All language subtitles for Traces.S02E05.Episode.5.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,433 --> 00:00:53,833 Socorro. 2 00:00:55,233 --> 00:00:56,745 Socorro! 3 00:00:59,346 --> 00:01:01,646 2� TEMPORADA EPIS�DIO 5 4 00:01:34,422 --> 00:01:36,958 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 5 00:01:38,433 --> 00:01:40,733 Acredita-se que o terrorista atacou novamente, 6 00:01:40,734 --> 00:01:43,290 deixando tr�s pessoas mortas e 22 feridas, 7 00:01:43,291 --> 00:01:44,791 quatro em estado cr�tico. 8 00:01:44,792 --> 00:01:46,492 Esta � a filmagem de uma testemunha 9 00:01:46,493 --> 00:01:47,993 de dentro do bar Mezcal. 10 00:01:47,994 --> 00:01:49,844 Local movimentado no centro da cidade, 11 00:01:49,845 --> 00:01:52,061 muito popular entre os jovens. 12 00:01:52,661 --> 00:01:55,661 A pol�cia ainda est� tentando identificar o suposto corredor, 13 00:01:55,662 --> 00:01:56,862 descrito por testemunhas 14 00:01:56,863 --> 00:01:59,603 como tendo deixado o bar pouco antes da explos�o. 15 00:01:59,604 --> 00:02:01,254 A pol�cia est� sob press�o 16 00:02:01,255 --> 00:02:03,205 para colocar um fim � campanha de terror 17 00:02:03,206 --> 00:02:05,106 para a qual ainda n�o se sabe o motivo. 18 00:02:12,686 --> 00:02:15,086 N�o � o tipo de bomba da qual voc� precisa fugir. 19 00:02:15,087 --> 00:02:17,887 Foi detonada com um cron�metro, provavelmente um celular. 20 00:02:17,888 --> 00:02:19,888 Ele poderia ter sa�do do bar com calma. 21 00:02:19,889 --> 00:02:22,144 Por que correria e chamaria aten��o? 22 00:02:22,894 --> 00:02:24,194 Ent�o, o que tem at� agora? 23 00:02:24,195 --> 00:02:27,545 Achamos este peda�o de celular com fios soldados. 24 00:02:27,546 --> 00:02:29,896 � parte do explosivo? 25 00:02:29,897 --> 00:02:31,947 Estamos pensando por que mais estaria a�. 26 00:02:31,948 --> 00:02:35,068 Juntamos uma grande cole��o de fios, n�o �? 27 00:02:35,918 --> 00:02:38,518 Isso ajudar� a reconstruir e mostrar como funcionou. 28 00:02:38,519 --> 00:02:40,519 Achamos que usou a mesma metodologia 29 00:02:40,520 --> 00:02:42,670 da bomba do sal�o da igreja, s� que maior. 30 00:02:42,671 --> 00:02:44,071 E cheio de estilha�os. 31 00:02:44,072 --> 00:02:48,584 Rolamentos de esferas, tachas e at� agora recuperamos 92? 32 00:02:48,585 --> 00:02:51,081 - Noventa e quatro. - Pregos de 8 cm. 33 00:02:51,082 --> 00:02:55,153 E isso sem incluir os pregos introduzidos nas v�timas. 34 00:02:55,553 --> 00:02:59,045 Mesmo que n�o mate ningu�m, vai perfurar e rasgar a pele, 35 00:02:59,046 --> 00:03:00,846 desfigurar algu�m pelo resto da vida. 36 00:03:00,847 --> 00:03:03,497 Encaixa com o desenvolvimento iterativo dessas bombas, 37 00:03:03,498 --> 00:03:04,498 at� agora. 38 00:03:04,499 --> 00:03:07,067 E est�o ficando mais ousados, mais desagrad�veis. 39 00:03:07,917 --> 00:03:09,117 Da �ltima vez falhou. 40 00:03:09,118 --> 00:03:11,957 Bomba parcialmente detonada fora da academia. 41 00:03:11,958 --> 00:03:13,699 Exageraram, talvez. 42 00:03:13,700 --> 00:03:15,400 Agora est�o voltando ao que sabem. 43 00:03:15,900 --> 00:03:18,846 Como fazer uma bomba caseira. S� que eles a elevaram. 44 00:03:18,847 --> 00:03:21,248 Fizeram outra bomba caseira e a fizeram maior. 45 00:03:21,249 --> 00:03:24,009 Posso dizer como, baseado em fatos cient�ficos. 46 00:03:24,409 --> 00:03:26,388 Mas n�o posso especular o porqu�. 47 00:03:26,788 --> 00:03:29,788 UNIVERSIDADE DE TAYSIDE 48 00:03:38,067 --> 00:03:40,640 Muitos n�o vieram hoje por causa da bomba. 49 00:03:40,641 --> 00:03:43,506 A reitora veio. Este � seu aviso de 5 minutos. 50 00:03:43,507 --> 00:03:45,207 Obrigada. Posso te mostrar algo? 51 00:03:45,208 --> 00:03:46,608 Claro. 52 00:03:48,600 --> 00:03:51,300 Isso foi feito por uma equipe de reconstru��o facial 53 00:03:51,301 --> 00:03:54,899 trabalhando a partir de uma TC do cr�nio e mand�bula. 54 00:03:54,900 --> 00:03:56,788 � a cabe�a que foi para a Cornualha? 55 00:03:56,789 --> 00:03:58,265 N�o, esta � a outra cabe�a. 56 00:03:58,765 --> 00:04:01,432 E aqui est� o menino de verdade. 57 00:04:01,433 --> 00:04:05,188 - Nossa! � o Euan McMillan. - Sim. 58 00:04:05,189 --> 00:04:06,889 J� o viu por a�? 59 00:04:07,289 --> 00:04:10,150 Posso ter passado por ele entre tantos jovens, mas n�o. 60 00:04:10,151 --> 00:04:12,144 S� fui ouvir falar dele no jornal. 61 00:04:12,145 --> 00:04:13,595 Foi assim que o identificaram? 62 00:04:13,596 --> 00:04:17,096 N�o, a pol�cia encontrou o RG e contatou os pais dele. 63 00:04:17,097 --> 00:04:20,203 - E identificaram o corpo? - N�o. 64 00:04:20,204 --> 00:04:22,920 O corpo de Euan n�o � algo que um pai devesse ver. 65 00:04:22,921 --> 00:04:25,214 A fam�lia deu � pol�cia uma escova de dentes 66 00:04:25,215 --> 00:04:26,818 e conseguiram uma combina��o. 67 00:04:26,819 --> 00:04:29,317 Isto chegou hoje, tarde demais. 68 00:04:31,600 --> 00:04:33,642 Ele mentiu para a fam�lia. 69 00:04:33,842 --> 00:04:35,999 Disse a eles que combinou com a universidade 70 00:04:36,000 --> 00:04:37,750 de tirar um ano de seus estudos... 71 00:04:37,751 --> 00:04:40,169 - E ele n�o combinou? - N�o, ele desistiu. 72 00:04:41,367 --> 00:04:43,817 Ele disse aos pais que estava na Espanha, 73 00:04:43,818 --> 00:04:45,318 acampando. 74 00:04:45,319 --> 00:04:47,677 Estava a menos de duas horas de casa. 75 00:04:47,678 --> 00:04:49,379 Ele era depressivo? 76 00:04:49,380 --> 00:04:52,495 A julgar pelo estado do corpo dele, 77 00:04:52,995 --> 00:04:56,332 diria que era um rapaz muito infeliz. 78 00:04:57,867 --> 00:05:00,667 As filmagens na entrada foram destru�das. 79 00:05:00,867 --> 00:05:02,567 Mas as testemunhas perto da entrada 80 00:05:02,568 --> 00:05:03,668 foram as mais feridas. 81 00:05:03,669 --> 00:05:06,169 N�o conseguimos chegar neles. Por isso � uma merda. 82 00:05:06,170 --> 00:05:09,683 - Rastrear o corredor? - Sim, n�o rastrear ele. 83 00:05:10,500 --> 00:05:13,383 Compreender esses dispositivos � fant�stico. 84 00:05:14,333 --> 00:05:16,433 Estamos desesperados por qualquer prova 85 00:05:16,434 --> 00:05:19,573 que identifique fisicamente o terrorista. 86 00:05:26,933 --> 00:05:28,333 Ol�. 87 00:05:28,633 --> 00:05:30,033 Oi. 88 00:05:30,533 --> 00:05:32,033 Como voc� est�? 89 00:05:32,667 --> 00:05:34,167 Meio louca. 90 00:05:35,367 --> 00:05:36,767 Eu tamb�m. 91 00:05:39,200 --> 00:05:40,600 Vamos, Safi. 92 00:05:47,033 --> 00:05:49,312 Sinto muito se a maneira como me expressei 93 00:05:49,313 --> 00:05:52,213 - na apresenta��o pareceu... - Deselegante? 94 00:05:52,513 --> 00:05:54,357 Sincera. 95 00:05:54,358 --> 00:05:56,319 Me avisaram sobre os docentes. 