All language subtitles for Holy Smoke (Campion_ Jane 1999)_WEBRip.720p.x264.AAC_ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,338 --> 00:03:33,295 Voglio vedere un ashram, è un'esperienza forte. 2 00:03:33,427 --> 00:03:36,682 Ma quale esperienza forte! E' per gli sfigati. 3 00:03:58,982 --> 00:04:00,097 Aspetta! 4 00:04:27,333 --> 00:04:30,254 - Forse ha finito i soldi? - No. 5 00:04:30,381 --> 00:04:33,919 Ho deciso di dirvi la verità, 6 00:04:34,055 --> 00:04:36,383 per amore di Ruth. 7 00:04:46,081 --> 00:04:48,790 Questa con che l'hai fatta? 8 00:04:48,921 --> 00:04:51,839 - E' molto esotica. - Con la mia Olimpus. 9 00:04:52,594 --> 00:04:57,642 Interessante, io ho una Minolta. La tua ha il flash automatico? 10 00:04:58,106 --> 00:05:02,570 Perché ci fai vedere questa foto? Chi è questa persona? 11 00:05:02,866 --> 00:05:06,073 Quella è Ruth. 12 00:05:08,084 --> 00:05:12,135 Mio Dio, non me ne ero accorta. Gilbert, questa è Ruth! 13 00:05:12,510 --> 00:05:16,347 Sì, ora la vedo. E' perché indossa il sari. 14 00:05:17,981 --> 00:05:21,068 - Non l'avrei mai riconosciuta. - Lo so. 15 00:05:21,905 --> 00:05:24,401 C'è qualcosa che non va? 16 00:05:24,537 --> 00:05:27,624 Ti prego, voglio saperlo. 17 00:05:28,794 --> 00:05:31,669 E' successo quando eravamo in India. 18 00:05:31,801 --> 00:05:34,259 Siamo andate a vedere un guru. 19 00:05:34,934 --> 00:05:38,519 Lei pensava che sarebbe stato divertente. 20 00:05:39,400 --> 00:05:43,783 Invece è stato spaventoso. Sembrava un esperimento di ipnosi di massa. 21 00:05:44,953 --> 00:05:47,413 Era come se fossero drogati. 22 00:05:47,543 --> 00:05:50,998 Ruth ha addirittura bruciato il suo biglietto di ritorno. 23 00:05:51,759 --> 00:05:55,214 E' stato quando le ho chiesto: "E' vero quello che dicono? 24 00:05:55,517 --> 00:05:58,641 - Il Baba potrebbe sposarti?" - Certo, perché no. 25 00:05:59,401 --> 00:06:02,073 No, grazie, amico. 26 00:06:04,369 --> 00:06:06,945 No, digli di no. 27 00:06:07,083 --> 00:06:10,122 Digli di no, fermalo! 28 00:06:10,717 --> 00:06:13,389 No, Ruth! 29 00:06:14,181 --> 00:06:18,017 La smetta, la prego, no! Digli di no! 30 00:06:21,990 --> 00:06:24,365 Ruth! Aiutatemi! 31 00:06:40,487 --> 00:06:44,903 - Fai allontanare il male... - La cosa è seria, ti prego. 32 00:06:44,954 --> 00:06:46,615 Non si fa così? 33 00:06:46,749 --> 00:06:49,837 Entra, Yani. Vi stavamo aspettando. 34 00:06:49,965 --> 00:06:52,210 Siamo seri. Che è successo? 35 00:06:52,346 --> 00:06:56,393 - Lui chi è? - E' il migliore in questo ramo. 36 00:06:56,562 --> 00:07:00,148 Ciao, Tim. E' terribile. 37 00:07:00,821 --> 00:07:04,323 Ma Miriam andrà in India e la riporterà a casa. 38 00:07:04,453 --> 00:07:05,569 Davvero? 39 00:07:06,124 --> 00:07:09,246 Lo farò se sarà necessario, lotterò con tutta me stessa. 40 00:07:09,380 --> 00:07:10,413 Ciao, Tim. 41 00:07:10,550 --> 00:07:14,337 - Non far bere troppo Robbie. - Giusto, noi lotteremo. 42 00:07:14,473 --> 00:07:19,641 Sei venuto a prendermi in giro? Sono arrivata al limite, Tim. 43 00:07:20,904 --> 00:07:23,278 Sophie si è fatta sterilizzare a 23 anni 44 00:07:23,410 --> 00:07:27,364 per crescere spiritualmente e a 34 voleva tornare fertile. 45 00:07:27,501 --> 00:07:30,624 - E' stato impossibile. - Come facciamo a riprendercela? 46 00:07:30,757 --> 00:07:33,335 Dovete ammaliarla. 47 00:07:33,639 --> 00:07:36,265 Non ce la può rimandare l'ambasciata? 48 00:07:36,771 --> 00:07:39,525 No. Se avesse meno di 18 anni 49 00:07:39,651 --> 00:07:42,656 potremmo riportarla qui grazie alle convenzioni internazionali, 50 00:07:43,117 --> 00:07:45,872 ma non puoi fare niente contro tua sorella 51 00:07:45,998 --> 00:07:49,086 e farla interdire è quasi impossibile. 52 00:07:49,757 --> 00:07:54,673 Ma possiamo usare anche noi i metodi coercitivi e ingannatori 53 00:07:55,393 --> 00:07:58,147 di queste sette e gli sottraiamo le vittime. 54 00:07:58,273 --> 00:08:01,861 Loro inventano le loro stupide storie, noi inventeremo le nostre. 55 00:08:02,449 --> 00:08:04,824 Ma ce la riprenderemo. 56 00:08:04,955 --> 00:08:07,163 Il passo successivo è il più difficile. 57 00:08:07,293 --> 00:08:11,128 Riavrete vostra figlia ma non la sua mente. 58 00:08:14,307 --> 00:08:16,136 Che facciamo? 59 00:08:17,857 --> 00:08:22,192 Ingaggiamo l'uomo che io reputo il deprogrammatore numero 1 in America. 60 00:08:22,909 --> 00:08:26,781 Per ragioni legali è meglio se entra ed esce, senza lasciare traccia. 61 00:08:27,001 --> 00:08:29,292 Può essere pericoloso? 62 00:08:29,423 --> 00:08:32,843 Sì, è una cosa delicata. La mente è un grande mistero. 63 00:08:33,724 --> 00:08:38,355 Perché gli uomini credono in Dio? Perché pensano di essere innamorati? 64 00:08:39,235 --> 00:08:43,154 Perché continuo a ripetermi: "Sono grasso"? 65 00:08:43,828 --> 00:08:46,368 "Oggi non mangio né dolci né pane" 66 00:08:46,499 --> 00:08:49,208 e invece a pranzo mangio tutto? 67 00:08:51,594 --> 00:08:54,171 Quanto ci costa l'americano? 68 00:08:54,309 --> 00:08:56,469 10.000 dollari australiani, più le spese. 69 00:08:56,605 --> 00:09:00,440 Merda, perché non prendiamo il numero 2? 70 00:09:00,570 --> 00:09:04,905 Lascia perdere, lo facciamo e basta. E' lei il nostro tesoro. 71 00:09:08,671 --> 00:09:11,759 Il mio volo parte fra tre ore, amori della mamma! 72 00:09:11,886 --> 00:09:14,761 A Delhi si muore, ci sono dai 35 ai 45 gradi. 73 00:09:15,269 --> 00:09:17,430 E se lei non volesse tornare? 74 00:09:17,565 --> 00:09:20,320 Quando saprà che sei in fin di vita, tornerà. 75 00:09:21,072 --> 00:09:23,281 Certo! 76 00:09:27,670 --> 00:09:31,921 - L'ha morso una vipera? - Non ama essere in fin di vita. 77 00:09:45,081 --> 00:09:46,707 Parla inglese? 78 00:09:48,422 --> 00:09:51,961 Sa dov'è il ristorante "Shiva's"? 79 00:09:52,805 --> 00:09:54,966 Spero che sia in una bella strada. 80 00:09:56,564 --> 00:09:59,140 Che traffico! 81 00:09:59,986 --> 00:10:04,071 - Signora, dammi rupie. - Oh, no! 82 00:10:05,874 --> 00:10:09,579 - Rupie, per favore! - Vengo dall'Australia, non ho rupie. 83 00:10:14,559 --> 00:10:17,054 E' sicuro che sia qui? 84 00:10:30,342 --> 00:10:31,922 Mamma! 85 00:10:32,054 --> 00:10:33,930 Dove hai messo il tuo sari? 86 00:10:34,058 --> 00:10:37,347 - Cos'hai sulla faccia? - Cercavo un sari. 87 00:10:37,523 --> 00:10:39,815 Sei accaldata! 88 00:10:41,282 --> 00:10:43,361 Chi è quello? 89 00:10:43,495 --> 00:10:47,082 E' il finto santone del ristorante. Ti presento la mia amica Rahi. 90 00:10:48,922 --> 00:10:52,378 Rahi è il mio nome saniasi. Ciao, Miriam. 91 00:10:52,514 --> 00:10:54,175 Ciao. 92 00:10:54,309 --> 00:10:57,812 Bevi qualcosa di fresco, hai mai provato il lassi? 93 00:10:57,941 --> 00:10:59,023 Cos'è? 94 00:10:59,153 --> 00:11:03,025 - Una bevanda a base di yogurt. - Imbottigliato, spero. 95 00:11:04,371 --> 00:11:06,201 Qui è pulito. 96 00:11:06,335 --> 00:11:11,465 Sì, ci sono solo un centinaio di mosche. C'è il water o un buco qui? 97 00:11:11,596 --> 00:11:13,674 Un buco. 98 00:11:27,128 --> 00:11:30,297 Tuo padre ed io volevamo solo... Oh, no! 99 00:11:31,428 --> 00:11:34,884 Calma, cammina... 100 00:12:03,036 --> 00:12:06,077 Mamma, non so cosa vi abbia detto Prue. 101 00:12:06,460 --> 00:12:08,669 Lei era terrorizzata. 102 00:12:10,427 --> 00:12:12,635 Mi è capitata una cosa straordinaria. 103 00:12:14,351 --> 00:12:17,770 Così potente, così delicata, 104 00:12:20,281 --> 00:12:23,070 difficile da descrivere. 105 00:12:24,581 --> 00:12:27,953 Devi fare l'esperienza con il Baba, mamma. 106 00:12:29,591 --> 00:12:34,674 Basta che lui ti guardi e tutte le paure e i pregiudizi svaniscono 107 00:12:36,022 --> 00:12:39,811 e diventa chiaro come devi vivere la tua vita, 108 00:12:41,283 --> 00:12:44,490 e come è facile essere felici e sinceri, 109 00:12:45,625 --> 00:12:48,201 e fare del bene. 110 00:12:50,760 --> 00:12:53,170 Come ti sentiresti se diventassi un'illuminata? 111 00:12:53,306 --> 00:12:55,933 Vieni ad incontrarlo stasera, Miriam. 112 00:12:56,439 --> 00:12:59,562 E' una bella opportunità, Baba risponderà agli interrogativi. 113 00:12:59,696 --> 00:13:03,697 Vieni almeno a vederlo. Lui è così pieno d'amore. 114 00:13:06,210 --> 00:13:08,917 Noi siamo felici che tu abbia trovato uno scopo. 115 00:13:12,264 --> 00:13:14,092 Davvero? 116 00:13:14,351 --> 00:13:18,650 - Come sta papà? - Come ti ho scritto, è grave. 117 00:13:19,112 --> 00:13:23,280 Ha avuto un infarto alla fattoria di Bill e Puss, non può essere mosso. 118 00:13:24,957 --> 00:13:30,039 - Morirà? - Potrebbe. Ti vuole vedere. 