Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,902
María Sabina is a Mexican indian.
2
00:00:02,902 --> 00:00:04,904
She was born in 1894, according...
3
00:00:04,904 --> 00:00:06,906
...to the Church records in
Huautla, Oaxaca.
4
00:00:06,906 --> 00:00:08,908
Huautla is inhabited by
Mazatlecan indians.
5
00:00:08,908 --> 00:00:10,910
They preserve the ancient
religious ritual...
6
00:00:10,910 --> 00:00:12,912
...of eating mushrooms
in nocturnal ceremonies.
7
00:00:12,912 --> 00:00:14,914
These are provided by
a shaman.
8
00:00:14,914 --> 00:00:16,916
Shamanism exists in Mexico
since Precolumbian times.
9
00:00:16,916 --> 00:00:18,918
María Sabina is a shaman.
She uses...
10
00:00:18,918 --> 00:00:20,920
...mushrooms to
comulgate with tribal gods.
11
00:00:20,920 --> 00:00:22,922
R. Gordon Wasson discovered
her in 1955.
12
00:00:22,922 --> 00:00:25,891
She has given rise to a
new subject: ethnomicolgy.
13
00:00:27,927 --> 00:00:34,890
MARÍA SABlNA
WOMAN SPlRlT
14
00:07:45,364 --> 00:07:49,368
You won't heal immediately.
You didn't tend to it.
15
00:07:49,368 --> 00:07:52,371
You'll heal little by little...
16
00:07:52,371 --> 00:07:55,374
...until you're completely healthy.
17
00:07:55,374 --> 00:08:02,381
lt isn't easy to heal by just
applying an ointment.
18
00:08:02,381 --> 00:08:05,384
lt hurts because you
didn't tend to it.
19
00:08:05,384 --> 00:08:08,353
You'll tend to it and
then we'll see.
20
00:08:09,388 --> 00:08:12,357
Yes, l'll look for the remedy.
21
00:08:13,392 --> 00:08:15,394
lt'll be cold in the afternoon.
22
00:08:15,394 --> 00:08:19,353
lt'll be cold, even though
it's been hot.
23
00:08:20,399 --> 00:08:22,401
lt'll be cold at night.
24
00:08:22,401 --> 00:08:24,369
lt'll be cold.
25
00:08:28,407 --> 00:08:32,411
ln the evenings we can see
how beautiful...
26
00:08:32,411 --> 00:08:35,414
...the Sacred Man of the
Mountains is. Tso!
27
00:08:35,414 --> 00:08:38,417
He must be beautiful.
28
00:08:38,417 --> 00:08:40,419
He owns and sows
''milpas''.
29
00:08:40,419 --> 00:08:43,422
He wants them to grow tall,
they say.
30
00:08:43,422 --> 00:08:46,425
Yes, it's him. l tell them
the same.
31
00:08:46,425 --> 00:08:49,428
lt's the arm of Our Lady
of the Nativity.
32
00:08:49,428 --> 00:08:51,430
A drunken man slept...
33
00:08:51,430 --> 00:08:53,432
...on the road to San Miguel, when...
34
00:08:53,432 --> 00:08:56,435
...he woke up at midnight,
he saw the Sacred Man.
35
00:08:56,435 --> 00:08:58,437
He said he shone like
the day.
36
00:08:58,437 --> 00:09:01,440
He rode a horse that
wagged its tail.
37
00:09:01,440 --> 00:09:03,442
He said the horse was white?
38
00:09:03,442 --> 00:09:06,445
lt's white! l've seen it
in my visions.
39
00:09:06,445 --> 00:09:09,448
lt has a bridle and its hair
is tied up.
40
00:09:09,448 --> 00:09:11,450
Not anybody can see him.
41
00:09:11,450 --> 00:09:13,452
We'll see him if it's our fate.
42
00:09:13,452 --> 00:09:16,455
When the mushrooms are
in our body.
43
00:09:16,455 --> 00:09:19,458
They can give good or bad
visions.