96 00:05:56,320 --> 00:05:58,220 - � mesmo? - Sim. 97 00:05:58,221 --> 00:06:00,871 "Fique de olho nos docentes. S�o resistentes � mudan�a 98 00:06:00,872 --> 00:06:02,472 e n�o gostam de ser controlados." 99 00:06:02,473 --> 00:06:04,173 Eu n�o gosto de microgerenciamento 100 00:06:04,174 --> 00:06:06,124 ou ouvir algo que n�o concordei em fazer 101 00:06:06,125 --> 00:06:09,175 - sendo anunciado em p�blico. - Foi um incentivo aos doadores. 102 00:06:09,176 --> 00:06:11,126 Os alunos querem estudar ci�ncia forense 103 00:06:11,127 --> 00:06:13,577 porque tem visibilidade, mas n�o h� tanto trabalho 104 00:06:13,578 --> 00:06:14,578 como eles pensam. 105 00:06:14,579 --> 00:06:17,677 Agora, o curso de gradua��o que temos no momento, 106 00:06:17,678 --> 00:06:21,597 a escala dele, os m�dulos, a rela��o professor-aluno, 107 00:06:21,598 --> 00:06:24,576 � projetado para ensinar a ci�ncia real de alto n�vel 108 00:06:24,577 --> 00:06:26,177 para que as pessoas que se formam 109 00:06:26,178 --> 00:06:28,228 possam entrar em qualquer tipo de ci�ncia, 110 00:06:28,229 --> 00:06:29,986 n�o apenas ci�ncia forense. 111 00:06:29,987 --> 00:06:32,700 "Alunos em primeiro lugar", bem aqui. 112 00:06:32,701 --> 00:06:35,315 Qualidade de ensino, n�o quantidade. 113 00:06:35,316 --> 00:06:37,948 N�o � uma vis�o lucrativa. 114 00:06:38,148 --> 00:06:39,648 N�o sou resistente � mudan�a. 115 00:06:39,649 --> 00:06:43,631 Sou resistente a ideias que acho que n�o v�o funcionar. 116 00:06:43,632 --> 00:06:45,815 � resistente �s minhas ideias. 117 00:06:45,816 --> 00:06:47,916 H� algum esnobismo intelectual aqui? 118 00:06:47,917 --> 00:06:48,917 N�o. 119 00:06:48,918 --> 00:06:50,518 N�o escrevo artigos acad�micos, 120 00:06:50,519 --> 00:06:54,162 mas sei administrar um neg�cio e conhe�o as pessoas. 121 00:06:54,163 --> 00:06:56,882 � uma mulher t�o brilhante e t�o valiosa 122 00:06:56,883 --> 00:06:59,519 que odiaria que nos desentend�ssemos. 123 00:07:01,400 --> 00:07:03,587 Acabei de ler sobre Euan McMillan. 124 00:07:03,588 --> 00:07:04,988 Terr�vel. 125 00:07:04,989 --> 00:07:07,659 Ajudou na recupera��o do corpo ou eu entendi errado? 126 00:07:07,660 --> 00:07:09,360 - Sim, ajudei. - As reportagens 127 00:07:09,361 --> 00:07:11,376 n�o explicam as circunst�ncias. 128 00:07:11,377 --> 00:07:13,938 N�o, haver� uma investiga��o sobre um acidente fatal. 129 00:07:13,939 --> 00:07:15,239 Ent�o, foi um acidente? 130 00:07:15,240 --> 00:07:17,597 Eu n�o discuto trabalho de caso com ningu�m. 131 00:07:17,598 --> 00:07:19,148 Por favor! Eu n�o sou "ningu�m". 132 00:07:19,149 --> 00:07:21,331 Sou a reitora da Escola de Ci�ncias! 133 00:07:21,631 --> 00:07:23,531 Euan Mcmillan se formou em F�sica aqui. 134 00:07:23,532 --> 00:07:24,932 Isso me diz respeito. 135 00:07:24,933 --> 00:07:26,833 S� porque aconteceu antes do meu tempo, 136 00:07:26,834 --> 00:07:29,520 n�o significa que eu n�o tenha compaix�o. 137 00:07:29,521 --> 00:07:31,239 Eu n�o posso te ajudar. 138 00:07:31,589 --> 00:07:35,203 E ele n�o se formou. Ele desistiu. Abandonou. 139 00:07:35,503 --> 00:07:37,503 N�o joga em equipe, n�? 140 00:07:37,703 --> 00:07:39,674 Depende da equipe. 141 00:07:42,300 --> 00:07:44,686 Mais duas testemunhas est�o prontas para falar. 142 00:07:44,687 --> 00:07:45,987 �timo. 143 00:07:45,988 --> 00:07:48,154 Qual � a hist�ria dos entregadores? 144 00:07:48,155 --> 00:07:50,207 - Temos os n�meros dos pedidos? - N�o. 145 00:07:51,133 --> 00:07:52,833 - Neil. - Oi, Kathy. 146 00:07:52,834 --> 00:07:54,234 Como est� indo? 147 00:07:54,634 --> 00:07:57,373 Gostaria que estiv�ssemos mais avan�ados. 148 00:07:57,374 --> 00:07:59,971 - Claro. - Lamento, Kathy, temos que ir. 149 00:08:03,000 --> 00:08:04,600 Ela queria saber de mim 150 00:08:04,601 --> 00:08:06,859 se Euan McMillan cometeu suic�dio. 151 00:08:06,860 --> 00:08:08,260 - N�o contou para ela? - N�o! 152 00:08:08,261 --> 00:08:11,033 Porque seria anti�tico ou porque voc� n�o gosta dela? 153 00:08:11,034 --> 00:08:12,234 N�o preciso gostar dela. 154 00:08:12,235 --> 00:08:14,485 Se precisasse gostar de todos, eu me mataria. 155 00:08:14,486 --> 00:08:18,070 N�o se trata de n�o gostar dela. Eu n�o confio nela! 156 00:08:18,071 --> 00:08:22,168 N�o, suspeito dela ativamente. 157 00:08:22,368 --> 00:08:23,668 - Em qu�? - Ainda n�o sei, 158 00:08:23,669 --> 00:08:25,469 mas sei que estou certa. 159 00:08:26,000 --> 00:08:29,548 Ela est� encenando. Est� fingindo alguma coisa. 160 00:08:29,948 --> 00:08:33,341 Certo, bom, tente n�o denegrir ela. 161 00:08:33,342 --> 00:08:36,031 Vou tomar uma cerveja com o Orientador do Euan hoje. 162 00:08:36,032 --> 00:08:37,432 Eu tenho perguntas. 163 00:08:37,433 --> 00:08:40,736 - Posso dizer o que eu faria? - Seria discreta? Eu sei. 164 00:08:40,737 --> 00:08:42,437 Antes de falar com o Orientador, 165 00:08:42,438 --> 00:08:44,838 falaria com o Presidente da Uni�o dos Estudantes. 166 00:08:44,839 --> 00:08:46,439 Ele conhece a universidade. 167 00:08:46,440 --> 00:08:49,276 Depois falaria com a Polly, da loja. Ela sabe tudo. 168 00:08:49,277 --> 00:08:52,815 Reuniria o m�ximo de hist�rias e depois cruzaria os dados, 169 00:08:52,816 --> 00:08:54,716 encontraria a verdadeira hist�ria. 170 00:08:55,116 --> 00:08:58,299 � disso que se trata o bolo e o charme, certo? 171 00:08:58,300 --> 00:08:59,700 Lealdade. 172 00:08:59,701 --> 00:09:02,988 � uma estrategista pol�tica disfar�ada de estudante. 173 00:09:02,989 --> 00:09:04,939 Eu s� tento entender a pol�tica 174 00:09:04,940 --> 00:09:07,379 do que acontece entre as pessoas. 175 00:09:08,967 --> 00:09:10,367 Neil emagreceu? Ele parece... 176 00:09:10,368 --> 00:09:12,268 - Com tanta press�o... - Completamente. 177 00:09:12,269 --> 00:09:14,169 - Foi o que pensei. - Estamos cercados. 178 00:09:14,170 --> 00:09:15,832 Ningu�m acha que somos capazes. 179 00:09:15,833 --> 00:09:18,217 Voc�s s�o, Sarah. 180 00:09:18,867 --> 00:09:20,567 Kathy, Erika est� te procurando. 181 00:09:20,568 --> 00:09:21,968 Obrigada. 182 00:09:21,969 --> 00:09:23,469 Janine. Voc� concorda comigo 183 00:09:23,470 --> 00:09:26,013 que Sarah n�o � t�o inocente quanto parece? 184 00:09:26,313 --> 00:09:27,745 Inteiramente. 185 00:09:33,467 --> 00:09:34,967 Chamou? 186 00:09:35,667 --> 00:09:38,264 N�o sei se vou conseguir completar o relat�rio. 187 00:09:38,265 --> 00:09:40,115 - Por qu�? - Porque tenho que preparar 188 00:09:40,116 --> 00:09:42,003 as demonstra��es para seis aulas 189 00:09:42,004 --> 00:09:44,364 e anotar as marcas do corpo desta semana... 190 00:09:44,365 --> 00:09:46,165 Quando pode fazer? 191 00:09:47,425 --> 00:09:49,025 Talvez, segunda? 192 00:09:49,026 --> 00:09:50,219 Talvez na ter�a. 193 00:09:50,220 --> 00:09:51,920 Podemos pular as vari�veis. 194 00:09:51,921 --> 00:09:53,678 S� termine o mais r�pido que puder. 