All language subtitles for The Garfield Show (2011) - S02E22 - Wicked Wishes - Full of Beans.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,720 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,760 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:31,120 --> 00:00:35,200 Since half past the beginning of time, men have had wishes. 5 00:00:35,280 --> 00:00:41,080 Dreams of wealth, power, love, and all that can be desired. 6 00:00:41,880 --> 00:00:46,800 Tales are told of magic forces that turn wishes into reality. 7 00:00:47,440 --> 00:00:50,800 One such tale involves a bejeweled bottle, 8 00:00:50,880 --> 00:00:53,680 a magic genie and three wishes. 9 00:00:53,880 --> 00:00:57,320 It is a tale told time and again, 10 00:00:57,400 --> 00:01:02,960 and told to this day about a man named Jon Arbuckle. 11 00:01:03,480 --> 00:01:05,600 -[Odie yipping] -[Garfield munching] 12 00:01:08,760 --> 00:01:11,000 Odie seems to be having a good time. 13 00:01:11,440 --> 00:01:13,360 Don't go too far, Odie! 14 00:01:13,920 --> 00:01:16,000 How are you enjoying the beach, Garfield? 15 00:01:16,400 --> 00:01:18,320 Oh, it's not so bad, 16 00:01:18,400 --> 00:01:20,960 especially when you bring everything you need from home. 17 00:01:21,280 --> 00:01:26,280 You can do this if you have a truck and a ten-mile extension cord. 18 00:01:27,040 --> 00:01:28,480 [chuckles] 19 00:01:29,120 --> 00:01:29,960 [snickers] 20 00:01:50,560 --> 00:01:52,760 [Scheherazade] Down the beach, the puppy dog was there 21 00:01:52,840 --> 00:01:56,680 when a glistening bottle washed up on the shore. 22 00:02:00,920 --> 00:02:06,520 It was so attractive, so magical, that he had to take it back to his master. 23 00:02:06,920 --> 00:02:10,320 -Sorry, I have to get back to the clinic. -Bye, Liz. 24 00:02:12,960 --> 00:02:14,560 What did you find, boy? 25 00:02:17,360 --> 00:02:19,920 I can't make out the writing but there's something about 26 00:02:20,000 --> 00:02:22,760 "unleash the genie, three wishes." 27 00:02:25,640 --> 00:02:28,760 -You find silly stuff on the beach. -You sure do. 28 00:02:30,240 --> 00:02:31,760 [clang!] 29 00:02:31,840 --> 00:02:33,400 Ohh! 30 00:02:33,480 --> 00:02:35,440 -[Jon sighs] -[Odie whimpers] 31 00:02:35,520 --> 00:02:37,520 [Garfield sighs, snores] 32 00:02:41,520 --> 00:02:43,360 -Three wishes? -Three wishes? 33 00:02:44,120 --> 00:02:47,520 -[Jon] Give it to me! That's mine. -[Garfield] No! I have to have it! 34 00:02:47,600 --> 00:02:49,760 -[Jon] I got it! -[both straining] 35 00:02:49,840 --> 00:02:52,360 Garfield, do you think it's possible? Three wishes! 36 00:02:52,440 --> 00:02:55,560 -I know just what I'd wish for. -So do I. 37 00:02:56,520 --> 00:02:58,280 Riches beyond compare. 38 00:02:58,360 --> 00:03:00,440 [laughing maniacally] 39 00:03:00,520 --> 00:03:02,840 Fame all around the world. 