Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
-[Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:32,720 --> 00:00:34,160
[tinny music over earphones]
5
00:00:42,200 --> 00:00:45,240
Garfield, you agreed
we'd exercise every afternoon.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,200
[Garfield sighs]
7
00:00:47,440 --> 00:00:50,760
I must have been delirious
from lack of pie or something.
8
00:00:51,000 --> 00:00:53,720
Let's go jogging.
It's time for physical activity.
9
00:00:53,800 --> 00:00:56,640
Here's my idea of physical activity.
10
00:00:57,960 --> 00:00:59,960
[Jon yells]
11
00:01:00,880 --> 00:01:01,880
[Garfield grumbles]
12
00:01:01,960 --> 00:01:05,040
I'll let you off now
but later, we're going jogging.
13
00:01:05,120 --> 00:01:06,200
[clang!]
14
00:01:07,400 --> 00:01:09,240
[birds chirping]
15
00:01:09,560 --> 00:01:13,960
I'm missing my favorite game show,
Million Dollar Name That Fish.
16
00:01:16,680 --> 00:01:19,800
No! I will not throw the stick
so you can go fetch it.
17
00:01:20,400 --> 00:01:21,640
[Odie yowls]
18
00:01:21,720 --> 00:01:24,520
I have to go watch
Million Dollar Name That Fish.
19
00:01:24,600 --> 00:01:27,720
-[Jon] Oooh!
-[Odie whimpers]
20
00:01:29,040 --> 00:01:30,680
Hey, Garfield!
21
00:01:31,760 --> 00:01:34,520
-Time for the meeting.
-Meeting? What meeting?
22
00:01:34,760 --> 00:01:38,240
The meeting
of the International Nermal Fan Club.
23
00:01:38,960 --> 00:01:43,040
You promised that if I left you alone
for a week, you' d come to the meeting.
24
00:01:43,120 --> 00:01:44,160
[purrs]
25
00:01:44,520 --> 00:01:45,920
[sighs]
26
00:01:47,600 --> 00:01:49,960
-Who's the president of this club?
-[Nermal] I am.
27
00:01:50,240 --> 00:01:53,040
-Who's the vice president of this club?
-I am.
28
00:01:53,480 --> 00:01:56,560
-How many members do you have?
-Just me.
29
00:01:58,080 --> 00:01:59,520
[Nermal shrieks]
30
00:01:59,600 --> 00:02:00,880
[crash!]
31
00:02:00,960 --> 00:02:01,840
Meow!
32
00:02:01,920 --> 00:02:06,680
Ah, on days like this, I wish I could be
in eight places at the same time.
33
00:02:11,320 --> 00:02:14,160
Good afternoonand welcome to TV's top game show,
34
00:02:14,240 --> 00:02:16,440
Million Dollar Name That Fish.
35
00:02:16,520 --> 00:02:18,160
On today's show...
36
00:02:19,480 --> 00:02:22,320
We interrupt Million Dollar Name That Fish
for this breaking story.
37
00:02:22,640 --> 00:02:25,720
What could be more important
than Million Dollar Name That Fish?
38
00:02:25,960 --> 00:02:28,560
We have reports that Dr. Thaddeus Bonkers
39
00:02:28,640 --> 00:02:31,200
has perfected a devicethat will enable him to clone
40
00:02:31,280 --> 00:02:34,440
or otherwise perfectly duplicateanother person.
41
00:02:34,520 --> 00:02:36,120
Oh, here's Dr. Bonkers now.
42
00:02:36,480 --> 00:02:40,480
Dr. Bonkers, is there any truthto the rumor that you are cloning people?
43
00:02:40,760 --> 00:02:44,720
What? Absolutely not.That rumor is absurd.
44
00:02:44,800 --> 00:02:47,320
Well, there you have it,straight from the source.
45
00:02:48,840 --> 00:02:51,600
Cloning people? A ridiculous idea.
46
00:02:51,880 --> 00:02:52,760
Huh?
47
00:02:52,840 --> 00:02:54,520
And now we know.
