Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,433 --> 00:00:53,833
Socorro.
2
00:00:55,233 --> 00:00:56,745
Socorro!
3
00:00:59,346 --> 00:01:01,646
2� TEMPORADA
EPIS�DIO 5
4
00:01:34,422 --> 00:01:36,958
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
5
00:01:38,433 --> 00:01:40,733
Acredita-se que o terrorista
atacou novamente,
6
00:01:40,734 --> 00:01:43,290
deixando tr�s pessoas mortas
e 22 feridas,
7
00:01:43,291 --> 00:01:44,791
quatro em estado cr�tico.
8
00:01:44,792 --> 00:01:46,492
Esta � a filmagem
de uma testemunha
9
00:01:46,493 --> 00:01:47,993
de dentro do bar Mezcal.
10
00:01:47,994 --> 00:01:49,844
Local movimentado
no centro da cidade,
11
00:01:49,845 --> 00:01:52,061
muito popular
entre os jovens.
12
00:01:52,661 --> 00:01:55,661
A pol�cia ainda est� tentando
identificar o suposto corredor,
13
00:01:55,662 --> 00:01:56,862
descrito por testemunhas
14
00:01:56,863 --> 00:01:59,603
como tendo deixado o bar
pouco antes da explos�o.
15
00:01:59,604 --> 00:02:01,254
A pol�cia est� sob press�o
16
00:02:01,255 --> 00:02:03,205
para colocar um fim
� campanha de terror
17
00:02:03,206 --> 00:02:05,106
para a qual
ainda n�o se sabe o motivo.
18
00:02:12,686 --> 00:02:15,086
N�o � o tipo de bomba
da qual voc� precisa fugir.
19
00:02:15,087 --> 00:02:17,887
Foi detonada com um cron�metro,
provavelmente um celular.
20
00:02:17,888 --> 00:02:19,888
Ele poderia ter sa�do do bar
com calma.
21
00:02:19,889 --> 00:02:22,144
Por que correria
e chamaria aten��o?
22
00:02:22,894 --> 00:02:24,194
Ent�o,
o que tem at� agora?
23
00:02:24,195 --> 00:02:27,545
Achamos este peda�o de celular
com fios soldados.
24
00:02:27,546 --> 00:02:29,896
� parte do explosivo?
25
00:02:29,897 --> 00:02:31,947
Estamos pensando
por que mais estaria a�.
26
00:02:31,948 --> 00:02:35,068
Juntamos uma grande cole��o
de fios, n�o �?
27
00:02:35,918 --> 00:02:38,518
Isso ajudar� a reconstruir
e mostrar como funcionou.
28
00:02:38,519 --> 00:02:40,519
Achamos que usou
a mesma metodologia
29
00:02:40,520 --> 00:02:42,670
da bomba do sal�o da igreja,
s� que maior.
30
00:02:42,671 --> 00:02:44,071
E cheio de estilha�os.
31
00:02:44,072 --> 00:02:48,584
Rolamentos de esferas, tachas
e at� agora recuperamos 92?
32
00:02:48,585 --> 00:02:51,081
- Noventa e quatro.
- Pregos de 8 cm.
33
00:02:51,082 --> 00:02:55,153
E isso sem incluir os pregos
introduzidos nas v�timas.
34
00:02:55,553 --> 00:02:59,045
Mesmo que n�o mate ningu�m,
vai perfurar e rasgar a pele,
35
00:02:59,046 --> 00:03:00,846
desfigurar algu�m
pelo resto da vida.
36
00:03:00,847 --> 00:03:03,497
Encaixa com o desenvolvimento
iterativo dessas bombas,
37
00:03:03,498 --> 00:03:04,498
at� agora.
38
00:03:04,499 --> 00:03:07,067
E est�o ficando mais ousados,
mais desagrad�veis.
39
00:03:07,917 --> 00:03:09,117
Da �ltima vez falhou.
40
00:03:09,118 --> 00:03:11,957
Bomba parcialmente detonada
fora da academia.
41
00:03:11,958 --> 00:03:13,699
Exageraram, talvez.
42
00:03:13,700 --> 00:03:15,400
Agora est�o voltando
ao que sabem.
43
00:03:15,900 --> 00:03:18,846
Como fazer uma bomba caseira.
S� que eles a elevaram.
44
00:03:18,847 --> 00:03:21,248
Fizeram outra bomba caseira
e a fizeram maior.
45
00:03:21,249 --> 00:03:24,009
Posso dizer como,
baseado em fatos cient�ficos.
46
00:03:24,409 --> 00:03:26,388
Mas n�o posso especular
o porqu�.
47
00:03:26,788 --> 00:03:29,788
UNIVERSIDADE DE TAYSIDE
48
00:03:38,067 --> 00:03:40,640
Muitos n�o vieram hoje
por causa da bomba.
49
00:03:40,641 --> 00:03:43,506
A reitora veio.
Este � seu aviso de 5 minutos.
50
00:03:43,507 --> 00:03:45,207
Obrigada.
Posso te mostrar algo?
51
00:03:45,208 --> 00:03:46,608
Claro.
52
00:03:48,600 --> 00:03:51,300
Isso foi feito por uma equipe
de reconstru��o facial
53
00:03:51,301 --> 00:03:54,899
trabalhando a partir de uma TC
do cr�nio e mand�bula.
54
00:03:54,900 --> 00:03:56,788
� a cabe�a
que foi para a Cornualha?
55
00:03:56,789 --> 00:03:58,265
N�o, esta � a outra cabe�a.
56
00:03:58,765 --> 00:04:01,432
E aqui est�
o menino de verdade.
57
00:04:01,433 --> 00:04:05,188
- Nossa! � o Euan McMillan.
- Sim.
58
00:04:05,189 --> 00:04:06,889
J� o viu por a�?
59
00:04:07,289 --> 00:04:10,150
Posso ter passado por ele
entre tantos jovens, mas n�o.
60
00:04:10,151 --> 00:04:12,144
S� fui ouvir falar dele
no jornal.
61
00:04:12,145 --> 00:04:13,595
Foi assim
que o identificaram?
62
00:04:13,596 --> 00:04:17,096
N�o, a pol�cia encontrou o RG
e contatou os pais dele.
63
00:04:17,097 --> 00:04:20,203
- E identificaram o corpo?
- N�o.
64
00:04:20,204 --> 00:04:22,920
O corpo de Euan n�o � algo
que um pai devesse ver.
65
00:04:22,921 --> 00:04:25,214
A fam�lia deu � pol�cia
uma escova de dentes
66
00:04:25,215 --> 00:04:26,818
e conseguiram uma combina��o.
67
00:04:26,819 --> 00:04:29,317
Isto chegou hoje,
tarde demais.
68
00:04:31,600 --> 00:04:33,642
Ele mentiu para a fam�lia.
69
00:04:33,842 --> 00:04:35,999
Disse a eles que combinou
com a universidade
70
00:04:36,000 --> 00:04:37,750
de tirar um ano
de seus estudos...
71
00:04:37,751 --> 00:04:40,169
- E ele n�o combinou?
- N�o, ele desistiu.
72
00:04:41,367 --> 00:04:43,817
Ele disse aos pais
que estava na Espanha,
73
00:04:43,818 --> 00:04:45,318
acampando.
74
00:04:45,319 --> 00:04:47,677
Estava a menos de duas horas
de casa.
75
00:04:47,678 --> 00:04:49,379
Ele era depressivo?
76
00:04:49,380 --> 00:04:52,495
A julgar pelo estado
do corpo dele,
77
00:04:52,995 --> 00:04:56,332
diria que era um rapaz
muito infeliz.
78
00:04:57,867 --> 00:05:00,667
As filmagens na entrada
foram destru�das.
79
00:05:00,867 --> 00:05:02,567
Mas as testemunhas
perto da entrada
80
00:05:02,568 --> 00:05:03,668
foram as mais feridas.
81
00:05:03,669 --> 00:05:06,169
N�o conseguimos chegar neles.
Por isso � uma merda.
82
00:05:06,170 --> 00:05:09,683
- Rastrear o corredor?
- Sim, n�o rastrear ele.
83
00:05:10,500 --> 00:05:13,383
Compreender esses dispositivos
� fant�stico.
84
00:05:14,333 --> 00:05:16,433
Estamos desesperados
por qualquer prova
85
00:05:16,434 --> 00:05:19,573
que identifique fisicamente
o terrorista.
86
00:05:26,933 --> 00:05:28,333
Ol�.
87
00:05:28,633 --> 00:05:30,033
Oi.
88
00:05:30,533 --> 00:05:32,033
Como voc� est�?
89
00:05:32,667 --> 00:05:34,167
Meio louca.
90
00:05:35,367 --> 00:05:36,767
Eu tamb�m.
91
00:05:39,200 --> 00:05:40,600
Vamos, Safi.
92
00:05:47,033 --> 00:05:49,312
Sinto muito se a maneira
como me expressei
93
00:05:49,313 --> 00:05:52,213
- na apresenta��o pareceu...
- Deselegante?
94
00:05:52,513 --> 00:05:54,357
Sincera.
95
00:05:54,358 --> 00:05:56,319
Me avisaram
sobre os docentes.
96
00:05:56,320 --> 00:05:58,220
- � mesmo?
- Sim.
97
00:05:58,221 --> 00:06:00,871
"Fique de olho nos docentes.
S�o resistentes � mudan�a
98
00:06:00,872 --> 00:06:02,472
e n�o gostam
de ser controlados."