119 00:13:33,016 --> 00:13:35,772 Ha pagato il tuo biglietto di ritorno. 120 00:13:41,158 --> 00:13:45,290 Visto? lo piango, non ci riuscivo prima. 121 00:13:45,416 --> 00:13:47,660 Non sapevo che non ci riuscissi. 122 00:13:48,423 --> 00:13:50,334 No. 123 00:13:51,681 --> 00:13:54,435 Povero papà! 124 00:13:58,821 --> 00:14:02,157 - Magari la prossima volta. - La prossima volta? 125 00:14:02,285 --> 00:14:05,207 In un'altra vita. 126 00:14:09,468 --> 00:14:12,424 - Non importa. - Sta morendo, Ruth! 127 00:14:14,770 --> 00:14:19,021 - Ha paura? - Certo. Ti vuole rivedere. 128 00:14:19,655 --> 00:14:22,114 Ti abbiamo comprato il biglietto. 129 00:14:22,619 --> 00:14:25,828 Certo, un grande tempismo. Non è vero, Nasni? 130 00:14:25,960 --> 00:14:30,009 - Chi è Nasni? - E' il suo nome da discepola. 131 00:14:30,135 --> 00:14:35,266 - Ruth, puoi parlare tu? - Mi chiamo Nasni, adesso. 132 00:14:37,610 --> 00:14:41,030 L'iniziazione dei nuovi saniasi avviene una volta l'anno 133 00:14:41,159 --> 00:14:43,319 e c'è proprio la settimana prossima. 134 00:14:43,455 --> 00:14:48,169 Ti comporti proprio bene. Questo ti abbiamo insegnato? 135 00:14:48,548 --> 00:14:52,217 Fai pure i tuoi comodi. Non farti distrarre dalla nostra morte. 136 00:14:54,477 --> 00:14:57,019 Hai dei capelli stupendi. 137 00:14:57,944 --> 00:15:00,103 Sei gentile. 138 00:15:00,241 --> 00:15:02,734 No, sono fantastici. 139 00:15:10,177 --> 00:15:12,468 - E' un po' nervosa. - E' naturale. 140 00:15:13,433 --> 00:15:16,689 - Vanno bene i capelli, e l'essenza? - Meravigliosa. 141 00:15:27,885 --> 00:15:30,755 Per accedere al Tempio, bisogna comporre due file, 142 00:15:30,888 --> 00:15:33,592 una per gli uomini e una per le donne 143 00:15:35,392 --> 00:15:39,556 Ricordiamo che è necessario aver purificato il proprio corpo 144 00:15:39,687 --> 00:15:42,972 con oli ed essenze. 145 00:16:00,039 --> 00:16:03,040 Non voglio essere annusata. Mi sento male, voglio andarmene. 146 00:16:03,375 --> 00:16:05,497 Mi sentirei come un animale. 147 00:16:05,627 --> 00:16:08,462 Andrai benissimo. 148 00:16:08,588 --> 00:16:10,877 Non toccarmi! 149 00:16:12,342 --> 00:16:17,335 Mamma, smettila, mi metti in imbarazzo. Ti prego! 150 00:16:26,770 --> 00:16:29,226 - Rupie, signora! - No! 151 00:16:52,752 --> 00:16:55,123 Il mio spray, non respiro! 152 00:16:55,254 --> 00:16:59,298 Il mio spray, non l'acqua! No! 153 00:17:23,196 --> 00:17:26,031 Grazie a Dio è la Qantas! 154 00:17:36,249 --> 00:17:39,369 Andrà tutto bene! 155 00:17:41,838 --> 00:17:45,965 - Come stai? - Oh, mio Dio! 156 00:17:46,426 --> 00:17:48,832 Che sorpresa! 157 00:17:50,554 --> 00:17:52,842 Perché tua madre è così isterica? 158 00:17:52,973 --> 00:17:56,721 Crede che io voglia sposare il Baba e morire in un suicidio di massa. 159 00:17:56,851 --> 00:18:01,761 Lei e papà odiano gli indiani, non sopportano il colore della loro pelle 160 00:18:02,731 --> 00:18:05,483 e non parliamo di tutto il resto. 161 00:18:06,150 --> 00:18:09,020 - E tu lo sposerai? - Vorrei. 162 00:18:09,237 --> 00:18:11,942 - Vorresti? - Sì. 163 00:18:12,364 --> 00:18:14,357 E' amore assoluto. 164 00:18:21,748 --> 00:18:25,877 C'è solo un problemino. 165 00:18:26,003 --> 00:18:29,999 Non è un gran fico, guardalo. E' decrepito, è vecchio! 166 00:18:31,714 --> 00:18:35,214 E' una questione di amore, non prendetelo alla lettera. 167 00:18:35,344 --> 00:18:38,047 Il matrimonio è simbolico. Lui si sposa con tutti. 168 00:18:47,229 --> 00:18:50,728 Sydney, Australia. Caso 190. 169 00:18:54,817 --> 00:18:58,104 P.J. WATERS - DEPROGRAMMATORE 170 00:19:53,998 --> 00:19:58,290 Lui è Fabio, un aiuto per te. Anche Robbie ti darà una mano. 171 00:19:58,418 --> 00:20:00,789 - Piacere. - Qualunque cosa occorra. 172 00:20:01,628 --> 00:20:05,376 Io mi chiamo Yvonne, con la ipsilon. Sono la moglie di Robbie. 173 00:20:05,506 --> 00:20:09,090 E' un tale sollievo che lei sia arrivato, eravamo in ansia. 174 00:20:09,759 --> 00:20:13,628 Sono a sua disposizione, mi occupo delle vettovaglie. 175 00:20:15,098 --> 00:20:17,885 Si trova personale ben educato in America? 176 00:20:19,436 --> 00:20:22,638 - Ben educato? - Che abbia buone maniere. 177 00:20:23,939 --> 00:20:26,513 Non guardi Robbie, non sa nemmeno cosa siano. 178 00:20:27,611 --> 00:20:31,691 Dov'è Colin, l'esperto che mi darà una mano? 179 00:20:32,656 --> 00:20:35,822 Ha avuto una disgrazia familiare. E' morta la madre. 180 00:20:36,201 --> 00:20:39,451 Dio, Stan! Era molto malata? 181 00:20:39,912 --> 00:20:42,071 Mi scusi. 182 00:20:42,206 --> 00:20:45,575 Così non va bene, avevo bisogno di Colin. 183 00:20:45,710 --> 00:20:48,993 Non posso cominciare senza un assistente esperto. 184 00:20:49,128 --> 00:20:53,043 - Queste sono le regole. - E qui entra in gioco Robbie. 185 00:20:59,639 --> 00:21:01,714 Un momento, Stan. 186 00:21:02,140 --> 00:21:07,265 Allora potevo portarmi la mia donna, Carol. Lei è molto brava. 187 00:21:08,228 --> 00:21:10,685 Invece, mi affianchi due coglioni. 188 00:21:10,816 --> 00:21:14,681 Uno col codino e l'altro che fa il pagliaccio. 189 00:21:15,819 --> 00:21:19,153 Le deprogrammazioni vanno condotte con precisione. 190 00:21:19,281 --> 00:21:21,653 Farò un salto nel vuoto con questa ragazza 191 00:21:21,784 --> 00:21:24,356 e quando staremo per arrivare a terra 192 00:21:24,495 --> 00:21:27,660 il suo paracadute si deve aprire e anche il mio. 193 00:21:28,206 --> 00:21:31,408 A quale dei due dovrei affidare il mio paracadute? 194 00:21:32,751 --> 00:21:36,416 - Fabio sarebbe l'uomo giusto. - Certo, 195 00:21:36,546 --> 00:21:39,084 per passarti la carta igienica. 196 00:21:39,465 --> 00:21:42,549 Faresti ripiegare il paracadute a uno che non l'ha mai fatto? 197 00:21:47,682 --> 00:21:50,218 LA RIUNIONE IN HOTEL 198 00:21:51,892 --> 00:21:53,091 Yvonne! 199 00:21:55,480 --> 00:21:57,556 Ci sentiamo dopo. 200 00:21:57,691 --> 00:22:01,223 Era Tim, il mio fratello maggiore. Lui è gay. 201 00:22:01,819 --> 00:22:05,021 Sono arrivate. Ruth ha incontrato papà una volta. 202 00:22:05,155 --> 00:22:08,072 E' agitata. Che facciamo? 203 00:22:08,658 --> 00:22:12,192 Le darò un'occhiata quando arrivo, poi cominceremo a parlare. 204 00:22:13,995 --> 00:22:16,831 Non è facile fare una chiacchierata con Ruth. 205 00:22:16,956 --> 00:22:21,534 La nostra sarà una conversazione che si svolge in tre giorni. 206 00:22:21,668 --> 00:22:23,876 E' una cosa molta articolata. 207 00:22:25,840 --> 00:22:28,128 In cosa consiste? 208 00:22:28,969 --> 00:22:31,755 Con un sistema base in 3 fasi 209 00:22:31,886 --> 00:22:34,508 indirizzo il soggetto verso un'evoluzione, 210 00:22:35,473 --> 00:22:39,222 o una crisi, che dir si voglia. Fase uno: la isolo, 211 00:22:39,352 --> 00:22:42,221 conquisto la sua attenzione e il suo rispetto. 212 00:22:42,856 --> 00:22:46,639 Dopodiché divento più pressante, l'atmosfera si surriscalda. 213 00:22:46,774 --> 00:22:51,816 E' estremamente traumatico per il soggetto, e deve esserlo. 214 00:22:53,281 --> 00:22:55,772 - Ne vuoi un pezzo? - No, grazie. 215 00:22:56,033 --> 00:22:59,153 Fase due: faccio sparire tutta la sua roba, 216 00:22:59,537 --> 00:23:02,408 i suoi libri, il sari... 217 00:23:02,664 --> 00:23:05,784 - Porta il sari? - Sì, ha un aspetto molto femminile. 218 00:23:05,917 --> 00:23:08,325 Cosa che non capita mai. Che ho detto? 219 00:23:09,044 --> 00:23:12,995 E alla fine le nubi che oscurano la sua ragione si diradano, 220 00:23:13,132 --> 00:23:16,465 e giù lacrime e abbracci con la famiglia. Il mio compito è finito. 221 00:23:17,303 --> 00:23:19,460 Ma... è solo l'inizio per voi. 222 00:23:19,597 --> 00:23:23,514 Ho fatto uscire con successo 189 soggetti 223 00:23:23,644 --> 00:23:25,433 con un tasso di recidiva del 3,5%. 224 00:23:25,885 --> 00:23:30,728 Nessuno negli USA o nel Regno Unito può competere coi miei risultati. 225 00:23:31,065 --> 00:23:36,354 Ho rinunciato all'incarico solo tre volte, per instabilità del soggetto. 226 00:23:37,487 --> 00:23:40,060 Lei ce l'ha una moglie o un'amante? 227 00:23:40,198 --> 00:23:43,200 Perché me lo chiede? 228 00:23:43,326 --> 00:23:46,445 Perché scommetto che non avrebbe scampo. 229 00:23:46,578 --> 00:23:48,321 Che vuol dire? 230 00:23:48,663 --> 00:23:53,538 Lei è così persuasivo che otterrebbe qualsiasi cosa da una donna. 231 00:24:54,222 --> 00:24:56,095 - Ciao, mamma. - Ciao. 232 00:24:56,224 --> 00:24:58,299 - Ciao, zia Puss. - Buongiorno. 233 00:24:58,561 --> 00:25:02,425 - Dove sono i ragazzi? - Sono tornati al motel per dormire. 