40 00:03:02,920 --> 00:03:05,360 And success in everything I do. 41 00:03:05,440 --> 00:03:06,920 [applause] 42 00:03:07,000 --> 00:03:08,200 [drumroll] 43 00:03:08,280 --> 00:03:10,760 [fanfare playing] 44 00:03:10,840 --> 00:03:13,040 [camera shutters snapping] 45 00:03:15,160 --> 00:03:16,080 Lasagna. 46 00:03:18,200 --> 00:03:19,960 More lasagna. 47 00:03:20,840 --> 00:03:23,200 And even more lasagna. 48 00:03:23,800 --> 00:03:25,160 [straining] 49 00:03:25,800 --> 00:03:28,400 [snickers] What are we waiting for? 50 00:03:28,560 --> 00:03:31,000 Not here. Let's take it home and open it. 51 00:03:31,160 --> 00:03:33,080 Oh, wait. What about the--? 52 00:03:33,560 --> 00:03:36,600 Never mind. We can just wish for new ones! 53 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 [Scheherazade] Jon Arbuckle hurried home... 54 00:03:41,760 --> 00:03:45,120 and there, he decided to do a bit of research 55 00:03:45,200 --> 00:03:47,480 before uncorking the bejeweled bottle. 56 00:03:48,160 --> 00:03:52,080 [Garfield] So with my first wish, I'll wish for a million more wishes. 57 00:03:52,320 --> 00:03:54,400 And just before I use them up, 58 00:03:54,480 --> 00:03:57,840 I'll wish for another million and then another, and then another. 59 00:03:58,160 --> 00:04:02,400 It says here that the legend of the genie goes back thousands of years. 60 00:04:02,480 --> 00:04:04,680 "Some genies are good and some are bad. 61 00:04:04,760 --> 00:04:06,600 [Odie] Ohh! 62 00:04:08,960 --> 00:04:12,040 -To get rid of a bad genie--" -Never mind that. 63 00:04:12,120 --> 00:04:15,200 I have my first 193 wishes all set to go. 64 00:04:15,280 --> 00:04:17,839 Alright. Here goes. 65 00:04:17,920 --> 00:04:19,839 [straining] 66 00:04:21,880 --> 00:04:23,360 [crash!] 67 00:04:23,440 --> 00:04:24,920 [Odie] Aww! 68 00:04:25,720 --> 00:04:27,400 "Aww" is right, pup. 69 00:04:27,480 --> 00:04:31,560 I haven't been so disappointed since Jon made eggplant Parmesan. 70 00:04:32,560 --> 00:04:38,800 Well, it was kind of a silly dream. Imagine a magic genie in a bottle. 71 00:04:38,880 --> 00:04:41,720 Come on. I'll go make us some eggplant Parmesan. 72 00:04:41,800 --> 00:04:45,680 [energy pulsing] 73 00:04:45,760 --> 00:04:47,560 [whoosh!] 74 00:04:49,840 --> 00:04:52,400 [thunder crashing] 75 00:04:52,480 --> 00:04:55,000 [Jon] Whoaaaa! 76 00:04:56,520 --> 00:05:02,320 [deep voice] Uggh! Who released me from the prison of the bejeweled bottle? 77 00:05:02,400 --> 00:05:05,840 Ooh! I did! Jon Arbuckle! For my first wish, I would like-- 78 00:05:06,040 --> 00:05:09,680 Silence! I am Omar! 79 00:05:09,760 --> 00:05:12,880 Omar? What kind of name is that for a genie? 80 00:05:12,960 --> 00:05:16,040 Thank you for releasing me, Jon Arbuckle. 81 00:05:16,120 --> 00:05:20,120 And now you shall grant me three wishes! 82 00:05:20,360 --> 00:05:24,200 Me? No, you've got it backwards. You're supposed to grant me three wishes. 83 00:05:24,960 --> 00:05:26,520 Silence! 84 00:05:26,880 --> 00:05:30,160 Now, are you going to grant me three wishes? 85 00:05:30,240 --> 00:05:32,920 Or do I have to turn you into a frog? 86 00:05:33,480 --> 00:05:35,360 What's your first wish? 87 00:05:35,600 --> 00:05:40,400 I want... I want lasagna! 