All language subtitles for The Garfield Show (2011) - S02E20 - Cuter Than Cute - Pampered Pussycat.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,720 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,760 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:42,840 --> 00:00:47,000 Here, send this to Abu Dhabi and do not handle with care. 5 00:00:50,520 --> 00:00:51,840 I'm sorry. 6 00:00:55,040 --> 00:00:57,280 Garfield, how many times do I have to tell you? 7 00:00:57,560 --> 00:01:00,240 You can't mail Nermal to Abu Dhabi. 8 00:01:03,200 --> 00:01:04,720 [gasping] 9 00:01:07,760 --> 00:01:09,840 He wouldn't fit in the fax machine. 10 00:01:10,560 --> 00:01:13,360 Besides, Nermal is so cute. 11 00:01:14,240 --> 00:01:15,520 [snarls] 12 00:01:18,720 --> 00:01:19,640 [purrs] 13 00:01:19,960 --> 00:01:23,640 In fact, Nermal's just the cutest thing on the entire planet. 14 00:01:25,440 --> 00:01:28,920 And I'm so glad he's staying with us for the entire month. 15 00:01:32,520 --> 00:01:34,040 Face it, Garfield. 16 00:01:34,120 --> 00:01:38,160 In the reality-based world, I am the pinnacle of cute. 17 00:01:38,240 --> 00:01:40,600 And the cute ones rule. 18 00:01:41,280 --> 00:01:43,320 I have to stay here and see this. 19 00:01:43,400 --> 00:01:47,360 I can't figure out why any of you watch when he's on the show. 20 00:01:48,880 --> 00:01:53,080 Doctors work day and night to get rid of horrible diseases. 21 00:01:53,160 --> 00:01:56,160 When will someone find a cure for Nermal? 22 00:01:57,480 --> 00:01:59,640 [energy pulsing] 23 00:02:06,520 --> 00:02:10,800 In fact, Nermal's just the cutest thing on the entire planet. 24 00:02:11,240 --> 00:02:12,760 [Garfield gags] 25 00:02:12,840 --> 00:02:16,320 And I'm so glad he's staying with us for the entire month. 26 00:02:16,400 --> 00:02:20,560 You are monitoring our dread enemy, the orange cat, General? 27 00:02:20,800 --> 00:02:24,600 Yes, and I believe we will soon find his weakness. 28 00:02:25,320 --> 00:02:28,560 He seems to hate that which is "cute." 29 00:02:29,520 --> 00:02:31,640 We must find his weakness. 30 00:02:31,720 --> 00:02:33,760 His ability to devour our people 31 00:02:33,840 --> 00:02:37,520 is all that prevents us from finally conquering his planet. 32 00:02:37,880 --> 00:02:43,040 The secret may lie in this line our spy monitors just captured. 33 00:02:43,120 --> 00:02:44,560 [Nermal purrs] 34 00:02:44,640 --> 00:02:48,640 In fact, Nermal's just the cutest thing on the entire planet. 35 00:02:49,560 --> 00:02:54,720 This "Nermal" has a dire effect on the orange one, that is the key. 36 00:02:54,840 --> 00:02:57,240 Send in Spumoni. 37 00:03:02,200 --> 00:03:06,000 -[deep voice] You sent for me, General? -I did. 38 00:03:06,080 --> 00:03:10,880 It is time to program the transformation our scientists have engineered. 39 00:03:10,960 --> 00:03:14,560 Step into the molecular restabilizer. 