Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:04,020
[This drama is imaginative, based on historical facts. Most details and the characters' emotional portrayals are fictional.]
2
00:00:05,810 --> 00:00:07,450
Sir!
3
00:00:09,900 --> 00:00:19,080
Timing and subtitles by the 👩❤️👨❤️ Dearest Love 💋 Team @viki.com
4
00:00:20,660 --> 00:00:24,860
Sir... Are you awake?
5
00:00:41,790 --> 00:00:44,010
Please...
6
00:00:47,190 --> 00:00:49,010
Sir!
7
00:00:51,420 --> 00:00:53,180
Sir...
8
00:00:56,230 --> 00:00:58,260
Gosh, it is cold.
9
00:01:01,150 --> 00:01:03,140
Gosh, you scared me.
10
00:01:05,190 --> 00:01:07,480
I am escorting a drunk man.
11
00:01:07,480 --> 00:01:09,860
Do not concern yourself with us.
12
00:01:14,000 --> 00:01:17,580
Go. I said, go.
13
00:01:22,010 --> 00:01:24,300
Shall I help you?
14
00:01:32,460 --> 00:01:34,280
Hyungnim!
15
00:01:41,780 --> 00:01:43,610
Why all the fuss?
16
00:01:43,610 --> 00:01:45,240
He disappeared...
17
00:01:45,240 --> 00:01:49,010
The corpse of Gu Yang Cheon disappeared!
18
00:02:02,010 --> 00:02:03,450
Thank you.
19
00:02:03,450 --> 00:02:07,930
I do not understand why people are being beaten to death in the palace like this.
20
00:02:10,230 --> 00:02:12,140
Sir.
21
00:02:16,410 --> 00:02:18,300
Madam!
22
00:02:25,320 --> 00:02:27,210
Sir.
23
00:02:27,850 --> 00:02:29,590
Sir.
24
00:02:30,740 --> 00:02:32,270
Sir Lee.
25
00:02:32,270 --> 00:02:34,560
Sir Lee!
26
00:02:35,630 --> 00:02:38,040
Jong Jong, fetch me some hot water.
27
00:02:38,100 --> 00:02:41,100
- And bring some wash cloths, too.
- Okay.
28
00:02:51,210 --> 00:02:54,260
Sir!
29
00:02:57,300 --> 00:02:59,030
[Episode 19]
30
00:03:02,770 --> 00:03:07,760
Your Majesty, Crown Prince fainted from his illness.
31
00:03:16,290 --> 00:03:18,280
Your Highness...
32
00:03:33,200 --> 00:03:39,970
His Majesty sent Lee Hyung Ik to treat His Highness' illness.
33
00:04:03,450 --> 00:04:08,060
He has severe fever and chills. Would it be okay for him to receive acupuncture?
34
00:04:08,060 --> 00:04:11,400
[Acupuncture: needle is sterilized to puncture meridian points]
35
00:04:33,540 --> 00:04:35,550
Do whatever you can.
36
00:04:35,550 --> 00:04:38,560
I said, do whatever you can!
37
00:04:40,050 --> 00:04:42,640
Do not leave like this!
38
00:04:42,640 --> 00:04:45,980
Please... please!
39
00:04:52,580 --> 00:04:54,330
Sir Lee.
40
00:04:57,100 --> 00:04:59,300
Sir.
41
00:04:59,300 --> 00:05:02,470
What happened?
42
00:05:02,980 --> 00:05:06,230
And what happened to Gu Jam?
43
00:05:17,090 --> 00:05:20,130
I think we will have to move Sir Lee.
44
00:05:20,130 --> 00:05:21,540
Pardon?
45
00:05:21,540 --> 00:05:22,970
Why?
46
00:05:22,970 --> 00:05:27,300
The eunuch who helped me knows our location.
47
00:05:34,840 --> 00:05:39,290
What do you mean Gu Yang Cheon's corpse disappeared? Idiot.
48
00:05:47,320 --> 00:05:50,400
Did he say where he moved it?
49
00:05:50,400 --> 00:05:53,050
He says he went to Baedanri.
50
00:06:00,510 --> 00:06:03,610
Sir, we have to go. Please...
51
00:06:03,610 --> 00:06:05,580
Madam!
52
00:06:05,580 --> 00:06:08,720
Some men are searching the village.
53
00:06:16,860 --> 00:06:18,170
Ryang Eum...
54
00:06:18,170 --> 00:06:19,810
Give Hyungnim to me.
55
00:06:19,810 --> 00:06:22,310
They will be here soon.
56
00:06:24,680 --> 00:06:26,840
Please take care of him.
57
00:06:37,110 --> 00:06:40,160
I said I do not know anyone like that.
58
00:06:52,370 --> 00:06:54,890
There is nothing here.
59
00:07:07,240 --> 00:07:09,420
Are you sure it is this house?
60
00:07:24,400 --> 00:07:29,180
Some people saw a man leaving the village on a horse carrying a man.
61
00:07:29,180 --> 00:07:30,910
Let us go!
62
00:07:53,640 --> 00:07:56,640
Did some guy enter here?
63
00:08:02,650 --> 00:08:04,880
Who are you?
64
00:08:04,880 --> 00:08:07,240
How dare you enter this place without permission?
65
00:08:07,240 --> 00:08:09,640
It is definitely this house.
66
00:08:09,640 --> 00:08:14,920
I brought a singer who will sing for our elder's birthday party.
67
00:08:24,980 --> 00:08:26,510
What are you doing!
68
00:08:26,510 --> 00:08:28,980
If my master finds out–
69
00:08:29,980 --> 00:08:32,190
Your master?