44
00:09:19,458 --> 00:09:22,461
ln the visions, we tell the Man:
''Give me!''
45
00:09:22,461 --> 00:09:24,463
''lt is you l'm looking for''.
46
00:09:24,463 --> 00:09:26,465
He doesn't give anything material.
47
00:09:26,465 --> 00:09:28,467
lf he gives something,
then we'll know.
48
00:09:28,467 --> 00:09:31,470
''Give me! Give me! Give me
what is true''.
49
00:09:31,470 --> 00:09:34,473
''As your conscience is,
so is mine'', we say.
50
00:09:34,473 --> 00:09:36,441
But it isn't as easy
as it seems.
51
00:09:43,783 --> 00:09:45,182
ls it true that there are...
52
00:09:45,418 --> 00:09:47,386
...mountain ''Chatos'' (satyrs)?
53
00:09:47,720 --> 00:09:49,688
l don't know. l pay no attention.
54
00:09:50,056 --> 00:09:52,320
We're just talking.
ls it true?
55
00:09:52,658 --> 00:09:55,491
lt must be. Men come here...
56
00:09:55,828 --> 00:09:58,797
...to ask me, but l don't
pay attention.
57
00:09:59,165 --> 00:10:01,133
''Take me'', they say.
58
00:10:01,500 --> 00:10:04,503
''Where can l find them?''
they ask.
59
00:10:04,503 --> 00:10:07,506
Those who look for that
aren't good people.
60
00:10:07,506 --> 00:10:09,508
And if they don't find anything?
61
00:10:09,508 --> 00:10:12,511
They spend their money in vain
looking for ''Chatos''.
62
00:10:12,511 --> 00:10:14,513
lf you said, ''Give me that much''...
63
00:10:14,513 --> 00:10:16,515
What if they don't show up?
64
00:10:16,515 --> 00:10:18,517
They'd take it out on us...
65
00:10:18,517 --> 00:10:22,476
...of they're lied to or if
they don't find them.
66
00:10:25,524 --> 00:10:28,527
(The ''goat-men'')
live in caves.
67
00:10:28,527 --> 00:10:31,496
Those who want to be copulated
go there.
68
00:10:33,532 --> 00:10:37,536
lt's useless. Everything disappears.
69
00:10:37,536 --> 00:10:39,538
They go there.
70
00:10:39,538 --> 00:10:42,541
The men go there.
71
00:10:42,541 --> 00:10:44,543
They say that if they die...
72
00:10:44,543 --> 00:10:47,546
...the money paid
(for the Chatos)...
73
00:10:47,546 --> 00:10:51,550
...disappears! And our
children die too.
74
00:10:51,550 --> 00:10:54,553
Why the hell they do that?
75
00:10:54,553 --> 00:10:58,557
''Chatos'' force men
to shepherd goats...
76
00:10:58,557 --> 00:11:04,563
...who are big ''Chatos''.
That isn't good.
77
00:11:04,563 --> 00:11:10,569
But only l know how
the Sacred Man comes.
78
00:11:10,569 --> 00:11:14,573
He comes from the Sacred
Stone of the Sun.
79
00:11:14,573 --> 00:11:19,533
From the Sacred Water and
the Clouds.
80
00:11:39,598 --> 00:11:41,600
Yes. With God, we must cleanse...
81
00:11:41,600 --> 00:11:43,363
...our children with tobacco.
Yes, with God.
82
00:11:44,603 --> 00:11:49,563
With our Holy Father. Look!
83
00:11:51,610 --> 00:11:53,578
Look!
84
00:11:56,615 --> 00:12:00,619
Let's smoke a cigar, let's smoke
God's heart.
85
00:12:00,619 --> 00:12:04,578
Let's smoke our Father's heart.
86
00:12:06,625 --> 00:12:08,593
That's it!
87
00:12:10,629 --> 00:12:13,598
l know how to drink beer
and smoke cigar.
88
00:12:14,633 --> 00:12:16,601
l know how to drink beer.
89
00:12:17,636 --> 00:12:19,604
l know how to drink coffee.