40 00:03:15,520 --> 00:03:20,520 This will change him into an even cuter version of the Nermal species, 41 00:03:20,600 --> 00:03:24,240 so he can infiltrate the orange one's home. 42 00:03:24,880 --> 00:03:26,440 [energy whooshing] 43 00:03:26,520 --> 00:03:30,480 [Spumoni] It will be my honor to go on this mission, 44 00:03:30,560 --> 00:03:33,880 -[voice becoming high-pitched] -the better to gain information 45 00:03:33,960 --> 00:03:40,200 that will enable my beloved planet of Parma to conquer the Earth. 46 00:03:40,800 --> 00:03:45,880 Brilliant! Like this, he will find out how to defeat the orange one. 47 00:03:45,960 --> 00:03:50,680 I can use the molecular restabilizer to transport him to Earth 48 00:03:50,760 --> 00:03:53,440 and later to bring him back, as well. 49 00:03:55,840 --> 00:03:57,400 -[snaps fingers] -[beep] 50 00:03:58,040 --> 00:04:00,000 [energy pulsing] 51 00:04:06,080 --> 00:04:10,400 [deep voice] I have successfully... Ahem! 52 00:04:10,480 --> 00:04:16,880 [high voice] I have successfully arrived on Earth. [giggles] 53 00:04:16,959 --> 00:04:22,960 I shall gain entrance to the home of the orange large creature. 54 00:04:25,080 --> 00:04:27,360 [Jon] Who could that be? I'm not expecting anyone. 55 00:04:29,320 --> 00:04:31,320 [Spumoni, high voice] Meow! Meow! 56 00:04:31,400 --> 00:04:32,600 Huh?! 57 00:04:33,400 --> 00:04:36,320 Meow! Meow-meow! 58 00:04:37,200 --> 00:04:42,720 Oh, you poor little adorable kitten. You look abandoned and hungry. 59 00:04:43,520 --> 00:04:44,920 Meow. 60 00:04:45,240 --> 00:04:49,520 Don't worry, I'll feed you. And boy, you sure are cute. 61 00:04:49,600 --> 00:04:51,040 [Spumoni purring] 62 00:04:52,120 --> 00:04:53,160 [snarls softly] 63 00:04:53,240 --> 00:04:56,280 [chuckles with deep voice] 64 00:04:59,720 --> 00:05:04,360 What? Another cute kitten? Hasn't Nermal made me sick enough? 65 00:05:04,440 --> 00:05:07,840 I know you don't like this, Garfield, but he's so cute. 66 00:05:07,920 --> 00:05:10,720 In fact, he's even cuter than Nermal. 67 00:05:10,800 --> 00:05:12,440 [Garfield groans] 68 00:05:13,600 --> 00:05:18,080 Why do we need another disgusting, cute-- Cuter than Nermal? 69 00:05:18,960 --> 00:05:23,440 This could be, shall we say, interesting. [snickers] 70 00:05:24,280 --> 00:05:25,800 [Nermal humming] 71 00:05:29,560 --> 00:05:32,320 You seem pretty confident of yourself, Nermal. 72 00:05:32,560 --> 00:05:37,640 And why shouldn't I be? After all, I am the cutest kitten in the world. 73 00:05:38,360 --> 00:05:39,960 Uh-uh. 74 00:05:40,800 --> 00:05:41,840 [Nermal] Uh-uh? 75 00:05:43,200 --> 00:05:44,880 Meet our newest guest. 76 00:05:44,960 --> 00:05:49,040 -What did you say your name was? -[high voice] Spumoni. 77 00:05:49,600 --> 00:05:52,680 Pfft! You think this kitten's cuter than me? 78 00:05:53,960 --> 00:05:54,840 [Spumoni squeaks] 79 00:05:55,440 --> 00:06:01,680 No way. I mean, he's cute, but I'm cute! Jon sure thinks so. 80 00:06:02,440 --> 00:06:05,280 Here's a ball of yarn for our cute friend to play with. 81 00:06:05,360 --> 00:06:06,680 [Nermal] Wha--? 