Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
-[Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:42,840 --> 00:00:47,000
Here, send this to Abu Dhabi
and do not handle with care.
5
00:00:50,520 --> 00:00:51,840
I'm sorry.
6
00:00:55,040 --> 00:00:57,280
Garfield, how many times
do I have to tell you?
7
00:00:57,560 --> 00:01:00,240
You can't mail Nermal to Abu Dhabi.
8
00:01:03,200 --> 00:01:04,720
[gasping]
9
00:01:07,760 --> 00:01:09,840
He wouldn't fit in the fax machine.
10
00:01:10,560 --> 00:01:13,360
Besides, Nermal is so cute.
11
00:01:14,240 --> 00:01:15,520
[snarls]
12
00:01:18,720 --> 00:01:19,640
[purrs]
13
00:01:19,960 --> 00:01:23,640
In fact, Nermal's just the cutest thing
on the entire planet.
14
00:01:25,440 --> 00:01:28,920
And I'm so glad he's staying
with us for the entire month.
15
00:01:32,520 --> 00:01:34,040
Face it, Garfield.
16
00:01:34,120 --> 00:01:38,160
In the reality-based world,
I am the pinnacle of cute.
17
00:01:38,240 --> 00:01:40,600
And the cute ones rule.
18
00:01:41,280 --> 00:01:43,320
I have to stay here and see this.
19
00:01:43,400 --> 00:01:47,360
I can't figure out why any of you
watch when he's on the show.
20
00:01:48,880 --> 00:01:53,080
Doctors work day and night
to get rid of horrible diseases.
21
00:01:53,160 --> 00:01:56,160
When will someone find a cure for Nermal?
22
00:01:57,480 --> 00:01:59,640
[energy pulsing]
23
00:02:06,520 --> 00:02:10,800
In fact, Nermal's just the cutest thingon the entire planet.
24
00:02:11,240 --> 00:02:12,760
[Garfield gags]
25
00:02:12,840 --> 00:02:16,320
And I'm so glad he's stayingwith us for the entire month.
26
00:02:16,400 --> 00:02:20,560
You are monitoring our dread enemy,
the orange cat, General?
27
00:02:20,800 --> 00:02:24,600
Yes, and I believe
we will soon find his weakness.
28
00:02:25,320 --> 00:02:28,560
He seems to hate that which is "cute."
29
00:02:29,520 --> 00:02:31,640
We must find his weakness.
30
00:02:31,720 --> 00:02:33,760
His ability to devour our people
31
00:02:33,840 --> 00:02:37,520
is all that prevents us
from finally conquering his planet.
32
00:02:37,880 --> 00:02:43,040
The secret may lie in this line
our spy monitors just captured.
33
00:02:43,120 --> 00:02:44,560
[Nermal purrs]
34
00:02:44,640 --> 00:02:48,640
In fact, Nermal's just the cutest thingon the entire planet.
35
00:02:49,560 --> 00:02:54,720
This "Nermal" has a dire effect
on the orange one, that is the key.
36
00:02:54,840 --> 00:02:57,240
Send in Spumoni.
37
00:03:02,200 --> 00:03:06,000
-[deep voice] You sent for me, General?
-I did.
38
00:03:06,080 --> 00:03:10,880
It is time to program the transformation
our scientists have engineered.
39
00:03:10,960 --> 00:03:14,560
Step into the molecular restabilizer.
40
00:03:15,520 --> 00:03:20,520
This will change him into an even
cuter version of the Nermal species,
41
00:03:20,600 --> 00:03:24,240
so he can infiltrate
the orange one's home.
42
00:03:24,880 --> 00:03:26,440
[energy whooshing]
43
00:03:26,520 --> 00:03:30,480
[Spumoni] It will be my honor
to go on this mission,
44
00:03:30,560 --> 00:03:33,880
-[voice becoming high-pitched]
-the better to gain information
45
00:03:33,960 --> 00:03:40,200
that will enable my beloved planet
of Parma to conquer the Earth.