88 00:05:40,480 --> 00:05:42,760 Hey! He took my wish. 89 00:05:44,720 --> 00:05:46,280 Lasagna? 90 00:05:46,640 --> 00:05:50,720 I have been locked in that bottle for hundreds of years. I'm hungry. 91 00:05:51,080 --> 00:05:53,880 Get me lasagna! Fifty pounds of it! 92 00:05:54,040 --> 00:05:57,120 Lasagna! Well, at least I know how to get that. 93 00:05:57,480 --> 00:06:01,240 Hey, tall, dark and smoky! You have all these magic powers. 94 00:06:01,320 --> 00:06:03,760 How come Jon has to get you what you want? 95 00:06:03,920 --> 00:06:06,480 I like being waited on. 96 00:06:06,640 --> 00:06:09,280 Okay. That I understand. 97 00:06:09,440 --> 00:06:12,760 Vito? Jon Arbuckle. I need 50 pounds of lasagna. 98 00:06:12,960 --> 00:06:14,920 That's right. Half my usual order. 99 00:06:15,000 --> 00:06:17,360 [horn plays "La Cucaracha"] 100 00:06:19,280 --> 00:06:23,280 In no time at all, Omar's first wish was granted. 101 00:06:23,360 --> 00:06:25,640 [Omar eating ravenously] 102 00:06:30,680 --> 00:06:33,360 -[Garfield] Are you gonna eat that? -[Omar] Yes. 103 00:06:35,360 --> 00:06:36,960 Arbuckle! 104 00:06:37,160 --> 00:06:39,160 [Jon] Yes, your genieness, sir? 105 00:06:41,280 --> 00:06:45,600 For my second wish, I want dancing girls. 106 00:06:45,680 --> 00:06:48,320 Dancing girls? I can't find dancing girls. 107 00:06:48,400 --> 00:06:51,760 -You want to be a frog? -I can find dancing girls. 108 00:06:51,960 --> 00:06:55,600 Dancing girls. Dancing girls. Where am I gonna get dancing girls? 109 00:06:55,680 --> 00:06:57,800 -[phone rings] -[penguin squawks] 110 00:06:58,400 --> 00:06:59,360 Hello? 111 00:06:59,760 --> 00:07:04,360 Hi, Liz, it's me. Liz, would you like to do me a big favor? 112 00:07:05,320 --> 00:07:09,760 [Scheherazade] Soon, Omar's second wish was granted... sort of. 113 00:07:12,920 --> 00:07:16,160 Very good. Very good. I vote yes! 114 00:07:16,360 --> 00:07:19,720 Jon, remind me again why I'm doing this. 115 00:07:20,000 --> 00:07:22,560 So your boyfriend doesn't get turned into a frog. 116 00:07:23,240 --> 00:07:25,360 There had to be a good reason. 117 00:07:26,080 --> 00:07:29,680 Omar, sir, could we get your third wish over with now? 118 00:07:29,920 --> 00:07:33,560 Certainly. For my third wish, I would like... 119 00:07:33,640 --> 00:07:37,120 [chuckles]... a million more wishes! 120 00:07:37,200 --> 00:07:38,880 [chuckles] 121 00:07:39,360 --> 00:07:41,240 He keeps stealing my wishes. 122 00:07:41,520 --> 00:07:44,840 I want more food! More dancing girls! And buy me video games! 123 00:07:44,920 --> 00:07:48,080 And cluck like a chicken! [chuckles] 124 00:07:48,160 --> 00:07:50,320 [Jon clucking] 125 00:07:50,400 --> 00:07:52,320 Garfield, what am I gonna do? 126 00:07:52,720 --> 00:07:55,440 Probably live on a lily pad and eat flies. 127 00:07:57,440 --> 00:08:00,200 Genie or no genie, I've got to stand up to him. 128 00:08:00,360 --> 00:08:05,320 Omar! Whatever it is, the answer is no! I'm not granting you any more wishes! 