All language subtitles for Murder.2.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,171 --> 00:01:54,546 "I hope this night comes to a halt." 4 00:01:54,546 --> 00:01:58,421 "I hope the conversation stops." 5 00:01:58,796 --> 00:02:02,213 "In your arms." 6 00:02:03,421 --> 00:02:08,463 "Desires have aroused on the thirsty lips." 7 00:02:09,796 --> 00:02:17,505 "I want to burn myself in your desires." 8 00:02:18,213 --> 00:02:25,088 "Come and embrace me today." 9 00:02:25,755 --> 00:02:30,130 "Who knows what will happen tomorrow?" 10 00:02:30,130 --> 00:02:33,671 "Come a little closer." 11 00:02:33,671 --> 00:02:37,255 "We have fortunately got these moments." 12 00:02:37,255 --> 00:02:41,046 "Come a little closer." 13 00:02:41,338 --> 00:02:44,921 "We have fortunately got these moments." 14 00:02:44,921 --> 00:02:48,213 "Let's live them." 15 00:03:00,546 --> 00:03:07,380 "Forgetting this world.." 16 00:03:08,130 --> 00:03:14,963 "..let's be with each other all night." 17 00:03:15,921 --> 00:03:22,921 "We are companions for a few moments." 18 00:03:23,421 --> 00:03:25,463 "Both of us are here now.." 19 00:03:25,463 --> 00:03:29,880 "..But we don't know where we might be in the morning." 20 00:03:30,588 --> 00:03:37,463 "Come and engross yourself in me." 21 00:03:38,213 --> 00:03:42,421 "Who knows what will happen tomorrow?" 22 00:03:42,421 --> 00:03:46,088 "Come a little closer." 23 00:03:46,088 --> 00:03:49,463 "We have fortunately got these moments." 24 00:03:49,463 --> 00:03:53,713 "Come a little closer." 25 00:03:53,713 --> 00:03:57,255 "We have fortunately got these moments." 26 00:03:57,255 --> 00:03:59,630 "Come." 27 00:04:01,213 --> 00:04:05,088 "We have fortunately got these moments." 28 00:04:05,088 --> 00:04:07,130 "Let's live them." 29 00:04:07,963 --> 00:04:11,880 "I hope this night comes to a halt." 30 00:04:11,880 --> 00:04:15,963 "In your arms." 31 00:05:38,963 --> 00:05:40,130 Hello. 32 00:05:41,046 --> 00:05:43,005 Merry Christmas. 33 00:05:43,880 --> 00:05:49,380 It's good that you put marble on your family's grave. 34 00:05:49,921 --> 00:05:52,921 Yes. But it's futile. 35 00:05:53,671 --> 00:05:56,088 People would walk over it. 36 00:05:56,546 --> 00:06:00,130 People have no respect for living or dead. 37 00:06:00,671 --> 00:06:02,005 No respect. 38 00:06:06,671 --> 00:06:08,213 Yes, Daniel. Tell me. - Boss. 39 00:06:08,213 --> 00:06:10,130 Did you get the parcel? - The foreigner is being fussy. 40 00:06:10,130 --> 00:06:12,088 He is not paying. There seems to be a problem. 41 00:06:12,796 --> 00:06:13,963 All right. I am coming. 42 00:06:24,005 --> 00:06:25,713 What are you doing? 43 00:06:32,630 --> 00:06:34,046 Tell him what I am saying. 44 00:06:34,046 --> 00:06:35,213 No, Arjun. Arjun, do you want to kill him? 45 00:06:35,213 --> 00:06:36,505 Tell this idiot.. - Arjun, let go of him. 46 00:06:36,505 --> 00:06:38,963 That he is a scoundrel. 47 00:06:38,963 --> 00:06:42,005 He shouldn't mess with me. He shouldn't try to usurp my goods. 48 00:06:42,005 --> 00:06:45,630 Or else people will say that there used to be a scoundrel. 49 00:06:45,630 --> 00:06:47,255 Because I will kill him. 50 00:06:47,255 --> 00:06:49,505 I will kick him out of this country in such a way.. 51 00:06:49,505 --> 00:06:51,630 ...that he won't even think about coming back to this country. 52 00:06:51,630 --> 00:06:52,671 Tell him! 53 00:06:54,671 --> 00:06:56,088 Thank you. 54 00:07:00,921 --> 00:07:05,546 Super. Super. Amazing. Amazing. 55 00:07:05,546 --> 00:07:07,421 Very good. Very good. 56 00:07:08,630 --> 00:07:10,463 Wow! What a scene. 57 00:07:10,880 --> 00:07:14,463 Why don't you try acting in Hindi films? 58 00:07:15,046 --> 00:07:18,671 Because I charge a lot. It's not easy to afford me. 59 00:07:19,088 --> 00:07:21,046 Who knows that better than me? 60 00:07:21,046 --> 00:07:22,963 Then talk to the point and leave. 61 00:07:23,213 --> 00:07:26,338 Hey, hero. Don't try to act smart with me. 62 00:07:26,338 --> 00:07:30,171 Or else I pop your eyes out and stitch them to your shirt. 63 00:07:30,171 --> 00:07:32,713 I know that your father had a shop in a red light area. 64 00:07:33,171 --> 00:07:35,921 He would stitch blouses for girls for Rs. 20 each. 65 00:07:37,088 --> 00:07:38,588 Are you trying to be funny? 66 00:07:40,088 --> 00:07:42,213 Can we come to the point? - This one. 67 00:07:42,671 --> 00:07:44,046 This one. 68 00:07:44,338 --> 00:07:45,505 See this. 69 00:07:45,880 --> 00:07:47,505 It's been 20 days. 70 00:07:47,505 --> 00:07:50,963 And see this one. This girl's name is Jyoti. 71 00:07:51,338 --> 00:07:53,963 She had gone to a man yesterday, but hasn't come back yet. 72 00:07:54,255 --> 00:07:56,255 There's no news of anyone. 73 00:07:56,546 --> 00:08:00,338 And seeing these people, even the other girls are refusing to go. 74 00:08:00,338 --> 00:08:01,796 Someone has cast an evil eye. 75 00:08:01,796 --> 00:08:03,338 Someone has cast an evil eye on my business. 76 00:08:03,880 --> 00:08:06,838 That too during these days. During holidays. 