46
00:03:40,800 --> 00:03:45,880
Brilliant! Like this, he will find out
how to defeat the orange one.
47
00:03:45,960 --> 00:03:50,680
I can use the molecular restabilizer
to transport him to Earth
48
00:03:50,760 --> 00:03:53,440
and later to bring him back, as well.
49
00:03:55,840 --> 00:03:57,400
-[snaps fingers]
-[beep]
50
00:03:58,040 --> 00:04:00,000
[energy pulsing]
51
00:04:06,080 --> 00:04:10,400
[deep voice] I have successfully...Ahem!
52
00:04:10,480 --> 00:04:16,880
[high voice] I have successfullyarrived on Earth. [giggles]
53
00:04:16,959 --> 00:04:22,960
I shall gain entrance to the home
of the orange large creature.
54
00:04:25,080 --> 00:04:27,360
[Jon] Who could that be?
I'm not expecting anyone.
55
00:04:29,320 --> 00:04:31,320
[Spumoni, high voice] Meow! Meow!
56
00:04:31,400 --> 00:04:32,600
Huh?!
57
00:04:33,400 --> 00:04:36,320
Meow! Meow-meow!
58
00:04:37,200 --> 00:04:42,720
Oh, you poor little adorable kitten.
You look abandoned and hungry.
59
00:04:43,520 --> 00:04:44,920
Meow.
60
00:04:45,240 --> 00:04:49,520
Don't worry, I'll feed you.
And boy, you sure are cute.
61
00:04:49,600 --> 00:04:51,040
[Spumoni purring]
62
00:04:52,120 --> 00:04:53,160
[snarls softly]
63
00:04:53,240 --> 00:04:56,280
[chuckles with deep voice]
64
00:04:59,720 --> 00:05:04,360
What? Another cute kitten?
Hasn't Nermal made me sick enough?
65
00:05:04,440 --> 00:05:07,840
I know you don't like this,
Garfield, but he's so cute.
66
00:05:07,920 --> 00:05:10,720
In fact, he's even cuter than Nermal.
67
00:05:10,800 --> 00:05:12,440
[Garfield groans]
68
00:05:13,600 --> 00:05:18,080
Why do we need another disgusting, cute--
Cuter than Nermal?
69
00:05:18,960 --> 00:05:23,440
This could be, shall we say, interesting.
[snickers]
70
00:05:24,280 --> 00:05:25,800
[Nermal humming]
71
00:05:29,560 --> 00:05:32,320
You seem pretty confident
of yourself, Nermal.
72
00:05:32,560 --> 00:05:37,640
And why shouldn't I be? After all,
I am the cutest kitten in the world.
73
00:05:38,360 --> 00:05:39,960
Uh-uh.
74
00:05:40,800 --> 00:05:41,840
[Nermal] Uh-uh?
75
00:05:43,200 --> 00:05:44,880
Meet our newest guest.
76
00:05:44,960 --> 00:05:49,040
-What did you say your name was?
-[high voice] Spumoni.
77
00:05:49,600 --> 00:05:52,680
Pfft! You think this kitten's
cuter than me?
78
00:05:53,960 --> 00:05:54,840
[Spumoni squeaks]
79
00:05:55,440 --> 00:06:01,680
No way. I mean, he's cute, but I'm cute!
Jon sure thinks so.
80
00:06:02,440 --> 00:06:05,280
Here's a ball of yarn
for our cute friend to play with.
81
00:06:05,360 --> 00:06:06,680
[Nermal] Wha--?
82
00:06:13,160 --> 00:06:16,440
Oh, that's so adorable.
I've got to call Liz.
83
00:06:16,920 --> 00:06:21,800
Nice try, fellow.
I'll show you cute with a capital "C."
84
00:06:22,640 --> 00:06:24,280
[Nermal purring]
85
00:06:24,360 --> 00:06:28,240
You've got to see him, Liz.
Cutest kitten you ever saw.
86
00:06:28,920 --> 00:06:31,120
[meow, purr]
87
00:06:31,440 --> 00:06:34,480
Nermal, aren't you a little old
to be acting like that?
