Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,640 --> 00:00:25,641
За трудовую сознательность,
рабоче-крестьянскую дисциплину
2
00:00:25,819 --> 00:00:30,966
и преданность мировой революции,
а также за призовую стрельбу
3
00:00:31,174 --> 00:00:37,591
и понимание текущего момента наградить
курсанта Алексея Трофимова
4
00:00:37,893 --> 00:00:41,238
красными революционными шароварами.
5
00:01:15,162 --> 00:01:18,413
- Мерси.
- Бывает.
6
00:04:05,249 --> 00:04:07,843
А жену зачем привезли?
7
00:04:10,010 --> 00:04:13,480
У меня три сотни бойцов.
Общая казарма, общая баня.
8
00:04:13,626 --> 00:04:14,542
Но товарищ командир...
9
00:04:14,647 --> 00:04:18,502
Дам сопровождающих, три дня отпуска.
Отвезете в город.
10
00:04:24,221 --> 00:04:27,597
Господи, неужели из Москвы?
11
00:04:28,534 --> 00:04:30,931
Магометхан у чертовой щели!
12
00:04:33,577 --> 00:04:35,067
По коням!
13
00:05:08,762 --> 00:05:10,554
- К пулемету, на вышку.
- Есть.
14
00:05:11,565 --> 00:05:13,461
Пройдемте сюда пожалуйста.
15
00:05:16,596 --> 00:05:18,284
- Не волнуйтесь.
- Спасибо большое.
16
00:05:18,336 --> 00:05:19,691
Все образуется.
17
00:05:27,901 --> 00:05:29,380
Стреляете хорошо?
18
00:05:30,297 --> 00:05:33,652
Награжден красными революционными
шароварами, товарищ командир.
19
00:05:33,902 --> 00:05:37,455
- На ком. Курсы прямо с завода?
- Так комсомол приказал.
20
00:05:38,737 --> 00:05:40,894
И жениться вам тоже комсомол приказал?
21
00:05:41,467 --> 00:05:43,966
Ну, ну, ну. Это ваше личное дело.
22
00:05:44,102 --> 00:05:48,603
А вот профессию надо не по
приказу выбирать, а по призванию.
23
00:05:49,811 --> 00:05:53,302
Ну какая же это профессия?
Военный - это
24
00:05:55,292 --> 00:05:59,512
- это просто служба такая, вот и все.
- И долго вы просто служить собираетесь?
25
00:06:00,324 --> 00:06:02,939
- До победы мировой революции.
- И что же потом?
26
00:06:04,659 --> 00:06:06,107
Учительствовать пойду.
27
00:06:08,034 --> 00:06:11,295
А я вот, представьте, всю жизнь
гордился своим делом.
28
00:06:11,805 --> 00:06:13,816
И отец моим гордился, и дед.
29
00:06:14,097 --> 00:06:18,974
Ну, другие богатством или знатностью
гордились, а мы - профессией.
30
00:06:20,057 --> 00:06:24,704
- А что это за профессия?
- Родину защищать.
31
00:06:25,694 --> 00:06:27,934
Есть такая профессия, взводный.
32
00:07:14,933 --> 00:07:18,111
Но! Все в порядке, Магометхана взяли!
33
00:07:19,361 --> 00:07:22,872
- Теперь мы рассчитаемся с этим гадом!
- Молодец, Иван, ты настоящий герой.
34
00:07:42,095 --> 00:07:45,523
Нам помешали познакомиться. Иван.
35
00:07:46,617 --> 00:07:51,430
Люба. Ой, спасибо.
36
00:07:53,712 --> 00:07:56,713
- Это мой муж.
- Это я уже понял.
37
00:07:57,494 --> 00:08:00,609
- Командир первого взвода Варавва.
- Заметно.
38
00:08:02,985 --> 00:08:05,089
- Ваня.
- Алексей.
39
00:08:17,665 --> 00:08:19,165
Отставить.
40
00:08:21,020 --> 00:08:24,062
- Кирим, переведите.
- Он говорит, что он связан
41
00:08:24,500 --> 00:08:28,803
но сын его, Алиазбек на свободе.
И с ним пять тысяч джигитов.
42
00:08:29,668 --> 00:08:34,011
Их карающие сабли обрушаться на вас,
неверные псы.
43
00:08:34,313 --> 00:08:37,939
- Не точно переводит, странно.
- А ты откуда знаешь?
44
00:08:38,929 --> 00:08:41,273
Поживешь здесь, еще и не то узнаешь.
45
00:08:41,742 --> 00:08:46,712
Имейте ввиду, Магометхан, если басмачи
попытаются освободить вас
46
00:08:47,473 --> 00:08:51,057
вы будете немедленно расстреляны.
Немедленно.
47
00:08:51,724 --> 00:08:54,360
- Переведите.
- Он понимает.
48
00:08:56,069 --> 00:08:57,069
Увести.
49
00:09:10,978 --> 00:09:15,604
- Что, важная птица?
- Матерый бандит, курбаши.
50
00:09:15,802 --> 00:09:19,615
- Ком. Взвода Варавва!
- Опять попадет.
51
00:09:20,542 --> 00:09:24,418
Равняйсь! Смирно!
52
00:09:29,241 --> 00:09:33,815
Товарищи красноармейцы!
За пленение отъявленного бандита
53
00:09:34,138 --> 00:09:41,682
и ярого врага советской власти,
Магометхана, объявляю вам благодарность!
54
00:09:42,203 --> 00:09:44,370
Служим трудовому народу!
55
00:09:51,663 --> 00:09:52,663
Алеша.
56
00:09:54,633 --> 00:09:56,851
А может мне действительно лучше домой?
57
00:09:58,539 --> 00:10:01,998
Ты меня только в поезд посади,
я до самой Москвы выходить не буду.
58
00:10:05,364 --> 00:10:06,968
И жить нам негде.
59
00:10:09,917 --> 00:10:11,063
Ну ладно...
60
00:10:15,074 --> 00:10:21,545
Хорошо. Пойду, поговорю, потребую.
Завтра.
61
00:10:25,232 --> 00:10:28,264
А ты на завтра не откладывай.
Ты сейчас иди и требуй.
62
00:10:29,973 --> 00:10:33,369
- Пойду сейчас, ну...
- Ну иди.
63
00:10:36,287 --> 00:10:38,287
- Ну и пойду.
- Ну иди.
64
00:10:39,756 --> 00:10:40,788
И пойду.
65
00:10:44,070 --> 00:10:47,612
- Товарищ командир, разрешите обратиться?
- Тише, бойцы отдыхают.
66
00:10:48,154 --> 00:10:51,581
- Виноват. Я спросить.
- Слушаю.
67
00:10:53,738 --> 00:10:55,311
Какой взвод прикажете принять?
68
00:10:58,406 --> 00:11:03,917
Пока никакой. В распоряжение
комвзвода Вараввы.
69
00:11:03,918 --> 00:11:04,960
Есть.
70
00:11:23,463 --> 00:11:30,037
Вы что сидите? Идите, отдыхайте.
В казарме для вас угол отгородили.
71
00:11:36,330 --> 00:11:39,852
Ну вот, видишь?
Пошел, поговорил и порядок.
72
00:11:48,488 --> 00:11:51,573
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
73
00:11:57,668 --> 00:12:01,919
Товарищ командир, идите в
конец казармы, направо.
74
00:12:01,920 --> 00:12:02,962
Понятно.
75
00:12:28,039 --> 00:12:29,883
- Се тре бьен.
- Что?
76
00:12:31,664 --> 00:12:36,905
- Прекрасно, Алеша.
- А... Ну ничего, жить можно.
77
00:12:54,169 --> 00:12:55,273
- Ой!
- Чего?
78
00:12:55,669 --> 00:12:56,763
Дырки.
79
00:13:02,108 --> 00:13:03,713
Кучно стреляют.
80
00:13:13,787 --> 00:13:17,246
Первый закон воинской службы,
взводный - дисциплина.
81
00:13:19,976 --> 00:13:21,716
А вы его сегодня нарушили.
82
00:13:23,227 --> 00:13:26,165
Увели эскадрон без приказа, без разведки.
83
00:13:26,478 --> 00:13:28,968
Георгий Петрович, ну курбаши опять бы
за границу удрал.
84
00:13:29,072 --> 00:13:31,052
А вы могли остаться без головы.
85
00:13:32,427 --> 00:13:35,834
Ничего. До свадьбы заживет.
86
00:13:36,845 --> 00:13:42,408
Заживет. У них тысяча сабель.
А у нас триста.
87
00:13:42,533 --> 00:13:44,700
- Триста, но зато какие!
- Думать.
88
00:13:46,596 --> 00:13:52,160
Командир обязан думать, понимаете?
А не просто шашкой махать.
89
00:13:54,317 --> 00:13:58,391
Что, взводный? Не спится на новом месте?
90
00:13:59,037 --> 00:14:02,819
Ну ничего. У вас еще вся жизнь впереди.
91
00:14:03,923 --> 00:14:08,455
Привыкните заходить к командиру только
тогда, когда он вас вызывает.
92
00:14:10,538 --> 00:14:12,049
Счастливо оставаться.
93
00:14:19,561 --> 00:14:20,728
Садись.
94
00:14:25,448 --> 00:14:26,615
Крут.
95
00:14:29,783 --> 00:14:33,627
Командир обязан думать.
Думать, а не просто шашкой махать.
96
00:14:34,950 --> 00:14:36,523
Я это уже только что слышал.
97
00:14:42,305 --> 00:14:48,088
Одно скажу, положение у нас хреновое.