77 00:08:06,838 --> 00:08:08,546 Christmas and New Year. 78 00:08:08,546 --> 00:08:12,463 When girls are highly demanded, they are not ready to go. 79 00:08:13,588 --> 00:08:16,213 So, your girls are disappearing one by one. - Yes. 80 00:08:16,213 --> 00:08:18,296 And you want me to find them. - Yes. 81 00:08:18,296 --> 00:08:21,588 And also the man who is kidnapping them. - Absolutely. 82 00:08:22,088 --> 00:08:25,046 I had called for eight girls from Mumbai a few days back. 83 00:08:25,046 --> 00:08:26,838 Four of them have gone missing. 84 00:08:27,630 --> 00:08:30,588 But your hired henchmen can also do this. 85 00:08:30,588 --> 00:08:34,338 Then why me? - You are a working policeman. 86 00:08:34,630 --> 00:08:37,046 You work even during holidays. 87 00:08:37,046 --> 00:08:39,296 You make money. 88 00:08:40,463 --> 00:08:43,005 It's my necessity to work during the last days of the year. 89 00:08:44,171 --> 00:08:45,546 You won't understand. 90 00:08:47,005 --> 00:08:49,088 And I am not a policeman. I was. 91 00:08:49,088 --> 00:08:50,338 Ex-cop. 92 00:08:50,713 --> 00:08:52,755 How does that matter? 93 00:08:52,755 --> 00:08:54,838 You have just lost your job. 94 00:08:54,838 --> 00:08:58,296 But the policeman within you still exists. 95 00:08:58,296 --> 00:08:59,755 There are many people within me. 96 00:09:00,213 --> 00:09:03,255 I do all the bad things in the world besides dealing in women. 97 00:09:04,338 --> 00:09:06,796 Anyway, did you lodge a complaint with the police? 98 00:09:06,796 --> 00:09:08,546 Do you want to get me in trouble? 99 00:09:08,546 --> 00:09:11,755 If I had to take their help, then why would I call you here? 100 00:09:12,046 --> 00:09:14,130 What if they frame me? 101 00:09:14,755 --> 00:09:17,296 All right. Pay me Rs. 200000 in advance. 102 00:09:17,755 --> 00:09:19,546 Rs. 300000 after the work is done. 103 00:09:20,880 --> 00:09:22,713 Give me some discount, brother. 104 00:09:23,046 --> 00:09:25,296 It's Christmas time. I am in a lot of demand. 105 00:09:25,671 --> 00:09:28,713 And anyway, if there's anything more important than God.. 106 00:09:28,713 --> 00:09:30,630 ...then that's wealth and money.. 107 00:09:31,005 --> 00:09:32,505 ...and not a certificate of honesty. 108 00:09:33,255 --> 00:09:34,713 Tell me if you agree, or else.. 109 00:09:34,713 --> 00:09:37,005 Or else you go your way and I go mine. 110 00:09:37,005 --> 00:09:38,630 I know. I know. 111 00:09:40,796 --> 00:09:42,671 Yes, boss? - Give it to him. 112 00:09:42,671 --> 00:09:44,671 He is a useful man. 113 00:10:14,005 --> 00:10:16,713 Ask and you shall receive. 114 00:10:18,505 --> 00:10:20,838 If you ask for it, you will get it. 115 00:10:20,838 --> 00:10:23,046 If you look for it, you will find it. 116 00:10:23,255 --> 00:10:28,046 If you knock on the door, it will open for you. 117 00:10:29,588 --> 00:10:32,921 No, Mother. If God is not with the orphan kids.. 118 00:10:32,921 --> 00:10:34,713 ...then it's better that He's not with me either. 119 00:10:38,838 --> 00:10:40,088 For the kids. 120 00:10:41,880 --> 00:10:46,255 Arjun, God takes, but He also gives. 121 00:10:47,088 --> 00:10:48,963 He has given you this life. 122 00:10:49,421 --> 00:10:53,171 He helped you so that you can help someone. 123 00:10:54,755 --> 00:10:57,755 Don't you know how He uses you to help others? 124 00:10:58,171 --> 00:11:00,338 Make peace with Him, my child. 125 00:11:01,380 --> 00:11:04,338 It's been 20 years since that happened. 126 00:11:05,796 --> 00:11:09,380 No, Mother. I can never forget this day. 127 00:11:10,630 --> 00:11:12,005 The relationship between God and me is over. 128 00:11:12,380 --> 00:11:13,963 And there's no question of peace. 129 00:11:14,296 --> 00:11:16,088 Because I am not going to forgive Him. 130 00:11:16,088 --> 00:11:17,588 You are impossible. 131 00:11:18,046 --> 00:11:21,171 Whenever you talk, you talk negatively. 132 00:11:21,921 --> 00:11:23,171 Not interested. 133 00:11:23,713 --> 00:11:26,005 Now something can happen only when God comes to me Himself.. 134 00:11:26,671 --> 00:11:28,171 ...and repairs my life. 135 00:11:28,630 --> 00:11:31,088 Until then, He goes His way and I go mine. 136 00:14:50,921 --> 00:14:53,088 Yes, Daniel. Did you get the other parcel? 137 00:14:53,088 --> 00:14:54,963 No, boss. Not yet. - Okay. I am coming. 138 00:15:02,588 --> 00:15:03,838 That's it? 139 00:15:05,088 --> 00:15:06,463 You got what you wanted? 140 00:15:08,130 --> 00:15:10,130 You did what you wanted to and left. 141 00:15:10,630 --> 00:15:14,630 Of course. Do you eat food at a hotel and then keep sitting there? 142 00:15:15,130 --> 00:15:16,338 No, right? 143 00:15:17,005 --> 00:15:18,130 This is how it should be. 144 00:15:20,838 --> 00:15:23,921 Take this. Buy a new AC and TV for yourself. 145 00:15:25,213 --> 00:15:26,963 I don't want your money. 146 00:15:28,630 --> 00:15:30,588 I can take care of myself. 147 00:15:32,505 --> 00:15:33,796 Take it. 148 00:15:36,005 --> 00:15:37,755 Or else I won't show you my face. 149 00:15:38,005 --> 00:15:40,588 You will yearn for me and I won't even turn around and look at you. 150 00:15:48,630 --> 00:15:50,088 Emotional blackmail? 