70
00:08:32,190 --> 00:08:35,670
I heard a girl, defiled by a barbarian, lives here.
71
00:08:35,670 --> 00:08:39,580
A man who lives with a woman debased by a barbarian...
72
00:08:39,580 --> 00:08:41,430
You think, would we fear him?
73
00:08:41,430 --> 00:08:43,990
What is with all the commotion?
74
00:08:47,350 --> 00:08:50,080
What is with all this in the morning?
75
00:08:51,220 --> 00:08:54,120
How dare you raise your voice at us!
76
00:08:54,120 --> 00:08:56,870
Y-Y-Your Excellency!
77
00:08:56,870 --> 00:08:59,190
Your Excellency!
78
00:09:17,400 --> 00:09:20,690
I think Orabeoni Jang Hyeon
79
00:09:20,690 --> 00:09:23,610
will wake up soon
80
00:09:24,780 --> 00:09:27,600
since Ryang Eum is by his side.
81
00:09:30,330 --> 00:09:34,100
The day when Orabeoni Jang Hyeon went to the border to do business a while back,
82
00:09:34,100 --> 00:09:39,760
you got hurt in a fight with a customer while playing at our courtesan house, Ryang Eum.
83
00:09:39,760 --> 00:09:43,710
Did you know Orabeoni Jang Hyeon came by that night?
84
00:09:43,710 --> 00:09:49,070
After hearing you were hurt, he gave up on 7,000 silver nyang to come.
85
00:09:49,070 --> 00:09:54,970
He came to just check that you were okay and left.
86
00:09:54,970 --> 00:10:00,840
An unnie I know asked Orabeoni Jang Hyeon, while serving him,
87
00:10:00,840 --> 00:10:04,700
why he is so hung up on Ryang Eum.
88
00:10:04,700 --> 00:10:07,390
And he supposedly said
89
00:10:07,390 --> 00:10:13,600
his pleasure in life is in seeing Ryang Eum enjoy his life.
90
00:10:15,330 --> 00:10:17,950
So he would never
91
00:10:19,530 --> 00:10:23,090
leave Ryang Eum alone and die.
92
00:10:57,330 --> 00:10:59,260
What about Sir Lee?
93
00:10:59,260 --> 00:11:01,500
How is Sir Lee?
94
00:11:06,750 --> 00:11:08,610
I thought about...
95
00:11:10,240 --> 00:11:13,580
who would be the final person
96
00:11:14,810 --> 00:11:17,200
Hyungnim would want to see.
97
00:11:19,320 --> 00:11:22,210
Please go and meet with Hyungnim.
98
00:11:50,730 --> 00:11:52,600
Sir Lee.
99
00:11:55,160 --> 00:11:57,720
Gil Chae is here.
100
00:13:09,280 --> 00:13:12,390
"After you study nature's laws, you'll grow in knowledge."
101
00:13:12,390 --> 00:13:15,370
"When you greatly grow in knowledge, you'll become sincere in will."
102
00:13:15,370 --> 00:13:18,130
"As you become sincere in will, your heart becomes right."
103
00:13:18,130 --> 00:13:22,080
"After your heart is right, your body can cultivate."
104
00:13:23,250 --> 00:13:28,540
Your whistling is quite useful so I will bestow a special nickname on you.
105
00:13:28,540 --> 00:13:30,680
Ryang Eum.
106
00:13:30,680 --> 00:13:32,420
Ryang Eum?
107
00:13:32,420 --> 00:13:36,270
It means you have fulfilled the melody.
108
00:13:36,800 --> 00:13:38,950
Hyeon!
109
00:13:40,870 --> 00:13:43,140
Nu-i! (Older Sister)
110
00:14:14,480 --> 00:14:18,200
Hyeon, do you hear me?
111
00:14:18,200 --> 00:14:23,770
When this guy smiles, I hear the sound of flowers blooming.
112
00:14:24,290 --> 00:14:26,390
Father!
113
00:14:26,390 --> 00:14:29,450
Father, Father!
114
00:14:29,450 --> 00:14:32,070
Father!
115
00:14:32,070 --> 00:14:34,160
Father!
116
00:14:38,900 --> 00:14:42,220
Stop! Do not hit him!
117
00:14:42,220 --> 00:14:44,740
Do not hit him!
118
00:14:47,450 --> 00:14:51,760
Young Master, do not cry...
119
00:14:51,760 --> 00:14:53,540
Hyeon.
120
00:15:16,230 --> 00:15:17,840
Sir.
121
00:15:18,430 --> 00:15:20,160
Sir Lee.
122
00:15:24,360 --> 00:15:27,710
Sir! Sir, please...
123
00:15:27,710 --> 00:15:31,060
Sir! Sir! Sir...
124
00:15:45,300 --> 00:15:46,950
Sir Lee.
125
00:15:47,800 --> 00:15:50,770
Are you awake?
126
00:15:50,770 --> 00:15:53,900
Ryang Eum, Ryang Eum!
127
00:15:55,740 --> 00:15:57,300
Sir.
128
00:15:58,710 --> 00:16:00,420
Sir.
129
00:16:09,570 --> 00:16:12,180
Where is this place?
130
00:16:12,940 --> 00:16:15,300
It is all fine.
131
00:16:15,300 --> 00:16:17,590
Everything is all good now.
132
00:16:31,900 --> 00:16:33,850
Who...
133
00:16:38,640 --> 00:16:40,720
are you?
134
00:17:27,220 --> 00:17:29,730
How is he?
135
00:17:29,730 --> 00:17:32,990
He survived. He made it.