129 00:08:12,480 --> 00:08:13,520 [croak] 130 00:08:13,600 --> 00:08:15,680 [croak croak] 131 00:08:15,760 --> 00:08:18,920 [Odie whimpers] 132 00:08:19,000 --> 00:08:21,240 You're right, Odie. I have to do something. 133 00:08:21,440 --> 00:08:26,520 The clever cat thought and thought, trying to conceive a plan that would-- 134 00:08:26,600 --> 00:08:30,720 -Hey, lady! I'm trying to think here. -Sorry. 135 00:08:31,040 --> 00:08:34,039 Odie! Jon found something on the Internet earlier 136 00:08:34,120 --> 00:08:37,159 about how to get rid of a genie. Come on! 137 00:08:37,799 --> 00:08:40,240 [Scheherazade] It took him but moments to find it. 138 00:08:40,320 --> 00:08:43,240 See here... "To get rid of a bad genie, 139 00:08:43,320 --> 00:08:45,760 you must get him to say his name backwards. 140 00:08:45,840 --> 00:08:49,600 He will disappear and you will be granted one wish as your reward." 141 00:08:50,760 --> 00:08:55,080 I even get a wish. But how do I get him to say his name backwards? 142 00:08:55,280 --> 00:08:58,240 [Omar] I want more food! More food! 143 00:08:58,520 --> 00:09:01,920 [Scheherazade] That was when the clever feline got his idea. 144 00:09:02,160 --> 00:09:03,400 I've got an idea. 145 00:09:03,480 --> 00:09:05,680 We're going down to Vito's to get more food. 146 00:09:09,120 --> 00:09:11,520 [croak croak] 147 00:09:11,600 --> 00:09:16,280 The cat and dog hurried to the place known as Vito's Pizzeria. 148 00:09:17,640 --> 00:09:24,080 There, they convinced the one named Vito to print up a special menu just for them. 149 00:09:25,200 --> 00:09:27,480 Then they hurried home. 150 00:09:28,080 --> 00:09:30,080 Omar wants food! 151 00:09:30,160 --> 00:09:32,560 If I don't get my food wish soon, 152 00:09:32,640 --> 00:09:35,600 I'm going to turn someone into an aardvark! 153 00:09:35,680 --> 00:09:39,440 Bet you can't spell it. Here, Omar! A menu from Vito's! 154 00:09:39,520 --> 00:09:41,040 Just pick out whatever you want! 155 00:09:41,280 --> 00:09:44,120 I want everything! 156 00:09:45,400 --> 00:09:50,120 I want the spaghetti! I want the ravioli! I want the pizza! 157 00:09:50,200 --> 00:09:52,280 I want the Ramo! 158 00:09:52,720 --> 00:09:53,920 What's Ramo? 159 00:09:54,320 --> 00:09:56,440 Ramo is Omar backwards! 160 00:09:56,520 --> 00:09:58,320 -Oh, no! -[thunder crashing] 161 00:10:00,720 --> 00:10:01,880 [Garfield] Whoo-hoo! 162 00:10:01,960 --> 00:10:05,800 You tricked me! You tricked me into saying my name backwards! 163 00:10:05,880 --> 00:10:08,360 You'll be sorry! You'll be sorry! 164 00:10:08,440 --> 00:10:12,200 [vocal pitch rising] I'll turn you into a slug! I'll be back! 165 00:10:12,400 --> 00:10:14,320 Put a cork in it, fella. 166 00:10:14,760 --> 00:10:16,040 [Odie] Ahh. 167 00:10:18,920 --> 00:10:20,200 He's gone, Odie. 168 00:10:20,280 --> 00:10:22,640 We'll throw the bottle back in the ocean. 