151 00:15:51,671 --> 00:15:53,463 Call it whatever you want to. I don't care. 152 00:15:54,463 --> 00:15:56,130 You go your way and I go mine. 153 00:15:57,546 --> 00:15:59,546 My way is your way. 154 00:16:01,588 --> 00:16:03,005 Tell me something. 155 00:16:03,005 --> 00:16:04,255 It's been three years. 156 00:16:04,255 --> 00:16:09,671 I don't understand whether I am your love or your need. 157 00:16:12,213 --> 00:16:13,421 My habit. 158 00:16:14,380 --> 00:16:15,755 Nothing else. 159 00:16:19,088 --> 00:16:20,963 I can't take care of myself. 160 00:16:21,380 --> 00:16:23,546 Why should I take up your responsibility? 161 00:16:23,963 --> 00:16:25,588 Because I am like you too. 162 00:16:26,463 --> 00:16:27,838 Destroyed. 163 00:16:28,880 --> 00:16:30,421 When two destroyed people meet.. 164 00:16:30,421 --> 00:16:32,130 ...they take care of each other. 165 00:16:32,546 --> 00:16:34,380 Or fall in a pit together. 166 00:16:35,796 --> 00:16:37,713 Your work is going on so well. 167 00:16:38,505 --> 00:16:40,796 You get half-naked pictures clicked and make money. 168 00:16:40,796 --> 00:16:42,380 Earn money and have fun. 169 00:16:42,380 --> 00:16:44,463 Or marry a rich man. 170 00:16:46,338 --> 00:16:49,130 If you depend on me, you will repent. 171 00:16:50,838 --> 00:16:53,630 Perhaps, I might usurp your money. 172 00:16:56,505 --> 00:16:59,463 Usurp it. I don't care. 173 00:17:02,130 --> 00:17:04,546 But for that, you will have to be with me. 174 00:17:05,671 --> 00:17:07,255 This life is better. 175 00:17:07,796 --> 00:17:09,796 Friendship from a distance. 176 00:17:10,380 --> 00:17:14,171 And anyway, I don't have fun for free. 177 00:17:14,463 --> 00:17:15,713 Thanks. 178 00:17:19,213 --> 00:17:22,463 It's still where we began from. 179 00:17:26,505 --> 00:17:29,046 It never began that it would reach to a conclusion. 180 00:17:31,421 --> 00:17:33,421 That's why enjoy if you want to. 181 00:17:34,005 --> 00:17:36,171 If you want a family, then get it published in the newspaper. 182 00:17:45,671 --> 00:17:48,380 All right. I'll think about it. 183 00:17:49,755 --> 00:17:51,713 But come in the evening if you can. 184 00:17:52,255 --> 00:17:53,838 It's Christmas Eve. 185 00:17:55,796 --> 00:17:58,130 And this year, I want to celebrate it only with you. 186 00:18:02,171 --> 00:18:04,880 Yes. Tell me. - Boss, Jyoti's taxi has been found. 187 00:18:05,380 --> 00:18:07,338 Where are you? - Near Mozim Cross. 188 00:18:07,338 --> 00:18:09,171 Sir, Jyoti got down over here. 189 00:18:10,088 --> 00:18:11,671 Then a car came from here. 190 00:18:11,671 --> 00:18:15,213 ...and stopped right here where your car has pulled up. 191 00:18:16,505 --> 00:18:19,296 The driver honked and she sat in the car and left. 192 00:18:19,296 --> 00:18:20,963 She said she would be back in an hour. 193 00:18:23,505 --> 00:18:27,963 Yes sir. She forgot her mobile in haste. 194 00:18:29,088 --> 00:18:31,588 Do you remember the driver's face or the number of the car? 195 00:18:31,588 --> 00:18:33,838 No sir. I didn't see properly. 196 00:19:38,380 --> 00:19:40,046 Look, the police is investigating.. 197 00:19:40,046 --> 00:19:41,963 ...Ana Safin disappearance. 198 00:19:42,505 --> 00:19:45,088 'State's best officers are carrying out..' 199 00:19:45,088 --> 00:19:47,338 '..this joint operation with the Russian Embassy.' 200 00:19:47,838 --> 00:19:49,921 'We will solve this case very soon.' 201 00:19:50,171 --> 00:19:51,796 'There is nothing to worry.' 202 00:19:52,130 --> 00:19:55,630 'And let me assure that every foreign tourist..' 203 00:19:55,630 --> 00:19:58,213 '..visiting Goa is being given tight security.' 204 00:19:58,630 --> 00:20:00,880 'Absolutely, the best arrangements have been made.' 205 00:20:00,880 --> 00:20:02,546 'So there is nothing to worry.' 206 00:20:02,546 --> 00:20:04,755 'I am telling you that we will have a very great season.' 207 00:20:04,755 --> 00:20:07,005 'Wish you a merry Christmas and an ever happier new year.' 208 00:20:07,005 --> 00:20:08,213 'Thank you so much.' 209 00:20:08,213 --> 00:20:10,213 Goat. - Yes. Scapegoat. 210 00:20:10,380 --> 00:20:13,338 Just as a goat is used as a bait to attract a lion.. 211 00:20:13,796 --> 00:20:17,338 ...we will have to use your call girls to catch this man of yours. 212 00:20:18,255 --> 00:20:21,755 And I feel this is not the case of just your girls. 213 00:20:22,213 --> 00:20:23,713 This is a case of human trafficking. 214 00:20:23,713 --> 00:20:26,046 But why should I take such a big risk? 215 00:20:26,046 --> 00:20:28,255 I might lose a few more girls in the bargain. 216 00:20:28,255 --> 00:20:31,005 And why should my girls get involved in this mess? 217 00:20:31,338 --> 00:20:33,255 They follow the same principle that I follow. 218 00:20:33,546 --> 00:20:35,713 Pay extra money and get the job done. 219 00:20:35,921 --> 00:20:37,380 And you don't need to say much. 220 00:20:37,380 --> 00:20:39,713 Just ask them to text you the number.. 