48
00:02:54,600 --> 00:02:57,440
Dr. Bonkersis not using new cloning technology
49
00:02:57,520 --> 00:02:59,880
to create duplicate human beings.
50
00:02:59,960 --> 00:03:02,320
Where do people come up with such things?
51
00:03:02,400 --> 00:03:05,080
We now return youto Million Dollar Name That Fish.
52
00:03:06,080 --> 00:03:09,320
It would be nice to have a clone
of myself around.
53
00:03:09,400 --> 00:03:12,520
I could go jogging with Jon
and stay home and watch TV.
54
00:03:13,000 --> 00:03:16,160
I could send myself out for sandwiches.
I could...
55
00:03:17,520 --> 00:03:19,520
I could look into this.
56
00:03:19,760 --> 00:03:22,560
If you are here to ask
about my cloning ray, pussycat,
57
00:03:22,800 --> 00:03:24,480
you're wasting your time.
58
00:03:24,560 --> 00:03:26,480
[clones chatting in background]
59
00:03:27,920 --> 00:03:30,600
I do not want the public to know
until it's perfected.
60
00:03:37,840 --> 00:03:38,680
[click]
61
00:03:42,440 --> 00:03:44,520
[whirring]
62
00:03:50,040 --> 00:03:51,440
Yeaaaah!
63
00:03:52,680 --> 00:03:56,240
I have to go. The Mad Scientists League
is having a baseball game tonight.
64
00:03:56,320 --> 00:03:58,840
I am the entire starting lineup.
65
00:04:04,120 --> 00:04:07,640
Oh, my! He left the cloning ray
completely unguarded.
66
00:04:07,720 --> 00:04:09,320
It would be wrong to borrow it,
67
00:04:09,400 --> 00:04:11,560
take it home
and make duplicates of myself.
68
00:04:16,240 --> 00:04:20,000
If anyone asks,
tell them my evil clone took it.
69
00:04:29,800 --> 00:04:31,120
No. Stop!
70
00:04:31,200 --> 00:04:33,520
[screaming]
71
00:04:55,760 --> 00:04:57,760
[panting]
72
00:05:03,040 --> 00:05:06,200
No excuses, Garfield.
We're going out jogging. Now!
73
00:05:06,480 --> 00:05:08,320
Sure. Just give me a second.
74
00:05:10,280 --> 00:05:12,120
[device whirring]
75
00:05:12,760 --> 00:05:14,680
[energy pulsing]
76
00:05:16,160 --> 00:05:17,280
[snickers]
77
00:05:17,360 --> 00:05:22,520
-[music on earphones]
-Garfield, I hope you're ready to run now.
78
00:05:25,520 --> 00:05:27,360
Ready for the 50-mile hike?
79
00:05:28,040 --> 00:05:30,880
Now, maybe I can watch TV and...
80
00:05:31,720 --> 00:05:35,000
[Odie whimpers]
81
00:05:35,080 --> 00:05:36,960
One moment, please.
82
00:05:40,160 --> 00:05:43,000
Come on, boy.
I'll throw the stick and you fetch it.
83
00:05:47,600 --> 00:05:49,240
[Odie yipping]
84
00:05:55,120 --> 00:05:56,640
[energy pulses]
85
00:05:58,800 --> 00:06:03,000
-I'll go find Nermal while you watch TV.
-[snickers]
86
00:06:03,200 --> 00:06:05,200
Why, thanks, handsome!
87
00:06:05,280 --> 00:06:09,440
[rhythmic soundtrack on TV]
88
00:06:09,520 --> 00:06:10,960
[gasps]
89
00:06:11,040 --> 00:06:12,560
[sobbing]
90
00:06:13,280 --> 00:06:16,880
What good is having a fan club
if I don't have any fans?
91
00:06:17,200 --> 00:06:20,440
-Hey, Nermal. Where's the meeting?
-The meeting?
92
00:06:20,800 --> 00:06:22,040
Of your fan club.
93
00:06:22,880 --> 00:06:26,200
I actually have a member
for the International Nermal Fan Club.
94
00:06:26,280 --> 00:06:27,520
Awesome!
95
00:06:28,680 --> 00:06:30,840
This is great.
