Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
-[Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:35,600 --> 00:00:36,760
[Jon laughs]
5
00:00:36,840 --> 00:00:38,880
Oh, Nermal, you're so cute.
6
00:00:38,960 --> 00:00:41,840
You're just about the most adorable thing
on this whole planet.
7
00:00:42,240 --> 00:00:45,480
-Hey, Garfield, isn't Nermal cute?
-[Nermal laughs]
8
00:00:45,560 --> 00:00:50,240
[Garfield] Yes, very cute.
Nermal is absolutely cute.
9
00:00:50,320 --> 00:00:54,040
Did you see that cute thing he did,
chasing a fly through the kitchen?
10
00:00:55,320 --> 00:00:59,360
[Garfield] Cute. Adorable.
Just cute and adorable.
11
00:01:00,280 --> 00:01:02,960
[sighs] I'm glad he'll be staying
for a couple months.
12
00:01:04,080 --> 00:01:08,440
[Garfield] I couldn't be happier.
Imagine a couple months with Nermal.
13
00:01:08,520 --> 00:01:10,280
Yippee. What joy.
14
00:01:10,640 --> 00:01:14,120
And I appreciate you being nice
and always smiling at him.
15
00:01:15,840 --> 00:01:18,320
Do you really mean it, Garfield?
16
00:01:19,080 --> 00:01:20,640
Just one second.
17
00:01:23,720 --> 00:01:26,280
I can't stand you, Nermal.
You're annoying.
18
00:01:26,360 --> 00:01:28,920
You're disgusting.
You're disgusting and annoying.
19
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
[Jon] Oh, Garfield.
20
00:01:33,440 --> 00:01:36,320
I'll be out awhile.
Play nicely with Nermal.
21
00:01:36,400 --> 00:01:40,720
Yes, I will play nicely
with my good friend Nermal.
22
00:01:40,800 --> 00:01:42,080
[Nermal] Oooh!
23
00:01:42,160 --> 00:01:46,400
Disgusting and annoying,
and did I mention repulsive? And infuri--
24
00:01:46,800 --> 00:01:49,320
You're just jealous, Garfield.
25
00:01:49,400 --> 00:01:55,800
Jealous because I'm the picture of cute
and you're the picture of... you.
26
00:01:56,080 --> 00:01:59,560
I'm gonna get a snack,
then sit in your chair and watch TV.
27
00:02:00,040 --> 00:02:03,720
[snarling]
28
00:02:03,800 --> 00:02:04,960
Huh?
29
00:02:05,040 --> 00:02:10,199
I'm gonna get rid of that blight
on the good name of cat, once and for all.
30
00:02:11,039 --> 00:02:11,960
Oh, boy.
31
00:02:15,040 --> 00:02:17,280
[laughs]
32
00:02:17,840 --> 00:02:19,200
[laughs]
33
00:02:23,600 --> 00:02:24,520
[snickers]
34
00:02:24,600 --> 00:02:27,080
[laughing]
35
00:02:29,320 --> 00:02:30,880
Yay!
36
00:02:32,200 --> 00:02:34,080
-[snickers]
-[beep]
37
00:02:37,240 --> 00:02:38,400
[fan whooshing]
38
00:02:43,400 --> 00:02:45,680
Whoaaaa!
39
00:02:45,760 --> 00:02:47,640
[clang!]
40
00:02:47,720 --> 00:02:50,280
[laughing hysterically]
41
00:02:51,000 --> 00:02:52,160
-Ooh!
-[clang!]
42
00:02:52,240 --> 00:02:54,320
-[muttering]
-[birds chirping]
43
00:02:56,520 --> 00:02:57,520
[gasps]
44
00:03:02,320 --> 00:03:06,520
Garfield's done some rotten things
to me but that was one of the rottenest.
45
00:03:06,600 --> 00:03:09,040
As bad as the time he glued
mouse ears on me
46
00:03:09,120 --> 00:03:12,080
and tried to sell me at a pet store
as a large rat.
47
00:03:14,520 --> 00:03:16,600
Garfield.