221 00:20:39,713 --> 00:20:41,671 ...and address of the house or hotel they go to. 222 00:20:41,671 --> 00:20:43,046 I will handle the rest. 223 00:20:43,338 --> 00:20:45,880 You have a twisted mind. But you can think well. 224 00:20:45,880 --> 00:20:47,713 That is a great idea. 225 00:20:48,463 --> 00:20:50,213 Hey! Get the punching bag. 226 00:20:50,463 --> 00:20:51,713 Hurry up. 227 00:20:52,005 --> 00:20:53,921 Here you go. 228 00:20:55,130 --> 00:20:56,630 Come on. Come on. 229 00:20:57,171 --> 00:20:58,546 And this as well. 230 00:21:00,213 --> 00:21:03,880 What is this for? - From my side. As a reward. 231 00:21:04,296 --> 00:21:06,338 Because you have given a very good idea. 232 00:21:06,338 --> 00:21:07,880 Keep it with you. 233 00:21:09,421 --> 00:21:11,213 But tell me something. - Yes. 234 00:21:11,421 --> 00:21:15,796 What is the guarantee that this man will call up again? 235 00:21:17,505 --> 00:21:21,630 Only you have the stock of the most beautiful girls in Goa. 236 00:21:22,463 --> 00:21:24,005 He will call for certain. 237 00:21:35,421 --> 00:21:37,713 Somebody please help me. 238 00:21:42,796 --> 00:21:45,255 Help me! 239 00:21:46,546 --> 00:21:50,130 Help! Help! 240 00:21:50,546 --> 00:21:54,296 Help! Help! 241 00:21:56,046 --> 00:21:57,796 Brother. Brother. - Yes. Go on. 242 00:21:57,796 --> 00:22:00,005 The customer is calling. Whom do I send? 243 00:22:00,005 --> 00:22:03,546 Send the new girl Reshma who was brought in yesterday. 244 00:22:18,421 --> 00:22:20,338 Hello. - Hello sister. 245 00:22:20,338 --> 00:22:24,171 Mother still doesn'to know how to to call from a PCO. 246 00:22:24,171 --> 00:22:27,005 Give it to me. Give it to me. Move. - I also want to sister. 247 00:22:28,463 --> 00:22:30,963 Hello. - Reshma. 248 00:22:31,421 --> 00:22:33,296 Aaliya and Shaheen. At this time? 249 00:22:33,755 --> 00:22:35,005 Didn't the two of them go to school? 250 00:22:35,005 --> 00:22:38,296 The flowers got withered this month. So I couldn't sell them. 251 00:22:38,296 --> 00:22:39,630 So couldn't play their fees. 252 00:22:40,005 --> 00:22:42,796 But listen, I had sent your money. 253 00:22:43,088 --> 00:22:44,588 Now forget all this. 254 00:22:47,005 --> 00:22:49,171 Reshma, tell me. 255 00:22:50,255 --> 00:22:52,380 Are you are absolutely fine? 256 00:22:53,796 --> 00:22:55,338 Nothing is going to happen to me, mother. 257 00:22:55,880 --> 00:22:57,380 I am absolutely fine. 258 00:22:58,296 --> 00:22:59,380 Why? 259 00:22:59,671 --> 00:23:02,338 I had a weird dream today. 260 00:23:02,671 --> 00:23:04,296 You were calling out to me. 261 00:23:04,671 --> 00:23:06,130 Mother, where are you? 262 00:23:06,463 --> 00:23:07,963 Mother, where are you? 263 00:23:08,213 --> 00:23:10,296 I was standing right in front of you. 264 00:23:12,046 --> 00:23:14,130 But you were not looking at me. 265 00:23:15,796 --> 00:23:17,296 They you just disappeared. 266 00:23:17,713 --> 00:23:21,130 And I kept looking for you here and there. 267 00:23:22,755 --> 00:23:24,463 I couldn't find you anywhere. 268 00:23:25,546 --> 00:23:27,005 Then I woke up. 269 00:23:27,963 --> 00:23:31,755 Are you okay? 270 00:23:32,755 --> 00:23:34,255 I am absolutely fine, mother. 271 00:23:34,838 --> 00:23:38,880 And I have found a very good job. 272 00:23:39,421 --> 00:23:41,463 I have to work for just 4-5 hours. 273 00:23:41,463 --> 00:23:43,755 And the salary is great. 274 00:23:44,088 --> 00:23:46,171 I have sent you there to study. 275 00:23:46,630 --> 00:23:49,880 You are not taking up any job or anything. 276 00:23:49,880 --> 00:23:51,713 The job is nice, mother. 277 00:23:51,713 --> 00:23:54,296 And the salary too is very good. 278 00:23:55,088 --> 00:23:57,713 And your worry will also be done away with. 279 00:23:58,046 --> 00:23:59,838 Don't worry, mother. 280 00:24:00,963 --> 00:24:03,338 Everything will be alright now. 281 00:24:03,921 --> 00:24:06,005 I will earn lots of money. 282 00:24:06,630 --> 00:24:08,963 For you. For my sisters. 283 00:24:09,338 --> 00:24:14,005 And you bet. We will send both of them to a really nice school. 284 00:24:14,005 --> 00:24:15,880 We will get them good education. 285 00:24:15,880 --> 00:24:17,213 Right mother? 286 00:24:17,213 --> 00:24:21,463 And we will repay all our debt? 287 00:24:23,088 --> 00:24:28,546 I will send you money tomorrow itself. 288 00:24:28,963 --> 00:24:33,630 Shall I hang up, mother? - Okay. 289 00:24:34,380 --> 00:24:37,171 Go. I will also hang up. 290 00:24:38,838 --> 00:24:40,630 And take care, dear. 291 00:24:41,880 --> 00:24:43,588 I will hang up. 292 00:25:09,005 --> 00:25:10,588 Hello children. 293 00:25:10,588 --> 00:25:13,880 My presents for your family this Christmas. 294 00:25:13,880 --> 00:25:15,755 Come on. Come on. 295 00:25:15,755 --> 00:25:18,171 You need money to get rich. - Santa. Santa. 296 00:25:18,171 --> 00:25:21,130 But your family to be happy. 297 00:25:22,005 --> 00:25:24,255 Spend money on your family. 