195 00:10:04,133 --> 00:10:07,047 Os outros dispositivos n�o usaram fita marrom. 196 00:10:07,600 --> 00:10:09,513 Finn, olha isso. 197 00:10:09,514 --> 00:10:11,682 Este material � t�o fino e pegajoso, 198 00:10:11,683 --> 00:10:13,183 � um pesadelo de manusear. 199 00:10:13,184 --> 00:10:14,831 Ser� que o desconhecido 200 00:10:14,832 --> 00:10:17,274 conseguiria enrolar uma parte usando luvas? 201 00:10:17,474 --> 00:10:20,212 Ou largaria m�o, frustrado? 202 00:10:20,213 --> 00:10:22,036 E deixaria uma impress�o digital. 203 00:10:25,133 --> 00:10:26,333 Erika? 204 00:10:26,334 --> 00:10:29,064 Procuro a Prof� Torrance. Sabe onde ela est�? 205 00:10:29,065 --> 00:10:30,465 N�o. 206 00:10:34,567 --> 00:10:36,367 N�o parece muito feliz. 207 00:10:37,672 --> 00:10:39,172 S� estou cansada. 208 00:10:39,173 --> 00:10:41,405 Me perdoe por n�o saber disso, 209 00:10:41,406 --> 00:10:43,632 eu vim dos neg�cios, sabe. 210 00:10:43,633 --> 00:10:46,645 Mas, este estudo tamb�m � seu doutorado? 211 00:10:46,646 --> 00:10:49,067 Sim, estudando decomposi��o na �gua. 212 00:10:49,068 --> 00:10:51,418 - Certo. Mas esse � o estudo? - Na verdade, n�o. 213 00:10:51,419 --> 00:10:54,810 O estudo � comparar a decomposi��o na terra 214 00:10:54,811 --> 00:10:56,405 e na �gua na Esc�cia. 215 00:10:56,406 --> 00:10:58,647 Entendo, e isso � de autoria de... 216 00:10:58,648 --> 00:11:00,936 Ser� co-autoria da Prof� Torrance e eu. 217 00:11:00,937 --> 00:11:02,633 Mas a pesquisa da �gua � sua. 218 00:11:04,433 --> 00:11:06,183 Fiquei interessada em ver a palestra 219 00:11:06,184 --> 00:11:08,034 que a Prof� Torrance deu em Santorini. 220 00:11:08,035 --> 00:11:10,285 - J� viu? - N�o. 221 00:11:10,286 --> 00:11:12,206 Acho que tamb�m vai achar interessante. 222 00:11:12,406 --> 00:11:15,121 Voc� em particular. Vou te enviar um link. 223 00:11:19,921 --> 00:11:21,421 P�lula preta. 224 00:11:21,422 --> 00:11:23,852 Voc� e Sarah trouxeram semanas atr�s. 225 00:11:23,853 --> 00:11:25,453 E vazou. 226 00:11:25,454 --> 00:11:27,955 Isso acabou de aparecer em nossa conta do Twitter. 227 00:11:32,333 --> 00:11:35,173 SO15 quer uma reuni�o, agora! 228 00:11:39,667 --> 00:11:42,069 "P�lula preta" � um termo usado por incels 229 00:11:42,070 --> 00:11:44,674 ou Comunidade de Celibato Involunt�rio. 230 00:11:44,675 --> 00:11:46,275 � uma subcultura. 231 00:11:46,276 --> 00:11:49,459 Uma comunidade online de americanos, principalmente. 232 00:11:49,460 --> 00:11:51,513 "P�lula preta" � uma abrevia��o 233 00:11:51,514 --> 00:11:54,124 para o estado de desesperan�a de ser um homem 234 00:11:54,125 --> 00:11:56,529 a quem � negado sexo por causa da apar�ncia, 235 00:11:56,530 --> 00:11:59,050 - basicamente. - D� para rastrear um GIF? 236 00:11:59,051 --> 00:12:02,440 N�o. N�o h� metadados em um arquivo GIF. 237 00:12:02,441 --> 00:12:04,897 Colocamos uma solicita��o de dados de comunica��o 238 00:12:04,898 --> 00:12:06,498 para endere�os IP 239 00:12:06,499 --> 00:12:09,439 que visitaram o site quando o GIF foi postado. 240 00:12:09,440 --> 00:12:11,851 Ent�o, talvez foi postado pelo pr�prio corredor 241 00:12:11,852 --> 00:12:14,362 ou algu�m, o terrorista, nos provocando 242 00:12:14,363 --> 00:12:16,999 ao combinar a p�lula preta com o corredor. 243 00:12:17,000 --> 00:12:19,701 - Algum sinal da p�lula preta? - N�o. 244 00:12:19,702 --> 00:12:22,225 - Algum sinal de uma #4? - N�o. 245 00:12:22,226 --> 00:12:24,356 A Prof� Gordon descobriu uma digital 246 00:12:24,357 --> 00:12:27,397 neste �ltimo dispositivo. Isso � com o nosso laborat�rio. 247 00:12:27,398 --> 00:12:28,798 Desculpem. 248 00:12:29,098 --> 00:12:32,150 Obrigado por todo seu trabalho, Professora Gordon. 249 00:12:32,151 --> 00:12:33,351 N�o h� de que. 250 00:12:33,352 --> 00:12:35,552 Voc� n�o ser� mais necess�ria. 251 00:12:36,100 --> 00:12:37,600 Certo. Pois... 252 00:12:37,601 --> 00:12:41,099 Todas as pe�as e provas ser�o devolvidas a Porton Down. 253 00:12:41,100 --> 00:12:42,500 Obrigado, novamente. 254 00:12:45,133 --> 00:12:48,597 Precisamos do seu arquivo. Pode ser esta tarde? 255 00:12:48,598 --> 00:12:50,425 Sim, pode. 256 00:12:55,133 --> 00:12:56,958 Que maneira terr�vel de fazer isso. 257 00:12:56,959 --> 00:12:58,923 - Sinceramente, credo... - Neil! 258 00:12:58,924 --> 00:13:01,628 Sarah � fant�s... O trabalho dela � fant�stico! 259 00:13:01,629 --> 00:13:02,979 Isso n�o est� em quest�o. 260 00:13:02,980 --> 00:13:04,980 A decis�o foi tomada pelo Lorde Advogado. 261 00:13:04,981 --> 00:13:06,131 As coisas se agravaram. 262 00:13:06,132 --> 00:13:09,066 Ele n�o quer essa bomba num laborat�rio de universidade 263 00:13:09,067 --> 00:13:11,101 e sim em um laborat�rio do governo. 264 00:13:11,102 --> 00:13:12,802 Todos n�s estamos sujeitos 265 00:13:12,803 --> 00:13:14,403 �s orienta��es do Lorde Advogado, 266 00:13:14,404 --> 00:13:17,767 por mais leais que possamos ser a colegas de confian�a. 267 00:13:28,467 --> 00:13:31,077 Onde est� a conex�o por tr�s destas bombas? 268 00:13:34,367 --> 00:13:35,767 Bomba n�mero um. 269 00:13:35,768 --> 00:13:38,470 Aula de pilates. Pilates � para mulheres. 270 00:13:38,471 --> 00:13:41,517 Ainda n�o sabemos se a bomba n�o foi mirada no Padre Nkusi. 271 00:13:41,518 --> 00:13:43,818 E talvez nunca saberemos. Mas digamos que n�o. 272 00:13:43,819 --> 00:13:46,855 Eu acho que n�o foi. Pilates � para "mulheres". 273 00:13:46,856 --> 00:13:49,778 - Havia tr�s homens na aula. - Eu sei. 274 00:13:49,779 --> 00:13:51,720 Bomba n�mero dois. Sal�o de manicure. 275 00:13:51,721 --> 00:13:53,590 Sal�es de manicure s�o para mulheres. 276 00:13:53,591 --> 00:13:55,191 Uma das v�timas era um homem. 277 00:13:55,192 --> 00:13:57,664 Sim. Bomba n�mero tr�s que n�o explodiu. 278 00:13:57,665 --> 00:13:59,748 Clube de boxe, academia, o que for. 279 00:13:59,749 --> 00:14:01,451 Para caras que pegam as mulheres. 280 00:14:01,452 --> 00:14:03,718 Bar Mezcal, para mulheres e homens 281 00:14:03,719 --> 00:14:06,119 que est�o curtindo e se envolvendo sexualmente. 282 00:14:06,733 --> 00:14:08,325 Bom, talvez seja essa a l�gica. 283 00:14:08,326 --> 00:14:10,844 Incels s�o classificados como amea�as terroristas? 284 00:14:10,845 --> 00:14:13,145 N�o. Nem nos Estados Unidos. 285 00:14:13,146 --> 00:14:17,142 Mesmo as pessoas sendo mortas l� em ataques motivados por incels. 286 00:14:17,143 --> 00:14:19,868 - Ataques com bombas? - N�o, geralmente armas. 287 00:14:19,869 --> 00:14:21,888 �s vezes, um ve�culo usado como arma. 288 00:14:21,889 --> 00:14:23,589 Qual o tamanho da comunidade incel? 289 00:14:23,590 --> 00:14:25,418 Pelas contas, 10 mil no Reino Unido. 