48
00:03:18,480 --> 00:03:21,480
Garfield? Who's Garfield?
49
00:03:22,280 --> 00:03:25,120
Oh, come on. You know who Garfield is!
50
00:03:26,080 --> 00:03:32,760
This nice puppy? Thank you, Garfield.
That's cute how you slurp me like that.
51
00:03:33,280 --> 00:03:36,320
Could Garfield have lost his memory?
52
00:03:36,560 --> 00:03:38,680
Oh, there's an easy way to find out.
53
00:03:39,480 --> 00:03:43,120
Say, I think there's some lasagna
in the kitchen.
54
00:03:43,480 --> 00:03:45,800
Lasagna? Isn't that kind of fattening?
55
00:03:47,880 --> 00:03:50,440
He's got amnesia, Odie.
56
00:03:56,760 --> 00:03:58,680
[chuckles]
57
00:03:59,920 --> 00:04:02,440
Odie! Go outside
and wait for Jon to come back!
58
00:04:02,520 --> 00:04:05,320
-He'll know what to do.
-Right!
59
00:04:06,920 --> 00:04:09,120
Jon? Who's Jon?
60
00:04:09,200 --> 00:04:14,080
He's this guy who never knows what to do.
But he'd better not find you here.
61
00:04:14,960 --> 00:04:16,079
Why not?
62
00:04:16,920 --> 00:04:21,959
You're a mangy alley cat named Ichabod
and you're not allowed in the house!
63
00:04:23,200 --> 00:04:24,720
Ichabod?
64
00:04:25,680 --> 00:04:26,680
Yes!
65
00:04:27,080 --> 00:04:31,480
You live outside and you only eat stuff
you find in trash cans.
66
00:04:33,240 --> 00:04:36,400
Well, if he says so.
67
00:04:37,560 --> 00:04:39,600
[laughs]
68
00:04:39,680 --> 00:04:42,640
And now I have the whole house to myself!
69
00:04:42,720 --> 00:04:44,960
[laughing hysterically]
70
00:04:45,960 --> 00:04:46,960
Yes!
71
00:04:48,120 --> 00:04:50,200
[whining]
72
00:04:51,440 --> 00:04:56,600
I'm kind of hungry.
I'd better go find some trash cans.
73
00:04:58,720 --> 00:05:00,120
Ichabod?
74
00:05:03,920 --> 00:05:06,080
[squawking]
75
00:05:12,560 --> 00:05:17,080
I don't seem to be finding much to...
Oh, here's something.
76
00:05:18,200 --> 00:05:22,240
-Hey, if you're not gonna eat that...
-Let us have it.
77
00:05:23,400 --> 00:05:24,880
I'm famished, brother.
78
00:05:25,800 --> 00:05:27,160
Mmm!
79
00:05:27,240 --> 00:05:29,240
[both] That's good eatin'!
80
00:05:33,200 --> 00:05:34,640
You guys like that?
81
00:05:35,560 --> 00:05:37,640
Best meal I've had in days.
82
00:05:38,240 --> 00:05:41,640
Really hit the spot.
Hey, welcome to the neighborhood, fellow.
83
00:05:41,720 --> 00:05:44,240
I'm Tino and this is my brother, Gino.
84
00:05:45,360 --> 00:05:46,240
Where you from?
85
00:05:48,480 --> 00:05:50,840
I... I don't know.
86
00:05:57,680 --> 00:06:01,400
This is gonna be so great
not having Garfield around.
87
00:06:01,480 --> 00:06:04,720
No one to bother me.
No one to mail me to Abu Dhabi.
88
00:06:04,800 --> 00:06:07,520
[Odie howls]
89
00:06:10,840 --> 00:06:12,720
[whimpers]
90
00:06:14,440 --> 00:06:18,360
Okay, so Odie misses his friend.
Well, I don't.
91
00:06:18,680 --> 00:06:21,800
Let's see, which of these
pictures of me is better?
92
00:06:23,080 --> 00:06:26,560
What difference does it make?
I'm adorable in both!
93
00:06:26,880 --> 00:06:29,440
[Garfield] Nice of you guys
to show me around.
