Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
-[Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:31,120 --> 00:00:35,200
Since half past the beginning of time,
men have had wishes.
5
00:00:35,280 --> 00:00:41,080
Dreams of wealth, power, love,
and all that can be desired.
6
00:00:41,880 --> 00:00:46,800
Tales are told of magic forces
that turn wishes into reality.
7
00:00:47,440 --> 00:00:50,800
One such tale involves
a bejeweled bottle,
8
00:00:50,880 --> 00:00:53,680
a magic genie and three wishes.
9
00:00:53,880 --> 00:00:57,320
It is a tale told time and again,
10
00:00:57,400 --> 00:01:02,960
and told to this day
about a man named Jon Arbuckle.
11
00:01:03,480 --> 00:01:05,600
-[Odie yipping]
-[Garfield munching]
12
00:01:08,760 --> 00:01:11,000
Odie seems to be having a good time.
13
00:01:11,440 --> 00:01:13,360
Don't go too far, Odie!
14
00:01:13,920 --> 00:01:16,000
How are you enjoying the beach, Garfield?
15
00:01:16,400 --> 00:01:18,320
Oh, it's not so bad,
16
00:01:18,400 --> 00:01:20,960
especially when you bring
everything you need from home.
17
00:01:21,280 --> 00:01:26,280
You can do this if you have a truck
and a ten-mile extension cord.
18
00:01:27,040 --> 00:01:28,480
[chuckles]
19
00:01:29,120 --> 00:01:29,960
[snickers]
20
00:01:50,560 --> 00:01:52,760
[Scheherazade] Down the beach,the puppy dog was there
21
00:01:52,840 --> 00:01:56,680
when a glistening bottle washed upon the shore.
22
00:02:00,920 --> 00:02:06,520
It was so attractive, so magical,that he had to take it back to his master.
23
00:02:06,920 --> 00:02:10,320
-Sorry, I have to get back to the clinic.
-Bye, Liz.
24
00:02:12,960 --> 00:02:14,560
What did you find, boy?
25
00:02:17,360 --> 00:02:19,920
I can't make out the writing
but there's something about
26
00:02:20,000 --> 00:02:22,760
"unleash the genie, three wishes."
27
00:02:25,640 --> 00:02:28,760
-You find silly stuff on the beach.
-You sure do.
28
00:02:30,240 --> 00:02:31,760
[clang!]
29
00:02:31,840 --> 00:02:33,400
Ohh!
30
00:02:33,480 --> 00:02:35,440
-[Jon sighs]
-[Odie whimpers]
31
00:02:35,520 --> 00:02:37,520
[Garfield sighs, snores]
32
00:02:41,520 --> 00:02:43,360
-Three wishes?
-Three wishes?
33
00:02:44,120 --> 00:02:47,520
-[Jon] Give it to me! That's mine.
-[Garfield] No! I have to have it!
34
00:02:47,600 --> 00:02:49,760
-[Jon] I got it!
-[both straining]
35
00:02:49,840 --> 00:02:52,360
Garfield, do you think it's possible?
Three wishes!
36
00:02:52,440 --> 00:02:55,560
-I know just what I'd wish for.
-So do I.
37
00:02:56,520 --> 00:02:58,280
Riches beyond compare.
38
00:02:58,360 --> 00:03:00,440
[laughing maniacally]
39
00:03:00,520 --> 00:03:02,840
Fame all around the world.
40
00:03:02,920 --> 00:03:05,360
And success in everything I do.
41
00:03:05,440 --> 00:03:06,920
[applause]
42
00:03:07,000 --> 00:03:08,200
[drumroll]
43
00:03:08,280 --> 00:03:10,760
[fanfare playing]
44
00:03:10,840 --> 00:03:13,040
[camera shutters snapping]
45
00:03:15,160 --> 00:03:16,080
Lasagna.
46
00:03:18,200 --> 00:03:19,960
More lasagna.
47
00:03:20,840 --> 00:03:23,200
And even more lasagna.