298 00:25:24,255 --> 00:25:26,463 Buy gifts for them now. 299 00:25:26,463 --> 00:25:28,921 Merry Christmas to all of you. 300 00:25:28,921 --> 00:25:30,421 Enjoy! 301 00:25:39,588 --> 00:25:41,880 "I wish.." 302 00:25:41,880 --> 00:25:44,796 "I wish it would so happen." 303 00:25:45,588 --> 00:25:50,755 "You would be with me every evening." 304 00:25:51,588 --> 00:25:56,630 "My heart would cry silently." 305 00:25:57,546 --> 00:26:02,755 "You would be with me every evening." 306 00:26:03,130 --> 00:26:09,171 "I feel I can't live without you anymore." 307 00:26:09,171 --> 00:26:16,671 "I feel like watching you every day." 308 00:26:43,213 --> 00:26:44,838 I am a woman after all. 309 00:26:45,338 --> 00:26:47,130 I can't help but ask you. 310 00:26:55,380 --> 00:26:59,130 Love or necessity? 311 00:27:00,796 --> 00:27:02,005 Want. 312 00:27:03,380 --> 00:27:04,505 Nothing else. 313 00:27:05,838 --> 00:27:08,421 You could've lied on this day at least. 314 00:27:08,880 --> 00:27:11,255 Priya, getting used to a person is also a fact. 315 00:27:11,630 --> 00:27:18,755 Yes. If that person is a good habit. 316 00:27:31,088 --> 00:27:34,130 "I would pour my heart to you." 317 00:27:34,130 --> 00:27:41,921 "If I could tell you how much I love you." 318 00:27:43,130 --> 00:27:46,088 "I would've snatched away the moments.." 319 00:27:46,088 --> 00:27:49,130 "..I spend with you from time." 320 00:27:49,130 --> 00:27:54,213 "And I would recollect those and smile." 321 00:28:27,921 --> 00:28:31,046 Why did you look away with this photographer touched me? 322 00:28:32,380 --> 00:28:37,546 Were you jealous? - Maybe. 323 00:28:40,005 --> 00:28:42,713 Can't help it. I am a man after all. 324 00:28:43,921 --> 00:28:48,463 "You are my shinning star." 325 00:28:49,713 --> 00:28:54,755 "I am just a wanderer without you." 326 00:28:55,588 --> 00:29:01,421 "Whenever loneliness has haunted me." 327 00:29:01,421 --> 00:29:06,380 "I have called out to you." 328 00:29:06,963 --> 00:29:11,380 "My love is without shelter." 329 00:29:12,546 --> 00:29:17,630 "My sweetheart, I have in it my heart." 330 00:29:19,046 --> 00:29:22,005 "I would pour my heart to you." 331 00:29:22,005 --> 00:29:30,046 "If I could tell you how much I love you." 332 00:29:30,963 --> 00:29:34,005 "I would've snatched away the moments.." 333 00:29:34,005 --> 00:29:36,963 "..I spend with you from time." 334 00:29:36,963 --> 00:29:42,005 "And I would recollect those and smile." 335 00:30:06,255 --> 00:30:07,588 Why did you stop? 336 00:30:08,546 --> 00:30:09,755 Come on. 337 00:30:12,755 --> 00:30:16,671 Neither does he call me nor do I. 338 00:30:19,630 --> 00:30:24,213 "How long do I use dreams as a support?" 339 00:30:25,755 --> 00:30:30,505 "Come to me at least now for God's sake." 340 00:30:31,630 --> 00:30:42,088 "These two crazy eyes of mine wish for your sight all the time." 341 00:30:43,130 --> 00:30:47,838 "How do I explain to them?" 342 00:30:48,463 --> 00:30:53,796 "I can't control them." 343 00:30:54,963 --> 00:30:58,005 "I would pour my heart to you." 344 00:30:58,005 --> 00:31:05,796 "If I could tell you how much I love you." 345 00:31:06,963 --> 00:31:09,921 "I would've snatched away the moments.." 346 00:31:10,088 --> 00:31:13,088 "..I spend with you from time." 347 00:31:13,088 --> 00:31:18,130 "And I would recollect those and smile." 348 00:31:34,421 --> 00:31:38,046 Hey! I love you. 349 00:31:47,755 --> 00:31:48,963 Don't. 350 00:31:51,255 --> 00:31:53,005 Stay with me tonight. 351 00:31:58,921 --> 00:32:00,088 Okay. 352 00:32:16,463 --> 00:32:21,296 Yes sir. She forgot this mobile in haste. 353 00:32:36,963 --> 00:32:43,380 Arjun. Arjun, where are you going? Arjun. 354 00:32:51,796 --> 00:32:53,338 Yes. Tell me. - Sada, where are you? 355 00:32:53,338 --> 00:32:55,838 Why? - I have taken up a job. 356 00:32:55,838 --> 00:32:57,380 Of finding missing call girls. 357 00:32:57,380 --> 00:32:59,630 I have to trace the address of a number. 358 00:32:59,630 --> 00:33:01,671 And I need a few constables as well. 359 00:33:01,963 --> 00:33:04,088 Have you gone crazy? 360 00:33:04,088 --> 00:33:06,546 An American girl has gone missing. A Russian girl is dead. 361 00:33:06,546 --> 00:33:07,921 And New year is around the corner. 362 00:33:07,921 --> 00:33:09,255 And you are concerned about call girls. 363 00:33:09,255 --> 00:33:11,421 I have taken advance from brother Sameer. 364 00:33:11,421 --> 00:33:13,421 Someone is kidnapping his girls and selling them. 365 00:33:13,421 --> 00:33:15,546 Look, the minister is under immense pressure. 366 00:33:15,546 --> 00:33:18,505 Here the media and police.. - Sir. Sir, please come. 367 00:33:20,505 --> 00:33:22,088 Excuse me. Please. - No comments. No comments. 368 00:33:22,088 --> 00:33:23,338 Back off! 369 00:33:23,338 --> 00:33:26,588 Back off! Over there. Come on. - Sada. Sada.. 370 00:34:30,296 --> 00:34:34,088 Do you study in college? 371 00:34:35,338 --> 00:34:36,796 In which college do you study? 372 00:34:40,630 --> 00:34:42,921 National college. - Oh. 373 00:34:43,213 --> 00:34:45,005 B.COM. First year. 374 00:34:50,421 --> 00:34:54,213 It is written Donna Mathews outside. 