88
00:06:34,560 --> 00:06:37,320
-[Nermal sighs]
-[Jon] I can't bring him over now, Liz.
89
00:06:37,400 --> 00:06:40,000
I think Aunt Ivy's dropping by
for a visit.
90
00:06:40,760 --> 00:06:44,280
-[doorbell rings]
-Aunt Ivy? Aaah!
91
00:06:44,360 --> 00:06:48,640
Humph! I see this dump
hasn't changed one bit.
92
00:06:48,960 --> 00:06:53,440
You still have that obese cat,
still have that flea-bitten mutt.
93
00:06:53,520 --> 00:06:55,000
[Nermal groans]
94
00:06:55,080 --> 00:06:58,680
And I don't know who this is,
but I don't like him, either.
95
00:06:59,000 --> 00:07:00,400
And this little one is...
96
00:07:00,880 --> 00:07:01,800
is...
97
00:07:03,320 --> 00:07:08,600
is adorable.
Why, you're just the sweetest, cutest,
98
00:07:08,680 --> 00:07:12,080
most precious kitten
in the world, aren't you?
99
00:07:12,160 --> 00:07:15,320
Even Aunt Ivy likes him.
And she doesn't like anything.
100
00:07:15,400 --> 00:07:18,120
-[doorbell rings]
-Excuse me. I'm a total stranger.
101
00:07:18,200 --> 00:07:20,760
I was just passing by
and had a strange feeling
102
00:07:20,840 --> 00:07:23,320
that you had the cutest kitten
in the world here.
103
00:07:24,840 --> 00:07:28,200
-And I can see I was right.
-[doorbell rings]
104
00:07:28,280 --> 00:07:32,160
Did I just hear someone say something
about the cutest kitten in the world?
105
00:07:32,240 --> 00:07:33,480
[Spumoni purrs]
106
00:07:33,560 --> 00:07:37,080
Me! Don't you people know cute
when you see it?
107
00:07:37,160 --> 00:07:40,360
-[doorbell rings]
-One side, formerly cutest kitten.
108
00:07:40,440 --> 00:07:42,880
I want to see the new champ.
109
00:07:42,960 --> 00:07:44,360
[gasps]
110
00:07:44,440 --> 00:07:47,480
-[Nermal snarling]
-[woman] Awww!
111
00:07:47,560 --> 00:07:49,920
It can be hard to accept reality.
112
00:07:50,000 --> 00:07:51,120
[snickers]
113
00:07:52,440 --> 00:07:57,400
Oh, well. It was nice being adorable
while it lasted.
114
00:07:59,200 --> 00:08:01,720
[houseguests murmuring approvingly]
115
00:08:01,800 --> 00:08:04,520
[woman] He's so cute!
116
00:08:04,600 --> 00:08:06,800
He's just adorable.
117
00:08:06,880 --> 00:08:09,120
-[woman 1] I love him.
-[woman 2] With his little paw!
118
00:08:09,200 --> 00:08:10,400
[man] Oh, my goodness.
119
00:08:11,280 --> 00:08:14,520
-[Garfield groans]
-[man] I just wanna pet him all day!
120
00:08:15,440 --> 00:08:19,080
Excuse me a second, admirers.
121
00:08:19,640 --> 00:08:23,520
-Oh, he's so cute.
-He's just adorable!
122
00:08:23,840 --> 00:08:25,040
I love him!
123
00:08:26,320 --> 00:08:27,840
[deep voice] No, exalted leader.
124
00:08:27,920 --> 00:08:30,520
I have not found
the orange one's weakness yet.
125
00:08:30,600 --> 00:08:32,159
And I will not.
126
00:08:32,880 --> 00:08:35,440
What do you mean you will not?
127
00:08:36,520 --> 00:08:40,159
These people, they think I am adorable.
128
00:08:40,799 --> 00:08:44,440
But, Spumoni, you are my fiercest warrior.
129
00:08:44,760 --> 00:08:49,440
Yes, but all my life I wanted to be cute.