I don't have to do anything.
96
00:06:30,920 --> 00:06:33,280
My clones do it all for me.
97
00:06:33,360 --> 00:06:36,800
Now, Mrs. Bonnie Lou Underburgerof East Moline, Illinois.
98
00:06:36,880 --> 00:06:42,120
For one million dollarsand a jar of tartar sauce, name that fish!
99
00:06:44,680 --> 00:06:48,840
Halibut? No, wait.It's not a halibut. Cod?
100
00:06:49,280 --> 00:06:50,920
It's a mackerel.
101
00:06:51,760 --> 00:06:56,760
Tuna? No, Salmon? Sturgeon? Perch?
102
00:06:57,120 --> 00:06:59,880
Mackerel! Just say mackerel.
103
00:07:00,440 --> 00:07:02,160
[Garfield panting]
104
00:07:02,240 --> 00:07:04,200
Isn't it a great day for running,
Garfield?
105
00:07:05,600 --> 00:07:08,160
There are no great days for running.
106
00:07:09,600 --> 00:07:11,680
[Odie barking]
107
00:07:11,760 --> 00:07:13,720
[barking]
108
00:07:16,760 --> 00:07:18,200
[Odie barking]
109
00:07:22,680 --> 00:07:23,840
Oh, boy!
110
00:07:24,560 --> 00:07:26,240
[panting]
111
00:07:26,320 --> 00:07:29,680
[screeching]
112
00:07:33,720 --> 00:07:38,480
Would someone like to propose that today
and every day be declared Nermal Cat Day?
113
00:07:38,800 --> 00:07:40,000
So moved.
114
00:07:40,440 --> 00:07:42,840
It has been moved. Is there a second?
115
00:07:43,720 --> 00:07:45,040
I second.
116
00:07:45,560 --> 00:07:49,640
It has been moved and seconded.
All in favor say "Aye!"
117
00:07:49,920 --> 00:07:52,360
-Aye, aye, aye.
-The "ayes" have it.
118
00:07:52,440 --> 00:07:55,320
Now, would someone like to propose
that I be on a stamp?
119
00:07:55,840 --> 00:07:57,080
Meow.
120
00:07:58,280 --> 00:08:01,080
I'm sorry, Mrs. Underburger.You didn't name that fish
121
00:08:01,160 --> 00:08:02,720
-Meow!
-and win the million dollars
122
00:08:02,800 --> 00:08:05,040
or the jar of tartar sauce.
123
00:08:05,480 --> 00:08:08,760
Oh, I wanted that tartar sauce.
124
00:08:09,200 --> 00:08:11,120
Should have said mackerel!
125
00:08:11,200 --> 00:08:12,840
[doorbell rings]
126
00:08:12,920 --> 00:08:17,000
Ooh! Maybe that's the pizza I ordered.
Wait till you see what I thought of.
127
00:08:18,520 --> 00:08:21,160
Here is the pizza you ordered, kitty cat.
128
00:08:21,240 --> 00:08:23,080
One moment please.
129
00:08:28,120 --> 00:08:29,960
-[Garfield snickers]
-[energy pulsing]
130
00:08:33,600 --> 00:08:35,720
Here is the pizza you ordered, kitty cat!
131
00:08:37,120 --> 00:08:37,960
[laughs]
132
00:08:39,360 --> 00:08:42,480
Here is the pizza you ordered, kitty cat!
133
00:08:43,120 --> 00:08:44,880
[Garfield snickers]
134
00:08:44,960 --> 00:08:47,480
[Vito] Here is the pizza
you ordered, kitty cat!
135
00:08:47,560 --> 00:08:48,760
[Garfield panting]
136
00:08:48,840 --> 00:08:50,280
I just realized.
137
00:08:50,360 --> 00:08:53,960
How come I have to do this
and he gets to watch TV?
138
00:08:54,480 --> 00:08:58,480
How about if he runs and I stay home
to watch Name That Fish?
139
00:08:58,920 --> 00:09:01,840
Garfield!
We aren't finished with our jogging yet.
140
00:09:01,920 --> 00:09:03,520
[tinny music on earphones]
141
00:09:14,800 --> 00:09:20,040
No, I can't take any more of this.