90
00:12:20,639 --> 00:12:22,607
l know how to smoke a cigar.
91
00:12:30,649 --> 00:12:32,651
Look at Esperanza.
92
00:12:32,651 --> 00:12:34,653
True. Those who emulate you...
93
00:12:34,653 --> 00:12:36,621
...have their road already traced.
94
00:12:38,691 --> 00:12:40,682
Yes. We don't have anything.
95
00:12:44,497 --> 00:12:45,361
We don't have huipil.
96
00:12:46,932 --> 00:12:48,024
Not even our food.
97
00:12:49,735 --> 00:12:50,702
Others are favoured.
How much it has cost us!
98
00:12:53,672 --> 00:12:54,798
We've worked in the fields...
99
00:12:55,341 --> 00:12:56,365
...cleaning and digging.
100
00:12:58,611 --> 00:12:59,635
We finished the work...
101
00:13:03,549 --> 00:13:04,379
...just so Esperanza can
take it all?
102
00:13:07,653 --> 00:13:08,278
Look at her. One shouldn't...
103
00:13:09,455 --> 00:13:10,285
...mess with God's Law.
104
00:13:10,422 --> 00:13:11,514
Ot must be cleansed in our
Father Jesus Christ...
105
00:13:11,590 --> 00:13:12,818
...like we humans.
106
00:13:12,992 --> 00:13:14,118
Now that the Sun is out...
107
00:13:14,226 --> 00:13:15,659
...could we see in the darkness
or bindness?
108
00:13:15,895 --> 00:13:16,827
Yes. Yes.
109
00:13:18,998 --> 00:13:20,397
Don't we work when there's
light in the world?
110
00:13:20,533 --> 00:13:22,626
l didn't see when they robbed me.
111
00:13:22,701 --> 00:13:24,703
l was busy at home.
112
00:13:24,703 --> 00:13:27,706
l don't carry anything in the world.
113
00:13:27,706 --> 00:13:30,675
l ws even bitten in the arm.
114
00:13:31,710 --> 00:13:33,712
Where did the money go?
115
00:13:33,712 --> 00:13:36,715
Whee are the stolen things?
116
00:13:36,715 --> 00:13:38,717
l wish l could go to the top...
117
00:13:38,717 --> 00:13:40,719
...of the mountain and shout...
118
00:13:40,719 --> 00:13:43,688
...''Where is all that?''
Poor me!
119
00:16:22,915 --> 00:16:23,847
This is my business.
120
00:16:26,352 --> 00:16:33,849
You're young, bring me logs.
121
00:16:34,893 --> 00:16:37,896
All is effort.
122
00:16:37,896 --> 00:16:41,900
l'm a woman and l can use
the spade...
123
00:16:41,900 --> 00:16:43,902
...and chop up the logs.
124
00:16:43,902 --> 00:16:46,905
l live because l know how to work.
125
00:16:46,905 --> 00:16:50,909
That's why l got to
my old age.
126
00:16:50,909 --> 00:16:53,912
l sow corn. lf there are beans...
127
00:16:53,912 --> 00:16:55,914
...to eat, it's due to my hands...
128
00:16:55,914 --> 00:17:00,919
...'cause l work to buy
beer and cigars.
129
00:17:00,919 --> 00:17:03,888
l work from dawn.
130
00:17:13,932 --> 00:17:16,901
Set it right.
131
00:17:19,938 --> 00:17:21,906
lt must be placed right.
132
00:30:31,729 --> 00:30:35,688
Holy Mother,
Father Jesus Christ.
133
00:30:38,736 --> 00:30:40,738
Holy Ghost.
134
00:30:40,738 --> 00:30:42,672
Lord Saint Peter.
135
00:30:42,740 --> 00:30:44,742
Lord Saint Paul.
136
00:30:44,742 --> 00:30:48,746
I'm the eagIe-woman, the owner.
137
00:30:48,746 --> 00:30:51,749
I am the swimming woman.
138
00:30:51,749 --> 00:30:55,708
I am what swims in hoIiness.