Магометхана они нам не простят.
98
00:14:51,943 --> 00:14:55,236
- Что же мне делать, Иван?
- Не знаю.
99
00:14:58,070 --> 00:15:02,466
- Может все-таки отправить жену?
- Это ты сам решай.
100
00:15:09,988 --> 00:15:12,353
- Что?
- Остается.
101
00:15:59,041 --> 00:16:03,478
- Как вы допустили, что похитили женщину?
- Заснул маленько.
102
00:16:04,739 --> 00:16:05,739
Виноват.
103
00:16:06,145 --> 00:16:07,917
- Арестовать.
- Есть.
104
00:16:17,252 --> 00:16:21,368
- Алты! Кирима ко мне.
- Слушаюсь.
105
00:16:24,973 --> 00:16:27,057
Кирим, к командиру!
106
00:16:36,829 --> 00:16:37,860
Звал, начальник?
107
00:16:40,173 --> 00:16:42,466
- Зачем звал?
- Где женщина?
108
00:16:43,205 --> 00:16:47,446
Какая женщина? Ах, женщина...
109
00:16:48,342 --> 00:16:52,749
- Кирим. Тихо. Тихо.
- Расстрелять.
110
00:16:52,989 --> 00:16:58,270
Нет! Постойте, не стреляйте.
Погодите, не убивайте.
111
00:16:58,416 --> 00:17:05,929
Товарищ начальник, не стреляйте. Все скажу.
Женщина спрятана в мазаре святого Ходжи.
112
00:18:20,757 --> 00:18:21,892
Руки!
113
00:18:22,371 --> 00:18:24,476
- Алеша!
- Кирим, назад! Назад!
114
00:18:25,434 --> 00:18:26,955
Алексей, Кирим ушел.
115
00:18:39,771 --> 00:18:41,834
Стой! Ребята, засада!
116
00:18:42,563 --> 00:18:44,824
Быстро назад! Быстро!
117
00:18:48,356 --> 00:18:50,564
Не стрелять! Живыми возьмем.
118
00:18:59,816 --> 00:19:01,515
- Скачите к скалам!
- Алешка!
119
00:19:01,859 --> 00:19:04,474
Скачите, я их задержу!
120
00:19:04,536 --> 00:19:06,349
- На, возьми!
- Алеша!
121
00:19:52,275 --> 00:19:57,297
Ну что, Варавва? Говорить будешь?
Переведу.
122
00:20:19,374 --> 00:20:21,885
- Прыгай!
- Гони в ущелье!
123
00:20:22,896 --> 00:20:23,917
Держи.
124
00:20:44,983 --> 00:20:45,983
Огонь!
125
00:22:50,197 --> 00:22:52,000
- Станция далеко?
- Чего?
126
00:22:52,062 --> 00:22:54,906
- Станция, говорю, далеко?
- Узловая через три часа.
127
00:22:55,115 --> 00:22:57,970
Поздно, не успеем. Срочно нужен врач.
128
00:22:58,126 --> 00:23:01,481
- На семнадцатом разъезде фельдшер живет.
- Остановишь?
129
00:23:01,648 --> 00:23:04,158
- Не имею права.
- Ах ты...
130
00:23:17,265 --> 00:23:21,568
- Что случилось?
- На семнадцатом приторможу, фельдшера покажешь.
131
00:23:21,704 --> 00:23:24,965
- Давай, шуруй, шуруй!
- В чем дело?
132
00:23:25,684 --> 00:23:28,955
- Да в чем дело, спрашиваю?
- А черт его знает.
133
00:23:49,834 --> 00:23:51,460
Гриш, опять бегут!
134
00:24:13,110 --> 00:24:17,871
129-ый воинский. Ну ходи, ходи.
135
00:24:19,351 --> 00:24:24,435
Странно, раньше графика. К чему бы это?
136
00:24:24,904 --> 00:24:28,769
- К дождю. - Ну ходи, медицина решайся.
- Сейчас.
137
00:24:29,331 --> 00:24:31,749
- Который? Взять.
- Есть.
138
00:24:31,936 --> 00:24:33,249
Быстро, быстро!
139
00:24:34,499 --> 00:24:37,969
Кепочку. Кепочку не забудь, простудишься.
140
00:24:40,438 --> 00:24:43,085
Этот пропускаем. Вот в этот.
141
00:24:45,721 --> 00:24:47,169
Пошел!
142
00:24:58,077 --> 00:25:00,421
Тих... Тихая! Тихая!
143
00:25:19,415 --> 00:25:22,936
А если обидится?
Обидится и ничего с ним не сделаешь.
144
00:25:23,030 --> 00:25:24,666
- А вы кто будете?
- Муж.
145
00:25:24,697 --> 00:25:25,697
- Кто-кто?
- Муж.
146
00:25:25,812 --> 00:25:29,323
- Ах, муж. Тогда вот какая история получается. Идите отсюда.
- Куда?
147
00:25:31,573 --> 00:25:32,573
Что?
148
00:25:33,814 --> 00:25:35,251
- Послал.
- Куда?
149
00:25:35,366 --> 00:25:37,960
- Куда-куда...
- Обиделся значит.
150
00:25:38,679 --> 00:25:41,086
Хорошо хоть воду согрели.
Дайте прикурить.
151
00:25:44,212 --> 00:25:47,244
- Полотенце чистое найдется?
- Найдется, у нас все найдется.
152
00:25:47,327 --> 00:25:50,639
Все найдется, все найдется.
Зачем было хватать?
153
00:25:51,463 --> 00:25:55,766
Ну зачем было хватать? Я ведь спокойно
мог бы успеть в дамки пройти и выиграть.
154
00:25:55,880 --> 00:25:59,100
- Я думал, чем раньше, тем лучше.
- Раньше, раньше...
155
00:25:59,360 --> 00:26:06,029
Раньше графика, милый... Милый казачок,
вот только такие поезда приходят.
156
00:26:06,810 --> 00:26:08,081
Хватают, хватают.
157
00:26:10,894 --> 00:26:14,677
Ну, вот какая история получается.
Давайте все вон отсюда!
158
00:26:15,197 --> 00:26:20,625
- Куда?
- Куда, куда. Все туда же. Вот он знает куда.
159
00:26:21,875 --> 00:26:24,615
- Куда всем деваться-то, Алексей?
- На крышу.
160
00:26:25,553 --> 00:26:27,220
Все на крышу, марш!
161
00:26:27,877 --> 00:26:29,877
Быстрей, быстрей. Шевелись!
162
00:26:58,487 --> 00:27:03,613
- Дмитрич, дай знать как тут!
- Ага, ладно. Оповещу.
163
00:27:03,863 --> 00:27:06,885
- Родится сын - дам сигнал.
- Ага.
164
00:27:11,928 --> 00:27:19,752
*Степь широкая*
165
00:27:20,408 --> 00:27:27,483
*Степь раздольная*
166
00:27:33,057 --> 00:27:39,558
*Наш паровоз вперед летит,
в коммуне остановка*
167
00:27:40,486 --> 00:27:45,611
*Другого нет у нас пути,
в руках у нас винтовка*
168
00:27:45,705 --> 00:27:51,883
*Наш паровоз вперед летит,
в коммуне остановка*
169
00:27:52,154 --> 00:27:57,291
*Другого нет у нас пути,
в руках у нас винтовка*
170
00:28:01,854 --> 00:28:05,803
Ну, Алеха, скоро станешь настоящим
мужчиной. Бойцы папашей величать будут.
171
00:28:05,980 --> 00:28:08,971
Да, да. Тебе хорошо,
ты вон куда едешь, а мы...
172
00:28:09,065 --> 00:28:11,814
Балда! У тебя семья, Любаша, вот счастье!
173
00:28:11,918 --> 00:28:15,023
Да понимаешь в чем дело. Бабок у нас нет.
А как без бабки вырастить?
174
00:28:15,034 --> 00:28:18,701
Вырастишь. Любаша вырастит.
Вот родится у тебя казак...
175
00:28:18,785 --> 00:28:21,285
- Да погоди, сглазишь.
- А что, девка тоже хорошо.
176
00:28:21,421 --> 00:28:24,713
- Она тебе казака родит.
- Да понимаешь, имя уже есть: Георгий.
177
00:28:25,172 --> 00:28:27,933
Егор? В честь нашего комэска? Молодец!
178
00:28:29,131 --> 00:28:31,038
- Что там?
- Прямо в задницу!
179
00:28:32,580 --> 00:28:35,341
Алешка, казак! Казак!
180
00:28:36,820 --> 00:28:39,726
Братцы, у командира сын родился!
181
00:29:41,687 --> 00:29:43,864
Ванечка. Варавва.
182
00:30:26,249 --> 00:30:29,072
- Здорово!
- Привет. Разбудишь.
183
00:30:38,501 --> 00:30:41,376
- Ну как живете-поживаете?
- Холодно.
184
00:30:41,626 --> 00:30:45,075
- Ужас, морозище.
- Ты опять голодным ушел? Хлеб не тронутый.
185
00:30:45,492 --> 00:30:47,419
- Опаздывал я.
- Врешь.
186
00:30:47,867 --> 00:30:49,357
Ну что я говорю, ты ведь спишь все.
187
00:30:50,701 --> 00:30:54,098
- Правильно, во сне только и расти.
- Шапку со стола убери.
188
00:30:56,859 --> 00:31:00,078
- Что это, Алеша?
- Борщ, флотский.
189
00:31:01,724 --> 00:31:06,267
Комиссар приказал сварить для жен
комсостава. Настоящий флотский борщ.