290 00:14:25,419 --> 00:14:27,142 Milhares mais em todo o mundo. 291 00:14:27,143 --> 00:14:28,643 Homens aliviando a tens�o. 292 00:14:28,644 --> 00:14:30,843 E h� uma fac��o menor e extrema. 293 00:14:30,844 --> 00:14:32,644 Mas eles se misturam. 294 00:14:32,645 --> 00:14:34,615 Ent�o, seguindo seu racioc�nio, Neil, 295 00:14:34,616 --> 00:14:36,868 quem precisamos proteger com urg�ncia? 296 00:14:36,869 --> 00:14:38,069 Quem � o pr�ximo alvo? 297 00:14:38,070 --> 00:14:40,770 Se odeia mulheres sexualmente ativas e quer machuc�-las 298 00:14:40,771 --> 00:14:43,421 e odeia homens sexualmente ativos e quer machuc�-los, 299 00:14:43,422 --> 00:14:45,007 � a maioria da popula��o. 300 00:14:45,008 --> 00:14:46,662 E � isso que assusta as pessoas. 301 00:14:46,663 --> 00:14:48,263 Agora que os Gemell est�o fora, 302 00:14:48,264 --> 00:14:50,195 n�o h� padr�o para as pessoas seguirem. 303 00:14:50,196 --> 00:14:53,093 Todo mundo est� pensando: "Eu posso ser o pr�ximo." 304 00:14:53,393 --> 00:14:54,493 E pode. 305 00:15:20,433 --> 00:15:22,952 � para uma ocasi�o especial? 306 00:15:23,467 --> 00:15:24,867 �. 307 00:15:31,233 --> 00:15:32,633 Desculpa. 308 00:15:33,467 --> 00:15:36,467 - Ainda estou um pouco... - Sim, claro que est�. 309 00:15:38,867 --> 00:15:41,420 - Continue. - Com quem voc� estava, Jack? 310 00:15:41,421 --> 00:15:43,431 Uma garota chamada Gina. 311 00:15:43,432 --> 00:15:44,932 Gina do qu�? 312 00:15:45,667 --> 00:15:47,867 N�o fa�o ideia. Primeira vez que a vi. 313 00:15:48,900 --> 00:15:50,750 Ent�o, s� voc� e a Gina. 314 00:15:50,751 --> 00:15:52,201 N�o. 315 00:15:52,202 --> 00:15:55,094 Antes do acontecido encontrei com a Suzy, 316 00:15:55,394 --> 00:15:56,794 foi um desastre. 317 00:15:56,795 --> 00:15:59,595 Depois de 20 minutos n�o nos demos muito bem, 318 00:16:00,295 --> 00:16:01,895 e eu fiquei com a Gina. 319 00:16:01,896 --> 00:16:04,862 Isso est� no seu celular? � um aplicativo de namoro... 320 00:16:04,863 --> 00:16:06,263 Sim. 321 00:16:06,264 --> 00:16:09,314 Voc� viu algo incomum antes da explos�o? 322 00:16:14,300 --> 00:16:15,900 Havia um cara. 323 00:16:16,350 --> 00:16:18,898 Ele passou voando por n�s como um morcego. 324 00:16:18,899 --> 00:16:20,099 Consegue descrev�-lo? 325 00:16:21,000 --> 00:16:22,400 N�o. 326 00:16:22,401 --> 00:16:24,100 Na verdade, n�o. 327 00:16:29,700 --> 00:16:31,104 Camisa branca? 328 00:16:34,767 --> 00:16:36,920 Sim, � ele. 329 00:16:41,620 --> 00:16:43,973 Com licen�a. 330 00:16:45,777 --> 00:16:47,424 Esqueceu sua mochila. 331 00:16:48,600 --> 00:16:50,909 Obrigado. Que esquecido. 332 00:16:50,910 --> 00:16:52,010 Tem sorte que eu vi. 333 00:16:52,011 --> 00:16:53,711 Meu gerente chamaria o anti-bombas. 334 00:17:08,111 --> 00:17:09,511 Voc� sabia? 335 00:17:09,512 --> 00:17:11,622 Eles me ligaram depois que voc� saiu. 336 00:17:11,623 --> 00:17:14,955 Sei, e essa � a primeira vez que ouviu falar disso? 337 00:17:14,956 --> 00:17:16,356 Sim. 338 00:17:20,506 --> 00:17:23,333 Este � o Ian. Ian Duffy. 339 00:17:23,467 --> 00:17:25,943 Ele est� bem? Onde ele est�? 340 00:17:26,867 --> 00:17:28,267 N�o sabemos onde ele est�. 341 00:17:28,268 --> 00:17:31,068 - Ele n�o conseguiu? - Conseguiu? Ir onde? 342 00:17:31,867 --> 00:17:33,367 Reykjavik. 343 00:17:40,367 --> 00:17:43,666 Estudos sobre a decomposi��o na �gua no passado 344 00:17:43,667 --> 00:17:46,567 separaram a �gua doce da �gua salgada. 345 00:17:46,568 --> 00:17:47,968 No rio Tay, em Dundee, 346 00:17:47,969 --> 00:17:50,548 n�o temos �gua salgada ou �gua doce, 347 00:17:50,549 --> 00:17:52,410 mas �gua salgada das mar�s. 348 00:17:52,411 --> 00:17:55,225 Forneceu condi��es �nicas para o meu estudo. 349 00:17:57,825 --> 00:18:00,626 Forneceu condi��es �nicas para o meu estudo. 350 00:18:00,627 --> 00:18:02,445 Eu acho que n�o. 351 00:18:03,267 --> 00:18:04,967 Ian Duffy correu do bar Mezcal 352 00:18:04,968 --> 00:18:06,568 para pegar um voo para Reykjavik 353 00:18:06,569 --> 00:18:09,554 para uma despedida de solteiro, onde se embebeu de vodca. 354 00:18:09,555 --> 00:18:12,121 - � o que ele diz. - Volte e interrogue ele. 355 00:18:12,122 --> 00:18:13,322 Falamos com a Interpol 356 00:18:13,323 --> 00:18:15,731 e analisamos qualquer coisa que possa ligar Duffy 357 00:18:15,732 --> 00:18:18,047 � p�lula preta ou ao pensamento incel. 358 00:18:18,048 --> 00:18:20,478 Algum progresso com o endere�o IP? 359 00:18:20,479 --> 00:18:23,389 O endere�o IP que visitou o site quando o GIF foi postado 360 00:18:23,390 --> 00:18:24,690 est� em Nova York. 361 00:18:24,691 --> 00:18:28,467 � uma empresa de VPN. Pode ser em qualquer lugar. 362 00:18:28,468 --> 00:18:30,104 Algu�m est� se escondendo atr�s. 363 00:18:30,133 --> 00:18:32,426 Conseguimos os n�meros de pedidos de comida 364 00:18:32,427 --> 00:18:34,495 que todas as tr�s empresas de entrega, 365 00:18:34,496 --> 00:18:37,111 n�o apenas a Dundeats, pegaram de Mezcal na noite. 366 00:18:37,112 --> 00:18:39,921 Podemos rastrear at� o celular de cada entregador. 367 00:18:39,922 --> 00:18:41,922 E o pedido de comida n�mero 2442 368 00:18:41,923 --> 00:18:44,009 foi o �ltimo antes da bomba explodir. 369 00:18:44,509 --> 00:18:47,409 A digital que a Prof� Gordon identificou na bomba no Mezcal 370 00:18:47,410 --> 00:18:49,199 � uma beleza, segundo o laborat�rio. 371 00:18:49,200 --> 00:18:52,425 Mas nenhum candidato foi encontrado na base de dados. 372 00:18:52,925 --> 00:18:54,425 Uma pena. 373 00:18:57,867 --> 00:19:00,613 Ent�o, falei com o Presidente da Uni�o dos Estudantes. 374 00:19:00,614 --> 00:19:02,914 Ele diz que o Depto. de F�sica � muito r�gido, 375 00:19:02,915 --> 00:19:04,515 que n�o funciona para todos 376 00:19:04,516 --> 00:19:06,416 e os alunos sens�veis t�m dificuldade. 377 00:19:06,417 --> 00:19:08,316 Falei com a Polly na loja. 378 00:19:08,317 --> 00:19:10,817 Ela conhecia ele e falou que ele era "sens�vel". 379 00:19:10,818 --> 00:19:12,468 Ela disse que ele ia muitas vezes 380 00:19:12,469 --> 00:19:14,174 e depois soube que ele abandonou. 381 00:19:14,175 --> 00:19:16,123 � como se eu fosse voc�. 382 00:19:16,124 --> 00:19:18,727 - Eu n�o recomendaria. - Por qu�? O que houve? 383 00:19:19,077 --> 00:19:21,615 A SO15 levou a bomba de volta para Porton. 384 00:19:22,500 --> 00:19:25,175 Acontece. � normal. S� precisa esquecer isso. 385 00:19:25,176 --> 00:19:26,476 Sim. 386 00:19:26,477 --> 00:19:29,420 - Qual �, Sarah, n�o � pessoal. - N�o. 387 00:19:45,620 --> 00:19:47,828 Estou apaixonado por Sarah Gordon. 388 00:19:48,767 --> 00:19:50,301 Eu sabia. 389 00:19:51,200 --> 00:19:53,960 Voc� achou que n�o, mas eu sabia. 