99
00:06:02,473 --> 00:06:04,173
Eu n�o gosto
de microgerenciamento
100
00:06:04,174 --> 00:06:06,124
ou ouvir algo
que n�o concordei em fazer
101
00:06:06,125 --> 00:06:09,175
- sendo anunciado em p�blico.
- Foi um incentivo aos doadores.
102
00:06:09,176 --> 00:06:11,126
Os alunos querem estudar
ci�ncia forense
103
00:06:11,127 --> 00:06:13,577
porque tem visibilidade,
mas n�o h� tanto trabalho
104
00:06:13,578 --> 00:06:14,578
como eles pensam.
105
00:06:14,579 --> 00:06:17,677
Agora, o curso de gradua��o
que temos no momento,
106
00:06:17,678 --> 00:06:21,597
a escala dele, os m�dulos,
a rela��o professor-aluno,
107
00:06:21,598 --> 00:06:24,576
� projetado para ensinar
a ci�ncia real de alto n�vel
108
00:06:24,577 --> 00:06:26,177
para que as pessoas
que se formam
109
00:06:26,178 --> 00:06:28,228
possam entrar
em qualquer tipo de ci�ncia,
110
00:06:28,229 --> 00:06:29,986
n�o apenas ci�ncia forense.
111
00:06:29,987 --> 00:06:32,700
"Alunos em primeiro lugar",
bem aqui.
112
00:06:32,701 --> 00:06:35,315
Qualidade de ensino,
n�o quantidade.
113
00:06:35,316 --> 00:06:37,948
N�o � uma vis�o lucrativa.
114
00:06:38,148 --> 00:06:39,648
N�o sou resistente � mudan�a.
115
00:06:39,649 --> 00:06:43,631
Sou resistente a ideias
que acho que n�o v�o funcionar.
116
00:06:43,632 --> 00:06:45,815
� resistente
�s minhas ideias.
117
00:06:45,816 --> 00:06:47,916
H� algum esnobismo
intelectual aqui?
118
00:06:47,917 --> 00:06:48,917
N�o.
119
00:06:48,918 --> 00:06:50,518
N�o escrevo
artigos acad�micos,
120
00:06:50,519 --> 00:06:54,162
mas sei administrar um neg�cio
e conhe�o as pessoas.
121
00:06:54,163 --> 00:06:56,882
� uma mulher t�o brilhante
e t�o valiosa
122
00:06:56,883 --> 00:06:59,519
que odiaria
que nos desentend�ssemos.
123
00:07:01,400 --> 00:07:03,587
Acabei de ler
sobre Euan McMillan.
124
00:07:03,588 --> 00:07:04,988
Terr�vel.
125
00:07:04,989 --> 00:07:07,659
Ajudou na recupera��o do corpo
ou eu entendi errado?
126
00:07:07,660 --> 00:07:09,360
- Sim, ajudei.
- As reportagens
127
00:07:09,361 --> 00:07:11,376
n�o explicam
as circunst�ncias.
128
00:07:11,377 --> 00:07:13,938
N�o, haver� uma investiga��o
sobre um acidente fatal.
129
00:07:13,939 --> 00:07:15,239
Ent�o, foi um acidente?
130
00:07:15,240 --> 00:07:17,597
Eu n�o discuto trabalho de caso
com ningu�m.
131
00:07:17,598 --> 00:07:19,148
Por favor!
Eu n�o sou "ningu�m".
132
00:07:19,149 --> 00:07:21,331
Sou a reitora
da Escola de Ci�ncias!
133
00:07:21,631 --> 00:07:23,531
Euan Mcmillan
se formou em F�sica aqui.
134
00:07:23,532 --> 00:07:24,932
Isso me diz respeito.
135
00:07:24,933 --> 00:07:26,833
S� porque aconteceu
antes do meu tempo,
136
00:07:26,834 --> 00:07:29,520
n�o significa
que eu n�o tenha compaix�o.
137
00:07:29,521 --> 00:07:31,239
Eu n�o posso te ajudar.
138
00:07:31,589 --> 00:07:35,203
E ele n�o se formou.
Ele desistiu. Abandonou.
139
00:07:35,503 --> 00:07:37,503
N�o joga em equipe, n�?
140
00:07:37,703 --> 00:07:39,674
Depende da equipe.
141
00:07:42,300 --> 00:07:44,686
Mais duas testemunhas
est�o prontas para falar.
142
00:07:44,687 --> 00:07:45,987
�timo.
143
00:07:45,988 --> 00:07:48,154
Qual � a hist�ria
dos entregadores?
144
00:07:48,155 --> 00:07:50,207
- Temos os n�meros dos pedidos?
- N�o.
145
00:07:51,133 --> 00:07:52,833
- Neil.
- Oi, Kathy.
146
00:07:52,834 --> 00:07:54,234
Como est� indo?
147
00:07:54,634 --> 00:07:57,373
Gostaria que estiv�ssemos
mais avan�ados.
148
00:07:57,374 --> 00:07:59,971
- Claro.
- Lamento, Kathy, temos que ir.
149
00:08:03,000 --> 00:08:04,600
Ela queria saber de mim
150
00:08:04,601 --> 00:08:06,859
se Euan McMillan
cometeu suic�dio.
151
00:08:06,860 --> 00:08:08,260
- N�o contou para ela?
- N�o!
152
00:08:08,261 --> 00:08:11,033
Porque seria anti�tico
ou porque voc� n�o gosta dela?
153
00:08:11,034 --> 00:08:12,234
N�o preciso gostar dela.
154
00:08:12,235 --> 00:08:14,485
Se precisasse gostar de todos,
eu me mataria.
155
00:08:14,486 --> 00:08:18,070
N�o se trata de n�o gostar dela.
Eu n�o confio nela!
156
00:08:18,071 --> 00:08:22,168
N�o,
suspeito dela ativamente.
157
00:08:22,368 --> 00:08:23,668
- Em qu�?
- Ainda n�o sei,
158
00:08:23,669 --> 00:08:25,469
mas sei que estou certa.
159
00:08:26,000 --> 00:08:29,548
Ela est� encenando.
Est� fingindo alguma coisa.
160
00:08:29,948 --> 00:08:33,341
Certo, bom,
tente n�o denegrir ela.
161
00:08:33,342 --> 00:08:36,031
Vou tomar uma cerveja
com o Orientador do Euan hoje.
162
00:08:36,032 --> 00:08:37,432
Eu tenho perguntas.
163
00:08:37,433 --> 00:08:40,736
- Posso dizer o que eu faria?
- Seria discreta? Eu sei.
164
00:08:40,737 --> 00:08:42,437
Antes de falar
com o Orientador,
165
00:08:42,438 --> 00:08:44,838
falaria com o Presidente
da Uni�o dos Estudantes.
166
00:08:44,839 --> 00:08:46,439
Ele conhece a universidade.
167
00:08:46,440 --> 00:08:49,276
Depois falaria com a Polly,
da loja. Ela sabe tudo.
168
00:08:49,277 --> 00:08:52,815
Reuniria o m�ximo de hist�rias
e depois cruzaria os dados,
169
00:08:52,816 --> 00:08:54,716
encontraria
a verdadeira hist�ria.
170
00:08:55,116 --> 00:08:58,299
� disso que se trata o bolo
e o charme, certo?
171
00:08:58,300 --> 00:08:59,700
Lealdade.
172
00:08:59,701 --> 00:09:02,988
� uma estrategista pol�tica
disfar�ada de estudante.
173
00:09:02,989 --> 00:09:04,939
Eu s� tento
entender a pol�tica
174
00:09:04,940 --> 00:09:07,379
do que acontece
entre as pessoas.
175
00:09:08,967 --> 00:09:10,367
Neil emagreceu?
Ele parece...
176
00:09:10,368 --> 00:09:12,268
- Com tanta press�o...
- Completamente.
177
00:09:12,269 --> 00:09:14,169
- Foi o que pensei.
- Estamos cercados.
178
00:09:14,170 --> 00:09:15,832
Ningu�m acha
que somos capazes.
179
00:09:15,833 --> 00:09:18,217
Voc�s s�o, Sarah.
180
00:09:18,867 --> 00:09:20,567
Kathy,
Erika est� te procurando.
181
00:09:20,568 --> 00:09:21,968
Obrigada.
182
00:09:21,969 --> 00:09:23,469
Janine.
Voc� concorda comigo
183
00:09:23,470 --> 00:09:26,013
que Sarah n�o � t�o inocente
quanto parece?
184
00:09:26,313 --> 00:09:27,745
Inteiramente.
185
00:09:33,467 --> 00:09:34,967
Chamou?
186
00:09:35,667 --> 00:09:38,264
N�o sei se vou conseguir
completar o relat�rio.
187
00:09:38,265 --> 00:09:40,115
- Por qu�?
- Porque tenho que preparar
188
00:09:40,116 --> 00:09:42,003
as demonstra��es
para seis aulas
189
00:09:42,004 --> 00:09:44,364
e anotar as marcas do corpo
desta semana...
190
00:09:44,365 --> 00:09:46,165
Quando pode fazer?
191
00:09:47,425 --> 00:09:49,025
Talvez, segunda?
192
00:09:49,026 --> 00:09:50,219
Talvez na ter�a.
193
00:09:50,220 --> 00:09:51,920
Podemos pular as vari�veis.
194
00:09:51,921 --> 00:09:53,678
S� termine
o mais r�pido que puder.
195
00:10:04,133 --> 00:10:07,047
Os outros dispositivos
n�o usaram fita marrom.
196
00:10:07,600 --> 00:10:09,513
Finn, olha isso.