130
00:08:49,520 --> 00:08:53,600
They love me.I will not betray them, farewell!
131
00:08:53,760 --> 00:08:56,880
Spumoni, this is an outrage!
132
00:08:58,400 --> 00:09:00,720
[Garfield] You're not a cute kitten.
133
00:09:01,320 --> 00:09:05,240
[deep voice] True.
I really look like... this!
134
00:09:06,800 --> 00:09:08,000
Huh? [gasps]
135
00:09:08,840 --> 00:09:12,600
[high voice] But I would rather
look like this.
136
00:09:14,400 --> 00:09:18,760
I don't know, somehow you look cuter
to me when you look like lasagna.
137
00:09:19,720 --> 00:09:24,720
Use the molecular reclamation ray.
Bring him back here at once!
138
00:09:24,800 --> 00:09:26,880
[servant] Yes, Your Leadership!
139
00:09:27,720 --> 00:09:30,920
Please don't expose me or eat me.
140
00:09:32,480 --> 00:09:34,520
[Garfield snarls] Hey!
141
00:09:37,320 --> 00:09:42,040
The reclamation of Spumoni is completed,
Your Leadership!
142
00:09:42,120 --> 00:09:44,520
You are in big trouble, Spumoni.
143
00:09:44,600 --> 00:09:46,520
-[whoosh]
-[Garfield gasps]
144
00:09:46,600 --> 00:09:50,200
-[crash!]
-We are in big trouble!
145
00:09:50,840 --> 00:09:52,920
[alien] Our dread enemy!
146
00:09:55,840 --> 00:09:59,440
Run! The monster is in our midst!
147
00:10:00,200 --> 00:10:02,080
Let's get out of here!
148
00:10:02,680 --> 00:10:05,120
Boy, I'll never get home from here.
149
00:10:06,520 --> 00:10:08,000
[lasagna screaming]
150
00:10:11,600 --> 00:10:14,480
[Garfield's feet pounding]
151
00:10:17,120 --> 00:10:19,040
[screaming]
152
00:10:19,840 --> 00:10:21,760
Let's get out of here!
153
00:10:24,960 --> 00:10:26,480
[Garfield laughing]
154
00:10:31,520 --> 00:10:32,720
He's the monster!
155
00:10:32,800 --> 00:10:34,200
-[blades clanking]
-Meow!
156
00:10:34,280 --> 00:10:35,880
-[teeth chattering]
-Run!
157
00:10:35,960 --> 00:10:37,880
[Garfield snarling]
158
00:10:37,960 --> 00:10:41,360
Please, do not devour us!
159
00:10:41,440 --> 00:10:45,120
If I don't, will you send me home
and never bother us again?
160
00:10:45,480 --> 00:10:49,560
Anything! Anything you ask, please!
161
00:10:49,640 --> 00:10:52,520
Okay, you've got yourself a deal, fellow.
162
00:10:53,920 --> 00:10:55,880
-Huh?
-[incoming whistle]
163
00:10:56,280 --> 00:10:58,120
[aliens] Hail to the King!
164
00:10:59,880 --> 00:11:01,320
[energy pulsing]
165
00:11:05,480 --> 00:11:06,880
Everyone left, Garfield.
166
00:11:06,960 --> 00:11:11,520
That cute kitten just disappeared on us.
Do you have any idea where he went?
167
00:11:12,400 --> 00:11:13,840
Nope.
168
00:11:16,120 --> 00:11:18,640
Is it true? Is he gone?
169
00:11:19,080 --> 00:11:21,360
Gone apparently for good.
170
00:11:21,680 --> 00:11:25,200
Then that means I'm numero uno again!
171
00:11:25,280 --> 00:11:28,520
Yes! Cutest kitty cat
in the whole wide world.
172
00:11:29,000 --> 00:11:30,920
Yeah, we're all thrilled for you.
173
00:11:31,240 --> 00:11:33,600
Yeah, you'll never know
what it's like, Garfield,
174
00:11:33,680 --> 00:11:35,920
having everyone like you and admire you.