48
00:03:23,800 --> 00:03:25,160
[straining]
49
00:03:25,800 --> 00:03:28,400
[snickers] What are we waiting for?
50
00:03:28,560 --> 00:03:31,000
Not here.
Let's take it home and open it.
51
00:03:31,160 --> 00:03:33,080
Oh, wait. What about the--?
52
00:03:33,560 --> 00:03:36,600
Never mind. We can just wish for new ones!
53
00:03:39,640 --> 00:03:41,440
[Scheherazade]
Jon Arbuckle hurried home...
54
00:03:41,760 --> 00:03:45,120
and there, he decided to do
a bit of research
55
00:03:45,200 --> 00:03:47,480
before uncorking the bejeweled bottle.
56
00:03:48,160 --> 00:03:52,080
[Garfield] So with my first wish,I'll wish for a million more wishes.
57
00:03:52,320 --> 00:03:54,400
And just before I use them up,
58
00:03:54,480 --> 00:03:57,840
I'll wish for another million
and then another, and then another.
59
00:03:58,160 --> 00:04:02,400
It says here that the legend of the genie
goes back thousands of years.
60
00:04:02,480 --> 00:04:04,680
"Some genies are good and some are bad.
61
00:04:04,760 --> 00:04:06,600
[Odie] Ohh!
62
00:04:08,960 --> 00:04:12,040
-To get rid of a bad genie--"
-Never mind that.
63
00:04:12,120 --> 00:04:15,200
I have my first 193 wishes all set to go.
64
00:04:15,280 --> 00:04:17,839
Alright. Here goes.
65
00:04:17,920 --> 00:04:19,839
[straining]
66
00:04:21,880 --> 00:04:23,360
[crash!]
67
00:04:23,440 --> 00:04:24,920
[Odie] Aww!
68
00:04:25,720 --> 00:04:27,400
"Aww" is right, pup.
69
00:04:27,480 --> 00:04:31,560
I haven't been so disappointed
since Jon made eggplant Parmesan.
70
00:04:32,560 --> 00:04:38,800
Well, it was kind of a silly dream.
Imagine a magic genie in a bottle.
71
00:04:38,880 --> 00:04:41,720
Come on. I'll go make us
some eggplant Parmesan.
72
00:04:41,800 --> 00:04:45,680
[energy pulsing]
73
00:04:45,760 --> 00:04:47,560
[whoosh!]
74
00:04:49,840 --> 00:04:52,400
[thunder crashing]
75
00:04:52,480 --> 00:04:55,000
[Jon] Whoaaaa!
76
00:04:56,520 --> 00:05:02,320
[deep voice] Uggh! Who released me from
the prison of the bejeweled bottle?
77
00:05:02,400 --> 00:05:05,840
Ooh! I did! Jon Arbuckle!
For my first wish, I would like--
78
00:05:06,040 --> 00:05:09,680
Silence! I am Omar!
79
00:05:09,760 --> 00:05:12,880
Omar? What kind of name
is that for a genie?
80
00:05:12,960 --> 00:05:16,040
Thank you for releasing me, Jon Arbuckle.
81
00:05:16,120 --> 00:05:20,120
And now you shall grant me three wishes!
82
00:05:20,360 --> 00:05:24,200
Me? No, you've got it backwards.
You're supposed to grant me three wishes.
83
00:05:24,960 --> 00:05:26,520
Silence!
84
00:05:26,880 --> 00:05:30,160
Now, are you going to grant me
three wishes?
85
00:05:30,240 --> 00:05:32,920
Or do I have to turn you into a frog?
86
00:05:33,480 --> 00:05:35,360
What's your first wish?
87
00:05:35,600 --> 00:05:40,400
I want... I want lasagna!
88
00:05:40,480 --> 00:05:42,760
Hey! He took my wish.
89
00:05:44,720 --> 00:05:46,280
Lasagna?
