All language subtitles for Ofitsery.1971.RUS.BDRip.XviD.AC3.-HQ-ViDEO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,640 --> 00:00:25,641 За трудовую сознательность, рабоче-крестьянскую дисциплину 2 00:00:25,819 --> 00:00:30,966 и преданность мировой революции, а также за призовую стрельбу 3 00:00:31,174 --> 00:00:37,591 и понимание текущего момента наградить курсанта Алексея Трофимова 4 00:00:37,893 --> 00:00:41,238 красными революционными шароварами. 5 00:01:15,162 --> 00:01:18,413 - Мерси. - Бывает. 6 00:04:05,249 --> 00:04:07,843 А жену зачем привезли? 7 00:04:10,010 --> 00:04:13,480 У меня три сотни бойцов. Общая казарма, общая баня. 8 00:04:13,626 --> 00:04:14,542 Но товарищ командир... 9 00:04:14,647 --> 00:04:18,502 Дам сопровождающих, три дня отпуска. Отвезете в город. 10 00:04:24,221 --> 00:04:27,597 Господи, неужели из Москвы? 11 00:04:28,534 --> 00:04:30,931 Магометхан у чертовой щели! 12 00:04:33,577 --> 00:04:35,067 По коням! 13 00:05:08,762 --> 00:05:10,554 - К пулемету, на вышку. - Есть. 14 00:05:11,565 --> 00:05:13,461 Пройдемте сюда пожалуйста. 15 00:05:16,596 --> 00:05:18,284 - Не волнуйтесь. - Спасибо большое. 16 00:05:18,336 --> 00:05:19,691 Все образуется. 17 00:05:27,901 --> 00:05:29,380 Стреляете хорошо? 18 00:05:30,297 --> 00:05:33,652 Награжден красными революционными шароварами, товарищ командир. 19 00:05:33,902 --> 00:05:37,455 - На ком. Курсы прямо с завода? - Так комсомол приказал. 20 00:05:38,737 --> 00:05:40,894 И жениться вам тоже комсомол приказал? 21 00:05:41,467 --> 00:05:43,966 Ну, ну, ну. Это ваше личное дело. 22 00:05:44,102 --> 00:05:48,603 А вот профессию надо не по приказу выбирать, а по призванию. 23 00:05:49,811 --> 00:05:53,302 Ну какая же это профессия? Военный - это 24 00:05:55,292 --> 00:05:59,512 - это просто служба такая, вот и все. - И долго вы просто служить собираетесь? 25 00:06:00,324 --> 00:06:02,939 - До победы мировой революции. - И что же потом? 26 00:06:04,659 --> 00:06:06,107 Учительствовать пойду. 27 00:06:08,034 --> 00:06:11,295 А я вот, представьте, всю жизнь гордился своим делом. 28 00:06:11,805 --> 00:06:13,816 И отец моим гордился, и дед. 29 00:06:14,097 --> 00:06:18,974 Ну, другие богатством или знатностью гордились, а мы - профессией. 30 00:06:20,057 --> 00:06:24,704 - А что это за профессия? - Родину защищать. 31 00:06:25,694 --> 00:06:27,934 Есть такая профессия, взводный. 32 00:07:14,933 --> 00:07:18,111 Но! Все в порядке, Магометхана взяли! 33 00:07:19,361 --> 00:07:22,872 - Теперь мы рассчитаемся с этим гадом! - Молодец, Иван, ты настоящий герой. 34 00:07:42,095 --> 00:07:45,523 Нам помешали познакомиться. Иван. 35 00:07:46,617 --> 00:07:51,430 Люба. Ой, спасибо. 36 00:07:53,712 --> 00:07:56,713 - Это мой муж. - Это я уже понял. 37 00:07:57,494 --> 00:08:00,609 - Командир первого взвода Варавва. - Заметно. 38 00:08:02,985 --> 00:08:05,089 - Ваня. - Алексей. 39 00:08:17,665 --> 00:08:19,165 Отставить. 40 00:08:21,020 --> 00:08:24,062 - Кирим, переведите. - Он говорит, что он связан 41 00:08:24,500 --> 00:08:28,803 но сын его, Алиазбек на свободе. И с ним пять тысяч джигитов. 42 00:08:29,668 --> 00:08:34,011 Их карающие сабли обрушаться на вас, неверные псы. 43 00:08:34,313 --> 00:08:37,939 - Не точно переводит, странно. - А ты откуда знаешь? 44 00:08:38,929 --> 00:08:41,273 Поживешь здесь, еще и не то узнаешь. 45 00:08:41,742 --> 00:08:46,712 Имейте ввиду, Магометхан, если басмачи попытаются освободить вас 46 00:08:47,473 --> 00:08:51,057 вы будете немедленно расстреляны. Немедленно. 47 00:08:51,724 --> 00:08:54,360 - Переведите. - Он понимает. 48 00:08:56,069 --> 00:08:57,069 Увести. 49 00:09:10,978 --> 00:09:15,604 - Что, важная птица? - Матерый бандит, курбаши. 50 00:09:15,802 --> 00:09:19,615 - Ком. Взвода Варавва! - Опять попадет. 51 00:09:20,542 --> 00:09:24,418 Равняйсь! Смирно! 52 00:09:29,241 --> 00:09:33,815 Товарищи красноармейцы! За пленение отъявленного бандита 53 00:09:34,138 --> 00:09:41,682 и ярого врага советской власти, Магометхана, объявляю вам благодарность! 54 00:09:42,203 --> 00:09:44,370 Служим трудовому народу! 55 00:09:51,663 --> 00:09:52,663 Алеша. 56 00:09:54,633 --> 00:09:56,851 А может мне действительно лучше домой? 57 00:09:58,539 --> 00:10:01,998 Ты меня только в поезд посади, я до самой Москвы выходить не буду. 58 00:10:05,364 --> 00:10:06,968 И жить нам негде. 59 00:10:09,917 --> 00:10:11,063 Ну ладно... 60 00:10:15,074 --> 00:10:21,545 Хорошо. Пойду, поговорю, потребую. Завтра. 61 00:10:25,232 --> 00:10:28,264 А ты на завтра не откладывай. Ты сейчас иди и требуй. 62 00:10:29,973 --> 00:10:33,369 - Пойду сейчас, ну... - Ну иди. 63 00:10:36,287 --> 00:10:38,287 - Ну и пойду. - Ну иди. 64 00:10:39,756 --> 00:10:40,788 И пойду. 65 00:10:44,070 --> 00:10:47,612 - Товарищ командир, разрешите обратиться? - Тише, бойцы отдыхают. 66 00:10:48,154 --> 00:10:51,581 - Виноват. Я спросить. - Слушаю. 67 00:10:53,738 --> 00:10:55,311 Какой взвод прикажете принять? 68 00:10:58,406 --> 00:11:03,917 Пока никакой. В распоряжение комвзвода Вараввы. 69 00:11:03,918 --> 00:11:04,960 Есть. 70 00:11:23,463 --> 00:11:30,037 Вы что сидите? Идите, отдыхайте. В казарме для вас угол отгородили. 71 00:11:36,330 --> 00:11:39,852 Ну вот, видишь? Пошел, поговорил и порядок. 72 00:11:48,488 --> 00:11:51,573 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 73 00:11:57,668 --> 00:12:01,919 Товарищ командир, идите в конец казармы, направо. 74 00:12:01,920 --> 00:12:02,962 Понятно. 75 00:12:28,039 --> 00:12:29,883 - Се тре бьен. - Что? 76 00:12:31,664 --> 00:12:36,905 - Прекрасно, Алеша. - А... Ну ничего, жить можно. 77 00:12:54,169 --> 00:12:55,273 - Ой! - Чего? 78 00:12:55,669 --> 00:12:56,763 Дырки. 79 00:13:02,108 --> 00:13:03,713 Кучно стреляют. 80 00:13:13,787 --> 00:13:17,246 Первый закон воинской службы, взводный - дисциплина. 81 00:13:19,976 --> 00:13:21,716 А вы его сегодня нарушили. 82 00:13:23,227 --> 00:13:26,165 Увели эскадрон без приказа, без разведки. 83 00:13:26,478 --> 00:13:28,968 Георгий Петрович, ну курбаши опять бы за границу удрал. 84 00:13:29,072 --> 00:13:31,052 А вы могли остаться без головы. 85 00:13:32,427 --> 00:13:35,834 Ничего. До свадьбы заживет. 86 00:13:36,845 --> 00:13:42,408 Заживет. У них тысяча сабель. А у нас триста. 87 00:13:42,533 --> 00:13:44,700 - Триста, но зато какие! - Думать. 88 00:13:46,596 --> 00:13:52,160 Командир обязан думать, понимаете? А не просто шашкой махать. 89 00:13:54,317 --> 00:13:58,391 Что, взводный? Не спится на новом месте? 90 00:13:59,037 --> 00:14:02,819 Ну ничего. У вас еще вся жизнь впереди. 91 00:14:03,923 --> 00:14:08,455 Привыкните заходить к командиру только тогда, когда он вас вызывает. 92 00:14:10,538 --> 00:14:12,049 Счастливо оставаться. 93 00:14:19,561 --> 00:14:20,728 Садись. 