175
00:11:36,280 --> 00:11:41,160
It's just the greatest feelingin the entire universe. [purrs]
176
00:11:41,240 --> 00:11:46,000
[deep voice] I know what you mean, Nermal.
I know what you mean.
177
00:11:46,080 --> 00:11:47,640
[Nermal laughing]
178
00:11:49,560 --> 00:11:54,400
There will be a sequel
and we will have our revenge!
179
00:11:58,680 --> 00:12:00,760
[Odie whimpering]
180
00:12:03,000 --> 00:12:06,480
Now calm down, Odie.
It's just a little shot.
181
00:12:07,440 --> 00:12:11,000
What's the matter?
Afraid of a shot, scaredy pup?
182
00:12:11,080 --> 00:12:14,720
-Show a little bravery, why don't you?
-[Liz] All done.
183
00:12:15,400 --> 00:12:18,520
-[Odie] Hmm?
-See? Now, that wasn't so bad.
184
00:12:18,880 --> 00:12:22,880
But he was so terrified, so frightened.
What a big baby.
185
00:12:23,080 --> 00:12:26,320
Say, while Garfield's here,
we might as well give him his shot.
186
00:12:26,600 --> 00:12:30,840
Well now, there's a good idea.
Save a trip back here, just give me my...
187
00:12:30,920 --> 00:12:32,600
sh-sh-shot?
188
00:12:32,680 --> 00:12:34,640
[sobs]
189
00:12:35,440 --> 00:12:38,040
[snickers]
190
00:12:38,120 --> 00:12:41,800
[Garfield sobbing]
191
00:12:41,880 --> 00:12:44,200
Garfield, come back here!
192
00:12:45,160 --> 00:12:47,080
[Garfield] I don't want a shot!
193
00:12:47,920 --> 00:12:49,760
[cool jazz playing]
194
00:12:55,040 --> 00:12:57,840
[Garfield sobbing]
195
00:12:58,360 --> 00:13:01,920
My word, what is that ghastly noise?
196
00:13:02,240 --> 00:13:03,280
All done.
197
00:13:03,360 --> 00:13:06,480
Get me an attorney.
Get me an attorney named Murray!
198
00:13:06,560 --> 00:13:10,360
Call the Society for the Prevention
of Cruelty to Me! Call...
199
00:13:10,880 --> 00:13:15,800
-All done? That wasn't so bad.
-[Odie] Hmm?
200
00:13:15,880 --> 00:13:18,880
Excuse me. Who is the veterinarian?
201
00:13:19,120 --> 00:13:23,400
-I am. How can I help you?
-Oh, you can't help me.
202
00:13:23,480 --> 00:13:26,040
I'm Mrs. Van Gelt
and I'm so frightfully rich,
203
00:13:26,120 --> 00:13:30,880
I don't need any help,
but you can help poor Prince Orloff here.
204
00:13:32,520 --> 00:13:33,960
Hello, Prince Orloff.
205
00:13:36,800 --> 00:13:40,000
-What seems to be wrong with him?
-He coughed.
206
00:13:40,080 --> 00:13:41,880
Twice, I'm afraid.
207
00:13:42,120 --> 00:13:44,440
Quick, get an ambulance.
208
00:13:44,640 --> 00:13:47,880
[Odie snickers]
209
00:13:47,960 --> 00:13:50,840
Prince Orloff's regular physician is away.
210
00:13:50,920 --> 00:13:55,680
I'm counting on you to cure
my precious widdle baby dumpling.
211
00:13:56,120 --> 00:13:59,840
Mrs. Van Gelt,
I can already tell there's nothing wrong
212
00:13:59,920 --> 00:14:05,040
with your precious widdle baby dumpling,
except he needs to exercise.
213
00:14:05,320 --> 00:14:06,360
What?
214
00:14:06,720 --> 00:14:08,640
-This is my cat, Garfield.
-Hi!
215
00:14:08,720 --> 00:14:10,880
He doesn't just sit around
the house all day.