94
00:06:29,920 --> 00:06:31,840
[Tino] Think nothing of it, Ichabod.
95
00:06:32,360 --> 00:06:37,600
[Gino] We sleep in the alley on account of
the guy who runs that restaurant there.
96
00:06:38,480 --> 00:06:42,440
He throws out something delicious.
Better than fish skeletons, even.
97
00:06:46,160 --> 00:06:47,720
You pussycats!
98
00:06:47,800 --> 00:06:50,600
Don't you go knocking down
Vito's trash cans again!
99
00:06:50,680 --> 00:06:53,320
You do and I will call the authorities!
100
00:06:54,480 --> 00:06:56,800
He thinks we do it. We don't.
101
00:06:57,760 --> 00:06:59,000
Crusher does it.
102
00:06:59,680 --> 00:07:00,840
Crusher?
103
00:07:01,080 --> 00:07:05,200
Well, I don't know who Crusher is,
but I'm too hungry.
104
00:07:09,160 --> 00:07:11,160
[Gino] You'll be sorry.
105
00:07:11,960 --> 00:07:14,520
[Tino] Yeah, especially
if Crusher comes around.
106
00:07:14,600 --> 00:07:16,080
[clattering]
107
00:07:16,160 --> 00:07:17,200
[straining]
108
00:07:17,280 --> 00:07:22,360
Gee. Maybe it's fattening,
but it sure smells so good.
109
00:07:24,640 --> 00:07:25,720
[both gulp]
110
00:07:26,120 --> 00:07:29,120
[deep voice] Hey, you. What's your name?
111
00:07:30,080 --> 00:07:31,320
Ichabod.
112
00:07:32,040 --> 00:07:37,680
Ichabod? Ohh.
Well, give me that lasagna, Ichabod.
113
00:07:38,800 --> 00:07:39,960
No.
114
00:07:40,440 --> 00:07:44,720
No? Well, you know what
I'm gonna do to you?
115
00:07:45,480 --> 00:07:48,800
No, but I know what I'm gonna do.
116
00:07:50,360 --> 00:07:53,680
[Crusher barking]
117
00:07:58,280 --> 00:08:02,440
-[ding]
-[easy-listening music playing]
118
00:08:02,520 --> 00:08:05,080
-[ding]
-[Crusher barking]
119
00:08:13,920 --> 00:08:15,840
-Oh, my.
-[Crusher snarling]
120
00:08:18,920 --> 00:08:20,080
[lid clanging]
121
00:08:20,160 --> 00:08:22,520
[Vito groans]
122
00:08:22,600 --> 00:08:25,320
Hello?
Is this the animal control department?
123
00:08:25,880 --> 00:08:29,840
-Okay, Ichabod! You're through. You're--
-[clang!]
124
00:08:29,920 --> 00:08:31,640
[yelps]
125
00:08:31,720 --> 00:08:33,120
[barking]
126
00:08:38,120 --> 00:08:41,320
You got rid of Crusher! Brilliant!
127
00:08:41,559 --> 00:08:44,840
You're smart for a cat
who's lived his life in alleys.
128
00:08:45,320 --> 00:08:49,880
Thanks, but I'm drawn irresistibly
to this lasagna.
129
00:08:51,040 --> 00:08:55,480
That taste! That texture!
I know that taste and texture
130
00:08:55,560 --> 00:09:00,320
as well as I know my own name,
and my own name is... Garfield!
131
00:09:00,400 --> 00:09:02,360
Garfield?
132
00:09:03,800 --> 00:09:05,520
Better than Ichabod.
133
00:09:06,600 --> 00:09:07,800
What isn't?
134
00:09:08,320 --> 00:09:13,440
Guys, I have to go deal with someone,
someone who's too cute for my own good.
135
00:09:13,520 --> 00:09:14,520
[laughs]
136
00:09:14,920 --> 00:09:16,920
[whimpering]
137
00:09:18,360 --> 00:09:20,960
[sighs]
138
00:09:21,040 --> 00:09:22,360
Hi, Odie.