139
00:30:58,790 --> 00:31:00,758
Father, HoIy Mother.
140
00:31:01,726 --> 00:31:04,695
I'm the eagIe-woman, the owner.
141
00:31:04,762 --> 00:31:07,765
I', the sparrow-hawk woman.
142
00:31:07,765 --> 00:31:09,767
The ''TIacuache'' woman.
143
00:31:09,767 --> 00:31:13,771
The hoIy ''TIacuache'' woman.
144
00:31:13,771 --> 00:31:17,730
Is it a zit? An itch?
A cramp?
145
00:31:19,510 --> 00:31:21,478
María Roberta!
146
00:31:21,779 --> 00:31:27,740
Father, HoIy Mother,
Father Jesus Christ.
147
00:31:29,787 --> 00:31:38,752
I am the watch-woman,
'cause you have a watch.
148
00:31:39,797 --> 00:31:45,803
Father Jesus Christ,
God and Son.
149
00:31:45,803 --> 00:31:48,772
HoIy, HoIy.
150
00:31:49,807 --> 00:31:54,767
I am the woman who Iooks inside
and examines.
151
00:31:55,813 --> 00:32:02,776
Father, HoIy Mother.
Father Jesus, God and Son.
152
00:32:04,822 --> 00:32:07,791
HoIy Ghost.
153
00:32:09,827 --> 00:32:11,795
Ay, María.
154
00:32:14,832 --> 00:32:17,835
HoIy, HoIy.
Father, HoIy Mother.
155
00:32:17,835 --> 00:32:19,837
Father Jesus Christ, God and Son.
156
00:32:19,837 --> 00:32:21,839
God HoIy Ghost.
157
00:32:21,839 --> 00:32:25,843
Lord Saint Peter,
Lord Saint PauI.
158
00:32:25,843 --> 00:32:28,812
HoIy, HoIy, HoIy.
159
00:32:30,281 --> 00:32:32,977
HoIy Mother.
160
00:32:39,857 --> 00:32:41,825
Do you feel the effect?
161
00:32:46,064 --> 00:32:47,031
Yes. Speak!
162
00:32:47,265 --> 00:32:49,199
Speak. That's why you're here.
163
00:32:58,876 --> 00:33:02,835
My heart can't cope.
l'm tired.
164
00:33:10,888 --> 00:33:14,847
Talk to God, so that He grants us
a favor.
165
00:33:36,981 --> 00:33:38,972
Sacred Man of house and shade.
166
00:33:40,818 --> 00:33:42,786
María Sabinita.
167
00:33:42,920 --> 00:33:45,923
Road of your steps, of your feet.
168
00:33:45,923 --> 00:33:48,926
On the road of your hands,
María Sabina.
169
00:33:48,926 --> 00:33:50,928
Even underneth your hands...
170
00:33:50,928 --> 00:33:52,930
...and your feet, María Guadalupe.
171
00:33:52,930 --> 00:33:55,933
Even underneath your eyes and mouth.
172
00:33:55,933 --> 00:33:58,936
Even under your fingerprints
and your nails.
173
00:33:58,936 --> 00:34:00,938
Even under your cane.
174
00:34:00,938 --> 00:34:02,940
Cross star, big star.
175
00:34:02,940 --> 00:34:04,942
Big star, cane star.
176
00:34:04,942 --> 00:34:07,945
Mother GuadaIupe,
Mother MagdaIene.
177
00:34:07,945 --> 00:34:10,948
María Sabinita.
178
00:34:10,948 --> 00:34:12,950
Mother of miIk and fresh dew.
179
00:34:12,950 --> 00:34:14,918
Mother of milk and breasts.
180
00:34:15,953 --> 00:34:17,955
Our Lord Jesus Christ.
181
00:34:17,955 --> 00:34:20,958
Even underneath your hands...
182
00:34:20,958 --> 00:34:23,961
...and feet, Mother Guadalupe.
183
00:34:23,961 --> 00:34:25,963
Mother Magdalene.