234 00:25:02,563 --> 00:25:06,263 Io sono venuta a dare un bacio a papà. 235 00:25:08,067 --> 00:25:10,819 Sta riposando adesso. 236 00:25:10,946 --> 00:25:14,029 Sta' tranquilla, faccio piano. Non lo sveglierò. 237 00:25:14,156 --> 00:25:16,646 Aspetta, veniamo anche noi. 238 00:25:16,783 --> 00:25:19,536 Chi arriva prima! 239 00:25:21,497 --> 00:25:22,740 Andiamo! 240 00:26:48,073 --> 00:26:50,823 Papà, sei in piedi! 241 00:26:53,870 --> 00:26:57,072 Dio, è bellissimo! 242 00:27:00,459 --> 00:27:02,915 Che hai, papà? 243 00:27:05,922 --> 00:27:08,377 Che significa? 244 00:27:09,299 --> 00:27:11,375 Non stai per morire, vero? 245 00:27:13,345 --> 00:27:16,466 Forse no, ma siamo molto preoccupati per te. 246 00:27:17,474 --> 00:27:18,849 Cosa? 247 00:27:20,059 --> 00:27:22,765 Vorremmo farti parlare con una persona. 248 00:27:24,772 --> 00:27:27,097 Mi state dicendo delle balle. 249 00:27:27,233 --> 00:27:29,901 Vogliamo essere sicuri della tua scelta. 250 00:27:36,657 --> 00:27:40,524 Ora stai qui e ti togli questo lenzuolo! 251 00:27:40,661 --> 00:27:43,697 - Come ti permetti! - Calma! 252 00:27:43,831 --> 00:27:46,748 - Mi hai mentito! - Che fai, no! 253 00:27:48,085 --> 00:27:52,378 Sono venuta a casa perché stavi morendo! Bugiardo! 254 00:27:52,505 --> 00:27:54,214 Ti amiamo! 255 00:27:54,341 --> 00:27:56,463 Sì, tutti ti amiamo! 256 00:27:56,592 --> 00:28:00,043 - Ci teniamo a te. - Ti vogliamo bene! 257 00:28:00,179 --> 00:28:04,223 Ruth, ti amiamo! Sorellina! 258 00:28:04,809 --> 00:28:07,429 - Dov'è mamma? - Ti amiamo. 259 00:28:07,601 --> 00:28:10,437 Ti accompagno io a conoscerlo. 260 00:28:10,563 --> 00:28:14,014 No, grazie. Dov'è mamma? 261 00:28:14,150 --> 00:28:17,897 Vuoi la mamma, vero? Non sei tanto dura, eh? 262 00:28:18,570 --> 00:28:22,698 Lui sa tenerti testa, ragazzina. Ti rimette a posto! 263 00:28:23,533 --> 00:28:28,574 Ha molta esperienza, devi solo ascoltarlo per tre giorni. 264 00:28:28,787 --> 00:28:31,658 Giratele intorno, non deve passare. 265 00:28:32,082 --> 00:28:34,537 - Bugiardi, pezzi di merda! - Ferma! 266 00:28:34,668 --> 00:28:38,746 Merdosi bugiardi, vi odio! 267 00:28:39,589 --> 00:28:42,210 Lasciami! 268 00:28:49,930 --> 00:28:53,347 Tim, voglio parlare con te e mamma. 269 00:28:53,477 --> 00:28:55,931 Ti prego, Tim! 270 00:28:56,771 --> 00:29:00,519 Tim, ti prego! 271 00:29:02,442 --> 00:29:04,850 Ti prego! 272 00:29:15,996 --> 00:29:18,665 Su, va' da lui. Ti aspetta. 273 00:29:26,923 --> 00:29:29,128 Dio! 274 00:29:34,555 --> 00:29:38,218 Non c'è nessun altro dei rinforzi? 275 00:29:39,351 --> 00:29:41,841 Sono Stan, richiamami. 276 00:29:41,977 --> 00:29:46,805 Guarda, è un regalo. Sta venendo verso di me. 277 00:29:48,358 --> 00:29:51,027 E siamo alla fase 1. Potremmo finire in 12 ore. 278 00:29:52,402 --> 00:29:55,488 - E Carol? - Ho bisogno di qualcuno subito. 279 00:29:55,615 --> 00:29:59,992 Non c'è nessuno, ho provato anche con il rabbino. 280 00:30:00,410 --> 00:30:04,110 - Che facciamo, continuiamo? - No, la lasciamo andare. 281 00:30:04,789 --> 00:30:07,744 Sono tre piccoli gradini, Stan, ma non vogliamo cadere. 282 00:30:07,876 --> 00:30:09,334 Coraggio, sorellina! 283 00:30:11,169 --> 00:30:13,245 L'esperto sei tu. 284 00:30:17,050 --> 00:30:19,718 Voglio parlare con mia madre. 285 00:30:23,181 --> 00:30:24,591 Certo. 286 00:30:35,400 --> 00:30:38,234 Ci siamo. Allora accetti? 287 00:31:04,913 --> 00:31:06,655 Perché? 288 00:31:07,789 --> 00:31:10,115 Perché? 289 00:31:12,000 --> 00:31:16,412 Perché credo che tu sia stata plagiata e forse drogata. 290 00:31:16,795 --> 00:31:18,622 No. 291 00:31:19,172 --> 00:31:23,797 Io sono l'unica tra i miei amici a non fare uso di droghe. 292 00:31:25,176 --> 00:31:27,582 Diglielo! 293 00:31:28,510 --> 00:31:30,586 Mi dispiace, Ruth. 294 00:31:31,096 --> 00:31:33,669 E' questo che penso. 295 00:31:33,973 --> 00:31:36,463 E penso che tu stia tentando di plagiare me. 296 00:31:39,477 --> 00:31:43,426 Mamma, perché sei qui? 297 00:31:45,104 --> 00:31:48,971 - Per salvarti. - No, intendo dire sulla Terra. 298 00:31:49,107 --> 00:31:52,025 Perché, qual è il senso della tua vita? 299 00:31:54,237 --> 00:31:57,899 - Cos'è, un trabocchetto? - No, è una domanda vera. 300 00:31:58,656 --> 00:32:00,943 Hai mai pensato perché sei qui? 301 00:32:01,866 --> 00:32:06,111 Sì, io rifletto su tante cose. 302 00:32:06,869 --> 00:32:12,027 Penso all'attrazione magnetica dei pianeti, 303 00:32:12,791 --> 00:32:15,789 al loro rapporto sempre mutevole, 304 00:32:16,960 --> 00:32:19,247 al potere risanatore dei cristalli. 305 00:32:19,378 --> 00:32:24,417 Quest'uomo costa una fortuna e ha un'ottima reputazione. 306 00:32:24,546 --> 00:32:26,586 Chi lo dice? 307 00:32:26,715 --> 00:32:29,881 - Dimmi chi lo dice. - Perché non fare i 3 giorni? 308 00:32:30,009 --> 00:32:32,795 - Chi lo dice? - Solo i 3 giorni! 309 00:32:32,928 --> 00:32:35,762 Lo dice un mio amico psichiatra. 310 00:32:35,888 --> 00:32:36,918 Permesso? 311 00:32:40,058 --> 00:32:42,050 Andiamo. 312 00:33:08,826 --> 00:33:10,105 In cosa credi? 313 00:33:13,621 --> 00:33:16,739 - Nel sesso sicuro. - Sesso? 314 00:33:16,872 --> 00:33:20,915 Io sono un anarchico. I miei erano abbonati a una rivista anarchica. 315 00:33:22,002 --> 00:33:24,408 "La preghiera del Signore è biascicata da vermi paranoidi 316 00:33:24,545 --> 00:33:28,161 e traumatizzati che strisciano per una misera esistenza." 317 00:33:28,213 --> 00:33:32,162 - Vermi traumatizzati. - Paranoidi e traumatizzati. 318 00:33:37,511 --> 00:33:40,759 - Allora, hanno finito? - No. 319 00:33:40,887 --> 00:33:44,172 Ma si sono stretti la mano. Ha acconsentito a fare i 3 giorni. 320 00:33:44,307 --> 00:33:47,888 Lui le ha promesso un biglietto di ritorno per l'lndia. 321 00:33:48,393 --> 00:33:50,718 Lui vuole andarsene appena è possibile. 322 00:33:50,854 --> 00:33:53,769 - Dove? - Si tolgono di torno. 323 00:33:53,896 --> 00:33:57,561 Dove? Avrebbe dovuto dirmelo, sono incaricato per la vigilanza. 324 00:33:57,691 --> 00:34:01,106 Alla vecchia baracca. Non può lavorare vicino alla famiglia. 325 00:34:01,860 --> 00:34:04,432 Siamo fortunati ad averlo qui. 326 00:34:04,570 --> 00:34:07,819 Stiamo facendo venire la sua assistente dall'America. 327 00:34:07,947 --> 00:34:10,733 - Chi paga? - Non voglio pensare ai costi. 328 00:34:10,866 --> 00:34:14,398 Bene, ma per le operazioni di sicurezza? 329 00:34:14,534 --> 00:34:17,106 Che facciamo con Fabio, lo spediamo a casa? 330 00:34:17,996 --> 00:34:20,700 - E' la decisione giusta! - Vaffanculo! 331 00:34:20,831 --> 00:34:23,664 Modera il linguaggio con tua madre! 332 00:34:23,790 --> 00:34:27,076 - Ruth, calma! - Parli tu? 333 00:34:27,210 --> 00:34:29,878 - Dov'è la tua bomba d'amore? - Ma che dici? 334 00:34:30,003 --> 00:34:32,956 - Non rispondere, Gilbert. - Lo sai! 335 00:34:33,297 --> 00:34:37,708 Dov'è la mia sorellastra, dov'è la bomba d'amore della tua segretaria? 336 00:34:37,841 --> 00:34:40,378 - Quale bomba? - Che t'inventi? 337 00:34:40,509 --> 00:34:43,712 Se la cura funziona, diventerò una bugiarda come voi! 338 00:34:43,845 --> 00:34:45,801 Abbiate pazienza. 339 00:34:56,437 --> 00:34:59,057 Tocca a me. 340 00:35:00,523 --> 00:35:01,767 Batman! 341 00:35:16,033 --> 00:35:18,405 Ruth, per favore, le scarpe. 342 00:35:21,869 --> 00:35:25,036 Primo giorno: isolarla, 343 00:35:25,623 --> 00:35:29,321 risvegliare la sua attenzione, conquistare il suo rispetto. 344 00:35:32,919 --> 00:35:36,002 Mi fanno pena questi ragazzi, dal primo all'ultimo. 345 00:35:36,588 --> 00:35:39,161 Sono perduti e ancora non lo sanno. 346 00:35:45,636 --> 00:35:48,754 LA BARACCA IN MEZZO AL NULLA 347 00:36:31,790 --> 00:36:36,250 Guarda che stai perdendo tempo, non riuscirai mai a convincermi. 348 00:36:37,544 --> 00:36:41,622 Benissimo, non mi aspettavo che fosse facile. 349 00:36:42,797 --> 00:36:45,797 Sei giovane, intelligente, la tua fede è grande. 350 00:36:46,384 --> 00:36:49,252 Ci rimarrei male se ci riuscissi subito. 351 00:36:50,678 --> 00:36:53,842 Non darei mai retta a uno come te che si tinge i capelli. 352 00:36:54,888 --> 00:36:57,722 - Mi dispiace, ho deciso. - Ti dispiace? 353 00:36:57,849 --> 00:37:00,338 Sì, è così. 354 00:37:01,685 --> 00:37:04,554 Posso chiederti come è avvenuto? 355 00:37:07,521 --> 00:37:08,981 Che cosa? 356 00:37:09,231 --> 00:37:13,938 Come hai deciso. Hai fatto una scelta? 357 00:37:14,067 --> 00:37:16,640 La tua decisione è così ferma, 358 00:37:17,069 --> 00:37:20,650 solida come un muro che niente può abbattere? 