He can come out here and throw the stick.
142
00:09:26,640 --> 00:09:28,080
[straining]
143
00:09:28,160 --> 00:09:32,720
When I was a kitten, people said,
"Well, he can't get any cuter than that."
144
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
And look, I fooled them.
145
00:09:34,880 --> 00:09:37,800
[growls] This must stop!
146
00:09:38,880 --> 00:09:41,960
But enough about me.
Let's talk about you, Garfield.
147
00:09:42,040 --> 00:09:45,200
What do you think
are my most adorable qualities?
148
00:09:45,280 --> 00:09:47,400
[Garfield screams]
149
00:09:47,800 --> 00:09:50,880
Hey! You come back here.
We didn't vote to adjourn yet.
150
00:09:51,840 --> 00:09:54,680
Here is the pizza you ordered, kitty cat!
151
00:09:55,320 --> 00:09:58,120
Here is the pizza you ordered, kitty cat!
152
00:10:00,000 --> 00:10:03,200
Maybe next
I'll order Chinese food delivered.
153
00:10:04,720 --> 00:10:08,040
Alright! Your turn to jog with Jon.
My turn to nap.
154
00:10:08,720 --> 00:10:11,400
You go throw the stick
so the dog can fetch it.
155
00:10:11,480 --> 00:10:14,880
-Here is the pizza you ordered...
-Here is the pizza you ordered...
156
00:10:14,960 --> 00:10:18,400
I'm not listening to Nermal
another second; you gotta do it.
157
00:10:18,480 --> 00:10:20,640
Here is the pizza you ordered, kitty cat!
158
00:10:21,040 --> 00:10:25,440
-Well, I'm gonna make my own clone.
-No. I wanna make my clone!
159
00:10:26,000 --> 00:10:27,560
-Wait a second.
-You're under...
160
00:10:27,640 --> 00:10:29,360
Bring in the clone!
161
00:10:29,440 --> 00:10:32,480
-[clones arguing]
-[clone] You're the clone!
162
00:10:32,560 --> 00:10:34,800
[energy pulsing]
163
00:10:36,280 --> 00:10:38,560
-Ta-da!
-Ta-da!
164
00:10:39,080 --> 00:10:39,920
Ooooh!
165
00:10:40,000 --> 00:10:41,240
[energy pulses]
166
00:10:45,560 --> 00:10:46,640
What's going on here?
167
00:10:46,720 --> 00:10:49,280
-Here's your order, kitty cat!
-Here's your order, kitty cat!
168
00:10:50,320 --> 00:10:53,080
Garfield! You come back
to my fan club meeting.
169
00:10:53,160 --> 00:10:55,640
I'm the cutest cat in the whole world!
170
00:10:55,720 --> 00:10:58,000
[dogs barking]
171
00:10:58,720 --> 00:11:00,680
-What's going on here?
-What's going on here?
172
00:11:01,640 --> 00:11:04,160
-Stop! Everyone stop!
-Stop! Everyone stop!
173
00:11:04,240 --> 00:11:08,200
[clones arguing]
174
00:11:08,280 --> 00:11:11,400
[arguing continues]
175
00:11:11,480 --> 00:11:13,760
[Garfield clone] ...broke your ray.
This is all your fault.
176
00:11:14,640 --> 00:11:17,320
-My cloning ray was missing!
-[Jons gasp]
177
00:11:17,400 --> 00:11:20,600
And I figured only the cat
could have taken it.
178
00:11:20,680 --> 00:11:22,160
I see we were right.
179
00:11:22,800 --> 00:11:23,880
My cat's sorry.
180
00:11:23,960 --> 00:11:27,160
But you've got to get rid
of these extra me's and him's...
181
00:11:27,720 --> 00:11:32,200
Not to worry. As you can see,
the clones disappear after a while.
182
00:11:33,240 --> 00:11:38,160
So we wait and the extras will disappear.
What do we do in the meantime?
183
00:11:39,000 --> 00:11:40,800
We have an idea.
184
00:11:41,240 --> 00:11:43,840
An idea and enough pizzas.