184
00:34:25,963 --> 00:34:27,931
María Sabinita.
185
00:34:28,966 --> 00:34:30,968
Mother of milk and fresh dew.
186
00:34:30,968 --> 00:34:32,970
Mother of milk and breasts.
187
00:34:32,970 --> 00:34:34,972
María Sabinita.
188
00:34:34,972 --> 00:34:37,975
The road of your footprints
and your feet...
189
00:34:37,975 --> 00:34:42,002
...and your hands, María Sabina.
190
00:35:04,001 --> 00:35:08,005
Sparrow-hawk woman.
191
00:35:08,005 --> 00:35:10,974
EagIe woman.
192
00:35:13,010 --> 00:35:16,013
How was it born?
193
00:35:16,013 --> 00:35:19,016
How did it faII?
194
00:35:19,016 --> 00:35:25,022
Let's throw everything
aII around.
195
00:35:25,022 --> 00:35:30,027
By your hearth, by the stones
of your hearth.
196
00:35:30,027 --> 00:35:35,032
With our Saint Peter,
with our Saints...
197
00:35:35,032 --> 00:35:38,035
...is María Roberta.
198
00:35:38,035 --> 00:35:42,995
There in your hearth, in the
stones of your hearth.
199
00:35:49,380 --> 00:35:52,907
There in your house,
within your shade.
200
00:35:53,684 --> 00:35:56,312
Woman of toiI, woman of Iove.
201
00:35:57,188 --> 00:35:59,679
SaIt-water woman.
202
00:35:59,857 --> 00:36:01,722
Woman of sweat, seIIing woman.
203
00:36:02,226 --> 00:36:05,195
Ah, Saint Anthony.
204
00:36:10,067 --> 00:36:15,027
How did this disease
come about?
205
00:36:16,073 --> 00:36:20,032
How did this happen to you?
206
00:36:32,089 --> 00:36:34,091
Poor thing. Why?
207
00:36:34,091 --> 00:36:36,093
l don't know. But l'll tell you this.
208
00:36:36,093 --> 00:36:40,097
You asked for it to happen?
209
00:36:40,097 --> 00:36:44,056
God's eyes will see there's nothing.
210
00:36:45,102 --> 00:36:48,071
HoIy, HoIy, HoIy Father.
211
00:39:07,244 --> 00:39:11,203
How did its root spring up?
212
00:39:12,249 --> 00:39:15,218
How did it faII?
213
00:39:17,254 --> 00:39:19,256
Woman of the hearth.
214
00:39:19,256 --> 00:39:22,259
Woman of the stones of the hearth.
215
00:39:22,259 --> 00:39:24,261
Sparrow-hawk woman.
216
00:39:24,261 --> 00:39:27,264
Hunter hawk-woman.
217
00:39:27,264 --> 00:39:30,267
How did it spring up?
218
00:39:30,267 --> 00:39:33,236
How did it faII?
219
00:41:07,932 --> 00:41:10,901
He's been God a Iong time.
220
00:41:11,702 --> 00:41:14,671
He's been heaven a Iong time.
221
00:41:15,206 --> 00:41:18,232
Maria Roberta
222
00:42:50,100 --> 00:42:53,092
AII of our owners...
223
00:42:54,104 --> 00:42:57,073
...aII of our sacred beings.
224
00:43:11,221 --> 00:43:13,883
Pray for me!
225
00:49:17,854 --> 00:49:20,857
When l learned about this, l was...
226
00:49:20,857 --> 00:49:24,861
...about 8. l took them every day.
227
00:49:24,861 --> 00:49:26,863
lt'd be different if l were...
228
00:49:26,863 --> 00:49:29,866
...a shaman woman or an adult.
229
00:49:29,866 --> 00:49:31,868
There were plenty of them.
230
00:49:31,868 --> 00:49:34,837
l took them because
l felt nice.
231
00:49:46,116 --> 00:49:49,779
Both of us took them
in the fields.
232
00:49:52,622 --> 00:49:55,785
We knew them when an uncle
got sick.