94 00:14:25,448 --> 00:14:26,615 Крут. 95 00:14:29,783 --> 00:14:33,627 Командир обязан думать. Думать, а не просто шашкой махать. 96 00:14:34,950 --> 00:14:36,523 Я это уже только что слышал. 97 00:14:42,305 --> 00:14:48,088 Одно скажу, положение у нас хреновое. Магометхана они нам не простят. 98 00:14:51,943 --> 00:14:55,236 - Что же мне делать, Иван? - Не знаю. 99 00:14:58,070 --> 00:15:02,466 - Может все-таки отправить жену? - Это ты сам решай. 100 00:15:09,988 --> 00:15:12,353 - Что? - Остается. 101 00:15:59,041 --> 00:16:03,478 - Как вы допустили, что похитили женщину? - Заснул маленько. 102 00:16:04,739 --> 00:16:05,739 Виноват. 103 00:16:06,145 --> 00:16:07,917 - Арестовать. - Есть. 104 00:16:17,252 --> 00:16:21,368 - Алты! Кирима ко мне. - Слушаюсь. 105 00:16:24,973 --> 00:16:27,057 Кирим, к командиру! 106 00:16:36,829 --> 00:16:37,860 Звал, начальник? 107 00:16:40,173 --> 00:16:42,466 - Зачем звал? - Где женщина? 108 00:16:43,205 --> 00:16:47,446 Какая женщина? Ах, женщина... 109 00:16:48,342 --> 00:16:52,749 - Кирим. Тихо. Тихо. - Расстрелять. 110 00:16:52,989 --> 00:16:58,270 Нет! Постойте, не стреляйте. Погодите, не убивайте. 111 00:16:58,416 --> 00:17:05,929 Товарищ начальник, не стреляйте. Все скажу. Женщина спрятана в мазаре святого Ходжи. 112 00:18:20,757 --> 00:18:21,892 Руки! 113 00:18:22,371 --> 00:18:24,476 - Алеша! - Кирим, назад! Назад! 114 00:18:25,434 --> 00:18:26,955 Алексей, Кирим ушел. 115 00:18:39,771 --> 00:18:41,834 Стой! Ребята, засада! 116 00:18:42,563 --> 00:18:44,824 Быстро назад! Быстро! 117 00:18:48,356 --> 00:18:50,564 Не стрелять! Живыми возьмем. 118 00:18:59,816 --> 00:19:01,515 - Скачите к скалам! - Алешка! 119 00:19:01,859 --> 00:19:04,474 Скачите, я их задержу! 120 00:19:04,536 --> 00:19:06,349 - На, возьми! - Алеша! 121 00:19:52,275 --> 00:19:57,297 Ну что, Варавва? Говорить будешь? Переведу. 122 00:20:19,374 --> 00:20:21,885 - Прыгай! - Гони в ущелье! 123 00:20:22,896 --> 00:20:23,917 Держи. 124 00:20:44,983 --> 00:20:45,983 Огонь! 125 00:22:50,197 --> 00:22:52,000 - Станция далеко? - Чего? 126 00:22:52,062 --> 00:22:54,906 - Станция, говорю, далеко? - Узловая через три часа. 127 00:22:55,115 --> 00:22:57,970 Поздно, не успеем. Срочно нужен врач. 128 00:22:58,126 --> 00:23:01,481 - На семнадцатом разъезде фельдшер живет. - Остановишь? 129 00:23:01,648 --> 00:23:04,158 - Не имею права. - Ах ты... 130 00:23:17,265 --> 00:23:21,568 - Что случилось? - На семнадцатом приторможу, фельдшера покажешь. 131 00:23:21,704 --> 00:23:24,965 - Давай, шуруй, шуруй! - В чем дело? 132 00:23:25,684 --> 00:23:28,955 - Да в чем дело, спрашиваю? - А черт его знает. 133 00:23:49,834 --> 00:23:51,460 Гриш, опять бегут! 134 00:24:13,110 --> 00:24:17,871 129-ый воинский. Ну ходи, ходи. 135 00:24:19,351 --> 00:24:24,435 Странно, раньше графика. К чему бы это? 136 00:24:24,904 --> 00:24:28,769 - К дождю. - Ну ходи, медицина решайся. - Сейчас. 137 00:24:29,331 --> 00:24:31,749 - Который? Взять. - Есть. 138 00:24:31,936 --> 00:24:33,249 Быстро, быстро! 139 00:24:34,499 --> 00:24:37,969 Кепочку. Кепочку не забудь, простудишься. 140 00:24:40,438 --> 00:24:43,085 Этот пропускаем. Вот в этот. 141 00:24:45,721 --> 00:24:47,169 Пошел! 142 00:24:58,077 --> 00:25:00,421 Тих... Тихая! Тихая! 143 00:25:19,415 --> 00:25:22,936 А если обидится? Обидится и ничего с ним не сделаешь. 144 00:25:23,030 --> 00:25:24,666 - А вы кто будете? - Муж. 145 00:25:24,697 --> 00:25:25,697 - Кто-кто? - Муж. 146 00:25:25,812 --> 00:25:29,323 - Ах, муж. Тогда вот какая история получается. Идите отсюда. - Куда? 147 00:25:31,573 --> 00:25:32,573 Что? 148 00:25:33,814 --> 00:25:35,251 - Послал. - Куда? 149 00:25:35,366 --> 00:25:37,960 - Куда-куда... - Обиделся значит. 150 00:25:38,679 --> 00:25:41,086 Хорошо хоть воду согрели. Дайте прикурить. 151 00:25:44,212 --> 00:25:47,244 - Полотенце чистое найдется? - Найдется, у нас все найдется. 152 00:25:47,327 --> 00:25:50,639 Все найдется, все найдется. Зачем было хватать? 153 00:25:51,463 --> 00:25:55,766 Ну зачем было хватать? Я ведь спокойно мог бы успеть в дамки пройти и выиграть. 154 00:25:55,880 --> 00:25:59,100 - Я думал, чем раньше, тем лучше. - Раньше, раньше... 155 00:25:59,360 --> 00:26:06,029 Раньше графика, милый... Милый казачок, вот только такие поезда приходят. 156 00:26:06,810 --> 00:26:08,081 Хватают, хватают. 157 00:26:10,894 --> 00:26:14,677 Ну, вот какая история получается. Давайте все вон отсюда! 158 00:26:15,197 --> 00:26:20,625 - Куда? - Куда, куда. Все туда же. Вот он знает куда. 159 00:26:21,875 --> 00:26:24,615 - Куда всем деваться-то, Алексей? - На крышу. 160 00:26:25,553 --> 00:26:27,220 Все на крышу, марш! 161 00:26:27,877 --> 00:26:29,877 Быстрей, быстрей. Шевелись! 162 00:26:58,487 --> 00:27:03,613 - Дмитрич, дай знать как тут! - Ага, ладно. Оповещу. 163 00:27:03,863 --> 00:27:06,885 - Родится сын - дам сигнал. - Ага. 164 00:27:11,928 --> 00:27:19,752 *Степь широкая* 165 00:27:20,408 --> 00:27:27,483 *Степь раздольная* 166 00:27:33,057 --> 00:27:39,558 *Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка* 167 00:27:40,486 --> 00:27:45,611 *Другого нет у нас пути, в руках у нас винтовка* 168 00:27:45,705 --> 00:27:51,883 *Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка* 169 00:27:52,154 --> 00:27:57,291 *Другого нет у нас пути, в руках у нас винтовка* 170 00:28:01,854 --> 00:28:05,803 Ну, Алеха, скоро станешь настоящим мужчиной. Бойцы папашей величать будут. 171 00:28:05,980 --> 00:28:08,971 Да, да. Тебе хорошо, ты вон куда едешь, а мы... 172 00:28:09,065 --> 00:28:11,814 Балда! У тебя семья, Любаша, вот счастье! 173 00:28:11,918 --> 00:28:15,023 Да понимаешь в чем дело. Бабок у нас нет. А как без бабки вырастить? 174 00:28:15,034 --> 00:28:18,701 Вырастишь. Любаша вырастит. Вот родится у тебя казак... 175 00:28:18,785 --> 00:28:21,285 - Да погоди, сглазишь. - А что, девка тоже хорошо. 176 00:28:21,421 --> 00:28:24,713 - Она тебе казака родит. - Да понимаешь, имя уже есть: Георгий. 177 00:28:25,172 --> 00:28:27,933 Егор? В честь нашего комэска? Молодец! 178 00:28:29,131 --> 00:28:31,038 - Что там? - Прямо в задницу! 179 00:28:32,580 --> 00:28:35,341 Алешка, казак! Казак! 180 00:28:36,820 --> 00:28:39,726 Братцы, у командира сын родился! 181 00:29:41,687 --> 00:29:43,864 Ванечка. Варавва. 182 00:30:26,249 --> 00:30:29,072 - Здорово! - Привет. Разбудишь. 183 00:30:38,501 --> 00:30:41,376 - Ну как живете-поживаете? - Холодно. 184 00:30:41,626 --> 00:30:45,075 - Ужас, морозище. - Ты опять голодным ушел? Хлеб не тронутый. 185 00:30:45,492 --> 00:30:47,419 - Опаздывал я. - Врешь. 186 00:30:47,867 --> 00:30:49,357 Ну что я говорю, ты ведь спишь все. 187 00:30:50,701 --> 00:30:54,098 - Правильно, во сне только и расти. - Шапку со стола убери. 188 00:30:56,859 --> 00:31:00,078 - Что это, Алеша? - Борщ, флотский. 189 00:31:01,724 --> 00:31:06,267 Комиссар приказал сварить для жен комсостава. Настоящий флотский борщ. 190 00:31:12,393 --> 00:31:14,060 Ешь пока теплый. 