185
00:11:44,080 --> 00:11:49,000
Now, for one million dollarsand a jar of tartar sauce, name that fish!
186
00:11:50,160 --> 00:11:51,360
-Parrot!
-Halibut!
187
00:11:51,440 --> 00:11:52,520
Shrimp, shrimp!
188
00:11:52,600 --> 00:11:53,680
-Guppies!
-Red snapper!
189
00:11:53,760 --> 00:11:55,120
-Lake trout!
-Great white shark.
190
00:11:55,200 --> 00:11:56,400
Brown trout.
191
00:11:56,640 --> 00:11:59,040
-Brown trout?
-How about it?
192
00:11:59,480 --> 00:12:01,160
You know, except for pizza,
193
00:12:01,240 --> 00:12:04,200
you can have an excess
of anything in this world.
194
00:12:04,280 --> 00:12:06,720
You can even have too much of yourself.
195
00:12:07,160 --> 00:12:08,520
We agree!
196
00:12:20,080 --> 00:12:23,200
Stay tuned for that greatnew reality game show,
197
00:12:23,280 --> 00:12:27,080
How Much Will You Humiliate Yourself
on Network Television
198
00:12:27,160 --> 00:12:29,440
to Win a Dollar and a Half?
199
00:12:31,040 --> 00:12:34,160
I can't watch this show.
I don't have any peanuts.
200
00:12:34,240 --> 00:12:35,480
[chuckles]
201
00:12:36,720 --> 00:12:38,560
There. Peanuts.
202
00:12:39,160 --> 00:12:40,800
I can't watch this show.
203
00:12:40,880 --> 00:12:44,520
I don't have a Swiss cheese sandwich
on pumpernickel toast.
204
00:12:51,120 --> 00:12:53,080
[Garfield laughs]
205
00:12:55,280 --> 00:12:57,560
There. Now I have my peanuts
206
00:12:57,640 --> 00:13:01,080
and my Swiss cheese sandwich
on pumpernickel toast.
207
00:13:02,200 --> 00:13:05,400
Except that I don't have my peanuts.
208
00:13:10,760 --> 00:13:12,280
No. No peanut breath.
209
00:13:12,360 --> 00:13:14,800
[snoring]
210
00:13:18,320 --> 00:13:20,480
-Wha--?
-No peanut breath.
211
00:13:23,640 --> 00:13:24,920
[snarls]
212
00:13:27,040 --> 00:13:28,400
-[shrieks]
-[nose squeaks]
213
00:13:29,080 --> 00:13:30,680
[sniffs] No peanut breath.
214
00:13:30,760 --> 00:13:31,960
[crash!]
215
00:13:32,040 --> 00:13:35,880
But he did have a salami sandwich
for lunch with a side of slaw.
216
00:13:37,200 --> 00:13:40,920
And speaking of sandwiches,
I'm gonna eat mine.
217
00:13:45,760 --> 00:13:48,280
And now my sandwich is missing.
218
00:13:48,360 --> 00:13:49,480
Odie!
219
00:13:49,560 --> 00:13:51,920
-Ta-da!
-[Garfield gasps]
220
00:13:52,800 --> 00:13:55,840
Swiss cheese sandwich.
Bowl of peanuts. Find.
221
00:14:02,040 --> 00:14:03,880
Odie can be annoying at times,
222
00:14:03,960 --> 00:14:07,200
but a nose like that
is handy to have around.
223
00:14:13,440 --> 00:14:15,160
[squirrel 1] This is really good!
224
00:14:15,240 --> 00:14:16,360
[squirrels giggle]
225
00:14:16,440 --> 00:14:17,880
[squirrel 2] Good!
226
00:14:19,680 --> 00:14:22,320
-[squirrel 3] Delicious! Oh! [giggles]
-[Garfield] Ahem!
227
00:14:24,560 --> 00:14:25,640
[squirrels scream]
228
00:14:28,080 --> 00:14:29,640
Alright. Come back.
229
00:14:30,000 --> 00:14:32,240
We're sorry, Garfield.