197
00:10:09,514 --> 00:10:11,682
Este material � t�o fino
e pegajoso,
198
00:10:11,683 --> 00:10:13,183
� um pesadelo de manusear.
199
00:10:13,184 --> 00:10:14,831
Ser� que o desconhecido
200
00:10:14,832 --> 00:10:17,274
conseguiria enrolar uma parte
usando luvas?
201
00:10:17,474 --> 00:10:20,212
Ou largaria m�o, frustrado?
202
00:10:20,213 --> 00:10:22,036
E deixaria
uma impress�o digital.
203
00:10:25,133 --> 00:10:26,333
Erika?
204
00:10:26,334 --> 00:10:29,064
Procuro a Prof� Torrance.
Sabe onde ela est�?
205
00:10:29,065 --> 00:10:30,465
N�o.
206
00:10:34,567 --> 00:10:36,367
N�o parece muito feliz.
207
00:10:37,672 --> 00:10:39,172
S� estou cansada.
208
00:10:39,173 --> 00:10:41,405
Me perdoe
por n�o saber disso,
209
00:10:41,406 --> 00:10:43,632
eu vim dos neg�cios, sabe.
210
00:10:43,633 --> 00:10:46,645
Mas, este estudo
tamb�m � seu doutorado?
211
00:10:46,646 --> 00:10:49,067
Sim, estudando decomposi��o
na �gua.
212
00:10:49,068 --> 00:10:51,418
- Certo. Mas esse � o estudo?
- Na verdade, n�o.
213
00:10:51,419 --> 00:10:54,810
O estudo � comparar
a decomposi��o na terra
214
00:10:54,811 --> 00:10:56,405
e na �gua na Esc�cia.
215
00:10:56,406 --> 00:10:58,647
Entendo,
e isso � de autoria de...
216
00:10:58,648 --> 00:11:00,936
Ser� co-autoria
da Prof� Torrance e eu.
217
00:11:00,937 --> 00:11:02,633
Mas a pesquisa da �gua � sua.
218
00:11:04,433 --> 00:11:06,183
Fiquei interessada
em ver a palestra
219
00:11:06,184 --> 00:11:08,034
que a Prof� Torrance deu
em Santorini.
220
00:11:08,035 --> 00:11:10,285
- J� viu?
- N�o.
221
00:11:10,286 --> 00:11:12,206
Acho que tamb�m
vai achar interessante.
222
00:11:12,406 --> 00:11:15,121
Voc� em particular.
Vou te enviar um link.
223
00:11:19,921 --> 00:11:21,421
P�lula preta.
224
00:11:21,422 --> 00:11:23,852
Voc� e Sarah trouxeram
semanas atr�s.
225
00:11:23,853 --> 00:11:25,453
E vazou.
226
00:11:25,454 --> 00:11:27,955
Isso acabou de aparecer
em nossa conta do Twitter.
227
00:11:32,333 --> 00:11:35,173
SO15 quer uma reuni�o,
agora!
228
00:11:39,667 --> 00:11:42,069
"P�lula preta"
� um termo usado por incels
229
00:11:42,070 --> 00:11:44,674
ou Comunidade
de Celibato Involunt�rio.
230
00:11:44,675 --> 00:11:46,275
� uma subcultura.
231
00:11:46,276 --> 00:11:49,459
Uma comunidade online
de americanos, principalmente.
232
00:11:49,460 --> 00:11:51,513
"P�lula preta"
� uma abrevia��o
233
00:11:51,514 --> 00:11:54,124
para o estado de desesperan�a
de ser um homem
234
00:11:54,125 --> 00:11:56,529
a quem � negado sexo
por causa da apar�ncia,
235
00:11:56,530 --> 00:11:59,050
- basicamente.
- D� para rastrear um GIF?
236
00:11:59,051 --> 00:12:02,440
N�o. N�o h� metadados
em um arquivo GIF.
237
00:12:02,441 --> 00:12:04,897
Colocamos uma solicita��o
de dados de comunica��o
238
00:12:04,898 --> 00:12:06,498
para endere�os IP
239
00:12:06,499 --> 00:12:09,439
que visitaram o site
quando o GIF foi postado.
240
00:12:09,440 --> 00:12:11,851
Ent�o, talvez foi postado
pelo pr�prio corredor
241
00:12:11,852 --> 00:12:14,362
ou algu�m, o terrorista,
nos provocando
242
00:12:14,363 --> 00:12:16,999
ao combinar a p�lula preta
com o corredor.
243
00:12:17,000 --> 00:12:19,701
- Algum sinal da p�lula preta?
- N�o.
244
00:12:19,702 --> 00:12:22,225
- Algum sinal de uma #4?
- N�o.
245
00:12:22,226 --> 00:12:24,356
A Prof� Gordon
descobriu uma digital
246
00:12:24,357 --> 00:12:27,397
neste �ltimo dispositivo.
Isso � com o nosso laborat�rio.
247
00:12:27,398 --> 00:12:28,798
Desculpem.
248
00:12:29,098 --> 00:12:32,150
Obrigado por todo seu trabalho,
Professora Gordon.
249
00:12:32,151 --> 00:12:33,351
N�o h� de que.
250
00:12:33,352 --> 00:12:35,552
Voc� n�o ser�
mais necess�ria.
251
00:12:36,100 --> 00:12:37,600
Certo. Pois...
252
00:12:37,601 --> 00:12:41,099
Todas as pe�as e provas
ser�o devolvidas a Porton Down.
253
00:12:41,100 --> 00:12:42,500
Obrigado, novamente.
254
00:12:45,133 --> 00:12:48,597
Precisamos do seu arquivo.
Pode ser esta tarde?
255
00:12:48,598 --> 00:12:50,425
Sim, pode.
256
00:12:55,133 --> 00:12:56,958
Que maneira terr�vel
de fazer isso.
257
00:12:56,959 --> 00:12:58,923
- Sinceramente, credo...
- Neil!
258
00:12:58,924 --> 00:13:01,628
Sarah � fant�s...
O trabalho dela � fant�stico!
259
00:13:01,629 --> 00:13:02,979
Isso n�o est� em quest�o.
260
00:13:02,980 --> 00:13:04,980
A decis�o foi tomada
pelo Lorde Advogado.
261
00:13:04,981 --> 00:13:06,131
As coisas se agravaram.
262
00:13:06,132 --> 00:13:09,066
Ele n�o quer essa bomba
num laborat�rio de universidade
263
00:13:09,067 --> 00:13:11,101
e sim em um laborat�rio
do governo.
264
00:13:11,102 --> 00:13:12,802
Todos n�s estamos sujeitos
265
00:13:12,803 --> 00:13:14,403
�s orienta��es
do Lorde Advogado,
266
00:13:14,404 --> 00:13:17,767
por mais leais que possamos ser
a colegas de confian�a.
267
00:13:28,467 --> 00:13:31,077
Onde est� a conex�o
por tr�s destas bombas?
268
00:13:34,367 --> 00:13:35,767
Bomba n�mero um.
269
00:13:35,768 --> 00:13:38,470
Aula de pilates.
Pilates � para mulheres.
270
00:13:38,471 --> 00:13:41,517
Ainda n�o sabemos se a bomba
n�o foi mirada no Padre Nkusi.
271
00:13:41,518 --> 00:13:43,818
E talvez nunca saberemos.
Mas digamos que n�o.
272
00:13:43,819 --> 00:13:46,855
Eu acho que n�o foi.
Pilates � para "mulheres".
273
00:13:46,856 --> 00:13:49,778
- Havia tr�s homens na aula.
- Eu sei.
274
00:13:49,779 --> 00:13:51,720
Bomba n�mero dois.
Sal�o de manicure.
275
00:13:51,721 --> 00:13:53,590
Sal�es de manicure
s�o para mulheres.
276
00:13:53,591 --> 00:13:55,191
Uma das v�timas era um homem.
277
00:13:55,192 --> 00:13:57,664
Sim. Bomba n�mero tr�s
que n�o explodiu.
278
00:13:57,665 --> 00:13:59,748
Clube de boxe,
academia, o que for.
279
00:13:59,749 --> 00:14:01,451
Para caras
que pegam as mulheres.
280
00:14:01,452 --> 00:14:03,718
Bar Mezcal,
para mulheres e homens
281
00:14:03,719 --> 00:14:06,119
que est�o curtindo
e se envolvendo sexualmente.
282
00:14:06,733 --> 00:14:08,325
Bom,
talvez seja essa a l�gica.
283
00:14:08,326 --> 00:14:10,844
Incels s�o classificados
como amea�as terroristas?
284
00:14:10,845 --> 00:14:13,145
N�o.
Nem nos Estados Unidos.
285
00:14:13,146 --> 00:14:17,142
Mesmo as pessoas sendo mortas l�
em ataques motivados por incels.
286
00:14:17,143 --> 00:14:19,868
- Ataques com bombas?
- N�o, geralmente armas.
287
00:14:19,869 --> 00:14:21,888
�s vezes,
um ve�culo usado como arma.
288
00:14:21,889 --> 00:14:23,589
Qual o tamanho
da comunidade incel?
289
00:14:23,590 --> 00:14:25,418
Pelas contas,
10 mil no Reino Unido.
290
00:14:25,419 --> 00:14:27,142
Milhares mais
em todo o mundo.
291
00:14:27,143 --> 00:14:28,643
Homens aliviando a tens�o.
292
00:14:28,644 --> 00:14:30,843
E h� uma fac��o menor
e extrema.
293
00:14:30,844 --> 00:14:32,644
Mas eles se misturam.