359 00:37:21,196 --> 00:37:24,233 Se io ti dicessi: "Non pensare alle farfalline bianche" 360 00:37:24,366 --> 00:37:26,607 tu non ci penseresti, o sì? 361 00:37:30,619 --> 00:37:33,192 - Io non penso alle farfalline. - Ma le hai appena nominate. 362 00:37:35,498 --> 00:37:38,782 "La mente è ribelle, non puoi controllarla. 363 00:37:39,250 --> 00:37:42,998 Non sarò io a farti cambiare idea, sarà la tua mente a farlo. 364 00:37:43,378 --> 00:37:45,950 Essa cercherà la verità che ti renderà libera." 365 00:37:46,087 --> 00:37:47,961 Dal Vangelo secondo Giovanni. 366 00:37:48,173 --> 00:37:51,623 La mia mente ha trovato la verità. 367 00:37:52,258 --> 00:37:54,963 Sei un santone anche tu, sei la signora Baba? 368 00:37:58,762 --> 00:38:02,261 Non ci sono solo congiure, non tutto è uno scherzo. 369 00:38:03,140 --> 00:38:08,050 Hai ragione, non c'è da scherzare. Stiamo parlando della tua anima. 370 00:38:08,603 --> 00:38:13,559 Hai pensato al danno che potrebbe essere arrecato alla tua anima, 371 00:38:14,190 --> 00:38:18,269 se tu l'affidassi a qualcun altro? A una persona sbagliata? 372 00:38:23,361 --> 00:38:27,689 "Io sento dentro di me l'emanazione dello spirito divino." 373 00:38:27,822 --> 00:38:31,986 Giuseppe Verdi. L'anima è il fiammifero. 374 00:38:38,872 --> 00:38:41,243 La scintilla 375 00:38:42,458 --> 00:38:45,459 è la fiamma che può illuminare il tuo cammino. 376 00:39:07,474 --> 00:39:10,095 Voglio domandarti una cosa. 377 00:39:12,061 --> 00:39:16,223 Secondo te, qual è il fine ultimo di un essere umano? 378 00:39:19,898 --> 00:39:22,388 Ne hai idea? 379 00:39:23,235 --> 00:39:25,606 E' una domanda tranello? 380 00:39:29,947 --> 00:39:33,646 E' una tecnica oratoria. Hai sentito parlare di Socrate? 381 00:39:34,450 --> 00:39:35,943 Sì. 382 00:39:36,076 --> 00:39:40,023 "L'anima nell'aldilà porta solo la sua istruzione e la sua cultura." 383 00:39:42,829 --> 00:39:47,075 Veniamo ai fatti. Che stai facendo della tua anima? 384 00:39:47,499 --> 00:39:49,825 Cosa ti sta insegnando il Baba? 385 00:39:50,918 --> 00:39:54,963 Perché dovrei dirtelo? Hai già la tua opinione. 386 00:39:55,546 --> 00:40:00,207 Voglio sapere quello che sai. Qualcosa ti ha toccato, vero? 387 00:40:13,808 --> 00:40:16,558 Per saperlo, dovrai guardare nel mio cuore. 388 00:40:18,311 --> 00:40:21,845 Certo, sarà più difficile che leggere una frase e citarla. 389 00:40:24,481 --> 00:40:26,936 Esso è. 390 00:40:28,110 --> 00:40:31,228 - Questo è il suo insegnamento. - Questo dice? 391 00:40:32,779 --> 00:40:35,696 Le sue parole: "Esso è"? 392 00:40:35,781 --> 00:40:37,938 Le sue parole. 393 00:40:40,826 --> 00:40:45,071 "Può giungere ad Esso soltanto colui che esclama: Esso è. 394 00:40:46,497 --> 00:40:50,244 In questo modo può essere percepito nella sua essenza." 395 00:40:50,791 --> 00:40:53,079 Upanisad. 396 00:40:53,209 --> 00:40:57,205 Upanisad, un antico testo indù. 397 00:40:57,961 --> 00:41:00,498 Ascolta il tuo cuore ma accerta i fatti. 398 00:41:02,007 --> 00:41:04,709 - Adesso ridammi le scarpe. - No. 399 00:41:05,174 --> 00:41:09,800 Hai accettato di restare e io voglio rendertelo facile. 400 00:41:10,261 --> 00:41:13,510 Tu non sopporti il fatto che io abbia fede, vero? 401 00:41:14,889 --> 00:41:19,550 Perché tu sei spaventato e inaridito. Sentire, 402 00:41:20,351 --> 00:41:23,850 fidarsi del proprio cuore è superiore alle tue capacità. 403 00:41:25,605 --> 00:41:30,680 La mia scelta mi dà una forza che tu non puoi immaginare. 404 00:41:31,066 --> 00:41:33,983 Siamo qui per esaminare cosa significhi la parola "scelta". 405 00:41:34,152 --> 00:41:37,068 E se tu ne abbia fatta una, oppure no. 406 00:41:48,286 --> 00:41:51,287 - Pronto? - Mi servono dei vestiti per Ruth. 407 00:41:51,413 --> 00:41:54,412 - Sì. - Possiamo vederci ai recinti? 408 00:41:54,539 --> 00:41:59,118 Due cambi vanno bene? Preferisce vestiti o pantaloni? 409 00:41:59,543 --> 00:42:02,294 - Decida lei. - Vestiti. 410 00:43:21,680 --> 00:43:26,256 - Ha portato i vestiti? - I vestiti e il caffè. 411 00:43:29,227 --> 00:43:31,633 Ha cominciato ad aprirsi? 412 00:43:32,104 --> 00:43:34,012 Un po'. 413 00:43:34,146 --> 00:43:36,553 E' fortunata, ha qualcuno con cui parlare. 414 00:43:39,692 --> 00:43:42,228 Anch'io ho dei problemi, sa? 415 00:43:44,069 --> 00:43:48,278 Robbie è convinto che io abbia un amante. 416 00:43:48,405 --> 00:43:52,568 - Ha trovato delle lettere. - Quindi è vero? 417 00:43:52,700 --> 00:43:55,236 Robbie è impazzito. 418 00:43:55,993 --> 00:43:58,400 Vuole picchiare quell'uomo. 419 00:43:58,537 --> 00:44:02,069 Non ha idea di chi sia e non lo scoprirà mai. 420 00:44:02,832 --> 00:44:05,037 Vuole che lo dica a lei? 421 00:44:08,375 --> 00:44:11,329 Va bene: io. 422 00:44:12,170 --> 00:44:16,166 Me le sono scritte io. Sono così belle. 423 00:44:17,049 --> 00:44:20,998 - Così romantiche! - Lei si è scritta le lettere? 424 00:44:21,136 --> 00:44:22,248 Sì. 425 00:44:25,722 --> 00:44:29,931 Io non faccio sesso con Robbie, lo faccio con i divi del cinema. 426 00:44:31,015 --> 00:44:34,134 Ritaglio le loro foto e le attacco sul cassetto del comodino. 427 00:44:35,351 --> 00:44:39,893 E quando facciamo l'amore, penso di essere con Brad Pitt o Tom Cruise. 428 00:44:44,566 --> 00:44:46,439 Mi piace anche Stallone e a lei? 429 00:44:48,861 --> 00:44:49,891 AI buio... 430 00:44:51,988 --> 00:44:55,936 immagino che le gambe e le braccia di Robbie siano le loro. 431 00:44:56,323 --> 00:44:58,398 Tesoro! 432 00:44:58,534 --> 00:45:01,700 Che bello! Robbie, sì! 433 00:45:04,955 --> 00:45:07,326 Tom, Tom! 434 00:45:08,665 --> 00:45:11,416 Oddio! Brad! 435 00:45:12,001 --> 00:45:15,001 Certe volte però mi confondo con i nomi, 436 00:45:15,128 --> 00:45:18,329 non mi ricordo con chi sto facendo l'amore. 437 00:45:19,381 --> 00:45:22,298 Però credo che Yvonne valga poco. 438 00:45:27,177 --> 00:45:29,334 Stia calma. 439 00:45:31,846 --> 00:45:34,171 - Respiri. - Sì. 440 00:45:34,307 --> 00:45:36,844 - Col diaframma. - Sì. 441 00:45:36,975 --> 00:45:39,263 Continui a respirare. 442 00:45:40,686 --> 00:45:43,603 Non mi vorrà più nessuno, 443 00:45:43,730 --> 00:45:46,564 quando saprà con quanti uomini sono andata a letto. 444 00:45:47,523 --> 00:45:50,642 - Continui a respirare. - Sì, grazie. 445 00:45:50,777 --> 00:45:53,017 Da qui sotto. 446 00:45:54,194 --> 00:45:56,482 Respiro. 447 00:45:57,322 --> 00:45:59,693 Ce l'hai un sito web? 448 00:46:17,542 --> 00:46:19,831 Continui a respirare. 449 00:46:26,257 --> 00:46:28,545 Continua a respirare. 450 00:46:48,230 --> 00:46:52,095 Secondo giorno: fase pesante per la cliente. 451 00:46:53,233 --> 00:46:56,186 Togliere di mezzo la sua roba, innervosirla e provocarla. 452 00:46:56,859 --> 00:46:59,266 Ho appeso il sari a un albero. 453 00:46:59,402 --> 00:47:02,736 - Basta col fare il simpatico. - Rivoglio i miei vestiti. 454 00:47:03,698 --> 00:47:05,772 Vuoi del succo? 455 00:47:13,788 --> 00:47:17,653 Pensavo di dover aspettare di più per vedere la tua vera personalità. 456 00:47:22,794 --> 00:47:25,793 Credi che basti un sari per cambiarti? 457 00:47:27,338 --> 00:47:30,171 Mille sari non ti cambiarebbero, 458 00:47:31,216 --> 00:47:35,342 avresti solo un bel po' di stoffa intorno. 459 00:47:38,971 --> 00:47:42,753 Ti dispiace mettermi al corrente dei tuoi pensieri? 460 00:47:43,974 --> 00:47:46,012 Pronto? 461 00:47:47,101 --> 00:47:49,306 Meditavo. 462 00:47:51,436 --> 00:47:54,935 Meditavo sulla differenza fra te e il Baba. 463 00:47:55,064 --> 00:47:57,352 Lui porta una tunica. 464 00:47:59,733 --> 00:48:02,355 Lui vive secondo i suoi insegnamenti. 465 00:48:04,152 --> 00:48:06,560 E cosa ti avrebbe insegnato? 466 00:48:07,656 --> 00:48:11,070 A fare il bene, ad essere una persona buona. 467 00:48:11,867 --> 00:48:14,191 E tu questo come lo metti in pratica? 468 00:48:18,037 --> 00:48:21,122 Fai le buone azioni, paghi le tasse? 469 00:48:21,249 --> 00:48:25,030 - Sei un cinico. - Sì, sono un cinico. 470 00:48:25,835 --> 00:48:29,581 Perché io indago sulle stronzate, tu che ne hai fatto delle tue? 471 00:48:30,712 --> 00:48:33,629 Hai portato anche quelle al guru? 472 00:48:33,756 --> 00:48:35,213 Sei una merda. 473 00:48:36,592 --> 00:48:40,457 Non ti importa niente di me, non mi conosci nemmeno. 474 00:48:41,261 --> 00:48:44,261 Io non sono andata dal Baba per liberarmi della mia merda. 475 00:48:44,679 --> 00:48:48,344 - Saresti la prima. - Speravo mi aiutasse a crescere. 476 00:48:49,558 --> 00:48:52,310 - Lo so che non sono perfetta. - Bene. 477 00:48:56,061 --> 00:48:58,136 Sì. 478 00:49:01,274 --> 00:49:03,728 Tu in che cosa credi? 