230
00:14:32,440 --> 00:14:35,400
We just need to store up body fat
so we can hibernate.
231
00:14:35,960 --> 00:14:38,200
-Hibernate?
-Yeah.
232
00:14:38,280 --> 00:14:41,440
We're the kind of squirrels who hibernate.
We sleep most of the winter.
233
00:14:41,680 --> 00:14:46,120
Sleep most of the winter.
Oh, I like the sound of that.
234
00:14:46,800 --> 00:14:50,960
To do that, we have to eat
an awful lot of food right now.
235
00:14:51,400 --> 00:14:55,400
Eating an awful lot of food right now.
Well, that's even better.
236
00:14:55,480 --> 00:14:59,520
You guys enjoy my sandwich and peanuts.
I have some thinking to do.
237
00:15:05,640 --> 00:15:08,120
[squirrel] Mmm!
It's one of my favorite!
238
00:15:10,360 --> 00:15:14,080
Hmm. Hibernation.
Why didn't I ever think of that before?
239
00:15:14,160 --> 00:15:17,640
An activity that combines
my two favorite things in the world:
240
00:15:17,720 --> 00:15:19,360
eating and sleeping.
241
00:15:23,280 --> 00:15:26,080
You want to go here?
Albert's All-You-Can-Eat?
242
00:15:28,600 --> 00:15:32,480
You remember what happened last time.
What makes you think they'll let you in?
243
00:15:34,320 --> 00:15:37,240
-Oh.
-[Garfield chuckles]
244
00:15:37,680 --> 00:15:40,360
Hmm. You know, it might work.
245
00:15:44,120 --> 00:15:46,320
This is your first day with us, Chester.
246
00:15:46,400 --> 00:15:48,920
Do you know
what your most important job is?
247
00:15:49,640 --> 00:15:51,640
Yes, Mr. Albert.
To keep the buffet stocked
248
00:15:51,720 --> 00:15:54,120
so our customers can eat
as much as they want.
249
00:15:54,400 --> 00:15:59,120
No! Your most important job
is to keep this cat out.
250
00:15:59,880 --> 00:16:03,600
My family has operated this business
for 47 years.
251
00:16:03,680 --> 00:16:08,720
It has never lost money except
for one Tuesday three years ago.
252
00:16:09,280 --> 00:16:13,680
He came in and I almost had
to declare bankruptcy.
253
00:16:14,120 --> 00:16:19,040
-One cat did that?
-Not a cat! A stomach with fur.
254
00:16:19,120 --> 00:16:22,040
-A vacuum cleaner with whiskers.
-[doorbell jingles]
255
00:16:25,440 --> 00:16:28,160
Do come in, folks.
256
00:16:28,400 --> 00:16:32,120
Help yourself to our scrumptious buffet,
and remember...
257
00:16:32,200 --> 00:16:35,320
-"You can eat all you can eat!"
-[Jon] Thank you, sir.
258
00:16:35,400 --> 00:16:37,960
[lowering voice]
I mean, we've never been here before.
259
00:16:44,280 --> 00:16:48,600
So keep an eye out for him. At all costs.
260
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
I will, Mr. Albert. I will.
261
00:16:55,080 --> 00:16:57,600
[snickers, slurps]
262
00:16:57,680 --> 00:16:59,480
-[Odie] Huh?
-[dishes clatter]
263
00:17:01,960 --> 00:17:03,000
[Garfield laughs]
264
00:17:11,040 --> 00:17:14,599
[sobbing] I'm ruined, I'm ruined!
265
00:17:14,680 --> 00:17:16,359
I'll have to close down,
266
00:17:16,440 --> 00:17:19,880
convert the business
into a one-hour shoe repair shop.
267
00:17:22,560 --> 00:17:24,319
You people don't want to come in.
268
00:17:24,400 --> 00:17:29,400
All I have left
is one tiny little black olive.
269
00:17:29,480 --> 00:17:31,640
-[door closes]
-[Garfield gulps]
270
00:17:35,760 --> 00:17:37,680
[laughs] Good olive.
271
00:17:40,200 --> 00:17:41,360
[sobbing]
272
00:17:41,440 --> 00:17:42,760
Oh, me-oh!