294
00:14:32,645 --> 00:14:34,615
Ent�o,
seguindo seu racioc�nio, Neil,
295
00:14:34,616 --> 00:14:36,868
quem precisamos proteger
com urg�ncia?
296
00:14:36,869 --> 00:14:38,069
Quem � o pr�ximo alvo?
297
00:14:38,070 --> 00:14:40,770
Se odeia mulheres sexualmente ativas
e quer machuc�-las
298
00:14:40,771 --> 00:14:43,421
e odeia homens sexualmente ativos
e quer machuc�-los,
299
00:14:43,422 --> 00:14:45,007
� a maioria da popula��o.
300
00:14:45,008 --> 00:14:46,662
E � isso
que assusta as pessoas.
301
00:14:46,663 --> 00:14:48,263
Agora que os Gemell
est�o fora,
302
00:14:48,264 --> 00:14:50,195
n�o h� padr�o
para as pessoas seguirem.
303
00:14:50,196 --> 00:14:53,093
Todo mundo est� pensando:
"Eu posso ser o pr�ximo."
304
00:14:53,393 --> 00:14:54,493
E pode.
305
00:15:20,433 --> 00:15:22,952
� para uma ocasi�o especial?
306
00:15:23,467 --> 00:15:24,867
�.
307
00:15:31,233 --> 00:15:32,633
Desculpa.
308
00:15:33,467 --> 00:15:36,467
- Ainda estou um pouco...
- Sim, claro que est�.
309
00:15:38,867 --> 00:15:41,420
- Continue.
- Com quem voc� estava, Jack?
310
00:15:41,421 --> 00:15:43,431
Uma garota chamada Gina.
311
00:15:43,432 --> 00:15:44,932
Gina do qu�?
312
00:15:45,667 --> 00:15:47,867
N�o fa�o ideia.
Primeira vez que a vi.
313
00:15:48,900 --> 00:15:50,750
Ent�o, s� voc� e a Gina.
314
00:15:50,751 --> 00:15:52,201
N�o.
315
00:15:52,202 --> 00:15:55,094
Antes do acontecido
encontrei com a Suzy,
316
00:15:55,394 --> 00:15:56,794
foi um desastre.
317
00:15:56,795 --> 00:15:59,595
Depois de 20 minutos
n�o nos demos muito bem,
318
00:16:00,295 --> 00:16:01,895
e eu fiquei com a Gina.
319
00:16:01,896 --> 00:16:04,862
Isso est� no seu celular?
� um aplicativo de namoro...
320
00:16:04,863 --> 00:16:06,263
Sim.
321
00:16:06,264 --> 00:16:09,314
Voc� viu algo incomum
antes da explos�o?
322
00:16:14,300 --> 00:16:15,900
Havia um cara.
323
00:16:16,350 --> 00:16:18,898
Ele passou voando por n�s
como um morcego.
324
00:16:18,899 --> 00:16:20,099
Consegue descrev�-lo?
325
00:16:21,000 --> 00:16:22,400
N�o.
326
00:16:22,401 --> 00:16:24,100
Na verdade, n�o.
327
00:16:29,700 --> 00:16:31,104
Camisa branca?
328
00:16:34,767 --> 00:16:36,920
Sim, � ele.
329
00:16:41,620 --> 00:16:43,973
Com licen�a.
330
00:16:45,777 --> 00:16:47,424
Esqueceu sua mochila.
331
00:16:48,600 --> 00:16:50,909
Obrigado.
Que esquecido.
332
00:16:50,910 --> 00:16:52,010
Tem sorte que eu vi.
333
00:16:52,011 --> 00:16:53,711
Meu gerente chamaria
o anti-bombas.
334
00:17:08,111 --> 00:17:09,511
Voc� sabia?
335
00:17:09,512 --> 00:17:11,622
Eles me ligaram
depois que voc� saiu.
336
00:17:11,623 --> 00:17:14,955
Sei, e essa � a primeira vez
que ouviu falar disso?
337
00:17:14,956 --> 00:17:16,356
Sim.
338
00:17:20,506 --> 00:17:23,333
Este � o Ian.
Ian Duffy.
339
00:17:23,467 --> 00:17:25,943
Ele est� bem?
Onde ele est�?
340
00:17:26,867 --> 00:17:28,267
N�o sabemos onde ele est�.
341
00:17:28,268 --> 00:17:31,068
- Ele n�o conseguiu?
- Conseguiu? Ir onde?
342
00:17:31,867 --> 00:17:33,367
Reykjavik.
343
00:17:40,367 --> 00:17:43,666
Estudos sobre a decomposi��o
na �gua no passado
344
00:17:43,667 --> 00:17:46,567
separaram a �gua doce
da �gua salgada.
345
00:17:46,568 --> 00:17:47,968
No rio Tay, em Dundee,
346
00:17:47,969 --> 00:17:50,548
n�o temos �gua salgada
ou �gua doce,
347
00:17:50,549 --> 00:17:52,410
mas �gua salgada das mar�s.
348
00:17:52,411 --> 00:17:55,225
Forneceu condi��es �nicas
para o meu estudo.
349
00:17:57,825 --> 00:18:00,626
Forneceu condi��es �nicas
para o meu estudo.
350
00:18:00,627 --> 00:18:02,445
Eu acho que n�o.
351
00:18:03,267 --> 00:18:04,967
Ian Duffy
correu do bar Mezcal
352
00:18:04,968 --> 00:18:06,568
para pegar um voo
para Reykjavik
353
00:18:06,569 --> 00:18:09,554
para uma despedida de solteiro,
onde se embebeu de vodca.
354
00:18:09,555 --> 00:18:12,121
- � o que ele diz.
- Volte e interrogue ele.
355
00:18:12,122 --> 00:18:13,322
Falamos com a Interpol
356
00:18:13,323 --> 00:18:15,731
e analisamos qualquer coisa
que possa ligar Duffy
357
00:18:15,732 --> 00:18:18,047
� p�lula preta
ou ao pensamento incel.
358
00:18:18,048 --> 00:18:20,478
Algum progresso
com o endere�o IP?
359
00:18:20,479 --> 00:18:23,389
O endere�o IP que visitou o site
quando o GIF foi postado
360
00:18:23,390 --> 00:18:24,690
est� em Nova York.
361
00:18:24,691 --> 00:18:28,467
� uma empresa de VPN.
Pode ser em qualquer lugar.
362
00:18:28,468 --> 00:18:30,104
Algu�m
est� se escondendo atr�s.
363
00:18:30,133 --> 00:18:32,426
Conseguimos
os n�meros de pedidos de comida
364
00:18:32,427 --> 00:18:34,495
que todas as tr�s empresas
de entrega,
365
00:18:34,496 --> 00:18:37,111
n�o apenas a Dundeats,
pegaram de Mezcal na noite.
366
00:18:37,112 --> 00:18:39,921
Podemos rastrear at� o celular
de cada entregador.
367
00:18:39,922 --> 00:18:41,922
E o pedido de comida
n�mero 2442
368
00:18:41,923 --> 00:18:44,009
foi o �ltimo
antes da bomba explodir.
369
00:18:44,509 --> 00:18:47,409
A digital que a Prof� Gordon
identificou na bomba no Mezcal
370
00:18:47,410 --> 00:18:49,199
� uma beleza,
segundo o laborat�rio.
371
00:18:49,200 --> 00:18:52,425
Mas nenhum candidato
foi encontrado na base de dados.
372
00:18:52,925 --> 00:18:54,425
Uma pena.
373
00:18:57,867 --> 00:19:00,613
Ent�o, falei com o Presidente
da Uni�o dos Estudantes.
374
00:19:00,614 --> 00:19:02,914
Ele diz que o Depto. de F�sica
� muito r�gido,
375
00:19:02,915 --> 00:19:04,515
que n�o funciona para todos
376
00:19:04,516 --> 00:19:06,416
e os alunos sens�veis
t�m dificuldade.
377
00:19:06,417 --> 00:19:08,316
Falei com a Polly na loja.
378
00:19:08,317 --> 00:19:10,817
Ela conhecia ele
e falou que ele era "sens�vel".
379
00:19:10,818 --> 00:19:12,468
Ela disse
que ele ia muitas vezes
380
00:19:12,469 --> 00:19:14,174
e depois soube
que ele abandonou.
381
00:19:14,175 --> 00:19:16,123
� como se eu fosse voc�.
382
00:19:16,124 --> 00:19:18,727
- Eu n�o recomendaria.
- Por qu�? O que houve?
383
00:19:19,077 --> 00:19:21,615
A SO15 levou a bomba
de volta para Porton.
384
00:19:22,500 --> 00:19:25,175
Acontece. � normal.
S� precisa esquecer isso.
385
00:19:25,176 --> 00:19:26,476
Sim.
386
00:19:26,477 --> 00:19:29,420
- Qual �, Sarah, n�o � pessoal.
- N�o.
387
00:19:45,620 --> 00:19:47,828
Estou apaixonado
por Sarah Gordon.
388
00:19:48,767 --> 00:19:50,301
Eu sabia.
389
00:19:51,200 --> 00:19:53,960
Voc� achou que n�o,
mas eu sabia.
390
00:19:53,961 --> 00:19:57,461
Devia ter se visto hoje, Neil,
quando ela foi dispensada.
391
00:19:57,462 --> 00:20:00,003
Parecia que queria
correr atr�s dela
392
00:20:00,004 --> 00:20:03,467
e coloc�-la
em seu cavalo branco.
393
00:20:03,967 --> 00:20:05,664
Nem conseguiu esconder.
394
00:20:05,665 --> 00:20:07,467
Eu estava sentada
na sua frente.