191 00:31:15,498 --> 00:31:16,905 Уголька вот нет. 192 00:31:18,655 --> 00:31:23,000 Ничего, денька три потерпеть придется. Подвезут. 193 00:31:28,042 --> 00:31:31,084 - Любаш, где моя дратва? - Под сундуком. 194 00:31:35,158 --> 00:31:36,721 Иван привет передавал. 195 00:31:38,701 --> 00:31:44,421 Опять не придет. Сидит в красном уголке, зубрит до посинения. 196 00:31:52,350 --> 00:31:55,204 - Здесь же мясо, Алеша. - Ну и что, мясо. 197 00:31:56,600 --> 00:31:58,704 - Мясо женам не полагается. - Полагается. 198 00:32:01,101 --> 00:32:03,101 Для тех, которые кормящие, полагается. Ешь. 199 00:32:05,873 --> 00:32:07,779 - Не буду. - Ешь. 200 00:32:11,666 --> 00:32:15,448 Любашенька, ну ей богу, я ел. Ну честное слово. 201 00:32:18,886 --> 00:32:21,314 Ванькину порцию пополам разделили. Ешь. 202 00:32:23,491 --> 00:32:24,772 Я не могу, Алеша. 203 00:32:28,981 --> 00:32:30,034 Можешь. 204 00:32:37,265 --> 00:32:38,796 Ты парня кормить должна. 205 00:33:04,322 --> 00:33:06,562 Эй, дядя, потише. Испугаешь. 206 00:33:07,906 --> 00:33:10,199 Ну, пиши. 207 00:33:11,720 --> 00:33:14,189 - Куда? - Красная Армия, Трофимовым. 208 00:33:14,523 --> 00:33:16,200 - Адрес точный. - Не буду писать. 209 00:33:16,513 --> 00:33:17,898 - Почему? - Не люблю писем. 210 00:33:22,669 --> 00:33:25,868 - А вам куда писать, Ванечка? - Москва, Академия. 211 00:33:25,931 --> 00:33:27,493 Адрес точный. 212 00:33:31,599 --> 00:33:35,516 Ну ладно, этот Егор. А внука чтоб Иваном назвали! Иваном! 213 00:33:40,997 --> 00:33:43,508 Слышите, Ванькой! 214 00:34:23,171 --> 00:34:24,745 Мама, я пошла. 215 00:35:00,804 --> 00:35:02,482 Ты опять по нашей улице ходишь? 216 00:35:03,711 --> 00:35:07,514 Жених! А ну давай сюда. Держи, пацан. 217 00:35:07,733 --> 00:35:10,942 - Давай, давай, жених. - Жених! 218 00:35:11,307 --> 00:35:13,452 - Ну что, жених? - Жених. 219 00:35:28,800 --> 00:35:30,738 Дай ему! Дай ему! 220 00:35:30,998 --> 00:35:33,374 Ну, жених, на тебе! 221 00:35:36,145 --> 00:35:39,125 Бей его! Бей его! Бей рыжего, бей! 222 00:35:51,460 --> 00:35:53,232 Ой, мама! Ой! 223 00:35:58,181 --> 00:36:01,452 Да, товарищ командующий. Так точно. 224 00:36:02,734 --> 00:36:07,454 Японская артиллерия продолжает обстрел. Прижали китайцев к реке и обрабатывают. 225 00:36:09,318 --> 00:36:11,089 Они бы давно прорвались, если бы не Ранье. 226 00:36:14,027 --> 00:36:16,278 Понятно. Есть. 227 00:36:17,289 --> 00:36:20,091 Есть, товарищ командующий. До свидания. 228 00:36:21,665 --> 00:36:24,697 - Принято решение помочь китайским товарищам. - Хорошо. 229 00:36:25,176 --> 00:36:29,521 - Это очень хорошо. - Ну, Арнольд Ансович, кому поручим? 230 00:36:29,937 --> 00:36:33,855 - Провокации не исключены. - Как договорились, товарищу Трофимову. 231 00:36:34,709 --> 00:36:40,637 Командир опытный, решительный а, что самое главное, выдержанный. 232 00:36:41,012 --> 00:36:46,420 - Очень выдержанный товарищ. - Да, ты прав. Трофимов парень бывалый. Согласен. 233 00:37:43,838 --> 00:37:46,286 Этот китаец несколько раз о тебе спрашивал. 234 00:37:49,516 --> 00:37:52,027 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 235 00:37:58,914 --> 00:38:03,425 - Товарищ Ван спрашивает, как ваше имя? - Мое? 236 00:38:06,352 --> 00:38:07,352 Алексей. 237 00:38:12,593 --> 00:38:14,458 Есть ли у вас семья, товарищ командир? 238 00:38:15,928 --> 00:38:16,928 Есть. 239 00:38:18,970 --> 00:38:22,429 Егорка пятый класс заканчивает, представляешь? Это сын, значит. 240 00:38:24,159 --> 00:38:27,284 А Любаша в институте учится, в медицинском. 241 00:38:41,443 --> 00:38:44,225 Товарищ Ван интересуется, как их здоровье? 242 00:38:46,142 --> 00:38:49,497 Мировое здоровье. Во, здоровье! 243 00:38:50,716 --> 00:38:55,478 - Комиссар, там люди мокрые, дети. Костры бы им, а? - Ясно. 244 00:38:56,207 --> 00:38:58,623 - Володя и накормить бы их. - Сделаем. 245 00:39:06,479 --> 00:39:10,022 - Извините, товарищ Ван меня послал за лодкой. - Понимаю. 246 00:39:25,868 --> 00:39:28,900 Узнал, старый черт, узнал! 247 00:39:29,067 --> 00:39:32,120 Я думал: Ты или не ты? 248 00:39:36,538 --> 00:39:37,892 Здравствуй, мамуля. 249 00:39:38,653 --> 00:39:41,924 Голодный небось? Я задержалась на операции. 250 00:39:43,873 --> 00:39:46,092 Зато знаешь, какой у меня сегодня день? 251 00:39:46,375 --> 00:39:48,610 Первый раз профессору Архангельскому ассистировала. 252 00:39:49,760 --> 00:39:55,312 Ты бы посмотрел, как он работает. Сложнейшие операции за 20 минут. 253 00:39:57,010 --> 00:39:59,187 После операции подошел меня благодарить 254 00:40:00,674 --> 00:40:02,516 никак не мог поверить, что я на третьем курсе. 255 00:40:06,752 --> 00:40:08,284 За что на этот раз? 256 00:40:09,972 --> 00:40:11,378 Я спрашиваю, за что? 257 00:40:13,275 --> 00:40:16,682 - Драться нужно только за правое дело. - За правое. 258 00:40:19,526 --> 00:40:20,860 Ну тогда иди, умойся. 259 00:40:22,161 --> 00:40:23,714 Как ты там оказался-то, Иван? 260 00:40:25,391 --> 00:40:30,278 Назначен советником. Помогаю китайским товарищам. 261 00:40:32,195 --> 00:40:33,195 Тяжело? 262 00:40:37,217 --> 00:40:42,093 Пробьемся. Нас обозы стесняли: Дети, раненые. Пробьемся. 263 00:40:44,073 --> 00:40:45,229 Ты-то как? 264 00:40:47,699 --> 00:40:52,136 Учусь в Академии. Здесь на стажировке. 265 00:40:55,699 --> 00:40:57,148 Год семью не видал. 266 00:41:02,055 --> 00:41:03,358 Отпуска не дают. 267 00:41:07,161 --> 00:41:08,213 Светает. 268 00:42:07,496 --> 00:42:08,652 Мама, я пошла. 269 00:42:41,773 --> 00:42:43,138 Люблю Таню. 270 00:42:47,931 --> 00:42:51,473 Егор, ты куда? Мы же договорились повторить литературу? Слушай. 271 00:42:53,599 --> 00:42:57,735 В образе Платона Коротаева великий русский писатель... Прекрати. 272 00:42:59,163 --> 00:43:00,243 Ты что, не любишь Толстого? 273 00:43:01,096 --> 00:43:03,889 Я люблю Толстого. Я их всех люблю. Но путаю. 274 00:43:03,914 --> 00:43:06,037 Я просто не понимаю, как можно не восхищаться Андреем? 275 00:43:06,486 --> 00:43:07,699 Ну неужели тебе не нравится Наташа? 276 00:43:07,723 --> 00:43:10,862 Нравится. Только зачем она за Пьера замуж вышла? 277 00:43:11,185 --> 00:43:14,686 Вот схватишь еще один неуд, так сразу все поймешь. Значит так. 278 00:43:17,051 --> 00:43:20,094 Платон Коротаев несет огромную идейную нагрузку. 279 00:43:20,385 --> 00:43:22,177 - Евангелистские тенденции. - Чего? 280 00:43:23,386 --> 00:43:26,106 - Ну христианские, понимаешь? - Этого в учебнике нет. 281 00:43:26,262 --> 00:43:30,023 Ну и что? Тебе не интересно - тогда можешь идти гулять. Пожалуйста. 282 00:43:30,909 --> 00:43:35,347 - Ну ладно. Какие там еще тенденции? - Евангелистские тенденции. 283 00:43:35,483 --> 00:43:37,743 Все! Экипажи - по машинам. 284 00:43:37,889 --> 00:43:40,962 - Ну ты хоть что-нибудь знаешь? - Неа, но ты не расстраивайся. 