190
00:31:12,393 --> 00:31:14,060
Ешь пока теплый.
191
00:31:15,498 --> 00:31:16,905
Уголька вот нет.
192
00:31:18,655 --> 00:31:23,000
Ничего, денька три потерпеть придется.
Подвезут.
193
00:31:28,042 --> 00:31:31,084
- Любаш, где моя дратва?
- Под сундуком.
194
00:31:35,158 --> 00:31:36,721
Иван привет передавал.
195
00:31:38,701 --> 00:31:44,421
Опять не придет. Сидит в красном
уголке, зубрит до посинения.
196
00:31:52,350 --> 00:31:55,204
- Здесь же мясо, Алеша.
- Ну и что, мясо.
197
00:31:56,600 --> 00:31:58,704
- Мясо женам не полагается.
- Полагается.
198
00:32:01,101 --> 00:32:03,101
Для тех, которые кормящие,
полагается. Ешь.
199
00:32:05,873 --> 00:32:07,779
- Не буду.
- Ешь.
200
00:32:11,666 --> 00:32:15,448
Любашенька, ну ей богу, я ел.
Ну честное слово.
201
00:32:18,886 --> 00:32:21,314
Ванькину порцию пополам разделили. Ешь.
202
00:32:23,491 --> 00:32:24,772
Я не могу, Алеша.
203
00:32:28,981 --> 00:32:30,034
Можешь.
204
00:32:37,265 --> 00:32:38,796
Ты парня кормить должна.
205
00:33:04,322 --> 00:33:06,562
Эй, дядя, потише. Испугаешь.
206
00:33:07,906 --> 00:33:10,199
Ну, пиши.
207
00:33:11,720 --> 00:33:14,189
- Куда?
- Красная Армия, Трофимовым.
208
00:33:14,523 --> 00:33:16,200
- Адрес точный.
- Не буду писать.
209
00:33:16,513 --> 00:33:17,898
- Почему?
- Не люблю писем.
210
00:33:22,669 --> 00:33:25,868
- А вам куда писать, Ванечка?
- Москва, Академия.
211
00:33:25,931 --> 00:33:27,493
Адрес точный.
212
00:33:31,599 --> 00:33:35,516
Ну ладно, этот Егор. А внука
чтоб Иваном назвали! Иваном!
213
00:33:40,997 --> 00:33:43,508
Слышите, Ванькой!
214
00:34:23,171 --> 00:34:24,745
Мама, я пошла.
215
00:35:00,804 --> 00:35:02,482
Ты опять по нашей улице ходишь?
216
00:35:03,711 --> 00:35:07,514
Жених! А ну давай сюда. Держи, пацан.
217
00:35:07,733 --> 00:35:10,942
- Давай, давай, жених.
- Жених!
218
00:35:11,307 --> 00:35:13,452
- Ну что, жених?
- Жених.
219
00:35:28,800 --> 00:35:30,738
Дай ему! Дай ему!
220
00:35:30,998 --> 00:35:33,374
Ну, жених, на тебе!
221
00:35:36,145 --> 00:35:39,125
Бей его! Бей его! Бей рыжего, бей!
222
00:35:51,460 --> 00:35:53,232
Ой, мама! Ой!
223
00:35:58,181 --> 00:36:01,452
Да, товарищ командующий. Так точно.
224
00:36:02,734 --> 00:36:07,454
Японская артиллерия продолжает обстрел.
Прижали китайцев к реке и обрабатывают.
225
00:36:09,318 --> 00:36:11,089
Они бы давно прорвались,
если бы не Ранье.
226
00:36:14,027 --> 00:36:16,278
Понятно. Есть.
227
00:36:17,289 --> 00:36:20,091
Есть, товарищ командующий. До свидания.
228
00:36:21,665 --> 00:36:24,697
- Принято решение помочь китайским товарищам.
- Хорошо.
229
00:36:25,176 --> 00:36:29,521
- Это очень хорошо.
- Ну, Арнольд Ансович, кому поручим?
230
00:36:29,937 --> 00:36:33,855
- Провокации не исключены.
- Как договорились, товарищу Трофимову.
231
00:36:34,709 --> 00:36:40,637
Командир опытный, решительный а,
что самое главное, выдержанный.
232
00:36:41,012 --> 00:36:46,420
- Очень выдержанный товарищ.
- Да, ты прав. Трофимов парень бывалый. Согласен.
233
00:37:43,838 --> 00:37:46,286
Этот китаец несколько раз
о тебе спрашивал.
234
00:37:49,516 --> 00:37:52,027
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
235
00:37:58,914 --> 00:38:03,425
- Товарищ Ван спрашивает, как ваше имя?
- Мое?
236
00:38:06,352 --> 00:38:07,352
Алексей.
237
00:38:12,593 --> 00:38:14,458
Есть ли у вас семья, товарищ командир?
238
00:38:15,928 --> 00:38:16,928
Есть.
239
00:38:18,970 --> 00:38:22,429
Егорка пятый класс заканчивает,
представляешь? Это сын, значит.
240
00:38:24,159 --> 00:38:27,284
А Любаша в институте учится,
в медицинском.
241
00:38:41,443 --> 00:38:44,225
Товарищ Ван интересуется, как их здоровье?
242
00:38:46,142 --> 00:38:49,497
Мировое здоровье. Во, здоровье!
243
00:38:50,716 --> 00:38:55,478
- Комиссар, там люди мокрые, дети. Костры бы им, а?
- Ясно.
244
00:38:56,207 --> 00:38:58,623
- Володя и накормить бы их.
- Сделаем.
245
00:39:06,479 --> 00:39:10,022
- Извините, товарищ Ван меня послал за лодкой.
- Понимаю.
246
00:39:25,868 --> 00:39:28,900
Узнал, старый черт, узнал!
247
00:39:29,067 --> 00:39:32,120
Я думал: Ты или не ты?
248
00:39:36,538 --> 00:39:37,892
Здравствуй, мамуля.
249
00:39:38,653 --> 00:39:41,924
Голодный небось?
Я задержалась на операции.
250
00:39:43,873 --> 00:39:46,092
Зато знаешь, какой у меня сегодня день?
251
00:39:46,375 --> 00:39:48,610
Первый раз профессору Архангельскому
ассистировала.
252
00:39:49,760 --> 00:39:55,312
Ты бы посмотрел, как он работает.
Сложнейшие операции за 20 минут.
253
00:39:57,010 --> 00:39:59,187
После операции подошел меня благодарить
254
00:40:00,674 --> 00:40:02,516
никак не мог поверить,
что я на третьем курсе.
255
00:40:06,752 --> 00:40:08,284
За что на этот раз?
256
00:40:09,972 --> 00:40:11,378
Я спрашиваю, за что?
257
00:40:13,275 --> 00:40:16,682
- Драться нужно только за правое дело.
- За правое.
258
00:40:19,526 --> 00:40:20,860
Ну тогда иди, умойся.
259
00:40:22,161 --> 00:40:23,714
Как ты там оказался-то, Иван?
260
00:40:25,391 --> 00:40:30,278
Назначен советником.
Помогаю китайским товарищам.
261
00:40:32,195 --> 00:40:33,195
Тяжело?
262
00:40:37,217 --> 00:40:42,093
Пробьемся. Нас обозы стесняли:
Дети, раненые. Пробьемся.
263
00:40:44,073 --> 00:40:45,229
Ты-то как?
264
00:40:47,699 --> 00:40:52,136
Учусь в Академии. Здесь на стажировке.
265
00:40:55,699 --> 00:40:57,148
Год семью не видал.
266
00:41:02,055 --> 00:41:03,358
Отпуска не дают.
267
00:41:07,161 --> 00:41:08,213
Светает.
268
00:42:07,496 --> 00:42:08,652
Мама, я пошла.
269
00:42:41,773 --> 00:42:43,138
Люблю Таню.
270
00:42:47,931 --> 00:42:51,473
Егор, ты куда? Мы же договорились
повторить литературу? Слушай.
271
00:42:53,599 --> 00:42:57,735
В образе Платона Коротаева великий
русский писатель... Прекрати.
272
00:42:59,163 --> 00:43:00,243
Ты что, не любишь Толстого?
273
00:43:01,096 --> 00:43:03,889
Я люблю Толстого. Я их всех люблю.
Но путаю.
274
00:43:03,914 --> 00:43:06,037
Я просто не понимаю,
как можно не восхищаться Андреем?
275
00:43:06,486 --> 00:43:07,699
Ну неужели тебе не нравится Наташа?
276
00:43:07,723 --> 00:43:10,862
Нравится. Только зачем она
за Пьера замуж вышла?
277
00:43:11,185 --> 00:43:14,686
Вот схватишь еще один неуд,
так сразу все поймешь. Значит так.
278
00:43:17,051 --> 00:43:20,094
Платон Коротаев несет огромную
идейную нагрузку.
279
00:43:20,385 --> 00:43:22,177
- Евангелистские тенденции.
- Чего?
280
00:43:23,386 --> 00:43:26,106
- Ну христианские, понимаешь?
- Этого в учебнике нет.
281
00:43:26,262 --> 00:43:30,023
Ну и что? Тебе не интересно - тогда
можешь идти гулять. Пожалуйста.
282
00:43:30,909 --> 00:43:35,347
- Ну ладно. Какие там еще тенденции?
- Евангелистские тенденции.
283
00:43:35,483 --> 00:43:37,743
Все! Экипажи - по машинам.
284
00:43:37,889 --> 00:43:40,962
- Ну ты хоть что-нибудь знаешь?
