Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,338 --> 00:03:33,295
Voglio vedere un ashram,
è un'esperienza forte.
2
00:03:33,427 --> 00:03:36,682
Ma quale esperienza forte!
E' per gli sfigati.
3
00:03:58,982 --> 00:04:00,097
Aspetta!
4
00:04:27,333 --> 00:04:30,254
- Forse ha finito i soldi?
- No.
5
00:04:30,381 --> 00:04:33,919
Ho deciso di dirvi la verità,
6
00:04:34,055 --> 00:04:36,383
per amore di Ruth.
7
00:04:46,081 --> 00:04:48,790
Questa con che l'hai fatta?
8
00:04:48,921 --> 00:04:51,839
- E' molto esotica.
- Con la mia Olimpus.
9
00:04:52,594 --> 00:04:57,642
Interessante, io ho una Minolta.
La tua ha il flash automatico?
10
00:04:58,106 --> 00:05:02,570
Perché ci fai vedere questa foto?
Chi è questa persona?
11
00:05:02,866 --> 00:05:06,073
Quella è Ruth.
12
00:05:08,084 --> 00:05:12,135
Mio Dio, non me ne ero accorta.
Gilbert, questa è Ruth!
13
00:05:12,510 --> 00:05:16,347
Sì, ora la vedo. E' perché indossa il sari.
14
00:05:17,981 --> 00:05:21,068
- Non l'avrei mai riconosciuta.
- Lo so.
15
00:05:21,905 --> 00:05:24,401
C'è qualcosa che non va?
16
00:05:24,537 --> 00:05:27,624
Ti prego, voglio saperlo.
17
00:05:28,794 --> 00:05:31,669
E' successo quando eravamo in India.
18
00:05:31,801 --> 00:05:34,259
Siamo andate a vedere un guru.
19
00:05:34,934 --> 00:05:38,519
Lei pensava che sarebbe stato divertente.
20
00:05:39,400 --> 00:05:43,783
Invece è stato spaventoso. Sembrava
un esperimento di ipnosi di massa.
21
00:05:44,953 --> 00:05:47,413
Era come se fossero drogati.
22
00:05:47,543 --> 00:05:50,998
Ruth ha addirittura bruciato
il suo biglietto di ritorno.
23
00:05:51,759 --> 00:05:55,214
E' stato quando le ho chiesto:
"E' vero quello che dicono?
24
00:05:55,517 --> 00:05:58,641
- Il Baba potrebbe sposarti?"
- Certo, perché no.
25
00:05:59,401 --> 00:06:02,073
No, grazie, amico.
26
00:06:04,369 --> 00:06:06,945
No, digli di no.
27
00:06:07,083 --> 00:06:10,122
Digli di no, fermalo!
28
00:06:10,717 --> 00:06:13,389
No, Ruth!
29
00:06:14,181 --> 00:06:18,017
La smetta, la prego, no! Digli di no!
30
00:06:21,990 --> 00:06:24,365
Ruth! Aiutatemi!
31
00:06:40,487 --> 00:06:44,903
- Fai allontanare il male...
- La cosa è seria, ti prego.
32
00:06:44,954 --> 00:06:46,615
Non si fa così?
33
00:06:46,749 --> 00:06:49,837
Entra, Yani. Vi stavamo aspettando.
34
00:06:49,965 --> 00:06:52,210
Siamo seri. Che è successo?
35
00:06:52,346 --> 00:06:56,393
- Lui chi è?
- E' il migliore in questo ramo.
36
00:06:56,562 --> 00:07:00,148
Ciao, Tim. E' terribile.
37
00:07:00,821 --> 00:07:04,323
Ma Miriam andrà in India
e la riporterà a casa.
38
00:07:04,453 --> 00:07:05,569
Davvero?
39
00:07:06,124 --> 00:07:09,246
Lo farò se sarà necessario,
lotterò con tutta me stessa.
40
00:07:09,380 --> 00:07:10,413
Ciao, Tim.
41
00:07:10,550 --> 00:07:14,337
- Non far bere troppo Robbie.
- Giusto, noi lotteremo.
42
00:07:14,473 --> 00:07:19,641
Sei venuto a prendermi in giro?
Sono arrivata al limite, Tim.
43
00:07:20,904 --> 00:07:23,278
Sophie si è fatta sterilizzare a 23 anni
44
00:07:23,410 --> 00:07:27,364
per crescere spiritualmente
e a 34 voleva tornare fertile.
45
00:07:27,501 --> 00:07:30,624
- E' stato impossibile.
- Come facciamo a riprendercela?
46
00:07:30,757 --> 00:07:33,335
Dovete ammaliarla.
47
00:07:33,639 --> 00:07:36,265
Non ce la può rimandare l'ambasciata?
48
00:07:36,771 --> 00:07:39,525
No. Se avesse meno di 18 anni
49
00:07:39,651 --> 00:07:42,656
potremmo riportarla qui grazie
alle convenzioni internazionali,
50
00:07:43,117 --> 00:07:45,872
ma non puoi fare niente contro tua sorella
51
00:07:45,998 --> 00:07:49,086
e farla interdire è quasi impossibile.
52
00:07:49,757 --> 00:07:54,673
Ma possiamo usare anche noi
i metodi coercitivi e ingannatori
53
00:07:55,393 --> 00:07:58,147
di queste sette
e gli sottraiamo le vittime.
54
00:07:58,273 --> 00:08:01,861
Loro inventano le loro stupide
storie, noi inventeremo le nostre.
55
00:08:02,449 --> 00:08:04,824
Ma ce la riprenderemo.
56
00:08:04,955 --> 00:08:07,163
Il passo successivo è il più difficile.
57
00:08:07,293 --> 00:08:11,128
Riavrete vostra figlia ma non la sua mente.
58
00:08:14,307 --> 00:08:16,136
Che facciamo?
59
00:08:17,857 --> 00:08:22,192
Ingaggiamo l'uomo che io reputo il
deprogrammatore numero 1 in America.
60
00:08:22,909 --> 00:08:26,781
Per ragioni legali è meglio se entra
ed esce, senza lasciare traccia.
61
00:08:27,001 --> 00:08:29,292
Può essere pericoloso?
62
00:08:29,423 --> 00:08:32,843
Sì, è una cosa delicata.
La mente è un grande mistero.
63
00:08:33,724 --> 00:08:38,355
Perché gli uomini credono in Dio?
Perché pensano di essere innamorati?
64
00:08:39,235 --> 00:08:43,154
Perché continuo a ripetermi: "Sono grasso"?
65
00:08:43,828 --> 00:08:46,368
"Oggi non mangio né dolci né pane"
66
00:08:46,499 --> 00:08:49,208
e invece a pranzo mangio tutto?
67
00:08:51,594 --> 00:08:54,171
Quanto ci costa l'americano?
68
00:08:54,309 --> 00:08:56,469
10.000 dollari australiani, più le spese.
69
00:08:56,605 --> 00:09:00,440
Merda, perché non prendiamo il numero 2?
70
00:09:00,570 --> 00:09:04,905
Lascia perdere, lo facciamo e basta.
E' lei il nostro tesoro.
71
00:09:08,671 --> 00:09:11,759
Il mio volo parte fra tre ore,
amori della mamma!
72
00:09:11,886 --> 00:09:14,761
A Delhi si muore,
ci sono dai 35 ai 45 gradi.
73
00:09:15,269 --> 00:09:17,430
E se lei non volesse tornare?
74
00:09:17,565 --> 00:09:20,320
Quando saprà che sei
in fin di vita, tornerà.
75
00:09:21,072 --> 00:09:23,281
Certo!
76
00:09:27,670 --> 00:09:31,921
- L'ha morso una vipera?
- Non ama essere in fin di vita.
77
00:09:45,081 --> 00:09:46,707
Parla inglese?
78
00:09:48,422 --> 00:09:51,961
Sa dov'è il ristorante "Shiva's"?
79
00:09:52,805 --> 00:09:54,966
Spero che sia in una bella strada.
80
00:09:56,564 --> 00:09:59,140
Che traffico!
81
00:09:59,986 --> 00:10:04,071
- Signora, dammi rupie.
- Oh, no!
82
00:10:05,874 --> 00:10:09,579
- Rupie, per favore!
- Vengo dall'Australia, non ho rupie.
83
00:10:14,559 --> 00:10:17,054
E' sicuro che sia qui?
84
00:10:30,342 --> 00:10:31,922
Mamma!
85
00:10:32,054 --> 00:10:33,930
Dove hai messo il tuo sari?
86
00:10:34,058 --> 00:10:37,347
- Cos'hai sulla faccia?
- Cercavo un sari.
87
00:10:37,523 --> 00:10:39,815
Sei accaldata!
88
00:10:41,282 --> 00:10:43,361
Chi è quello?
89
00:10:43,495 --> 00:10:47,082
E' il finto santone del ristorante.
Ti presento la mia amica Rahi.
90
00:10:48,922 --> 00:10:52,378
Rahi è il mio nome saniasi. Ciao, Miriam.
91
00:10:52,514 --> 00:10:54,175
Ciao.
92
00:10:54,309 --> 00:10:57,812
Bevi qualcosa di fresco,
hai mai provato il lassi?
93
00:10:57,941 --> 00:10:59,023
Cos'è?
94
00:10:59,153 --> 00:11:03,025
- Una bevanda a base di yogurt.
- Imbottigliato, spero.
95
00:11:04,371 --> 00:11:06,201
Qui è pulito.
96
00:11:06,335 --> 00:11:11,465
Sì, ci sono solo un centinaio di
mosche. C'è il water o un buco qui?
97
00:11:11,596 --> 00:11:13,674
Un buco.
98
00:11:27,128 --> 00:11:30,297
Tuo padre ed io volevamo solo... Oh, no!
99
00:11:31,428 --> 00:11:34,884
Calma, cammina...
100
00:12:03,036 --> 00:12:06,077
Mamma, non so cosa vi abbia detto Prue.
101
00:12:06,460 --> 00:12:08,669
Lei era terrorizzata.
102
00:12:10,427 --> 00:12:12,635
Mi è capitata una cosa straordinaria.
103
00:12:14,351 --> 00:12:17,770
Così potente, così delicata,
104
00:12:20,281 --> 00:12:23,070
difficile da descrivere.
105
00:12:24,581 --> 00:12:27,953
Devi fare l'esperienza con il Baba, mamma.
106
00:12:29,591 --> 00:12:34,674
Basta che lui ti guardi e tutte
le paure e i pregiudizi svaniscono
107
00:12:36,022 --> 00:12:39,811
e diventa chiaro
come devi vivere la tua vita,
108
00:12:41,283 --> 00:12:44,490
e come è facile essere felici e sinceri,
109
00:12:45,625 --> 00:12:48,201
e fare del bene.
110
00:12:50,760 --> 00:12:53,170
Come ti sentiresti se diventassi
un'illuminata?
111
00:12:53,306 --> 00:12:55,933
Vieni ad incontrarlo stasera, Miriam.
112
00:12:56,439 --> 00:12:59,562
E' una bella opportunità,
Baba risponderà agli interrogativi.
113
00:12:59,696 --> 00:13:03,697
Vieni almeno a vederlo.
Lui è così pieno d'amore.
114
00:13:06,210 --> 00:13:08,917
Noi siamo felici
che tu abbia trovato uno scopo.
115
00:13:12,264 --> 00:13:14,092
Davvero?
116
00:13:14,351 --> 00:13:18,650
- Come sta papà?
- Come ti ho scritto, è grave.
117
00:13:19,112 --> 00:13:23,280
Ha avuto un infarto alla fattoria di
Bill e Puss, non può essere mosso.
118
00:13:24,957 --> 00:13:30,039
- Morirà?
- Potrebbe. Ti vuole vedere.
119
00:13:33,016 --> 00:13:35,772
Ha pagato il tuo biglietto di ritorno.