375 00:34:55,338 --> 00:34:58,171 Does this house belong to someone else? 376 00:35:04,546 --> 00:35:06,630 Donna is a very good friend of mine. 377 00:35:10,463 --> 00:35:15,838 So she asked me to stay here and take care of the house as well. 378 00:35:17,713 --> 00:35:19,380 Donna lives in America. 379 00:35:27,255 --> 00:35:33,713 Whom were you talking to? Boyfriend. Boyfriend? 380 00:35:34,088 --> 00:35:41,755 My ankle. I have a sprained ankle. So.. 381 00:35:44,463 --> 00:35:45,963 You have a sprained ankle. 382 00:35:46,338 --> 00:35:48,088 Show me. Show me. 383 00:35:50,046 --> 00:35:52,005 I see. I see. 384 00:35:52,838 --> 00:35:55,088 No problem. No problem. 385 00:36:00,796 --> 00:36:06,088 I will cure this. Don't worry. 386 00:36:29,796 --> 00:36:31,338 What's the hurry? 387 00:36:33,921 --> 00:36:35,296 Shall we go inside? 388 00:36:42,796 --> 00:36:43,963 Come. 389 00:36:53,546 --> 00:36:54,755 Did anyone call up? 390 00:36:54,755 --> 00:36:56,088 Not one, but three customers called up. 391 00:36:56,088 --> 00:36:57,630 I even sent three girls. 392 00:36:57,630 --> 00:36:59,296 One is in Hotel Gazebo. 393 00:36:59,296 --> 00:37:00,921 The other is in Radisson. 394 00:37:00,921 --> 00:37:02,838 And the third one? - The third one has sent me six messages. 395 00:37:02,838 --> 00:37:05,463 One from Panjim. From Mapusa. Siolim. Morjim. 396 00:37:05,463 --> 00:37:07,713 Ashwin. And from Arambol. - Hang on. Hang on. 397 00:37:07,713 --> 00:37:08,921 Morjim. Morjim. 398 00:37:08,921 --> 00:37:11,463 The cab driver had dropped Jyoti at Morjim, right? - Yes. 399 00:37:11,463 --> 00:37:13,130 Give me the number. - Number. 400 00:37:13,130 --> 00:37:14,338 Of Morjim client. 401 00:37:14,338 --> 00:37:16,921 Number. - Give me. You are whiling away time. 402 00:37:17,880 --> 00:37:19,171 Check there. 403 00:37:20,671 --> 00:37:22,005 Number. 404 00:37:22,338 --> 00:37:24,796 Where did it go? I had noted it here. 405 00:37:28,005 --> 00:37:30,838 Very good. Found that scoundrel. 406 00:37:31,921 --> 00:37:33,088 Which scoundrel? 407 00:37:33,088 --> 00:37:34,838 The one who is making your girls disappear. 408 00:37:35,505 --> 00:37:37,130 See this. - What? 409 00:37:37,130 --> 00:37:40,380 In the past 20 days you got the call four times. 410 00:37:40,380 --> 00:37:41,463 See this. 411 00:37:42,046 --> 00:37:43,213 You had sent Jyoti there. 412 00:37:43,213 --> 00:37:45,296 And you have sent the third girl also there. 413 00:37:45,880 --> 00:37:47,088 Yes. 414 00:37:47,338 --> 00:37:48,796 What's the name of the third girl? 415 00:37:48,796 --> 00:37:49,963 Reshma. 416 00:38:02,921 --> 00:38:04,880 The number you are trying to reach is not responding. 417 00:38:04,880 --> 00:38:07,421 She is not answering the phone. - She ran away. 418 00:38:11,463 --> 00:38:13,963 She didn't run away. She is in trouble. 419 00:38:22,463 --> 00:38:23,963 Come. - Yes. 420 00:38:24,796 --> 00:38:26,755 What happened? Come. 421 00:38:27,713 --> 00:38:31,213 I left my cell phone on the table. 422 00:38:31,213 --> 00:38:32,755 Don't worry. 423 00:38:33,838 --> 00:38:35,088 I will get it. 424 00:38:37,171 --> 00:38:38,338 Come. 425 00:38:59,713 --> 00:39:02,088 Come. Why did you stop? 426 00:39:03,088 --> 00:39:08,380 Why is it so dark and quiet here? 427 00:39:16,130 --> 00:39:21,921 "I hate loud noises." 428 00:39:23,088 --> 00:39:28,255 "Light makes me nervous." 429 00:39:41,171 --> 00:39:42,380 Power. - Yes, boss. 430 00:39:42,380 --> 00:39:44,088 Did you find the address of that number? - No, boss. Not yet. 431 00:39:44,088 --> 00:39:46,005 Today is Christmas. That's why we won't find anyone today, boss. 432 00:39:46,005 --> 00:39:48,380 You have contacts in the telephone company, don't you? - Yes. I have. 433 00:39:48,380 --> 00:39:49,755 Still, I will try, boss. 434 00:39:49,755 --> 00:39:51,755 Okay. Fine. I am going to the same place where the cab was found. 435 00:39:51,755 --> 00:39:53,796 I think that man lives in its vicinity. 436 00:39:54,296 --> 00:39:56,463 If Reshma calls up, call me immediately. 437 00:39:56,463 --> 00:39:57,671 Okay, boss. 438 00:40:22,296 --> 00:40:25,463 I made all this. 439 00:40:27,963 --> 00:40:29,421 I am an artist. 440 00:40:29,838 --> 00:40:31,005 That's why. 441 00:40:33,255 --> 00:40:34,588 I will freshen up and come. 442 00:42:46,796 --> 00:42:54,838 "Spend a night with me." 443 00:42:57,671 --> 00:43:02,921 "Till dawn I will.." 444 00:43:08,255 --> 00:43:11,796 "It will be fun." 445 00:43:12,588 --> 00:43:16,380 "I will hack you into four pieces." 446 00:43:20,880 --> 00:43:22,213 What happened, Reshma? 447 00:43:22,505 --> 00:43:23,755 You are scared? 448 00:43:25,546 --> 00:43:27,505 You got scared to see that hacked ear? 449 00:43:28,880 --> 00:43:30,463 It is Jyoti's ear. 450 00:43:32,505 --> 00:43:34,046 You know Jyoti, don't you? 451 00:43:35,213 --> 00:43:36,630 You don't know her? 452 00:43:40,421 --> 00:43:42,171 Jyoti was a very good dancer. 453 00:43:44,880 --> 00:43:47,880 It was her destiny that she met me. 454 00:43:49,130 --> 00:43:50,671 She got into trouble. 