285 00:43:41,723 --> 00:43:44,682 Ладно. Вызовут к доске - будь серьезнее. 286 00:43:45,026 --> 00:43:48,589 Если я моргну левым глазом - значит все правильно отвечаешь, ну а если уж правым... 287 00:43:58,487 --> 00:43:59,487 Проходи. 288 00:44:01,165 --> 00:44:03,426 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 289 00:44:03,613 --> 00:44:04,968 Мам, познакомься, это Маша. 290 00:44:06,082 --> 00:44:10,885 Ах, Маша. Ну вот, наконец-то мы и познакомились. 291 00:44:12,229 --> 00:44:13,229 Извините. 292 00:44:15,480 --> 00:44:18,731 Да. Да, я. 293 00:44:25,878 --> 00:44:26,878 На аэродром? 294 00:44:30,671 --> 00:44:32,224 К чему такая срочность? 295 00:44:36,067 --> 00:44:37,432 Хорошо, хорошо. Еду. 296 00:44:41,287 --> 00:44:45,653 Мне очень жаль, но я должна не надолго уйти. 297 00:44:46,830 --> 00:44:49,237 Что же ты стоишь? Проходи, проводи гостью. 298 00:44:51,081 --> 00:44:53,592 Мам, с папой что-нибудь? 299 00:44:53,936 --> 00:44:57,666 Нет, что ты. Просто дела. Иди. 300 00:44:58,906 --> 00:45:00,386 Я не прощаюсь, Машенька. 301 00:45:06,490 --> 00:45:09,876 - Товарищ комбриг, скоро? - Сейчас. 302 00:45:11,814 --> 00:45:15,138 Ну не могу я, товарищ комбриг, понимаете? 303 00:45:15,774 --> 00:45:18,139 Ну, понимаете, нагорит мне. 304 00:45:22,192 --> 00:45:23,786 Товарищ комбриг! 305 00:45:24,099 --> 00:45:26,526 - А это боевая гусеничная машина. - Сам сделал? 306 00:45:26,662 --> 00:45:28,964 - Ага. - Теперь я понимаю, почему у тебя неуды. 307 00:45:29,287 --> 00:45:32,183 Новая модель. Толщина брони - чтоб ни один снаряд не взял. 308 00:45:32,568 --> 00:45:35,848 А пулеметно-пушечное вооружение - вот пушка и два пулемета, но я их еще не доделал. 309 00:45:36,038 --> 00:45:37,238 - Вот здесь... - Это твой папа? 310 00:45:37,309 --> 00:45:40,591 - Ага. Вот гусеницы и колеса... - А он с вами не живет? 311 00:45:41,237 --> 00:45:44,748 Да что ты, он в командировке. Кончил Академию - сразу в командировку. 312 00:45:45,561 --> 00:45:47,968 Но самое главное: Может двигаться на гусеницах и на колесах. 313 00:45:48,051 --> 00:45:51,875 На гусеницах он будет давать около 70 км/ч, а на колесах целых 110. Представляешь? 314 00:45:52,031 --> 00:45:54,550 У него будет мощность такая, что вот если он разовьет полную, то вот 315 00:45:54,574 --> 00:45:57,454 яму в 3 метра он перепрыгнет запросто и ему ничего не будет. - А это кто? 316 00:45:59,386 --> 00:46:01,845 - Это мама. - А она скоро придет? 317 00:46:02,595 --> 00:46:03,992 Она на операцию, наверное, пошла. 318 00:46:05,086 --> 00:46:07,086 Вот, клиренс у этого танка 319 00:46:07,857 --> 00:46:10,014 ну расстояние от нижней точки до земли 320 00:46:10,233 --> 00:46:11,712 - примерно... - Я пойду домой. 321 00:46:13,171 --> 00:46:15,223 - Тебе что, не интересно? - Да нет, почему? 322 00:46:15,515 --> 00:46:17,161 Просто ты мне в другой раз расскажешь. 323 00:46:18,558 --> 00:46:22,392 - Маш, а хочешь я тебя сфотографирую? - А у тебя есть фотоаппарат? 324 00:46:27,184 --> 00:46:30,841 Отцовский. От командующего войсками Приморского округа. 325 00:46:33,362 --> 00:46:34,675 А у вас зеркало есть? 326 00:46:36,665 --> 00:46:38,561 - Ну, это маленькое. - А вон, в гардеробе. 327 00:46:40,520 --> 00:46:44,011 - 47 минут потеряли. - Ну еще немного. 328 00:46:44,511 --> 00:46:49,668 Ну не могу я, товарищ комбриг, понимаете? Ну ни одной минуты, вот! 329 00:46:49,804 --> 00:46:51,471 - Седлай! - Есть седлать. 330 00:47:11,672 --> 00:47:12,902 Что с Алексеем? 331 00:47:13,860 --> 00:47:17,590 - Что с ним? - Не знаю, я думал... 332 00:47:19,831 --> 00:47:23,226 - Ой... - Что вы, Любушка, что вы? 333 00:47:23,778 --> 00:47:30,030 Ну успокойтесь, Любушка. Ну же! Ну успокойтесь, Любушка. Не надо так. 334 00:47:35,448 --> 00:47:39,605 Простите, Ваня. Я ведь думала - Алешка. 335 00:47:42,356 --> 00:47:45,034 - Показалось. - Я пролетом. 336 00:47:45,836 --> 00:47:49,180 Уговорил летчика на полчаса завернуть к вам, повидаться. 337 00:47:50,264 --> 00:47:51,690 Да, чуть не забыл. 338 00:47:53,430 --> 00:47:55,900 Вот, Егору привез. 339 00:47:59,776 --> 00:48:03,954 - Вы оттуда? - Товарищ комбриг, не могу я больше! 340 00:48:05,569 --> 00:48:06,652 Прощайте, Любочка. 341 00:48:09,070 --> 00:48:10,883 - Прощайте. - Берегите себя. 342 00:48:11,747 --> 00:48:12,747 Прощайте! 343 00:48:15,477 --> 00:48:16,728 Любочка! 344 00:48:17,947 --> 00:48:21,686 У меня никого нет, кроме вас. Слышите, никого! 345 00:48:22,197 --> 00:48:24,541 И я хочу, чтоб вы знали об этом. 346 00:48:24,822 --> 00:48:29,751 Знали! Никого нет, кроме вас и Алешки! 347 00:48:46,556 --> 00:48:47,629 Нет еще. 348 00:48:48,587 --> 00:48:51,609 - А скоро? - Подождешь. 349 00:49:01,538 --> 00:49:02,538 Теперь можно. 350 00:49:10,989 --> 00:49:11,989 Так. 351 00:49:13,958 --> 00:49:15,280 Садись сюда. 352 00:49:21,032 --> 00:49:22,032 Смотри сюда. 353 00:49:24,345 --> 00:49:25,345 Так. 354 00:49:26,127 --> 00:49:27,575 Улыбнитесь. 355 00:50:36,433 --> 00:50:38,100 Держись, браток! 356 00:50:59,750 --> 00:51:01,157 Постой-ка, брат. 357 00:51:12,627 --> 00:51:14,044 Молодец. 358 00:51:25,047 --> 00:51:26,443 Но пасаран! 359 00:52:25,591 --> 00:52:27,258 Эй, на верху, живы? 360 00:52:30,207 --> 00:52:31,695 Какое там, к черту, мерси. 361 00:52:32,289 --> 00:52:33,738 Дойти бы живыми. 362 00:52:53,472 --> 00:52:56,722 У этого парня какое-то донесение срочное. 363 00:52:59,555 --> 00:53:00,733 В спину. 364 00:53:01,056 --> 00:53:03,181 Мускулюс миле-хиовидус 365 00:53:03,608 --> 00:53:06,276 мускулюс дигастрикус, мускулюс 366 00:53:06,859 --> 00:53:09,235 ангенеаглесус... 367 00:53:21,581 --> 00:53:26,885 Дно полости рта, диафрагма Мори состоит из четырех мышц: Мускулюс 368 00:53:28,363 --> 00:53:31,520 миле-хиовидус, мускулюс дигастрикус 369 00:53:33,104 --> 00:53:35,573 мускулюс, мускулюс... 370 00:53:35,730 --> 00:53:37,980 Эге. Не подглядывать. 371 00:53:45,326 --> 00:53:47,805 Алешка! Алеша! 372 00:53:50,441 --> 00:53:53,119 Алешенька! Алешка! 373 00:53:54,672 --> 00:53:57,463 Егор! Наш папка приехал! 374 00:54:00,172 --> 00:54:01,662 Батя! 375 00:54:09,778 --> 00:54:11,498 Ну даете! 376 00:54:15,592 --> 00:54:18,895 Устала я, Алексей. Понимаешь, устала. 377 00:54:21,208 --> 00:54:23,198 Всю жизнь я только и делала, что ждала. 378 00:54:24,281 --> 00:54:27,042 Ждала, когда ты дрался с басмачами в Туркестане 379 00:54:27,573 --> 00:54:30,835 ждала, когда гонялся за бандой Кудряша в Павлоградских степях 380 00:54:31,460 --> 00:54:34,742 ждала, когда валялся в госпиталях, когда учился 381 00:54:35,284 --> 00:54:40,712 когда уезжал в командировки я только и делала, что ждала. И дождалась. 382 00:54:43,494 --> 00:54:46,047 Вечером ты приезжаешь, а утром заявляешь: Собирайся. 383 00:54:48,224 --> 00:54:50,027 Куда собираться, Алексей? 384 00:54:51,943 --> 00:54:56,965 Хватит. Мне надоела казенная мебель с инвентарными номерами. 