395
00:20:08,333 --> 00:20:10,483
Eu sinto muito.
396
00:20:10,484 --> 00:20:12,184
N�o sei o que dizer
ou o que fazer.
397
00:20:12,185 --> 00:20:13,835
Fa�a a sua mala.
398
00:20:13,836 --> 00:20:15,336
Por favor,
eu quero conversar.
399
00:20:15,337 --> 00:20:18,076
- Fa�a sua mala e d� o fora.
- Azra.
400
00:20:18,077 --> 00:20:20,725
Vire homem.
401
00:20:20,726 --> 00:20:25,046
N�o me pergunte o que fazer.
Seja homem, seu idiota. Saia!
402
00:20:25,047 --> 00:20:26,870
- Eu quero conversar.
- Eu n�o!
403
00:20:26,871 --> 00:20:28,271
Quero que suma daqui!
404
00:20:34,000 --> 00:20:35,633
J� transou com ela?
405
00:20:40,600 --> 00:20:42,000
N�o.
406
00:20:43,800 --> 00:20:45,271
Que fracassado.
407
00:20:50,067 --> 00:20:51,690
Devo ir busc�-lo?
408
00:20:53,500 --> 00:20:55,837
- O que foi?
- Que bem isso faria?
409
00:20:56,137 --> 00:20:57,800
V� se pega um t�xi.
410
00:20:58,000 --> 00:21:00,181
Eu sei o que voc� fez, Sarah.
411
00:21:01,467 --> 00:21:03,167
O que eu fiz?
412
00:21:03,168 --> 00:21:05,818
Olhou na agenda da cozinha
e n�o na agenda telef�nica.
413
00:21:05,819 --> 00:21:07,873
Volto para casa amanh�.
414
00:21:23,433 --> 00:21:25,557
Voc� nunca me perdoou,
n�o �?
415
00:21:26,820 --> 00:21:29,438
Eu tentei, querida.
416
00:21:29,439 --> 00:21:31,704
Deveria ter me deixado
naquela �poca.
417
00:21:32,367 --> 00:21:34,258
Achei que �amos superar.
418
00:21:34,708 --> 00:21:36,596
Acabou h� anos.
419
00:21:40,700 --> 00:21:44,651
Bom,
eu n�o concordo com isso.
420
00:21:45,467 --> 00:21:46,956
Mas n�o.
421
00:21:46,957 --> 00:21:49,448
Nunca voltamos
de onde est�vamos.
422
00:21:53,167 --> 00:21:54,867
N�o pode me julgar agora.
423
00:21:54,868 --> 00:21:58,579
Sabe como � se apaixonar
por algu�m e causar dor.
424
00:21:58,580 --> 00:22:01,030
Isso n�o faz de mim
uma m� pessoa.
425
00:22:01,230 --> 00:22:03,070
Eu nunca julguei isso.
426
00:22:04,333 --> 00:22:06,033
O que me pegou
427
00:22:06,034 --> 00:22:08,783
foi que escondeu isso de mim
por tanto tempo.
428
00:22:10,600 --> 00:22:13,033
E que descobri
do jeito que descobri.
429
00:22:14,875 --> 00:22:16,703
N�s dois
seremos mais felizes.
430
00:22:51,590 --> 00:22:54,026
M�E, POSSO DORMIR
NA CASA DA AMY?
431
00:22:56,324 --> 00:22:58,404
PODE
432
00:23:12,067 --> 00:23:13,167
Oi.
433
00:23:13,168 --> 00:23:15,000
Pode me encontrar
para uma bebida?
434
00:23:15,500 --> 00:23:16,900
N�o.
435
00:23:17,300 --> 00:23:19,316
- Tudo bem.
- Desculpa.
436
00:23:19,766 --> 00:23:21,314
N�o, sem problema.
437
00:23:23,633 --> 00:23:24,833
Pode vir aqui?
438
00:23:25,233 --> 00:23:26,533
Posso.
439
00:23:26,534 --> 00:23:30,290
- Est� na Sifa ou...
- Estou em casa.
440
00:23:31,900 --> 00:23:34,502
Tudo bem, claro.
441
00:23:35,500 --> 00:23:37,000
Bom...
442
00:23:37,300 --> 00:23:39,367
Vai ter que me dizer
onde voc� mora.
443
00:23:56,800 --> 00:23:58,928
Acha isso engra�ado?
444
00:23:58,929 --> 00:24:01,926
Bombas explodindo pela cidade,
as pessoas n�o saem de casa.
445
00:24:01,927 --> 00:24:03,927
N�o tem gra�a nenhuma nisso.
Entendeu?
446
00:24:13,467 --> 00:24:15,359
� amiga dos seus vizinhos?
447
00:24:15,360 --> 00:24:16,660
Por qu�?
448
00:24:16,661 --> 00:24:19,475
Passei dos limites com um garoto
brincando com bombinha.
449
00:24:19,476 --> 00:24:21,231
Bom para voc�. Entre.
450
00:24:21,232 --> 00:24:23,341
N�o percebi
como eu estava tenso.
451
00:24:30,567 --> 00:24:31,667
Para quem s�o?
452
00:24:31,668 --> 00:24:34,762
Para voc�,
por ser tratada cruelmente hoje.
453
00:24:35,012 --> 00:24:36,412
Que lindas.
454
00:24:36,712 --> 00:24:38,312
Se gosta do cheiro
de gasolina.
455
00:24:38,313 --> 00:24:41,132
Eu gosto.
Ent�o, � perfeito.
456
00:24:42,100 --> 00:24:44,946
O Fiscal disse
que foi coisa pol�tica.
457
00:24:44,947 --> 00:24:47,420
Mandar tudo de volta
para Porton Down.
458
00:24:47,421 --> 00:24:49,371
N�o tem nada a ver
com seu trabalho.
459
00:24:50,300 --> 00:24:52,224
Eles est�o em p�nico.
460
00:24:52,624 --> 00:24:54,547
Digo como se n�o estivesse.
461
00:24:54,548 --> 00:24:56,958
Deus sabe
que tamb�m estou em p�nico.
462
00:24:57,600 --> 00:24:59,700
Claro que est�.
� assustador saber
463
00:24:59,701 --> 00:25:01,351
que a pr�xima bomba
pode explodir.
464
00:25:01,352 --> 00:25:04,352
Por isso odeio ser dispensada.
N�o porque foi de forma ruim,
465
00:25:04,353 --> 00:25:07,267
mas porque significa
que n�o posso fazer nada.
466
00:25:07,268 --> 00:25:10,542
N�o foi de forma ruim.
Foi brutal.
467
00:25:10,543 --> 00:25:13,543
Me sinto muito decepcionada
pelo Finn.
468
00:25:13,544 --> 00:25:16,300
Quando voltei ao laborat�rio,
ele j� estava empacotando,
469
00:25:16,301 --> 00:25:19,380
mas fingiu que n�o sabia
antes de mim.
470
00:25:19,381 --> 00:25:21,097
Ele � um mentiroso de merda.
471
00:25:22,533 --> 00:25:24,033
Sem car�ter.
472
00:25:43,967 --> 00:25:44,967
N�o.
473
00:26:02,600 --> 00:26:05,122
- Onde est� sua fam�lia?
- Sa�ram.
474
00:26:29,767 --> 00:26:31,739
Essa foi boa,
seu primeiro mandato.
475
00:26:32,039 --> 00:26:34,887
Sim.
Mas n�o me preocupava com ele.
476
00:26:35,287 --> 00:26:38,137
E ent�o,
no final do primeiro ano dele,
477
00:26:38,138 --> 00:26:40,480
as notas come�aram a cair.
478
00:26:40,481 --> 00:26:44,441
E ent�o, no segundo ano,
ele estava reprovando.
479
00:26:44,442 --> 00:26:45,842
Sei.
480
00:26:45,843 --> 00:26:48,743
Os alunos n�o reprovam
sem motivo, certo?
481
00:26:48,744 --> 00:26:51,333
Falhar sem motivo.
482
00:26:51,334 --> 00:26:52,834
Enfim...
483
00:26:53,334 --> 00:26:56,232
Euan parou
de vir falar comigo.
484
00:26:56,233 --> 00:26:59,023
Mas,
sempre que o encontrava,
485
00:26:59,024 --> 00:27:01,826
ele parecia muito deprimido.
486
00:27:02,026 --> 00:27:05,450
Ent�o, avisei ao vice-reitor
de Ensino e Aprendizagem.
487
00:27:05,451 --> 00:27:08,767
Eu disse estar preocupado
com Euan Mcmillan,
488
00:27:08,768 --> 00:27:10,287
com o estado mental dele.
489
00:27:10,288 --> 00:27:12,088
Isso foi por e-mail
ou pessoalmente?
490
00:27:12,089 --> 00:27:13,189
Pessoalmente.
491
00:27:13,190 --> 00:27:14,740
Nada aconteceu.
492
00:27:14,741 --> 00:27:17,396
Ent�o eu mandei um e-mail.
493
00:27:17,397 --> 00:27:19,347
Tr�s, na verdade.
494
00:27:19,348 --> 00:27:20,748
Nada.
495
00:27:22,100 --> 00:27:25,305
Quando intensifiquei as coisas,
era tarde demais.
496
00:27:25,306 --> 00:27:26,792
Euan havia desistido.
497
00:27:26,793 --> 00:27:28,620
Ele queria desistir...
498
00:27:29,070 --> 00:27:31,646
� frustrante o pouco
que pode fazer para ajudar.
499
00:27:31,946 --> 00:27:33,146
Claro.