90
00:05:46,640 --> 00:05:50,720
I have been locked in that bottle
for hundreds of years. I'm hungry.
91
00:05:51,080 --> 00:05:53,880
Get me lasagna! Fifty pounds of it!
92
00:05:54,040 --> 00:05:57,120
Lasagna!
Well, at least I know how to get that.
93
00:05:57,480 --> 00:06:01,240
Hey, tall, dark and smoky!
You have all these magic powers.
94
00:06:01,320 --> 00:06:03,760
How come Jon has to get you what you want?
95
00:06:03,920 --> 00:06:06,480
I like being waited on.
96
00:06:06,640 --> 00:06:09,280
Okay. That I understand.
97
00:06:09,440 --> 00:06:12,760
Vito? Jon Arbuckle.
I need 50 pounds of lasagna.
98
00:06:12,960 --> 00:06:14,920
That's right. Half my usual order.
99
00:06:15,000 --> 00:06:17,360
[horn plays "La Cucaracha"]
100
00:06:19,280 --> 00:06:23,280
In no time at all,
Omar's first wish was granted.
101
00:06:23,360 --> 00:06:25,640
[Omar eating ravenously]
102
00:06:30,680 --> 00:06:33,360
-[Garfield] Are you gonna eat that?
-[Omar] Yes.
103
00:06:35,360 --> 00:06:36,960
Arbuckle!
104
00:06:37,160 --> 00:06:39,160
[Jon] Yes, your genieness, sir?
105
00:06:41,280 --> 00:06:45,600
For my second wish, I want dancing girls.
106
00:06:45,680 --> 00:06:48,320
Dancing girls? I can't find dancing girls.
107
00:06:48,400 --> 00:06:51,760
-You want to be a frog?
-I can find dancing girls.
108
00:06:51,960 --> 00:06:55,600
Dancing girls. Dancing girls.
Where am I gonna get dancing girls?
109
00:06:55,680 --> 00:06:57,800
-[phone rings]
-[penguin squawks]
110
00:06:58,400 --> 00:06:59,360
Hello?
111
00:06:59,760 --> 00:07:04,360
Hi, Liz, it's me.
Liz, would you like to do me a big favor?
112
00:07:05,320 --> 00:07:09,760
[Scheherazade] Soon, Omar's second wishwas granted... sort of.
113
00:07:12,920 --> 00:07:16,160
Very good. Very good. I vote yes!
114
00:07:16,360 --> 00:07:19,720
Jon, remind me again why I'm doing this.
115
00:07:20,000 --> 00:07:22,560
So your boyfriend
doesn't get turned into a frog.
116
00:07:23,240 --> 00:07:25,360
There had to be a good reason.
117
00:07:26,080 --> 00:07:29,680
Omar, sir, could we get
your third wish over with now?
118
00:07:29,920 --> 00:07:33,560
Certainly.
For my third wish, I would like...
119
00:07:33,640 --> 00:07:37,120
[chuckles]... a million more wishes!
120
00:07:37,200 --> 00:07:38,880
[chuckles]
121
00:07:39,360 --> 00:07:41,240
He keeps stealing my wishes.
122
00:07:41,520 --> 00:07:44,840
I want more food! More dancing girls!
And buy me video games!
123
00:07:44,920 --> 00:07:48,080
And cluck like a chicken! [chuckles]
124
00:07:48,160 --> 00:07:50,320
[Jon clucking]
125
00:07:50,400 --> 00:07:52,320
Garfield, what am I gonna do?
126
00:07:52,720 --> 00:07:55,440
Probably live on a lily pad and eat flies.
127
00:07:57,440 --> 00:08:00,200
Genie or no genie,
I've got to stand up to him.
128
00:08:00,360 --> 00:08:05,320
Omar! Whatever it is, the answer is no!
I'm not granting you any more wishes!
129
00:08:12,480 --> 00:08:13,520
[croak]
130
00:08:13,600 --> 00:08:15,680
[croak croak]
131
00:08:15,760 --> 00:08:18,920
[Odie whimpers]
132
00:08:19,000 --> 00:08:21,240
You're right, Odie.