390 00:19:53,961 --> 00:19:57,461 Devia ter se visto hoje, Neil, quando ela foi dispensada. 391 00:19:57,462 --> 00:20:00,003 Parecia que queria correr atr�s dela 392 00:20:00,004 --> 00:20:03,467 e coloc�-la em seu cavalo branco. 393 00:20:03,967 --> 00:20:05,664 Nem conseguiu esconder. 394 00:20:05,665 --> 00:20:07,467 Eu estava sentada na sua frente. 395 00:20:08,333 --> 00:20:10,483 Eu sinto muito. 396 00:20:10,484 --> 00:20:12,184 N�o sei o que dizer ou o que fazer. 397 00:20:12,185 --> 00:20:13,835 Fa�a a sua mala. 398 00:20:13,836 --> 00:20:15,336 Por favor, eu quero conversar. 399 00:20:15,337 --> 00:20:18,076 - Fa�a sua mala e d� o fora. - Azra. 400 00:20:18,077 --> 00:20:20,725 Vire homem. 401 00:20:20,726 --> 00:20:25,046 N�o me pergunte o que fazer. Seja homem, seu idiota. Saia! 402 00:20:25,047 --> 00:20:26,870 - Eu quero conversar. - Eu n�o! 403 00:20:26,871 --> 00:20:28,271 Quero que suma daqui! 404 00:20:34,000 --> 00:20:35,633 J� transou com ela? 405 00:20:40,600 --> 00:20:42,000 N�o. 406 00:20:43,800 --> 00:20:45,271 Que fracassado. 407 00:20:50,067 --> 00:20:51,690 Devo ir busc�-lo? 408 00:20:53,500 --> 00:20:55,837 - O que foi? - Que bem isso faria? 409 00:20:56,137 --> 00:20:57,800 V� se pega um t�xi. 410 00:20:58,000 --> 00:21:00,181 Eu sei o que voc� fez, Sarah. 411 00:21:01,467 --> 00:21:03,167 O que eu fiz? 412 00:21:03,168 --> 00:21:05,818 Olhou na agenda da cozinha e n�o na agenda telef�nica. 413 00:21:05,819 --> 00:21:07,873 Volto para casa amanh�. 414 00:21:23,433 --> 00:21:25,557 Voc� nunca me perdoou, n�o �? 415 00:21:26,820 --> 00:21:29,438 Eu tentei, querida. 416 00:21:29,439 --> 00:21:31,704 Deveria ter me deixado naquela �poca. 417 00:21:32,367 --> 00:21:34,258 Achei que �amos superar. 418 00:21:34,708 --> 00:21:36,596 Acabou h� anos. 419 00:21:40,700 --> 00:21:44,651 Bom, eu n�o concordo com isso. 420 00:21:45,467 --> 00:21:46,956 Mas n�o. 421 00:21:46,957 --> 00:21:49,448 Nunca voltamos de onde est�vamos. 422 00:21:53,167 --> 00:21:54,867 N�o pode me julgar agora. 423 00:21:54,868 --> 00:21:58,579 Sabe como � se apaixonar por algu�m e causar dor. 424 00:21:58,580 --> 00:22:01,030 Isso n�o faz de mim uma m� pessoa. 425 00:22:01,230 --> 00:22:03,070 Eu nunca julguei isso. 426 00:22:04,333 --> 00:22:06,033 O que me pegou 427 00:22:06,034 --> 00:22:08,783 foi que escondeu isso de mim por tanto tempo. 428 00:22:10,600 --> 00:22:13,033 E que descobri do jeito que descobri. 429 00:22:14,875 --> 00:22:16,703 N�s dois seremos mais felizes. 430 00:22:51,590 --> 00:22:54,026 M�E, POSSO DORMIR NA CASA DA AMY? 431 00:22:56,324 --> 00:22:58,404 PODE 432 00:23:12,067 --> 00:23:13,167 Oi. 433 00:23:13,168 --> 00:23:15,000 Pode me encontrar para uma bebida? 434 00:23:15,500 --> 00:23:16,900 N�o. 435 00:23:17,300 --> 00:23:19,316 - Tudo bem. - Desculpa. 436 00:23:19,766 --> 00:23:21,314 N�o, sem problema. 437 00:23:23,633 --> 00:23:24,833 Pode vir aqui? 438 00:23:25,233 --> 00:23:26,533 Posso. 439 00:23:26,534 --> 00:23:30,290 - Est� na Sifa ou... - Estou em casa. 440 00:23:31,900 --> 00:23:34,502 Tudo bem, claro. 441 00:23:35,500 --> 00:23:37,000 Bom... 442 00:23:37,300 --> 00:23:39,367 Vai ter que me dizer onde voc� mora. 443 00:23:56,800 --> 00:23:58,928 Acha isso engra�ado? 444 00:23:58,929 --> 00:24:01,926 Bombas explodindo pela cidade, as pessoas n�o saem de casa. 445 00:24:01,927 --> 00:24:03,927 N�o tem gra�a nenhuma nisso. Entendeu? 446 00:24:13,467 --> 00:24:15,359 � amiga dos seus vizinhos? 447 00:24:15,360 --> 00:24:16,660 Por qu�? 448 00:24:16,661 --> 00:24:19,475 Passei dos limites com um garoto brincando com bombinha. 449 00:24:19,476 --> 00:24:21,231 Bom para voc�. Entre. 450 00:24:21,232 --> 00:24:23,341 N�o percebi como eu estava tenso. 451 00:24:30,567 --> 00:24:31,667 Para quem s�o? 452 00:24:31,668 --> 00:24:34,762 Para voc�, por ser tratada cruelmente hoje. 453 00:24:35,012 --> 00:24:36,412 Que lindas. 454 00:24:36,712 --> 00:24:38,312 Se gosta do cheiro de gasolina. 455 00:24:38,313 --> 00:24:41,132 Eu gosto. Ent�o, � perfeito. 456 00:24:42,100 --> 00:24:44,946 O Fiscal disse que foi coisa pol�tica. 457 00:24:44,947 --> 00:24:47,420 Mandar tudo de volta para Porton Down. 458 00:24:47,421 --> 00:24:49,371 N�o tem nada a ver com seu trabalho. 459 00:24:50,300 --> 00:24:52,224 Eles est�o em p�nico. 460 00:24:52,624 --> 00:24:54,547 Digo como se n�o estivesse. 461 00:24:54,548 --> 00:24:56,958 Deus sabe que tamb�m estou em p�nico. 462 00:24:57,600 --> 00:24:59,700 Claro que est�. � assustador saber 463 00:24:59,701 --> 00:25:01,351 que a pr�xima bomba pode explodir. 464 00:25:01,352 --> 00:25:04,352 Por isso odeio ser dispensada. N�o porque foi de forma ruim, 465 00:25:04,353 --> 00:25:07,267 mas porque significa que n�o posso fazer nada. 466 00:25:07,268 --> 00:25:10,542 N�o foi de forma ruim. Foi brutal. 467 00:25:10,543 --> 00:25:13,543 Me sinto muito decepcionada pelo Finn. 468 00:25:13,544 --> 00:25:16,300 Quando voltei ao laborat�rio, ele j� estava empacotando, 469 00:25:16,301 --> 00:25:19,380 mas fingiu que n�o sabia antes de mim. 470 00:25:19,381 --> 00:25:21,097 Ele � um mentiroso de merda. 471 00:25:22,533 --> 00:25:24,033 Sem car�ter. 472 00:25:43,967 --> 00:25:44,967 N�o. 473 00:26:02,600 --> 00:26:05,122 - Onde est� sua fam�lia? - Sa�ram. 474 00:26:29,767 --> 00:26:31,739 Essa foi boa, seu primeiro mandato. 475 00:26:32,039 --> 00:26:34,887 Sim. Mas n�o me preocupava com ele. 476 00:26:35,287 --> 00:26:38,137 E ent�o, no final do primeiro ano dele, 477 00:26:38,138 --> 00:26:40,480 as notas come�aram a cair. 478 00:26:40,481 --> 00:26:44,441 E ent�o, no segundo ano, ele estava reprovando. 479 00:26:44,442 --> 00:26:45,842 Sei. 480 00:26:45,843 --> 00:26:48,743 Os alunos n�o reprovam sem motivo, certo? 481 00:26:48,744 --> 00:26:51,333 Falhar sem motivo. 482 00:26:51,334 --> 00:26:52,834 Enfim... 483 00:26:53,334 --> 00:26:56,232 Euan parou de vir falar comigo. 484 00:26:56,233 --> 00:26:59,023 Mas, sempre que o encontrava, 485 00:26:59,024 --> 00:27:01,826 ele parecia muito deprimido. 486 00:27:02,026 --> 00:27:05,450 Ent�o, avisei ao vice-reitor de Ensino e Aprendizagem. 487 00:27:05,451 --> 00:27:08,767 Eu disse estar preocupado com Euan Mcmillan, 488 00:27:08,768 --> 00:27:10,287 com o estado mental dele. 489 00:27:10,288 --> 00:27:12,088 Isso foi por e-mail ou pessoalmente? 490 00:27:12,089 --> 00:27:13,189 Pessoalmente. 491 00:27:13,190 --> 00:27:14,740 Nada aconteceu. 492 00:27:14,741 --> 00:27:17,396 Ent�o eu mandei um e-mail. 493 00:27:17,397 --> 00:27:19,347 Tr�s, na verdade. 494 00:27:19,348 --> 00:27:20,748 Nada. 495 00:27:22,100 --> 00:27:25,305 Quando intensifiquei as coisas, era tarde demais. 496 00:27:25,306 --> 00:27:26,792 Euan havia desistido. 