385 00:54:59,111 --> 00:55:03,842 Я в Москву хочу. Понимаешь, в Москву. Я там родилась. 386 00:55:12,500 --> 00:55:16,251 Ну почему ты не можешь хоть раз в жизни стукнуть кулаком по столу, потребовать? 387 00:55:18,355 --> 00:55:20,532 Я уж не говорю о себе, подумай о сыне. 388 00:55:21,657 --> 00:55:24,022 Я не позволю его срывать в середине учебного года. 389 00:55:24,929 --> 00:55:28,180 Он меняет уже 6-ю школу, разве можно его после этого ругать за неуды? 390 00:55:28,721 --> 00:55:31,524 И я тоже человек, Алексей. Человек, понимаешь? 391 00:55:32,712 --> 00:55:34,692 Мне нужно наконец закончить институт. 392 00:55:36,025 --> 00:55:38,276 И если ты не можешь считаться с нами - пожалуйста. 393 00:55:39,036 --> 00:55:41,308 В конце концов, мы уже привыкли жить одни и мы... 394 00:55:45,611 --> 00:55:47,070 Когда едем, Алеша? 395 00:55:53,310 --> 00:55:56,665 Послезавтра, Любаша. Собирайся. 396 00:55:58,894 --> 00:56:05,500 *Дан приказ ему на запад, ей в другую сторону* 397 00:56:06,823 --> 00:56:13,106 *Уходили комсомольцы на гражданскую войну.* 398 00:56:14,481 --> 00:56:20,847 *Уходили комсомольцы на гражданскую войну.* 399 00:56:22,326 --> 00:56:28,859 *Уходили, расставались, покидали тихий край* 400 00:56:30,088 --> 00:56:36,256 *Ты мне что-нибудь родная на прощанье пожелай* 401 00:56:37,840 --> 00:56:41,591 Что ж ты телеграмму не дал? Я бы хоть пирог испекла. 402 00:56:42,518 --> 00:56:44,018 Ешь, ешь. 403 00:56:46,279 --> 00:56:47,727 Детонька ты моя. 404 00:56:49,081 --> 00:56:50,676 Что ж ты без масла ешь? 405 00:56:50,999 --> 00:56:54,520 Слушай, детонька. По какому случаю тебе отпуск-то дали? 406 00:56:56,667 --> 00:56:57,875 Читайте, товарищ майор. 407 00:57:05,367 --> 00:57:07,898 Сроком на пять дней. Слышишь, мать: Пять дней. 408 00:57:08,399 --> 00:57:10,941 Целых пять дней. О! Выписка из приказа. 409 00:57:11,212 --> 00:57:14,045 За отличные успехи в боевой и политической. 410 00:57:14,951 --> 00:57:18,463 - Ешь. Господи, да у меня ж еще печенье есть. - Спасибо. 411 00:57:20,057 --> 00:57:22,109 Матери-то догадался чего привезти? 412 00:57:23,755 --> 00:57:24,755 Тютя. 413 00:57:28,069 --> 00:57:29,121 Ты куда? 414 00:57:32,487 --> 00:57:35,956 Мам, прости, забыл совсем. Это тебе. 415 00:57:40,738 --> 00:57:41,738 Спасибо. 416 00:57:43,707 --> 00:57:45,374 Ну будет, мать, будет. 417 00:57:49,521 --> 00:57:52,105 - Деньги-то на чем сэкономил? - На мороженом. 418 00:57:58,930 --> 00:58:02,014 Ну как? Танки-то новые осваиваете? 419 00:58:05,942 --> 00:58:09,994 - Пап, мне 20 рублей нужно. - Зачем? 420 00:58:10,786 --> 00:58:14,891 - На билет. Уезжаю. - Куда уезжаешь? 421 00:58:16,943 --> 00:58:19,579 - Так надо. - Что значит: Так надо? 422 00:58:20,330 --> 00:58:22,090 Мать на него, понимаешь, наглядеться не может 423 00:58:22,394 --> 00:58:24,552 а он не успел приехать - уже уезжает. Так надо! 424 00:58:25,091 --> 00:58:27,383 Мальчишка. Никуда не поедешь. 425 00:58:28,290 --> 00:58:29,832 - Поеду. - А я сказал нет! 426 00:58:32,134 --> 00:58:33,239 Я слово дал. 427 00:58:46,626 --> 00:58:48,512 Платочек-то небось Маше вез? 428 00:58:51,461 --> 00:58:53,295 Хорошо хоть матери догадался отдать. 429 00:58:55,087 --> 00:58:56,118 Где мои деньги? 430 00:59:02,266 --> 00:59:05,088 - 20 рублей-то хватит? - Хватит. 431 00:59:09,048 --> 00:59:11,079 - Когда едешь? - Сегодня вечером. 432 00:59:11,913 --> 00:59:13,809 - Спасибо. - Спасибо... 433 00:59:15,518 --> 00:59:17,268 Матери-то чего мы скажем? 434 00:59:53,745 --> 00:59:56,610 Говорит Москва. 435 00:59:57,589 --> 01:00:02,204 Сегодня, в 12 часов дня 436 01:00:03,267 --> 01:00:05,892 по радио будет передано 437 01:00:06,747 --> 01:00:10,904 важное правительственное заявление. 438 01:00:11,248 --> 01:00:13,801 - Приехал. - Я же дал слово. 439 01:00:17,468 --> 01:00:20,959 А мог бы слова не давать. Подумаешь. 440 01:00:29,470 --> 01:00:31,012 А я тебя ждала. 441 01:00:37,899 --> 01:00:42,546 За образцовое выполнение боевого задания командования 442 01:00:42,911 --> 01:00:47,297 на фронте борьбы с немецко-фашисткими захватчиками 443 01:00:47,735 --> 01:00:52,830 и проявленные при этом доблесть и мужество, наградить 444 01:00:53,403 --> 01:00:57,622 орденом Отечественной войны первой степени 445 01:00:58,007 --> 01:01:03,206 гвардии капитана Трофимова Георгия Алексеевича. 446 01:01:04,853 --> 01:01:08,405 Не могу. Нет, сейчас не могу. Ждите, если можете. 447 01:01:08,614 --> 01:01:11,573 - Надюша, Александра Никаноровича не видела? - Он в травмопункт пошел. 448 01:01:11,615 --> 01:01:13,323 - Как дела? - Ничего, скоро управимся. 449 01:01:13,365 --> 01:01:14,219 - Торопитесь. - Куда грузить? 450 01:01:14,240 --> 01:01:15,240 В восьмой грузите. 451 01:01:18,199 --> 01:01:19,273 Александр Никанорович! 452 01:01:21,106 --> 01:01:24,877 Александр Никанорович, вот дополнительные накладные. Получайте пайки. 453 01:01:25,033 --> 01:01:29,107 - Срочно грузите. На рассвете отправляемся. Рейс тяжелый. - Есть. 454 01:01:32,014 --> 01:01:35,401 Белкина, в строй! Левой, левой! 455 01:01:48,873 --> 01:01:50,248 Да, да. Войдите. 456 01:01:51,175 --> 01:01:55,717 Любовь Андреевна, там вас какая-то девушка спрашивает. С ребенком. Что ей сказать? 457 01:01:56,300 --> 01:01:57,300 Сейчас иду. 458 01:02:03,635 --> 01:02:04,755 Вы меня спрашивали, девушка? 459 01:02:05,564 --> 01:02:07,599 Извините, что вас побеспокоила, Любовь Андреевна. 460 01:02:08,230 --> 01:02:12,002 Вы меня не узнаете? Я Маша, Маша Белкина. 461 01:02:12,783 --> 01:02:16,795 Господи, Машенька. Ну проходи ко мне. Давай помогу. 462 01:02:18,264 --> 01:02:19,900 Проходи, Машенька, проходи. 463 01:02:34,423 --> 01:02:36,444 Что это ты ребенка по ночам таскаешь? 464 01:02:37,924 --> 01:02:39,101 Раздевайся. 465 01:02:53,833 --> 01:02:55,271 - Девочка? - Сын. 466 01:02:58,813 --> 01:03:00,876 Отважный ты человек, Маша. 467 01:03:02,043 --> 01:03:04,481 - Как зовут? - Иваном. 468 01:03:07,336 --> 01:03:09,222 Что-то я не пойму, ты в армии? 469 01:03:10,639 --> 01:03:12,337 Заканчиваю школу радистов. 470 01:03:13,807 --> 01:03:18,796 Завтра наших отправляют на фронт, а меня оставляют. Из-за ребенка. 471 01:03:20,422 --> 01:03:22,276 Почему ты не оставишь его у мамы? 472 01:03:26,246 --> 01:03:29,195 Мама погибла. Вы не курите? 473 01:03:31,351 --> 01:03:32,498 А я закурю. 474 01:03:40,781 --> 01:03:45,146 Любовь Андреевна, а я вас искала, писала. 475 01:03:47,260 --> 01:03:49,376 А сегодня увидела и очень обрадовалась. 476 01:03:51,928 --> 01:03:55,908 Кроме вас у меня остался один близкий человек - Егор. 477 01:03:58,367 --> 01:04:00,701 Последний раз мы виделись в мае 42-го. 478 01:04:05,567 --> 01:04:09,089 Любовь Андреевна, оставьте у себя пока Ваню. 479 01:04:10,235 --> 01:04:13,735 - Я должна ехать на фронт. - Ты должна вырастить сына. 480 01:04:18,902 --> 01:04:20,559 Мою маму повесили немцы. 