136
00:17:33,750 --> 00:17:38,650
But how come he is unable to recognize us?
137
00:17:38,650 --> 00:17:42,350
It appears it was a deflected blow so his skull was not injured.
138
00:17:42,350 --> 00:17:45,170
So we should wait a bit and see.
139
00:17:45,170 --> 00:17:48,870
He may regain his memories or may not remember forever,
140
00:17:48,870 --> 00:17:51,210
but in any case, he managed to survive.
141
00:17:57,010 --> 00:17:59,120
I told you.
142
00:17:59,120 --> 00:18:02,400
Your wound almost got infected because you kept touching it.
143
00:18:03,410 --> 00:18:05,460
This is strange.
144
00:18:07,260 --> 00:18:11,940
You seem younger than me; why speak without honorifics to me?
145
00:18:18,110 --> 00:18:20,070
Are you a physician?
146
00:18:20,070 --> 00:18:22,760
You seem to be quite skilled.
147
00:18:23,920 --> 00:18:27,110
I learned many things, thanks to someone.
148
00:18:27,110 --> 00:18:32,000
I learned how to play the geomungo (zither) and archery.
149
00:18:32,000 --> 00:18:36,300
I also learned how to treat wounds as he kept getting hurt.
150
00:18:36,300 --> 00:18:37,940
Who?
151
00:18:38,660 --> 00:18:43,290
And is there a woman you love?
152
00:18:50,810 --> 00:18:52,830
It is all done.
153
00:19:05,100 --> 00:19:06,600
You know, I...
154
00:19:06,600 --> 00:19:08,810
Over there...
155
00:19:09,410 --> 00:19:11,920
Who is that woman?
156
00:19:18,720 --> 00:19:21,350
Even if you forget everyone else,
157
00:19:22,460 --> 00:19:25,460
I thought you would remember her.
158
00:19:33,660 --> 00:19:35,840
I do not recall her.
159
00:19:39,970 --> 00:19:44,930
But it is fun... to watch that woman.
160
00:20:16,190 --> 00:20:17,920
Here.
161
00:20:31,760 --> 00:20:33,400
Open wide.
162
00:20:42,370 --> 00:20:45,980
But why are you so nice to me?
163
00:20:46,600 --> 00:20:52,530
This is nothing compared to what you did for me, Sir.
164
00:20:53,610 --> 00:20:56,930
Oh, was I a good person to you?
165
00:21:01,020 --> 00:21:03,750
Not just a good person...
166
00:21:13,150 --> 00:21:16,110
That young man over there...
167
00:21:16,820 --> 00:21:19,450
Did you say his name was Ryang Eum?
168
00:21:22,730 --> 00:21:25,540
He has the same name as someone I know.
169
00:21:27,230 --> 00:21:31,350
A servant I used to have was named Sam Do.
170
00:21:31,350 --> 00:21:32,890
"Sam Do"?
171
00:21:32,890 --> 00:21:38,650
Yes. He was good at whistling so I nicknamed him Ryang Eum.
172
00:21:38,650 --> 00:21:40,480
But...
173
00:21:44,140 --> 00:21:46,440
but that...
174
00:21:47,280 --> 00:21:50,860
young man's name is also Ryang Eum?
175
00:21:52,800 --> 00:21:54,740
That is odd.
176
00:21:55,970 --> 00:21:58,440
Ryang Eum is definitely
177
00:21:59,800 --> 00:22:03,290
the nickname I gave Sam Do.
178
00:22:11,110 --> 00:22:12,820
Sir...
179
00:22:24,290 --> 00:22:26,490
Greetings, Your Highness.
180
00:22:30,160 --> 00:22:32,940
Have you heard any news of Lee Jang Hyeon?
181
00:22:34,650 --> 00:22:39,640
Is it true all of the Crown Prince's people are being purged
182
00:22:39,640 --> 00:22:42,040
in Joseon?
183
00:23:17,950 --> 00:23:20,230
Your Highness!
184
00:23:23,490 --> 00:23:25,950
I told you.
185
00:23:30,580 --> 00:23:35,410
Was I in bed for a long time?
186
00:23:35,410 --> 00:23:38,880
Since you have woken up, all is well.
187
00:23:47,410 --> 00:23:49,830
I am hungry.
188
00:23:51,720 --> 00:23:54,170
Prepare some milk porridge.
[Milk Porridge made of rice]
189
00:23:54,170 --> 00:23:58,130
No, I will do it myself.
190
00:23:58,820 --> 00:24:00,930
I will personally make it.
191
00:24:20,910 --> 00:24:23,150
Everyone, leave the room.
192
00:24:35,400 --> 00:24:40,560
What about Jang Hyeon? What happened to Interpreter Lee?
193
00:24:43,480 --> 00:24:45,560
Interpreter Lee...
194
00:24:47,530 --> 00:24:50,650
is known to be safe.
195
00:24:53,040 --> 00:24:55,010
All right.
196
00:24:57,100 --> 00:25:00,800
I need a writing table so prepare it for me.
197
00:26:04,730 --> 00:26:06,980
I want to rest.
198
00:26:06,980 --> 00:26:08,990
Yes, Your Highness.
199
00:26:24,360 --> 00:26:29,370
But the Crown Princess will be bringing the milk rice porridge.
200
00:26:30,980 --> 00:26:35,270
I cannot miss out on the Crown Princess' milk rice porridge.
201
00:26:36,180 --> 00:26:38,210
Yes, Your Highness.
202
00:26:50,710 --> 00:26:52,640
Your Highness.