I have to do something.
133
00:08:21,440 --> 00:08:26,520
The clever cat thought and thought,
trying to conceive a plan that would--
134
00:08:26,600 --> 00:08:30,720
-Hey, lady! I'm trying to think here.
-Sorry.
135
00:08:31,040 --> 00:08:34,039
Odie! Jon found something
on the Internet earlier
136
00:08:34,120 --> 00:08:37,159
about how to get rid of a genie.
Come on!
137
00:08:37,799 --> 00:08:40,240
[Scheherazade] It took himbut moments to find it.
138
00:08:40,320 --> 00:08:43,240
See here... "To get rid of a bad genie,
139
00:08:43,320 --> 00:08:45,760
you must get him
to say his name backwards.
140
00:08:45,840 --> 00:08:49,600
He will disappear and you will be granted
one wish as your reward."
141
00:08:50,760 --> 00:08:55,080
I even get a wish. But how do I get him
to say his name backwards?
142
00:08:55,280 --> 00:08:58,240
[Omar] I want more food! More food!
143
00:08:58,520 --> 00:09:01,920
[Scheherazade] That was whenthe clever feline got his idea.
144
00:09:02,160 --> 00:09:03,400
I've got an idea.
145
00:09:03,480 --> 00:09:05,680
We're going down to Vito's
to get more food.
146
00:09:09,120 --> 00:09:11,520
[croak croak]
147
00:09:11,600 --> 00:09:16,280
The cat and dog hurried to the placeknown as Vito's Pizzeria.
148
00:09:17,640 --> 00:09:24,080
There, they convinced the one named Vitoto print up a special menu just for them.
149
00:09:25,200 --> 00:09:27,480
Then they hurried home.
150
00:09:28,080 --> 00:09:30,080
Omar wants food!
151
00:09:30,160 --> 00:09:32,560
If I don't get my food wish soon,
152
00:09:32,640 --> 00:09:35,600
I'm going to turn someone
into an aardvark!
153
00:09:35,680 --> 00:09:39,440
Bet you can't spell it.
Here, Omar! A menu from Vito's!
154
00:09:39,520 --> 00:09:41,040
Just pick out whatever you want!
155
00:09:41,280 --> 00:09:44,120
I want everything!
156
00:09:45,400 --> 00:09:50,120
I want the spaghetti!
I want the ravioli! I want the pizza!
157
00:09:50,200 --> 00:09:52,280
I want the Ramo!
158
00:09:52,720 --> 00:09:53,920
What's Ramo?
159
00:09:54,320 --> 00:09:56,440
Ramo is Omar backwards!
160
00:09:56,520 --> 00:09:58,320
-Oh, no!
-[thunder crashing]
161
00:10:00,720 --> 00:10:01,880
[Garfield] Whoo-hoo!
162
00:10:01,960 --> 00:10:05,800
You tricked me! You tricked me
into saying my name backwards!
163
00:10:05,880 --> 00:10:08,360
You'll be sorry! You'll be sorry!
164
00:10:08,440 --> 00:10:12,200
[vocal pitch rising] I'll turn you
into a slug! I'll be back!
165
00:10:12,400 --> 00:10:14,320
Put a cork in it, fella.
166
00:10:14,760 --> 00:10:16,040
[Odie] Ahh.
167
00:10:18,920 --> 00:10:20,200
He's gone, Odie.
168
00:10:20,280 --> 00:10:22,640
We'll throw the bottle back in the ocean.
169
00:10:22,920 --> 00:10:26,160
And remember, Garfield. You have a wish.
170
00:10:26,560 --> 00:10:28,520
[Garfield] Thank you, narrator lady!
171
00:10:28,680 --> 00:10:32,200
She's right, Odie. I have a wish.
I can wish for anything!