233
00:49:56,860 --> 00:50:00,318
A healer cured him
(with the mushrooms).
234
00:50:01,331 --> 00:50:05,825
He talked to them
and we liked that.
235
00:50:07,170 --> 00:50:10,139
''And if we eat them?'',
we would wonder.
236
00:50:11,174 --> 00:50:14,143
So we took them.
(With my sister).
237
00:50:16,580 --> 00:50:19,879
They used to spring up
everywhere.
238
00:50:19,916 --> 00:50:22,919
Here, where we came to live.
239
00:50:22,919 --> 00:50:26,878
They were big. Now people
leave none.
240
00:50:27,924 --> 00:50:32,929
My sister, Rosalía's mum...
241
00:50:32,929 --> 00:50:34,931
...you know Rosalía?
242
00:50:34,931 --> 00:50:39,891
My sister got sick
and almost died.
243
00:50:42,939 --> 00:50:45,942
The healers couldn't cure her.
244
00:50:45,942 --> 00:50:49,946
They came and filled my house
with eggs.
245
00:50:49,946 --> 00:50:52,949
The house with the tin roof.
246
00:50:52,949 --> 00:50:55,918
l decided to cure her myself.
247
00:51:00,957 --> 00:51:05,962
l took 30 pairs of
''Holy Children''.
248
00:51:05,962 --> 00:51:09,966
l must have been
about 25 years old.
249
00:51:09,966 --> 00:51:12,969
Maybe 30, because l already
had my three kids.
250
00:51:12,969 --> 00:51:16,928
l cured my sister with
the 30 pairs of ''Children''.
251
01:01:36,626 --> 01:01:40,585
The medicine you gave me
will cure me.
252
01:02:00,616 --> 01:02:03,619
HoIy Mother, HoIy
Medicine Wise Man.
253
01:02:03,619 --> 01:02:05,621
HoIy Wise Herb Man,
Medicine Man.
254
01:02:05,621 --> 01:02:08,624
Your heaIing Ieaves,
the Ieaves of your hands.
255
01:02:08,624 --> 01:02:11,627
Father, HoIy Mother,
Father Jesus Christ.
256
01:02:11,627 --> 01:02:14,596
God Son and God
HoIy Ghost.
257
01:02:49,665 --> 01:02:54,670
Holy, Holy, Holy. l am
Saint Peter's woman.
258
01:02:54,670 --> 01:02:58,674
l was born where they grow
St. Peter's tobacco.
259
01:02:58,674 --> 01:03:03,679
l was born where the echo
is born. God knows.
260
01:03:03,679 --> 01:03:05,681
Our Father Christ knows.
261
01:03:05,681 --> 01:03:10,686
He gave me a book,
not a book of lies.
262
01:03:10,686 --> 01:03:12,688
A book of truths. The book...
263
01:03:12,688 --> 01:03:14,656
...that says what is true.
264
01:03:16,692 --> 01:03:19,661
-God gave it to you.
-That's right.
265
01:03:22,632 --> 01:03:25,726
l'll fight however the
evil powers want to.
266
01:03:27,570 --> 01:03:30,733
lf l told what l've done
in my life, Jesus!
267
01:03:30,807 --> 01:03:32,672
lt makes me laugh.
268
01:03:36,712 --> 01:03:41,672
Yes, it does.
God will repay you.
269
01:03:44,720 --> 01:03:46,688
What l've done is right?
270
01:03:48,724 --> 01:03:51,727
Well, l even talked to
Benito Juárez.
271
01:03:51,727 --> 01:03:53,729
l'm the most manly!
272
01:03:53,729 --> 01:03:55,697
l'm not kidding.
273
01:03:57,733 --> 01:04:00,736
l an swim under water.
274
01:04:00,736 --> 01:04:04,695
How did our town change?
275
01:04:05,741 --> 01:04:07,709
Look at it now.
276
01:04:11,747 --> 01:04:14,750
Only those who walk
on this path...
277
01:04:14,750 --> 01:04:16,752
...know the ways of the world.