273
00:17:42,840 --> 00:17:44,320
Oh, my-oh!
274
00:17:44,400 --> 00:17:47,000
[sobbing]
275
00:17:53,640 --> 00:17:56,640
Alright. Time to start my hibernation.
276
00:17:56,720 --> 00:17:59,920
I'll set the alarm for... March.
277
00:18:01,880 --> 00:18:06,120
Maybe I'll sleep in.
Get up sometime around...
278
00:18:06,200 --> 00:18:07,800
oh, let's say half past April.
279
00:18:07,880 --> 00:18:09,880
-[clock dings]
-[Garfield snoring]
280
00:18:22,240 --> 00:18:24,560
[sighs]
281
00:18:24,640 --> 00:18:26,560
Oh, boy, what a snooze.
282
00:18:27,120 --> 00:18:32,080
This hibernation thing is a great idea,
but I hope I didn't miss springtime.
283
00:18:32,160 --> 00:18:34,520
Let's see, how long did I sleep?
284
00:18:35,840 --> 00:18:37,520
Nine minutes.
285
00:18:38,360 --> 00:18:41,480
Maybe I need to store up
more body fat for the winter.
286
00:18:44,160 --> 00:18:45,320
[laughs]
287
00:18:45,880 --> 00:18:47,920
Yum! Mmm!
288
00:18:48,000 --> 00:18:50,040
[slurps] Mmm!
289
00:18:50,120 --> 00:18:51,320
Mmm-mmm!
290
00:18:54,120 --> 00:18:59,240
Alright. Four months.
I'm gonna sleep for four months.
291
00:19:01,080 --> 00:19:05,360
But wait, if I sleep that long,
I'll miss all my favorite shows.
292
00:19:05,440 --> 00:19:10,440
No. I'll catch them in reruns.
Hibernation time!
293
00:19:13,120 --> 00:19:15,160
[Garfield snoring]
294
00:19:18,080 --> 00:19:20,160
-Hey, Garfield!
-[screams]
295
00:19:21,000 --> 00:19:26,080
I'm going out to dinner with Liz.
I don't want any trouble while I'm gone.
296
00:19:26,160 --> 00:19:29,120
If there is, you're in big trouble.
297
00:19:29,840 --> 00:19:31,400
How could I cause trouble?
298
00:19:31,480 --> 00:19:34,280
I'm gonna be asleep
for the next four months.
299
00:19:34,720 --> 00:19:37,040
[snoring]
300
00:19:42,600 --> 00:19:43,840
Huh?
301
00:19:44,760 --> 00:19:45,680
[yips]
302
00:19:45,760 --> 00:19:48,160
-[Garfield screeches]
-[teeth chattering]
303
00:19:48,240 --> 00:19:49,640
[crash!]
304
00:19:49,720 --> 00:19:51,680
[Odie yipping]
305
00:19:52,120 --> 00:19:53,280
Huh?
306
00:19:55,040 --> 00:19:58,880
No, I will not throw the stick
so you can fetch it.
307
00:19:58,960 --> 00:20:03,720
Can't you see I'm hibernating?
Come back, say after St. Patrick's Day.
308
00:20:04,080 --> 00:20:06,800
[whimpers]
309
00:20:14,360 --> 00:20:15,720
[panting]
310
00:20:18,680 --> 00:20:19,720
[barks]
311
00:20:21,000 --> 00:20:22,320
[car approaching]
312
00:20:24,000 --> 00:20:26,400
-[Odie yips]
-Fetch!
313
00:20:27,040 --> 00:20:28,960
[Odie yipping]
314
00:20:30,000 --> 00:20:31,560
[Garfield snickers]
315
00:20:38,200 --> 00:20:41,880
If I'm gonna sleep for four months,
I'm gonna need some quiet.
316
00:20:42,360 --> 00:20:44,000
I'll try plugging my ears.
317
00:20:44,640 --> 00:20:47,040
And I'll put up this warning sign.
318
00:20:48,400 --> 00:20:51,800
That got me so upset,
I'll probably take forever to fall asleep.