203
00:26:53,350 --> 00:26:56,910
Your Highness, I have personally made milk rice porridge for you–
204
00:27:14,890 --> 00:27:16,680
Your Highness...
205
00:27:21,930 --> 00:27:24,180
Your Highness...
206
00:27:24,180 --> 00:27:27,710
- Your Highness!
- Your Highness!
207
00:27:28,710 --> 00:27:31,340
Your Highness!
208
00:27:35,020 --> 00:27:40,540
Your Majesty, hand those locked up in Royal Prison
209
00:27:40,540 --> 00:27:44,070
over to the Royal Investigation Bureau!
210
00:27:44,070 --> 00:27:47,630
Hand them over to the Royal Investigation Bureau!
211
00:27:47,630 --> 00:27:50,440
Hand those locked up in Royal Prison
212
00:27:50,440 --> 00:27:52,260
over to the Royal Investigation Bureau!
213
00:27:52,260 --> 00:27:54,160
Teacher!
214
00:27:55,390 --> 00:27:57,560
The Crown Prince has...
215
00:28:04,740 --> 00:28:09,030
Your Highness, the Crown Prince!
216
00:28:09,030 --> 00:28:14,450
Your Highness, the Crown Prince!
217
00:28:14,450 --> 00:28:18,310
Your Highness, the Crown Prince!
218
00:28:18,310 --> 00:28:21,320
Your Highness, the Crown Prince!
219
00:28:24,190 --> 00:28:26,790
Your Highness!
220
00:28:28,380 --> 00:28:30,000
Your Highness...
221
00:28:33,790 --> 00:28:36,310
Please wake up...
222
00:28:42,870 --> 00:28:44,710
Your Highness...
223
00:28:49,980 --> 00:28:52,050
Crown Prince!
224
00:29:00,730 --> 00:29:03,100
My son...
225
00:31:03,360 --> 00:31:05,860
[Jang Hyeon, listen.]
226
00:31:09,730 --> 00:31:11,990
Hyeon!
227
00:31:16,140 --> 00:31:19,310
I will bestow a special nickname for you.
228
00:31:19,310 --> 00:31:21,340
Ryang Eum.
229
00:31:21,340 --> 00:31:23,340
"Ryang Eum"?
230
00:31:25,820 --> 00:31:28,050
Hyeon!
231
00:31:38,200 --> 00:31:40,280
I will be away from home for a few days.
232
00:31:40,280 --> 00:31:43,300
If people ask, just say I went to my family home.
233
00:31:44,270 --> 00:31:47,880
Interpreter Lee is okay, right?
234
00:31:48,440 --> 00:31:52,410
Anything about Gu Jam...
235
00:32:37,670 --> 00:32:39,780
Are you home?
236
00:32:51,530 --> 00:32:56,610
I heard you were struggling after the divorce.
237
00:32:57,360 --> 00:33:01,110
Why did you not ask Her Highness, the Crown Princess, for help?
238
00:33:01,680 --> 00:33:05,380
People point fingers at me for being defiled by the barbarians.
239
00:33:06,710 --> 00:33:12,570
If I asked Her Highness, I thought it would bring ill-will for her.
240
00:33:12,570 --> 00:33:19,410
You were close to Interpreter Lee in Shimyang, were you not?
241
00:33:19,410 --> 00:33:24,000
By chance, do you still stay in touch with him now?
242
00:33:24,000 --> 00:33:26,080
Of course not.
243
00:33:26,080 --> 00:33:29,820
Ever since I got back to Joseon, I have not even seen him.
244
00:33:31,540 --> 00:33:33,340
Is that so?
245
00:33:34,510 --> 00:33:37,400
I brought some jewelry for you.
246
00:33:37,400 --> 00:33:43,050
Her Highness heard about your struggles and sent this for you.
247
00:33:43,050 --> 00:33:45,610
Goodness. It is all right.
248
00:33:45,610 --> 00:33:48,300
It is for saving the Grand Heir.
249
00:33:49,710 --> 00:33:53,390
Her Highness specially prepared this for you.
250
00:33:56,410 --> 00:33:58,130
Be sure...
251
00:33:58,890 --> 00:34:01,320
to keep this with you.
252
00:34:07,720 --> 00:34:14,030
Your Majesty, the place where the former Crown Prince laid is still yet to be cooled down.
253
00:34:14,030 --> 00:34:16,160
Please appoint the Grand Heir as the next Crown Prince.
254
00:34:16,160 --> 00:34:18,130
Appoint the Grand Heir?
255
00:34:18,130 --> 00:34:20,150
Yes, Your Majesty.
256
00:34:20,150 --> 00:34:24,180
How can we leave an important position for our nation vacant?
257
00:34:24,180 --> 00:34:26,280
Therefore...
258
00:34:27,530 --> 00:34:32,120
Are you trying to curry favor with the Prince already?
259
00:34:56,140 --> 00:35:01,400
You are aware of the Crown Princess burying the cursed object in the palace, are you not?
260
00:35:01,400 --> 00:35:03,810
I-I...
261
00:35:09,660 --> 00:35:12,020
Are you not afraid?
262
00:35:12,020 --> 00:35:15,230
Yes. You are afraid.
263
00:35:15,230 --> 00:35:18,930
You just have to tell what you saw and heard.
264
00:35:18,930 --> 00:35:22,360
Will you want to die like them, too?
265
00:35:22,360 --> 00:35:24,400
No, right?
266
00:35:26,580 --> 00:35:32,050
If you wish to die, it is not like you could only die alone.
267
00:35:32,900 --> 00:35:38,980
You should consider your elderly parents and younger sister.