82 00:06:13,160 --> 00:06:16,440 Oh, that's so adorable. I've got to call Liz. 83 00:06:16,920 --> 00:06:21,800 Nice try, fellow. I'll show you cute with a capital "C." 84 00:06:22,640 --> 00:06:24,280 [Nermal purring] 85 00:06:24,360 --> 00:06:28,240 You've got to see him, Liz. Cutest kitten you ever saw. 86 00:06:28,920 --> 00:06:31,120 [meow, purr] 87 00:06:31,440 --> 00:06:34,480 Nermal, aren't you a little old to be acting like that? 88 00:06:34,560 --> 00:06:37,320 -[Nermal sighs] -[Jon] I can't bring him over now, Liz. 89 00:06:37,400 --> 00:06:40,000 I think Aunt Ivy's dropping by for a visit. 90 00:06:40,760 --> 00:06:44,280 -[doorbell rings] -Aunt Ivy? Aaah! 91 00:06:44,360 --> 00:06:48,640 Humph! I see this dump hasn't changed one bit. 92 00:06:48,960 --> 00:06:53,440 You still have that obese cat, still have that flea-bitten mutt. 93 00:06:53,520 --> 00:06:55,000 [Nermal groans] 94 00:06:55,080 --> 00:06:58,680 And I don't know who this is, but I don't like him, either. 95 00:06:59,000 --> 00:07:00,400 And this little one is... 96 00:07:00,880 --> 00:07:01,800 is... 97 00:07:03,320 --> 00:07:08,600 is adorable. Why, you're just the sweetest, cutest, 98 00:07:08,680 --> 00:07:12,080 most precious kitten in the world, aren't you? 99 00:07:12,160 --> 00:07:15,320 Even Aunt Ivy likes him. And she doesn't like anything. 100 00:07:15,400 --> 00:07:18,120 -[doorbell rings] -Excuse me. I'm a total stranger. 101 00:07:18,200 --> 00:07:20,760 I was just passing by and had a strange feeling 102 00:07:20,840 --> 00:07:23,320 that you had the cutest kitten in the world here. 103 00:07:24,840 --> 00:07:28,200 -And I can see I was right. -[doorbell rings] 104 00:07:28,280 --> 00:07:32,160 Did I just hear someone say something about the cutest kitten in the world? 105 00:07:32,240 --> 00:07:33,480 [Spumoni purrs] 106 00:07:33,560 --> 00:07:37,080 Me! Don't you people know cute when you see it? 107 00:07:37,160 --> 00:07:40,360 -[doorbell rings] -One side, formerly cutest kitten. 108 00:07:40,440 --> 00:07:42,880 I want to see the new champ. 109 00:07:42,960 --> 00:07:44,360 [gasps] 110 00:07:44,440 --> 00:07:47,480 -[Nermal snarling] -[woman] Awww! 111 00:07:47,560 --> 00:07:49,920 It can be hard to accept reality. 112 00:07:50,000 --> 00:07:51,120 [snickers] 113 00:07:52,440 --> 00:07:57,400 Oh, well. It was nice being adorable while it lasted. 114 00:07:59,200 --> 00:08:01,720 [houseguests murmuring approvingly] 115 00:08:01,800 --> 00:08:04,520 [woman] He's so cute! 116 00:08:04,600 --> 00:08:06,800 He's just adorable. 117 00:08:06,880 --> 00:08:09,120 -[woman 1] I love him. -[woman 2] With his little paw! 118 00:08:09,200 --> 00:08:10,400 [man] Oh, my goodness. 119 00:08:11,280 --> 00:08:14,520 -[Garfield groans] -[man] I just wanna pet him all day! 120 00:08:15,440 --> 00:08:19,080 Excuse me a second, admirers. 121 00:08:19,640 --> 00:08:23,520 -Oh, he's so cute. -He's just adorable! 122 00:08:23,840 --> 00:08:25,040 I love him! 123 00:08:26,320 --> 00:08:27,840 [deep voice] No, exalted leader. 124 00:08:27,920 --> 00:08:30,520 I have not found the orange one's weakness yet. 125 00:08:30,600 --> 00:08:32,159 And I will not. 126 00:08:32,880 --> 00:08:35,440 What do you mean you will not? 127 00:08:36,520 --> 00:08:40,159 These people, they think I am adorable. 