120
00:13:41,158 --> 00:13:45,290
Visto? lo piango, non ci riuscivo prima.
121
00:13:45,416 --> 00:13:47,660
Non sapevo che non ci riuscissi.
122
00:13:48,423 --> 00:13:50,334
No.
123
00:13:51,681 --> 00:13:54,435
Povero papà!
124
00:13:58,821 --> 00:14:02,157
- Magari la prossima volta.
- La prossima volta?
125
00:14:02,285 --> 00:14:05,207
In un'altra vita.
126
00:14:09,468 --> 00:14:12,424
- Non importa.
- Sta morendo, Ruth!
127
00:14:14,770 --> 00:14:19,021
- Ha paura?
- Certo. Ti vuole rivedere.
128
00:14:19,655 --> 00:14:22,114
Ti abbiamo comprato il biglietto.
129
00:14:22,619 --> 00:14:25,828
Certo, un grande tempismo.
Non è vero, Nasni?
130
00:14:25,960 --> 00:14:30,009
- Chi è Nasni?
- E' il suo nome da discepola.
131
00:14:30,135 --> 00:14:35,266
- Ruth, puoi parlare tu?
- Mi chiamo Nasni, adesso.
132
00:14:37,610 --> 00:14:41,030
L'iniziazione dei nuovi saniasi
avviene una volta l'anno
133
00:14:41,159 --> 00:14:43,319
e c'è proprio la settimana prossima.
134
00:14:43,455 --> 00:14:48,169
Ti comporti proprio bene.
Questo ti abbiamo insegnato?
135
00:14:48,548 --> 00:14:52,217
Fai pure i tuoi comodi. Non farti
distrarre dalla nostra morte.
136
00:14:54,477 --> 00:14:57,019
Hai dei capelli stupendi.
137
00:14:57,944 --> 00:15:00,103
Sei gentile.
138
00:15:00,241 --> 00:15:02,734
No, sono fantastici.
139
00:15:10,177 --> 00:15:12,468
- E' un po' nervosa.
- E' naturale.
140
00:15:13,433 --> 00:15:16,689
- Vanno bene i capelli, e l'essenza?
- Meravigliosa.
141
00:15:27,885 --> 00:15:30,755
Per accedere al Tempio,
bisogna comporre due file,
142
00:15:30,888 --> 00:15:33,592
una per gli uomini e una per le donne
143
00:15:35,392 --> 00:15:39,556
Ricordiamo che è necessario
aver purificato il proprio corpo
144
00:15:39,687 --> 00:15:42,972
con oli ed essenze.
145
00:16:00,039 --> 00:16:03,040
Non voglio essere annusata.
Mi sento male, voglio andarmene.
146
00:16:03,375 --> 00:16:05,497
Mi sentirei come un animale.
147
00:16:05,627 --> 00:16:08,462
Andrai benissimo.
148
00:16:08,588 --> 00:16:10,877
Non toccarmi!
149
00:16:12,342 --> 00:16:17,335
Mamma, smettila,
mi metti in imbarazzo. Ti prego!
150
00:16:26,770 --> 00:16:29,226
- Rupie, signora!
- No!
151
00:16:52,752 --> 00:16:55,123
Il mio spray, non respiro!
152
00:16:55,254 --> 00:16:59,298
Il mio spray, non l'acqua! No!
153
00:17:23,196 --> 00:17:26,031
Grazie a Dio è la Qantas!
154
00:17:36,249 --> 00:17:39,369
Andrà tutto bene!
155
00:17:41,838 --> 00:17:45,965
- Come stai?
- Oh, mio Dio!
156
00:17:46,426 --> 00:17:48,832
Che sorpresa!
157
00:17:50,554 --> 00:17:52,842
Perché tua madre è così isterica?
158
00:17:52,973 --> 00:17:56,721
Crede che io voglia sposare il Baba
e morire in un suicidio di massa.
159
00:17:56,851 --> 00:18:01,761
Lei e papà odiano gli indiani, non
sopportano il colore della loro pelle
160
00:18:02,731 --> 00:18:05,483
e non parliamo di tutto il resto.
161
00:18:06,150 --> 00:18:09,020
- E tu lo sposerai?
- Vorrei.
162
00:18:09,237 --> 00:18:11,942
- Vorresti?
- Sì.
163
00:18:12,364 --> 00:18:14,357
E' amore assoluto.
164
00:18:21,748 --> 00:18:25,877
C'è solo un problemino.
165
00:18:26,003 --> 00:18:29,999
Non è un gran fico, guardalo.
E' decrepito, è vecchio!
166
00:18:31,714 --> 00:18:35,214
E' una questione di amore,
non prendetelo alla lettera.
167
00:18:35,344 --> 00:18:38,047
Il matrimonio è simbolico.
Lui si sposa con tutti.
168
00:18:47,229 --> 00:18:50,728
Sydney, Australia. Caso 190.
169
00:18:54,817 --> 00:18:58,104
P.J. WATERS - DEPROGRAMMATORE
170
00:19:53,998 --> 00:19:58,290
Lui è Fabio, un aiuto per te.
Anche Robbie ti darà una mano.
171
00:19:58,418 --> 00:20:00,789
- Piacere.
- Qualunque cosa occorra.
172
00:20:01,628 --> 00:20:05,376
Io mi chiamo Yvonne, con la ipsilon.
Sono la moglie di Robbie.
173
00:20:05,506 --> 00:20:09,090
E' un tale sollievo che lei
sia arrivato, eravamo in ansia.
174
00:20:09,759 --> 00:20:13,628
Sono a sua disposizione,
mi occupo delle vettovaglie.
175
00:20:15,098 --> 00:20:17,885
Si trova personale ben educato in America?
176
00:20:19,436 --> 00:20:22,638
- Ben educato?
- Che abbia buone maniere.
177
00:20:23,939 --> 00:20:26,513
Non guardi Robbie,
non sa nemmeno cosa siano.
178
00:20:27,611 --> 00:20:31,691
Dov'è Colin, l'esperto
che mi darà una mano?
179
00:20:32,656 --> 00:20:35,822
Ha avuto una disgrazia familiare.
E' morta la madre.
180
00:20:36,201 --> 00:20:39,451
Dio, Stan! Era molto malata?
181
00:20:39,912 --> 00:20:42,071
Mi scusi.
182
00:20:42,206 --> 00:20:45,575
Così non va bene, avevo bisogno di Colin.
183
00:20:45,710 --> 00:20:48,993
Non posso cominciare
senza un assistente esperto.
184
00:20:49,128 --> 00:20:53,043
- Queste sono le regole.
- E qui entra in gioco Robbie.
185
00:20:59,639 --> 00:21:01,714
Un momento, Stan.
186
00:21:02,140 --> 00:21:07,265
Allora potevo portarmi la mia
donna, Carol. Lei è molto brava.
187
00:21:08,228 --> 00:21:10,685
Invece, mi affianchi due coglioni.
188
00:21:10,816 --> 00:21:14,681
Uno col codino
e l'altro che fa il pagliaccio.
189
00:21:15,819 --> 00:21:19,153
Le deprogrammazioni
vanno condotte con precisione.
190
00:21:19,281 --> 00:21:21,653
Farò un salto nel vuoto con questa ragazza
191
00:21:21,784 --> 00:21:24,356
e quando staremo per arrivare a terra
192
00:21:24,495 --> 00:21:27,660
il suo paracadute si deve aprire
e anche il mio.
193
00:21:28,206 --> 00:21:31,408
A quale dei due dovrei affidare
il mio paracadute?
194
00:21:32,751 --> 00:21:36,416
- Fabio sarebbe l'uomo giusto.
- Certo,
195
00:21:36,546 --> 00:21:39,084
per passarti la carta igienica.
196
00:21:39,465 --> 00:21:42,549
Faresti ripiegare il paracadute
a uno che non l'ha mai fatto?
197
00:21:47,682 --> 00:21:50,218
LA RIUNIONE IN HOTEL
198
00:21:51,892 --> 00:21:53,091
Yvonne!
199
00:21:55,480 --> 00:21:57,556
Ci sentiamo dopo.
200
00:21:57,691 --> 00:22:01,223
Era Tim, il mio fratello maggiore.
Lui è gay.
201
00:22:01,819 --> 00:22:05,021
Sono arrivate.
Ruth ha incontrato papà una volta.
202
00:22:05,155 --> 00:22:08,072
E' agitata. Che facciamo?
203
00:22:08,658 --> 00:22:12,192
Le darò un'occhiata quando arrivo,
poi cominceremo a parlare.
204
00:22:13,995 --> 00:22:16,831
Non è facile fare
una chiacchierata con Ruth.
205
00:22:16,956 --> 00:22:21,534
La nostra sarà una conversazione
che si svolge in tre giorni.
206
00:22:21,668 --> 00:22:23,876
E' una cosa molta articolata.
207
00:22:25,840 --> 00:22:28,128
In cosa consiste?
208
00:22:28,969 --> 00:22:31,755
Con un sistema base in 3 fasi
209
00:22:31,886 --> 00:22:34,508
indirizzo il soggetto verso un'evoluzione,
210
00:22:35,473 --> 00:22:39,222
o una crisi, che dir si voglia.
Fase uno: la isolo,
211
00:22:39,352 --> 00:22:42,221
conquisto la sua attenzione
e il suo rispetto.
212
00:22:42,856 --> 00:22:46,639
Dopodiché divento più pressante,
l'atmosfera si surriscalda.
213
00:22:46,774 --> 00:22:51,816
E' estremamente traumatico per
il soggetto, e deve esserlo.
214
00:22:53,281 --> 00:22:55,772
- Ne vuoi un pezzo?
- No, grazie.
215
00:22:56,033 --> 00:22:59,153
Fase due: faccio sparire tutta la sua roba,
216
00:22:59,537 --> 00:23:02,408
i suoi libri, il sari...
217
00:23:02,664 --> 00:23:05,784
- Porta il sari?
- Sì, ha un aspetto molto femminile.
218
00:23:05,917 --> 00:23:08,325
Cosa che non capita mai. Che ho detto?
219
00:23:09,044 --> 00:23:12,995
E alla fine le nubi che oscurano
la sua ragione si diradano,
220
00:23:13,132 --> 00:23:16,465
e giù lacrime e abbracci con la
famiglia. Il mio compito è finito.
221
00:23:17,303 --> 00:23:19,460
Ma... è solo l'inizio per voi.
222
00:23:19,597 --> 00:23:23,514
Ho fatto uscire con successo 189 soggetti
223
00:23:23,644 --> 00:23:25,433
con un tasso di recidiva del 3,5%.
224
00:23:25,885 --> 00:23:30,728
Nessuno negli USA o nel Regno Unito
può competere coi miei risultati.
225
00:23:31,065 --> 00:23:36,354
Ho rinunciato all'incarico solo tre
volte, per instabilità del soggetto.
226
00:23:37,487 --> 00:23:40,060
Lei ce l'ha una moglie o un'amante?
227
00:23:40,198 --> 00:23:43,200
Perché me lo chiede?
228
00:23:43,326 --> 00:23:46,445
Perché scommetto che non avrebbe scampo.
229
00:23:46,578 --> 00:23:48,321
Che vuol dire?
230
00:23:48,663 --> 00:23:53,538
Lei è così persuasivo che otterrebbe
qualsiasi cosa da una donna.
231
00:24:54,222 --> 00:24:56,095
- Ciao, mamma.
- Ciao.
232
00:24:56,224 --> 00:24:58,299
- Ciao, zia Puss.
- Buongiorno.
233
00:24:58,561 --> 00:25:02,425
- Dove sono i ragazzi?
- Sono tornati al motel per dormire.
234
00:25:02,563 --> 00:25:06,263
Io sono venuta a dare un bacio a papà.
235
00:25:08,067 --> 00:25:10,819
Sta riposando adesso.