268
00:35:39,680 --> 00:35:41,570
Right?
269
00:35:49,560 --> 00:35:54,200
The Crown Princess is linked to a disgraceful scandal.
270
00:35:54,200 --> 00:35:57,630
Thus, how can I place her child as the Grand Heir?
271
00:35:57,630 --> 00:36:01,940
Therefore, I wish to drive the Crown Princess afar for now
272
00:36:01,940 --> 00:36:04,750
and rid the source of trouble.
273
00:36:13,410 --> 00:36:20,610
Your Majesty, are you trying to drive her out due to the rumor that she cursed her elders?
274
00:36:20,610 --> 00:36:24,800
However, you cannot drive out the Prince's mother without any evidence.
275
00:36:24,800 --> 00:36:27,070
That is so, Your Majesty.
276
00:36:27,070 --> 00:36:31,320
You should not drive out the Prince's mother recklessly.
277
00:36:31,320 --> 00:36:33,170
The Crown Princess is also your child.
278
00:36:33,170 --> 00:36:36,200
Why do you wish to drive her out so easily?
279
00:36:37,260 --> 00:36:39,560
Evidence, you say?
280
00:36:40,220 --> 00:36:42,800
The Crown Princess' palace maid, Jin Seng,
281
00:36:42,800 --> 00:36:45,730
confessed that the Crown Princess had been burying
282
00:36:45,730 --> 00:36:49,220
cursed objects in the palace to curse her elders.
283
00:36:50,730 --> 00:36:53,780
Even with such a situation,
284
00:36:53,780 --> 00:36:57,410
do you still call her my child?
285
00:36:57,410 --> 00:37:03,360
How dare you call such a witch a king's child!
286
00:37:12,870 --> 00:37:15,350
When the cursed object was first discovered in the palace,
287
00:37:15,350 --> 00:37:18,110
Royal Concubine Jo named the Crown Princess as the one,
288
00:37:18,110 --> 00:37:23,460
but Choi Myeong Gil and other ministers protected the Crown Princess, citing no evidence.
289
00:37:23,460 --> 00:37:27,130
But the table has been completely turned due to Jin Seng's confession.
290
00:37:27,130 --> 00:37:30,440
If they defend the Crown Princess now, they fear they will also be seen as traitors.
291
00:37:30,440 --> 00:37:33,840
So no one is able to say anything.
292
00:37:33,840 --> 00:37:37,140
Teacher, at such a time as this, you must...
293
00:37:37,140 --> 00:37:39,500
But what if...
294
00:37:39,500 --> 00:37:43,550
Jin Seng's confession is indeed true?
295
00:37:44,620 --> 00:37:48,220
If the Crown Princess indeed cursed her elders,
296
00:37:48,220 --> 00:37:50,820
that means a child cursed her own parents.
297
00:37:50,820 --> 00:37:53,430
It is relevant to the Confucius code of morality,
[Three precepts and five moral principles that guide humans]
298
00:37:53,430 --> 00:37:57,150
and it shakes the foundation of a nation.
299
00:37:58,440 --> 00:38:04,600
Joseon is a nation where children serve their parents, a wife her husband,
300
00:38:04,600 --> 00:38:09,150
and subjects serve the king with earnest loyalty.
301
00:38:09,950 --> 00:38:13,890
Although the barbarians violated this nation, the reason Joseon was able to withstand
302
00:38:13,890 --> 00:38:17,950
was because of the Confucius code of morality.
303
00:38:18,980 --> 00:38:25,920
Now that the barbarians rule the world, people believe all manners and loyalty are pointless.
304
00:38:25,920 --> 00:38:31,020
But no, you and I...
305
00:38:31,830 --> 00:38:39,090
we know very well what we can protect with all manners of things and loyalty.
306
00:38:42,640 --> 00:38:44,450
Your Majesty!
307
00:38:44,450 --> 00:38:48,290
Please allow me to confront Jin Seng!
308
00:38:48,290 --> 00:38:50,640
Treason, you say?
309
00:38:50,640 --> 00:38:53,010
Assassination?
310
00:38:54,030 --> 00:38:56,940
Add poison to Your Majesty's grilled abalone
311
00:38:56,940 --> 00:39:01,570
and hide cursed objects near your chamber?
312
00:39:04,100 --> 00:39:06,620
No, Your Majesty!
313
00:39:06,620 --> 00:39:10,510
I did not commit any crime, Your Majesty!
314
00:39:10,510 --> 00:39:13,090
Your Majesty!
315
00:39:13,090 --> 00:39:17,130
How dare you raise your voice like that in front of me!
316
00:39:20,210 --> 00:39:23,960
There must be people who support her behind the scenes.
317
00:39:27,700 --> 00:39:32,440
She must have bought those people's favor with the assets she earned in Shimyang.
318
00:39:32,440 --> 00:39:34,790
Whom do you mean by "those people"?
319
00:39:35,490 --> 00:39:39,540
I am talking about the captives that the Crown Prince redeemed!
320
00:39:40,910 --> 00:39:45,300
The Crown Princess is being that arrogant with their trusted backing.
321
00:39:48,510 --> 00:39:53,570
At a time like this, you should not loosen inspecting people on the streets.
322
00:39:53,570 --> 00:39:54,890
[Gichal: Interrogating pedestrians to apprehend criminals]
323
00:39:54,890 --> 00:39:56,640
Summon the Left and Right Constabulary Chiefs
324
00:39:56,640 --> 00:39:59,210
and order stricter patrols around the palace and the city.