479 00:49:03,859 --> 00:49:06,230 Perché lo vuoi sapere? 480 00:49:06,360 --> 00:49:08,482 Voglio capire a che punto sei. 481 00:49:10,404 --> 00:49:14,483 Per poter seguire le mie orme? Spiacente, non è il mio ramo. 482 00:49:31,877 --> 00:49:34,793 Ti ho detto di non toccarmi mai! 483 00:49:34,921 --> 00:49:37,790 Il mio corpo è mio, tesoro. 484 00:49:38,881 --> 00:49:40,957 Tu sei uno stronzo. 485 00:49:41,133 --> 00:49:43,208 Sai, faresti meglio a piangere. 486 00:49:44,469 --> 00:49:46,259 Vaffanculo! 487 00:49:46,386 --> 00:49:49,967 - Io non ti voglio sottomettere. - Sì. 488 00:49:50,096 --> 00:49:52,669 Se vuoi essere sottomessa, torna nella madre India. 489 00:49:52,807 --> 00:49:55,642 Lo sai come trattano le donne là. 490 00:49:55,768 --> 00:49:58,720 Se una donna è incinta e sa che è una femmina, 491 00:49:58,852 --> 00:50:01,770 può abortire e tutti dicono: "Tanto era una femmina! 492 00:50:01,897 --> 00:50:04,351 Ha fatto bene!" 493 00:50:05,941 --> 00:50:08,347 - Loro sono più onesti. - Scusami? 494 00:50:09,233 --> 00:50:11,559 Perché dichiarano di odiarle. 495 00:50:12,945 --> 00:50:15,899 Io non odio le donne, io amo le signore. 496 00:50:17,323 --> 00:50:20,986 Le signore? Se non le sai riconoscere. 497 00:50:21,575 --> 00:50:23,946 Scommetto che frequenti quelle tipo "Barbie". 498 00:50:26,913 --> 00:50:30,529 "Sei così brillante." "Quanto ce l'hai grosso." 499 00:50:30,665 --> 00:50:33,499 "Posso succhiartelo?" 500 00:50:34,291 --> 00:50:36,616 Adesso posso stare sola? 501 00:51:39,041 --> 00:51:41,711 Quindi è stata questa la tua vendetta? 502 00:51:41,836 --> 00:51:43,662 Quale? 503 00:51:45,088 --> 00:51:48,087 Portare la tua bellezza in un ashram? 504 00:51:49,215 --> 00:51:52,417 La bellezza la paghi, tu non puoi capire. 505 00:51:52,551 --> 00:51:54,792 Certo, attrae la merda. 506 00:51:55,553 --> 00:51:57,212 Lo sai? 507 00:51:57,345 --> 00:52:01,720 Ho frequentato bellissime signore, la mia ex moglie era modella. 508 00:52:04,684 --> 00:52:07,933 Un po' paranoica, parlava solo di gente sovrappeso. 509 00:52:09,103 --> 00:52:11,771 - Era così carina però. - Certo. 510 00:52:13,273 --> 00:52:16,556 - Prego? - Era così carina, però. 511 00:52:20,277 --> 00:52:23,064 Non è finita tanto bene, 512 00:52:23,738 --> 00:52:26,572 c'era una certa ostilità fra noi. 513 00:52:26,697 --> 00:52:29,900 Flirtava con chiunque avesse sotto mano. 514 00:52:31,075 --> 00:52:35,950 Proponeva la coppia aperta, e così ci siamo aperti. 515 00:52:36,079 --> 00:52:38,320 Insomma, scopavamo in giro. 516 00:52:41,082 --> 00:52:43,288 Io scopavo in giro. 517 00:52:43,834 --> 00:52:48,827 Poi andammo in India. Eravamo in 6 e lei s'è messa col mio migliore amico. 518 00:52:50,172 --> 00:52:55,046 Io l'ho riempito di pugni, sono sceso dal pullman e volevo morire. 519 00:52:55,174 --> 00:52:58,756 E' stato allora che ho incontrato Sing, il cosiddetto Dio. 520 00:52:59,386 --> 00:53:01,592 Tremavo tutto. 521 00:53:01,721 --> 00:53:05,419 Mi sono abbandonato completamente a quell'uomo. 522 00:53:05,556 --> 00:53:09,884 Se qualcosa non mi tornava, e capitava spesso, mi dicevo: 523 00:53:10,018 --> 00:53:12,223 "Sing mi mette alla prova." 524 00:53:13,186 --> 00:53:16,020 Poi in una giornata storica, 525 00:53:17,482 --> 00:53:20,895 mi portò in una delle sue stanze private e mi abbracciò. 526 00:53:21,484 --> 00:53:24,269 Mi sentivo davvero speciale, aveva scelto me. 527 00:53:24,818 --> 00:53:28,649 Ero grato. Un attimo dopo mi metteva la mano nei pantaloni 528 00:53:28,779 --> 00:53:31,898 e mi tirava fuori il pisello. Lo teneva stretto 529 00:53:32,032 --> 00:53:36,573 e tutti e due lo guardavamo. Poi ha cominciato a maneggiarmelo. 530 00:53:37,327 --> 00:53:40,030 - Dio! - Stanno spruzzando qualcosa? 531 00:53:43,915 --> 00:53:46,619 - Scusa? - Spruzzano insetticida? 532 00:53:48,084 --> 00:53:50,241 Non importa. 533 00:53:50,961 --> 00:53:54,245 E così mentre andavo via dall'ashram, me lo sono trovato davanti. 534 00:53:54,379 --> 00:53:58,078 Quando gli sono passato vicino, mi ha sibilato: 535 00:53:58,965 --> 00:54:01,539 "Tu sei capace solo di amore esteriore, 536 00:54:01,927 --> 00:54:06,717 il tuo amore interiore non è completo, è pura illusione". 537 00:54:09,138 --> 00:54:11,297 Che voleva dire? 538 00:54:13,225 --> 00:54:16,842 Che non ero "venuto". Non era riuscito a fottermi. 539 00:54:24,816 --> 00:54:27,306 Pronto? Come sta Ruth? 540 00:54:27,442 --> 00:54:30,893 Comincia ad ascoltare, la cosa è delicata. 541 00:54:31,028 --> 00:54:34,146 Siamo alla fase due, perciò c'è un miglioramento. 542 00:54:34,279 --> 00:54:38,147 Bene, perché ci hanno chiamato dal controllo del traffico aereo. 543 00:54:38,282 --> 00:54:40,904 - Un pilota li ha contattati. - Perché? 544 00:54:41,034 --> 00:54:44,568 Per una scritta di aiuto. Volevano sapere se l'avevamo fatta noi. 545 00:54:44,703 --> 00:54:48,285 - Cosa? - Una scritta con delle pietre. 546 00:54:52,458 --> 00:54:54,948 Io ho detto che era uno scherzo. 547 00:55:12,924 --> 00:55:14,382 Che c'è? 548 00:55:15,717 --> 00:55:18,041 Che fai? Fermo! 549 00:55:20,220 --> 00:55:21,880 Fermati! 550 00:55:23,472 --> 00:55:27,090 Che fai? Cosa credi, che crollerò 551 00:55:27,226 --> 00:55:30,473 come tutte le pollastrelle che ti sbrani in un minuto? 552 00:55:30,601 --> 00:55:32,095 Sei disonesta. 553 00:55:36,439 --> 00:55:38,975 Vuoi venire a letto con me, vero? 554 00:55:40,817 --> 00:55:43,022 Non si tocca solo per desiderio. 555 00:55:43,151 --> 00:55:45,937 - Tu non puoi capirlo. - Vomito! 556 00:55:46,070 --> 00:55:49,688 Sei troppo preoccupata ad immaginare che ti vogliano tutti. 557 00:55:49,824 --> 00:55:54,115 Sei una delle persone meno generose che abbia mai incontrato. 558 00:55:54,243 --> 00:55:56,779 Tu non puoi avere un rapporto con un'altra persona, 559 00:55:56,910 --> 00:56:02,248 per il semplice fatto che forse dovresti dargli qualcosa in cambio. 560 00:56:02,790 --> 00:56:06,156 - Tu questo non lo sai. - E non lo voglio sapere. 561 00:56:06,290 --> 00:56:10,869 - Abbiamo fatto un contratto. - Non rispetto contratti col diavolo. 562 00:56:19,633 --> 00:56:22,419 Io sono una persona perbene e tu lo sai. 563 00:56:24,261 --> 00:56:28,092 Rimetti a posto quelle pietre, per favore. 564 00:56:41,148 --> 00:56:43,638 Io ho avuto grandi storie d'amore! 565 00:57:03,537 --> 00:57:07,403 Il secondo giorno termina con la proiezione di un video sulle sette. 566 00:57:08,124 --> 00:57:11,455 La crepa si allarga, la cliente sta crollando. 567 00:57:11,959 --> 00:57:14,164 Bye bye, Baba. 568 00:57:29,052 --> 00:57:31,839 Ti trovo benissimo, tesoro. 569 00:57:31,972 --> 00:57:35,007 Il rosa ti sta veramente bene! 570 00:57:35,141 --> 00:57:37,891 Stai benissimo, Ruth. Bevi qualcosa? 571 00:57:39,767 --> 00:57:42,092 Posso rubarti una sigaretta? 572 00:57:47,148 --> 00:57:48,608 Stai male? 573 00:57:50,275 --> 00:57:52,516 - No. - Stai meglio? 574 00:57:52,651 --> 00:57:54,809 A letto, bambini. 575 00:57:55,112 --> 00:57:56,855 Mangi qualcosa? 576 00:58:00,198 --> 00:58:02,438 Sei carina. 577 00:58:02,574 --> 00:58:05,409 Conosci le tortillas? Vorrei aprire un ristorante messicano. 578 00:58:08,120 --> 00:58:10,408 Ci vogliono dei soci. 579 00:58:10,955 --> 00:58:12,497 E' bello averti qui. 580 00:58:12,789 --> 00:58:15,576 Conosci qualche americano interessato? 581 00:58:16,751 --> 00:58:20,663 - Io sono qua per tua sorella. - Lo so, sta funzionando? 582 00:58:32,507 --> 00:58:34,260 Sposta la tua sedia. 583 00:58:36,348 --> 00:58:39,685 Tutto bene, amore? - Iniziamo. 584 00:58:42,445 --> 00:58:45,532 Quando incontri le persone più felici che tu abbia mai visto, 585 00:58:46,035 --> 00:58:50,167 che ti presentano le persone più buone che tu abbia mai conosciuto, 586 00:58:50,836 --> 00:58:56,050 e scopri che il loro leader è il più ispirato uomo della Terra, 587 00:58:56,723 --> 00:59:01,521 e ti trovi davanti a qualcosa che non speravi si realizzasse, 588 00:59:01,650 --> 00:59:04,736 e tutto questo ti sembra troppo bello per essere vero, 589 00:59:05,074 --> 00:59:07,650 puoi star certo che è così. 590 00:59:08,080 --> 00:59:14,005 Perché questi uomini sono gli uomini più carismatici del XX secolo 591 00:59:15,010 --> 00:59:19,262 ma sono anche tra i più pericolosi. - Ti è piaciuto? 592 00:59:20,604 --> 00:59:25,355 I fanatici sono pieni di sogni con i quali creano il paradiso della setta. 593 00:59:27,703 --> 00:59:32,371 Quando era al culmine, la famiglia Manson comprendeva circa 30 giovani. 