236
00:25:10,946 --> 00:25:14,029
Sta' tranquilla, faccio piano.
Non lo sveglierò.
237
00:25:14,156 --> 00:25:16,646
Aspetta, veniamo anche noi.
238
00:25:16,783 --> 00:25:19,536
Chi arriva prima!
239
00:25:21,497 --> 00:25:22,740
Andiamo!
240
00:26:48,073 --> 00:26:50,823
Papà, sei in piedi!
241
00:26:53,870 --> 00:26:57,072
Dio, è bellissimo!
242
00:27:00,459 --> 00:27:02,915
Che hai, papà?
243
00:27:05,922 --> 00:27:08,377
Che significa?
244
00:27:09,299 --> 00:27:11,375
Non stai per morire, vero?
245
00:27:13,345 --> 00:27:16,466
Forse no, ma siamo
molto preoccupati per te.
246
00:27:17,474 --> 00:27:18,849
Cosa?
247
00:27:20,059 --> 00:27:22,765
Vorremmo farti parlare con una persona.
248
00:27:24,772 --> 00:27:27,097
Mi state dicendo delle balle.
249
00:27:27,233 --> 00:27:29,901
Vogliamo essere sicuri della tua scelta.
250
00:27:36,657 --> 00:27:40,524
Ora stai qui e ti togli questo lenzuolo!
251
00:27:40,661 --> 00:27:43,697
- Come ti permetti!
- Calma!
252
00:27:43,831 --> 00:27:46,748
- Mi hai mentito!
- Che fai, no!
253
00:27:48,085 --> 00:27:52,378
Sono venuta a casa
perché stavi morendo! Bugiardo!
254
00:27:52,505 --> 00:27:54,214
Ti amiamo!
255
00:27:54,341 --> 00:27:56,463
Sì, tutti ti amiamo!
256
00:27:56,592 --> 00:28:00,043
- Ci teniamo a te.
- Ti vogliamo bene!
257
00:28:00,179 --> 00:28:04,223
Ruth, ti amiamo! Sorellina!
258
00:28:04,809 --> 00:28:07,429
- Dov'è mamma?
- Ti amiamo.
259
00:28:07,601 --> 00:28:10,437
Ti accompagno io a conoscerlo.
260
00:28:10,563 --> 00:28:14,014
No, grazie. Dov'è mamma?
261
00:28:14,150 --> 00:28:17,897
Vuoi la mamma, vero?
Non sei tanto dura, eh?
262
00:28:18,570 --> 00:28:22,698
Lui sa tenerti testa, ragazzina.
Ti rimette a posto!
263
00:28:23,533 --> 00:28:28,574
Ha molta esperienza, devi
solo ascoltarlo per tre giorni.
264
00:28:28,787 --> 00:28:31,658
Giratele intorno, non deve passare.
265
00:28:32,082 --> 00:28:34,537
- Bugiardi, pezzi di merda!
- Ferma!
266
00:28:34,668 --> 00:28:38,746
Merdosi bugiardi, vi odio!
267
00:28:39,589 --> 00:28:42,210
Lasciami!
268
00:28:49,930 --> 00:28:53,347
Tim, voglio parlare con te e mamma.
269
00:28:53,477 --> 00:28:55,931
Ti prego, Tim!
270
00:28:56,771 --> 00:29:00,519
Tim, ti prego!
271
00:29:02,442 --> 00:29:04,850
Ti prego!
272
00:29:15,996 --> 00:29:18,665
Su, va' da lui. Ti aspetta.
273
00:29:26,923 --> 00:29:29,128
Dio!
274
00:29:34,555 --> 00:29:38,218
Non c'è nessun altro dei rinforzi?
275
00:29:39,351 --> 00:29:41,841
Sono Stan, richiamami.
276
00:29:41,977 --> 00:29:46,805
Guarda, è un regalo.
Sta venendo verso di me.
277
00:29:48,358 --> 00:29:51,027
E siamo alla fase 1.
Potremmo finire in 12 ore.
278
00:29:52,402 --> 00:29:55,488
- E Carol?
- Ho bisogno di qualcuno subito.
279
00:29:55,615 --> 00:29:59,992
Non c'è nessuno,
ho provato anche con il rabbino.
280
00:30:00,410 --> 00:30:04,110
- Che facciamo, continuiamo?
- No, la lasciamo andare.
281
00:30:04,789 --> 00:30:07,744
Sono tre piccoli gradini, Stan,
ma non vogliamo cadere.
282
00:30:07,876 --> 00:30:09,334
Coraggio, sorellina!
283
00:30:11,169 --> 00:30:13,245
L'esperto sei tu.
284
00:30:17,050 --> 00:30:19,718
Voglio parlare con mia madre.
285
00:30:23,181 --> 00:30:24,591
Certo.
286
00:30:35,400 --> 00:30:38,234
Ci siamo. Allora accetti?
287
00:31:04,913 --> 00:31:06,655
Perché?
288
00:31:07,789 --> 00:31:10,115
Perché?
289
00:31:12,000 --> 00:31:16,412
Perché credo che tu sia stata
plagiata e forse drogata.
290
00:31:16,795 --> 00:31:18,622
No.
291
00:31:19,172 --> 00:31:23,797
Io sono l'unica tra i miei amici
a non fare uso di droghe.
292
00:31:25,176 --> 00:31:27,582
Diglielo!
293
00:31:28,510 --> 00:31:30,586
Mi dispiace, Ruth.
294
00:31:31,096 --> 00:31:33,669
E' questo che penso.
295
00:31:33,973 --> 00:31:36,463
E penso che tu stia tentando
di plagiare me.
296
00:31:39,477 --> 00:31:43,426
Mamma, perché sei qui?
297
00:31:45,104 --> 00:31:48,971
- Per salvarti.
- No, intendo dire sulla Terra.
298
00:31:49,107 --> 00:31:52,025
Perché, qual è il senso della tua vita?
299
00:31:54,237 --> 00:31:57,899
- Cos'è, un trabocchetto?
- No, è una domanda vera.
300
00:31:58,656 --> 00:32:00,943
Hai mai pensato perché sei qui?
301
00:32:01,866 --> 00:32:06,111
Sì, io rifletto su tante cose.
302
00:32:06,869 --> 00:32:12,027
Penso all'attrazione magnetica dei pianeti,
303
00:32:12,791 --> 00:32:15,789
al loro rapporto sempre mutevole,
304
00:32:16,960 --> 00:32:19,247
al potere risanatore dei cristalli.
305
00:32:19,378 --> 00:32:24,417
Quest'uomo costa una fortuna
e ha un'ottima reputazione.
306
00:32:24,546 --> 00:32:26,586
Chi lo dice?
307
00:32:26,715 --> 00:32:29,881
- Dimmi chi lo dice.
- Perché non fare i 3 giorni?
308
00:32:30,009 --> 00:32:32,795
- Chi lo dice?
- Solo i 3 giorni!
309
00:32:32,928 --> 00:32:35,762
Lo dice un mio amico psichiatra.
310
00:32:35,888 --> 00:32:36,918
Permesso?
311
00:32:40,058 --> 00:32:42,050
Andiamo.
312
00:33:08,826 --> 00:33:10,105
In cosa credi?
313
00:33:13,621 --> 00:33:16,739
- Nel sesso sicuro.
- Sesso?
314
00:33:16,872 --> 00:33:20,915
Io sono un anarchico. I miei erano
abbonati a una rivista anarchica.
315
00:33:22,002 --> 00:33:24,408
"La preghiera del Signore
è biascicata da vermi paranoidi
316
00:33:24,545 --> 00:33:28,161
e traumatizzati che strisciano
per una misera esistenza."
317
00:33:28,213 --> 00:33:32,162
- Vermi traumatizzati.
- Paranoidi e traumatizzati.
318
00:33:37,511 --> 00:33:40,759
- Allora, hanno finito?
- No.
319
00:33:40,887 --> 00:33:44,172
Ma si sono stretti la mano.
Ha acconsentito a fare i 3 giorni.
320
00:33:44,307 --> 00:33:47,888
Lui le ha promesso un biglietto
di ritorno per l'lndia.
321
00:33:48,393 --> 00:33:50,718
Lui vuole andarsene appena è possibile.
322
00:33:50,854 --> 00:33:53,769
- Dove?
- Si tolgono di torno.
323
00:33:53,896 --> 00:33:57,561
Dove? Avrebbe dovuto dirmelo,
sono incaricato per la vigilanza.
324
00:33:57,691 --> 00:34:01,106
Alla vecchia baracca. Non può
lavorare vicino alla famiglia.
325
00:34:01,860 --> 00:34:04,432
Siamo fortunati ad averlo qui.
326
00:34:04,570 --> 00:34:07,819
Stiamo facendo venire
la sua assistente dall'America.
327
00:34:07,947 --> 00:34:10,733
- Chi paga?
- Non voglio pensare ai costi.
328
00:34:10,866 --> 00:34:14,398
Bene, ma per le operazioni di sicurezza?
329
00:34:14,534 --> 00:34:17,106
Che facciamo con Fabio, lo spediamo a casa?
330
00:34:17,996 --> 00:34:20,700
- E' la decisione giusta!
- Vaffanculo!
331
00:34:20,831 --> 00:34:23,664
Modera il linguaggio con tua madre!
332
00:34:23,790 --> 00:34:27,076
- Ruth, calma!
- Parli tu?
333
00:34:27,210 --> 00:34:29,878
- Dov'è la tua bomba d'amore?
- Ma che dici?
334
00:34:30,003 --> 00:34:32,956
- Non rispondere, Gilbert.
- Lo sai!
335
00:34:33,297 --> 00:34:37,708
Dov'è la mia sorellastra, dov'è la
bomba d'amore della tua segretaria?
336
00:34:37,841 --> 00:34:40,378
- Quale bomba?
- Che t'inventi?
337
00:34:40,509 --> 00:34:43,712
Se la cura funziona,
diventerò una bugiarda come voi!
338
00:34:43,845 --> 00:34:45,801
Abbiate pazienza.
339
00:34:56,437 --> 00:34:59,057
Tocca a me.
340
00:35:00,523 --> 00:35:01,767
Batman!
341
00:35:16,033 --> 00:35:18,405
Ruth, per favore, le scarpe.
342
00:35:21,869 --> 00:35:25,036
Primo giorno: isolarla,
343
00:35:25,623 --> 00:35:29,321
risvegliare la sua attenzione,
conquistare il suo rispetto.
344
00:35:32,919 --> 00:35:36,002
Mi fanno pena questi ragazzi,
dal primo all'ultimo.
345
00:35:36,588 --> 00:35:39,161
Sono perduti e ancora non lo sanno.
346
00:35:45,636 --> 00:35:48,754
LA BARACCA IN MEZZO AL NULLA
347
00:36:31,790 --> 00:36:36,250
Guarda che stai perdendo tempo,
non riuscirai mai a convincermi.
348
00:36:37,544 --> 00:36:41,622
Benissimo, non mi aspettavo
che fosse facile.
349
00:36:42,797 --> 00:36:45,797
Sei giovane, intelligente,
la tua fede è grande.
350
00:36:46,384 --> 00:36:49,252
Ci rimarrei male se ci riuscissi subito.
351
00:36:50,678 --> 00:36:53,842
Non darei mai retta a uno come te
che si tinge i capelli.
352
00:36:54,888 --> 00:36:57,722
- Mi dispiace, ho deciso.
- Ti dispiace?
353
00:36:57,849 --> 00:37:00,338
Sì, è così.
354
00:37:01,685 --> 00:37:04,554
Posso chiederti come è avvenuto?
355
00:37:07,521 --> 00:37:08,981
Che cosa?
356
00:37:09,231 --> 00:37:13,938
Come hai deciso. Hai fatto una scelta?