139
00:09:25,240 --> 00:09:26,440
Ohh!
140
00:09:29,840 --> 00:09:31,560
[laughs]
141
00:09:32,320 --> 00:09:36,760
Hey, down, boy! Down, boy!
Look, I'm glad to see you, too, but wait.
142
00:09:36,840 --> 00:09:41,440
You're a mangy alley cat named Ichabod
and you're not allowed in the house!
143
00:09:41,520 --> 00:09:42,560
[Odie sighs]
144
00:09:42,640 --> 00:09:43,880
Ichabod?
145
00:09:45,040 --> 00:09:50,480
Yes! You live outside and you only eat
stuff you find in trash cans.
146
00:09:51,880 --> 00:09:54,240
Wait here. I have something to do.
147
00:10:07,480 --> 00:10:11,920
[man] In this world, it's difficultto learn to truly love yourself.
148
00:10:12,400 --> 00:10:14,760
Gee, I haven't had any problem.
149
00:10:17,640 --> 00:10:19,480
[gasps] Garfield!
150
00:10:21,440 --> 00:10:23,880
Garfield? Who's Garfield?
151
00:10:23,960 --> 00:10:28,280
My name is Ichabod, an alley cat,
and I eat out of trash cans.
152
00:10:31,800 --> 00:10:34,960
I need a job.
Could I be your servant, please?
153
00:10:36,600 --> 00:10:40,360
You? My servant? Alright!
154
00:10:40,440 --> 00:10:43,320
Get me two three-minute eggs,
three two-minute eggs,
155
00:10:43,400 --> 00:10:45,960
and any side order
that takes a long time to cook.
156
00:10:46,720 --> 00:10:51,360
Uh... Certainly.
Just let me adjust your chair for you.
157
00:10:51,440 --> 00:10:53,480
-Whaaaa!
-[clang!]
158
00:10:54,720 --> 00:10:58,120
-[Garfield snickers]
-[Nermal] Hey! Garfield, let me out!
159
00:10:58,440 --> 00:10:59,800
Garfield!
160
00:11:00,040 --> 00:11:01,040
Garfield.
161
00:11:01,120 --> 00:11:04,280
Garfield? Who's Garfield?
My name is Ichabod.
162
00:11:04,360 --> 00:11:05,760
[Nermal shrieking]
163
00:11:09,840 --> 00:11:11,720
Here! Abu Dhabi, and step on it!
164
00:11:13,040 --> 00:11:15,760
[Nermal] Garfield! Ichabod!
Whoever you are!
165
00:11:15,840 --> 00:11:16,960
[Garfield sighs]
166
00:11:22,160 --> 00:11:25,960
Here you go, guys.
Do you have any idea where Nermal is?
167
00:11:27,440 --> 00:11:31,840
Right now, I'd say somewhere
over the Atlantic Ocean.
168
00:11:31,920 --> 00:11:34,400
-Huh?
-[Odie] Huh?
169
00:11:35,480 --> 00:11:36,400
[yips]
170
00:11:37,040 --> 00:11:40,680
Hey, don't be rude.
We have to serve our guests first.
171
00:11:42,760 --> 00:11:43,960
Here you go, guys.
172
00:11:44,440 --> 00:11:46,520
Oh, why, this looks delicious.
173
00:11:47,480 --> 00:11:50,840
It's gotta be better than eating
fish skeletons out of trash cans.
174
00:11:52,080 --> 00:11:55,040
Obviously, you've never
tasted Jon's cooking.
175
00:11:55,320 --> 00:11:56,880
[sighs]
176
00:12:03,520 --> 00:12:06,680
[Garfield and Odie] Dinner on the table!
Dinner on the table!
177
00:12:06,760 --> 00:12:10,280
Dinner on the table! Dinner on the table!
178
00:12:10,480 --> 00:12:15,000
Dinner on the table!
Dinner on the table! Dinner on the table!
179
00:12:15,080 --> 00:12:16,880
Did I mention dinner on the table?
180
00:12:17,560 --> 00:12:20,000
-I'll be right in with the lasagna, guys!