[Sunra: palace and city night patrols]
325
00:39:59,210 --> 00:40:02,580
Thus, prevent criminals from working through the night.
326
00:40:02,580 --> 00:40:06,220
Order the Defense Minister to stay in the palace.
327
00:40:06,220 --> 00:40:10,510
And you should join the Royal Guards.
[Hoehiwcheong: Military camp guarding the palace]
328
00:40:10,510 --> 00:40:12,540
Yes, Your Majesty.
329
00:40:23,340 --> 00:40:28,030
If they kill me during all the commotion,
330
00:40:28,030 --> 00:40:30,910
it would be too late to regret then.
331
00:40:30,910 --> 00:40:33,550
This is the leader of the rebels.
332
00:40:33,550 --> 00:40:36,520
His body has disappeared.
333
00:40:36,520 --> 00:40:40,310
If he is alive, you must capture him.
334
00:40:40,310 --> 00:40:45,430
If you capture him, you may kill him on the spot.
335
00:40:50,340 --> 00:40:53,420
If you see this man, report to the government office.
336
00:40:53,420 --> 00:40:55,900
Stop right there!
337
00:40:55,900 --> 00:40:58,180
Have you seen this man?
338
00:41:35,380 --> 00:41:37,400
Hyeon.
339
00:41:37,880 --> 00:41:41,740
I will protect you, no matter what.
340
00:42:57,130 --> 00:43:00,300
You cannot walk around by yourself.
341
00:43:02,990 --> 00:43:05,340
So I guess...
342
00:43:06,760 --> 00:43:10,240
I must have done something wrong.
343
00:43:13,310 --> 00:43:15,220
I am sorry.
344
00:43:16,640 --> 00:43:19,030
That is not it...
345
00:43:21,860 --> 00:43:24,650
Oh, what are you doing?
346
00:43:30,260 --> 00:43:32,720
Thank you...
347
00:43:34,250 --> 00:43:36,710
for staying alive.
348
00:43:39,110 --> 00:43:42,010
Thank you so much.
349
00:43:42,010 --> 00:43:45,110
Gosh, but this...
350
00:43:45,110 --> 00:43:48,790
I will not wander around by myself anymore. So, please...
351
00:43:48,790 --> 00:43:50,680
I don't want to.
352
00:43:50,680 --> 00:43:53,060
We are allowed to do this.
353
00:43:53,060 --> 00:43:54,740
What?
354
00:43:55,490 --> 00:43:58,330
You said you do not remember anything.
355
00:43:58,330 --> 00:44:01,120
So please believe what I say.
356
00:44:08,090 --> 00:44:11,040
I will believe you so let go–
357
00:44:15,180 --> 00:44:16,960
Look.
358
00:44:20,320 --> 00:44:24,170
Do not ever lose this.
359
00:44:28,340 --> 00:44:30,180
What is this?
360
00:44:30,180 --> 00:44:32,380
You should put this where it originally was.
361
00:44:32,380 --> 00:44:35,370
Where was this originally?
362
00:44:36,180 --> 00:44:38,080
My gosh!
363
00:44:41,110 --> 00:44:43,360
Why here...
364
00:44:44,300 --> 00:44:46,430
in my chest?
365
00:44:52,990 --> 00:44:57,590
But were we really in a relationship that allows such childish play?
366
00:44:57,590 --> 00:44:59,600
Of course.
367
00:45:00,220 --> 00:45:02,410
Let me see...
368
00:45:06,050 --> 00:45:08,980
Darn it. Forget it.
369
00:45:13,380 --> 00:45:15,640
D-Did you just curse?
370
00:45:17,300 --> 00:45:22,540
And you keep touching me and stuff...
371
00:45:23,150 --> 00:45:27,360
They say a boy and a girl should not sit together after the age of seven.
372
00:45:27,360 --> 00:45:29,610
I told you.
373
00:45:29,610 --> 00:45:32,690
We are allowed to be like this.
374
00:45:32,690 --> 00:45:35,290
Do it again. Ta-da.
375
00:45:35,290 --> 00:45:36,880
Okay?
376
00:45:46,210 --> 00:45:48,300
There you go.
377
00:45:54,760 --> 00:45:57,220
Here. Say, "Ah."
378
00:45:57,220 --> 00:45:58,810
Open wide.
379
00:46:01,500 --> 00:46:04,470
It is... embarrassing.
380
00:46:04,470 --> 00:46:07,250
I told you.
381
00:46:07,250 --> 00:46:10,660
- We are allowed to–
- Okay, okay.
382
00:46:14,090 --> 00:46:17,990
You will choke so have some soup.
383
00:46:22,820 --> 00:46:24,910
There you go.
384
00:46:32,940 --> 00:46:34,640
Here.
385
00:46:53,950 --> 00:46:55,830
Are you crazy?
386
00:46:56,410 --> 00:47:00,340
Even if we are allowed to do this...
387
00:47:00,340 --> 00:47:04,180
this is a bit too much, is it not? In broad daylight!
388
00:47:04,980 --> 00:47:07,750
We were always like this.
389
00:47:33,670 --> 00:47:39,710
You were holding tightly onto this ring until the very last moment.
390
00:47:42,040 --> 00:47:43,900
I did?
391
00:47:44,700 --> 00:47:46,280
This–
392
00:47:54,830 --> 00:47:56,520
Well...
393
00:47:58,030 --> 00:48:00,610
since I do not remember...
394
00:48:01,380 --> 00:48:03,790
I feel a bit burdened.
395
00:48:11,800 --> 00:48:14,590
Should I be honest with you?