216
00:14:10,960 --> 00:14:12,160
He tries to.
217
00:14:12,320 --> 00:14:17,800
Well, I wouldn't want any cat of mine
to turn out like that.
218
00:14:20,240 --> 00:14:23,000
[Liz] A cat needs to run and play.
219
00:14:23,080 --> 00:14:28,240
I'll have you know Prince Orloff's
delicate paws do not touch ground.
220
00:14:28,320 --> 00:14:31,280
[Garfield and Odie laughing]
221
00:14:31,360 --> 00:14:33,880
[Liz] Well, maybe it's time they did.
222
00:14:34,480 --> 00:14:38,600
[Van Gelt] Well. I can see you're not
the proper physician for Prince Orloff.
223
00:14:38,960 --> 00:14:43,600
Come, Daws, let us take Prince Orloff home
and put him to bed.
224
00:14:44,160 --> 00:14:46,240
[Daws] Yes, Madame.
225
00:14:46,920 --> 00:14:49,680
Can you imagine a cat living like that?
226
00:14:50,080 --> 00:14:52,520
Being carried everywhere
and waited on all the time?
227
00:14:52,880 --> 00:14:57,400
-Yeah, I'm working on it.
-Oh, I think I need to get home.
228
00:14:58,600 --> 00:15:01,520
[Van Gelt] Is Prince Orloff
comfortable, Daws?
229
00:15:01,600 --> 00:15:05,280
[Daws] I placed him gently
on the rear seat.
230
00:15:06,960 --> 00:15:08,080
[Prince Orloff] Ohh!
231
00:15:09,120 --> 00:15:12,240
I'm... I'm standing!
232
00:15:12,320 --> 00:15:14,720
I'm not on one of those silly pillows.
233
00:15:14,800 --> 00:15:18,040
And now... Oh, look at me, I'm walking!
234
00:15:18,360 --> 00:15:23,720
I am! I'm walking.
Oh, Mother, if only you could see me.
235
00:15:23,800 --> 00:15:26,480
I'm actually doing something for myself.
236
00:15:28,200 --> 00:15:31,800
[Garfield] You know, Odester, it sure
would be great to have a life like that.
237
00:15:32,000 --> 00:15:35,680
Servants waiting on you,
bringing you food whenever you're hungry.
238
00:15:35,920 --> 00:15:37,360
Here's your lunch, Garfield.
239
00:15:37,440 --> 00:15:40,360
Oh, and I washed and fluffed
the cushions in your bed.
240
00:15:41,880 --> 00:15:46,000
Yeah, wouldn't it be nice to have someone
wait on you all the time?
241
00:15:46,280 --> 00:15:48,320
[Prince Orloff] No! It's awful!
242
00:15:48,400 --> 00:15:49,720
[Odie] Hmm?
243
00:15:50,400 --> 00:15:54,320
Oh, you feel so helpless,
always dependent on someone else.
244
00:15:54,640 --> 00:15:56,280
What are you doing off your pillow?
245
00:15:56,760 --> 00:16:00,280
I couldn't take any more
of being waited on like that.
246
00:16:00,360 --> 00:16:03,440
I don't ever want to live
in a mansion again.
247
00:16:03,520 --> 00:16:06,280
Although, I am kind of hungry.
248
00:16:06,600 --> 00:16:08,120
What do they feed you there?
249
00:16:08,200 --> 00:16:11,480
Well, last night,
we had lobster thermidor aux crevettes
250
00:16:11,560 --> 00:16:14,720
with a Mornay sauce
and raspberry tiramisu.
251
00:16:17,400 --> 00:16:20,320
Here, try some of this. It's better.
252
00:16:23,640 --> 00:16:25,840
-[ethereal chorus sings]
-[Prince Orloff] Mmm!
253
00:16:25,920 --> 00:16:29,520
That's the greatest food
I ever had in my life.
254
00:16:29,880 --> 00:16:31,400
What's it called?
255
00:16:31,480 --> 00:16:36,400
It's a rare imported delicacy
we call lasagna.