481 01:04:22,716 --> 01:04:26,363 Любовь Андреевна, идите к внуку. Он может упасть. 482 01:04:50,242 --> 01:04:51,242 Давай. 483 01:04:52,232 --> 01:04:53,306 Ну молодец. 484 01:04:54,097 --> 01:04:55,546 Ах ты моя умничка. 485 01:04:56,556 --> 01:04:59,317 Ешь. За маму. 486 01:05:01,057 --> 01:05:04,329 Ну, давай. За папу. 487 01:05:05,631 --> 01:05:06,673 За папу. 488 01:05:29,344 --> 01:05:33,606 - Осторожнее бери его. - Не волнуйся, капитан. Мы тебя найдем. 489 01:05:36,575 --> 01:05:38,710 Куда его к черту несет? 490 01:05:41,701 --> 01:05:44,170 Назад! Назад! 491 01:05:51,713 --> 01:05:55,798 Женя! Сам идет! Женя! 492 01:05:56,256 --> 01:05:59,215 Немедленно остановить! Куда тебя несет? 493 01:05:59,330 --> 01:06:01,455 - Где начальник поезда? - Во втором вагоне. 494 01:06:01,549 --> 01:06:04,498 Скажите машинисту: Пусть перегоняет паровоз на тот конец состава. 495 01:06:06,851 --> 01:06:09,269 - Кто начальник поезда? - Я начальник. 496 01:06:09,602 --> 01:06:11,457 Немецкие танки прорвались! 497 01:06:12,019 --> 01:06:14,037 - Немедленно назад! - Сначала грузите тяжело раненых. 498 01:06:14,061 --> 01:06:17,489 Куда вас черт несет? Немедленно отвести поезд! 499 01:06:19,344 --> 01:06:21,970 Берите носилки и помогайте Кате. 500 01:06:22,178 --> 01:06:24,408 Понимаю. Когда погружу всех, тогда и отправлю. 501 01:06:24,481 --> 01:06:26,867 - Я вам приказываю, я комендант! - Успокойтесь, товарищи. 502 01:06:28,617 --> 01:06:31,722 Спокойно! Сейчас начнем погрузку на поезд. 503 01:06:31,774 --> 01:06:33,992 - Под трибунал пойдешь! - Молчать! 504 01:06:34,461 --> 01:06:38,254 Откройте вторые двери вагонов. Грузите вначале тяжелых. 505 01:06:41,984 --> 01:06:43,140 Стойте! 506 01:06:44,234 --> 01:06:48,788 - Стойте! Остановитесь же! - Всем оставаться на своих местах! 507 01:06:49,381 --> 01:06:52,018 Офицеры и коммунисты - ко мне! 508 01:06:53,039 --> 01:06:58,113 Всем, кто может держать оружие, занять оборону! Задержать танки! 509 01:07:27,973 --> 01:07:35,390 *И вот он снова прозвучал в лесу прифронтовом* 510 01:07:35,964 --> 01:07:42,944 *И каждый слушал и мечтал о чем-то дорогом* 511 01:07:43,851 --> 01:07:50,821 *И каждый думал о своей, припомнив ту весну* 512 01:07:51,769 --> 01:07:58,458 *И каждый знал: Дорога к ней ведет через войну* 513 01:07:59,656 --> 01:08:07,147 *Пусть свет и радость прежних встреч нам светят в трудный час* 514 01:08:07,804 --> 01:08:14,857 *А коль придется в землю лечь, так это только раз* 515 01:08:15,545 --> 01:08:22,474 *Но пусть и смерть в огне, в дыму, бойца не устрашит* 516 01:08:23,328 --> 01:08:30,318 *И что положено кому пусть каждый сам решит* 517 01:08:31,100 --> 01:08:37,414 *Ну что ж, друзья, коль наш черед - да будет сталь крепка!* 518 01:08:38,529 --> 01:08:44,645 *Пусть наше сердце не замрет, не задрожит рука* 519 01:08:45,791 --> 01:08:52,459 *Настал черед, пришла пора - идем, друзья, идем* 520 01:08:55,917 --> 01:09:02,460 Танки! Ребята, наши танки! Ура! 521 01:09:45,293 --> 01:09:47,147 - Любовь Андреевна. - Да, да? 522 01:09:47,908 --> 01:09:51,929 Всех раненых погрузили. Но их вдвое больше положенного. 523 01:09:52,085 --> 01:09:55,357 Освобождайте все служебные помещения. Придется потесниться. 524 01:09:55,523 --> 01:09:57,243 - А тут Витька кричит мне... - Дай закурить. 525 01:09:57,503 --> 01:10:01,160 Только он сунулся - фриц как даст! Один мундштук от Петьки остался. 526 01:10:02,827 --> 01:10:07,141 Пить, пить мне дайте! Дайте попить, пить дайте! Дайте воды. 527 01:10:07,964 --> 01:10:11,631 - Пить не давать. Слышала? - А, хорошо. 528 01:10:12,788 --> 01:10:16,591 Письмецо бы домой отписать. Что живой остался. 529 01:10:16,695 --> 01:10:18,456 - Укол сделали? - Сделали, Любовь Андреевна. 530 01:10:18,684 --> 01:10:20,945 Благодарствуем, доктор, благодарствуем. 531 01:10:21,497 --> 01:10:25,279 А подняться я не мог. Хотел, а не смог. 532 01:10:26,238 --> 01:10:30,656 А корешок мой Колька поднялся. Раненый, а поднялся. 533 01:10:31,177 --> 01:10:36,532 Теперь они против танков, а меня в тыл везут. Обидно. 534 01:10:37,939 --> 01:10:40,471 Ничего, ничего, успокойся. И ты поднимешься. 535 01:10:45,378 --> 01:10:49,388 - Да ты по-русски говори, по-русски. - По русски понимаю, сказать не могу. 536 01:10:53,983 --> 01:10:59,224 Письмо от мамани получил. Пишет, село наше освободили. Сеить треба, а мужиков нет. 537 01:10:59,255 --> 01:11:04,475 Катя, готовь к операции старика. Может начаться гангрена. 538 01:11:06,674 --> 01:11:09,445 Не стойте, пожалуйста в тамбуре. Холодно. 539 01:11:10,904 --> 01:11:12,644 - Сейчас пойдем. - Покурить-то можно? 540 01:11:13,655 --> 01:11:15,216 Да, можно. 541 01:11:19,801 --> 01:11:22,791 - Пройдите в вагон на перевязку. - Сейчас. 542 01:11:30,189 --> 01:11:31,939 Потерпите немножко. 543 01:11:32,950 --> 01:11:34,301 Надя, заканчивай побыстрее. 544 01:11:35,286 --> 01:11:36,966 Сейчас, Любовь Андреевна, я уже заканчиваю. 545 01:11:39,754 --> 01:11:43,139 А ты... Ты чего разревелся-то, а? 546 01:11:44,337 --> 01:11:48,817 На-ка вот тебе сахарку, а? 547 01:11:53,318 --> 01:11:55,736 Виноват, товарищ военврач. 548 01:11:56,340 --> 01:12:01,414 Малец тут один, вот я значит, это, и заглянул. 549 01:12:01,508 --> 01:12:03,633 Ничего, идите на перевязку. 550 01:12:05,175 --> 01:12:10,656 - Ты не серчай, дочка. Сахарку я ему дал. - Спасибо. 551 01:12:37,870 --> 01:12:39,286 - Не спит? - Неа. 552 01:12:40,161 --> 01:12:41,734 Спасибо, иди отдыхай. 553 01:12:47,777 --> 01:12:49,298 Что ж ты, Ванька? 554 01:12:52,455 --> 01:12:54,498 - Да. - Разрешите? 555 01:12:54,810 --> 01:12:57,592 Любовь Андреевна, скоро станция, умерших надо снять с поезда. 556 01:12:57,759 --> 01:13:00,760 - У-ти мой маленький! - Ой не разгуливай его, Катюша. 557 01:13:03,260 --> 01:13:07,104 - Полковник Федоров. Пулевое ранение головы. - Давай. 558 01:13:12,376 --> 01:13:15,377 Сержант Мусатов. Множественные ранения живота. 559 01:13:20,597 --> 01:13:23,379 Рядовой Кравченко. Тяжелое ранение черепа. 560 01:13:25,337 --> 01:13:28,828 Старший лейтенант Кравцов. Гангрена нижних конечностей. 561 01:13:29,776 --> 01:13:33,516 Танкист. Ожог третьей степени. Любовь Андреевна, документов нет. 562 01:14:35,268 --> 01:14:39,936 - Вот эти львы, Ваня. - Тоже мне львы, у них и клыков-то нет. 563 01:14:43,363 --> 01:14:46,729 Не скажи брат, это не просто львы, это знаменитые львы. 564 01:14:48,261 --> 01:14:49,813 - Знаешь.. - Все знаю. 565 01:14:49,928 --> 01:14:54,564 И как ты бабушке полено от самых Хамовников волок, и про красные штаны знаю. 566 01:14:54,804 --> 01:14:57,679 - Мне бабушка про это тысячи раз рассказывала. - Так... 567 01:14:57,950 --> 01:15:00,721 Дед, ну пойдем лучше в зоопарк. 568 01:15:01,836 --> 01:15:04,034 - У тебя увольнительная до 14? - Угу. 569 01:15:04,253 --> 01:15:07,337 Не угу, а так точно. Какой же может быть зоопарк? 