- Неа, но ты не расстраивайся.
285
00:43:41,723 --> 00:43:44,682
Ладно. Вызовут к доске - будь серьезнее.
286
00:43:45,026 --> 00:43:48,589
Если я моргну левым глазом - значит все
правильно отвечаешь, ну а если уж правым...
287
00:43:58,487 --> 00:43:59,487
Проходи.
288
00:44:01,165 --> 00:44:03,426
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
289
00:44:03,613 --> 00:44:04,968
Мам, познакомься, это Маша.
290
00:44:06,082 --> 00:44:10,885
Ах, Маша. Ну вот, наконец-то
мы и познакомились.
291
00:44:12,229 --> 00:44:13,229
Извините.
292
00:44:15,480 --> 00:44:18,731
Да. Да, я.
293
00:44:25,878 --> 00:44:26,878
На аэродром?
294
00:44:30,671 --> 00:44:32,224
К чему такая срочность?
295
00:44:36,067 --> 00:44:37,432
Хорошо, хорошо. Еду.
296
00:44:41,287 --> 00:44:45,653
Мне очень жаль,
но я должна не надолго уйти.
297
00:44:46,830 --> 00:44:49,237
Что же ты стоишь?
Проходи, проводи гостью.
298
00:44:51,081 --> 00:44:53,592
Мам, с папой что-нибудь?
299
00:44:53,936 --> 00:44:57,666
Нет, что ты. Просто дела. Иди.
300
00:44:58,906 --> 00:45:00,386
Я не прощаюсь, Машенька.
301
00:45:06,490 --> 00:45:09,876
- Товарищ комбриг, скоро?
- Сейчас.
302
00:45:11,814 --> 00:45:15,138
Ну не могу я, товарищ комбриг,
понимаете?
303
00:45:15,774 --> 00:45:18,139
Ну, понимаете, нагорит мне.
304
00:45:22,192 --> 00:45:23,786
Товарищ комбриг!
305
00:45:24,099 --> 00:45:26,526
- А это боевая гусеничная машина.
- Сам сделал?
306
00:45:26,662 --> 00:45:28,964
- Ага.
- Теперь я понимаю, почему у тебя неуды.
307
00:45:29,287 --> 00:45:32,183
Новая модель. Толщина брони -
чтоб ни один снаряд не взял.
308
00:45:32,568 --> 00:45:35,848
А пулеметно-пушечное вооружение - вот пушка
и два пулемета, но я их еще не доделал.
309
00:45:36,038 --> 00:45:37,238
- Вот здесь...
- Это твой папа?
310
00:45:37,309 --> 00:45:40,591
- Ага. Вот гусеницы и колеса...
- А он с вами не живет?
311
00:45:41,237 --> 00:45:44,748
Да что ты, он в командировке.
Кончил Академию - сразу в командировку.
312
00:45:45,561 --> 00:45:47,968
Но самое главное: Может двигаться
на гусеницах и на колесах.
313
00:45:48,051 --> 00:45:51,875
На гусеницах он будет давать около 70 км/ч,
а на колесах целых 110. Представляешь?
314
00:45:52,031 --> 00:45:54,550
У него будет мощность такая, что вот
если он разовьет полную, то вот
315
00:45:54,574 --> 00:45:57,454
яму в 3 метра он перепрыгнет запросто и ему ничего не будет.
- А это кто?
316
00:45:59,386 --> 00:46:01,845
- Это мама.
- А она скоро придет?
317
00:46:02,595 --> 00:46:03,992
Она на операцию, наверное, пошла.
318
00:46:05,086 --> 00:46:07,086
Вот, клиренс у этого танка
319
00:46:07,857 --> 00:46:10,014
ну расстояние от нижней
точки до земли
320
00:46:10,233 --> 00:46:11,712
- примерно...
- Я пойду домой.
321
00:46:13,171 --> 00:46:15,223
- Тебе что, не интересно?
- Да нет, почему?
322
00:46:15,515 --> 00:46:17,161
Просто ты мне в другой раз расскажешь.
323
00:46:18,558 --> 00:46:22,392
- Маш, а хочешь я тебя сфотографирую?
- А у тебя есть фотоаппарат?
324
00:46:27,184 --> 00:46:30,841
Отцовский. От командующего
войсками Приморского округа.
325
00:46:33,362 --> 00:46:34,675
А у вас зеркало есть?
326
00:46:36,665 --> 00:46:38,561
- Ну, это маленькое.
- А вон, в гардеробе.
327
00:46:40,520 --> 00:46:44,011
- 47 минут потеряли.
- Ну еще немного.
328
00:46:44,511 --> 00:46:49,668
Ну не могу я, товарищ комбриг, понимаете?
Ну ни одной минуты, вот!
329
00:46:49,804 --> 00:46:51,471
- Седлай!
- Есть седлать.
330
00:47:11,672 --> 00:47:12,902
Что с Алексеем?
331
00:47:13,860 --> 00:47:17,590
- Что с ним?
- Не знаю, я думал...
332
00:47:19,831 --> 00:47:23,226
- Ой...
- Что вы, Любушка, что вы?
333
00:47:23,778 --> 00:47:30,030
Ну успокойтесь, Любушка. Ну же!
Ну успокойтесь, Любушка. Не надо так.
334
00:47:35,448 --> 00:47:39,605
Простите, Ваня. Я ведь думала - Алешка.
335
00:47:42,356 --> 00:47:45,034
- Показалось.
- Я пролетом.
336
00:47:45,836 --> 00:47:49,180
Уговорил летчика на полчаса
завернуть к вам, повидаться.
337
00:47:50,264 --> 00:47:51,690
Да, чуть не забыл.
338
00:47:53,430 --> 00:47:55,900
Вот, Егору привез.
339
00:47:59,776 --> 00:48:03,954
- Вы оттуда?
- Товарищ комбриг, не могу я больше!
340
00:48:05,569 --> 00:48:06,652
Прощайте, Любочка.
341
00:48:09,070 --> 00:48:10,883
- Прощайте.
- Берегите себя.
342
00:48:11,747 --> 00:48:12,747
Прощайте!
343
00:48:15,477 --> 00:48:16,728
Любочка!
344
00:48:17,947 --> 00:48:21,686
У меня никого нет, кроме вас.
Слышите, никого!
345
00:48:22,197 --> 00:48:24,541
И я хочу, чтоб вы знали об этом.
346
00:48:24,822 --> 00:48:29,751
Знали! Никого нет, кроме вас и Алешки!
347
00:48:46,556 --> 00:48:47,629
Нет еще.
348
00:48:48,587 --> 00:48:51,609
- А скоро?
- Подождешь.
349
00:49:01,538 --> 00:49:02,538
Теперь можно.
350
00:49:10,989 --> 00:49:11,989
Так.
351
00:49:13,958 --> 00:49:15,280
Садись сюда.
352
00:49:21,032 --> 00:49:22,032
Смотри сюда.
353
00:49:24,345 --> 00:49:25,345
Так.
354
00:49:26,127 --> 00:49:27,575
Улыбнитесь.
355
00:50:36,433 --> 00:50:38,100
Держись, браток!
356
00:50:59,750 --> 00:51:01,157
Постой-ка, брат.
357
00:51:12,627 --> 00:51:14,044
Молодец.
358
00:51:25,047 --> 00:51:26,443
Но пасаран!
359
00:52:25,591 --> 00:52:27,258
Эй, на верху, живы?
360
00:52:30,207 --> 00:52:31,695
Какое там, к черту, мерси.
361
00:52:32,289 --> 00:52:33,738
Дойти бы живыми.
362
00:52:53,472 --> 00:52:56,722
У этого парня какое-то донесение срочное.
363
00:52:59,555 --> 00:53:00,733
В спину.
364
00:53:01,056 --> 00:53:03,181
Мускулюс миле-хиовидус
365
00:53:03,608 --> 00:53:06,276
мускулюс дигастрикус, мускулюс
366
00:53:06,859 --> 00:53:09,235
ангенеаглесус...
367
00:53:21,581 --> 00:53:26,885
Дно полости рта, диафрагма Мори состоит
из четырех мышц: Мускулюс
368
00:53:28,363 --> 00:53:31,520
миле-хиовидус, мускулюс дигастрикус
369
00:53:33,104 --> 00:53:35,573
мускулюс, мускулюс...
370
00:53:35,730 --> 00:53:37,980
Эге. Не подглядывать.
371
00:53:45,326 --> 00:53:47,805
Алешка! Алеша!
372
00:53:50,441 --> 00:53:53,119
Алешенька! Алешка!
373
00:53:54,672 --> 00:53:57,463
Егор! Наш папка приехал!
374
00:54:00,172 --> 00:54:01,662
Батя!
375
00:54:09,778 --> 00:54:11,498
Ну даете!
376
00:54:15,592 --> 00:54:18,895
Устала я, Алексей. Понимаешь, устала.
377
00:54:21,208 --> 00:54:23,198
Всю жизнь я только и делала, что ждала.
378
00:54:24,281 --> 00:54:27,042
Ждала, когда ты дрался
с басмачами в Туркестане
379
00:54:27,573 --> 00:54:30,835
ждала, когда гонялся за бандой Кудряша
в Павлоградских степях
380
00:54:31,460 --> 00:54:34,742
ждала, когда валялся в госпиталях,
когда учился
381
00:54:35,284 --> 00:54:40,712
когда уезжал в командировки я только
и делала, что ждала. И дождалась.
382
00:54:43,494 --> 00:54:46,047
Вечером ты приезжаешь,
а утром заявляешь: Собирайся.