357
00:37:14,067 --> 00:37:16,640
La tua decisione è così ferma,
358
00:37:17,069 --> 00:37:20,650
solida come un muro
che niente può abbattere?
359
00:37:21,196 --> 00:37:24,233
Se io ti dicessi: "Non pensare
alle farfalline bianche"
360
00:37:24,366 --> 00:37:26,607
tu non ci penseresti, o sì?
361
00:37:30,619 --> 00:37:33,192
- Io non penso alle farfalline.
- Ma le hai appena nominate.
362
00:37:35,498 --> 00:37:38,782
"La mente è ribelle, non puoi controllarla.
363
00:37:39,250 --> 00:37:42,998
Non sarò io a farti cambiare idea,
sarà la tua mente a farlo.
364
00:37:43,378 --> 00:37:45,950
Essa cercherà la verità
che ti renderà libera."
365
00:37:46,087 --> 00:37:47,961
Dal Vangelo secondo Giovanni.
366
00:37:48,173 --> 00:37:51,623
La mia mente ha trovato la verità.
367
00:37:52,258 --> 00:37:54,963
Sei un santone anche tu,
sei la signora Baba?
368
00:37:58,762 --> 00:38:02,261
Non ci sono solo congiure,
non tutto è uno scherzo.
369
00:38:03,140 --> 00:38:08,050
Hai ragione, non c'è da scherzare.
Stiamo parlando della tua anima.
370
00:38:08,603 --> 00:38:13,559
Hai pensato al danno che potrebbe
essere arrecato alla tua anima,
371
00:38:14,190 --> 00:38:18,269
se tu l'affidassi a qualcun altro?
A una persona sbagliata?
372
00:38:23,361 --> 00:38:27,689
"Io sento dentro di me l'emanazione
dello spirito divino."
373
00:38:27,822 --> 00:38:31,986
Giuseppe Verdi. L'anima è il fiammifero.
374
00:38:38,872 --> 00:38:41,243
La scintilla
375
00:38:42,458 --> 00:38:45,459
è la fiamma che può
illuminare il tuo cammino.
376
00:39:07,474 --> 00:39:10,095
Voglio domandarti una cosa.
377
00:39:12,061 --> 00:39:16,223
Secondo te, qual è il fine ultimo
di un essere umano?
378
00:39:19,898 --> 00:39:22,388
Ne hai idea?
379
00:39:23,235 --> 00:39:25,606
E' una domanda tranello?
380
00:39:29,947 --> 00:39:33,646
E' una tecnica oratoria.
Hai sentito parlare di Socrate?
381
00:39:34,450 --> 00:39:35,943
Sì.
382
00:39:36,076 --> 00:39:40,023
"L'anima nell'aldilà porta solo
la sua istruzione e la sua cultura."
383
00:39:42,829 --> 00:39:47,075
Veniamo ai fatti.
Che stai facendo della tua anima?
384
00:39:47,499 --> 00:39:49,825
Cosa ti sta insegnando il Baba?
385
00:39:50,918 --> 00:39:54,963
Perché dovrei dirtelo?
Hai già la tua opinione.
386
00:39:55,546 --> 00:40:00,207
Voglio sapere quello che sai.
Qualcosa ti ha toccato, vero?
387
00:40:13,808 --> 00:40:16,558
Per saperlo, dovrai guardare nel mio cuore.
388
00:40:18,311 --> 00:40:21,845
Certo, sarà più difficile
che leggere una frase e citarla.
389
00:40:24,481 --> 00:40:26,936
Esso è.
390
00:40:28,110 --> 00:40:31,228
- Questo è il suo insegnamento.
- Questo dice?
391
00:40:32,779 --> 00:40:35,696
Le sue parole: "Esso è"?
392
00:40:35,781 --> 00:40:37,938
Le sue parole.
393
00:40:40,826 --> 00:40:45,071
"Può giungere ad Esso
soltanto colui che esclama: Esso è.
394
00:40:46,497 --> 00:40:50,244
In questo modo può essere percepito
nella sua essenza."
395
00:40:50,791 --> 00:40:53,079
Upanisad.
396
00:40:53,209 --> 00:40:57,205
Upanisad, un antico testo indù.
397
00:40:57,961 --> 00:41:00,498
Ascolta il tuo cuore ma accerta i fatti.
398
00:41:02,007 --> 00:41:04,709
- Adesso ridammi le scarpe.
- No.
399
00:41:05,174 --> 00:41:09,800
Hai accettato di restare
e io voglio rendertelo facile.
400
00:41:10,261 --> 00:41:13,510
Tu non sopporti il fatto
che io abbia fede, vero?
401
00:41:14,889 --> 00:41:19,550
Perché tu sei spaventato
e inaridito. Sentire,
402
00:41:20,351 --> 00:41:23,850
fidarsi del proprio cuore
è superiore alle tue capacità.
403
00:41:25,605 --> 00:41:30,680
La mia scelta mi dà una forza
che tu non puoi immaginare.
404
00:41:31,066 --> 00:41:33,983
Siamo qui per esaminare
cosa significhi la parola "scelta".
405
00:41:34,152 --> 00:41:37,068
E se tu ne abbia fatta una, oppure no.
406
00:41:48,286 --> 00:41:51,287
- Pronto?
- Mi servono dei vestiti per Ruth.
407
00:41:51,413 --> 00:41:54,412
- Sì.
- Possiamo vederci ai recinti?
408
00:41:54,539 --> 00:41:59,118
Due cambi vanno bene?
Preferisce vestiti o pantaloni?
409
00:41:59,543 --> 00:42:02,294
- Decida lei.
- Vestiti.
410
00:43:21,680 --> 00:43:26,256
- Ha portato i vestiti?
- I vestiti e il caffè.
411
00:43:29,227 --> 00:43:31,633
Ha cominciato ad aprirsi?
412
00:43:32,104 --> 00:43:34,012
Un po'.
413
00:43:34,146 --> 00:43:36,553
E' fortunata, ha qualcuno con cui parlare.
414
00:43:39,692 --> 00:43:42,228
Anch'io ho dei problemi, sa?
415
00:43:44,069 --> 00:43:48,278
Robbie è convinto che io abbia un amante.
416
00:43:48,405 --> 00:43:52,568
- Ha trovato delle lettere.
- Quindi è vero?
417
00:43:52,700 --> 00:43:55,236
Robbie è impazzito.
418
00:43:55,993 --> 00:43:58,400
Vuole picchiare quell'uomo.
419
00:43:58,537 --> 00:44:02,069
Non ha idea di chi sia
e non lo scoprirà mai.
420
00:44:02,832 --> 00:44:05,037
Vuole che lo dica a lei?
421
00:44:08,375 --> 00:44:11,329
Va bene: io.
422
00:44:12,170 --> 00:44:16,166
Me le sono scritte io. Sono così belle.
423
00:44:17,049 --> 00:44:20,998
- Così romantiche!
- Lei si è scritta le lettere?
424
00:44:21,136 --> 00:44:22,248
Sì.
425
00:44:25,722 --> 00:44:29,931
Io non faccio sesso con Robbie,
lo faccio con i divi del cinema.
426
00:44:31,015 --> 00:44:34,134
Ritaglio le loro foto e le attacco
sul cassetto del comodino.
427
00:44:35,351 --> 00:44:39,893
E quando facciamo l'amore, penso di
essere con Brad Pitt o Tom Cruise.
428
00:44:44,566 --> 00:44:46,439
Mi piace anche Stallone e a lei?
429
00:44:48,861 --> 00:44:49,891
AI buio...
430
00:44:51,988 --> 00:44:55,936
immagino che le gambe e le braccia
di Robbie siano le loro.
431
00:44:56,323 --> 00:44:58,398
Tesoro!
432
00:44:58,534 --> 00:45:01,700
Che bello! Robbie, sì!
433
00:45:04,955 --> 00:45:07,326
Tom, Tom!
434
00:45:08,665 --> 00:45:11,416
Oddio! Brad!
435
00:45:12,001 --> 00:45:15,001
Certe volte però mi confondo con i nomi,
436
00:45:15,128 --> 00:45:18,329
non mi ricordo con chi sto facendo l'amore.
437
00:45:19,381 --> 00:45:22,298
Però credo che Yvonne valga poco.
438
00:45:27,177 --> 00:45:29,334
Stia calma.
439
00:45:31,846 --> 00:45:34,171
- Respiri.
- Sì.
440
00:45:34,307 --> 00:45:36,844
- Col diaframma.
- Sì.
441
00:45:36,975 --> 00:45:39,263
Continui a respirare.
442
00:45:40,686 --> 00:45:43,603
Non mi vorrà più nessuno,
443
00:45:43,730 --> 00:45:46,564
quando saprà con quanti uomini
sono andata a letto.
444
00:45:47,523 --> 00:45:50,642
- Continui a respirare.
- Sì, grazie.
445
00:45:50,777 --> 00:45:53,017
Da qui sotto.
446
00:45:54,194 --> 00:45:56,482
Respiro.
447
00:45:57,322 --> 00:45:59,693
Ce l'hai un sito web?
448
00:46:17,542 --> 00:46:19,831
Continui a respirare.
449
00:46:26,257 --> 00:46:28,545
Continua a respirare.
450
00:46:48,230 --> 00:46:52,095
Secondo giorno:
fase pesante per la cliente.
451
00:46:53,233 --> 00:46:56,186
Togliere di mezzo la sua roba,
innervosirla e provocarla.
452
00:46:56,859 --> 00:46:59,266
Ho appeso il sari a un albero.
453
00:46:59,402 --> 00:47:02,736
- Basta col fare il simpatico.
- Rivoglio i miei vestiti.
454
00:47:03,698 --> 00:47:05,772
Vuoi del succo?
455
00:47:13,788 --> 00:47:17,653
Pensavo di dover aspettare di più
per vedere la tua vera personalità.
456
00:47:22,794 --> 00:47:25,793
Credi che basti un sari per cambiarti?
457
00:47:27,338 --> 00:47:30,171
Mille sari non ti cambiarebbero,
458
00:47:31,216 --> 00:47:35,342
avresti solo un bel po' di stoffa intorno.
459
00:47:38,971 --> 00:47:42,753
Ti dispiace mettermi al corrente
dei tuoi pensieri?
460
00:47:43,974 --> 00:47:46,012
Pronto?
461
00:47:47,101 --> 00:47:49,306
Meditavo.
462
00:47:51,436 --> 00:47:54,935
Meditavo sulla differenza fra te e il Baba.
463
00:47:55,064 --> 00:47:57,352
Lui porta una tunica.
464
00:47:59,733 --> 00:48:02,355
Lui vive secondo i suoi insegnamenti.
465
00:48:04,152 --> 00:48:06,560
E cosa ti avrebbe insegnato?
466
00:48:07,656 --> 00:48:11,070
A fare il bene,
ad essere una persona buona.
467
00:48:11,867 --> 00:48:14,191
E tu questo come lo metti in pratica?
468
00:48:18,037 --> 00:48:21,122
Fai le buone azioni, paghi le tasse?
469
00:48:21,249 --> 00:48:25,030
- Sei un cinico.
- Sì, sono un cinico.
470
00:48:25,835 --> 00:48:29,581
Perché io indago sulle stronzate,
tu che ne hai fatto delle tue?
471
00:48:30,712 --> 00:48:33,629
Hai portato anche quelle al guru?
472
00:48:33,756 --> 00:48:35,213
Sei una merda.
473
00:48:36,592 --> 00:48:40,457
Non ti importa niente di me,
non mi conosci nemmeno.
474
00:48:41,261 --> 00:48:44,261
Io non sono andata dal Baba
per liberarmi della mia merda.
475
00:48:44,679 --> 00:48:48,344
- Saresti la prima.
- Speravo mi aiutasse a crescere.
476
00:48:49,558 --> 00:48:52,310
- Lo so che non sono perfetta.