570 01:15:10,421 --> 01:15:13,276 - Вот тебе 40 копеек, остановка "Суворовское училище". - Есть. 571 01:15:13,568 --> 01:15:16,412 - Вот это другое дело. - Алеша, он все-таки ребенок, может заблудиться. 572 01:15:16,714 --> 01:15:19,840 Он не ребенок, а солдат. К тому же все уже знает. 573 01:15:39,333 --> 01:15:41,176 Алеша, а ведь у него действительно нет клыков. 574 01:15:42,203 --> 01:15:44,644 Не заговаривайте мне зубы, мадам. 575 01:15:45,814 --> 01:15:48,534 - И перестаньте портить мальчишку. - Почему ты решил что я его порчу? 576 01:15:48,783 --> 01:15:49,961 С этих лет на такси! 577 01:15:51,096 --> 01:15:55,025 Боже мой, Алешенька, не прошло и 30 лет, как ты научился понимать французский. 578 01:15:55,732 --> 01:15:59,629 Ну, нужно быть очень крупным идиотом, чтобы не понять слово "такси". 579 01:16:01,827 --> 01:16:04,797 И, все-таки, Алеша, меня очень волнует, как мальчик доедет до училища. 580 01:16:05,370 --> 01:16:06,672 Доедет как все. 581 01:16:08,860 --> 01:16:12,757 Любашенька, парень отлично понимает, что такое воинская дисциплина. 582 01:16:25,259 --> 01:16:26,697 Ну и обжора! 583 01:16:45,285 --> 01:16:49,358 - Газет пока нет. - Черт, очков тоже. 584 01:16:52,660 --> 01:16:53,775 Держи. 585 01:17:00,120 --> 01:17:01,579 Да, вот еще... 586 01:17:05,174 --> 01:17:09,967 - Алло. Ванечка? Здравствуй, маленький. - Ба! 587 01:17:10,904 --> 01:17:13,249 - Я не могу приехать. - Что случилось, Ванечка? 588 01:17:13,686 --> 01:17:17,677 Не пускают. Валерка, дежурный, за два компота позвонить выпустил. 589 01:17:19,260 --> 01:17:21,843 Какой Валерка? Алло! 590 01:17:22,739 --> 01:17:24,980 Алло, Ванечка! Алло! 591 01:17:27,574 --> 01:17:28,762 Ну чего там еще? 592 01:17:31,075 --> 01:17:32,283 Там какой-то компот. 593 01:17:32,763 --> 01:17:36,732 Ненашев, ты тряпку-то вовремя отжимай. Трофимов, крепче, крепче три. 594 01:17:37,368 --> 01:17:40,744 Дисциплину нарушать вы все мастера, а вот пол драить... 595 01:17:49,412 --> 01:17:52,409 - Товарищ генерал, группа нарушителей воинской дисциплины... - Вольно, вольно. 596 01:17:52,433 --> 01:17:56,101 Нарушители, значит? И этот лопоухий тоже? 597 01:17:56,392 --> 01:17:58,205 - Так точно. - Можно мне с ним потолковать? 598 01:17:58,893 --> 01:18:00,935 - Суворовец Трофимов! - Я! 599 01:18:01,383 --> 01:18:03,029 - К генералу. - Есть! 600 01:18:04,582 --> 01:18:06,093 Товарищ генерал, разрешите идти? 601 01:18:11,563 --> 01:18:12,563 Позор. 602 01:18:14,397 --> 01:18:16,146 Суворовец Трофимов. 603 01:18:17,605 --> 01:18:22,075 Если вы ни в грош ни ставите генерала, пощадите хоть бабушкины нервы. 604 01:18:24,169 --> 01:18:27,576 - Отставить сопение. Доложить, что случилось. - Меня 605 01:18:28,378 --> 01:18:29,847 - два наряда... - За что? 606 01:18:30,514 --> 01:18:33,484 - Меня... Это, я... - Да перестань мямлить! 607 01:18:35,088 --> 01:18:38,433 Изволь вырабатывать громкий командный голос. Докладывай. 608 01:18:38,766 --> 01:18:40,110 - Опоздал я. - Куда? 609 01:18:40,673 --> 01:18:42,548 - Из увольнения. - Так... 610 01:18:44,298 --> 01:18:46,100 Интересно знать, где ж ты шлялся. 611 01:18:47,371 --> 01:18:49,111 Ну чего молчишь, как сыч, отвечай. 612 01:18:50,591 --> 01:18:52,164 Бегемота смотрел. 613 01:18:55,696 --> 01:18:56,947 В зоопарке. 614 01:19:00,302 --> 01:19:01,489 Так точно. 615 01:19:02,260 --> 01:19:08,137 Интересно, где же ты взял денег на зоопарк, спрашивается? 616 01:19:09,762 --> 01:19:11,523 Иди, Ванечка, работай. 617 01:19:12,783 --> 01:19:15,450 Иди, иди. Повышай квалификацию. 618 01:19:15,981 --> 01:19:19,649 - Отличник. - Разгильдяй. 619 01:19:22,243 --> 01:19:25,348 - Все это, Алешенька, я уже слышала вчера. - Тем более удивительно. 620 01:19:27,172 --> 01:19:31,120 Ну неужели ты до сих пор не поняла, бабуля, что своим нежностями ты портишь 621 01:19:31,204 --> 01:19:33,204 - будущего офицера? - Не ворчи. 622 01:19:35,132 --> 01:19:37,393 Я рада, что из Вани вырастет не солдафон 623 01:19:38,435 --> 01:19:40,549 а человек, способный ценить прекрасное. 624 01:19:40,674 --> 01:19:45,144 - Бегемота, например. - Представь себе. И бегемота тоже. 625 01:19:46,206 --> 01:19:48,113 Нет, не будет из Ивана толку. 626 01:19:50,364 --> 01:19:55,115 Не будет. Раз уж ты вторгаешься в процесс формирования 627 01:19:56,105 --> 01:19:58,188 и хватит о твоем отличнике. 628 01:20:00,491 --> 01:20:03,877 Насколько я понимаю, к начальнику училища вы не пойдете. 629 01:20:04,732 --> 01:20:07,211 - Вы правильно понимаете. - Извините. 630 01:20:07,878 --> 01:20:08,982 Где мои очки? 631 01:20:20,589 --> 01:20:22,714 Да, зайди в парикмахерскую. 632 01:20:27,976 --> 01:20:30,528 Будет доложено. До свидания, товарищ полковник. 633 01:20:33,258 --> 01:20:36,092 - Крут. - Майор Гаврилов. 634 01:20:37,769 --> 01:20:39,853 Так точно. Завтра в одиннадцать. 635 01:20:41,457 --> 01:20:43,537 - Генерал Трофимов. - Здравия желаю, товарищ генерал. 636 01:20:44,187 --> 01:20:46,479 - Мне назначено на 12. - Я предупрежден. 637 01:20:46,625 --> 01:20:48,563 Генерал вас ждет. Проходите, пожалуйста. 638 01:20:53,127 --> 01:20:55,492 - Разрешите? - Валяй! 639 01:21:03,848 --> 01:21:06,723 - Узнал, старый черт. - Не ожидал. 640 01:21:07,119 --> 01:21:10,651 - Узнал. - Ну просто не ожидал. 641 01:21:11,390 --> 01:21:12,390 Садись. 642 01:21:25,665 --> 01:21:29,801 - Курить-то у тебя можно, генерал? - Дыми, дыми. 643 01:21:36,385 --> 01:21:37,385 Комэска? 644 01:21:39,125 --> 01:21:41,147 Сохранил. Молодец. 645 01:21:51,503 --> 01:21:53,379 Настоящий мужик был. 646 01:21:58,140 --> 01:22:00,245 Как живешь, Алеша? Как Люба? 647 01:22:01,411 --> 01:22:03,713 Егор-то поди уже полковник? 648 01:22:07,360 --> 01:22:08,433 Егор погиб. 649 01:22:11,049 --> 01:22:15,018 Прости, Алексей. Прости, не знал. 650 01:22:16,123 --> 01:22:19,894 Есть такая профессия, Иван: Защищать свою родину. 651 01:22:30,458 --> 01:22:31,771 Выпьем, Алеша. 652 01:22:33,772 --> 01:22:35,533 Светлая память Егору. 653 01:22:37,168 --> 01:22:39,617 Светлая память всем, кто погиб за родину. 654 01:22:43,889 --> 01:22:44,889 Извини. 655 01:22:46,942 --> 01:22:52,485 Да. Да, да, да, докладывайте. Да. Нет. 656 01:22:53,693 --> 01:22:57,089 Что значит не успеваете к сроку? Выполнить и доложить. 657 01:22:58,777 --> 01:23:03,497 А ты действительно крут. Между прочим, у тебя там народ, может мы вечером встретимся? 658 01:23:03,882 --> 01:23:05,341 Вечером само собой. 659 01:23:08,029 --> 01:23:09,634 У меня к тебе дело, Алексей. 660 01:23:10,592 --> 01:23:14,353 Не надоело тебе, старому, по войскам кочевать? Опыт у тебя огромный 661 01:23:14,947 --> 01:23:17,417 - пора передавать молодежи. - А я что делаю? 662 01:23:18,709 --> 01:23:20,167 Так ведь не тот масштаб. 663 01:23:27,814 --> 01:23:29,283 - У... - Да, да. 664 01:23:39,900 --> 01:23:40,900 Заманчиво. 