383
00:54:48,224 --> 00:54:50,027
Куда собираться, Алексей?
384
00:54:51,943 --> 00:54:56,965
Хватит. Мне надоела казенная мебель
с инвентарными номерами.
385
00:54:59,111 --> 00:55:03,842
Я в Москву хочу. Понимаешь, в Москву.
Я там родилась.
386
00:55:12,500 --> 00:55:16,251
Ну почему ты не можешь хоть раз в жизни
стукнуть кулаком по столу, потребовать?
387
00:55:18,355 --> 00:55:20,532
Я уж не говорю о себе, подумай о сыне.
388
00:55:21,657 --> 00:55:24,022
Я не позволю его срывать
в середине учебного года.
389
00:55:24,929 --> 00:55:28,180
Он меняет уже 6-ю школу, разве можно его
после этого ругать за неуды?
390
00:55:28,721 --> 00:55:31,524
И я тоже человек, Алексей.
Человек, понимаешь?
391
00:55:32,712 --> 00:55:34,692
Мне нужно наконец закончить институт.
392
00:55:36,025 --> 00:55:38,276
И если ты не можешь
считаться с нами - пожалуйста.
393
00:55:39,036 --> 00:55:41,308
В конце концов,
мы уже привыкли жить одни и мы...
394
00:55:45,611 --> 00:55:47,070
Когда едем, Алеша?
395
00:55:53,310 --> 00:55:56,665
Послезавтра, Любаша. Собирайся.
396
00:55:58,894 --> 00:56:05,500
*Дан приказ ему на запад,
ей в другую сторону*
397
00:56:06,823 --> 00:56:13,106
*Уходили комсомольцы
на гражданскую войну.*
398
00:56:14,481 --> 00:56:20,847
*Уходили комсомольцы
на гражданскую войну.*
399
00:56:22,326 --> 00:56:28,859
*Уходили, расставались,
покидали тихий край*
400
00:56:30,088 --> 00:56:36,256
*Ты мне что-нибудь родная
на прощанье пожелай*
401
00:56:37,840 --> 00:56:41,591
Что ж ты телеграмму не дал?
Я бы хоть пирог испекла.
402
00:56:42,518 --> 00:56:44,018
Ешь, ешь.
403
00:56:46,279 --> 00:56:47,727
Детонька ты моя.
404
00:56:49,081 --> 00:56:50,676
Что ж ты без масла ешь?
405
00:56:50,999 --> 00:56:54,520
Слушай, детонька. По какому случаю
тебе отпуск-то дали?
406
00:56:56,667 --> 00:56:57,875
Читайте, товарищ майор.
407
00:57:05,367 --> 00:57:07,898
Сроком на пять дней.
Слышишь, мать: Пять дней.
408
00:57:08,399 --> 00:57:10,941
Целых пять дней. О! Выписка из приказа.
409
00:57:11,212 --> 00:57:14,045
За отличные успехи в боевой и политической.
410
00:57:14,951 --> 00:57:18,463
- Ешь. Господи, да у меня ж еще печенье есть.
- Спасибо.
411
00:57:20,057 --> 00:57:22,109
Матери-то догадался чего привезти?
412
00:57:23,755 --> 00:57:24,755
Тютя.
413
00:57:28,069 --> 00:57:29,121
Ты куда?
414
00:57:32,487 --> 00:57:35,956
Мам, прости, забыл совсем. Это тебе.
415
00:57:40,738 --> 00:57:41,738
Спасибо.
416
00:57:43,707 --> 00:57:45,374
Ну будет, мать, будет.
417
00:57:49,521 --> 00:57:52,105
- Деньги-то на чем сэкономил?
- На мороженом.
418
00:57:58,930 --> 00:58:02,014
Ну как? Танки-то новые осваиваете?
419
00:58:05,942 --> 00:58:09,994
- Пап, мне 20 рублей нужно.
- Зачем?
420
00:58:10,786 --> 00:58:14,891
- На билет. Уезжаю.
- Куда уезжаешь?
421
00:58:16,943 --> 00:58:19,579
- Так надо.
- Что значит: Так надо?
422
00:58:20,330 --> 00:58:22,090
Мать на него, понимаешь,
наглядеться не может
423
00:58:22,394 --> 00:58:24,552
а он не успел приехать -
уже уезжает. Так надо!
424
00:58:25,091 --> 00:58:27,383
Мальчишка. Никуда не поедешь.
425
00:58:28,290 --> 00:58:29,832
- Поеду.
- А я сказал нет!
426
00:58:32,134 --> 00:58:33,239
Я слово дал.
427
00:58:46,626 --> 00:58:48,512
Платочек-то небось Маше вез?
428
00:58:51,461 --> 00:58:53,295
Хорошо хоть матери догадался отдать.
429
00:58:55,087 --> 00:58:56,118
Где мои деньги?
430
00:59:02,266 --> 00:59:05,088
- 20 рублей-то хватит?
- Хватит.
431
00:59:09,048 --> 00:59:11,079
- Когда едешь?
- Сегодня вечером.
432
00:59:11,913 --> 00:59:13,809
- Спасибо.
- Спасибо...
433
00:59:15,518 --> 00:59:17,268
Матери-то чего мы скажем?
434
00:59:53,745 --> 00:59:56,610
Говорит Москва.
435
00:59:57,589 --> 01:00:02,204
Сегодня, в 12 часов дня
436
01:00:03,267 --> 01:00:05,892
по радио будет передано
437
01:00:06,747 --> 01:00:10,904
важное правительственное заявление.
438
01:00:11,248 --> 01:00:13,801
- Приехал.
- Я же дал слово.
439
01:00:17,468 --> 01:00:20,959
А мог бы слова не давать. Подумаешь.
440
01:00:29,470 --> 01:00:31,012
А я тебя ждала.
441
01:00:37,899 --> 01:00:42,546
За образцовое выполнение
боевого задания командования
442
01:00:42,911 --> 01:00:47,297
на фронте борьбы с
немецко-фашисткими захватчиками
443
01:00:47,735 --> 01:00:52,830
и проявленные при этом
доблесть и мужество, наградить
444
01:00:53,403 --> 01:00:57,622
орденом Отечественной войны
первой степени
445
01:00:58,007 --> 01:01:03,206
гвардии капитана
Трофимова Георгия Алексеевича.
446
01:01:04,853 --> 01:01:08,405
Не могу. Нет, сейчас не могу.
Ждите, если можете.
447
01:01:08,614 --> 01:01:11,573
- Надюша, Александра Никаноровича не видела?
- Он в травмопункт пошел.
448
01:01:11,615 --> 01:01:13,323
- Как дела?
- Ничего, скоро управимся.
449
01:01:13,365 --> 01:01:14,219
- Торопитесь.
- Куда грузить?
450
01:01:14,240 --> 01:01:15,240
В восьмой грузите.
451
01:01:18,199 --> 01:01:19,273
Александр Никанорович!
452
01:01:21,106 --> 01:01:24,877
Александр Никанорович, вот дополнительные
накладные. Получайте пайки.
453
01:01:25,033 --> 01:01:29,107
- Срочно грузите. На рассвете отправляемся. Рейс тяжелый.
- Есть.
454
01:01:32,014 --> 01:01:35,401
Белкина, в строй! Левой, левой!
455
01:01:48,873 --> 01:01:50,248
Да, да. Войдите.
456
01:01:51,175 --> 01:01:55,717
Любовь Андреевна, там вас какая-то девушка
спрашивает. С ребенком. Что ей сказать?
457
01:01:56,300 --> 01:01:57,300
Сейчас иду.
458
01:02:03,635 --> 01:02:04,755
Вы меня спрашивали, девушка?
459
01:02:05,564 --> 01:02:07,599
Извините, что вас побеспокоила,
Любовь Андреевна.
460
01:02:08,230 --> 01:02:12,002
Вы меня не узнаете? Я Маша, Маша Белкина.
461
01:02:12,783 --> 01:02:16,795
Господи, Машенька. Ну проходи ко мне.
Давай помогу.
462
01:02:18,264 --> 01:02:19,900
Проходи, Машенька, проходи.
463
01:02:34,423 --> 01:02:36,444
Что это ты ребенка по ночам таскаешь?
464
01:02:37,924 --> 01:02:39,101
Раздевайся.
465
01:02:53,833 --> 01:02:55,271
- Девочка?
- Сын.
466
01:02:58,813 --> 01:03:00,876
Отважный ты человек, Маша.
467
01:03:02,043 --> 01:03:04,481
- Как зовут?
- Иваном.
468
01:03:07,336 --> 01:03:09,222
Что-то я не пойму, ты в армии?
469
01:03:10,639 --> 01:03:12,337
Заканчиваю школу радистов.
470
01:03:13,807 --> 01:03:18,796
Завтра наших отправляют на фронт,
а меня оставляют. Из-за ребенка.
471
01:03:20,422 --> 01:03:22,276
Почему ты не оставишь его у мамы?
472
01:03:26,246 --> 01:03:29,195
Мама погибла. Вы не курите?
473
01:03:31,351 --> 01:03:32,498
А я закурю.
474
01:03:40,781 --> 01:03:45,146
Любовь Андреевна, а я вас искала, писала.
475
01:03:47,260 --> 01:03:49,376
А сегодня увидела и очень обрадовалась.
476
01:03:51,928 --> 01:03:55,908
Кроме вас у меня остался один
близкий человек - Егор.
477
01:03:58,367 --> 01:04:00,701
Последний раз мы виделись в мае 42-го.
478
01:04:05,567 --> 01:04:09,089
Любовь Андреевна,
оставьте у себя пока Ваню.