128 00:08:40,799 --> 00:08:44,440 But, Spumoni, you are my fiercest warrior. 129 00:08:44,760 --> 00:08:49,440 Yes, but all my life I wanted to be cute. 130 00:08:49,520 --> 00:08:53,600 They love me. I will not betray them, farewell! 131 00:08:53,760 --> 00:08:56,880 Spumoni, this is an outrage! 132 00:08:58,400 --> 00:09:00,720 [Garfield] You're not a cute kitten. 133 00:09:01,320 --> 00:09:05,240 [deep voice] True. I really look like... this! 134 00:09:06,800 --> 00:09:08,000 Huh? [gasps] 135 00:09:08,840 --> 00:09:12,600 [high voice] But I would rather look like this. 136 00:09:14,400 --> 00:09:18,760 I don't know, somehow you look cuter to me when you look like lasagna. 137 00:09:19,720 --> 00:09:24,720 Use the molecular reclamation ray. Bring him back here at once! 138 00:09:24,800 --> 00:09:26,880 [servant] Yes, Your Leadership! 139 00:09:27,720 --> 00:09:30,920 Please don't expose me or eat me. 140 00:09:32,480 --> 00:09:34,520 [Garfield snarls] Hey! 141 00:09:37,320 --> 00:09:42,040 The reclamation of Spumoni is completed, Your Leadership! 142 00:09:42,120 --> 00:09:44,520 You are in big trouble, Spumoni. 143 00:09:44,600 --> 00:09:46,520 -[whoosh] -[Garfield gasps] 144 00:09:46,600 --> 00:09:50,200 -[crash!] -We are in big trouble! 145 00:09:50,840 --> 00:09:52,920 [alien] Our dread enemy! 146 00:09:55,840 --> 00:09:59,440 Run! The monster is in our midst! 147 00:10:00,200 --> 00:10:02,080 Let's get out of here! 148 00:10:02,680 --> 00:10:05,120 Boy, I'll never get home from here. 149 00:10:06,520 --> 00:10:08,000 [lasagna screaming] 150 00:10:11,600 --> 00:10:14,480 [Garfield's feet pounding] 151 00:10:17,120 --> 00:10:19,040 [screaming] 152 00:10:19,840 --> 00:10:21,760 Let's get out of here! 153 00:10:24,960 --> 00:10:26,480 [Garfield laughing] 154 00:10:31,520 --> 00:10:32,720 He's the monster! 155 00:10:32,800 --> 00:10:34,200 -[blades clanking] -Meow! 156 00:10:34,280 --> 00:10:35,880 -[teeth chattering] -Run! 157 00:10:35,960 --> 00:10:37,880 [Garfield snarling] 158 00:10:37,960 --> 00:10:41,360 Please, do not devour us! 159 00:10:41,440 --> 00:10:45,120 If I don't, will you send me home and never bother us again? 160 00:10:45,480 --> 00:10:49,560 Anything! Anything you ask, please! 161 00:10:49,640 --> 00:10:52,520 Okay, you've got yourself a deal, fellow. 162 00:10:53,920 --> 00:10:55,880 -Huh? -[incoming whistle] 163 00:10:56,280 --> 00:10:58,120 [aliens] Hail to the King! 164 00:10:59,880 --> 00:11:01,320 [energy pulsing] 165 00:11:05,480 --> 00:11:06,880 Everyone left, Garfield. 166 00:11:06,960 --> 00:11:11,520 That cute kitten just disappeared on us. Do you have any idea where he went? 167 00:11:12,400 --> 00:11:13,840 Nope. 168 00:11:16,120 --> 00:11:18,640 Is it true? Is he gone? 169 00:11:19,080 --> 00:11:21,360 Gone apparently for good. 170 00:11:21,680 --> 00:11:25,200 Then that means I'm numero uno again! 171 00:11:25,280 --> 00:11:28,520 Yes! Cutest kitty cat in the whole wide world. 