172
00:10:32,480 --> 00:10:34,800
I can wish for money, for lasagna!
173
00:10:34,880 --> 00:10:36,600
I can wish for money and lasagna!
174
00:10:36,680 --> 00:10:40,680
I can wish for power and fame
and more lasagna and success and--
175
00:10:40,760 --> 00:10:41,800
Garfield.
176
00:10:43,200 --> 00:10:45,800
[croak croak]
177
00:10:45,880 --> 00:10:50,800
[Garfield sighs] But I guess I have to
wish to get Jon back to the way he was.
178
00:10:51,360 --> 00:10:53,800
[croak croak]
179
00:10:54,360 --> 00:10:59,200
I wish... I wish everything
was the way it was this morning!
180
00:10:59,280 --> 00:11:02,080
[whoosh!]
181
00:11:02,680 --> 00:11:04,920
[Odie yipping]
182
00:11:07,680 --> 00:11:11,640
-Odie seems to be having a good time.
-Don't go too far, Odie!
183
00:11:12,160 --> 00:11:13,760
Enjoying the beach, Garfield?
184
00:11:29,880 --> 00:11:31,120
[Odie] Hmm?
185
00:11:33,480 --> 00:11:38,040
And so there is this lesson:
Be careful what you wish for.
186
00:11:38,200 --> 00:11:44,760
You just may get it...
again and again and again.
187
00:11:44,840 --> 00:11:47,520
[laughing diabolically]
188
00:11:55,000 --> 00:11:57,520
[banging noise from van]
189
00:12:01,120 --> 00:12:05,160
Looks like the mailman's
putting that cheap gas in his truck again.
190
00:12:05,240 --> 00:12:08,240
Okay, stay still, will ya?
191
00:12:10,520 --> 00:12:14,120
Oh, no. You ain't going anywhere.
You're staying with me.
192
00:12:23,280 --> 00:12:26,040
[Garfield] My, my, aren't we
jumpy this morning.
193
00:12:30,680 --> 00:12:34,240
Hey, come back here!
I have to deliver you!
194
00:12:36,120 --> 00:12:37,400
Huh?
195
00:12:39,280 --> 00:12:44,360
Here's your mail, Arbuckle.
It's your problem now!
196
00:12:44,440 --> 00:12:45,920
Have a lousy day!
197
00:12:51,160 --> 00:12:52,080
Look, Garfield.
198
00:12:52,160 --> 00:12:54,720
A gift from my friend Pablo
who lives in Mexico.
199
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
I wonder what it is.
200
00:12:57,520 --> 00:13:01,200
There is a very simple way of finding out.
Open the package.
201
00:13:03,880 --> 00:13:06,480
It seems to be some kind of... bean.
202
00:13:07,240 --> 00:13:10,520
Your friend Pablo is so generous. A bean.
203
00:13:11,360 --> 00:13:13,840
Maybe next year,
he'll send you an entire raisin.
204
00:13:19,080 --> 00:13:21,360
My friend Pablo sent me this bean, Odie.
205
00:13:22,600 --> 00:13:25,840
[sniffs] Hmm?
206
00:13:25,920 --> 00:13:27,640
-[Jon gasps]
-[Odie] Huh?
207
00:13:29,680 --> 00:13:33,480
-Ahh! It's alive!
-Or it had a bad case of the hiccups.
208
00:13:34,120 --> 00:13:37,120
[bean squeaking]
209
00:13:37,880 --> 00:13:41,440
Garfield! Don't just stand there!
Stop this bean-thing!
210
00:13:42,120 --> 00:13:43,840
Do I look like a bean catcher?
211
00:13:44,680 --> 00:13:46,640
[Odie barking]
212
00:13:51,080 --> 00:13:54,680
I'm going to call Pablo
and find out just what he sent me.
213
00:13:55,480 --> 00:13:59,200
-[bean squeaking]
-[furniture clattering]
214
00:13:59,280 --> 00:14:02,520
-[squeaking continues]
-[Odie yipping]
215
00:14:03,160 --> 00:14:05,360
[Garfield] Keep going, Odie.