594 00:59:33,967 --> 00:59:37,719 Due di queste ragazze, nella loro altra identità di adepte, 595 00:59:37,850 --> 00:59:42,017 presero parte all'omicidio di 7 persone in casa Polanski, 596 00:59:42,150 --> 00:59:45,273 dove fu uccisa anche Sharon Tate, incinta di 8 mesi. 597 01:00:01,271 --> 01:00:06,272 Quando riportarono Manson in cella i giornalisti lo intervistarono. 598 01:00:06,407 --> 01:00:09,364 - Pensi di essere sano di mente? - Tutto è relativo. 599 01:00:10,625 --> 01:00:14,043 Tutti i membri del suo clan aspettavano fuori del penitenziario. 600 01:00:14,173 --> 01:00:16,548 Protestavano contro l'arresto di Manson. 601 01:00:16,678 --> 01:00:19,173 Ti va di vederci stanotte? 602 01:00:21,145 --> 01:00:25,147 - Ha tagliato la testa a un uomo. - Sì, e ne taglierà ancora. 603 01:00:25,281 --> 01:00:28,200 Taglierà la testa a tutti voi quando uscirà. 604 01:00:28,327 --> 01:00:30,321 Lo meritate. 605 01:00:30,455 --> 01:00:32,581 Il 21 ottobre del '78 606 01:00:32,711 --> 01:00:36,665 il deputato Ryan fu ucciso vicino a un piccolo aeroporto della Guiana. 607 01:00:37,430 --> 01:00:42,227 Furono ritrovati oltre 900 cadaveri, quasi 300 erano bambini 608 01:00:42,357 --> 01:00:46,441 che non avevano avuto altra scelta che bere il veleno. 609 01:00:46,574 --> 01:00:49,696 Molti di questi bambini erano sotto la tutela dello Stato. 610 01:00:57,512 --> 01:00:58,650 Ti andrebbe un rinfresco? 611 01:00:58,739 --> 01:01:00,470 No, ce l'ho. - D'accordo, bene. 612 01:01:51,055 --> 01:01:53,380 I genitori... i genitori umani... 613 01:01:53,807 --> 01:01:57,473 non posseggono la loro prole che hanno. 614 01:01:57,978 --> 01:02:02,973 È... è una cosa molto malvagia che pensino che essi siano suoi di loro. 615 01:02:03,234 --> 01:02:06,104 Mio padre mi diceva, diceva: 616 01:02:06,237 --> 01:02:08,728 "Nessun dei miei ragazzi sta venendo su normale." 617 01:02:08,864 --> 01:02:10,063 Sta' zitto, tu. 618 01:02:10,083 --> 01:02:11,983 Mi metteva in vestiti da donna... 619 01:02:12,340 --> 01:02:13,903 rossetto, trucco... 620 01:02:14,006 --> 01:02:17,119 Mi metteva la sua parrucca e mi faceva imitare Shirley Bassey. 621 01:02:17,436 --> 01:02:18,639 Disinformazione umana. 622 01:02:19,459 --> 01:02:22,525 Se volessi dare un titolo a questa registrazione, sarebbe: 623 01:02:23,970 --> 01:02:25,245 "L'ultima occasione... 624 01:02:25,970 --> 01:02:27,765 per evacuare il pianeta Terra... 625 01:02:29,221 --> 01:02:31,172 prima che venga riciclato". 626 01:02:32,346 --> 01:02:33,572 Marshall Applewhite condusse 627 01:02:33,635 --> 01:02:36,492 i 38 membri della sua setta Cancelli del Cielo al suicidio, 628 01:02:37,101 --> 01:02:39,722 dopo averli convinti che sarebbero saliti 629 01:02:39,853 --> 01:02:43,104 in quello che loro definivano... "il livello evolutivo oltre l'uomo". 630 01:03:56,372 --> 01:03:58,163 Ruth! 631 01:04:12,638 --> 01:04:15,307 Non dire una parola. 632 01:04:16,725 --> 01:04:20,557 Dio! Mi sento come se stessi andando in pezzi. 633 01:04:21,730 --> 01:04:25,313 La testa mi scoppia. 634 01:04:26,986 --> 01:04:30,437 Sono così confusa. Tienimela. 635 01:04:33,075 --> 01:04:37,025 Meglio che tu sappia quello che fai, perché è come un trapianto di cuore. 636 01:04:37,788 --> 01:04:42,201 E' tutto svanito! Tutto svanito! 637 01:04:42,334 --> 01:04:45,750 L'amore è svanito! 638 01:04:45,879 --> 01:04:48,667 Stai andando bene, Ruth. Sei bravissima. 639 01:04:50,217 --> 01:04:53,633 - Non piaccio a nessuno. - Questo non è vero. 640 01:04:56,765 --> 01:04:59,885 - A te non piaccio. - Certo che mi piaci. 641 01:05:03,856 --> 01:05:06,263 Allora baciami. 642 01:05:07,610 --> 01:05:10,445 No, Ruth, non posso farlo. 643 01:05:11,071 --> 01:05:13,562 Ho paura! 644 01:05:13,699 --> 01:05:17,115 Lo so, ma baciarti non cambierà le cose. 645 01:05:22,750 --> 01:05:23,912 No. 646 01:05:57,409 --> 01:06:00,196 Credo sia meglio telefonare a tua madre. 647 01:06:00,329 --> 01:06:03,828 Va bene, telefoniamo a mia madre. 648 01:06:17,275 --> 01:06:19,600 Non venire! Non venire! 649 01:06:42,907 --> 01:06:45,449 Terzo giorno. 650 01:06:45,832 --> 01:06:47,376 Merda. 651 01:06:55,734 --> 01:07:00,202 - Staranno dormendo. - No, non credo. 652 01:07:05,032 --> 01:07:07,179 Mettitelo. Prendi tu gli occhiali. 653 01:07:07,199 --> 01:07:08,980 Sentite, entriamo a a parlarle? 654 01:07:09,000 --> 01:07:11,046 Già. Questo vestito è imbarazante. 655 01:07:11,066 --> 01:07:13,512 No, non metterti il cappello. 656 01:07:13,532 --> 01:07:15,330 Dammelo... Dammi il cappello. 657 01:07:22,012 --> 01:07:24,852 Non potete entrare in questa baracca. 658 01:07:26,733 --> 01:07:29,025 Sta bene? 659 01:07:29,574 --> 01:07:33,994 - E' un po' fragile. - Ha capito che erano delle merde? 660 01:07:34,972 --> 01:07:36,897 Io non direi che l'abbia capito che fossero delle merde. 661 01:07:36,917 --> 01:07:38,917 Diciamo solo che ci sta girando intorno. 662 01:07:39,643 --> 01:07:40,960 E' arrivata la sorella di Yani 663 01:07:40,980 --> 01:07:42,915 Vogliamo portare Ruth con noi al pub per festeggiare. 664 01:07:42,935 --> 01:07:44,800 Sai, c'è una serata a tema al pub. 665 01:07:44,990 --> 01:07:46,094 Assolutamente no. 666 01:07:46,654 --> 01:07:49,014 Non può uscire di qua finché non avremo finito. 667 01:07:49,127 --> 01:07:50,259 E' soltanto per un... 668 01:07:52,921 --> 01:07:54,329 Credo che mi farebbe bene. 669 01:07:55,558 --> 01:07:56,849 Vado a cambiarmi. 670 01:08:03,874 --> 01:08:06,549 Stai bene, zia Fighetta. 671 01:08:17,787 --> 01:08:20,163 Mi dispiace, Ruth. Non avrei dovuto dormire con te. 672 01:08:23,767 --> 01:08:27,517 Non lo so... non mi era mai capitato prima. 673 01:08:29,694 --> 01:08:32,070 Certo che mi è capitato, 674 01:08:32,201 --> 01:08:35,124 ma mai con una cliente. 675 01:08:35,751 --> 01:08:38,294 Non ti preoccupare, non è successo niente. 676 01:08:38,426 --> 01:08:43,345 C'ero anch'io, credo che sia stato un po' più di niente. 677 01:08:44,316 --> 01:08:47,073 Cercavo di consolarti. 678 01:08:58,856 --> 01:09:01,529 Non ti sfiora l'idea che abbia finto? 679 01:09:06,877 --> 01:09:08,683 Torna dentro, Yani - Stupidone! 680 01:09:08,739 --> 01:09:10,272 Passa la canna! - Cosa? 681 01:09:10,292 --> 01:09:11,492 Passami la maria! 682 01:09:12,284 --> 01:09:14,762 Torna indietro! Ah! 683 01:09:21,724 --> 01:09:25,294 Stiamo per... 684 01:09:35,605 --> 01:09:37,765 Stocazzo! Fanculo! Fottiti! 685 01:09:57,468 --> 01:09:58,908 Come andiamo, amico? Vuoi dell'erba? 686 01:09:59,195 --> 01:10:00,395 E' roba buona. 687 01:10:01,298 --> 01:10:03,028 Che ne dici? Un cinquantino, amico? 688 01:10:09,673 --> 01:10:11,143 Posso avere il piacere? 689 01:10:11,995 --> 01:10:14,463 No, grazie. 690 01:10:15,277 --> 01:10:17,307 Già, certo... sei in servizio, vero? 691 01:10:20,850 --> 01:10:24,350 Puoi averne un pezzo per 20 dollari. Che ne dici? 692 01:10:29,325 --> 01:10:30,925 Bang! 693 01:10:51,002 --> 01:10:53,424 Me ne prendi un'altra? 694 01:10:55,325 --> 01:10:57,781 No, non credo che dovresti bere. 695 01:11:04,390 --> 01:11:05,525 Beh, io credo che dovrei. 696 01:11:09,168 --> 01:11:10,334 Salute. 697 01:13:28,394 --> 01:13:30,561 Dov'è Ruth? - Che ne so io? 698 01:13:53,862 --> 01:13:56,932 - Non ne voglio. No! - Prendine un po'. 699 01:14:00,537 --> 01:14:03,420 Guarda qua. Bevi dalla mia bottiglia, dai. 700 01:14:03,440 --> 01:14:06,022 No, no, no. 701 01:14:06,042 --> 01:14:08,725 All right, all right. Hey, what's up, Pops? 702 01:14:08,745 --> 01:14:10,545 Chi sei, suo padre o qualcosa del genere. 703 01:14:12,749 --> 01:14:15,049 Siamo tutti amici, qui, amico. 704 01:14:17,586 --> 01:14:20,516 Giusto, la prossima volta, amico. Sto bene, non ti preoccupare. 705 01:14:32,701 --> 01:14:34,701 Andiamo. 706 01:15:29,634 --> 01:15:32,382 Hai perso il controllo. 707 01:15:38,442 --> 01:15:41,611 Sembrava che non ti dispiacesse l'altra notte. 708 01:15:44,879 --> 01:15:48,384 Andiamo, è finita! 709 01:15:49,961 --> 01:15:53,262 - Hai perso la partita. - No, non è finita. 710 01:15:54,111 --> 01:15:58,388 Primo: sei ubriaca. Secondo: siamo ancora nella caverna. 711 01:16:00,179 --> 01:16:03,632 Ma adesso è una caverna più buia e pericolosa della scorsa notte. 712 01:16:04,376 --> 01:16:07,743 Va bene... lo ammetto. 713 01:16:08,369 --> 01:16:11,855 In India sono stata influenzata da processi al di là del mio controllo. 714 01:16:12,150 --> 01:16:15,275 Ta-da! Felice? 