- Bene.
477
00:48:56,061 --> 00:48:58,136
Sì.
478
00:49:01,274 --> 00:49:03,728
Tu in che cosa credi?
479
00:49:03,859 --> 00:49:06,230
Perché lo vuoi sapere?
480
00:49:06,360 --> 00:49:08,482
Voglio capire a che punto sei.
481
00:49:10,404 --> 00:49:14,483
Per poter seguire le mie orme?
Spiacente, non è il mio ramo.
482
00:49:31,877 --> 00:49:34,793
Ti ho detto di non toccarmi mai!
483
00:49:34,921 --> 00:49:37,790
Il mio corpo è mio, tesoro.
484
00:49:38,881 --> 00:49:40,957
Tu sei uno stronzo.
485
00:49:41,133 --> 00:49:43,208
Sai, faresti meglio a piangere.
486
00:49:44,469 --> 00:49:46,259
Vaffanculo!
487
00:49:46,386 --> 00:49:49,967
- Io non ti voglio sottomettere.
- Sì.
488
00:49:50,096 --> 00:49:52,669
Se vuoi essere sottomessa,
torna nella madre India.
489
00:49:52,807 --> 00:49:55,642
Lo sai come trattano le donne là.
490
00:49:55,768 --> 00:49:58,720
Se una donna è incinta
e sa che è una femmina,
491
00:49:58,852 --> 00:50:01,770
può abortire e tutti dicono:
"Tanto era una femmina!
492
00:50:01,897 --> 00:50:04,351
Ha fatto bene!"
493
00:50:05,941 --> 00:50:08,347
- Loro sono più onesti.
- Scusami?
494
00:50:09,233 --> 00:50:11,559
Perché dichiarano di odiarle.
495
00:50:12,945 --> 00:50:15,899
Io non odio le donne, io amo le signore.
496
00:50:17,323 --> 00:50:20,986
Le signore? Se non le sai riconoscere.
497
00:50:21,575 --> 00:50:23,946
Scommetto che frequenti
quelle tipo "Barbie".
498
00:50:26,913 --> 00:50:30,529
"Sei così brillante."
"Quanto ce l'hai grosso."
499
00:50:30,665 --> 00:50:33,499
"Posso succhiartelo?"
500
00:50:34,291 --> 00:50:36,616
Adesso posso stare sola?
501
00:51:39,041 --> 00:51:41,711
Quindi è stata questa la tua vendetta?
502
00:51:41,836 --> 00:51:43,662
Quale?
503
00:51:45,088 --> 00:51:48,087
Portare la tua bellezza in un ashram?
504
00:51:49,215 --> 00:51:52,417
La bellezza la paghi, tu non puoi capire.
505
00:51:52,551 --> 00:51:54,792
Certo, attrae la merda.
506
00:51:55,553 --> 00:51:57,212
Lo sai?
507
00:51:57,345 --> 00:52:01,720
Ho frequentato bellissime signore,
la mia ex moglie era modella.
508
00:52:04,684 --> 00:52:07,933
Un po' paranoica, parlava
solo di gente sovrappeso.
509
00:52:09,103 --> 00:52:11,771
- Era così carina però.
- Certo.
510
00:52:13,273 --> 00:52:16,556
- Prego?
- Era così carina, però.
511
00:52:20,277 --> 00:52:23,064
Non è finita tanto bene,
512
00:52:23,738 --> 00:52:26,572
c'era una certa ostilità fra noi.
513
00:52:26,697 --> 00:52:29,900
Flirtava con chiunque avesse sotto mano.
514
00:52:31,075 --> 00:52:35,950
Proponeva la coppia aperta,
e così ci siamo aperti.
515
00:52:36,079 --> 00:52:38,320
Insomma, scopavamo in giro.
516
00:52:41,082 --> 00:52:43,288
Io scopavo in giro.
517
00:52:43,834 --> 00:52:48,827
Poi andammo in India. Eravamo in 6 e
lei s'è messa col mio migliore amico.
518
00:52:50,172 --> 00:52:55,046
Io l'ho riempito di pugni, sono sceso
dal pullman e volevo morire.
519
00:52:55,174 --> 00:52:58,756
E' stato allora che ho incontrato
Sing, il cosiddetto Dio.
520
00:52:59,386 --> 00:53:01,592
Tremavo tutto.
521
00:53:01,721 --> 00:53:05,419
Mi sono abbandonato completamente
a quell'uomo.
522
00:53:05,556 --> 00:53:09,884
Se qualcosa non mi tornava,
e capitava spesso, mi dicevo:
523
00:53:10,018 --> 00:53:12,223
"Sing mi mette alla prova."
524
00:53:13,186 --> 00:53:16,020
Poi in una giornata storica,
525
00:53:17,482 --> 00:53:20,895
mi portò in una delle sue stanze
private e mi abbracciò.
526
00:53:21,484 --> 00:53:24,269
Mi sentivo davvero speciale,
aveva scelto me.
527
00:53:24,818 --> 00:53:28,649
Ero grato. Un attimo dopo
mi metteva la mano nei pantaloni
528
00:53:28,779 --> 00:53:31,898
e mi tirava fuori il pisello.
Lo teneva stretto
529
00:53:32,032 --> 00:53:36,573
e tutti e due lo guardavamo.
Poi ha cominciato a maneggiarmelo.
530
00:53:37,327 --> 00:53:40,030
- Dio!
- Stanno spruzzando qualcosa?
531
00:53:43,915 --> 00:53:46,619
- Scusa?
- Spruzzano insetticida?
532
00:53:48,084 --> 00:53:50,241
Non importa.
533
00:53:50,961 --> 00:53:54,245
E così mentre andavo via dall'ashram,
me lo sono trovato davanti.
534
00:53:54,379 --> 00:53:58,078
Quando gli sono passato vicino,
mi ha sibilato:
535
00:53:58,965 --> 00:54:01,539
"Tu sei capace solo di amore esteriore,
536
00:54:01,927 --> 00:54:06,717
il tuo amore interiore
non è completo, è pura illusione".
537
00:54:09,138 --> 00:54:11,297
Che voleva dire?
538
00:54:13,225 --> 00:54:16,842
Che non ero "venuto".
Non era riuscito a fottermi.
539
00:54:24,816 --> 00:54:27,306
Pronto? Come sta Ruth?
540
00:54:27,442 --> 00:54:30,893
Comincia ad ascoltare, la cosa è delicata.
541
00:54:31,028 --> 00:54:34,146
Siamo alla fase due,
perciò c'è un miglioramento.
542
00:54:34,279 --> 00:54:38,147
Bene, perché ci hanno chiamato
dal controllo del traffico aereo.
543
00:54:38,282 --> 00:54:40,904
- Un pilota li ha contattati.
- Perché?
544
00:54:41,034 --> 00:54:44,568
Per una scritta di aiuto. Volevano
sapere se l'avevamo fatta noi.
545
00:54:44,703 --> 00:54:48,285
- Cosa?
- Una scritta con delle pietre.
546
00:54:52,458 --> 00:54:54,948
Io ho detto che era uno scherzo.
547
00:55:12,924 --> 00:55:14,382
Che c'è?
548
00:55:15,717 --> 00:55:18,041
Che fai? Fermo!
549
00:55:20,220 --> 00:55:21,880
Fermati!
550
00:55:23,472 --> 00:55:27,090
Che fai? Cosa credi, che crollerò
551
00:55:27,226 --> 00:55:30,473
come tutte le pollastrelle
che ti sbrani in un minuto?
552
00:55:30,601 --> 00:55:32,095
Sei disonesta.
553
00:55:36,439 --> 00:55:38,975
Vuoi venire a letto con me, vero?
554
00:55:40,817 --> 00:55:43,022
Non si tocca solo per desiderio.
555
00:55:43,151 --> 00:55:45,937
- Tu non puoi capirlo.
- Vomito!
556
00:55:46,070 --> 00:55:49,688
Sei troppo preoccupata ad
immaginare che ti vogliano tutti.
557
00:55:49,824 --> 00:55:54,115
Sei una delle persone meno generose
che abbia mai incontrato.
558
00:55:54,243 --> 00:55:56,779
Tu non puoi avere un rapporto
con un'altra persona,
559
00:55:56,910 --> 00:56:02,248
per il semplice fatto che forse
dovresti dargli qualcosa in cambio.
560
00:56:02,790 --> 00:56:06,156
- Tu questo non lo sai.
- E non lo voglio sapere.
561
00:56:06,290 --> 00:56:10,869
- Abbiamo fatto un contratto.
- Non rispetto contratti col diavolo.
562
00:56:19,633 --> 00:56:22,419
Io sono una persona perbene e tu lo sai.
563
00:56:24,261 --> 00:56:28,092
Rimetti a posto quelle pietre, per favore.
564
00:56:41,148 --> 00:56:43,638
Io ho avuto grandi storie d'amore!
565
00:57:03,537 --> 00:57:07,403
Il secondo giorno termina con la
proiezione di un video sulle sette.
566
00:57:08,124 --> 00:57:11,455
La crepa si allarga,
la cliente sta crollando.
567
00:57:11,959 --> 00:57:14,164
Bye bye, Baba.
568
00:57:29,052 --> 00:57:31,839
Ti trovo benissimo, tesoro.
569
00:57:31,972 --> 00:57:35,007
Il rosa ti sta veramente bene!
570
00:57:35,141 --> 00:57:37,891
Stai benissimo, Ruth. Bevi qualcosa?
571
00:57:39,767 --> 00:57:42,092
Posso rubarti una sigaretta?
572
00:57:47,148 --> 00:57:48,608
Stai male?
573
00:57:50,275 --> 00:57:52,516
- No.
- Stai meglio?
574
00:57:52,651 --> 00:57:54,809
A letto, bambini.
575
00:57:55,112 --> 00:57:56,855
Mangi qualcosa?
576
00:58:00,198 --> 00:58:02,438
Sei carina.
577
00:58:02,574 --> 00:58:05,409
Conosci le tortillas? Vorrei
aprire un ristorante messicano.
578
00:58:08,120 --> 00:58:10,408
Ci vogliono dei soci.
579
00:58:10,955 --> 00:58:12,497
E' bello averti qui.
580
00:58:12,789 --> 00:58:15,576
Conosci qualche americano interessato?
581
00:58:16,751 --> 00:58:20,663
- Io sono qua per tua sorella.
- Lo so, sta funzionando?
582
00:58:32,507 --> 00:58:34,260
Sposta la tua sedia.
583
00:58:36,348 --> 00:58:39,685
Tutto bene, amore? - Iniziamo.
584
00:58:42,445 --> 00:58:45,532
Quando incontri le persone più felici
che tu abbia mai visto,
585
00:58:46,035 --> 00:58:50,167
che ti presentano le persone più
buone che tu abbia mai conosciuto,
586
00:58:50,836 --> 00:58:56,050
e scopri che il loro leader
è il più ispirato uomo della Terra,
587
00:58:56,723 --> 00:59:01,521
e ti trovi davanti a qualcosa
che non speravi si realizzasse,
588
00:59:01,650 --> 00:59:04,736
e tutto questo ti sembra
troppo bello per essere vero,
589
00:59:05,074 --> 00:59:07,650
puoi star certo che è così.
590
00:59:08,080 --> 00:59:14,005
Perché questi uomini sono gli uomini
più carismatici del XX secolo
591
00:59:15,010 --> 00:59:19,262
ma sono anche tra i più pericolosi.
- Ti è piaciuto?
592
00:59:20,604 --> 00:59:25,355
I fanatici sono pieni di sogni con i
quali creano il paradiso della setta.
593
00:59:27,703 --> 00:59:32,371
Quando era al culmine, la famiglia
Manson comprendeva circa 30 giovani.