497 00:27:26,793 --> 00:27:28,620 Ele queria desistir... 498 00:27:29,070 --> 00:27:31,646 � frustrante o pouco que pode fazer para ajudar. 499 00:27:31,946 --> 00:27:33,146 Claro. 500 00:27:33,147 --> 00:27:35,969 Depois disso, s� ouvi falar dele nos jornais esta semana. 501 00:27:38,801 --> 00:27:40,776 Deus, eu deveria ter feito mais. 502 00:27:40,777 --> 00:27:42,177 Todos dever�amos. 503 00:27:43,700 --> 00:27:45,100 Sim. 504 00:27:46,300 --> 00:27:48,440 Como voc� intensificou as coisas? 505 00:27:48,441 --> 00:27:50,041 Escrevi para a reitora. 506 00:27:54,567 --> 00:27:56,811 Eu deveria me sentir mal, mas n�o me sinto. 507 00:27:57,311 --> 00:27:58,955 Me sinto livre. 508 00:27:59,255 --> 00:28:01,100 Me sinto �tima. 509 00:28:02,333 --> 00:28:03,733 Que bom. 510 00:28:04,867 --> 00:28:06,933 Me sinto �timo tamb�m. 511 00:28:06,934 --> 00:28:09,437 Como tem um cheiro t�o bom? 512 00:28:09,438 --> 00:28:11,128 Tem cheiro de gasolina. 513 00:28:11,129 --> 00:28:12,729 Fala s�rio, mulher. 514 00:28:12,730 --> 00:28:16,157 N�o � poss�vel uma pessoa cheirar melhor que gasolina. 515 00:28:17,067 --> 00:28:19,517 Eu estou faminta. E voc�? 516 00:28:19,518 --> 00:28:21,667 Acho que eu quero uma bebida tamb�m. 517 00:28:28,667 --> 00:28:30,623 O que acha de queijo? 518 00:28:32,733 --> 00:28:34,133 Sarah. 519 00:28:35,000 --> 00:28:36,400 Neil. 520 00:28:40,700 --> 00:28:42,809 Azra sabe que estou apaixonado por voc�. 521 00:28:46,133 --> 00:28:47,727 Como? 522 00:28:47,728 --> 00:28:48,728 Eu contei a ela. 523 00:28:49,767 --> 00:28:52,684 - Por qu�? - � a verdade. 524 00:28:52,685 --> 00:28:54,085 Mas... 525 00:28:54,335 --> 00:28:56,969 Ai, Deus. O que ela disse? 526 00:28:56,970 --> 00:28:58,485 Que ela sabia. 527 00:28:59,433 --> 00:29:01,865 E que eu deveria ir embora. 528 00:29:02,433 --> 00:29:04,063 Neil. 529 00:29:04,533 --> 00:29:06,548 - O que vai fazer? - Bom... 530 00:29:07,033 --> 00:29:08,478 eu fui embora. 531 00:29:10,600 --> 00:29:12,480 Eu quero ficar com voc�. 532 00:29:13,400 --> 00:29:15,744 Quero passar minha vida com voc�. 533 00:29:16,144 --> 00:29:18,610 Azra mesma disse, terminamos h� anos. 534 00:29:18,611 --> 00:29:20,296 Vai com calma. Est� me assustando. 535 00:29:20,297 --> 00:29:22,890 - Ela acha que seremos felizes. - Azra acha isso? 536 00:29:22,891 --> 00:29:23,891 N�o, ela acha... 537 00:29:23,892 --> 00:29:25,392 Quando tiveram essa conversa 538 00:29:25,393 --> 00:29:28,193 onde voc�s dois decidiram que devia passar a vida comigo? 539 00:29:28,194 --> 00:29:30,326 - Esta noite... - Por que n�o disse antes? 540 00:29:30,327 --> 00:29:32,148 - Acabei de dizer. - Antes de n�s... 541 00:29:32,149 --> 00:29:33,399 Eu nunca teria... 542 00:29:35,700 --> 00:29:38,760 N�o vou deixar o Campbell, vamos deixar isso claro. 543 00:29:38,761 --> 00:29:40,281 N�o era para sempre. 544 00:29:40,282 --> 00:29:42,005 - Era s�... - O qu�? 545 00:29:42,333 --> 00:29:43,797 Um experimento? 546 00:29:43,798 --> 00:29:46,476 Est� se divertindo por uma noite e eu sou a cobaia? 547 00:29:46,477 --> 00:29:48,908 - N�o. - Me pediu para vir aqui. 548 00:29:48,909 --> 00:29:51,843 - Qual �, n�o se atreva! - E tudo bem. 549 00:29:51,844 --> 00:29:53,605 Mas eu querer mais n�o est� bem. 550 00:29:53,606 --> 00:29:55,006 Isso � sacanagem. 551 00:29:55,007 --> 00:29:57,781 Eu fui usado aqui, Sarah, e n�o voc�. 552 00:29:57,782 --> 00:29:59,082 Isso � sacanagem! 553 00:29:59,133 --> 00:30:00,733 Me colocou sob falsos pretextos. 554 00:30:00,734 --> 00:30:04,880 Eu pensei que eram duas pessoas se divertindo um pouco! 555 00:30:04,881 --> 00:30:06,181 Mas voc� tinha que assumir. 556 00:30:06,182 --> 00:30:08,482 Tinha que comandar. Voc� arruinou tudo. 557 00:30:09,333 --> 00:30:11,183 Gostaria que nunca tivesse acontecido. 558 00:30:22,233 --> 00:30:25,010 SE VIR ALGUMA COISA SUSPEITA LIGUE PARA ESSE N�MERO 559 00:30:36,636 --> 00:30:38,636 RELAT�RIOS DA SIFA N�O ESQUE�A DE ENVIAR 560 00:30:38,637 --> 00:30:40,137 PEDIDO DA PAPELADA 561 00:30:47,933 --> 00:30:50,541 Ian Duffy est� sendo levado para casa de Reykjavik. 562 00:30:50,542 --> 00:30:53,942 O Super quer que a ansiedade sobre ele acabe. 563 00:30:53,943 --> 00:30:55,989 Podem voltar em uma hora para interrogar? 564 00:30:55,990 --> 00:30:57,390 Sim, Chefe. 565 00:30:57,391 --> 00:30:59,215 Segundo andar. 566 00:30:59,216 --> 00:31:00,616 - Azra. - Oi. 567 00:31:01,700 --> 00:31:02,800 - Ol�. - Descendo. 568 00:31:02,801 --> 00:31:05,171 - Oi. - Oi. 569 00:31:05,172 --> 00:31:06,769 Portas fechando. 570 00:31:07,269 --> 00:31:09,100 Pedido 2442. 571 00:31:09,101 --> 00:31:12,214 Chegamos no cara que corresponde ao login, 572 00:31:12,215 --> 00:31:15,300 esperando ter que rastrear para quem ele alugou. 573 00:31:15,600 --> 00:31:17,000 Ele vendeu. 574 00:31:17,001 --> 00:31:20,129 Ele vendeu o login da Dundeats por � 200 online. 575 00:31:20,130 --> 00:31:21,854 Para quem? 576 00:31:21,855 --> 00:31:23,932 N�o sabemos isso ainda, obviamente. 577 00:31:25,633 --> 00:31:27,033 Onde est� hospedado? 578 00:31:27,034 --> 00:31:28,434 Na casa da minha irm�. 579 00:31:30,333 --> 00:31:31,733 Primeiro andar. 580 00:31:33,300 --> 00:31:34,874 Descendo. 581 00:31:35,700 --> 00:31:37,255 N�o tenha pressa, Holly. 582 00:31:37,455 --> 00:31:39,733 Estava esperando por um cara chamado Elliott. 583 00:31:39,767 --> 00:31:41,467 Eu estava bem perto da porta, 584 00:31:41,468 --> 00:31:43,768 reconheceria pela foto quando ele entrasse. 585 00:31:43,769 --> 00:31:45,369 A foto no aplicativo namoro? 586 00:31:45,370 --> 00:31:46,770 Sim. 587 00:31:46,771 --> 00:31:49,104 J� estava pensando que ele tinha desistido. 588 00:31:49,105 --> 00:31:50,734 E isso me irritou. 589 00:31:50,735 --> 00:31:53,820 Porque era ele que estava interessado. 590 00:31:54,520 --> 00:31:57,969 E eu pensei, vou dar uma chance por mais cinco minutos. 591 00:31:57,970 --> 00:31:59,570 E a�... 592 00:31:59,571 --> 00:32:02,538 Como esse cara estava interessado? 593 00:32:02,539 --> 00:32:05,831 Eu estava bem s� com SMS, mas ele me pressionou. 594 00:32:07,000 --> 00:32:09,894 Marcamos um encontro, mas ele queria antes. 595 00:32:09,895 --> 00:32:12,714 - Disse que n�o podia esperar. - E quem sugeriu o Mezcal? 596 00:32:12,715 --> 00:32:14,115 Ele. 597 00:32:16,467 --> 00:32:18,542 Holly, poderia me mostrar a foto dele? 598 00:32:19,533 --> 00:32:21,997 - Voc� precisa segurar isso. - Claro. 599 00:32:27,333 --> 00:32:29,620 � �bvio porque o escolhi. 600 00:32:31,200 --> 00:32:33,930 - Quem voc� rejeitou? - Como? 601 00:32:33,931 --> 00:32:37,052 Pode nos mostrar fotos de caras que voc� rejeitou? 602 00:32:38,133 --> 00:32:39,933 O antigo reitor ou a nova reitora? 