479
01:04:10,235 --> 01:04:13,735
- Я должна ехать на фронт.
- Ты должна вырастить сына.
480
01:04:18,902 --> 01:04:20,559
Мою маму повесили немцы.
481
01:04:22,716 --> 01:04:26,363
Любовь Андреевна, идите к внуку.
Он может упасть.
482
01:04:50,242 --> 01:04:51,242
Давай.
483
01:04:52,232 --> 01:04:53,306
Ну молодец.
484
01:04:54,097 --> 01:04:55,546
Ах ты моя умничка.
485
01:04:56,556 --> 01:04:59,317
Ешь. За маму.
486
01:05:01,057 --> 01:05:04,329
Ну, давай. За папу.
487
01:05:05,631 --> 01:05:06,673
За папу.
488
01:05:29,344 --> 01:05:33,606
- Осторожнее бери его.
- Не волнуйся, капитан. Мы тебя найдем.
489
01:05:36,575 --> 01:05:38,710
Куда его к черту несет?
490
01:05:41,701 --> 01:05:44,170
Назад! Назад!
491
01:05:51,713 --> 01:05:55,798
Женя! Сам идет! Женя!
492
01:05:56,256 --> 01:05:59,215
Немедленно остановить! Куда тебя несет?
493
01:05:59,330 --> 01:06:01,455
- Где начальник поезда?
- Во втором вагоне.
494
01:06:01,549 --> 01:06:04,498
Скажите машинисту: Пусть перегоняет
паровоз на тот конец состава.
495
01:06:06,851 --> 01:06:09,269
- Кто начальник поезда?
- Я начальник.
496
01:06:09,602 --> 01:06:11,457
Немецкие танки прорвались!
497
01:06:12,019 --> 01:06:14,037
- Немедленно назад!
- Сначала грузите тяжело раненых.
498
01:06:14,061 --> 01:06:17,489
Куда вас черт несет?
Немедленно отвести поезд!
499
01:06:19,344 --> 01:06:21,970
Берите носилки и помогайте Кате.
500
01:06:22,178 --> 01:06:24,408
Понимаю. Когда погружу всех,
тогда и отправлю.
501
01:06:24,481 --> 01:06:26,867
- Я вам приказываю, я комендант!
- Успокойтесь, товарищи.
502
01:06:28,617 --> 01:06:31,722
Спокойно!
Сейчас начнем погрузку на поезд.
503
01:06:31,774 --> 01:06:33,992
- Под трибунал пойдешь!
- Молчать!
504
01:06:34,461 --> 01:06:38,254
Откройте вторые двери вагонов.
Грузите вначале тяжелых.
505
01:06:41,984 --> 01:06:43,140
Стойте!
506
01:06:44,234 --> 01:06:48,788
- Стойте! Остановитесь же!
- Всем оставаться на своих местах!
507
01:06:49,381 --> 01:06:52,018
Офицеры и коммунисты - ко мне!
508
01:06:53,039 --> 01:06:58,113
Всем, кто может держать оружие,
занять оборону! Задержать танки!
509
01:07:27,973 --> 01:07:35,390
*И вот он снова прозвучал
в лесу прифронтовом*
510
01:07:35,964 --> 01:07:42,944
*И каждый слушал и мечтал
о чем-то дорогом*
511
01:07:43,851 --> 01:07:50,821
*И каждый думал о своей,
припомнив ту весну*
512
01:07:51,769 --> 01:07:58,458
*И каждый знал: Дорога к ней
ведет через войну*
513
01:07:59,656 --> 01:08:07,147
*Пусть свет и радость прежних встреч
нам светят в трудный час*
514
01:08:07,804 --> 01:08:14,857
*А коль придется в землю лечь,
так это только раз*
515
01:08:15,545 --> 01:08:22,474
*Но пусть и смерть в огне,
в дыму, бойца не устрашит*
516
01:08:23,328 --> 01:08:30,318
*И что положено кому
пусть каждый сам решит*
517
01:08:31,100 --> 01:08:37,414
*Ну что ж, друзья, коль наш черед -
да будет сталь крепка!*
518
01:08:38,529 --> 01:08:44,645
*Пусть наше сердце не замрет,
не задрожит рука*
519
01:08:45,791 --> 01:08:52,459
*Настал черед, пришла пора -
идем, друзья, идем*
520
01:08:55,917 --> 01:09:02,460
Танки! Ребята, наши танки! Ура!
521
01:09:45,293 --> 01:09:47,147
- Любовь Андреевна.
- Да, да?
522
01:09:47,908 --> 01:09:51,929
Всех раненых погрузили.
Но их вдвое больше положенного.
523
01:09:52,085 --> 01:09:55,357
Освобождайте все служебные помещения.
Придется потесниться.
524
01:09:55,523 --> 01:09:57,243
- А тут Витька кричит мне...
- Дай закурить.
525
01:09:57,503 --> 01:10:01,160
Только он сунулся - фриц как даст!
Один мундштук от Петьки остался.
526
01:10:02,827 --> 01:10:07,141
Пить, пить мне дайте! Дайте попить,
пить дайте! Дайте воды.
527
01:10:07,964 --> 01:10:11,631
- Пить не давать. Слышала?
- А, хорошо.
528
01:10:12,788 --> 01:10:16,591
Письмецо бы домой отписать.
Что живой остался.
529
01:10:16,695 --> 01:10:18,456
- Укол сделали?
- Сделали, Любовь Андреевна.
530
01:10:18,684 --> 01:10:20,945
Благодарствуем, доктор, благодарствуем.
531
01:10:21,497 --> 01:10:25,279
А подняться я не мог. Хотел, а не смог.
532
01:10:26,238 --> 01:10:30,656
А корешок мой Колька поднялся.
Раненый, а поднялся.
533
01:10:31,177 --> 01:10:36,532
Теперь они против танков,
а меня в тыл везут. Обидно.
534
01:10:37,939 --> 01:10:40,471
Ничего, ничего, успокойся.
И ты поднимешься.
535
01:10:45,378 --> 01:10:49,388
- Да ты по-русски говори, по-русски.
- По русски понимаю, сказать не могу.
536
01:10:53,983 --> 01:10:59,224
Письмо от мамани получил. Пишет, село наше
освободили. Сеить треба, а мужиков нет.
537
01:10:59,255 --> 01:11:04,475
Катя, готовь к операции старика.
Может начаться гангрена.
538
01:11:06,674 --> 01:11:09,445
Не стойте, пожалуйста в тамбуре. Холодно.
539
01:11:10,904 --> 01:11:12,644
- Сейчас пойдем.
- Покурить-то можно?
540
01:11:13,655 --> 01:11:15,216
Да, можно.
541
01:11:19,801 --> 01:11:22,791
- Пройдите в вагон на перевязку.
- Сейчас.
542
01:11:30,189 --> 01:11:31,939
Потерпите немножко.
543
01:11:32,950 --> 01:11:34,301
Надя, заканчивай побыстрее.
544
01:11:35,286 --> 01:11:36,966
Сейчас, Любовь Андреевна,
я уже заканчиваю.
545
01:11:39,754 --> 01:11:43,139
А ты... Ты чего разревелся-то, а?
546
01:11:44,337 --> 01:11:48,817
На-ка вот тебе сахарку, а?
547
01:11:53,318 --> 01:11:55,736
Виноват, товарищ военврач.
548
01:11:56,340 --> 01:12:01,414
Малец тут один, вот я значит,
это, и заглянул.
549
01:12:01,508 --> 01:12:03,633
Ничего, идите на перевязку.
550
01:12:05,175 --> 01:12:10,656
- Ты не серчай, дочка. Сахарку я ему дал.
- Спасибо.
551
01:12:37,870 --> 01:12:39,286
- Не спит?
- Неа.
552
01:12:40,161 --> 01:12:41,734
Спасибо, иди отдыхай.
553
01:12:47,777 --> 01:12:49,298
Что ж ты, Ванька?
554
01:12:52,455 --> 01:12:54,498
- Да.
- Разрешите?
555
01:12:54,810 --> 01:12:57,592
Любовь Андреевна, скоро станция,
умерших надо снять с поезда.
556
01:12:57,759 --> 01:13:00,760
- У-ти мой маленький!
- Ой не разгуливай его, Катюша.
557
01:13:03,260 --> 01:13:07,104
- Полковник Федоров. Пулевое ранение головы.
- Давай.
558
01:13:12,376 --> 01:13:15,377
Сержант Мусатов. Множественные
ранения живота.
559
01:13:20,597 --> 01:13:23,379
Рядовой Кравченко.
Тяжелое ранение черепа.
560
01:13:25,337 --> 01:13:28,828
Старший лейтенант Кравцов.
Гангрена нижних конечностей.
561
01:13:29,776 --> 01:13:33,516
Танкист. Ожог третьей степени.
Любовь Андреевна, документов нет.
562
01:14:35,268 --> 01:14:39,936
- Вот эти львы, Ваня.
- Тоже мне львы, у них и клыков-то нет.
563
01:14:43,363 --> 01:14:46,729
Не скажи брат, это не просто львы,
это знаменитые львы.
564
01:14:48,261 --> 01:14:49,813
- Знаешь..
- Все знаю.
565
01:14:49,928 --> 01:14:54,564
И как ты бабушке полено от самых Хамовников
волок, и про красные штаны знаю.
566
01:14:54,804 --> 01:14:57,679
- Мне бабушка про это тысячи раз рассказывала.
- Так...
567
01:14:57,950 --> 01:15:00,721
Дед, ну пойдем лучше в зоопарк.