-[bell dings]
181
00:12:20,640 --> 00:12:22,800
Be careful. It's very hot.
182
00:12:23,520 --> 00:12:26,720
I don't care if it's hot.
Just as long as it's here.
183
00:12:27,480 --> 00:12:31,080
-Yuck.
-"Yuck" is putting it mildly.
184
00:12:33,680 --> 00:12:34,560
Ahem.
185
00:12:35,680 --> 00:12:38,960
Instead of this,
could we have some food, please?
186
00:12:39,040 --> 00:12:40,000
[Odie] Mm-hmm.
187
00:12:40,080 --> 00:12:43,120
I'm sorry you don't like it.
It's Joe's Frozen Microwave Lasagna.
188
00:12:43,200 --> 00:12:46,080
I didn't have time to make fresh.
Can you live with it?
189
00:12:46,160 --> 00:12:48,440
[both groaning]
190
00:12:49,000 --> 00:12:52,760
Alright, alright.
Get in the car. We'll go to Vito's.
191
00:12:55,520 --> 00:12:57,960
Vito, you're the master.
192
00:12:58,680 --> 00:13:02,840
And I'll tell you, this is a lot better
than Joe's Frozen Microwave Lasagna.
193
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
So is appendicitis.
194
00:13:05,320 --> 00:13:06,920
Oh, I thank you.
195
00:13:07,000 --> 00:13:10,720
But the true master was the man
who taught me to cook.
196
00:13:11,080 --> 00:13:13,560
The great Giuseppe Squisito.
197
00:13:13,640 --> 00:13:16,640
He made the best lasagna in the world.
198
00:13:17,760 --> 00:13:23,600
-He was your teacher?
-He was my teacher, my mentor, my hero!
199
00:13:24,040 --> 00:13:28,360
The greatest Italian chef
who ever molded a meatball.
200
00:13:28,600 --> 00:13:32,440
We were so fortunate,those of us who trained under him.
201
00:13:32,760 --> 00:13:34,600
You call yourselves chefs?
202
00:13:34,840 --> 00:13:38,000
I should make you all turn in
your soiled aprons.
203
00:13:38,240 --> 00:13:42,880
Tell me, what are the two most important
ingredients in anything you cook?
204
00:13:43,360 --> 00:13:48,080
-[chefs] Your heart and your soul!
-I can't hear you!
205
00:13:48,160 --> 00:13:51,000
[chefs] Your heart and your soul!
206
00:13:51,160 --> 00:13:52,960
Until you learn that,
207
00:13:53,040 --> 00:13:57,880
you will never be worthy of the honor
of being called a chef!
208
00:13:57,960 --> 00:14:00,520
If only I could hear him call me that.
209
00:14:00,880 --> 00:14:05,280
-Well, invite him. I'm sure he--
-Oh, no, no. He retired.
210
00:14:05,440 --> 00:14:08,400
Disappeared long before
I opened Vito's here.
211
00:14:08,720 --> 00:14:13,480
No one knows where he is
or even if he is still among us.
212
00:14:13,560 --> 00:14:15,120
[Odie] Hmm.
213
00:14:15,200 --> 00:14:16,920
Quiet, Odie.
214
00:14:17,280 --> 00:14:20,440
Many night, I dream of him seeing it,
215
00:14:20,520 --> 00:14:26,240
tasting my marinara and saying,
"Vito, you are a chef."
216
00:14:27,040 --> 00:14:28,920
But it will never happen.
217
00:14:29,280 --> 00:14:34,240
Hey, let me get you some of Vito's
world famous thick crust pizza, eh?
218
00:14:35,040 --> 00:14:36,800
-[Odie] Huh?
-[dishes clattering]
219
00:14:37,120 --> 00:14:38,600
[Jon] Vito's a good guy.
220
00:14:38,680 --> 00:14:41,920
I hope someday he sees
that Chef Squisito again.
221
00:14:43,280 --> 00:14:45,880
[Garfield] The best lasagna in the world.
222
00:14:50,840 --> 00:14:56,840
[Vito] The best lasagna in the world.The best lasagna in the world.