319
00:20:51,880 --> 00:20:53,520
[snoring]
320
00:21:00,240 --> 00:21:01,840
Hi, Garfield!
321
00:21:04,800 --> 00:21:06,800
Hi, Garfield!
322
00:21:07,120 --> 00:21:13,160
Attention, Garfield. This is Nermal!Nermal, the world's cutest kitty cat.
323
00:21:16,480 --> 00:21:17,760
[Nermal snarls]
324
00:21:17,840 --> 00:21:19,200
[Garfield snoring]
325
00:21:19,280 --> 00:21:22,920
"Go away, whoever you are.
I'm hibernating until March.
326
00:21:23,000 --> 00:21:25,600
Wake me up and you'll be in big trouble."
327
00:21:25,920 --> 00:21:29,920
Wow! "This goes double for you, Nermal."
328
00:21:30,240 --> 00:21:33,360
Awesome! I have the house to myself.
329
00:21:33,920 --> 00:21:35,720
[Odie sobbing]
330
00:21:40,120 --> 00:21:42,080
[dance music pounding on stereo]
331
00:21:42,160 --> 00:21:45,760
-[cat] This is great, Nermal!
-[Odie] Huh?
332
00:21:45,840 --> 00:21:48,760
-[music pounding]
-[cats chatting]
333
00:21:59,320 --> 00:22:00,840
Aww!
334
00:22:00,920 --> 00:22:05,760
[cats] Party, party, party, party, party!
335
00:22:05,840 --> 00:22:08,760
Party, party, party!
336
00:22:12,840 --> 00:22:14,960
-[Garfield snoring]
-[muffled dance music pounding]
337
00:22:19,400 --> 00:22:20,640
[Odie whimpers]
338
00:22:20,720 --> 00:22:21,640
[gasps]
339
00:22:21,720 --> 00:22:23,280
[whining]
340
00:22:23,360 --> 00:22:25,000
[barking]
341
00:22:27,040 --> 00:22:28,160
[slurp]
342
00:22:28,960 --> 00:22:32,720
Odie, you're gonna be so sorry
for waking me up.
343
00:22:32,800 --> 00:22:34,000
[thud!]
344
00:22:35,200 --> 00:22:36,600
-[Odie] Ta-da!
-[music pounding]
345
00:22:36,680 --> 00:22:39,960
What? Who? I just... Who? What?
346
00:22:45,320 --> 00:22:47,560
Hey, hey! Garfield, my man!
347
00:22:47,640 --> 00:22:50,800
Glad you're up, dude.
You almost missed the entire par-tay!
348
00:22:51,240 --> 00:22:54,600
Odie! We've got to get them out of here
before Jon comes home
349
00:22:54,680 --> 00:22:56,520
or you know how mad he'll be.
350
00:22:56,880 --> 00:22:58,240
[Jon snarls]
351
00:22:58,320 --> 00:23:00,040
Yeah. About that mad.
352
00:23:00,800 --> 00:23:04,880
[Nermal] Uh-oh. Okay, everybody out.
Party's over!
353
00:23:04,960 --> 00:23:06,720
[music continues]
354
00:23:09,280 --> 00:23:10,520
[music stops]
355
00:23:10,600 --> 00:23:13,520
Garfield, I warned you.
356
00:23:13,760 --> 00:23:16,400
But I didn't. I mean, Nermal did it.
357
00:23:16,480 --> 00:23:20,520
What? Are you going to try and make me
believe you slept through this?
358
00:23:24,880 --> 00:23:28,240
Okay, everybody.
Time to start hibernating for the winter!
359
00:23:28,320 --> 00:23:30,880
-Good night!
-Good night.
360
00:23:31,160 --> 00:23:34,040
-Good night.
-Good night.
361
00:23:35,840 --> 00:23:38,760
Garfield, are you planning
to hibernate until spring, too?
362
00:23:39,040 --> 00:23:43,840
Might as well. It's not like Jon's
gonna feed me before then.
363
00:23:44,160 --> 00:23:47,080
Ahh, now if I can just fall asleep.
364
00:23:47,160 --> 00:23:48,480
[snoring]
25706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.