronx. 979 01:14:21,664 --> 01:14:23,838 - She wanted to be a film star, you know? 980 01:14:23,838 --> 01:14:25,115 - Yeah, still do. 981 01:14:25,115 --> 01:14:26,841 - And there's no horses in the Bronx, Quackser. 982 01:14:26,841 --> 01:14:28,981 But there's plenty of cows. 983 01:14:28,981 --> 01:14:32,226 - God, you have lovely hands, Quackser. 984 01:14:34,677 --> 01:14:36,575 - I've got an aunt in St. Louis. 985 01:14:36,575 --> 01:14:37,749 - St. Louis? 986 01:14:37,749 --> 01:14:39,060 That's not in the Bronx, that's in France. 987 01:14:41,131 --> 01:14:44,100 - Ah, you think you know everything. 988 01:14:44,100 --> 01:14:45,860 - Pleasant journey, Quackser. 989 01:14:45,860 --> 01:14:47,483 - You'll be a rich man, Quackser. 990 01:14:47,483 --> 01:14:49,761 - Yeah, should take me about two weeks. 991 01:14:49,761 --> 01:14:52,004 - Ah, you're a grand feller, Quackser. 992 01:14:52,004 --> 01:14:53,316 - I know it. 993 01:14:53,316 --> 01:14:55,042 Well, God bless. 994 01:14:55,042 --> 01:14:56,492 - Good luck to ya. 995 01:14:56,492 --> 01:14:58,563 - And there's plenty more where this came from. 996 01:15:23,795 --> 01:15:26,798 ♪ What in the world 997 01:16:52,469 --> 01:16:54,471 - What of the bad news about Cousin John's death 998 01:16:54,471 --> 01:16:55,680 that did it to him, I wonder? 999 01:16:55,680 --> 01:16:57,302 - And to think that we were going to let him go 1000 01:16:57,302 --> 01:16:58,648 without knowing. 1001 01:16:58,648 --> 01:17:00,029 My poor son. 1002 01:17:00,029 --> 01:17:00,823 Maybe we shouldn't have given him 1003 01:17:00,823 --> 01:17:02,790 the bad news so sudden. 1004 01:17:02,790 --> 01:17:04,033 - You all right? 1005 01:17:04,033 --> 01:17:06,173 I think he must be, he's fast asleep. 1006 01:17:06,173 --> 01:17:07,519 - Asleep? 1007 01:17:07,519 --> 01:17:08,796 He's stone drunk. 1008 01:17:10,108 --> 01:17:11,627 - Drunk? - Drunk? 1009 01:17:11,627 --> 01:17:13,214 - I never had a chance to tell him 1010 01:17:13,214 --> 01:17:15,009 that Cousin John is dead. 1011 01:17:16,666 --> 01:17:20,463 After buying drink for every bloody scrounger in Dublin. 1012 01:17:21,429 --> 01:17:22,845 - Not with the fare? 1013 01:17:22,845 --> 01:17:23,777 - Yes. 1014 01:17:23,777 --> 01:17:24,709 - With me dress money! 1015 01:17:24,709 --> 01:17:25,951 - And he pawned my bicycle! 1016 01:17:25,951 --> 01:17:27,677 - Quackser, are you spending all the money 1017 01:17:27,677 --> 01:17:29,403 that was to take you to America? 1018 01:17:29,403 --> 01:17:30,335 - Quackser, where's my dress money? 1019 01:17:30,335 --> 01:17:31,819 - I want the money for me bike! 1020 01:17:31,819 --> 01:17:32,751 - Gruesome son, get up! 1021 01:17:32,751 --> 01:17:34,442 You're wasting a life's worth. 1022 01:17:34,442 --> 01:17:36,548 You didn't want to go to America in the first place. 1023 01:17:36,548 --> 01:17:38,067 Scared, scared as those horses 1024 01:17:38,067 --> 01:17:39,896 that you've driven mad! 1025 01:17:39,896 --> 01:17:40,828 - My money! 1026 01:17:40,828 --> 01:17:42,727 - Here, here, let's all take it! 1027 01:17:42,727 --> 01:17:43,624 - Oh, whose is this? 1028 01:17:43,624 --> 01:17:44,694 - Mine. 1029 01:17:44,694 --> 01:17:46,800 - I've got a pound. 1030 01:17:46,800 --> 01:17:47,835 - A couple more. 1031 01:17:47,835 --> 01:17:48,664 - Right, now that settles it. 1032 01:17:49,872 --> 01:17:53,082 Tomorrow, he starts work at the foundry. 