396
00:48:20,010 --> 00:48:22,520
From a long time ago,
397
00:48:24,000 --> 00:48:26,750
I have always desperately wished...
398
00:48:27,530 --> 00:48:31,710
to say silly jokes with you, worry about
399
00:48:32,450 --> 00:48:37,660
what to eat for dinner, and live a boring life with you.
400
00:48:39,460 --> 00:48:41,880
So right now is...
401
00:48:42,710 --> 00:48:47,190
the happiest moment I am spending with you, Sir.
402
00:48:48,350 --> 00:48:51,820
I see. Then
403
00:48:51,820 --> 00:48:54,550
even if I never get my memory back,
404
00:48:54,550 --> 00:48:57,960
you will not abandon me?
405
00:48:57,960 --> 00:49:00,670
Do you think I would abandon you?
406
00:49:01,550 --> 00:49:03,750
Just wait and see.
407
00:49:04,450 --> 00:49:07,050
Even if it costs my life,
408
00:49:08,410 --> 00:49:11,430
I won't leave your side, Sir.
409
00:50:15,330 --> 00:50:19,400
Lee Jang Hyeon, I am here to take you with me.
410
00:51:32,000 --> 00:51:38,400
The Oath Ceremony (drinking animal blood) is where the subjects pledge loyalty to the king.
411
00:51:39,700 --> 00:51:43,720
Today, we have shared the same blood.
412
00:51:46,370 --> 00:51:48,370
When Kang (former Crown Princess) frantically shouted out her plea,
413
00:51:48,370 --> 00:51:51,970
I thought it was very strange at first.
414
00:51:52,880 --> 00:51:55,300
But now that I think about it,
415
00:51:55,300 --> 00:52:00,020
she must do that, trusting people who support her behind the scenes.
416
00:52:01,010 --> 00:52:04,350
Think back to the reign of King Gwanghae.
417
00:52:04,350 --> 00:52:08,310
The enemy must be close by.
418
00:52:09,060 --> 00:52:15,660
If the traitors suddenly start a rebellion and the nation crumbles, what will you do?
419
00:52:20,540 --> 00:52:24,610
Banish Kang and execute her in her original residence
420
00:52:24,610 --> 00:52:29,380
then find all Kang's supporters and eradicate them!
421
00:53:16,440 --> 00:53:18,710
Your Highness...
422
00:53:22,200 --> 00:53:24,150
Come.
423
00:54:29,380 --> 00:54:32,370
Why are you looking so ill?
[Choi Myeong Gil]
424
00:54:32,370 --> 00:54:33,670
[Choi Myeong Gil]
425
00:54:34,970 --> 00:54:37,980
Do you regret the things of the past?
[Kim Sang Heon]
426
00:54:37,980 --> 00:54:40,270
What do you mean by regret?
427
00:54:40,900 --> 00:54:45,540
The reason I led the way for reconciliation with the barbarians in the Later Jin Invasion
428
00:54:45,540 --> 00:54:49,550
- was only for Joseon's sake as a nation.
- I am speaking of...
429
00:54:49,550 --> 00:54:52,630
putting His Majesty on the throne.
430
00:54:52,630 --> 00:54:55,060
Do you regret it?
431
00:54:58,110 --> 00:55:04,000
You worked with Kim Ja Jeom and Kim Ryu to place Grand Prince Neungyang on the throne.
432
00:55:04,000 --> 00:55:07,680
No one had imagined that Grand Prince Neungyang would plot a coup d'état.
433
00:55:07,680 --> 00:55:11,880
He was gentle and easily frightened.
434
00:55:14,620 --> 00:55:19,720
But now that I see him, our king is a fighter.
435
00:55:19,720 --> 00:55:24,300
He became more shrewd than anyone now that he fears for his life.
436
00:55:24,300 --> 00:55:29,490
No one could have stopped Grand Prince Neungyang back then.
437
00:55:29,490 --> 00:55:32,290
It is the same way now.
438
00:55:32,900 --> 00:55:38,740
Our king is fearing for his life.
439
00:55:39,350 --> 00:55:44,570
There is a way to die although you live, and a way to live although you'll die.
440
00:55:44,570 --> 00:55:47,100
During the Later Jin Invasion,
441
00:55:47,870 --> 00:55:51,420
we had to fight to the very end.
442
00:55:51,940 --> 00:55:56,510
If we did not, His Majesty would not be so damaged now, and if so–
443
00:55:56,510 --> 00:55:59,560
Did you come here to say that to me?
444
00:56:02,480 --> 00:56:04,830
I came here because I fear.
445
00:56:05,820 --> 00:56:09,190
I wonder what will happen to this nation.
446
00:56:09,190 --> 00:56:11,160
I am afraid.
447
00:56:13,180 --> 00:56:16,800
And you are the only person...
448
00:56:21,800 --> 00:56:24,210
I can divulge (reveal) these matters to.
449
00:56:37,400 --> 00:56:42,200
Enemy Kang (thief of the Kang family name) did drink the poison, but she didn't die instantly.
450
00:56:42,200 --> 00:56:47,400
She was ill for two days and finally passed away.
451
00:56:48,870 --> 00:56:52,240
Are you continuing to seek out Enemy Kang's people?
452
00:56:53,810 --> 00:56:56,880
I am suspicious of the interpreters.
453
00:56:56,880 --> 00:57:01,930
They were the ones who were close to the New Qing.
454
00:57:03,740 --> 00:57:08,700
Find out all about the interpreters who were close to the Crown Prince in Shimyang.
455
00:57:08,700 --> 00:57:10,950
Yes, Your Majesty.