172 00:11:29,000 --> 00:11:30,920 Yeah, we're all thrilled for you. 173 00:11:31,240 --> 00:11:33,600 Yeah, you'll never know what it's like, Garfield, 174 00:11:33,680 --> 00:11:35,920 having everyone like you and admire you. 175 00:11:36,280 --> 00:11:41,160 It's just the greatest feeling in the entire universe. [purrs] 176 00:11:41,240 --> 00:11:46,000 [deep voice] I know what you mean, Nermal. I know what you mean. 177 00:11:46,080 --> 00:11:47,640 [Nermal laughing] 178 00:11:49,560 --> 00:11:54,400 There will be a sequel and we will have our revenge! 179 00:11:58,680 --> 00:12:00,760 [Odie whimpering] 180 00:12:03,000 --> 00:12:06,480 Now calm down, Odie. It's just a little shot. 181 00:12:07,440 --> 00:12:11,000 What's the matter? Afraid of a shot, scaredy pup? 182 00:12:11,080 --> 00:12:14,720 -Show a little bravery, why don't you? -[Liz] All done. 183 00:12:15,400 --> 00:12:18,520 -[Odie] Hmm? -See? Now, that wasn't so bad. 184 00:12:18,880 --> 00:12:22,880 But he was so terrified, so frightened. What a big baby. 185 00:12:23,080 --> 00:12:26,320 Say, while Garfield's here, we might as well give him his shot. 186 00:12:26,600 --> 00:12:30,840 Well now, there's a good idea. Save a trip back here, just give me my... 187 00:12:30,920 --> 00:12:32,600 sh-sh-shot? 188 00:12:32,680 --> 00:12:34,640 [sobs] 189 00:12:35,440 --> 00:12:38,040 [snickers] 190 00:12:38,120 --> 00:12:41,800 [Garfield sobbing] 191 00:12:41,880 --> 00:12:44,200 Garfield, come back here! 192 00:12:45,160 --> 00:12:47,080 [Garfield] I don't want a shot! 193 00:12:47,920 --> 00:12:49,760 [cool jazz playing] 194 00:12:55,040 --> 00:12:57,840 [Garfield sobbing] 195 00:12:58,360 --> 00:13:01,920 My word, what is that ghastly noise? 196 00:13:02,240 --> 00:13:03,280 All done. 197 00:13:03,360 --> 00:13:06,480 Get me an attorney. Get me an attorney named Murray! 198 00:13:06,560 --> 00:13:10,360 Call the Society for the Prevention of Cruelty to Me! Call... 199 00:13:10,880 --> 00:13:15,800 -All done? That wasn't so bad. -[Odie] Hmm? 200 00:13:15,880 --> 00:13:18,880 Excuse me. Who is the veterinarian? 201 00:13:19,120 --> 00:13:23,400 -I am. How can I help you? -Oh, you can't help me. 202 00:13:23,480 --> 00:13:26,040 I'm Mrs. Van Gelt and I'm so frightfully rich, 203 00:13:26,120 --> 00:13:30,880 I don't need any help, but you can help poor Prince Orloff here. 204 00:13:32,520 --> 00:13:33,960 Hello, Prince Orloff. 205 00:13:36,800 --> 00:13:40,000 -What seems to be wrong with him? -He coughed. 206 00:13:40,080 --> 00:13:41,880 Twice, I'm afraid. 207 00:13:42,120 --> 00:13:44,440 Quick, get an ambulance. 208 00:13:44,640 --> 00:13:47,880 [Odie snickers] 209 00:13:47,960 --> 00:13:50,840 Prince Orloff's regular physician is away. 210 00:13:50,920 --> 00:13:55,680 I'm counting on you to cure my precious widdle baby dumpling. 211 00:13:56,120 --> 00:13:59,840 Mrs. Van Gelt, I can already tell there's nothing wrong 212 00:13:59,920 --> 00:14:05,040 with your precious widdle baby dumpling, except he needs to exercise. 