715 01:16:22,408 --> 01:16:24,406 Non lo sei? 716 01:16:34,883 --> 01:16:36,857 Che mi dici di te? 717 01:16:44,062 --> 01:16:45,433 Stai giocando con me, Ruth. 718 01:16:50,253 --> 01:16:51,331 Che cosa ti piace di me? 719 01:16:51,351 --> 01:16:54,151 Ti piace il mio carattere, o preferisci i miei seni? 720 01:16:58,676 --> 01:16:59,806 Va bene, Ruth. 721 01:16:59,826 --> 01:17:01,926 In questo momento mi piacciono i tuoi seni. 722 01:17:03,107 --> 01:17:04,261 Le cose stanno così. 723 01:17:05,997 --> 01:17:10,300 Non mi puoi impedire di avere pensieri sessuali su di te. 724 01:17:10,320 --> 01:17:14,417 Sì? Cosa pensi? Quali sono i tuoi pensieri? 725 01:17:14,437 --> 01:17:16,410 Sono privati. 726 01:17:20,265 --> 01:17:22,189 Beh, non l'altra notte. 727 01:17:22,209 --> 01:17:24,183 Com'è stata per te? 728 01:17:27,119 --> 01:17:28,595 Un po' disgustoso. 729 01:17:30,344 --> 01:17:31,569 Che stronza. 730 01:17:33,526 --> 01:17:35,007 Ok... era... 731 01:17:35,919 --> 01:17:37,919 è stato interessante... dal punto di vista storico. 732 01:17:40,454 --> 01:17:43,530 Oh, tesoro... Vieni, tesoro. - Ascoltami! 733 01:17:43,550 --> 01:17:46,211 Ho fatto sesso con te perché mi hai pregato di farlo. 734 01:17:47,495 --> 01:17:50,840 Adesso, se pensi che sia divertente insultarmi, 735 01:17:50,860 --> 01:17:54,947 allora penso che sei una crudele e stupida... giovane donna. 736 01:17:59,917 --> 01:18:01,891 Sì, tu ridi. 737 01:18:19,322 --> 01:18:21,723 Che ne di dici di baciarmi? 738 01:18:23,776 --> 01:18:26,177 - Davvero? - Sì. 739 01:18:27,855 --> 01:18:29,345 Vediamo se posso insegnarti. 740 01:18:29,365 --> 01:18:30,565 So come si fa. 741 01:18:32,308 --> 01:18:35,919 Non direi... non come piace a me. 742 01:18:38,177 --> 01:18:40,578 Chiudi gli occhi. 743 01:18:43,504 --> 01:18:45,575 Adesso, gentilmente. 744 01:18:47,750 --> 01:18:50,530 E non aprire troppo la bocca. 745 01:19:18,009 --> 01:19:20,409 Toglimi le mutande. 746 01:19:21,212 --> 01:19:23,745 Piano. 747 01:19:37,944 --> 01:19:40,264 No, no, no, no... 748 01:19:40,774 --> 01:19:43,604 Bacia... là intorno. 749 01:19:45,811 --> 01:19:47,881 Con gentilezza. 750 01:20:27,989 --> 01:20:33,242 Quattro, cinque, sei, sette, otto. 751 01:20:33,262 --> 01:20:36,402 Via da là. 752 01:20:38,968 --> 01:20:41,720 - Robbie Barron. - Carol. 753 01:20:45,978 --> 01:20:49,727 - Sei di Los Angeles? - Non ci sono nata ma ci viviamo. 754 01:20:50,275 --> 01:20:53,361 - Dove sei nata? - A Houston. 755 01:20:53,487 --> 01:20:56,360 - Come sta tua sorella? - Bene. 756 01:20:56,492 --> 01:21:00,538 Ci siamo ubriacati ieri sera. John l'ha riportata alla baracca. 757 01:21:28,037 --> 01:21:30,244 Possiamo parlare da qualche parte? 758 01:21:30,373 --> 01:21:32,450 Sì, qui. 759 01:21:32,627 --> 01:21:37,374 - Hai spento tu il telefonino? - Sì, non volevo ricevere telefonate. 760 01:21:38,385 --> 01:21:39,465 Bene. 761 01:21:39,637 --> 01:21:42,342 - Ti avrei chiamata. - Quando? 762 01:21:42,515 --> 01:21:45,968 - Una volta finito. - E hai finito? 763 01:21:46,104 --> 01:21:50,732 Sì, praticamente. E' ancora un po' fluttuante però... 764 01:21:51,903 --> 01:21:54,573 Sì, praticamente sì. 765 01:21:57,912 --> 01:22:01,116 Senti, ero qua da solo, 766 01:22:02,418 --> 01:22:05,337 avevo già abbastanza problemi da risolvere 767 01:22:05,464 --> 01:22:07,957 per dover anche rispondere a quel cazzo di telefono, no? 768 01:22:08,343 --> 01:22:11,097 Non prendertela con me per le tue stronzate. 769 01:22:11,807 --> 01:22:14,428 Sei insopportabile! 770 01:22:14,559 --> 01:22:17,562 Io non riesco a credere ai miei occhi. 771 01:22:18,817 --> 01:22:21,390 Quella è sul divano, nuda! 772 01:22:22,030 --> 01:22:24,272 Che avete fatto? 773 01:22:24,741 --> 01:22:28,990 Te la scopi per caso? lo ti riporto a casa. 774 01:22:30,165 --> 01:22:32,324 No! 775 01:22:38,011 --> 01:22:41,463 - Potresti rovinare quella ragazza. - So quello che faccio. 776 01:22:41,597 --> 01:22:44,172 Sta andando bene. 777 01:22:44,561 --> 01:22:46,685 Se lo dicessi ai suoi genitori? 778 01:22:47,898 --> 01:22:50,355 Non c'è niente da dire. 779 01:22:51,279 --> 01:22:54,530 - Dammi un paio di giorni. - No! 780 01:22:54,659 --> 01:22:57,197 - Ti giuro... - Hai perso la testa! 781 01:22:57,329 --> 01:23:00,081 Giuro che va tutto bene. 782 01:23:06,675 --> 01:23:08,752 Oddio! 783 01:23:13,352 --> 01:23:17,599 Un altro giorno. Ti do un giorno solo! 784 01:23:45,772 --> 01:23:49,605 Che cos'è? Un bel nasino! Rimettiamolo a posto. 785 01:23:55,536 --> 01:23:58,621 E' stato divertente conoscere la tua donna. 786 01:24:02,253 --> 01:24:05,255 Voleva darti tante sculacciate. 787 01:24:06,802 --> 01:24:09,887 Io facevo finta di dormire e lei mi ha coperta. 788 01:24:10,014 --> 01:24:12,221 Mi sono sentita una bambina. 789 01:24:12,351 --> 01:24:16,517 - Sei una bambina. - Vai con le bambine grandi, allora! 790 01:24:16,648 --> 01:24:19,733 - Così non devi tingerti i capelli. - Tu odii gli uomini! 791 01:24:26,538 --> 01:24:29,325 - Eccomi sono qua, va bene? - No! 792 01:24:30,126 --> 01:24:31,289 Va bene! 793 01:24:35,257 --> 01:24:38,676 Ok. Dai il peggio di te. 794 01:24:39,346 --> 01:24:44,307 Adesso mi sdraio per terra, così tu mi dai il peggio in assoluto. 795 01:24:50,112 --> 01:24:52,485 E' quello che ti viene meglio. 796 01:24:54,952 --> 01:24:57,409 Va bene, tampax di ciccia. 797 01:24:58,458 --> 01:25:01,246 Adesso ti metto tutto nel culo! 798 01:25:02,380 --> 01:25:05,749 Tutte queste stronzate che io odio gli uomini, per cominciare. 799 01:25:05,967 --> 01:25:08,295 "Lei mi critica, allora gli dico che odia gli uomini." 800 01:25:09,597 --> 01:25:13,265 So cosa vuoi da me: un impacco di fica giovane. 801 01:25:13,393 --> 01:25:16,184 Una che puoi portare dagli amici, 802 01:25:16,315 --> 01:25:18,773 con un bel culo per pisciarci dentro. 803 01:25:20,403 --> 01:25:23,491 Mister jeans col bozzo stivaletti da cowboy! 804 01:25:24,827 --> 01:25:27,580 E' la divisa degli individualisti? 805 01:25:33,005 --> 01:25:35,628 Io voglio un uomo giovane. 806 01:25:38,973 --> 01:25:41,809 La forza della tua giovinezza ti rende cattiva. 807 01:25:43,353 --> 01:25:47,934 Sì. E questa è l'unica ragione per cui facciamo discorsi intimi. 808 01:25:48,736 --> 01:25:53,399 - Tipo, vecchio porco bavoso cerca... - Sì, d'accordo. 809 01:25:53,535 --> 01:25:57,949 Non ho finito. Cerca giovane piacente per conversazione eccitante. 810 01:25:58,082 --> 01:26:00,575 Il che equivale a dire scopiamo. 811 01:26:03,549 --> 01:26:05,209 Continua. 812 01:26:06,469 --> 01:26:08,712 Vai avanti. 813 01:26:11,351 --> 01:26:14,935 Lo sai che ti ci vuole? 814 01:26:15,064 --> 01:26:18,601 Una della tua età che abbia voglia di divertirsi. 815 01:26:19,946 --> 01:26:22,818 Ho io la donna giusta per te. 816 01:28:25,965 --> 01:28:28,420 Stai proprio bene. 817 01:28:30,510 --> 01:28:32,716 Sexy. 818 01:28:35,682 --> 01:28:38,803 Scommetto che fai delle torte squisite. 819 01:28:42,440 --> 01:28:44,515 Smettila. 820 01:28:47,986 --> 01:28:50,192 Vecchia lesbica. 821 01:28:50,405 --> 01:28:52,445 Oddio! 822 01:28:52,907 --> 01:28:55,694 Diventi un po' aggressiva. 823 01:28:56,621 --> 01:28:59,655 Andiamo, fichetta, non puoi restare vestita a metà. 824 01:28:59,788 --> 01:29:02,327 Leviamo anche i pantaloni. 825 01:29:02,460 --> 01:29:04,996 - Fottiti, Ruth! - Sei tu che ti devi fottere! 826 01:29:05,128 --> 01:29:07,334 Ma non ce la faresti mai. 827 01:29:07,464 --> 01:29:09,955 Sono stato giovane anch'io ed ero un bell'uomo. 828 01:29:10,342 --> 01:29:13,960 - Saresti rimasta senza fiato. - Non ero ancora nata! 829 01:29:30,195 --> 01:29:32,816 Ho vinto, vero? 830 01:29:34,948 --> 01:29:37,819 Sto sopra, no? Comando io! 831 01:29:38,994 --> 01:29:41,200 Sono la vincitrice? 832 01:29:41,330 --> 01:29:44,035 Sì, hai vinto. 833 01:29:44,165 --> 01:29:46,323 Sì! 834 01:29:52,050 --> 01:29:54,836 Allora, tu che cosa sei? 835 01:29:58,889 --> 01:30:01,427 Un vecchio maiale. 836 01:30:02,684 --> 01:30:07,891 Questa è troppo divertente. Vorrei che ci fossero i miei amici! 837 01:30:09,483 --> 01:30:12,021 Dimmi che cosa sono io. 838 01:30:54,693 --> 01:30:56,318 Sii gentile. 839 01:30:58,822 --> 01:31:02,073 Perché, non credi io sia gentile? 840 01:31:08,749 --> 01:31:10,622 Dio! 841 01:31:12,878 --> 01:31:15,416 Adesso mi sento male. 842 01:31:18,090 --> 01:31:20,665 Perché non hai scritto crudele? 843 01:31:23,430 --> 01:31:25,885 Basta, su! 844 01:31:33,397 --> 01:31:35,770 No, hai ragione. 845 01:31:37,652 --> 01:31:41,271 Sii gentile. Il punto è solo questo. 846 01:31:42,948 --> 01:31:45,902 Grazie, ti sono molto grata. 