1033 01:19:22,516 --> 01:19:23,759 Come along, Quackser. 1034 01:19:23,759 --> 01:19:27,348 You don't want to be late the first day. 1035 01:19:27,348 --> 01:19:29,937 Come on, you'll get used to it. 1036 01:19:35,218 --> 01:19:36,047 - Fuck off. 1037 01:21:19,978 --> 01:21:21,669 - Is that you, Mike? 1038 01:21:22,843 --> 01:21:23,671 - Mike? 1039 01:21:24,741 --> 01:21:25,639 It's me, Quackser. 1040 01:21:28,262 --> 01:21:29,194 - Quackser? 1041 01:21:38,755 --> 01:21:40,619 And I have some brown bread left, 1042 01:21:40,619 --> 01:21:41,793 and them cold cuts. 1043 01:21:43,070 --> 01:21:44,416 Is it all right? 1044 01:21:45,383 --> 01:21:47,523 - It was fine, Betsy. 1045 01:21:47,523 --> 01:21:48,800 It was fine. 1046 01:21:48,800 --> 01:21:51,009 - I didn't put too much butter on, did I? 1047 01:21:51,009 --> 01:21:53,563 I was afraid I put a little bit too much butter on. 1048 01:21:54,806 --> 01:21:58,361 God, you have lovely hands, Quackser. 1049 01:21:58,361 --> 01:22:00,674 Are you sure you don't want another cup of tea? 1050 01:22:02,779 --> 01:22:04,160 Are you listening? 1051 01:22:04,160 --> 01:22:05,748 Quackser? 1052 01:22:05,748 --> 01:22:07,301 Are you there? 1053 01:22:07,301 --> 01:22:09,407 - I'm here, Betsy. 1054 01:22:09,407 --> 01:22:10,235 I'm here. 1055 01:22:14,584 --> 01:22:16,690 You may be 15 years older, 1056 01:22:17,622 --> 01:22:19,727 but there's none like you, Betsy. 1057 01:22:21,971 --> 01:22:22,938 - Quackser. 1058 01:22:22,938 --> 01:22:23,766 - Mhm? 1059 01:22:26,079 --> 01:22:27,839 - That shovel. 1060 01:22:27,839 --> 01:22:29,323 And you following the horses, 1061 01:22:30,152 --> 01:22:31,015 them that's left. 1062 01:22:32,464 --> 01:22:35,709 Not the most modern thing for a man like yourself. 1063 01:22:35,709 --> 01:22:37,504 You knew that, didn't you, Quackser? 1064 01:22:43,268 --> 01:22:44,097 - Betsy. 1065 01:22:49,447 --> 01:22:51,449 There's nothing more modern than the feelings 1066 01:22:51,449 --> 01:22:53,969 I have for you at this minute. 1067 01:22:56,661 --> 01:22:58,974 - God, you have lovely hands, Quackser. 1068 01:23:01,183 --> 01:23:02,149 - He's coming! 1069 01:23:02,149 --> 01:23:03,495 He's coming now! 1070 01:23:07,120 --> 01:23:08,052 - Hello, son. 1071 01:23:08,052 --> 01:23:09,501 - Hello, Quackser, how are ya? 1072 01:23:09,501 --> 01:23:11,331 - Over here now, sit down. 1073 01:23:11,331 --> 01:23:12,608 Yeah, sit in the easy chair. 1074 01:23:12,608 --> 01:23:14,541 That's it, make yourself comfortable. 1075 01:23:14,541 --> 01:23:16,888 Now, would you like your tea? 1076 01:23:16,888 --> 01:23:18,614 - Yeah. - Good. 1077 01:23:18,614 --> 01:23:19,960 - I didn't get a job. 1078 01:23:19,960 --> 01:23:21,410 - Did you look? 1079 01:23:21,410 --> 01:23:22,825 - No. 1080 01:23:22,825 --> 01:23:24,033 - Where were you? 1081 01:23:24,033 --> 01:23:25,103 We were looking all over for you. 1082 01:23:25,103 --> 01:23:26,415 - I was at the garage. 1083 01:23:26,415 --> 01:23:28,624 What are you doing home so early, Dad? 1084 01:23:28,624 --> 01:23:29,418 - Business. 1085 01:23:30,591 --> 01:23:32,041 - Are you all right, son? 1086 01:23:33,560 --> 01:23:34,388 - I'm fine. 1087 01:23:34,388 --> 01:23:35,217 - Good. 1088 01:23:35,217 --> 01:23:36,701 - I'm fine. 1089 01:23:36,701 --> 01:23:37,840 What's wrong? 