603 00:32:39,934 --> 00:32:42,534 Ele encaminhou os e-mails dizendo estar preocupado 604 00:32:42,535 --> 00:32:43,535 sobre Euan McMillan, 605 00:32:43,536 --> 00:32:45,784 e o vice-reitor n�o passou ao antigo reitor. 606 00:32:45,785 --> 00:32:46,785 Quando? 607 00:32:46,786 --> 00:32:48,386 Pouco antes do antigo reitor sair 608 00:32:48,387 --> 00:32:50,699 e a nova reitora come�ar. Ela deve saber disso. 609 00:32:50,700 --> 00:32:52,700 Ela est� encobrindo algo. Eu tinha raz�o. 610 00:32:52,701 --> 00:32:55,326 Pare, isso � hipot�tico. � tudo boato, 611 00:32:55,327 --> 00:32:58,313 e tem enormes possibilidades de prejudicar a reputa��o. 612 00:32:58,314 --> 00:32:59,614 Se um aluno acabou morto 613 00:32:59,615 --> 00:33:02,315 porque a Escola de Ci�ncia falhou, eu n�o vou esquecer. 614 00:33:02,316 --> 00:33:03,716 N�o digo para esquecer. 615 00:33:03,717 --> 00:33:06,317 Mas se vai atr�s da reitora, que voc� j� antagonizou, 616 00:33:06,318 --> 00:33:09,118 precisa ter certeza da lealdade das pessoas 617 00:33:09,119 --> 00:33:11,498 antes de continuar fazendo perguntas. S�rio. 618 00:33:11,998 --> 00:33:14,098 Voc� sabe quem � sua arma secreta. 619 00:33:14,398 --> 00:33:16,065 - Janine. - Janine. 620 00:33:16,066 --> 00:33:18,625 Falei com a Erika sobre fofocar com a Janine, 621 00:33:18,626 --> 00:33:21,416 e fui dura. Funcionou. Voltamos ao normal. 622 00:33:21,816 --> 00:33:23,116 Que bom. 623 00:33:23,767 --> 00:33:25,342 O que voc� tem? 624 00:33:26,200 --> 00:33:27,900 Entreguei o trabalho da bomba. 625 00:33:28,967 --> 00:33:29,967 Verdade. 626 00:33:29,968 --> 00:33:33,123 Eu os vi embalando as pe�as para levar at� Hampshire. 627 00:33:33,124 --> 00:33:34,274 Wiltshire. 628 00:33:34,275 --> 00:33:36,021 Porton Down fica em Wiltshire. 629 00:33:36,022 --> 00:33:37,422 T� bom. 630 00:33:37,622 --> 00:33:39,375 Vou falar com a Janine. 631 00:33:40,867 --> 00:33:43,280 Cometi o maior erro da minha vida. 632 00:33:44,500 --> 00:33:45,900 Com o trabalho da bomba? 633 00:33:47,592 --> 00:33:48,992 N�o. 634 00:33:48,993 --> 00:33:50,532 Com o Neil. 635 00:33:53,800 --> 00:33:56,684 Passou por tudo isso esta semana? 636 00:33:57,084 --> 00:33:58,484 Sim. 637 00:34:06,133 --> 00:34:07,632 Devagar. 638 00:34:08,333 --> 00:34:09,733 Pode voltar? 639 00:34:11,867 --> 00:34:13,267 Pare. 640 00:34:15,867 --> 00:34:17,990 Est�vamos analisando os pedidos do Mezcal 641 00:34:17,991 --> 00:34:19,891 para esclarecer os hor�rios da bomba. 642 00:34:19,892 --> 00:34:20,892 Voc� viu algum? 643 00:34:21,692 --> 00:34:22,942 Algum o qu�? 644 00:34:22,943 --> 00:34:24,893 Entregador. Entregadores de comida. 645 00:34:25,900 --> 00:34:27,300 Um entregador entrou. 646 00:34:28,767 --> 00:34:30,586 Ele piscou para mim. 647 00:34:32,733 --> 00:34:34,133 Este cara? 648 00:34:35,400 --> 00:34:36,600 Eu n�o sei. 649 00:34:36,601 --> 00:34:39,133 Holly, pode nos emprestar o seu celular? 650 00:34:43,867 --> 00:34:46,630 - Eu sempre fui boa. - Eu sei. 651 00:34:47,230 --> 00:34:50,010 Sempre me perguntei como seria n�o ser boa. 652 00:34:50,011 --> 00:34:52,391 Agora eu sei que � terr�vel. 653 00:34:52,392 --> 00:34:53,792 Por que eu fiz isso? 654 00:34:53,793 --> 00:34:56,343 Voc� n�o matou ningu�m. Est� tudo bem. 655 00:34:56,344 --> 00:34:58,169 N�o est� nada bem. 656 00:34:58,469 --> 00:34:59,869 Certo. 657 00:35:00,933 --> 00:35:02,433 Assunto encerrado, est� bem? 658 00:35:03,233 --> 00:35:04,433 Definitivamente. 659 00:35:08,767 --> 00:35:10,367 S� uma coisa. 660 00:35:10,368 --> 00:35:13,932 Antes de tudo ficar terr�vel com o Neil, foi divertido? 661 00:35:18,267 --> 00:35:20,603 Neil acha que voc� est� feliz em casa? 662 00:35:21,367 --> 00:35:23,175 Eu estou feliz em casa. 663 00:35:26,167 --> 00:35:28,648 Acho que voc� se divertiu. 664 00:35:33,067 --> 00:35:34,917 Nossa, Safi. Agrade�o a Deus por voc�. 665 00:35:34,918 --> 00:35:37,118 N�o teria notado. Ele n�o � s� um entregador. 666 00:35:37,119 --> 00:35:38,963 - S� trabalha para a Dundeats. - Sim. 667 00:35:38,964 --> 00:35:42,686 Sam Kilty. 668 00:35:54,433 --> 00:35:57,020 O n�mero de celular que ele nos deu n�o funciona. 669 00:35:57,021 --> 00:35:58,521 N�o h� nenhum Sam Kilty 670 00:35:58,522 --> 00:36:00,587 registrado no endere�o que ele nos deu. 671 00:36:00,588 --> 00:36:02,614 A Dundeats t�m o mesmo endere�o. 672 00:36:02,615 --> 00:36:04,630 O Ken vai ver se � um endere�o anterior. 673 00:36:04,631 --> 00:36:06,131 E se o conhecem. 674 00:36:06,567 --> 00:36:08,674 Elliot � um modelo. 675 00:36:09,174 --> 00:36:10,924 Fizemos uma busca de imagem reversa. 676 00:36:10,925 --> 00:36:13,621 O nome verdadeiro � Jonah Swift. Mora em Manchester. 677 00:36:13,622 --> 00:36:17,973 Uma empresa tem uso exclusivo dessa foto para divulga��o. 678 00:36:17,974 --> 00:36:21,104 Cl�nicas de cirurgia pl�stica chamada Leda Aesthetics. 679 00:36:21,105 --> 00:36:22,505 H� uma em Dundee. 680 00:36:23,255 --> 00:36:25,796 Envie um formul�rio de prote��o de dados. Agora. 681 00:36:30,035 --> 00:36:31,335 Professora Gordon. 682 00:36:31,336 --> 00:36:34,395 Teve a chance de ler o e-mail que enviei esta manh�? 683 00:36:34,396 --> 00:36:35,796 N�o. � sobre o que? 684 00:36:35,797 --> 00:36:37,967 � uma reclama��o sobre a Prof� Torrance. 685 00:36:37,968 --> 00:36:39,668 Tem um v�deo em anexo. 686 00:36:42,600 --> 00:36:44,075 Venha ao meu escrit�rio. 687 00:36:48,700 --> 00:36:51,222 Quais s�o os motivos da reclama��o? 688 00:36:51,867 --> 00:36:55,094 Ela apresentou meu trabalho sem o devido reconhecimento. 689 00:36:55,095 --> 00:36:57,468 Estou muito surpresa ao ouvir isso. 690 00:36:57,469 --> 00:36:59,169 Estou muito infeliz com isso. 691 00:37:01,033 --> 00:37:03,333 Sente-se, Erika. Fale comigo. 692 00:37:03,367 --> 00:37:04,767 N�o, obrigada. 693 00:37:05,333 --> 00:37:08,284 S� queria que soubesse 694 00:37:08,285 --> 00:37:11,110 que depois que eu enviei para voc� 695 00:37:11,410 --> 00:37:14,918 eu tamb�m enviei para a reitora. 696 00:37:17,167 --> 00:37:20,215 Forneceu condi��es �nicas para o meu estudo. 697 00:37:20,515 --> 00:37:23,553 Eu tamb�m fiquei surpresa quando vi esse resultado. 698 00:37:23,853 --> 00:37:25,753 A adipocere estava saindo do esqueleto 699 00:37:25,754 --> 00:37:27,659 mais r�pido do que eu esperava. 700 00:37:28,259 --> 00:37:29,984 Os meus dados indicam... 701 00:37:29,985 --> 00:37:32,182 Foi o que encontramos nos meus dados. 702 00:37:32,183 --> 00:37:34,017 Por causa do meu estudo. 703 00:37:36,467 --> 00:37:38,146 S�o os dados da Erika? 704 00:37:38,147 --> 00:37:40,739 N�o, eu nunca, quero dizer... 