223
00:14:57,120 --> 00:15:00,600
The best lasagna in the world.
224
00:15:01,040 --> 00:15:04,040
The best lasagna in the world.
225
00:15:04,120 --> 00:15:05,880
[gasps] I've got to have it!
226
00:15:05,960 --> 00:15:09,360
I've got to have
the best lasagna in the world!
227
00:15:11,360 --> 00:15:13,560
Squeak! Wake up! Wake up, Squeak!
228
00:15:14,200 --> 00:15:15,720
-[pounding on wall]
-[Squeak] Ohh!
229
00:15:18,840 --> 00:15:24,160
Garfield? You woke me up right
in the middle of a cheese dream.
230
00:15:24,320 --> 00:15:25,600
Squeak, I need your help.
231
00:15:26,720 --> 00:15:29,800
It was about cheddar, that's my favorite.
232
00:15:30,000 --> 00:15:33,200
Squeak, I need you to alert
the mouse network.
233
00:15:33,280 --> 00:15:36,400
I have to find a chef named
Giuseppe Squisito.
234
00:15:37,600 --> 00:15:40,920
-Can it wait till morning?
-Sure. [snaps fingers]
235
00:15:41,120 --> 00:15:43,320
[rooster crows]
236
00:15:43,400 --> 00:15:46,280
Alright. It's morning. Find him.
He is the man who makes...
237
00:15:46,360 --> 00:15:49,720
-[choir sings]
-...the best lasagna in the world!
238
00:15:58,440 --> 00:16:00,200
[mice squeaking]
239
00:16:03,920 --> 00:16:05,120
[mice squeaking]
240
00:16:07,080 --> 00:16:09,840
[Jon] Garfield! Lunch is on the table.
241
00:16:12,880 --> 00:16:16,200
How do you eat this
when the best lasagna in the world
242
00:16:16,280 --> 00:16:19,560
is out there, just somewhere
waiting to be eaten?
243
00:16:20,920 --> 00:16:23,560
-[snickers]
-[crunching]
244
00:16:23,640 --> 00:16:25,840
Hey, I have to keep my strength up.
245
00:16:25,920 --> 00:16:30,920
Garfield! Garfield! My friend Irv here
found him. Tell him, Irv.
246
00:16:31,360 --> 00:16:33,960
You're looking for Chef Giuseppe Squisito?
247
00:16:34,240 --> 00:16:35,240
Desperately.
248
00:16:35,440 --> 00:16:38,920
Well, I moved.
I now live in a cheese factory.
249
00:16:39,000 --> 00:16:40,600
Lucky guy.
250
00:16:40,800 --> 00:16:46,160
And Chef Squisito comes in all the time
to buy mozzarella, ricotta and Parmesan.
251
00:16:46,240 --> 00:16:51,520
[gasps] The three basic ingredients
in the best lasagna in the world.
252
00:16:52,200 --> 00:16:53,560
[panting]
253
00:16:53,640 --> 00:16:57,400
Take me to him right now!
Can we walk faster?
254
00:16:59,080 --> 00:17:00,840
[Irv] He lives in a shack.
255
00:17:01,120 --> 00:17:04,119
squirrel Why are we going all the way
out here, Garfield?
256
00:17:04,359 --> 00:17:09,119
Because I must have
the best lasagna in the world.
257
00:17:10,400 --> 00:17:14,200
-That's it. He lives there.
-[Garfield] Thanks.
258
00:17:14,520 --> 00:17:16,359
Okay, you guys can go home.
259
00:17:16,440 --> 00:17:20,319
I'm gonna go eat
the best lasagna in the world!
260
00:17:20,400 --> 00:17:22,240
[Squeak laughs]
261
00:17:25,560 --> 00:17:28,040
Kitty cat! What do you want?
262
00:17:28,119 --> 00:17:31,240
Ahh! Ah-ha-ha!
263
00:17:31,440 --> 00:17:34,560
-You want lasagna?
-[meow]
264
00:17:35,200 --> 00:17:37,680
The best lasagna in the world?
265
00:17:40,200 --> 00:17:42,080
-No.