568
01:15:01,836 --> 01:15:04,034
- У тебя увольнительная до 14?
- Угу.
569
01:15:04,253 --> 01:15:07,337
Не угу, а так точно.
Какой же может быть зоопарк?
570
01:15:10,421 --> 01:15:13,276
- Вот тебе 40 копеек, остановка "Суворовское училище".
- Есть.
571
01:15:13,568 --> 01:15:16,412
- Вот это другое дело.
- Алеша, он все-таки ребенок, может заблудиться.
572
01:15:16,714 --> 01:15:19,840
Он не ребенок, а солдат.
К тому же все уже знает.
573
01:15:39,333 --> 01:15:41,176
Алеша, а ведь у него действительно
нет клыков.
574
01:15:42,203 --> 01:15:44,644
Не заговаривайте мне зубы, мадам.
575
01:15:45,814 --> 01:15:48,534
- И перестаньте портить мальчишку.
- Почему ты решил что я его порчу?
576
01:15:48,783 --> 01:15:49,961
С этих лет на такси!
577
01:15:51,096 --> 01:15:55,025
Боже мой, Алешенька, не прошло и 30 лет,
как ты научился понимать французский.
578
01:15:55,732 --> 01:15:59,629
Ну, нужно быть очень крупным идиотом,
чтобы не понять слово "такси".
579
01:16:01,827 --> 01:16:04,797
И, все-таки, Алеша, меня очень волнует,
как мальчик доедет до училища.
580
01:16:05,370 --> 01:16:06,672
Доедет как все.
581
01:16:08,860 --> 01:16:12,757
Любашенька, парень отлично понимает,
что такое воинская дисциплина.
582
01:16:25,259 --> 01:16:26,697
Ну и обжора!
583
01:16:45,285 --> 01:16:49,358
- Газет пока нет.
- Черт, очков тоже.
584
01:16:52,660 --> 01:16:53,775
Держи.
585
01:17:00,120 --> 01:17:01,579
Да, вот еще...
586
01:17:05,174 --> 01:17:09,967
- Алло. Ванечка? Здравствуй, маленький.
- Ба!
587
01:17:10,904 --> 01:17:13,249
- Я не могу приехать.
- Что случилось, Ванечка?
588
01:17:13,686 --> 01:17:17,677
Не пускают. Валерка, дежурный,
за два компота позвонить выпустил.
589
01:17:19,260 --> 01:17:21,843
Какой Валерка? Алло!
590
01:17:22,739 --> 01:17:24,980
Алло, Ванечка! Алло!
591
01:17:27,574 --> 01:17:28,762
Ну чего там еще?
592
01:17:31,075 --> 01:17:32,283
Там какой-то компот.
593
01:17:32,763 --> 01:17:36,732
Ненашев, ты тряпку-то вовремя отжимай.
Трофимов, крепче, крепче три.
594
01:17:37,368 --> 01:17:40,744
Дисциплину нарушать вы все мастера,
а вот пол драить...
595
01:17:49,412 --> 01:17:52,409
- Товарищ генерал, группа нарушителей воинской дисциплины...
- Вольно, вольно.
596
01:17:52,433 --> 01:17:56,101
Нарушители, значит? И этот лопоухий тоже?
597
01:17:56,392 --> 01:17:58,205
- Так точно.
- Можно мне с ним потолковать?
598
01:17:58,893 --> 01:18:00,935
- Суворовец Трофимов!
- Я!
599
01:18:01,383 --> 01:18:03,029
- К генералу.
- Есть!
600
01:18:04,582 --> 01:18:06,093
Товарищ генерал, разрешите идти?
601
01:18:11,563 --> 01:18:12,563
Позор.
602
01:18:14,397 --> 01:18:16,146
Суворовец Трофимов.
603
01:18:17,605 --> 01:18:22,075
Если вы ни в грош ни ставите генерала,
пощадите хоть бабушкины нервы.
604
01:18:24,169 --> 01:18:27,576
- Отставить сопение. Доложить, что случилось.
- Меня
605
01:18:28,378 --> 01:18:29,847
- два наряда...
- За что?
606
01:18:30,514 --> 01:18:33,484
- Меня... Это, я...
- Да перестань мямлить!
607
01:18:35,088 --> 01:18:38,433
Изволь вырабатывать громкий
командный голос. Докладывай.
608
01:18:38,766 --> 01:18:40,110
- Опоздал я.
- Куда?
609
01:18:40,673 --> 01:18:42,548
- Из увольнения.
- Так...
610
01:18:44,298 --> 01:18:46,100
Интересно знать, где ж ты шлялся.
611
01:18:47,371 --> 01:18:49,111
Ну чего молчишь, как сыч, отвечай.
612
01:18:50,591 --> 01:18:52,164
Бегемота смотрел.
613
01:18:55,696 --> 01:18:56,947
В зоопарке.
614
01:19:00,302 --> 01:19:01,489
Так точно.
615
01:19:02,260 --> 01:19:08,137
Интересно, где же ты взял денег
на зоопарк, спрашивается?
616
01:19:09,762 --> 01:19:11,523
Иди, Ванечка, работай.
617
01:19:12,783 --> 01:19:15,450
Иди, иди. Повышай квалификацию.
618
01:19:15,981 --> 01:19:19,649
- Отличник.
- Разгильдяй.
619
01:19:22,243 --> 01:19:25,348
- Все это, Алешенька, я уже слышала вчера.
- Тем более удивительно.
620
01:19:27,172 --> 01:19:31,120
Ну неужели ты до сих пор не поняла, бабуля,
что своим нежностями ты портишь
621
01:19:31,204 --> 01:19:33,204
- будущего офицера?
- Не ворчи.
622
01:19:35,132 --> 01:19:37,393
Я рада, что из Вани вырастет
не солдафон
623
01:19:38,435 --> 01:19:40,549
а человек, способный ценить прекрасное.
624
01:19:40,674 --> 01:19:45,144
- Бегемота, например.
- Представь себе. И бегемота тоже.
625
01:19:46,206 --> 01:19:48,113
Нет, не будет из Ивана толку.
626
01:19:50,364 --> 01:19:55,115
Не будет. Раз уж ты вторгаешься
в процесс формирования
627
01:19:56,105 --> 01:19:58,188
и хватит о твоем отличнике.
628
01:20:00,491 --> 01:20:03,877
Насколько я понимаю,
к начальнику училища вы не пойдете.
629
01:20:04,732 --> 01:20:07,211
- Вы правильно понимаете.
- Извините.
630
01:20:07,878 --> 01:20:08,982
Где мои очки?
631
01:20:20,589 --> 01:20:22,714
Да, зайди в парикмахерскую.
632
01:20:27,976 --> 01:20:30,528
Будет доложено.
До свидания, товарищ полковник.
633
01:20:33,258 --> 01:20:36,092
- Крут.
- Майор Гаврилов.
634
01:20:37,769 --> 01:20:39,853
Так точно. Завтра в одиннадцать.
635
01:20:41,457 --> 01:20:43,537
- Генерал Трофимов.
- Здравия желаю, товарищ генерал.
636
01:20:44,187 --> 01:20:46,479
- Мне назначено на 12.
- Я предупрежден.
637
01:20:46,625 --> 01:20:48,563
Генерал вас ждет. Проходите, пожалуйста.
638
01:20:53,127 --> 01:20:55,492
- Разрешите?
- Валяй!
639
01:21:03,848 --> 01:21:06,723
- Узнал, старый черт.
- Не ожидал.
640
01:21:07,119 --> 01:21:10,651
- Узнал.
- Ну просто не ожидал.
641
01:21:11,390 --> 01:21:12,390
Садись.
642
01:21:25,665 --> 01:21:29,801
- Курить-то у тебя можно, генерал?
- Дыми, дыми.
643
01:21:36,385 --> 01:21:37,385
Комэска?
644
01:21:39,125 --> 01:21:41,147
Сохранил. Молодец.
645
01:21:51,503 --> 01:21:53,379
Настоящий мужик был.
646
01:21:58,140 --> 01:22:00,245
Как живешь, Алеша? Как Люба?
647
01:22:01,411 --> 01:22:03,713
Егор-то поди уже полковник?
648
01:22:07,360 --> 01:22:08,433
Егор погиб.
649
01:22:11,049 --> 01:22:15,018
Прости, Алексей. Прости, не знал.
650
01:22:16,123 --> 01:22:19,894
Есть такая профессия, Иван:
Защищать свою родину.
651
01:22:30,458 --> 01:22:31,771
Выпьем, Алеша.
652
01:22:33,772 --> 01:22:35,533
Светлая память Егору.
653
01:22:37,168 --> 01:22:39,617
Светлая память всем, кто погиб за родину.
654
01:22:43,889 --> 01:22:44,889
Извини.
655
01:22:46,942 --> 01:22:52,485
Да. Да, да, да, докладывайте. Да. Нет.
656
01:22:53,693 --> 01:22:57,089
Что значит не успеваете к сроку?
Выполнить и доложить.
657
01:22:58,777 --> 01:23:03,497
А ты действительно крут. Между прочим, у
тебя там народ, может мы вечером встретимся?
658
01:23:03,882 --> 01:23:05,341
Вечером само собой.
659
01:23:08,029 --> 01:23:09,634
У меня к тебе дело, Алексей.
660
01:23:10,592 --> 01:23:14,353
Не надоело тебе, старому, по войскам
кочевать? Опыт у тебя огромный
661
01:23:14,947 --> 01:23:17,417
- пора передавать молодежи.
- А я что делаю?