455 00:43:51,713 --> 00:43:53,505 The way you have got into trouble. 456 00:43:55,005 --> 00:43:56,255 What to do? 457 00:43:57,046 --> 00:43:58,338 What to do? 458 00:43:59,005 --> 00:44:02,463 Sir, please let me go. 459 00:44:03,255 --> 00:44:06,671 I want to go home, sir. Please. 460 00:44:06,880 --> 00:44:08,046 Why? 461 00:44:08,296 --> 00:44:10,171 So that you can deck up. 462 00:44:11,338 --> 00:44:13,046 You will go out. 463 00:44:13,796 --> 00:44:15,671 And entice men. 464 00:44:15,880 --> 00:44:18,255 No. No. 465 00:44:19,630 --> 00:44:24,005 No. - You became a prostitute at such a young age. 466 00:44:25,005 --> 00:44:26,505 Sir. 467 00:44:26,505 --> 00:44:28,796 My mother is alone. - Now, you will be hacked. 468 00:44:29,255 --> 00:44:31,921 You will be hacked. - I have two sisters. 469 00:44:31,921 --> 00:44:34,880 Nuisance has to be uprooted. 470 00:44:34,880 --> 00:44:37,921 They don't have anyone besides me. 471 00:44:39,546 --> 00:44:41,380 We are very poor, sir. 472 00:44:41,796 --> 00:44:44,005 That's why I did all this. 473 00:44:44,005 --> 00:44:45,130 It has to be uprooted. 474 00:44:45,130 --> 00:44:46,838 They won't be able to live without me, sir. 475 00:44:46,838 --> 00:44:48,296 Now, you will be hacked. 476 00:44:48,505 --> 00:44:50,838 You will be hacked. - My mother, sir. 477 00:44:50,838 --> 00:44:52,963 Why are you harping on mother? 478 00:44:52,963 --> 00:44:54,588 Nobody is concerned about you. 479 00:44:54,588 --> 00:44:56,963 Scream. Scream. 480 00:44:57,421 --> 00:44:58,880 Scream. 481 00:45:01,588 --> 00:45:03,005 This.. - Sir. 482 00:45:03,005 --> 00:45:04,130 This.. - Leave me. 483 00:45:04,130 --> 00:45:06,005 With this face.. 484 00:45:06,296 --> 00:45:10,130 ...with this body, you entice men. 485 00:45:14,755 --> 00:45:15,963 Take this. 486 00:45:17,421 --> 00:45:18,755 Sorry. 487 00:45:18,755 --> 00:45:21,588 After tonight, you won't be able to do this. 488 00:45:22,171 --> 00:45:24,546 Sorry. Sorry. 489 00:45:57,838 --> 00:45:59,963 Don't move. Don't move. 490 00:46:28,005 --> 00:46:29,963 Scream. 491 00:46:49,630 --> 00:46:50,963 Answer the phone. 492 00:46:59,713 --> 00:47:00,921 Quiet. 493 00:47:02,171 --> 00:47:03,546 Answer the phone. 494 00:47:11,130 --> 00:47:12,588 What is it? 495 00:47:17,505 --> 00:47:18,588 Quiet. 496 00:47:21,921 --> 00:47:24,505 "Your wet lips." 497 00:47:25,838 --> 00:47:28,713 "My yearning heart." - Oh, no. 498 00:48:11,338 --> 00:48:12,671 Saridon. - Yes, sir. 499 00:48:20,880 --> 00:48:22,755 How much? - Rs.45. 500 00:48:30,880 --> 00:48:32,546 Band aid. 501 00:48:32,546 --> 00:48:34,171 Band aid. 502 00:48:34,630 --> 00:48:36,338 Dettol. I want Dettol. 503 00:48:36,338 --> 00:48:38,005 One moment. First let me give him change. 504 00:48:38,005 --> 00:48:39,171 Give it. 505 00:48:43,588 --> 00:48:45,338 How much? - Rs.12. 506 00:48:45,338 --> 00:48:46,796 Did you fight with someone? 507 00:48:48,921 --> 00:48:50,005 I fell down from the bike. 508 00:48:52,005 --> 00:48:53,713 Sir, I don't have change. Keep this. 509 00:48:53,713 --> 00:48:55,380 Yes. Fine. Keep it. 510 00:49:00,880 --> 00:49:02,130 Thank you. 511 00:49:19,088 --> 00:49:21,213 Oh, God. 512 00:49:22,713 --> 00:49:25,671 "Your wet lips." 513 00:49:26,421 --> 00:49:28,046 "My yearning heart." 514 00:49:28,255 --> 00:49:29,421 Hello. 515 00:49:33,546 --> 00:49:35,421 Hello. - Turn around. 516 00:49:36,838 --> 00:49:38,130 Turn around. 517 00:49:45,380 --> 00:49:46,713 Very good. 518 00:50:04,296 --> 00:50:05,463 Hey. 519 00:50:10,421 --> 00:50:11,838 Thank you, buddy. 520 00:50:21,963 --> 00:50:23,838 Where are the girls? - Don't beat me. 521 00:50:23,838 --> 00:50:25,755 Where are the girls? - Don't beat me. 522 00:50:25,755 --> 00:50:27,713 What did you do with them? Did you sell them? 523 00:50:27,713 --> 00:50:29,880 Did you sell them? - I have brain tumor. 524 00:50:29,880 --> 00:50:31,255 Wrong answer. 525 00:50:33,005 --> 00:50:34,380 Don't beat me. 526 00:50:34,380 --> 00:50:37,255 Where do you live? - Don't beat me. 527 00:50:37,255 --> 00:50:39,546 Don't beat me. I have brain tumor. 528 00:50:39,546 --> 00:50:40,921 Where do you live? 529 00:50:40,921 --> 00:50:43,880 I have brain tumor. - Where is your address? 530 00:50:44,255 --> 00:50:46,796 Where is your address? - Is somebody there? 531 00:50:46,796 --> 00:50:48,588 Is somebody there? Help. 532 00:50:48,588 --> 00:50:50,713 Help. Leave me. 533 00:50:51,213 --> 00:50:52,921 You live in Parole? 534 00:50:52,921 --> 00:50:54,296 You live in Parole? 535 00:50:54,296 --> 00:50:55,963 What are you doing here? What are you doing here? 536 00:50:55,963 --> 00:50:58,505 Why are you fighting? - What are you doing here? 537 00:50:58,505 --> 00:51:01,338 What did you do with the girls? - He has gone crazy. 538 00:51:01,338 --> 00:51:03,463 What did you do with the girls? - Sit in the car. 539 00:51:03,463 --> 00:51:05,005 Come on. 540 00:51:05,005 --> 00:51:06,421 Come on. 541 00:51:06,421 --> 00:51:07,546 Come on. 542 00:51:11,421 --> 00:51:12,588 Carefully. 