169 00:10:22,920 --> 00:10:26,160 And remember, Garfield. You have a wish. 170 00:10:26,560 --> 00:10:28,520 [Garfield] Thank you, narrator lady! 171 00:10:28,680 --> 00:10:32,200 She's right, Odie. I have a wish. I can wish for anything! 172 00:10:32,480 --> 00:10:34,800 I can wish for money, for lasagna! 173 00:10:34,880 --> 00:10:36,600 I can wish for money and lasagna! 174 00:10:36,680 --> 00:10:40,680 I can wish for power and fame and more lasagna and success and-- 175 00:10:40,760 --> 00:10:41,800 Garfield. 176 00:10:43,200 --> 00:10:45,800 [croak croak] 177 00:10:45,880 --> 00:10:50,800 [Garfield sighs] But I guess I have to wish to get Jon back to the way he was. 178 00:10:51,360 --> 00:10:53,800 [croak croak] 179 00:10:54,360 --> 00:10:59,200 I wish... I wish everything was the way it was this morning! 180 00:10:59,280 --> 00:11:02,080 [whoosh!] 181 00:11:02,680 --> 00:11:04,920 [Odie yipping] 182 00:11:07,680 --> 00:11:11,640 -Odie seems to be having a good time. -Don't go too far, Odie! 183 00:11:12,160 --> 00:11:13,760 Enjoying the beach, Garfield? 184 00:11:29,880 --> 00:11:31,120 [Odie] Hmm? 185 00:11:33,480 --> 00:11:38,040 And so there is this lesson: Be careful what you wish for. 186 00:11:38,200 --> 00:11:44,760 You just may get it... again and again and again. 187 00:11:44,840 --> 00:11:47,520 [laughing diabolically] 188 00:11:55,000 --> 00:11:57,520 [banging noise from van] 189 00:12:01,120 --> 00:12:05,160 Looks like the mailman's putting that cheap gas in his truck again. 190 00:12:05,240 --> 00:12:08,240 Okay, stay still, will ya? 191 00:12:10,520 --> 00:12:14,120 Oh, no. You ain't going anywhere. You're staying with me. 192 00:12:23,280 --> 00:12:26,040 [Garfield] My, my, aren't we jumpy this morning. 193 00:12:30,680 --> 00:12:34,240 Hey, come back here! I have to deliver you! 194 00:12:36,120 --> 00:12:37,400 Huh? 195 00:12:39,280 --> 00:12:44,360 Here's your mail, Arbuckle. It's your problem now! 196 00:12:44,440 --> 00:12:45,920 Have a lousy day! 197 00:12:51,160 --> 00:12:52,080 Look, Garfield. 198 00:12:52,160 --> 00:12:54,720 A gift from my friend Pablo who lives in Mexico. 199 00:12:55,200 --> 00:12:56,560 I wonder what it is. 200 00:12:57,520 --> 00:13:01,200 There is a very simple way of finding out. Open the package. 201 00:13:03,880 --> 00:13:06,480 It seems to be some kind of... bean. 202 00:13:07,240 --> 00:13:10,520 Your friend Pablo is so generous. A bean. 203 00:13:11,360 --> 00:13:13,840 Maybe next year, he'll send you an entire raisin. 204 00:13:19,080 --> 00:13:21,360 My friend Pablo sent me this bean, Odie. 205 00:13:22,600 --> 00:13:25,840 [sniffs] Hmm? 206 00:13:25,920 --> 00:13:27,640 -[Jon gasps] -[Odie] Huh? 207 00:13:29,680 --> 00:13:33,480 -Ahh! It's alive! -Or it had a bad case of the hiccups. 208 00:13:34,120 --> 00:13:37,120 [bean squeaking] 209 00:13:37,880 --> 00:13:41,440 Garfield! Don't just stand there! Stop this bean-thing! 210 00:13:42,120 --> 00:13:43,840 Do I look like a bean catcher? 