594
00:59:33,967 --> 00:59:37,719
Due di queste ragazze,
nella loro altra identità di adepte,
595
00:59:37,850 --> 00:59:42,017
presero parte all'omicidio
di 7 persone in casa Polanski,
596
00:59:42,150 --> 00:59:45,273
dove fu uccisa anche Sharon Tate,
incinta di 8 mesi.
597
01:00:01,271 --> 01:00:06,272
Quando riportarono Manson in cella
i giornalisti lo intervistarono.
598
01:00:06,407 --> 01:00:09,364
- Pensi di essere sano di mente?
- Tutto è relativo.
599
01:00:10,625 --> 01:00:14,043
Tutti i membri del suo clan
aspettavano fuori del penitenziario.
600
01:00:14,173 --> 01:00:16,548
Protestavano contro l'arresto di Manson.
601
01:00:16,678 --> 01:00:19,173
Ti va di vederci stanotte?
602
01:00:21,145 --> 01:00:25,147
- Ha tagliato la testa a un uomo.
- Sì, e ne taglierà ancora.
603
01:00:25,281 --> 01:00:28,200
Taglierà la testa a tutti voi
quando uscirà.
604
01:00:28,327 --> 01:00:30,321
Lo meritate.
605
01:00:30,455 --> 01:00:32,581
Il 21 ottobre del '78
606
01:00:32,711 --> 01:00:36,665
il deputato Ryan fu ucciso vicino
a un piccolo aeroporto della Guiana.
607
01:00:37,430 --> 01:00:42,227
Furono ritrovati oltre 900 cadaveri,
quasi 300 erano bambini
608
01:00:42,357 --> 01:00:46,441
che non avevano avuto altra scelta
che bere il veleno.
609
01:00:46,574 --> 01:00:49,696
Molti di questi bambini
erano sotto la tutela dello Stato.
610
01:00:57,512 --> 01:00:58,650
Ti andrebbe un rinfresco?
611
01:00:58,739 --> 01:01:00,470
No, ce l'ho. - D'accordo, bene.
612
01:01:51,055 --> 01:01:53,380
I genitori... i genitori umani...
613
01:01:53,807 --> 01:01:57,473
non posseggono la loro prole che hanno.
614
01:01:57,978 --> 01:02:02,973
È... è una cosa molto malvagia
che pensino che essi siano suoi di loro.
615
01:02:03,234 --> 01:02:06,104
Mio padre mi diceva, diceva:
616
01:02:06,237 --> 01:02:08,728
"Nessun dei miei ragazzi
sta venendo su normale."
617
01:02:08,864 --> 01:02:10,063
Sta' zitto, tu.
618
01:02:10,083 --> 01:02:11,983
Mi metteva in vestiti da donna...
619
01:02:12,340 --> 01:02:13,903
rossetto, trucco...
620
01:02:14,006 --> 01:02:17,119
Mi metteva la sua parrucca
e mi faceva imitare Shirley Bassey.
621
01:02:17,436 --> 01:02:18,639
Disinformazione umana.
622
01:02:19,459 --> 01:02:22,525
Se volessi dare un titolo a
questa registrazione, sarebbe:
623
01:02:23,970 --> 01:02:25,245
"L'ultima occasione...
624
01:02:25,970 --> 01:02:27,765
per evacuare il pianeta Terra...
625
01:02:29,221 --> 01:02:31,172
prima che venga riciclato".
626
01:02:32,346 --> 01:02:33,572
Marshall Applewhite condusse
627
01:02:33,635 --> 01:02:36,492
i 38 membri della sua setta
Cancelli del Cielo al suicidio,
628
01:02:37,101 --> 01:02:39,722
dopo averli convinti che sarebbero saliti
629
01:02:39,853 --> 01:02:43,104
in quello che loro definivano...
"il livello evolutivo oltre l'uomo".
630
01:03:56,372 --> 01:03:58,163
Ruth!
631
01:04:12,638 --> 01:04:15,307
Non dire una parola.
632
01:04:16,725 --> 01:04:20,557
Dio! Mi sento come
se stessi andando in pezzi.
633
01:04:21,730 --> 01:04:25,313
La testa mi scoppia.
634
01:04:26,986 --> 01:04:30,437
Sono così confusa. Tienimela.
635
01:04:33,075 --> 01:04:37,025
Meglio che tu sappia quello che fai,
perché è come un trapianto di cuore.
636
01:04:37,788 --> 01:04:42,201
E' tutto svanito! Tutto svanito!
637
01:04:42,334 --> 01:04:45,750
L'amore è svanito!
638
01:04:45,879 --> 01:04:48,667
Stai andando bene, Ruth. Sei bravissima.
639
01:04:50,217 --> 01:04:53,633
- Non piaccio a nessuno.
- Questo non è vero.
640
01:04:56,765 --> 01:04:59,885
- A te non piaccio.
- Certo che mi piaci.
641
01:05:03,856 --> 01:05:06,263
Allora baciami.
642
01:05:07,610 --> 01:05:10,445
No, Ruth, non posso farlo.
643
01:05:11,071 --> 01:05:13,562
Ho paura!
644
01:05:13,699 --> 01:05:17,115
Lo so, ma baciarti non cambierà le cose.
645
01:05:22,750 --> 01:05:23,912
No.
646
01:05:57,409 --> 01:06:00,196
Credo sia meglio telefonare a tua madre.
647
01:06:00,329 --> 01:06:03,828
Va bene, telefoniamo a mia madre.
648
01:06:17,275 --> 01:06:19,600
Non venire! Non venire!
649
01:06:42,907 --> 01:06:45,449
Terzo giorno.
650
01:06:45,832 --> 01:06:47,376
Merda.
651
01:06:55,734 --> 01:07:00,202
- Staranno dormendo.
- No, non credo.
652
01:07:05,032 --> 01:07:07,179
Mettitelo. Prendi tu gli occhiali.
653
01:07:07,199 --> 01:07:08,980
Sentite, entriamo a a parlarle?
654
01:07:09,000 --> 01:07:11,046
Già. Questo vestito è imbarazante.
655
01:07:11,066 --> 01:07:13,512
No, non metterti il cappello.
656
01:07:13,532 --> 01:07:15,330
Dammelo... Dammi il cappello.
657
01:07:22,012 --> 01:07:24,852
Non potete entrare in questa baracca.
658
01:07:26,733 --> 01:07:29,025
Sta bene?
659
01:07:29,574 --> 01:07:33,994
- E' un po' fragile.
- Ha capito che erano delle merde?
660
01:07:34,972 --> 01:07:36,897
Io non direi che l'abbia capito
che fossero delle merde.
661
01:07:36,917 --> 01:07:38,917
Diciamo solo che ci sta girando intorno.
662
01:07:39,643 --> 01:07:40,960
E' arrivata la sorella di Yani
663
01:07:40,980 --> 01:07:42,915
Vogliamo portare Ruth con noi
al pub per festeggiare.
664
01:07:42,935 --> 01:07:44,800
Sai, c'è una serata a tema al pub.
665
01:07:44,990 --> 01:07:46,094
Assolutamente no.
666
01:07:46,654 --> 01:07:49,014
Non può uscire di qua
finché non avremo finito.
667
01:07:49,127 --> 01:07:50,259
E' soltanto per un...
668
01:07:52,921 --> 01:07:54,329
Credo che mi farebbe bene.
669
01:07:55,558 --> 01:07:56,849
Vado a cambiarmi.
670
01:08:03,874 --> 01:08:06,549
Stai bene, zia Fighetta.
671
01:08:17,787 --> 01:08:20,163
Mi dispiace, Ruth.
Non avrei dovuto dormire con te.
672
01:08:23,767 --> 01:08:27,517
Non lo so... non mi era mai capitato prima.
673
01:08:29,694 --> 01:08:32,070
Certo che mi è capitato,
674
01:08:32,201 --> 01:08:35,124
ma mai con una cliente.
675
01:08:35,751 --> 01:08:38,294
Non ti preoccupare, non è successo niente.
676
01:08:38,426 --> 01:08:43,345
C'ero anch'io, credo che sia stato
un po' più di niente.
677
01:08:44,316 --> 01:08:47,073
Cercavo di consolarti.
678
01:08:58,856 --> 01:09:01,529
Non ti sfiora l'idea che abbia finto?
679
01:09:06,877 --> 01:09:08,683
Torna dentro, Yani - Stupidone!
680
01:09:08,739 --> 01:09:10,272
Passa la canna! - Cosa?
681
01:09:10,292 --> 01:09:11,492
Passami la maria!
682
01:09:12,284 --> 01:09:14,762
Torna indietro! Ah!
683
01:09:21,724 --> 01:09:25,294
Stiamo per...
684
01:09:35,605 --> 01:09:37,765
Stocazzo! Fanculo! Fottiti!
685
01:09:57,468 --> 01:09:58,908
Come andiamo, amico? Vuoi dell'erba?
686
01:09:59,195 --> 01:10:00,395
E' roba buona.
687
01:10:01,298 --> 01:10:03,028
Che ne dici? Un cinquantino, amico?
688
01:10:09,673 --> 01:10:11,143
Posso avere il piacere?
689
01:10:11,995 --> 01:10:14,463
No, grazie.
690
01:10:15,277 --> 01:10:17,307
Già, certo... sei in servizio, vero?
691
01:10:20,850 --> 01:10:24,350
Puoi averne un pezzo per 20 dollari.
Che ne dici?
692
01:10:29,325 --> 01:10:30,925
Bang!
693
01:10:51,002 --> 01:10:53,424
Me ne prendi un'altra?
694
01:10:55,325 --> 01:10:57,781
No, non credo che dovresti bere.
695
01:11:04,390 --> 01:11:05,525
Beh, io credo che dovrei.
696
01:11:09,168 --> 01:11:10,334
Salute.
697
01:13:28,394 --> 01:13:30,561
Dov'è Ruth? - Che ne so io?
698
01:13:53,862 --> 01:13:56,932
- Non ne voglio. No!
- Prendine un po'.
699
01:14:00,537 --> 01:14:03,420
Guarda qua. Bevi dalla mia bottiglia, dai.
700
01:14:03,440 --> 01:14:06,022
No, no, no.
701
01:14:06,042 --> 01:14:08,725
All right, all right. Hey, what's up, Pops?
702
01:14:08,745 --> 01:14:10,545
Chi sei, suo padre o qualcosa del genere.
703
01:14:12,749 --> 01:14:15,049
Siamo tutti amici, qui, amico.
704
01:14:17,586 --> 01:14:20,516
Giusto, la prossima volta, amico.
Sto bene, non ti preoccupare.
705
01:14:32,701 --> 01:14:34,701
Andiamo.
706
01:15:29,634 --> 01:15:32,382
Hai perso il controllo.
707
01:15:38,442 --> 01:15:41,611
Sembrava che non ti dispiacesse
l'altra notte.
708
01:15:44,879 --> 01:15:48,384
Andiamo, è finita!
709
01:15:49,961 --> 01:15:53,262
- Hai perso la partita.
- No, non è finita.
710
01:15:54,111 --> 01:15:58,388
Primo: sei ubriaca.
Secondo: siamo ancora nella caverna.
711
01:16:00,179 --> 01:16:03,632
Ma adesso è una caverna più buia
e pericolosa della scorsa notte.
712
01:16:04,376 --> 01:16:07,743
Va bene... lo ammetto.
713
01:16:08,369 --> 01:16:11,855
In India sono stata influenzata da
processi al di là del mio controllo.
714
01:16:12,150 --> 01:16:15,275
Ta-da! Felice?
715
01:16:22,408 --> 01:16:24,406
Non lo sei?
716
01:16:34,883 --> 01:16:36,857
Che mi dici di te?
717
01:16:44,062 --> 01:16:45,433
Stai giocando con me, Ruth.
718
01:16:50,253 --> 01:16:51,331
Che cosa ti piace di me?