500
00:27:33,147 --> 00:27:35,969
Depois disso, s� ouvi falar dele
nos jornais esta semana.
501
00:27:38,801 --> 00:27:40,776
Deus,
eu deveria ter feito mais.
502
00:27:40,777 --> 00:27:42,177
Todos dever�amos.
503
00:27:43,700 --> 00:27:45,100
Sim.
504
00:27:46,300 --> 00:27:48,440
Como voc� intensificou
as coisas?
505
00:27:48,441 --> 00:27:50,041
Escrevi para a reitora.
506
00:27:54,567 --> 00:27:56,811
Eu deveria me sentir mal,
mas n�o me sinto.
507
00:27:57,311 --> 00:27:58,955
Me sinto livre.
508
00:27:59,255 --> 00:28:01,100
Me sinto �tima.
509
00:28:02,333 --> 00:28:03,733
Que bom.
510
00:28:04,867 --> 00:28:06,933
Me sinto �timo tamb�m.
511
00:28:06,934 --> 00:28:09,437
Como tem um cheiro
t�o bom?
512
00:28:09,438 --> 00:28:11,128
Tem cheiro de gasolina.
513
00:28:11,129 --> 00:28:12,729
Fala s�rio, mulher.
514
00:28:12,730 --> 00:28:16,157
N�o � poss�vel uma pessoa
cheirar melhor que gasolina.
515
00:28:17,067 --> 00:28:19,517
Eu estou faminta.
E voc�?
516
00:28:19,518 --> 00:28:21,667
Acho que eu quero
uma bebida tamb�m.
517
00:28:28,667 --> 00:28:30,623
O que acha de queijo?
518
00:28:32,733 --> 00:28:34,133
Sarah.
519
00:28:35,000 --> 00:28:36,400
Neil.
520
00:28:40,700 --> 00:28:42,809
Azra sabe
que estou apaixonado por voc�.
521
00:28:46,133 --> 00:28:47,727
Como?
522
00:28:47,728 --> 00:28:48,728
Eu contei a ela.
523
00:28:49,767 --> 00:28:52,684
- Por qu�?
- � a verdade.
524
00:28:52,685 --> 00:28:54,085
Mas...
525
00:28:54,335 --> 00:28:56,969
Ai, Deus.
O que ela disse?
526
00:28:56,970 --> 00:28:58,485
Que ela sabia.
527
00:28:59,433 --> 00:29:01,865
E que eu deveria ir embora.
528
00:29:02,433 --> 00:29:04,063
Neil.
529
00:29:04,533 --> 00:29:06,548
- O que vai fazer?
- Bom...
530
00:29:07,033 --> 00:29:08,478
eu fui embora.
531
00:29:10,600 --> 00:29:12,480
Eu quero ficar com voc�.
532
00:29:13,400 --> 00:29:15,744
Quero passar minha vida
com voc�.
533
00:29:16,144 --> 00:29:18,610
Azra mesma disse,
terminamos h� anos.
534
00:29:18,611 --> 00:29:20,296
Vai com calma.
Est� me assustando.
535
00:29:20,297 --> 00:29:22,890
- Ela acha que seremos felizes.
- Azra acha isso?
536
00:29:22,891 --> 00:29:23,891
N�o, ela acha...
537
00:29:23,892 --> 00:29:25,392
Quando tiveram essa conversa
538
00:29:25,393 --> 00:29:28,193
onde voc�s dois decidiram
que devia passar a vida comigo?
539
00:29:28,194 --> 00:29:30,326
- Esta noite...
- Por que n�o disse antes?
540
00:29:30,327 --> 00:29:32,148
- Acabei de dizer.
- Antes de n�s...
541
00:29:32,149 --> 00:29:33,399
Eu nunca teria...
542
00:29:35,700 --> 00:29:38,760
N�o vou deixar o Campbell,
vamos deixar isso claro.
543
00:29:38,761 --> 00:29:40,281
N�o era para sempre.
544
00:29:40,282 --> 00:29:42,005
- Era s�...
- O qu�?
545
00:29:42,333 --> 00:29:43,797
Um experimento?
546
00:29:43,798 --> 00:29:46,476
Est� se divertindo por uma noite
e eu sou a cobaia?
547
00:29:46,477 --> 00:29:48,908
- N�o.
- Me pediu para vir aqui.
548
00:29:48,909 --> 00:29:51,843
- Qual �, n�o se atreva!
- E tudo bem.
549
00:29:51,844 --> 00:29:53,605
Mas eu querer mais
n�o est� bem.
550
00:29:53,606 --> 00:29:55,006
Isso � sacanagem.
551
00:29:55,007 --> 00:29:57,781
Eu fui usado aqui, Sarah,
e n�o voc�.
552
00:29:57,782 --> 00:29:59,082
Isso � sacanagem!
553
00:29:59,133 --> 00:30:00,733
Me colocou
sob falsos pretextos.
554
00:30:00,734 --> 00:30:04,880
Eu pensei que eram duas pessoas
se divertindo um pouco!
555
00:30:04,881 --> 00:30:06,181
Mas voc� tinha
que assumir.
556
00:30:06,182 --> 00:30:08,482
Tinha que comandar.
Voc� arruinou tudo.
557
00:30:09,333 --> 00:30:11,183
Gostaria que nunca
tivesse acontecido.
558
00:30:22,233 --> 00:30:25,010
SE VIR ALGUMA COISA SUSPEITA
LIGUE PARA ESSE N�MERO
559
00:30:36,636 --> 00:30:38,636
RELAT�RIOS DA SIFA
N�O ESQUE�A DE ENVIAR
560
00:30:38,637 --> 00:30:40,137
PEDIDO DA PAPELADA
561
00:30:47,933 --> 00:30:50,541
Ian Duffy est� sendo levado
para casa de Reykjavik.
562
00:30:50,542 --> 00:30:53,942
O Super quer que a ansiedade
sobre ele acabe.
563
00:30:53,943 --> 00:30:55,989
Podem voltar em uma hora
para interrogar?
564
00:30:55,990 --> 00:30:57,390
Sim, Chefe.
565
00:30:57,391 --> 00:30:59,215
Segundo andar.
566
00:30:59,216 --> 00:31:00,616
- Azra.
- Oi.
567
00:31:01,700 --> 00:31:02,800
- Ol�.
- Descendo.
568
00:31:02,801 --> 00:31:05,171
- Oi.
- Oi.
569
00:31:05,172 --> 00:31:06,769
Portas fechando.
570
00:31:07,269 --> 00:31:09,100
Pedido 2442.
571
00:31:09,101 --> 00:31:12,214
Chegamos no cara
que corresponde ao login,
572
00:31:12,215 --> 00:31:15,300
esperando ter que rastrear
para quem ele alugou.
573
00:31:15,600 --> 00:31:17,000
Ele vendeu.
574
00:31:17,001 --> 00:31:20,129
Ele vendeu o login da Dundeats
por � 200 online.
575
00:31:20,130 --> 00:31:21,854
Para quem?
576
00:31:21,855 --> 00:31:23,932
N�o sabemos isso ainda,
obviamente.
577
00:31:25,633 --> 00:31:27,033
Onde est� hospedado?
578
00:31:27,034 --> 00:31:28,434
Na casa da minha irm�.
579
00:31:30,333 --> 00:31:31,733
Primeiro andar.
580
00:31:33,300 --> 00:31:34,874
Descendo.
581
00:31:35,700 --> 00:31:37,255
N�o tenha pressa, Holly.
582
00:31:37,455 --> 00:31:39,733
Estava esperando por um cara
chamado Elliott.
583
00:31:39,767 --> 00:31:41,467
Eu estava bem perto da porta,
584
00:31:41,468 --> 00:31:43,768
reconheceria pela foto
quando ele entrasse.
585
00:31:43,769 --> 00:31:45,369
A foto no aplicativo namoro?
586
00:31:45,370 --> 00:31:46,770
Sim.
587
00:31:46,771 --> 00:31:49,104
J� estava pensando
que ele tinha desistido.
588
00:31:49,105 --> 00:31:50,734
E isso me irritou.
589
00:31:50,735 --> 00:31:53,820
Porque era ele
que estava interessado.
590
00:31:54,520 --> 00:31:57,969
E eu pensei, vou dar uma chance
por mais cinco minutos.
591
00:31:57,970 --> 00:31:59,570
E a�...
592
00:31:59,571 --> 00:32:02,538
Como esse cara
estava interessado?
593
00:32:02,539 --> 00:32:05,831
Eu estava bem s� com SMS,
mas ele me pressionou.
594
00:32:07,000 --> 00:32:09,894
Marcamos um encontro,
mas ele queria antes.
595
00:32:09,895 --> 00:32:12,714
- Disse que n�o podia esperar.
- E quem sugeriu o Mezcal?
596
00:32:12,715 --> 00:32:14,115
Ele.
597
00:32:16,467 --> 00:32:18,542
Holly, poderia me mostrar
a foto dele?
598
00:32:19,533 --> 00:32:21,997
- Voc� precisa segurar isso.
- Claro.
599
00:32:27,333 --> 00:32:29,620
� �bvio porque o escolhi.
600
00:32:31,200 --> 00:32:33,930
- Quem voc� rejeitou?
- Como?
601
00:32:33,931 --> 00:32:37,052
Pode nos mostrar fotos de caras
que voc� rejeitou?
602
00:32:38,133 --> 00:32:39,933
O antigo reitor
ou a nova reitora?