256
00:16:37,120 --> 00:16:39,600
Here, I have eight more coming out.
257
00:16:42,000 --> 00:16:44,800
-Oh, my goodness!
-So, what do you do for fun?
258
00:16:46,560 --> 00:16:48,000
For "fun"?
259
00:16:48,240 --> 00:16:52,360
I thought so. Come on.
I'll show you what the word means.
260
00:16:52,960 --> 00:16:54,080
[Odie yips]
261
00:17:09,599 --> 00:17:12,680
[Prince Orloff] Whee!
Let's do that again.
262
00:17:12,760 --> 00:17:14,599
[laughing]
263
00:17:14,680 --> 00:17:17,359
Whee!
264
00:17:17,440 --> 00:17:21,119
Oh! Harder, Odie! Push me harder!
265
00:17:21,200 --> 00:17:23,200
-[crash!]
-[Garfield laughs]
266
00:17:26,000 --> 00:17:28,680
[Prince Orloff laughing]
267
00:17:34,480 --> 00:17:37,160
You're supposed to watch him every minute!
268
00:17:37,520 --> 00:17:41,120
I'm sorry, Mrs. Van Gelt.
I shall call the police.
269
00:17:41,200 --> 00:17:45,480
-[man] Your call is important to us, so...
-Tell them to search everywhere!
270
00:17:45,560 --> 00:17:49,720
My precious dumpling
can't be alone for one second.
271
00:17:50,400 --> 00:17:56,240
Oh, this is wonderful. She never let me
watch, what do you call this again?
272
00:17:56,520 --> 00:17:57,520
[Garfield] Television.
273
00:17:57,880 --> 00:18:01,480
Oh, she never let me watch
television before.
274
00:18:01,560 --> 00:18:05,240
What is this wonderful program
I'm enjoying so?
275
00:18:05,680 --> 00:18:08,240
That's called a deodorant commercial.
276
00:18:08,600 --> 00:18:12,520
Oh, I'll have to try that if I ever sweat.
277
00:18:13,400 --> 00:18:15,400
I'm going out. See you later, Garfield.
278
00:18:15,480 --> 00:18:18,240
See you later, Odie.
See you later, Prince Orloff.
279
00:18:18,320 --> 00:18:20,360
[humming]
280
00:18:20,440 --> 00:18:23,120
Prince Orloff? [screams]
281
00:18:23,200 --> 00:18:25,880
That woman who owns him
is probably frantic.
282
00:18:27,680 --> 00:18:31,600
Hello, Liz? Remember that cat they brought
into your clinic, the one on the pillow?
283
00:18:31,680 --> 00:18:37,640
He's what, Jon? At your house?
What is Prince Orloff doing at your house?
284
00:18:38,600 --> 00:18:40,400
Quick, give us the address.
285
00:18:40,480 --> 00:18:42,720
-[sirens wailing]
-[helicopters hovering]
286
00:18:53,360 --> 00:18:54,880
Wha--? [chuckles]
287
00:18:54,960 --> 00:18:56,680
[Garfield] I'll take you to Vito's
288
00:18:56,760 --> 00:19:00,600
and introduce you to the wonders
of pepperoni and mushroom pizza.
289
00:19:00,680 --> 00:19:01,960
[Prince Orloff laughs]
290
00:19:02,040 --> 00:19:06,960
Oh! I'm having so much fun, Garfield,
I'm never going back to that mansion.
291
00:19:07,040 --> 00:19:09,040
[sirens wailing]
292
00:19:15,200 --> 00:19:16,720
[Odie whimpering]
293
00:19:18,200 --> 00:19:21,880
-For some reason, I think you are.
-Never!
294
00:19:25,440 --> 00:19:27,440
[officer] Stop, we have to bring you back.
295
00:19:35,240 --> 00:19:39,640
Stop him! Bring my widdle baby back to me.
296
00:19:48,960 --> 00:19:53,360
I'll bet he's going back to the park.
Come on, Odie! We can take a shortcut.
297
00:19:54,040 --> 00:19:55,280
Right!