719
01:16:51,351 --> 01:16:54,151
Ti piace il mio carattere,
o preferisci i miei seni?
720
01:16:58,676 --> 01:16:59,806
Va bene, Ruth.
721
01:16:59,826 --> 01:17:01,926
In questo momento mi piacciono i tuoi seni.
722
01:17:03,107 --> 01:17:04,261
Le cose stanno così.
723
01:17:05,997 --> 01:17:10,300
Non mi puoi impedire di avere
pensieri sessuali su di te.
724
01:17:10,320 --> 01:17:14,417
Sì? Cosa pensi? Quali sono i tuoi pensieri?
725
01:17:14,437 --> 01:17:16,410
Sono privati.
726
01:17:20,265 --> 01:17:22,189
Beh, non l'altra notte.
727
01:17:22,209 --> 01:17:24,183
Com'è stata per te?
728
01:17:27,119 --> 01:17:28,595
Un po' disgustoso.
729
01:17:30,344 --> 01:17:31,569
Che stronza.
730
01:17:33,526 --> 01:17:35,007
Ok... era...
731
01:17:35,919 --> 01:17:37,919
è stato interessante...
dal punto di vista storico.
732
01:17:40,454 --> 01:17:43,530
Oh, tesoro... Vieni, tesoro. - Ascoltami!
733
01:17:43,550 --> 01:17:46,211
Ho fatto sesso con te
perché mi hai pregato di farlo.
734
01:17:47,495 --> 01:17:50,840
Adesso, se pensi che
sia divertente insultarmi,
735
01:17:50,860 --> 01:17:54,947
allora penso che sei una crudele
e stupida... giovane donna.
736
01:17:59,917 --> 01:18:01,891
Sì, tu ridi.
737
01:18:19,322 --> 01:18:21,723
Che ne di dici di baciarmi?
738
01:18:23,776 --> 01:18:26,177
- Davvero?
- Sì.
739
01:18:27,855 --> 01:18:29,345
Vediamo se posso insegnarti.
740
01:18:29,365 --> 01:18:30,565
So come si fa.
741
01:18:32,308 --> 01:18:35,919
Non direi... non come piace a me.
742
01:18:38,177 --> 01:18:40,578
Chiudi gli occhi.
743
01:18:43,504 --> 01:18:45,575
Adesso, gentilmente.
744
01:18:47,750 --> 01:18:50,530
E non aprire troppo la bocca.
745
01:19:18,009 --> 01:19:20,409
Toglimi le mutande.
746
01:19:21,212 --> 01:19:23,745
Piano.
747
01:19:37,944 --> 01:19:40,264
No, no, no, no...
748
01:19:40,774 --> 01:19:43,604
Bacia... là intorno.
749
01:19:45,811 --> 01:19:47,881
Con gentilezza.
750
01:20:27,989 --> 01:20:33,242
Quattro, cinque, sei, sette, otto.
751
01:20:33,262 --> 01:20:36,402
Via da là.
752
01:20:38,968 --> 01:20:41,720
- Robbie Barron.
- Carol.
753
01:20:45,978 --> 01:20:49,727
- Sei di Los Angeles?
- Non ci sono nata ma ci viviamo.
754
01:20:50,275 --> 01:20:53,361
- Dove sei nata?
- A Houston.
755
01:20:53,487 --> 01:20:56,360
- Come sta tua sorella?
- Bene.
756
01:20:56,492 --> 01:21:00,538
Ci siamo ubriacati ieri sera.
John l'ha riportata alla baracca.
757
01:21:28,037 --> 01:21:30,244
Possiamo parlare da qualche parte?
758
01:21:30,373 --> 01:21:32,450
Sì, qui.
759
01:21:32,627 --> 01:21:37,374
- Hai spento tu il telefonino?
- Sì, non volevo ricevere telefonate.
760
01:21:38,385 --> 01:21:39,465
Bene.
761
01:21:39,637 --> 01:21:42,342
- Ti avrei chiamata.
- Quando?
762
01:21:42,515 --> 01:21:45,968
- Una volta finito.
- E hai finito?
763
01:21:46,104 --> 01:21:50,732
Sì, praticamente.
E' ancora un po' fluttuante però...
764
01:21:51,903 --> 01:21:54,573
Sì, praticamente sì.
765
01:21:57,912 --> 01:22:01,116
Senti, ero qua da solo,
766
01:22:02,418 --> 01:22:05,337
avevo già abbastanza problemi da risolvere
767
01:22:05,464 --> 01:22:07,957
per dover anche rispondere
a quel cazzo di telefono, no?
768
01:22:08,343 --> 01:22:11,097
Non prendertela con me
per le tue stronzate.
769
01:22:11,807 --> 01:22:14,428
Sei insopportabile!
770
01:22:14,559 --> 01:22:17,562
Io non riesco a credere ai miei occhi.
771
01:22:18,817 --> 01:22:21,390
Quella è sul divano, nuda!
772
01:22:22,030 --> 01:22:24,272
Che avete fatto?
773
01:22:24,741 --> 01:22:28,990
Te la scopi per caso? lo ti riporto a casa.
774
01:22:30,165 --> 01:22:32,324
No!
775
01:22:38,011 --> 01:22:41,463
- Potresti rovinare quella ragazza.
- So quello che faccio.
776
01:22:41,597 --> 01:22:44,172
Sta andando bene.
777
01:22:44,561 --> 01:22:46,685
Se lo dicessi ai suoi genitori?
778
01:22:47,898 --> 01:22:50,355
Non c'è niente da dire.
779
01:22:51,279 --> 01:22:54,530
- Dammi un paio di giorni.
- No!
780
01:22:54,659 --> 01:22:57,197
- Ti giuro...
- Hai perso la testa!
781
01:22:57,329 --> 01:23:00,081
Giuro che va tutto bene.
782
01:23:06,675 --> 01:23:08,752
Oddio!
783
01:23:13,352 --> 01:23:17,599
Un altro giorno. Ti do un giorno solo!
784
01:23:45,772 --> 01:23:49,605
Che cos'è? Un bel nasino!
Rimettiamolo a posto.
785
01:23:55,536 --> 01:23:58,621
E' stato divertente conoscere la tua donna.
786
01:24:02,253 --> 01:24:05,255
Voleva darti tante sculacciate.
787
01:24:06,802 --> 01:24:09,887
Io facevo finta di dormire
e lei mi ha coperta.
788
01:24:10,014 --> 01:24:12,221
Mi sono sentita una bambina.
789
01:24:12,351 --> 01:24:16,517
- Sei una bambina.
- Vai con le bambine grandi, allora!
790
01:24:16,648 --> 01:24:19,733
- Così non devi tingerti i capelli.
- Tu odii gli uomini!
791
01:24:26,538 --> 01:24:29,325
- Eccomi sono qua, va bene?
- No!
792
01:24:30,126 --> 01:24:31,289
Va bene!
793
01:24:35,257 --> 01:24:38,676
Ok. Dai il peggio di te.
794
01:24:39,346 --> 01:24:44,307
Adesso mi sdraio per terra,
così tu mi dai il peggio in assoluto.
795
01:24:50,112 --> 01:24:52,485
E' quello che ti viene meglio.
796
01:24:54,952 --> 01:24:57,409
Va bene, tampax di ciccia.
797
01:24:58,458 --> 01:25:01,246
Adesso ti metto tutto nel culo!
798
01:25:02,380 --> 01:25:05,749
Tutte queste stronzate che io odio
gli uomini, per cominciare.
799
01:25:05,967 --> 01:25:08,295
"Lei mi critica, allora gli dico
che odia gli uomini."
800
01:25:09,597 --> 01:25:13,265
So cosa vuoi da me:
un impacco di fica giovane.
801
01:25:13,393 --> 01:25:16,184
Una che puoi portare dagli amici,
802
01:25:16,315 --> 01:25:18,773
con un bel culo per pisciarci dentro.
803
01:25:20,403 --> 01:25:23,491
Mister jeans col bozzo
stivaletti da cowboy!
804
01:25:24,827 --> 01:25:27,580
E' la divisa degli individualisti?
805
01:25:33,005 --> 01:25:35,628
Io voglio un uomo giovane.
806
01:25:38,973 --> 01:25:41,809
La forza della tua giovinezza
ti rende cattiva.
807
01:25:43,353 --> 01:25:47,934
Sì. E questa è l'unica ragione
per cui facciamo discorsi intimi.
808
01:25:48,736 --> 01:25:53,399
- Tipo, vecchio porco bavoso cerca...
- Sì, d'accordo.
809
01:25:53,535 --> 01:25:57,949
Non ho finito. Cerca giovane
piacente per conversazione eccitante.
810
01:25:58,082 --> 01:26:00,575
Il che equivale a dire scopiamo.
811
01:26:03,549 --> 01:26:05,209
Continua.
812
01:26:06,469 --> 01:26:08,712
Vai avanti.
813
01:26:11,351 --> 01:26:14,935
Lo sai che ti ci vuole?
814
01:26:15,064 --> 01:26:18,601
Una della tua età
che abbia voglia di divertirsi.
815
01:26:19,946 --> 01:26:22,818
Ho io la donna giusta per te.
816
01:28:25,965 --> 01:28:28,420
Stai proprio bene.
817
01:28:30,510 --> 01:28:32,716
Sexy.
818
01:28:35,682 --> 01:28:38,803
Scommetto che fai delle torte squisite.
819
01:28:42,440 --> 01:28:44,515
Smettila.
820
01:28:47,986 --> 01:28:50,192
Vecchia lesbica.
821
01:28:50,405 --> 01:28:52,445
Oddio!
822
01:28:52,907 --> 01:28:55,694
Diventi un po' aggressiva.
823
01:28:56,621 --> 01:28:59,655
Andiamo, fichetta,
non puoi restare vestita a metà.
824
01:28:59,788 --> 01:29:02,327
Leviamo anche i pantaloni.
825
01:29:02,460 --> 01:29:04,996
- Fottiti, Ruth!
- Sei tu che ti devi fottere!
826
01:29:05,128 --> 01:29:07,334
Ma non ce la faresti mai.
827
01:29:07,464 --> 01:29:09,955
Sono stato giovane anch'io
ed ero un bell'uomo.
828
01:29:10,342 --> 01:29:13,960
- Saresti rimasta senza fiato.
- Non ero ancora nata!
829
01:29:30,195 --> 01:29:32,816
Ho vinto, vero?
830
01:29:34,948 --> 01:29:37,819
Sto sopra, no? Comando io!
831
01:29:38,994 --> 01:29:41,200
Sono la vincitrice?
832
01:29:41,330 --> 01:29:44,035
Sì, hai vinto.
833
01:29:44,165 --> 01:29:46,323
Sì!
834
01:29:52,050 --> 01:29:54,836
Allora, tu che cosa sei?
835
01:29:58,889 --> 01:30:01,427
Un vecchio maiale.
836
01:30:02,684 --> 01:30:07,891
Questa è troppo divertente.
Vorrei che ci fossero i miei amici!
837
01:30:09,483 --> 01:30:12,021
Dimmi che cosa sono io.
838
01:30:54,693 --> 01:30:56,318
Sii gentile.
839
01:30:58,822 --> 01:31:02,073
Perché, non credi io sia gentile?
840
01:31:08,749 --> 01:31:10,622
Dio!
841
01:31:12,878 --> 01:31:15,416
Adesso mi sento male.
842
01:31:18,090 --> 01:31:20,665
Perché non hai scritto crudele?
843
01:31:23,430 --> 01:31:25,885
Basta, su!
844
01:31:33,397 --> 01:31:35,770
No, hai ragione.
845
01:31:37,652 --> 01:31:41,271
Sii gentile. Il punto è solo questo.
846
01:31:42,948 --> 01:31:45,902
Grazie, ti sono molto grata.
847
01:31:47,537 --> 01:31:51,748
E' tutto qui, vero? L'unica cosa.