You're doing great.
216
00:14:06,080 --> 00:14:08,840
Notice the cat is too smart
to do this kind of thing.
217
00:14:09,400 --> 00:14:12,440
[bean squeaking]
218
00:14:13,760 --> 00:14:17,040
[Jon] What exactly is it, Pablo?
It's bouncing all around my house here.
219
00:14:17,720 --> 00:14:19,280
[chuckles]
220
00:14:19,360 --> 00:14:23,360
It's a Mexican jumping bean, my amigo.I thought you would enjoy it.
221
00:14:23,440 --> 00:14:28,040
They're a lot of fun as long as nobodyis stupid enough to swallow one.
222
00:14:32,160 --> 00:14:33,800
[yips]
223
00:14:34,320 --> 00:14:36,520
Oh, no! I'll have to call you back, Pablo.
224
00:14:37,080 --> 00:14:39,960
-Odie, are you alright?
-Mm-hmm.
225
00:14:40,520 --> 00:14:42,160
Nothing wrong?
226
00:14:42,760 --> 00:14:43,800
Hmm-mm.
227
00:14:45,200 --> 00:14:46,760
Huh? [yelps]
228
00:14:47,800 --> 00:14:48,960
This doesn't look good!
229
00:14:51,200 --> 00:14:53,600
[yelping]
230
00:14:53,680 --> 00:14:55,360
Maybe not, but it's kinda funny.
231
00:14:56,440 --> 00:14:57,880
[Garfield snickers]
232
00:15:06,040 --> 00:15:09,520
Garfield, we have to catch him
before he destroys the entire house!
233
00:15:09,600 --> 00:15:10,720
-[dishes shattering]
-Good point.
234
00:15:12,680 --> 00:15:14,000
[Odie yelping]
235
00:15:14,080 --> 00:15:17,760
-I got him! No, he's over here!
-Wait! No, stop! Get him!
236
00:15:17,840 --> 00:15:20,080
-Now you've got to get him!
-You got me!
237
00:15:31,640 --> 00:15:32,640
[crash!]
238
00:15:36,520 --> 00:15:37,800
[Jon] Ohhh!
239
00:15:39,000 --> 00:15:40,680
[Odie yipping]
240
00:15:43,560 --> 00:15:45,240
[Odie yipping]
241
00:15:47,600 --> 00:15:49,880
[yowling]
242
00:15:52,920 --> 00:15:55,120
-Got him!
-Good catch!
243
00:15:57,720 --> 00:16:01,000
Here, hold on tight
while I figure out what to do.
244
00:16:01,920 --> 00:16:04,160
No! Don't! Don't...
245
00:16:05,600 --> 00:16:09,200
-Whoaaaaa!
-[Odie yowling]
246
00:16:09,280 --> 00:16:11,440
[Garfield] Help!
247
00:16:12,320 --> 00:16:14,320
-[Odie] Look out!
-[Garfield] Stop! Help!
248
00:16:15,680 --> 00:16:17,280
[Jon stammering]
249
00:16:21,400 --> 00:16:22,680
[car alarm sounding]
250
00:16:26,160 --> 00:16:28,560
[whimpering]
251
00:16:39,520 --> 00:16:41,560
[snickers, laughs]
252
00:16:42,640 --> 00:16:44,320
[Odie yowls]
253
00:16:49,600 --> 00:16:52,120
Now just relax, Mr. Schnitzel.
254
00:16:52,560 --> 00:16:54,840
Tell Dr. Whipple what's bothering you.
255
00:16:55,360 --> 00:16:59,320
Well, I've been terrified by dogs
since I was a little kid.
256
00:16:59,400 --> 00:17:02,360
And it's gotten to the point
where I see dogs everywhere.
257
00:17:02,440 --> 00:17:04,359
I can't even leave my home.
258
00:17:05,040 --> 00:17:06,119
I see.