-[door slams]
266
00:17:42,160 --> 00:17:44,680
[Irv] You think Garfield will get lasagna?
267
00:17:44,760 --> 00:17:47,520
[Squeak] Garfield always gets lasagna.
268
00:17:47,600 --> 00:17:48,720
Oooh!
269
00:17:49,760 --> 00:17:51,360
Yeah, I know I look stupid,
270
00:17:51,440 --> 00:17:56,800
but there's nothing I won't do
for the best lasagna in the world!
271
00:18:08,440 --> 00:18:09,640
Down here, Tiny!
272
00:18:09,720 --> 00:18:11,720
Gaa gaa goo goo!
273
00:18:12,400 --> 00:18:13,560
Waah waah!
274
00:18:14,200 --> 00:18:15,720
Aaaaaa!
275
00:18:16,080 --> 00:18:19,920
A little bambino! Left on my doorstep!
276
00:18:20,440 --> 00:18:22,800
Are you hungry, little-a baby?
277
00:18:23,160 --> 00:18:28,200
Yeah! Yeah! Gaa, goo-goo, hungry!
278
00:18:28,280 --> 00:18:33,880
Then I get you the most delicious food
any baby would want to eat!
279
00:18:34,280 --> 00:18:39,320
Oooh-hoo! Here it comes, dump it.
280
00:18:39,400 --> 00:18:40,960
Yum yum goo!
281
00:18:41,200 --> 00:18:45,280
Baby food made out of turnips and oatmeal!
282
00:18:47,040 --> 00:18:49,560
Yuck! Ptooey! Ptooey!
283
00:18:50,440 --> 00:18:52,920
Waah! [sobbing]
284
00:18:53,000 --> 00:18:55,080
Gaa goo goo!
285
00:18:55,160 --> 00:18:57,600
Do not cry, little bambino!
286
00:18:57,680 --> 00:19:01,080
Squisito will find you something
you will like.
287
00:19:01,360 --> 00:19:04,040
[sniffing, sobbing]
288
00:19:04,120 --> 00:19:07,440
[wailing]
289
00:19:07,520 --> 00:19:10,320
Hey, don't laugh.
You used to sound just like this.
290
00:19:10,400 --> 00:19:13,520
Waaaah! Waaaah!
291
00:19:14,600 --> 00:19:17,760
Here, little one! You will like this.
292
00:19:19,560 --> 00:19:22,120
Hmm. This is not working out.
293
00:19:22,840 --> 00:19:23,760
[sucks]
294
00:19:24,160 --> 00:19:25,440
Ptooey!
295
00:19:26,120 --> 00:19:28,040
I need to find some paper.
296
00:19:29,640 --> 00:19:31,400
[chef] What am I going to do?
297
00:19:31,480 --> 00:19:36,480
I cannot keep a baby around here,
even a homely, fuzzy one.
298
00:19:36,960 --> 00:19:38,960
How can I find its mother?
299
00:19:40,640 --> 00:19:44,520
A note?
I did not notice a note there before.
300
00:19:45,960 --> 00:19:50,760
"If you find this baby, please feed it
the best lasagna in the world!
301
00:19:50,840 --> 00:19:51,880
His mother."
302
00:19:52,640 --> 00:19:57,920
No, I do not think lasagna
is a healthy food for little babies.
303
00:20:01,000 --> 00:20:05,800
"Then return him to
150 West Central Avenue."
304
00:20:06,800 --> 00:20:10,600
Come, my little bambino!
I take you back to your mother.
305
00:20:10,960 --> 00:20:16,400
[Garfield] You sure you don't want
to grab a quick bite before we do this?
306
00:20:16,480 --> 00:20:21,320
This is 150 West Central Avenue.
Vito's Pizzeria?
307
00:20:21,520 --> 00:20:25,280
-You live here, little baby?
-Yep!
308
00:20:31,960 --> 00:20:34,400
-[gasps] Chef Squisito!
-[plates shatter]
309
00:20:37,360 --> 00:20:42,200
Oh, Chef Squisito! It is you!
Do you not remember me?