213 00:14:05,320 --> 00:14:06,360 What? 214 00:14:06,720 --> 00:14:08,640 -This is my cat, Garfield. -Hi! 215 00:14:08,720 --> 00:14:10,880 He doesn't just sit around the house all day. 216 00:14:10,960 --> 00:14:12,160 He tries to. 217 00:14:12,320 --> 00:14:17,800 Well, I wouldn't want any cat of mine to turn out like that. 218 00:14:20,240 --> 00:14:23,000 [Liz] A cat needs to run and play. 219 00:14:23,080 --> 00:14:28,240 I'll have you know Prince Orloff's delicate paws do not touch ground. 220 00:14:28,320 --> 00:14:31,280 [Garfield and Odie laughing] 221 00:14:31,360 --> 00:14:33,880 [Liz] Well, maybe it's time they did. 222 00:14:34,480 --> 00:14:38,600 [Van Gelt] Well. I can see you're not the proper physician for Prince Orloff. 223 00:14:38,960 --> 00:14:43,600 Come, Daws, let us take Prince Orloff home and put him to bed. 224 00:14:44,160 --> 00:14:46,240 [Daws] Yes, Madame. 225 00:14:46,920 --> 00:14:49,680 Can you imagine a cat living like that? 226 00:14:50,080 --> 00:14:52,520 Being carried everywhere and waited on all the time? 227 00:14:52,880 --> 00:14:57,400 -Yeah, I'm working on it. -Oh, I think I need to get home. 228 00:14:58,600 --> 00:15:01,520 [Van Gelt] Is Prince Orloff comfortable, Daws? 229 00:15:01,600 --> 00:15:05,280 [Daws] I placed him gently on the rear seat. 230 00:15:06,960 --> 00:15:08,080 [Prince Orloff] Ohh! 231 00:15:09,120 --> 00:15:12,240 I'm... I'm standing! 232 00:15:12,320 --> 00:15:14,720 I'm not on one of those silly pillows. 233 00:15:14,800 --> 00:15:18,040 And now... Oh, look at me, I'm walking! 234 00:15:18,360 --> 00:15:23,720 I am! I'm walking. Oh, Mother, if only you could see me. 235 00:15:23,800 --> 00:15:26,480 I'm actually doing something for myself. 236 00:15:28,200 --> 00:15:31,800 [Garfield] You know, Odester, it sure would be great to have a life like that. 237 00:15:32,000 --> 00:15:35,680 Servants waiting on you, bringing you food whenever you're hungry. 238 00:15:35,920 --> 00:15:37,360 Here's your lunch, Garfield. 239 00:15:37,440 --> 00:15:40,360 Oh, and I washed and fluffed the cushions in your bed. 240 00:15:41,880 --> 00:15:46,000 Yeah, wouldn't it be nice to have someone wait on you all the time? 241 00:15:46,280 --> 00:15:48,320 [Prince Orloff] No! It's awful! 242 00:15:48,400 --> 00:15:49,720 [Odie] Hmm? 243 00:15:50,400 --> 00:15:54,320 Oh, you feel so helpless, always dependent on someone else. 244 00:15:54,640 --> 00:15:56,280 What are you doing off your pillow? 245 00:15:56,760 --> 00:16:00,280 I couldn't take any more of being waited on like that. 246 00:16:00,360 --> 00:16:03,440 I don't ever want to live in a mansion again. 247 00:16:03,520 --> 00:16:06,280 Although, I am kind of hungry. 248 00:16:06,600 --> 00:16:08,120 What do they feed you there? 249 00:16:08,200 --> 00:16:11,480 Well, last night, we had lobster thermidor aux crevettes 250 00:16:11,560 --> 00:16:14,720 with a Mornay sauce and raspberry tiramisu. 251 00:16:17,400 --> 00:16:20,320 Here, try some of this. It's better. 252 00:16:23,640 --> 00:16:25,840 -[ethereal chorus sings] -[Prince Orloff] Mmm! 253 00:16:25,920 --> 00:16:29,520 That's the greatest food I ever had in my life. 254 00:16:29,880 --> 00:16:31,400 What's it called? 255 00:16:31,480 --> 00:16:36,400 It's a rare imported delicacy we call lasagna. 