848
01:31:53,167 --> 01:31:56,453
Il Dalai Lama l'ha detto: "gentilezza".
849
01:32:01,675 --> 01:32:04,463
Sai cosa mi fa davvero paura?
850
01:32:05,054 --> 01:32:07,177
Cosa?
851
01:32:15,064 --> 01:32:18,148
- Non dirlo a nessuno.
- No.
852
01:32:20,026 --> 01:32:23,691
Che nonostante io provi
dei sentimenti molto forti,
853
01:32:29,369 --> 01:32:33,497
sono senza cuore.
- Io spero che tu sia senza cuore
854
01:32:33,623 --> 01:32:36,659
al punto di abusare di me
per il tuo perverso piacere.
855
01:32:37,127 --> 01:32:39,202
Non è un gioco.
856
01:32:40,798 --> 01:32:44,000
Nessuno può volermi bene.
857
01:33:04,571 --> 01:33:07,571
A te piaccio lo stesso?
858
01:34:13,471 --> 01:34:16,841
L'ho trovata nuda
quando ho accompagnato Carol.
859
01:34:16,974 --> 01:34:20,509
- Chi?
- Ruth, era nuda sul divano.
860
01:34:21,562 --> 01:34:25,263
Lui era sotto la doccia,
come se l'avesse appena scopata.
861
01:34:25,524 --> 01:34:29,736
Non credo che la mamma lo paghi per questo.
862
01:34:30,029 --> 01:34:32,898
Certo che no, testa di cazzo.
863
01:34:33,658 --> 01:34:37,240
- L'hai detto alla mamma?
- No, è meglio pensarci noi.
864
01:34:56,137 --> 01:34:58,214
Che fai?
865
01:35:17,158 --> 01:35:19,365
E' finita.
866
01:35:22,371 --> 01:35:25,160
No, non è finita.
867
01:35:26,500 --> 01:35:28,577
Ruth!
868
01:35:29,170 --> 01:35:33,998
E' tutto uno sbaglio, mi vergogno.
Ti ho torturato, perdonami.
869
01:35:34,717 --> 01:35:37,254
A me è piaciuto.
870
01:35:38,178 --> 01:35:41,096
Credo che dovremmo stare insieme.
871
01:35:42,224 --> 01:35:43,340
No.
872
01:35:44,019 --> 01:35:47,767
No, sono assolutamente persa!
873
01:35:50,734 --> 01:35:54,434
Ci teniamo per mano.
Ci sosteniamo a vicenda.
874
01:36:04,748 --> 01:36:07,617
Perché non ci sposiamo?
875
01:36:08,542 --> 01:36:11,163
Perché non mi sposi?
876
01:36:11,670 --> 01:36:14,624
- Diventa la mia sposa.
- No!
877
01:36:15,674 --> 01:36:17,548
- No!
- Sì!
878
01:36:19,595 --> 01:36:21,670
No!
879
01:36:22,890 --> 01:36:24,680
Sei matto!
880
01:36:26,893 --> 01:36:29,515
Lasciami andare!
881
01:36:31,231 --> 01:36:33,519
Smettila!
882
01:36:33,858 --> 01:36:35,934
Basta!
883
01:36:41,116 --> 01:36:44,235
Lasciami, mi fai male!
884
01:36:53,628 --> 01:36:55,335
Merda!
885
01:37:02,427 --> 01:37:04,504
Merda!
886
01:37:09,309 --> 01:37:12,345
Che importa se era nuda? Sono affari suoi.
887
01:37:13,480 --> 01:37:16,481
Guarda è la tua macchina. E' lui!
888
01:37:17,609 --> 01:37:21,227
- Robbie, fermati.
- No, gli vado addosso!
889
01:37:31,332 --> 01:37:33,489
- Avete visto Ruth?
- No.
890
01:37:33,751 --> 01:37:36,586
- Dov'è?
- E' tutto sporco di rossetto.
891
01:37:36,794 --> 01:37:41,457
- Non è alla fattoria?
- No, perché, cosa è successo?
892
01:37:41,675 --> 01:37:44,426
E' successo che è sparita.
893
01:37:44,553 --> 01:37:48,502
Sarà meglio che ci mettiamo tutti
a cercarla. Io provo al "Tavern".
894
01:37:48,640 --> 01:37:50,099
Noi che facciamo?
895
01:37:50,225 --> 01:37:53,428
- Aspettate qui, potrebbe tornare.
- Io vengo con te.
896
01:37:53,563 --> 01:37:56,931
- Non è necessario.
- Voglio venire con te.
897
01:38:19,044 --> 01:38:21,582
Spero che si sia comportata bene.
898
01:38:22,132 --> 01:38:26,176
Sai, le ragazzine adorano stuzzicare
gli uomini. Io lo so bene!
899
01:38:36,311 --> 01:38:38,981
Ti sei mai chiesto dove vanno
gli uccellini quando muoiono?
900
01:38:39,106 --> 01:38:44,230
Insomma, quando muoiono,
cadono giù dal cielo e basta?
901
01:38:50,159 --> 01:38:54,406
Veramente, mi dispiace tanto per Ruth.
902
01:38:55,288 --> 01:38:58,538
Perché è un po' che ci penso.
903
01:38:58,666 --> 01:39:02,001
Ma non credo che ci sia niente nell'aldilà.
904
01:39:03,213 --> 01:39:06,499
Soltanto un grande vuoto e il buio.
905
01:39:06,675 --> 01:39:09,628
La verità è che abbiamo solo noi stessi.
906
01:39:14,849 --> 01:39:18,598
Ferma, ferma la macchina!
907
01:39:18,728 --> 01:39:21,184
Mio Dio, lo so dov'è!
908
01:39:21,314 --> 01:39:25,691
E' così pericoloso! Ruth, sono Yvonne!
909
01:39:25,818 --> 01:39:28,654
Non mi interessa in cosa credi,
hai esagerato!
910
01:39:28,780 --> 01:39:31,401
Potevi morire con questo caldo.
911
01:39:42,542 --> 01:39:44,120
Ok!
912
01:39:50,801 --> 01:39:53,718
Ruth! Va tutto bene!
913
01:39:57,183 --> 01:39:59,471
Va tutto bene, non avere paura!
914
01:40:01,020 --> 01:40:03,806
Aspetta, fammi salire!
915
01:40:14,993 --> 01:40:17,743
Possiamo andare in India!
916
01:40:19,496 --> 01:40:22,746
Ti prego, fermati! Mi dispiace!
917
01:40:40,642 --> 01:40:44,010
Incontreremo il Baba, lui può aiutarci!
918
01:40:47,190 --> 01:40:50,938
Perché no! Tu ed io all'ashram!
919
01:40:51,986 --> 01:40:53,813
Ti amo!
920
01:40:55,698 --> 01:40:57,940
Ti amo!
921
01:41:00,870 --> 01:41:03,158
Io ti amo!
922
01:41:03,956 --> 01:41:06,328
Tu ed io all'ashram!
923
01:41:07,251 --> 01:41:09,872
Sì, va bene.
924
01:41:10,212 --> 01:41:12,584
Grazie, ciao.
925
01:41:13,340 --> 01:41:15,713
Stan, dice di restare calmi.
926
01:41:15,842 --> 01:41:19,212
Ma è un po' preoccupato per
il fatto che se ne sono andati.
927
01:41:20,973 --> 01:41:23,927
Ma che genio!
Lo sai cosa può succedere, Miriam?
928
01:41:24,059 --> 01:41:27,428
- Potrebbe essersi persa.
- Potrebbe essere ritrovata
929
01:41:27,771 --> 01:41:31,815
mentre vaga sull'autostrada,
dalla polizia che verrebbe qui
930
01:41:31,942 --> 01:41:34,349
ad arrestarci tutti!
931
01:41:34,487 --> 01:41:37,190
Perché non controlliamo tutte le strade?
932
01:41:38,281 --> 01:41:41,115
Chiamiamo Robbie e Tim.
933
01:41:41,242 --> 01:41:43,817
Forse dovremmo dire una preghiera.
934
01:41:46,206 --> 01:41:48,364
Che brutto pasticcio!
935
01:41:49,876 --> 01:41:54,787
Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome...
936
01:41:55,465 --> 01:41:58,668
E' quella dell'ora della nostra morte?
937
01:41:58,802 --> 01:42:01,422
No, quella del pane quotidiano.
938
01:42:01,554 --> 01:42:04,091
Non so neanche le parole,
Lui non mi ascolterà!
939
01:44:28,448 --> 01:44:30,653
Mio Dio!
940
01:44:46,716 --> 01:44:49,289
Non so come abbiamo fatto a fidarci di lui.
941
01:44:49,426 --> 01:44:53,294
Mi ha proprio deluso! Mio Dio, Ruth!
942
01:44:53,682 --> 01:44:57,263
- Gliela faremo pagare!
- Gli facciamo causa!
943
01:44:57,393 --> 01:45:00,974
- Chiama Dave Coghlin, è bravissimo.
- Sì, lui è forte.
944
01:45:01,105 --> 01:45:04,604
Aveva un aspetto orribile, sembrava
che gli emù l'avessero attaccato.
945
01:45:04,733 --> 01:45:08,067
Gli sta proprio bene.
946
01:45:29,132 --> 01:45:31,883
- Portiamo Ruth dal dottore.
- Sì.
947
01:45:32,136 --> 01:45:34,708
Robbie, puoi fermarti un attimo?
948
01:45:44,480 --> 01:45:46,888
Mi fai scendere, per favore?
949
01:46:58,804 --> 01:47:00,879
UN ANNO DOPO
950
01:47:12,315 --> 01:47:17,274
Caro PJ, alla fine mio padre
è scappato con la sua amante,
951
01:47:18,406 --> 01:47:21,525
così mamma è venuta in India con me.
952
01:47:21,784 --> 01:47:24,785
Lavoriamo al rifugio degli animali
sofferenti a Jaipur.
953
01:47:26,664 --> 01:47:31,373
Sono ancora in cerca della verità.
Ho letto tutto il Bhagavad Gita.
954
01:47:35,088 --> 01:47:39,881
Ho un fidanzato. E' un po' geloso di te.
955
01:47:44,348 --> 01:47:46,554
Non so perché io ti ami.
956
01:47:47,892 --> 01:47:49,968
Però ti amo.
957
01:47:51,020 --> 01:47:53,096
Da lontano.
958
01:47:55,692 --> 01:48:00,568
E' successo davvero
qualcosa tra noi o no? Ruth.
959
01:48:08,037 --> 01:48:11,371
Cara Ruth, grazie.
960
01:48:11,499 --> 01:48:14,536
E' stato bello ricevere
la tua cartolina con le novità.
961
01:48:15,170 --> 01:48:19,581
Carol ed io siamo i fieri genitori
di una coppia di gemelli.
962
01:48:20,841 --> 01:48:25,633
Lei mi ha perdonato, rattoppato,
strapazzato e curato.
963
01:48:28,099 --> 01:48:30,720
Sto scrivendo il secondo romanzo.
964
01:48:30,851 --> 01:48:34,101
Parla di un uomo che incontra
il suo angelo vendicatore.
965
01:48:38,859 --> 01:48:42,857
Davvero riesci ad amarmi? Sono sbalordito.
966
01:48:43,739 --> 01:48:46,824
Anche se mi ami da lontano, molto lontano,
967
01:48:46,950 --> 01:48:50,569
io sento su di me questo amore,
quasi come fosse una benedizione.
968
01:48:51,121 --> 01:48:55,450
E per quel "qualcosa", non ti sei
accorta che ci stavo rimanendo?
969
01:48:56,585 --> 01:48:58,361
Tuo quando vuoi...
970
01:48:58,858 --> 01:48:59,981
non dirlo a Carol.
971
01:49:01,052 --> 01:49:02,281
PJ.
69735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.