278
01:04:16,752 --> 01:04:19,755
Talk to my son, he is
an authority.
279
01:04:19,755 --> 01:04:21,757
Give him the name, let him
say it.
280
01:04:21,757 --> 01:04:23,759
Raymundo is his name.
281
01:04:23,759 --> 01:04:27,718
Let him go back the way
he came.
282
01:04:37,773 --> 01:04:41,777
Raymundo, you come with
your 3 ''tlacuaches''...
283
01:04:41,777 --> 01:04:44,780
...and l come with my
13 ''tlacuaches''.
284
01:04:44,780 --> 01:04:48,739
You carry 13 ''tlacuaches''
on your way
285
01:05:34,096 --> 01:05:36,792
l've taken notice of it.
Thus l cure...
286
01:05:39,835 --> 01:05:43,839
...the disease of your foot.
That's all l can do.
287
01:05:43,839 --> 01:05:47,798
Why blame anyone
of your disease?
288
01:05:55,851 --> 01:05:57,853
Wise Medicine Man,
Wise Herb Man.
289
01:05:57,853 --> 01:06:00,856
Good laguage, good matter
and good saliva.
290
01:06:00,856 --> 01:06:04,860
Your trousers and
your shirts, María Roberta.
291
01:06:04,860 --> 01:06:06,828
Holy Mother.
292
01:06:39,895 --> 01:06:42,864
Holy, Holy, María Roberta.
293
01:06:49,905 --> 01:06:52,908
Wise in language,
wise in everything.
294
01:06:52,908 --> 01:06:56,867
13 trousers, 13 shirts.
Name of 13 trousers.
295
01:07:31,947 --> 01:07:33,915
Poor thing!
296
01:07:35,951 --> 01:07:37,919
You'll heal little by little.
297
01:10:19,048 --> 01:10:21,812
My body will heal
little by little.
298
01:10:22,551 --> 01:10:26,146
lt's true what the language says.
299
01:10:26,789 --> 01:10:29,758
You're not sick,
María Roberta.
300
01:10:54,083 --> 01:10:56,745
Yes, l am content.
301
01:11:03,158 --> 01:11:06,161
War to disease!
302
01:11:06,161 --> 01:11:09,130
lt comes with generals and corporals.
303
01:11:13,168 --> 01:11:16,137
Seargent! Commander!
304
01:11:44,633 --> 01:11:47,227
l bring my 13 generals.
305
01:11:57,212 --> 01:11:59,180
Raymundo.
306
01:12:02,217 --> 01:12:06,176
lsn't it so? Look.
307
01:12:30,245 --> 01:12:35,205
l come with all. l bring my
13 hawk-sparrows.
308
01:12:38,253 --> 01:12:42,212
However mny they are.
l have many ''tlacuaches''.
309
01:12:43,425 --> 01:12:45,450
Man, man, man.
310
01:13:14,289 --> 01:13:17,258
l come with 13 generals.
311
01:13:29,271 --> 01:13:35,301
l can drink and smoke.
But this...
312
01:13:42,184 --> 01:13:46,917
Woman of wars! Look.
313
01:13:47,923 --> 01:13:50,892
Not anyone is wise.
314
01:13:51,927 --> 01:13:54,953
How come l am
a wise woman?
315
01:14:01,437 --> 01:14:04,895
l auscultate and examine.
316
01:15:04,399 --> 01:15:06,367
The police dog barks.
317
01:15:37,432 --> 01:15:39,400
Jesus Christ. Look now.
318
01:15:55,450 --> 01:15:58,453
l feel better.
That's enough for me.
319
01:15:58,453 --> 01:16:01,456
You need more. Now you speak.
320
01:16:01,456 --> 01:16:04,425
This what we greeted each other
today for.
321
01:16:19,474 --> 01:16:22,477
What an immense wonder this is!
322
01:16:22,477 --> 01:16:24,445
What an immense wonder!
323
01:16:26,481 --> 01:16:28,449
María Sabina.
22820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.