259
00:17:07,040 --> 00:17:09,400
Well, you have to understand,
Mr. Schnitzel,
260
00:17:09,480 --> 00:17:12,319
dogs are perfectly friendly creatures.
261
00:17:13,319 --> 00:17:14,520
[Odie bouncing]
262
00:17:15,480 --> 00:17:18,359
The dog is man's best friend.
You have nothing to worry about.
263
00:17:18,880 --> 00:17:23,119
There! There! A dog!
There's a dog outside the window!
264
00:17:24,280 --> 00:17:26,040
[ducks quacking]
265
00:17:26,119 --> 00:17:29,600
What is it, Mr. Schnitzel?
Out with it, man!
266
00:17:29,680 --> 00:17:34,480
I don't see any dog.
We are, after all, on the 18th floor here.
267
00:17:37,400 --> 00:17:38,960
No, Mr. Schnitzel,
268
00:17:39,040 --> 00:17:42,360
I'd say you're suffering
from your basic canine delusion.
269
00:17:42,440 --> 00:17:43,760
It's not uncommon.
270
00:17:43,840 --> 00:17:48,480
I once treated a man who insisted
he saw cocker spaniels in his oatmeal.
271
00:17:50,560 --> 00:17:53,080
[Mr. Schnitzel screams]
272
00:17:53,560 --> 00:17:54,880
[door closes]
273
00:17:54,960 --> 00:17:59,240
Poor fellow. Worst case
of canine delusion I've ever seen.
274
00:18:00,720 --> 00:18:06,280
Dogs? Dogs outside an 18th-story window?
275
00:18:09,240 --> 00:18:10,680
Well, what do you know?
276
00:18:10,760 --> 00:18:13,840
There is a dog outside
my 18th-story window.
277
00:18:14,880 --> 00:18:16,360
[screams]
278
00:18:20,760 --> 00:18:25,000
Could you at least bounce through Vito's
so I could pick up a couple of slices?
279
00:18:29,840 --> 00:18:32,000
Dog catcher Al at your service, Chief.
280
00:18:32,080 --> 00:18:34,560
I'm on patrol,
looking for stray mutts and pooches.
281
00:18:35,040 --> 00:18:36,400
Well, you'd better find one.
282
00:18:36,480 --> 00:18:38,640
You haven't caught a dog
since last August,
283
00:18:38,720 --> 00:18:41,680
and that one turned out
to be a stuffed toy.
284
00:18:45,160 --> 00:18:47,160
Dog catcher! Dog catcher!
285
00:18:48,440 --> 00:18:51,280
If I don't catch a pooch,
the chief's gonna demote me
286
00:18:51,360 --> 00:18:53,200
to inspecting flea collars.
287
00:18:53,280 --> 00:18:57,640
Dog catcher! There's a scary dog
with an enormous tongue
288
00:18:57,720 --> 00:19:03,040
roaming the city and terrorizing me.
I mean, terrorizing people.
289
00:19:03,120 --> 00:19:04,360
Scary dog? Where?
290
00:19:05,280 --> 00:19:09,360
In the skies!
He just flew past my 18th-story window!
291
00:19:10,200 --> 00:19:13,360
Yeah. Well, I think someone's
gonna throw a net over you, pal!
292
00:19:17,520 --> 00:19:20,000
No! Look, look! There he is!
293
00:19:20,440 --> 00:19:24,000
You sure it's a dog?
He looks more like a kangaroo to me.
294
00:19:24,680 --> 00:19:29,000
You're a dog catcher!
Do your duty and catch him!
295
00:19:29,080 --> 00:19:33,400
-Sure thing. Here I go.
-[siren wailing]
296
00:19:33,960 --> 00:19:37,040
Alright. Calm down, Whipple.
297
00:19:37,120 --> 00:19:40,200
Just tell yourself, dogs are your friends.
298
00:19:40,280 --> 00:19:44,880
Dogs are your friends.