665 01:23:42,984 --> 01:23:46,381 Москва. Академия. 666 01:23:50,184 --> 01:23:51,184 Заманчиво. 667 01:23:52,685 --> 01:23:59,737 Только видишь ли, Ваня, дивизия мне эта дорога. В ней Егор воевал. 668 01:24:01,331 --> 01:24:04,603 Понимаю, Алексей. Поэтому и не тороплю с ответом. 669 01:24:06,281 --> 01:24:09,833 Возвращайся в дивизию, посоветуйся с Любой, ну а там и... 670 01:24:10,042 --> 01:24:13,741 Чего же откладывать-то? Вон она, Люба. 671 01:24:15,293 --> 01:24:18,950 - Сидит на лавочке, как и положено офицерской жене. - Где? 672 01:24:20,565 --> 01:24:22,971 Что ж ты мне раньше-то не сказал? 673 01:24:24,659 --> 01:24:26,482 Старый хрыч! 674 01:24:50,133 --> 01:24:54,894 Здравствуйте. Здравствуйте, Люба Трофимова. 675 01:25:00,885 --> 01:25:01,885 Ваня. 676 01:25:06,032 --> 01:25:07,032 Ваня. 677 01:25:11,430 --> 01:25:15,274 Господи, Ванечка. 678 01:25:23,879 --> 01:25:24,879 Спасибо. 679 01:25:27,203 --> 01:25:29,006 А вы совсем не изменились, Люба. 680 01:25:29,704 --> 01:25:32,944 Помните Туркестан, испуганную девчонку в песках? 681 01:25:35,111 --> 01:25:36,820 Вот вы действительно не изменились. 682 01:25:37,747 --> 01:25:39,852 - Чуб тот же. - Только седой. 683 01:25:40,238 --> 01:25:43,822 - Да орденов полна грудь. - Спасибо, но у тебя тоже хватает. 684 01:25:43,968 --> 01:25:45,239 Половина - ее. 685 01:25:47,238 --> 01:25:49,999 - Что, не так? - Не так. 686 01:25:51,698 --> 01:25:54,375 Вот так носил наш лучший друг, ком. Взвода Варавва. 687 01:25:55,428 --> 01:25:58,220 Как живете, Ванечка? Семья, дети? 688 01:26:01,575 --> 01:26:04,138 Ты что, серьезно до сих пор не женился? 689 01:26:05,034 --> 01:26:07,931 Не встретил такую, как твоя жена, вот и не женился. 690 01:26:07,993 --> 01:26:11,181 - Ну раньше надо было отбивать, в Туркестане. - Да, у такого отобьешь. 691 01:26:11,265 --> 01:26:15,421 Одни красные штаны чего стоили. Ну, мне пора. 692 01:26:15,952 --> 01:26:20,245 Так как же, Алексей? Может посоветуетесь, а вечером решим. 693 01:26:20,777 --> 01:26:22,016 Ну а чего ж вечером-то? 694 01:26:23,881 --> 01:26:27,570 Вот, Любаш, предлагают нам в Москву ехать. 695 01:26:29,112 --> 01:26:30,675 - В Москву? - В Москву. 696 01:26:35,770 --> 01:26:39,583 - Нет, Ванечка. Мы уж лучше домой, в дивизию. - Ну вот и решили. 697 01:26:52,700 --> 01:26:56,107 Товарищ генерал-полковник, разрешите обратиться к генерал-майору Трофимову? 698 01:26:56,544 --> 01:26:58,170 Это что за явление? 699 01:26:58,462 --> 01:27:00,514 - Разгильдяй. - Внук. 700 01:27:01,796 --> 01:27:04,724 Вот оно что. Тебя как звать-то, Егорыч? 701 01:27:04,974 --> 01:27:06,724 Иваном, товарищ генерал-полковник! 702 01:27:24,019 --> 01:27:26,790 - Ну здравствуй, тезка. - Здравия желаю, товарищ генерал-полковник! 703 01:27:27,030 --> 01:27:28,697 Совсем оглушил. Зачем кричишь? 704 01:27:28,749 --> 01:27:30,909 Командный голос вырабатываю, товарищ генерал-полковник! 705 01:27:31,291 --> 01:27:34,371 - Почему с чемоданом? - Убываю в очередной отпуск, товарищ генерал-полковник! 706 01:27:34,438 --> 01:27:37,501 Ах, убываете. Так... 707 01:27:38,563 --> 01:27:41,605 Унижались, стало быть. За внучонка хлопотали. 708 01:27:41,783 --> 01:27:45,303 - Ванечка, пойди купи деду "Военный вестник". - "Военный вестник" в киосках не продается. 709 01:27:45,638 --> 01:27:47,534 Я лучше так отойду. Ругайтесь. 710 01:27:49,399 --> 01:27:53,285 Я не желаю, чтобы Иван рос генеральским внуком. Не желаю, ясно? 711 01:27:53,442 --> 01:27:56,151 Ваня едет с нами. Это я велела ему придти сюда с чемоданом. 712 01:27:56,328 --> 01:28:00,308 Нет, не едет. А немедленно отправляется обратно в училище. 713 01:28:00,527 --> 01:28:03,954 - Пешком. С чемоданом. - Отставить. 714 01:28:04,392 --> 01:28:07,402 Я, как старший по званию, товарищ генерал, отменяю ваше решение. 715 01:28:07,840 --> 01:28:10,924 И приказываю взять этого замечательного внука с собой. 716 01:28:11,580 --> 01:28:13,060 А ты не очень-то веселись. 717 01:28:13,466 --> 01:28:16,331 - Ты у меня будешь каждый день полы драить. - Есть полы драить! 718 01:28:25,156 --> 01:28:28,313 - Держи, внучок. На память. - Спасибо. 719 01:28:33,928 --> 01:28:37,179 Ну, жду вечером и не прощаюсь. 720 01:29:41,849 --> 01:29:43,886 Товарищ генерал, 12-ый гвардейский танковый полк 721 01:29:44,836 --> 01:29:46,796 вверенной вам дивизии, следует на боевые стрельбы. 722 01:29:46,881 --> 01:29:49,247 Командир первого батальона, гвардии капитан Сергеев. 723 01:29:50,257 --> 01:29:52,685 - Ну так следуйте. - Слушаюсь, товарищ генерал! 724 01:29:52,977 --> 01:29:56,967 Только солдатская молва утверждает, будто вас в Москву переводят. Верно это или нет? 725 01:29:57,780 --> 01:29:59,352 Освободите дорогу, капитан! 726 01:29:59,550 --> 01:30:02,183 Слушаюсь, только вы скажите, товарищ генерал, вы насовсем к нам вернулись 727 01:30:02,207 --> 01:30:03,436 или так, за вещами? 728 01:30:05,572 --> 01:30:09,678 - Да я вас под арест! - Да насовсем, Юра, насовсем. 729 01:30:09,855 --> 01:30:11,959 Насовсем! 730 01:30:14,845 --> 01:30:18,471 Арестовывайте, товарищ генерал. С удовольствием! 731 01:30:19,503 --> 01:30:21,212 Что значит с удовольствием? 732 01:30:22,462 --> 01:30:26,036 Ба, придется ему полы драить. 733 01:31:40,717 --> 01:31:43,718 Приказом министра оброны СССР 734 01:31:44,218 --> 01:31:47,552 за образцовое выполнение служебных обязанностей 735 01:31:48,094 --> 01:31:51,083 и проявленное при этом мужество и героизм 736 01:31:51,969 --> 01:31:56,460 умелое воспитание и обучение личного состава подразделения 737 01:31:57,637 --> 01:32:00,992 капитану Трофимову Ивану Георгиевичу 738 01:32:01,513 --> 01:32:05,160 присвоено воинское звание "майор" досрочно. 739 01:32:05,972 --> 01:32:14,704 *От героев былых времен не осталось порой имен* 740 01:32:15,995 --> 01:32:25,309 *Те, кто приняли смертный бой, стали просто землей, травой* 741 01:32:26,028 --> 01:32:34,874 *Только грозная доблесть их поселилась в сердцах живых* 742 01:32:35,895 --> 01:32:45,710 *Этот вечный огонь, нам завещанный одним, мы в груди храним* 743 01:32:48,137 --> 01:32:56,764 *Погляди на моих бойцов, целый свет помнит их в лицо* 744 01:32:57,754 --> 01:33:06,099 *Вот застыл батальон в строю, снова старых друзей узнаю* 745 01:33:07,318 --> 01:33:15,455 *Хоть им нет двадцати пяти, трудный путь им пришлось пройти* 746 01:33:16,642 --> 01:33:26,061 *Это те, кто в штыки поднимался, как один, те, кто брал Берлин* 747 01:33:28,385 --> 01:33:36,981 *Нет в России семьи такой, где б не памятен был свой герой* 748 01:33:37,825 --> 01:33:46,315 *И глаза молодых солдат с фотографий увядших глядят* 749 01:33:47,211 --> 01:33:55,776 *Этот взгляд, словно высший суд, для ребят, что сейчас растут* 750 01:33:56,849 --> 01:34:06,685 *И мальчишкам нельзя ни солгать, ни обмануть, ни с пути свернуть* 80364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.