211 00:13:44,680 --> 00:13:46,640 [Odie barking] 212 00:13:51,080 --> 00:13:54,680 I'm going to call Pablo and find out just what he sent me. 213 00:13:55,480 --> 00:13:59,200 -[bean squeaking] -[furniture clattering] 214 00:13:59,280 --> 00:14:02,520 -[squeaking continues] -[Odie yipping] 215 00:14:03,160 --> 00:14:05,360 [Garfield] Keep going, Odie. You're doing great. 216 00:14:06,080 --> 00:14:08,840 Notice the cat is too smart to do this kind of thing. 217 00:14:09,400 --> 00:14:12,440 [bean squeaking] 218 00:14:13,760 --> 00:14:17,040 [Jon] What exactly is it, Pablo? It's bouncing all around my house here. 219 00:14:17,720 --> 00:14:19,280 [chuckles] 220 00:14:19,360 --> 00:14:23,360 It's a Mexican jumping bean, my amigo. I thought you would enjoy it. 221 00:14:23,440 --> 00:14:28,040 They're a lot of fun as long as nobody is stupid enough to swallow one. 222 00:14:32,160 --> 00:14:33,800 [yips] 223 00:14:34,320 --> 00:14:36,520 Oh, no! I'll have to call you back, Pablo. 224 00:14:37,080 --> 00:14:39,960 -Odie, are you alright? -Mm-hmm. 225 00:14:40,520 --> 00:14:42,160 Nothing wrong? 226 00:14:42,760 --> 00:14:43,800 Hmm-mm. 227 00:14:45,200 --> 00:14:46,760 Huh? [yelps] 228 00:14:47,800 --> 00:14:48,960 This doesn't look good! 229 00:14:51,200 --> 00:14:53,600 [yelping] 230 00:14:53,680 --> 00:14:55,360 Maybe not, but it's kinda funny. 231 00:14:56,440 --> 00:14:57,880 [Garfield snickers] 232 00:15:06,040 --> 00:15:09,520 Garfield, we have to catch him before he destroys the entire house! 233 00:15:09,600 --> 00:15:10,720 -[dishes shattering] -Good point. 234 00:15:12,680 --> 00:15:14,000 [Odie yelping] 235 00:15:14,080 --> 00:15:17,760 -I got him! No, he's over here! -Wait! No, stop! Get him! 236 00:15:17,840 --> 00:15:20,080 -Now you've got to get him! -You got me! 237 00:15:31,640 --> 00:15:32,640 [crash!] 238 00:15:36,520 --> 00:15:37,800 [Jon] Ohhh! 239 00:15:39,000 --> 00:15:40,680 [Odie yipping] 240 00:15:43,560 --> 00:15:45,240 [Odie yipping] 241 00:15:47,600 --> 00:15:49,880 [yowling] 242 00:15:52,920 --> 00:15:55,120 -Got him! -Good catch! 243 00:15:57,720 --> 00:16:01,000 Here, hold on tight while I figure out what to do. 244 00:16:01,920 --> 00:16:04,160 No! Don't! Don't... 245 00:16:05,600 --> 00:16:09,200 -Whoaaaaa! -[Odie yowling] 246 00:16:09,280 --> 00:16:11,440 [Garfield] Help! 247 00:16:12,320 --> 00:16:14,320 -[Odie] Look out! -[Garfield] Stop! Help! 248 00:16:15,680 --> 00:16:17,280 [Jon stammering] 249 00:16:21,400 --> 00:16:22,680 [car alarm sounding] 250 00:16:26,160 --> 00:16:28,560 [whimpering] 251 00:16:39,520 --> 00:16:41,560 [snickers, laughs] 252 00:16:42,640 --> 00:16:44,320 [Odie yowls] 253 00:16:49,600 --> 00:16:52,120 Now just relax, Mr. Schnitzel. 254 00:16:52,560 --> 00:16:54,840 Tell Dr. Whipple what's bothering you. 255 00:16:55,360 --> 00:16:59,320 Well, I've been terrified by dogs since I was a little kid. 256 00:16:59,400 --> 00:17:02,360 And it's gotten to the point where I see dogs everywhere. 