662
01:23:18,709 --> 01:23:20,167
Так ведь не тот масштаб.
663
01:23:27,814 --> 01:23:29,283
- У...
- Да, да.
664
01:23:39,900 --> 01:23:40,900
Заманчиво.
665
01:23:42,984 --> 01:23:46,381
Москва. Академия.
666
01:23:50,184 --> 01:23:51,184
Заманчиво.
667
01:23:52,685 --> 01:23:59,737
Только видишь ли, Ваня, дивизия
мне эта дорога. В ней Егор воевал.
668
01:24:01,331 --> 01:24:04,603
Понимаю, Алексей.
Поэтому и не тороплю с ответом.
669
01:24:06,281 --> 01:24:09,833
Возвращайся в дивизию, посоветуйся
с Любой, ну а там и...
670
01:24:10,042 --> 01:24:13,741
Чего же откладывать-то? Вон она, Люба.
671
01:24:15,293 --> 01:24:18,950
- Сидит на лавочке, как и положено офицерской жене.
- Где?
672
01:24:20,565 --> 01:24:22,971
Что ж ты мне раньше-то не сказал?
673
01:24:24,659 --> 01:24:26,482
Старый хрыч!
674
01:24:50,133 --> 01:24:54,894
Здравствуйте.
Здравствуйте, Люба Трофимова.
675
01:25:00,885 --> 01:25:01,885
Ваня.
676
01:25:06,032 --> 01:25:07,032
Ваня.
677
01:25:11,430 --> 01:25:15,274
Господи, Ванечка.
678
01:25:23,879 --> 01:25:24,879
Спасибо.
679
01:25:27,203 --> 01:25:29,006
А вы совсем не изменились, Люба.
680
01:25:29,704 --> 01:25:32,944
Помните Туркестан,
испуганную девчонку в песках?
681
01:25:35,111 --> 01:25:36,820
Вот вы действительно не изменились.
682
01:25:37,747 --> 01:25:39,852
- Чуб тот же.
- Только седой.
683
01:25:40,238 --> 01:25:43,822
- Да орденов полна грудь.
- Спасибо, но у тебя тоже хватает.
684
01:25:43,968 --> 01:25:45,239
Половина - ее.
685
01:25:47,238 --> 01:25:49,999
- Что, не так?
- Не так.
686
01:25:51,698 --> 01:25:54,375
Вот так носил наш лучший друг,
ком. Взвода Варавва.
687
01:25:55,428 --> 01:25:58,220
Как живете, Ванечка? Семья, дети?
688
01:26:01,575 --> 01:26:04,138
Ты что, серьезно до сих пор не женился?
689
01:26:05,034 --> 01:26:07,931
Не встретил такую, как твоя жена,
вот и не женился.
690
01:26:07,993 --> 01:26:11,181
- Ну раньше надо было отбивать, в Туркестане.
- Да, у такого отобьешь.
691
01:26:11,265 --> 01:26:15,421
Одни красные штаны чего стоили.
Ну, мне пора.
692
01:26:15,952 --> 01:26:20,245
Так как же, Алексей?
Может посоветуетесь, а вечером решим.
693
01:26:20,777 --> 01:26:22,016
Ну а чего ж вечером-то?
694
01:26:23,881 --> 01:26:27,570
Вот, Любаш, предлагают нам в Москву ехать.
695
01:26:29,112 --> 01:26:30,675
- В Москву?
- В Москву.
696
01:26:35,770 --> 01:26:39,583
- Нет, Ванечка. Мы уж лучше домой, в дивизию.
- Ну вот и решили.
697
01:26:52,700 --> 01:26:56,107
Товарищ генерал-полковник, разрешите
обратиться к генерал-майору Трофимову?
698
01:26:56,544 --> 01:26:58,170
Это что за явление?
699
01:26:58,462 --> 01:27:00,514
- Разгильдяй.
- Внук.
700
01:27:01,796 --> 01:27:04,724
Вот оно что. Тебя как звать-то, Егорыч?
701
01:27:04,974 --> 01:27:06,724
Иваном, товарищ генерал-полковник!
702
01:27:24,019 --> 01:27:26,790
- Ну здравствуй, тезка.
- Здравия желаю, товарищ генерал-полковник!
703
01:27:27,030 --> 01:27:28,697
Совсем оглушил. Зачем кричишь?
704
01:27:28,749 --> 01:27:30,909
Командный голос вырабатываю,
товарищ генерал-полковник!
705
01:27:31,291 --> 01:27:34,371
- Почему с чемоданом?
- Убываю в очередной отпуск, товарищ генерал-полковник!
706
01:27:34,438 --> 01:27:37,501
Ах, убываете. Так...
707
01:27:38,563 --> 01:27:41,605
Унижались, стало быть.
За внучонка хлопотали.
708
01:27:41,783 --> 01:27:45,303
- Ванечка, пойди купи деду "Военный вестник".
- "Военный вестник" в киосках не продается.
709
01:27:45,638 --> 01:27:47,534
Я лучше так отойду. Ругайтесь.
710
01:27:49,399 --> 01:27:53,285
Я не желаю, чтобы Иван рос
генеральским внуком. Не желаю, ясно?
711
01:27:53,442 --> 01:27:56,151
Ваня едет с нами. Это я велела
ему придти сюда с чемоданом.
712
01:27:56,328 --> 01:28:00,308
Нет, не едет. А немедленно
отправляется обратно в училище.
713
01:28:00,527 --> 01:28:03,954
- Пешком. С чемоданом.
- Отставить.
714
01:28:04,392 --> 01:28:07,402
Я, как старший по званию, товарищ генерал,
отменяю ваше решение.
715
01:28:07,840 --> 01:28:10,924
И приказываю взять этого
замечательного внука с собой.
716
01:28:11,580 --> 01:28:13,060
А ты не очень-то веселись.
717
01:28:13,466 --> 01:28:16,331
- Ты у меня будешь каждый день полы драить.
- Есть полы драить!
718
01:28:25,156 --> 01:28:28,313
- Держи, внучок. На память.
- Спасибо.
719
01:28:33,928 --> 01:28:37,179
Ну, жду вечером и не прощаюсь.
720
01:29:41,849 --> 01:29:43,886
Товарищ генерал, 12-ый гвардейский
танковый полк
721
01:29:44,836 --> 01:29:46,796
вверенной вам дивизии, следует
на боевые стрельбы.
722
01:29:46,881 --> 01:29:49,247
Командир первого батальона,
гвардии капитан Сергеев.
723
01:29:50,257 --> 01:29:52,685
- Ну так следуйте.
- Слушаюсь, товарищ генерал!
724
01:29:52,977 --> 01:29:56,967
Только солдатская молва утверждает, будто
вас в Москву переводят. Верно это или нет?
725
01:29:57,780 --> 01:29:59,352
Освободите дорогу, капитан!
726
01:29:59,550 --> 01:30:02,183
Слушаюсь, только вы скажите, товарищ
генерал, вы насовсем к нам вернулись
727
01:30:02,207 --> 01:30:03,436
или так, за вещами?
728
01:30:05,572 --> 01:30:09,678
- Да я вас под арест!
- Да насовсем, Юра, насовсем.
729
01:30:09,855 --> 01:30:11,959
Насовсем!
730
01:30:14,845 --> 01:30:18,471
Арестовывайте, товарищ генерал.
С удовольствием!
731
01:30:19,503 --> 01:30:21,212
Что значит с удовольствием?
732
01:30:22,462 --> 01:30:26,036
Ба, придется ему полы драить.
733
01:31:40,717 --> 01:31:43,718
Приказом министра оброны СССР
734
01:31:44,218 --> 01:31:47,552
за образцовое выполнение
служебных обязанностей
735
01:31:48,094 --> 01:31:51,083
и проявленное при этом
мужество и героизм
736
01:31:51,969 --> 01:31:56,460
умелое воспитание и обучение
личного состава подразделения
737
01:31:57,637 --> 01:32:00,992
капитану Трофимову Ивану Георгиевичу
738
01:32:01,513 --> 01:32:05,160
присвоено воинское звание
"майор" досрочно.
739
01:32:05,972 --> 01:32:14,704
*От героев былых времен
не осталось порой имен*
740
01:32:15,995 --> 01:32:25,309
*Те, кто приняли смертный бой,
стали просто землей, травой*
741
01:32:26,028 --> 01:32:34,874
*Только грозная доблесть их
поселилась в сердцах живых*
742
01:32:35,895 --> 01:32:45,710
*Этот вечный огонь, нам завещанный одним,
мы в груди храним*
743
01:32:48,137 --> 01:32:56,764
*Погляди на моих бойцов,
целый свет помнит их в лицо*
744
01:32:57,754 --> 01:33:06,099
*Вот застыл батальон в строю,
снова старых друзей узнаю*
745
01:33:07,318 --> 01:33:15,455
*Хоть им нет двадцати пяти, трудный путь
им пришлось пройти*
746
01:33:16,642 --> 01:33:26,061
*Это те, кто в штыки поднимался, как один,
те, кто брал Берлин*
747
01:33:28,385 --> 01:33:36,981
*Нет в России семьи такой,
где б не памятен был свой герой*
748
01:33:37,825 --> 01:33:46,315
*И глаза молодых солдат
с фотографий увядших глядят*
749
01:33:47,211 --> 01:33:55,776
*Этот взгляд, словно высший суд,
для ребят, что сейчас растут*
750
01:33:56,849 --> 01:34:06,685
*И мальчишкам нельзя ни солгать,
ни обмануть, ни с пути свернуть*
80364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.