1090 01:23:37,840 --> 01:23:39,324 - Nothing's wrong. 1091 01:23:39,324 --> 01:23:40,843 - Quackser, I've been meaning to tell ya, 1092 01:23:40,843 --> 01:23:42,500 there's no hurry getting my bicycle from the pawn office, 1093 01:23:42,500 --> 01:23:44,157 just in case you were worrying about it. 1094 01:23:44,157 --> 01:23:45,020 - What's up? 1095 01:23:45,020 --> 01:23:46,331 - You're are, son. 1096 01:23:46,331 --> 01:23:47,919 Do you remember your poor old Cousin John 1097 01:23:47,919 --> 01:23:49,438 in the Bronx? 1098 01:23:49,438 --> 01:23:50,646 - Oh, I saw a lovely dress on the way to work this morning. 1099 01:23:50,646 --> 01:23:52,579 - For God's sake, would you tell him, Pete? 1100 01:23:54,926 --> 01:23:56,824 Your Cousin John remembered you in his will. 1101 01:23:56,824 --> 01:23:59,551 His stipulation on his deathbed, 1102 01:23:59,551 --> 01:24:00,932 that you are to receive the money 1103 01:24:00,932 --> 01:24:02,934 from the sale of his motorcar. 1104 01:24:02,934 --> 01:24:04,487 He's out there leaving you $500 1105 01:24:05,592 --> 01:24:07,007 to do what you like with. 1106 01:24:09,596 --> 01:24:10,631 - $500? 1107 01:24:10,631 --> 01:24:11,529 - That's it. 1108 01:24:13,013 --> 01:24:14,463 - How much is that in real money? 1109 01:24:14,463 --> 01:24:16,741 - Over 200 pounds. 1110 01:24:21,021 --> 01:24:22,402 - 200 pounds? 1111 01:24:22,402 --> 01:24:24,024 - Over 200 pounds. 1112 01:24:27,717 --> 01:24:28,856 Now you can carry out 1113 01:24:28,856 --> 01:24:30,582 your plans for progress after all, huh? 1114 01:24:30,582 --> 01:24:32,136 - I saw a lovely dress on my way to work this morning. 1115 01:24:32,136 --> 01:24:34,517 - You can even go to America if you want to. 1116 01:24:34,517 --> 01:24:35,484 - Well, only recommendation 1117 01:24:35,484 --> 01:24:36,416 I have for you, Quackser is, 1118 01:24:36,416 --> 01:24:38,280 keep away from pubs for a while. 1119 01:24:38,280 --> 01:24:40,213 What are you gonna do with the money anyway? 1120 01:24:40,213 --> 01:24:41,731 The horses are gone for good. 1121 01:24:41,731 --> 01:24:43,216 - Why would give over talk about horses now? 1122 01:24:43,216 --> 01:24:45,114 - He could buy a new bicycle now anyway. 1123 01:24:46,288 --> 01:24:47,530 - Quackser, are you all right? 1124 01:24:47,530 --> 01:24:48,635 - I've made up me mind! 1125 01:24:48,635 --> 01:24:50,085 - Now don't be rash. 1126 01:24:50,085 --> 01:24:51,258 - What are you going to do? 1127 01:24:51,258 --> 01:24:54,606 - I'm going to buy a motorcar! 1128 01:25:11,623 --> 01:25:12,831 By the way, did you know that Dublin 1129 01:25:12,831 --> 01:25:15,006 is actually a Danish name? 1130 01:25:15,006 --> 01:25:17,560 It means "Black River". 1131 01:25:21,323 --> 01:25:22,876 Now, Jonathan Swift, 1132 01:25:22,876 --> 01:25:25,154 who actually wrote "Gulliver's Travels", 1133 01:25:25,154 --> 01:25:27,260 was erector of this cathedral over here 1134 01:25:27,260 --> 01:25:30,159 which is St. Patrick's Cathedral. 1135 01:25:30,159 --> 01:25:31,816 I used to have my lunches there everyday 1136 01:25:31,816 --> 01:25:33,507 when I was working on another job. 1137 01:25:39,064 --> 01:25:42,206 - Mr. Fortune, would you mind, please? 1138 01:25:50,317 --> 01:25:51,939 - And did you know that Messiah's Handel 1139 01:25:51,939 --> 01:25:54,597 had its world premier here? 74891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.