310
00:20:42,280 --> 00:20:44,760
Vito Cappelletti.
I was one of your students.
311
00:20:45,360 --> 00:20:49,080
Vito Cappelletti?
One of my worst students.
312
00:20:49,160 --> 00:20:53,000
You were the one who tried putting
spaghetti on a barbecue.
313
00:20:54,560 --> 00:20:57,520
Yes, but I learned! I learned from you.
314
00:20:57,600 --> 00:21:00,000
And now I have my own restaurant.
315
00:21:00,080 --> 00:21:03,200
Please! Taste my tagliatelle!
Sample my spumoni.
316
00:21:03,560 --> 00:21:07,640
I would not soil my taste buds
with your cooking.
317
00:21:11,120 --> 00:21:12,840
But I am a good cook now.
318
00:21:13,960 --> 00:21:16,600
-Fore!
-You could not possibly be a--
319
00:21:19,200 --> 00:21:22,520
Hey, that's not a bad meatball.
320
00:21:23,000 --> 00:21:24,920
You... You like it?
321
00:21:25,480 --> 00:21:29,960
In fact, it is a very good meatball.
322
00:21:30,040 --> 00:21:33,000
Tell me. How is your cannelloni?
323
00:21:33,360 --> 00:21:35,520
My cannelloni? It is--
324
00:21:36,000 --> 00:21:39,720
It is on the way! Scuse me! Scusi! Scusi!
325
00:21:39,800 --> 00:21:42,840
I have here a nice cannelloni for you!
326
00:21:43,800 --> 00:21:46,320
I want you to try my fettuccine alfredo!
327
00:21:46,400 --> 00:21:49,720
Oh, and you must try my chicken marsala
and my garlic bread!
328
00:21:57,960 --> 00:22:01,360
Vito, you truly are a chef!
329
00:22:01,440 --> 00:22:03,560
-[chorus sings]
-Oh, thank you!
330
00:22:03,960 --> 00:22:06,600
Grazie, Maestro! Thank you!
331
00:22:07,160 --> 00:22:11,560
And you, pussygatto!
I am in your debt for making this happen.
332
00:22:11,640 --> 00:22:14,520
How can I show my appreciation?
333
00:22:17,520 --> 00:22:19,520
[Jon] Garfield, I don't know
how you did it.
334
00:22:20,160 --> 00:22:24,760
You got Chef Squisito to prepare
his world-famous lasagna for us.
335
00:22:25,320 --> 00:22:29,600
I have not cooked in many years,
not since I retired.
336
00:22:29,800 --> 00:22:33,080
I sold my recipe to a company
that markets it as...
337
00:22:33,160 --> 00:22:35,920
-[bell dings]
-Ah, it is ready.
338
00:22:36,760 --> 00:22:38,400
Ooh-hoo!
339
00:22:39,720 --> 00:22:41,120
-[Jon] Ahh.
-[Odie] Wow.
340
00:22:42,080 --> 00:22:47,280
Here you are!
Joe's Frozen Microwave Lasagna!
341
00:22:47,800 --> 00:22:48,760
[Odie] Huh?
342
00:22:49,520 --> 00:22:52,960
Uh, Chef Squisito,
I don't know how to tell you this,
343
00:22:53,040 --> 00:22:55,320
but we tried
Joe's Frozen Microwave Lasagna
344
00:22:55,400 --> 00:22:57,680
and it was terrible.
345
00:22:57,760 --> 00:22:59,240
[yips]
346
00:23:00,000 --> 00:23:05,560
Terrible? But it is so tasty.
And so easy to make!
347
00:23:05,640 --> 00:23:09,800
You just peel off the plastic film
and microwave it.
348
00:23:10,360 --> 00:23:12,000
Plastic film?
349
00:23:13,120 --> 00:23:14,680
Waaah!
350
00:23:15,720 --> 00:23:19,560
Hey! If you take the plastic film off
before you cook it,
351
00:23:19,640 --> 00:23:23,560
mmm, this is the best lasagna
in the world!
352
00:23:24,040 --> 00:23:25,680
[slurping]
25005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.