256 00:16:37,120 --> 00:16:39,600 Here, I have eight more coming out. 257 00:16:42,000 --> 00:16:44,800 -Oh, my goodness! -So, what do you do for fun? 258 00:16:46,560 --> 00:16:48,000 For "fun"? 259 00:16:48,240 --> 00:16:52,360 I thought so. Come on. I'll show you what the word means. 260 00:16:52,960 --> 00:16:54,080 [Odie yips] 261 00:17:09,599 --> 00:17:12,680 [Prince Orloff] Whee! Let's do that again. 262 00:17:12,760 --> 00:17:14,599 [laughing] 263 00:17:14,680 --> 00:17:17,359 Whee! 264 00:17:17,440 --> 00:17:21,119 Oh! Harder, Odie! Push me harder! 265 00:17:21,200 --> 00:17:23,200 -[crash!] -[Garfield laughs] 266 00:17:26,000 --> 00:17:28,680 [Prince Orloff laughing] 267 00:17:34,480 --> 00:17:37,160 You're supposed to watch him every minute! 268 00:17:37,520 --> 00:17:41,120 I'm sorry, Mrs. Van Gelt. I shall call the police. 269 00:17:41,200 --> 00:17:45,480 -[man] Your call is important to us, so... -Tell them to search everywhere! 270 00:17:45,560 --> 00:17:49,720 My precious dumpling can't be alone for one second. 271 00:17:50,400 --> 00:17:56,240 Oh, this is wonderful. She never let me watch, what do you call this again? 272 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 [Garfield] Television. 273 00:17:57,880 --> 00:18:01,480 Oh, she never let me watch television before. 274 00:18:01,560 --> 00:18:05,240 What is this wonderful program I'm enjoying so? 275 00:18:05,680 --> 00:18:08,240 That's called a deodorant commercial. 276 00:18:08,600 --> 00:18:12,520 Oh, I'll have to try that if I ever sweat. 277 00:18:13,400 --> 00:18:15,400 I'm going out. See you later, Garfield. 278 00:18:15,480 --> 00:18:18,240 See you later, Odie. See you later, Prince Orloff. 279 00:18:18,320 --> 00:18:20,360 [humming] 280 00:18:20,440 --> 00:18:23,120 Prince Orloff? [screams] 281 00:18:23,200 --> 00:18:25,880 That woman who owns him is probably frantic. 282 00:18:27,680 --> 00:18:31,600 Hello, Liz? Remember that cat they brought into your clinic, the one on the pillow? 283 00:18:31,680 --> 00:18:37,640 He's what, Jon? At your house? What is Prince Orloff doing at your house? 284 00:18:38,600 --> 00:18:40,400 Quick, give us the address. 285 00:18:40,480 --> 00:18:42,720 -[sirens wailing] -[helicopters hovering] 286 00:18:53,360 --> 00:18:54,880 Wha--? [chuckles] 287 00:18:54,960 --> 00:18:56,680 [Garfield] I'll take you to Vito's 288 00:18:56,760 --> 00:19:00,600 and introduce you to the wonders of pepperoni and mushroom pizza. 289 00:19:00,680 --> 00:19:01,960 [Prince Orloff laughs] 290 00:19:02,040 --> 00:19:06,960 Oh! I'm having so much fun, Garfield, I'm never going back to that mansion. 291 00:19:07,040 --> 00:19:09,040 [sirens wailing] 292 00:19:15,200 --> 00:19:16,720 [Odie whimpering] 293 00:19:18,200 --> 00:19:21,880 -For some reason, I think you are. -Never! 294 00:19:25,440 --> 00:19:27,440 [officer] Stop, we have to bring you back. 295 00:19:35,240 --> 00:19:39,640 Stop him! Bring my widdle baby back to me. 296 00:19:48,960 --> 00:19:53,360 I'll bet he's going back to the park. Come on, Odie! We can take a shortcut. 