847 01:31:47,537 --> 01:31:51,748 E' tutto qui, vero? L'unica cosa. 848 01:31:53,167 --> 01:31:56,453 Il Dalai Lama l'ha detto: "gentilezza". 849 01:32:01,675 --> 01:32:04,463 Sai cosa mi fa davvero paura? 850 01:32:05,054 --> 01:32:07,177 Cosa? 851 01:32:15,064 --> 01:32:18,148 - Non dirlo a nessuno. - No. 852 01:32:20,026 --> 01:32:23,691 Che nonostante io provi dei sentimenti molto forti, 853 01:32:29,369 --> 01:32:33,497 sono senza cuore. - Io spero che tu sia senza cuore 854 01:32:33,623 --> 01:32:36,659 al punto di abusare di me per il tuo perverso piacere. 855 01:32:37,127 --> 01:32:39,202 Non è un gioco. 856 01:32:40,798 --> 01:32:44,000 Nessuno può volermi bene. 857 01:33:04,571 --> 01:33:07,571 A te piaccio lo stesso? 858 01:34:13,471 --> 01:34:16,841 L'ho trovata nuda quando ho accompagnato Carol. 859 01:34:16,974 --> 01:34:20,509 - Chi? - Ruth, era nuda sul divano. 860 01:34:21,562 --> 01:34:25,263 Lui era sotto la doccia, come se l'avesse appena scopata. 861 01:34:25,524 --> 01:34:29,736 Non credo che la mamma lo paghi per questo. 862 01:34:30,029 --> 01:34:32,898 Certo che no, testa di cazzo. 863 01:34:33,658 --> 01:34:37,240 - L'hai detto alla mamma? - No, è meglio pensarci noi. 864 01:34:56,137 --> 01:34:58,214 Che fai? 865 01:35:17,158 --> 01:35:19,365 E' finita. 866 01:35:22,371 --> 01:35:25,160 No, non è finita. 867 01:35:26,500 --> 01:35:28,577 Ruth! 868 01:35:29,170 --> 01:35:33,998 E' tutto uno sbaglio, mi vergogno. Ti ho torturato, perdonami. 869 01:35:34,717 --> 01:35:37,254 A me è piaciuto. 870 01:35:38,178 --> 01:35:41,096 Credo che dovremmo stare insieme. 871 01:35:42,224 --> 01:35:43,340 No. 872 01:35:44,019 --> 01:35:47,767 No, sono assolutamente persa! 873 01:35:50,734 --> 01:35:54,434 Ci teniamo per mano. Ci sosteniamo a vicenda. 874 01:36:04,748 --> 01:36:07,617 Perché non ci sposiamo? 875 01:36:08,542 --> 01:36:11,163 Perché non mi sposi? 876 01:36:11,670 --> 01:36:14,624 - Diventa la mia sposa. - No! 877 01:36:15,674 --> 01:36:17,548 - No! - Sì! 878 01:36:19,595 --> 01:36:21,670 No! 879 01:36:22,890 --> 01:36:24,680 Sei matto! 880 01:36:26,893 --> 01:36:29,515 Lasciami andare! 881 01:36:31,231 --> 01:36:33,519 Smettila! 882 01:36:33,858 --> 01:36:35,934 Basta! 883 01:36:41,116 --> 01:36:44,235 Lasciami, mi fai male! 884 01:36:53,628 --> 01:36:55,335 Merda! 885 01:37:02,427 --> 01:37:04,504 Merda! 886 01:37:09,309 --> 01:37:12,345 Che importa se era nuda? Sono affari suoi. 887 01:37:13,480 --> 01:37:16,481 Guarda è la tua macchina. E' lui! 888 01:37:17,609 --> 01:37:21,227 - Robbie, fermati. - No, gli vado addosso! 889 01:37:31,332 --> 01:37:33,489 - Avete visto Ruth? - No. 890 01:37:33,751 --> 01:37:36,586 - Dov'è? - E' tutto sporco di rossetto. 891 01:37:36,794 --> 01:37:41,457 - Non è alla fattoria? - No, perché, cosa è successo? 892 01:37:41,675 --> 01:37:44,426 E' successo che è sparita. 893 01:37:44,553 --> 01:37:48,502 Sarà meglio che ci mettiamo tutti a cercarla. Io provo al "Tavern". 894 01:37:48,640 --> 01:37:50,099 Noi che facciamo? 895 01:37:50,225 --> 01:37:53,428 - Aspettate qui, potrebbe tornare. - Io vengo con te. 896 01:37:53,563 --> 01:37:56,931 - Non è necessario. - Voglio venire con te. 897 01:38:19,044 --> 01:38:21,582 Spero che si sia comportata bene. 898 01:38:22,132 --> 01:38:26,176 Sai, le ragazzine adorano stuzzicare gli uomini. Io lo so bene! 899 01:38:36,311 --> 01:38:38,981 Ti sei mai chiesto dove vanno gli uccellini quando muoiono? 900 01:38:39,106 --> 01:38:44,230 Insomma, quando muoiono, cadono giù dal cielo e basta? 901 01:38:50,159 --> 01:38:54,406 Veramente, mi dispiace tanto per Ruth. 902 01:38:55,288 --> 01:38:58,538 Perché è un po' che ci penso. 903 01:38:58,666 --> 01:39:02,001 Ma non credo che ci sia niente nell'aldilà. 904 01:39:03,213 --> 01:39:06,499 Soltanto un grande vuoto e il buio. 905 01:39:06,675 --> 01:39:09,628 La verità è che abbiamo solo noi stessi. 906 01:39:14,849 --> 01:39:18,598 Ferma, ferma la macchina! 907 01:39:18,728 --> 01:39:21,184 Mio Dio, lo so dov'è! 908 01:39:21,314 --> 01:39:25,691 E' così pericoloso! Ruth, sono Yvonne! 909 01:39:25,818 --> 01:39:28,654 Non mi interessa in cosa credi, hai esagerato! 910 01:39:28,780 --> 01:39:31,401 Potevi morire con questo caldo. 911 01:39:42,542 --> 01:39:44,120 Ok! 912 01:39:50,801 --> 01:39:53,718 Ruth! Va tutto bene! 913 01:39:57,183 --> 01:39:59,471 Va tutto bene, non avere paura! 914 01:40:01,020 --> 01:40:03,806 Aspetta, fammi salire! 915 01:40:14,993 --> 01:40:17,743 Possiamo andare in India! 916 01:40:19,496 --> 01:40:22,746 Ti prego, fermati! Mi dispiace! 917 01:40:40,642 --> 01:40:44,010 Incontreremo il Baba, lui può aiutarci! 918 01:40:47,190 --> 01:40:50,938 Perché no! Tu ed io all'ashram! 919 01:40:51,986 --> 01:40:53,813 Ti amo! 920 01:40:55,698 --> 01:40:57,940 Ti amo! 921 01:41:00,870 --> 01:41:03,158 Io ti amo! 922 01:41:03,956 --> 01:41:06,328 Tu ed io all'ashram! 923 01:41:07,251 --> 01:41:09,872 Sì, va bene. 924 01:41:10,212 --> 01:41:12,584 Grazie, ciao. 925 01:41:13,340 --> 01:41:15,713 Stan, dice di restare calmi. 926 01:41:15,842 --> 01:41:19,212 Ma è un po' preoccupato per il fatto che se ne sono andati. 927 01:41:20,973 --> 01:41:23,927 Ma che genio! Lo sai cosa può succedere, Miriam? 928 01:41:24,059 --> 01:41:27,428 - Potrebbe essersi persa. - Potrebbe essere ritrovata 929 01:41:27,771 --> 01:41:31,815 mentre vaga sull'autostrada, dalla polizia che verrebbe qui 930 01:41:31,942 --> 01:41:34,349 ad arrestarci tutti! 931 01:41:34,487 --> 01:41:37,190 Perché non controlliamo tutte le strade? 932 01:41:38,281 --> 01:41:41,115 Chiamiamo Robbie e Tim. 933 01:41:41,242 --> 01:41:43,817 Forse dovremmo dire una preghiera. 934 01:41:46,206 --> 01:41:48,364 Che brutto pasticcio! 935 01:41:49,876 --> 01:41:54,787 Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome... 936 01:41:55,465 --> 01:41:58,668 E' quella dell'ora della nostra morte? 937 01:41:58,802 --> 01:42:01,422 No, quella del pane quotidiano. 938 01:42:01,554 --> 01:42:04,091 Non so neanche le parole, Lui non mi ascolterà! 939 01:44:28,448 --> 01:44:30,653 Mio Dio! 940 01:44:46,716 --> 01:44:49,289 Non so come abbiamo fatto a fidarci di lui. 941 01:44:49,426 --> 01:44:53,294 Mi ha proprio deluso! Mio Dio, Ruth! 942 01:44:53,682 --> 01:44:57,263 - Gliela faremo pagare! - Gli facciamo causa! 943 01:44:57,393 --> 01:45:00,974 - Chiama Dave Coghlin, è bravissimo. - Sì, lui è forte. 944 01:45:01,105 --> 01:45:04,604 Aveva un aspetto orribile, sembrava che gli emù l'avessero attaccato. 945 01:45:04,733 --> 01:45:08,067 Gli sta proprio bene. 946 01:45:29,132 --> 01:45:31,883 - Portiamo Ruth dal dottore. - Sì. 947 01:45:32,136 --> 01:45:34,708 Robbie, puoi fermarti un attimo? 948 01:45:44,480 --> 01:45:46,888 Mi fai scendere, per favore? 949 01:46:58,804 --> 01:47:00,879 UN ANNO DOPO 950 01:47:12,315 --> 01:47:17,274 Caro PJ, alla fine mio padre è scappato con la sua amante, 951 01:47:18,406 --> 01:47:21,525 così mamma è venuta in India con me. 952 01:47:21,784 --> 01:47:24,785 Lavoriamo al rifugio degli animali sofferenti a Jaipur. 953 01:47:26,664 --> 01:47:31,373 Sono ancora in cerca della verità. Ho letto tutto il Bhagavad Gita. 954 01:47:35,088 --> 01:47:39,881 Ho un fidanzato. E' un po' geloso di te. 955 01:47:44,348 --> 01:47:46,554 Non so perché io ti ami. 956 01:47:47,892 --> 01:47:49,968 Però ti amo. 957 01:47:51,020 --> 01:47:53,096 Da lontano. 958 01:47:55,692 --> 01:48:00,568 E' successo davvero qualcosa tra noi o no? Ruth. 959 01:48:08,037 --> 01:48:11,371 Cara Ruth, grazie. 960 01:48:11,499 --> 01:48:14,536 E' stato bello ricevere la tua cartolina con le novità. 961 01:48:15,170 --> 01:48:19,581 Carol ed io siamo i fieri genitori di una coppia di gemelli. 962 01:48:20,841 --> 01:48:25,633 Lei mi ha perdonato, rattoppato, strapazzato e curato. 963 01:48:28,099 --> 01:48:30,720 Sto scrivendo il secondo romanzo. 964 01:48:30,851 --> 01:48:34,101 Parla di un uomo che incontra il suo angelo vendicatore. 965 01:48:38,859 --> 01:48:42,857 Davvero riesci ad amarmi? Sono sbalordito. 966 01:48:43,739 --> 01:48:46,824 Anche se mi ami da lontano, molto lontano, 967 01:48:46,950 --> 01:48:50,569 io sento su di me questo amore, quasi come fosse una benedizione. 968 01:48:51,121 --> 01:48:55,450 E per quel "qualcosa", non ti sei accorta che ci stavo rimanendo? 969 01:48:56,585 --> 01:48:58,361 Tuo quando vuoi... 970 01:48:58,858 --> 01:48:59,981 non dirlo a Carol. 971 01:49:01,052 --> 01:49:02,281 PJ. 69735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.