Dogs are your friends.
299
00:19:44,960 --> 00:19:51,280
[sighs] There now. Problem solved.
I'll never be scared of dogs again.
300
00:19:53,120 --> 00:19:55,360
[screams]
301
00:19:55,440 --> 00:19:58,280
The dogs are after me!
Who let the dogs out?
302
00:19:58,360 --> 00:20:01,760
-[dog yipping]
-Who let the dogs out?
303
00:20:05,840 --> 00:20:08,720
How am I going to find Odie and Garfield?
304
00:20:08,800 --> 00:20:11,440
[pedestrians screaming]
305
00:20:12,880 --> 00:20:15,640
I'll just have to follow
the trail of destruction.
306
00:20:22,040 --> 00:20:23,840
[tires screech]
307
00:20:26,480 --> 00:20:30,360
Odie! Look both ways
before you bounce across the street!
308
00:20:30,440 --> 00:20:32,080
[yips]
309
00:20:32,640 --> 00:20:37,880
I hope I have the area code for Mexico.
Pablo? It's Jon again.
310
00:20:37,960 --> 00:20:41,200
What would I do if someone
did swallow that bean?
311
00:20:41,880 --> 00:20:45,120
[chuckles] Who could be that stupid?
312
00:20:45,840 --> 00:20:50,120
But if someone did, the only solution
would be to bounce it out of them.
313
00:20:50,200 --> 00:20:52,520
It would have to be
a super bounce however.
314
00:20:53,040 --> 00:20:56,800
Thanks, Pablo.
Well, he was of no help whatsoever.
315
00:20:57,560 --> 00:20:58,680
[laughing]
316
00:20:59,520 --> 00:21:01,240
[Odie yipping]
317
00:21:04,000 --> 00:21:07,200
I haven't had so much fun
since kindergarten!
318
00:21:28,440 --> 00:21:31,280
-[Garfield screaming]
-[Odie whimpering]
319
00:21:40,400 --> 00:21:42,280
Whoaaaa!
320
00:21:42,360 --> 00:21:44,000
[crash!]
321
00:21:45,680 --> 00:21:47,480
Uh... fired?
322
00:21:47,880 --> 00:21:49,000
Fired.
323
00:21:51,080 --> 00:21:52,680
[Odie whining]
324
00:21:52,760 --> 00:21:53,920
Huh?
325
00:21:54,000 --> 00:21:55,360
[Garfield] Yoo-hoo!
326
00:21:55,440 --> 00:21:56,480
[Odie] Ohh!
327
00:21:56,560 --> 00:21:58,560
[both screaming]
328
00:22:01,200 --> 00:22:02,240
[Garfield] Again.
329
00:22:07,200 --> 00:22:09,280
[clang!]
330
00:22:09,360 --> 00:22:10,440
[thud!]
331
00:22:17,600 --> 00:22:18,720
Hey!
332
00:22:23,800 --> 00:22:25,480
Ahhh!
333
00:22:25,560 --> 00:22:27,360
[can clanging]
334
00:22:27,440 --> 00:22:28,520
[Odie] Wow!
335
00:22:28,600 --> 00:22:31,800
Glad that's over. The only question now
is what we do with this.
336
00:22:31,880 --> 00:22:33,800
I think I have an idea.
337
00:22:39,520 --> 00:22:41,640
Next course, please.
338
00:22:41,720 --> 00:22:43,680
[bean squeaking]
339
00:22:45,000 --> 00:22:49,720
Thank you. I think I'll have apple pie
and after that we'll watch TV together,
340
00:22:49,800 --> 00:22:51,160
what do you say?
341
00:22:51,240 --> 00:22:53,160
[bean squeaking]
342
00:22:53,840 --> 00:22:55,280
Thank you, old bean!
343
00:22:55,600 --> 00:22:58,880
If it doesn't work out,
I can always make soup out of him.
344
00:22:58,960 --> 00:23:00,120
[snickers]
24494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.