257 00:17:02,440 --> 00:17:04,359 I can't even leave my home. 258 00:17:05,040 --> 00:17:06,119 I see. 259 00:17:07,040 --> 00:17:09,400 Well, you have to understand, Mr. Schnitzel, 260 00:17:09,480 --> 00:17:12,319 dogs are perfectly friendly creatures. 261 00:17:13,319 --> 00:17:14,520 [Odie bouncing] 262 00:17:15,480 --> 00:17:18,359 The dog is man's best friend. You have nothing to worry about. 263 00:17:18,880 --> 00:17:23,119 There! There! A dog! There's a dog outside the window! 264 00:17:24,280 --> 00:17:26,040 [ducks quacking] 265 00:17:26,119 --> 00:17:29,600 What is it, Mr. Schnitzel? Out with it, man! 266 00:17:29,680 --> 00:17:34,480 I don't see any dog. We are, after all, on the 18th floor here. 267 00:17:37,400 --> 00:17:38,960 No, Mr. Schnitzel, 268 00:17:39,040 --> 00:17:42,360 I'd say you're suffering from your basic canine delusion. 269 00:17:42,440 --> 00:17:43,760 It's not uncommon. 270 00:17:43,840 --> 00:17:48,480 I once treated a man who insisted he saw cocker spaniels in his oatmeal. 271 00:17:50,560 --> 00:17:53,080 [Mr. Schnitzel screams] 272 00:17:53,560 --> 00:17:54,880 [door closes] 273 00:17:54,960 --> 00:17:59,240 Poor fellow. Worst case of canine delusion I've ever seen. 274 00:18:00,720 --> 00:18:06,280 Dogs? Dogs outside an 18th-story window? 275 00:18:09,240 --> 00:18:10,680 Well, what do you know? 276 00:18:10,760 --> 00:18:13,840 There is a dog outside my 18th-story window. 277 00:18:14,880 --> 00:18:16,360 [screams] 278 00:18:20,760 --> 00:18:25,000 Could you at least bounce through Vito's so I could pick up a couple of slices? 279 00:18:29,840 --> 00:18:32,000 Dog catcher Al at your service, Chief. 280 00:18:32,080 --> 00:18:34,560 I'm on patrol, looking for stray mutts and pooches. 281 00:18:35,040 --> 00:18:36,400 Well, you'd better find one. 282 00:18:36,480 --> 00:18:38,640 You haven't caught a dog since last August, 283 00:18:38,720 --> 00:18:41,680 and that one turned out to be a stuffed toy. 284 00:18:45,160 --> 00:18:47,160 Dog catcher! Dog catcher! 285 00:18:48,440 --> 00:18:51,280 If I don't catch a pooch, the chief's gonna demote me 286 00:18:51,360 --> 00:18:53,200 to inspecting flea collars. 287 00:18:53,280 --> 00:18:57,640 Dog catcher! There's a scary dog with an enormous tongue 288 00:18:57,720 --> 00:19:03,040 roaming the city and terrorizing me. I mean, terrorizing people. 289 00:19:03,120 --> 00:19:04,360 Scary dog? Where? 290 00:19:05,280 --> 00:19:09,360 In the skies! He just flew past my 18th-story window! 291 00:19:10,200 --> 00:19:13,360 Yeah. Well, I think someone's gonna throw a net over you, pal! 292 00:19:17,520 --> 00:19:20,000 No! Look, look! There he is! 293 00:19:20,440 --> 00:19:24,000 You sure it's a dog? He looks more like a kangaroo to me. 294 00:19:24,680 --> 00:19:29,000 You're a dog catcher! Do your duty and catch him! 295 00:19:29,080 --> 00:19:33,400 -Sure thing. Here I go. -[siren wailing] 296 00:19:33,960 --> 00:19:37,040 Alright. Calm down, Whipple. 297 00:19:37,120 --> 00:19:40,200 Just tell yourself, dogs are your friends. 