705 00:37:41,239 --> 00:37:42,809 claramente eu fiz. 706 00:37:42,810 --> 00:37:45,218 - Mas n�o acredito que fiz. - O que est� havendo? 707 00:37:45,219 --> 00:37:47,309 Voc� e a Erika eram unha e carne. 708 00:37:47,310 --> 00:37:48,610 Depois voc� mudou seu tom. 709 00:37:48,611 --> 00:37:50,404 Voc� disse que estava tudo normal. 710 00:37:50,405 --> 00:37:52,746 Agora ela tomou grandes propor��es. Por qu�? 711 00:37:53,246 --> 00:37:54,900 Como pude fazer isso? 712 00:37:55,967 --> 00:37:59,230 Acontece. N�o deveria, mas acontece. 713 00:37:59,430 --> 00:38:00,630 Eu j� fiz isso. 714 00:38:00,631 --> 00:38:02,650 Voc� est� em uma sala cheia de colegas, 715 00:38:02,651 --> 00:38:04,401 a s�ndrome do impostor entra em a��o 716 00:38:04,402 --> 00:38:07,152 e voc� quer impressionar. N�o d� o reconhecimento certo. 717 00:38:07,153 --> 00:38:09,908 � um erro grave e voc� precisa pedir desculpa. 718 00:38:09,909 --> 00:38:12,109 Mas eu esperava que a Erika fosse at� voc�, 719 00:38:12,110 --> 00:38:14,114 falasse com voc�, e n�o me mandar e-mail 720 00:38:14,115 --> 00:38:15,615 e incluir a reitora. 721 00:38:15,915 --> 00:38:17,215 Por que ela enlouqueceu? 722 00:38:17,216 --> 00:38:19,716 - Sei l�. - Voc� deve saber. 723 00:38:20,016 --> 00:38:21,930 O que est� havendo entre voc�s? 724 00:38:21,931 --> 00:38:23,331 Nada. 725 00:38:32,700 --> 00:38:36,603 A noite em Lockley quando Pia terminou comigo... 726 00:38:37,433 --> 00:38:39,011 eu consegui lidar. 727 00:38:39,012 --> 00:38:40,700 Mas depois... 728 00:38:45,200 --> 00:38:47,267 Tive um ataque de p�nico. 729 00:38:48,733 --> 00:38:50,424 Eu tenho ataques de p�nico. 730 00:38:50,425 --> 00:38:51,825 Desde quando? 731 00:38:51,826 --> 00:38:52,826 Desde sempre. 732 00:38:53,267 --> 00:38:56,695 - Por que nunca me contou? - Sou uma pessoa reservada. 733 00:39:01,100 --> 00:39:04,039 Eu sei como lidar com isso. Eu tomo um comprimido. 734 00:39:04,040 --> 00:39:06,079 E se acontecer � noite, tomo um e meio. 735 00:39:06,080 --> 00:39:08,409 Me derruba. De manh�, estou bem. Ent�o... 736 00:39:09,700 --> 00:39:11,267 Erika... 737 00:39:11,700 --> 00:39:15,113 A Erika acordou � noite com flashes 738 00:39:15,114 --> 00:39:16,314 e bateu na minha porta. 739 00:39:16,315 --> 00:39:18,471 Eu estava desmaiada, ent�o ela surtou. 740 00:39:18,472 --> 00:39:20,295 E chamou o zelador. Eles... 741 00:39:20,995 --> 00:39:23,393 Eles entraram no meu quarto e perguntaram 742 00:39:23,394 --> 00:39:25,281 quantos comprimidos eu tinha tomado. 743 00:39:26,200 --> 00:39:28,597 Eu estava de camisa e calcinha. 744 00:39:28,598 --> 00:39:30,284 E o zelador foi embora. 745 00:39:30,684 --> 00:39:32,132 A Erika ficou. 746 00:39:33,700 --> 00:39:35,100 E... 747 00:39:35,400 --> 00:39:36,600 O que aconteceu? 748 00:39:36,601 --> 00:39:38,059 Eu n�o me lembro. 749 00:39:38,359 --> 00:39:40,863 N�o me lembro o que fiz, ou disse, 750 00:39:40,864 --> 00:39:42,314 ou quanto tempo ela ficou. 751 00:39:42,315 --> 00:39:45,150 S� sei que tomei e bebi mais do que o normal, 752 00:39:45,151 --> 00:39:48,991 ent�o, teria ficado desinibida, 753 00:39:48,992 --> 00:39:50,799 e ela estava l�. 754 00:39:51,399 --> 00:39:53,633 - E voc� odeia isso. - Eu odeio isso! 755 00:39:53,634 --> 00:39:56,295 Ela n�o teve culpa de estar l�. 756 00:39:56,296 --> 00:39:57,696 Eu n�o disse que teve. 757 00:39:57,697 --> 00:40:00,501 - Voc�s conversaram sobre isso? - N�o, ela tentou. 758 00:40:00,502 --> 00:40:03,238 Ela tentou me confortar no dia seguinte. 759 00:40:03,239 --> 00:40:06,258 Ela se ofereceu para ouvir sobre meu t�rmino com a Pia. 760 00:40:06,259 --> 00:40:07,259 E o que voc� disse? 761 00:40:07,260 --> 00:40:08,660 Nada. Eu encerrei o assunto. 762 00:40:08,661 --> 00:40:10,902 Eu recuei. Eu continuei recuando. 763 00:40:10,903 --> 00:40:13,393 Mas ela... E agora ela faz isso. 764 00:40:13,394 --> 00:40:14,994 Voc�s precisam conversar. 765 00:40:14,995 --> 00:40:17,695 Se fingir que as coisas dif�ceis n�o est�o acontecendo, 766 00:40:17,696 --> 00:40:20,433 elas s� pioram cada vez mais. Ficam mais inflamadas. 767 00:40:20,434 --> 00:40:23,015 Os alunos precisam falar conosco. 768 00:40:23,016 --> 00:40:25,784 Voc� ter ataques de p�nico n�o � culpa sua. 769 00:40:25,785 --> 00:40:27,085 Ela te confortar � legal, 770 00:40:27,086 --> 00:40:30,116 mas voc� n�o lidar com isso � um desastre. 771 00:40:30,117 --> 00:40:32,517 Por isso a Erika se irritou e envolveu a reitora 772 00:40:32,518 --> 00:40:35,018 com quem j� est� em guerra, gra�as ao seu discurso. 773 00:40:35,019 --> 00:40:36,419 Voc� n�o fala quando deveria, 774 00:40:36,420 --> 00:40:38,492 mas abre a boca quando n�o deveria. 775 00:40:38,493 --> 00:40:41,671 Sinceramente, Kathy, � uma comunicadora t�o in�til! 776 00:40:41,672 --> 00:40:44,200 Sim, eu cometi erros. 777 00:40:44,201 --> 00:40:47,243 Eu aceito isso e vou lidar com eles. Mas... 778 00:40:48,500 --> 00:40:50,630 Por favor, especialmente hoje, Sarah, 779 00:40:50,631 --> 00:40:53,785 n�o fale comigo como se voc� n�o cometesse erros. 780 00:41:03,633 --> 00:41:05,456 Sam Kilty esteve aqui. 781 00:41:05,457 --> 00:41:06,957 Ele est� nos registros. 782 00:41:06,958 --> 00:41:08,772 Conseguimos um endere�o. 783 00:41:14,367 --> 00:41:15,867 O endere�o que nos deram 784 00:41:15,868 --> 00:41:17,928 � na antiga casa dele em Trottick. 785 00:41:18,228 --> 00:41:20,572 - Data de quando? - Um ano atr�s. 786 00:41:22,367 --> 00:41:24,967 O endere�o que a cl�nica deu � em Muirhead. 787 00:41:24,968 --> 00:41:26,368 De quando? 788 00:41:26,369 --> 00:41:27,569 Um ano atr�s. 789 00:41:27,570 --> 00:41:29,313 Tenta o seu, n�s tentamos o nosso. 790 00:41:29,314 --> 00:41:31,532 - Certo, Chefe. - Tchau. 791 00:41:33,500 --> 00:41:34,900 N�o atenda. 792 00:41:34,901 --> 00:41:37,211 Ele vai nos arrastar para falar com Ian Duffy. 793 00:41:37,212 --> 00:41:38,612 Essa ideia aqui � melhor. 794 00:41:39,700 --> 00:41:40,700 Certo. 795 00:41:57,467 --> 00:41:58,967 Sam Kilty mora aqui? 796 00:41:58,968 --> 00:42:00,468 Acho que sim. 797 00:42:00,469 --> 00:42:02,269 H� um Sam Kilty aqui? 798 00:42:02,270 --> 00:42:03,670 Tem um "Sam" alguma coisa. 799 00:42:03,671 --> 00:42:06,201 - Que quarto? - L� em cima, porta azul. 800 00:42:06,202 --> 00:42:08,133 - Mas ele saiu. - Onde ele foi? 801 00:42:08,134 --> 00:42:09,534 Sei l�. 802 00:42:36,112 --> 00:42:38,412 O GUIA COMPLETO DE PRODUTOS QU�MICOS CASEIROS 803 00:43:06,289 --> 00:43:10,611 #5 DIA DO JU�ZO FINAL 804 00:43:10,612 --> 00:43:11,612 #5 DIA DO JU�ZO FINAL 805 00:43:23,000 --> 00:43:24,400 Sarah. 806 00:43:25,333 --> 00:43:26,733 Eu preciso de voc�. 807 00:43:26,734 --> 00:43:28,134 O bicho vai pegar! 59942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.