456
00:57:12,510 --> 00:57:15,560
What is the atmosphere among the nobility?
457
00:57:16,270 --> 00:57:18,340
And Choi Myeong Gil?
458
00:57:19,550 --> 00:57:24,460
I am suspicious of how Myeong Gil defended Kang to the end.
459
00:57:26,150 --> 00:57:32,420
I wonder if Choi Myeong Gil is having shady thoughts.
460
00:57:37,260 --> 00:57:40,150
I did not protect the King
461
00:57:41,500 --> 00:57:47,500
to see such an unsightly thing, being called a sly man who sold out his country.
462
00:57:53,030 --> 00:57:57,890
But this also must be my fate.
463
00:58:01,880 --> 00:58:04,670
I want to rest now.
464
00:58:05,140 --> 00:58:07,150
Now, I want to rest...
465
00:58:08,940 --> 00:58:15,170
[Choi Myeong Gil died of old age at 62.]
466
00:58:25,530 --> 00:58:27,820
Those brutes.
467
00:58:27,820 --> 00:58:30,960
How could they do this to you?
468
00:58:30,960 --> 00:58:36,100
Next time I run into them, I will yank all their hair out.
469
00:58:37,060 --> 00:58:39,320
"Their hair"?
470
00:58:39,850 --> 00:58:41,120
Okay.
471
00:58:41,120 --> 00:58:42,990
All done. You can turn around now.
472
00:58:42,990 --> 00:58:44,680
Yes, Ma'am.
473
00:58:55,610 --> 00:58:57,730
My goodness...
474
00:59:05,830 --> 00:59:10,900
What a relief that your wounds are healing nicely.
475
00:59:12,610 --> 00:59:15,230
- Here too.
- Oh, wait...
476
00:59:15,800 --> 00:59:19,310
I-It's all right...
477
00:59:19,310 --> 00:59:20,660
Why?
478
00:59:20,660 --> 00:59:24,720
- I should put some ointment–
- Geez! I said enough!
479
00:59:27,690 --> 00:59:32,850
Next time, I will put ointment on my own. So leave that here.
480
00:59:32,850 --> 00:59:37,280
- But still, I should–
- I said I will take care of it!
481
00:59:37,280 --> 00:59:42,870
And saying how we have always been like this... I do not wish to hear it!
482
00:59:42,870 --> 00:59:47,740
While saying so, you keep touching my body, then you think I would...
483
00:59:47,740 --> 00:59:49,700
I also...
484
00:59:49,700 --> 00:59:53,170
Anyway! Don't you ever!
485
00:59:56,980 --> 00:59:58,840
Well...
486
01:00:03,700 --> 01:00:07,510
That's not... what I meant.
487
01:01:21,880 --> 01:01:26,190
Did you receive the Crown Prince's order?
488
01:01:34,140 --> 01:01:36,310
Sir...
489
01:01:41,370 --> 01:01:43,340
I did not...
490
01:01:46,700 --> 01:01:50,440
act shamefully all this time, did I?
491
01:01:55,920 --> 01:01:58,180
Sir!
492
01:01:58,930 --> 01:02:06,100
Timing and subtitles by the 👩❤️👨❤️ Dearest Love 💋 Team @viki.com
493
01:02:06,870 --> 01:02:13,270
♫ The warmth that filled this heart ♫
494
01:02:15,010 --> 01:02:17,050
I am sorry.
495
01:02:19,670 --> 01:02:21,930
I am too late, am I not?
496
01:02:21,930 --> 01:02:24,400
I am so sorry.
497
01:02:24,400 --> 01:02:31,380
♫ As if you understand my sad heart ♫
498
01:02:31,380 --> 01:02:39,050
♫ He encourages me more warmly ♫
499
01:02:39,050 --> 01:02:47,250
♫ Be my star, embracing this life ♫
500
01:02:47,250 --> 01:02:55,640
♫ How can I let go of your warm embrace? ♫
501
01:02:55,640 --> 01:03:03,940
♫ Be a ray of light in my exhausting life ♫
502
01:03:03,940 --> 01:03:07,610
[My Dearest, Season 2]
503
01:03:07,610 --> 01:03:15,260
♫ Until the day I die, I will be by your side ♫
504
01:03:15,260 --> 01:03:23,280
♫ So even a terrible rain and wind will not get you wet ♫
505
01:03:23,280 --> 01:03:32,890
♫ I will be standing there wherever you go ♫
506
01:03:32,890 --> 01:03:41,160
♫ Even the wildflowers resemble you ♫
507
01:03:41,160 --> 01:03:49,420
♫ Just as their scent does not disappear, no matter how dark it gets ♫
508
01:03:49,420 --> 01:03:55,610
♫ Be a ray of light in my exhausting life ♫
509
01:03:55,610 --> 01:04:00,080
You took care of all the rebels who were locked up in the Royal Prison, right?
510
01:04:00,080 --> 01:04:02,060
This man is not Gu Yang Cheon.
511
01:04:02,060 --> 01:04:03,650
He was actually Interpreter Lee Jang Hyeon.
512
01:04:03,650 --> 01:04:05,140
So what happened to him?
513
01:04:05,140 --> 01:04:07,830
Are you saying he is dead or alive?
514
01:04:07,830 --> 01:04:11,890
Jang Hyeon, you are the only person I can ask to do this.
515
01:04:11,890 --> 01:04:15,040
Qing is asking to bring in only Lee Jang Hyeon as the interpreter.
516
01:04:15,040 --> 01:04:17,830
Everyone is looking for you...
517
01:04:17,830 --> 01:04:20,350
and you will go into the palace?
35978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.