298
00:19:56,200 --> 00:20:01,960
My baby! Why has my baby run away
from me like this?
299
00:20:02,440 --> 00:20:03,760
[crash!]
300
00:20:13,120 --> 00:20:15,120
[horse whinnies]
301
00:20:18,240 --> 00:20:20,360
Garfield? Odie?
302
00:20:21,880 --> 00:20:23,480
Anybody?
303
00:20:24,120 --> 00:20:26,000
-I think they're heading for the park!
-Huh?!
304
00:20:26,080 --> 00:20:27,640
[siren wailing]
305
00:20:34,440 --> 00:20:35,760
[Van Gelt screams]
306
00:20:36,800 --> 00:20:40,960
Oh, this is even more fun
than watching deodorant commercials!
307
00:20:44,920 --> 00:20:46,360
[officer] Oh, he's up there!
308
00:20:52,800 --> 00:20:56,480
-How are we gonna get him down?
-We got to get him.
309
00:20:56,680 --> 00:21:00,720
Prince Orloff, you come down
from that tree right this minute!
310
00:21:00,800 --> 00:21:05,800
[laughs] I climbed a tree.
Look, I actually went out on a limb!
311
00:21:05,880 --> 00:21:07,200
[chuckles]
312
00:21:07,280 --> 00:21:12,200
Madame, there's something "off"
about Prince Orloff; he looks different.
313
00:21:12,280 --> 00:21:16,960
He does. Something about his face.
I don't know what it is.
314
00:21:17,040 --> 00:21:19,080
-[bell ringing]
-[Garfield] Ha-ah!
315
00:21:21,600 --> 00:21:23,280
A smile?
316
00:21:23,360 --> 00:21:26,800
Why, yes, that's it! He's smiling.
317
00:21:26,880 --> 00:21:29,000
I've never seen him smile before.
318
00:21:29,080 --> 00:21:30,720
[Garfield laughs]
319
00:21:30,800 --> 00:21:34,200
Could he possibly be happy?
320
00:21:34,280 --> 00:21:37,240
That would be my prescription
for your cat, Mrs. Van Gelt.
321
00:21:37,320 --> 00:21:40,600
A little less pampering,
a little more life.
322
00:21:48,280 --> 00:21:49,320
-[crack!]
-Ohh!
323
00:21:49,400 --> 00:21:51,880
[crowd gasps]
324
00:21:51,960 --> 00:21:53,120
Ohhh!
325
00:21:54,360 --> 00:21:55,880
Ohh! Whee!
326
00:21:55,960 --> 00:21:59,280
Hey, Sergeant,
how do we write up a report on this?
327
00:21:59,360 --> 00:22:02,040
We don't.
The chief would never believe it.
328
00:22:02,720 --> 00:22:07,640
We were right, he is smiling.
Oh, my little prince.
329
00:22:07,720 --> 00:22:12,880
We have to make sure you get some fun
and don't just sit on a pillow all day.
330
00:22:12,960 --> 00:22:15,680
[Prince Orloff] Wheeee!
331
00:22:21,360 --> 00:22:23,920
-[Odie] Ahh!
-[Garfield sighs]
332
00:22:24,000 --> 00:22:27,280
Well, Garfield, looks like you helped
rescue your friend
333
00:22:27,360 --> 00:22:32,280
from living in a mansion, being waited on
and never getting to get out and live.
334
00:22:32,360 --> 00:22:35,400
Yeah, you'd hate a life like that,
wouldn't you, Garfield?
335
00:22:36,200 --> 00:22:37,680
[Garfield chuckling]
336
00:22:42,200 --> 00:22:46,160
I said, you'd hate a life like that,
wouldn't you, Garfield?
337
00:22:46,240 --> 00:22:48,040
I'm thinking it over.
338
00:22:48,120 --> 00:22:49,240
[Odie snickers]
339
00:22:49,320 --> 00:22:50,680
[Garfield snickers]
340
00:22:50,760 --> 00:22:51,680
[Jon sighs]
25183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.