603
00:32:39,934 --> 00:32:42,534
Ele encaminhou os e-mails
dizendo estar preocupado
604
00:32:42,535 --> 00:32:43,535
sobre Euan McMillan,
605
00:32:43,536 --> 00:32:45,784
e o vice-reitor n�o passou
ao antigo reitor.
606
00:32:45,785 --> 00:32:46,785
Quando?
607
00:32:46,786 --> 00:32:48,386
Pouco antes
do antigo reitor sair
608
00:32:48,387 --> 00:32:50,699
e a nova reitora come�ar.
Ela deve saber disso.
609
00:32:50,700 --> 00:32:52,700
Ela est� encobrindo algo.
Eu tinha raz�o.
610
00:32:52,701 --> 00:32:55,326
Pare, isso � hipot�tico.
� tudo boato,
611
00:32:55,327 --> 00:32:58,313
e tem enormes possibilidades
de prejudicar a reputa��o.
612
00:32:58,314 --> 00:32:59,614
Se um aluno acabou morto
613
00:32:59,615 --> 00:33:02,315
porque a Escola de Ci�ncia
falhou, eu n�o vou esquecer.
614
00:33:02,316 --> 00:33:03,716
N�o digo para esquecer.
615
00:33:03,717 --> 00:33:06,317
Mas se vai atr�s da reitora,
que voc� j� antagonizou,
616
00:33:06,318 --> 00:33:09,118
precisa ter certeza
da lealdade das pessoas
617
00:33:09,119 --> 00:33:11,498
antes de continuar
fazendo perguntas. S�rio.
618
00:33:11,998 --> 00:33:14,098
Voc� sabe
quem � sua arma secreta.
619
00:33:14,398 --> 00:33:16,065
- Janine.
- Janine.
620
00:33:16,066 --> 00:33:18,625
Falei com a Erika
sobre fofocar com a Janine,
621
00:33:18,626 --> 00:33:21,416
e fui dura. Funcionou.
Voltamos ao normal.
622
00:33:21,816 --> 00:33:23,116
Que bom.
623
00:33:23,767 --> 00:33:25,342
O que voc� tem?
624
00:33:26,200 --> 00:33:27,900
Entreguei o trabalho
da bomba.
625
00:33:28,967 --> 00:33:29,967
Verdade.
626
00:33:29,968 --> 00:33:33,123
Eu os vi embalando as pe�as
para levar at� Hampshire.
627
00:33:33,124 --> 00:33:34,274
Wiltshire.
628
00:33:34,275 --> 00:33:36,021
Porton Down
fica em Wiltshire.
629
00:33:36,022 --> 00:33:37,422
T� bom.
630
00:33:37,622 --> 00:33:39,375
Vou falar com a Janine.
631
00:33:40,867 --> 00:33:43,280
Cometi o maior erro
da minha vida.
632
00:33:44,500 --> 00:33:45,900
Com o trabalho da bomba?
633
00:33:47,592 --> 00:33:48,992
N�o.
634
00:33:48,993 --> 00:33:50,532
Com o Neil.
635
00:33:53,800 --> 00:33:56,684
Passou por tudo isso
esta semana?
636
00:33:57,084 --> 00:33:58,484
Sim.
637
00:34:06,133 --> 00:34:07,632
Devagar.
638
00:34:08,333 --> 00:34:09,733
Pode voltar?
639
00:34:11,867 --> 00:34:13,267
Pare.
640
00:34:15,867 --> 00:34:17,990
Est�vamos analisando
os pedidos do Mezcal
641
00:34:17,991 --> 00:34:19,891
para esclarecer
os hor�rios da bomba.
642
00:34:19,892 --> 00:34:20,892
Voc� viu algum?
643
00:34:21,692 --> 00:34:22,942
Algum o qu�?
644
00:34:22,943 --> 00:34:24,893
Entregador.
Entregadores de comida.
645
00:34:25,900 --> 00:34:27,300
Um entregador entrou.
646
00:34:28,767 --> 00:34:30,586
Ele piscou para mim.
647
00:34:32,733 --> 00:34:34,133
Este cara?
648
00:34:35,400 --> 00:34:36,600
Eu n�o sei.
649
00:34:36,601 --> 00:34:39,133
Holly, pode nos emprestar
o seu celular?
650
00:34:43,867 --> 00:34:46,630
- Eu sempre fui boa.
- Eu sei.
651
00:34:47,230 --> 00:34:50,010
Sempre me perguntei
como seria n�o ser boa.
652
00:34:50,011 --> 00:34:52,391
Agora eu sei que � terr�vel.
653
00:34:52,392 --> 00:34:53,792
Por que eu fiz isso?
654
00:34:53,793 --> 00:34:56,343
Voc� n�o matou ningu�m.
Est� tudo bem.
655
00:34:56,344 --> 00:34:58,169
N�o est� nada bem.
656
00:34:58,469 --> 00:34:59,869
Certo.
657
00:35:00,933 --> 00:35:02,433
Assunto encerrado,
est� bem?
658
00:35:03,233 --> 00:35:04,433
Definitivamente.
659
00:35:08,767 --> 00:35:10,367
S� uma coisa.
660
00:35:10,368 --> 00:35:13,932
Antes de tudo ficar terr�vel
com o Neil, foi divertido?
661
00:35:18,267 --> 00:35:20,603
Neil acha
que voc� est� feliz em casa?
662
00:35:21,367 --> 00:35:23,175
Eu estou feliz em casa.
663
00:35:26,167 --> 00:35:28,648
Acho que voc� se divertiu.
664
00:35:33,067 --> 00:35:34,917
Nossa, Safi.
Agrade�o a Deus por voc�.
665
00:35:34,918 --> 00:35:37,118
N�o teria notado.
Ele n�o � s� um entregador.
666
00:35:37,119 --> 00:35:38,963
- S� trabalha para a Dundeats.
- Sim.
667
00:35:38,964 --> 00:35:42,686
Sam Kilty.
668
00:35:54,433 --> 00:35:57,020
O n�mero de celular
que ele nos deu n�o funciona.
669
00:35:57,021 --> 00:35:58,521
N�o h� nenhum Sam Kilty
670
00:35:58,522 --> 00:36:00,587
registrado no endere�o
que ele nos deu.
671
00:36:00,588 --> 00:36:02,614
A Dundeats
t�m o mesmo endere�o.
672
00:36:02,615 --> 00:36:04,630
O Ken vai ver
se � um endere�o anterior.
673
00:36:04,631 --> 00:36:06,131
E se o conhecem.
674
00:36:06,567 --> 00:36:08,674
Elliot � um modelo.
675
00:36:09,174 --> 00:36:10,924
Fizemos uma busca
de imagem reversa.
676
00:36:10,925 --> 00:36:13,621
O nome verdadeiro � Jonah Swift.
Mora em Manchester.
677
00:36:13,622 --> 00:36:17,973
Uma empresa tem uso exclusivo
dessa foto para divulga��o.
678
00:36:17,974 --> 00:36:21,104
Cl�nicas de cirurgia pl�stica
chamada Leda Aesthetics.
679
00:36:21,105 --> 00:36:22,505
H� uma em Dundee.
680
00:36:23,255 --> 00:36:25,796
Envie um formul�rio
de prote��o de dados. Agora.
681
00:36:30,035 --> 00:36:31,335
Professora Gordon.
682
00:36:31,336 --> 00:36:34,395
Teve a chance de ler o e-mail
que enviei esta manh�?
683
00:36:34,396 --> 00:36:35,796
N�o. � sobre o que?
684
00:36:35,797 --> 00:36:37,967
� uma reclama��o
sobre a Prof� Torrance.
685
00:36:37,968 --> 00:36:39,668
Tem um v�deo em anexo.
686
00:36:42,600 --> 00:36:44,075
Venha ao meu escrit�rio.
687
00:36:48,700 --> 00:36:51,222
Quais s�o os motivos
da reclama��o?
688
00:36:51,867 --> 00:36:55,094
Ela apresentou meu trabalho
sem o devido reconhecimento.
689
00:36:55,095 --> 00:36:57,468
Estou muito surpresa
ao ouvir isso.
690
00:36:57,469 --> 00:36:59,169
Estou muito infeliz com isso.
691
00:37:01,033 --> 00:37:03,333
Sente-se, Erika.
Fale comigo.
692
00:37:03,367 --> 00:37:04,767
N�o, obrigada.
693
00:37:05,333 --> 00:37:08,284
S� queria que soubesse
694
00:37:08,285 --> 00:37:11,110
que depois que eu enviei
para voc�
695
00:37:11,410 --> 00:37:14,918
eu tamb�m enviei
para a reitora.
696
00:37:17,167 --> 00:37:20,215
Forneceu condi��es �nicas
para o meu estudo.
697
00:37:20,515 --> 00:37:23,553
Eu tamb�m fiquei surpresa
quando vi esse resultado.
698
00:37:23,853 --> 00:37:25,753
A adipocere
estava saindo do esqueleto
699
00:37:25,754 --> 00:37:27,659
mais r�pido
do que eu esperava.
700
00:37:28,259 --> 00:37:29,984
Os meus dados indicam...
701
00:37:29,985 --> 00:37:32,182
Foi o que encontramos
nos meus dados.
702
00:37:32,183 --> 00:37:34,017
Por causa do meu estudo.
703
00:37:36,467 --> 00:37:38,146
S�o os dados da Erika?
704
00:37:38,147 --> 00:37:40,739
N�o, eu nunca, quero dizer...
705
00:37:41,239 --> 00:37:42,809
claramente eu fiz.
706
00:37:42,810 --> 00:37:45,218
- Mas n�o acredito que fiz.