297 00:19:54,040 --> 00:19:55,280 Right! 298 00:19:56,200 --> 00:20:01,960 My baby! Why has my baby run away from me like this? 299 00:20:02,440 --> 00:20:03,760 [crash!] 300 00:20:13,120 --> 00:20:15,120 [horse whinnies] 301 00:20:18,240 --> 00:20:20,360 Garfield? Odie? 302 00:20:21,880 --> 00:20:23,480 Anybody? 303 00:20:24,120 --> 00:20:26,000 -I think they're heading for the park! -Huh?! 304 00:20:26,080 --> 00:20:27,640 [siren wailing] 305 00:20:34,440 --> 00:20:35,760 [Van Gelt screams] 306 00:20:36,800 --> 00:20:40,960 Oh, this is even more fun than watching deodorant commercials! 307 00:20:44,920 --> 00:20:46,360 [officer] Oh, he's up there! 308 00:20:52,800 --> 00:20:56,480 -How are we gonna get him down? -We got to get him. 309 00:20:56,680 --> 00:21:00,720 Prince Orloff, you come down from that tree right this minute! 310 00:21:00,800 --> 00:21:05,800 [laughs] I climbed a tree. Look, I actually went out on a limb! 311 00:21:05,880 --> 00:21:07,200 [chuckles] 312 00:21:07,280 --> 00:21:12,200 Madame, there's something "off" about Prince Orloff; he looks different. 313 00:21:12,280 --> 00:21:16,960 He does. Something about his face. I don't know what it is. 314 00:21:17,040 --> 00:21:19,080 -[bell ringing] -[Garfield] Ha-ah! 315 00:21:21,600 --> 00:21:23,280 A smile? 316 00:21:23,360 --> 00:21:26,800 Why, yes, that's it! He's smiling. 317 00:21:26,880 --> 00:21:29,000 I've never seen him smile before. 318 00:21:29,080 --> 00:21:30,720 [Garfield laughs] 319 00:21:30,800 --> 00:21:34,200 Could he possibly be happy? 320 00:21:34,280 --> 00:21:37,240 That would be my prescription for your cat, Mrs. Van Gelt. 321 00:21:37,320 --> 00:21:40,600 A little less pampering, a little more life. 322 00:21:48,280 --> 00:21:49,320 -[crack!] -Ohh! 323 00:21:49,400 --> 00:21:51,880 [crowd gasps] 324 00:21:51,960 --> 00:21:53,120 Ohhh! 325 00:21:54,360 --> 00:21:55,880 Ohh! Whee! 326 00:21:55,960 --> 00:21:59,280 Hey, Sergeant, how do we write up a report on this? 327 00:21:59,360 --> 00:22:02,040 We don't. The chief would never believe it. 328 00:22:02,720 --> 00:22:07,640 We were right, he is smiling. Oh, my little prince. 329 00:22:07,720 --> 00:22:12,880 We have to make sure you get some fun and don't just sit on a pillow all day. 330 00:22:12,960 --> 00:22:15,680 [Prince Orloff] Wheeee! 331 00:22:21,360 --> 00:22:23,920 -[Odie] Ahh! -[Garfield sighs] 332 00:22:24,000 --> 00:22:27,280 Well, Garfield, looks like you helped rescue your friend 333 00:22:27,360 --> 00:22:32,280 from living in a mansion, being waited on and never getting to get out and live. 334 00:22:32,360 --> 00:22:35,400 Yeah, you'd hate a life like that, wouldn't you, Garfield? 335 00:22:36,200 --> 00:22:37,680 [Garfield chuckling] 336 00:22:42,200 --> 00:22:46,160 I said, you'd hate a life like that, wouldn't you, Garfield? 337 00:22:46,240 --> 00:22:48,040 I'm thinking it over. 338 00:22:48,120 --> 00:22:49,240 [Odie snickers] 339 00:22:49,320 --> 00:22:50,680 [Garfield snickers] 340 00:22:50,760 --> 00:22:51,680 [Jon sighs] 25183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.