298 00:19:40,280 --> 00:19:44,880 Dogs are your friends. Dogs are your friends. 299 00:19:44,960 --> 00:19:51,280 [sighs] There now. Problem solved. I'll never be scared of dogs again. 300 00:19:53,120 --> 00:19:55,360 [screams] 301 00:19:55,440 --> 00:19:58,280 The dogs are after me! Who let the dogs out? 302 00:19:58,360 --> 00:20:01,760 -[dog yipping] -Who let the dogs out? 303 00:20:05,840 --> 00:20:08,720 How am I going to find Odie and Garfield? 304 00:20:08,800 --> 00:20:11,440 [pedestrians screaming] 305 00:20:12,880 --> 00:20:15,640 I'll just have to follow the trail of destruction. 306 00:20:22,040 --> 00:20:23,840 [tires screech] 307 00:20:26,480 --> 00:20:30,360 Odie! Look both ways before you bounce across the street! 308 00:20:30,440 --> 00:20:32,080 [yips] 309 00:20:32,640 --> 00:20:37,880 I hope I have the area code for Mexico. Pablo? It's Jon again. 310 00:20:37,960 --> 00:20:41,200 What would I do if someone did swallow that bean? 311 00:20:41,880 --> 00:20:45,120 [chuckles] Who could be that stupid? 312 00:20:45,840 --> 00:20:50,120 But if someone did, the only solution would be to bounce it out of them. 313 00:20:50,200 --> 00:20:52,520 It would have to be a super bounce however. 314 00:20:53,040 --> 00:20:56,800 Thanks, Pablo. Well, he was of no help whatsoever. 315 00:20:57,560 --> 00:20:58,680 [laughing] 316 00:20:59,520 --> 00:21:01,240 [Odie yipping] 317 00:21:04,000 --> 00:21:07,200 I haven't had so much fun since kindergarten! 318 00:21:28,440 --> 00:21:31,280 -[Garfield screaming] -[Odie whimpering] 319 00:21:40,400 --> 00:21:42,280 Whoaaaa! 320 00:21:42,360 --> 00:21:44,000 [crash!] 321 00:21:45,680 --> 00:21:47,480 Uh... fired? 322 00:21:47,880 --> 00:21:49,000 Fired. 323 00:21:51,080 --> 00:21:52,680 [Odie whining] 324 00:21:52,760 --> 00:21:53,920 Huh? 325 00:21:54,000 --> 00:21:55,360 [Garfield] Yoo-hoo! 326 00:21:55,440 --> 00:21:56,480 [Odie] Ohh! 327 00:21:56,560 --> 00:21:58,560 [both screaming] 328 00:22:01,200 --> 00:22:02,240 [Garfield] Again. 329 00:22:07,200 --> 00:22:09,280 [clang!] 330 00:22:09,360 --> 00:22:10,440 [thud!] 331 00:22:17,600 --> 00:22:18,720 Hey! 332 00:22:23,800 --> 00:22:25,480 Ahhh! 333 00:22:25,560 --> 00:22:27,360 [can clanging] 334 00:22:27,440 --> 00:22:28,520 [Odie] Wow! 335 00:22:28,600 --> 00:22:31,800 Glad that's over. The only question now is what we do with this. 336 00:22:31,880 --> 00:22:33,800 I think I have an idea. 337 00:22:39,520 --> 00:22:41,640 Next course, please. 338 00:22:41,720 --> 00:22:43,680 [bean squeaking] 339 00:22:45,000 --> 00:22:49,720 Thank you. I think I'll have apple pie and after that we'll watch TV together, 340 00:22:49,800 --> 00:22:51,160 what do you say? 341 00:22:51,240 --> 00:22:53,160 [bean squeaking] 342 00:22:53,840 --> 00:22:55,280 Thank you, old bean! 343 00:22:55,600 --> 00:22:58,880 If it doesn't work out, I can always make soup out of him. 344 00:22:58,960 --> 00:23:00,120 [snickers] 24494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.