- O que est� havendo?
707
00:37:45,219 --> 00:37:47,309
Voc� e a Erika
eram unha e carne.
708
00:37:47,310 --> 00:37:48,610
Depois voc� mudou seu tom.
709
00:37:48,611 --> 00:37:50,404
Voc� disse
que estava tudo normal.
710
00:37:50,405 --> 00:37:52,746
Agora ela tomou
grandes propor��es. Por qu�?
711
00:37:53,246 --> 00:37:54,900
Como pude fazer isso?
712
00:37:55,967 --> 00:37:59,230
Acontece.
N�o deveria, mas acontece.
713
00:37:59,430 --> 00:38:00,630
Eu j� fiz isso.
714
00:38:00,631 --> 00:38:02,650
Voc� est� em uma sala
cheia de colegas,
715
00:38:02,651 --> 00:38:04,401
a s�ndrome do impostor
entra em a��o
716
00:38:04,402 --> 00:38:07,152
e voc� quer impressionar.
N�o d� o reconhecimento certo.
717
00:38:07,153 --> 00:38:09,908
� um erro grave
e voc� precisa pedir desculpa.
718
00:38:09,909 --> 00:38:12,109
Mas eu esperava que a Erika
fosse at� voc�,
719
00:38:12,110 --> 00:38:14,114
falasse com voc�,
e n�o me mandar e-mail
720
00:38:14,115 --> 00:38:15,615
e incluir a reitora.
721
00:38:15,915 --> 00:38:17,215
Por que ela enlouqueceu?
722
00:38:17,216 --> 00:38:19,716
- Sei l�.
- Voc� deve saber.
723
00:38:20,016 --> 00:38:21,930
O que est� havendo
entre voc�s?
724
00:38:21,931 --> 00:38:23,331
Nada.
725
00:38:32,700 --> 00:38:36,603
A noite em Lockley
quando Pia terminou comigo...
726
00:38:37,433 --> 00:38:39,011
eu consegui lidar.
727
00:38:39,012 --> 00:38:40,700
Mas depois...
728
00:38:45,200 --> 00:38:47,267
Tive um ataque de p�nico.
729
00:38:48,733 --> 00:38:50,424
Eu tenho ataques de p�nico.
730
00:38:50,425 --> 00:38:51,825
Desde quando?
731
00:38:51,826 --> 00:38:52,826
Desde sempre.
732
00:38:53,267 --> 00:38:56,695
- Por que nunca me contou?
- Sou uma pessoa reservada.
733
00:39:01,100 --> 00:39:04,039
Eu sei como lidar com isso.
Eu tomo um comprimido.
734
00:39:04,040 --> 00:39:06,079
E se acontecer � noite,
tomo um e meio.
735
00:39:06,080 --> 00:39:08,409
Me derruba.
De manh�, estou bem. Ent�o...
736
00:39:09,700 --> 00:39:11,267
Erika...
737
00:39:11,700 --> 00:39:15,113
A Erika acordou � noite
com flashes
738
00:39:15,114 --> 00:39:16,314
e bateu na minha porta.
739
00:39:16,315 --> 00:39:18,471
Eu estava desmaiada,
ent�o ela surtou.
740
00:39:18,472 --> 00:39:20,295
E chamou o zelador.
Eles...
741
00:39:20,995 --> 00:39:23,393
Eles entraram no meu quarto
e perguntaram
742
00:39:23,394 --> 00:39:25,281
quantos comprimidos
eu tinha tomado.
743
00:39:26,200 --> 00:39:28,597
Eu estava de camisa
e calcinha.
744
00:39:28,598 --> 00:39:30,284
E o zelador foi embora.
745
00:39:30,684 --> 00:39:32,132
A Erika ficou.
746
00:39:33,700 --> 00:39:35,100
E...
747
00:39:35,400 --> 00:39:36,600
O que aconteceu?
748
00:39:36,601 --> 00:39:38,059
Eu n�o me lembro.
749
00:39:38,359 --> 00:39:40,863
N�o me lembro o que fiz,
ou disse,
750
00:39:40,864 --> 00:39:42,314
ou quanto tempo ela ficou.
751
00:39:42,315 --> 00:39:45,150
S� sei que tomei e bebi
mais do que o normal,
752
00:39:45,151 --> 00:39:48,991
ent�o,
teria ficado desinibida,
753
00:39:48,992 --> 00:39:50,799
e ela estava l�.
754
00:39:51,399 --> 00:39:53,633
- E voc� odeia isso.
- Eu odeio isso!
755
00:39:53,634 --> 00:39:56,295
Ela n�o teve culpa
de estar l�.
756
00:39:56,296 --> 00:39:57,696
Eu n�o disse que teve.
757
00:39:57,697 --> 00:40:00,501
- Voc�s conversaram sobre isso?
- N�o, ela tentou.
758
00:40:00,502 --> 00:40:03,238
Ela tentou me confortar
no dia seguinte.
759
00:40:03,239 --> 00:40:06,258
Ela se ofereceu para ouvir
sobre meu t�rmino com a Pia.
760
00:40:06,259 --> 00:40:07,259
E o que voc� disse?
761
00:40:07,260 --> 00:40:08,660
Nada.
Eu encerrei o assunto.
762
00:40:08,661 --> 00:40:10,902
Eu recuei.
Eu continuei recuando.
763
00:40:10,903 --> 00:40:13,393
Mas ela...
E agora ela faz isso.
764
00:40:13,394 --> 00:40:14,994
Voc�s precisam conversar.
765
00:40:14,995 --> 00:40:17,695
Se fingir que as coisas dif�ceis
n�o est�o acontecendo,
766
00:40:17,696 --> 00:40:20,433
elas s� pioram cada vez mais.
Ficam mais inflamadas.
767
00:40:20,434 --> 00:40:23,015
Os alunos
precisam falar conosco.
768
00:40:23,016 --> 00:40:25,784
Voc� ter ataques de p�nico
n�o � culpa sua.
769
00:40:25,785 --> 00:40:27,085
Ela te confortar � legal,
770
00:40:27,086 --> 00:40:30,116
mas voc� n�o lidar com isso
� um desastre.
771
00:40:30,117 --> 00:40:32,517
Por isso a Erika se irritou
e envolveu a reitora
772
00:40:32,518 --> 00:40:35,018
com quem j� est� em guerra,
gra�as ao seu discurso.
773
00:40:35,019 --> 00:40:36,419
Voc� n�o fala
quando deveria,
774
00:40:36,420 --> 00:40:38,492
mas abre a boca
quando n�o deveria.
775
00:40:38,493 --> 00:40:41,671
Sinceramente, Kathy,
� uma comunicadora t�o in�til!
776
00:40:41,672 --> 00:40:44,200
Sim, eu cometi erros.
777
00:40:44,201 --> 00:40:47,243
Eu aceito isso
e vou lidar com eles. Mas...
778
00:40:48,500 --> 00:40:50,630
Por favor,
especialmente hoje, Sarah,
779
00:40:50,631 --> 00:40:53,785
n�o fale comigo como se voc�
n�o cometesse erros.
780
00:41:03,633 --> 00:41:05,456
Sam Kilty esteve aqui.
781
00:41:05,457 --> 00:41:06,957
Ele est� nos registros.
782
00:41:06,958 --> 00:41:08,772
Conseguimos um endere�o.
783
00:41:14,367 --> 00:41:15,867
O endere�o que nos deram
784
00:41:15,868 --> 00:41:17,928
� na antiga casa dele
em Trottick.
785
00:41:18,228 --> 00:41:20,572
- Data de quando?
- Um ano atr�s.
786
00:41:22,367 --> 00:41:24,967
O endere�o que a cl�nica deu
� em Muirhead.
787
00:41:24,968 --> 00:41:26,368
De quando?
788
00:41:26,369 --> 00:41:27,569
Um ano atr�s.
789
00:41:27,570 --> 00:41:29,313
Tenta o seu,
n�s tentamos o nosso.
790
00:41:29,314 --> 00:41:31,532
- Certo, Chefe.
- Tchau.
791
00:41:33,500 --> 00:41:34,900
N�o atenda.
792
00:41:34,901 --> 00:41:37,211
Ele vai nos arrastar
para falar com Ian Duffy.
793
00:41:37,212 --> 00:41:38,612
Essa ideia aqui � melhor.
794
00:41:39,700 --> 00:41:40,700
Certo.
795
00:41:57,467 --> 00:41:58,967
Sam Kilty mora aqui?
796
00:41:58,968 --> 00:42:00,468
Acho que sim.
797
00:42:00,469 --> 00:42:02,269
H� um Sam Kilty aqui?
798
00:42:02,270 --> 00:42:03,670
Tem um "Sam" alguma coisa.
799
00:42:03,671 --> 00:42:06,201
- Que quarto?
- L� em cima, porta azul.
800
00:42:06,202 --> 00:42:08,133
- Mas ele saiu.
- Onde ele foi?
801
00:42:08,134 --> 00:42:09,534
Sei l�.
802
00:42:36,112 --> 00:42:38,412
O GUIA COMPLETO
DE PRODUTOS QU�MICOS CASEIROS
803
00:43:06,289 --> 00:43:10,611
#5
DIA DO JU�ZO FINAL
804
00:43:10,612 --> 00:43:11,612
#5
DIA DO JU�ZO FINAL
805
00:43:23,000 --> 00:43:24,400
Sarah.
806
00:43:25,333 --> 00:43:26,733
Eu preciso de voc�.
807
00:43:26,734 --> 00:43:28,134
O bicho vai pegar!
59942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.