543 00:51:14,296 --> 00:51:15,671 Come on. Sit here. 544 00:51:16,546 --> 00:51:19,046 You fight on the road. Sir is coming. 545 00:51:24,046 --> 00:51:25,505 Yes, sir. 546 00:51:40,671 --> 00:51:41,963 What, hero? 547 00:51:47,380 --> 00:51:50,421 Your face shows.. 548 00:51:51,546 --> 00:51:54,463 ...that a woman has slapped you very hard. 549 00:51:55,005 --> 00:51:56,213 Right? 550 00:51:57,380 --> 00:51:59,005 Yes. Your wife slapped me. 551 00:51:59,671 --> 00:52:01,380 I didn't sleep with her last night. 552 00:52:01,880 --> 00:52:03,338 She was infuriated. 553 00:52:04,338 --> 00:52:06,296 Scoundrel. 554 00:52:06,296 --> 00:52:08,255 Don't take my wife's name. 555 00:52:08,255 --> 00:52:09,713 No wife. 556 00:52:12,755 --> 00:52:14,005 What charge did you press against him? 557 00:52:14,005 --> 00:52:15,463 He thrashed a man on the road. 558 00:52:17,921 --> 00:52:20,463 Tarzan. - John, don't act too smugly. 559 00:52:20,838 --> 00:52:23,088 He is kidnapping Sameer's call girls. 560 00:52:23,380 --> 00:52:24,630 Four girls have disappeared. 561 00:52:25,005 --> 00:52:26,713 Ask him where he lives and what did he do. 562 00:52:26,713 --> 00:52:27,921 Not he. 563 00:52:28,255 --> 00:52:29,588 But you did it. 564 00:52:30,546 --> 00:52:33,046 Why do you blame a decent man needlessly? 565 00:52:33,046 --> 00:52:34,338 You think he is decent? 566 00:52:34,338 --> 00:52:35,630 You think he is decent? 567 00:52:35,630 --> 00:52:37,505 What else? Are you decent? 568 00:52:37,505 --> 00:52:39,880 Tell me. Are you decent? 569 00:52:41,088 --> 00:52:43,880 You left police's job and you became a drug peddler. 570 00:52:44,546 --> 00:52:46,463 You work with goons. 571 00:52:46,463 --> 00:52:48,380 You work for pimps. 572 00:52:50,005 --> 00:52:52,380 I hate men like you. I hate them. 573 00:52:52,380 --> 00:52:54,671 I am also not craving for your love. Did you understand? 574 00:52:54,671 --> 00:52:57,171 Ask him what he is doing to the girls. 575 00:52:57,171 --> 00:52:59,713 I will ask him whatever I have to ask. In my way. 576 00:52:59,713 --> 00:53:01,171 You just shut up. 577 00:53:02,380 --> 00:53:03,671 Hey, hero. 578 00:53:04,796 --> 00:53:06,088 Write down. 579 00:53:08,296 --> 00:53:10,921 Write down what he did with you. 580 00:53:11,796 --> 00:53:13,213 I will put him behind bars. 581 00:53:15,088 --> 00:53:16,755 I.. 582 00:53:17,630 --> 00:53:18,963 I.. - What? 583 00:53:20,005 --> 00:53:21,505 Your address. Your phone number. 584 00:53:21,713 --> 00:53:22,963 Write down everything. 585 00:53:25,796 --> 00:53:27,505 Sir, I don't remember my address. 586 00:53:28,005 --> 00:53:29,171 What? 587 00:53:32,630 --> 00:53:34,505 I have brain tumor. So.. 588 00:53:37,005 --> 00:53:38,713 My memory is weak. 589 00:53:41,755 --> 00:53:42,963 Okay. 590 00:53:44,005 --> 00:53:47,130 What special ailment do you have? 591 00:53:47,713 --> 00:53:50,171 That you don't remember your address. 592 00:53:50,338 --> 00:53:52,838 Hit him a few times. He will remember everything. 593 00:53:52,838 --> 00:53:54,380 Sir. - I will hit you as well. 594 00:53:54,380 --> 00:53:55,671 After some time. 595 00:53:56,005 --> 00:53:57,338 Sir. - What happened? 596 00:53:57,588 --> 00:53:59,255 These are his car's papers. 597 00:53:59,255 --> 00:54:00,838 I found it next to the chemist. 598 00:54:06,588 --> 00:54:07,796 Whose car is it? 599 00:54:08,046 --> 00:54:09,213 Yours? 600 00:54:09,921 --> 00:54:11,088 No, sir. 601 00:54:11,088 --> 00:54:14,046 It's my uncle's car. 602 00:54:14,255 --> 00:54:15,588 What's your uncle's name? 603 00:54:21,671 --> 00:54:23,796 He had a nice name. 604 00:54:24,963 --> 00:54:26,630 But I don't remember it right now. 605 00:54:29,505 --> 00:54:32,630 But I have a diary. 606 00:54:34,505 --> 00:54:36,338 I have written his name in it. 607 00:54:36,588 --> 00:54:38,338 But that diary is in my house. 608 00:54:39,005 --> 00:54:41,505 Your uncle's name is in the diary. 609 00:54:42,838 --> 00:54:44,588 The diary is at home. 610 00:54:45,421 --> 00:54:49,213 And you don't know your address. 611 00:54:54,005 --> 00:54:55,838 Hero. 612 00:54:56,005 --> 00:54:57,380 Tell me. 613 00:54:57,963 --> 00:54:59,505 Whose car is it? 614 00:54:59,713 --> 00:55:01,921 Sir, I told you just now. It's my uncle's car. 615 00:55:01,921 --> 00:55:03,421 Mr. Amit Yadav. 616 00:55:03,713 --> 00:55:05,005 Yadav. 617 00:55:05,963 --> 00:55:10,338 But just now you said you don't remember his name. 618 00:55:10,838 --> 00:55:12,088 No, sir. 619 00:55:13,380 --> 00:55:15,171 I said it's my uncle's car. 620 00:55:16,796 --> 00:55:17,963 Is that so? 621 00:55:19,505 --> 00:55:20,713 I.. 622 00:55:21,505 --> 00:55:23,505 I don't know what has happened to me. 623 00:55:30,630 --> 00:55:31,963 Okay. 624 00:55:34,296 --> 00:55:39,380 What did you do with Sameer's girls? 625 00:55:39,755 --> 00:55:41,046 Who is Sameer, sir? 626 00:55:43,213 --> 00:55:44,713 Where did you sell them? 627 00:55:45,171 --> 00:55:46,588 Where did you sell them? 628 00:55:47,546 --> 00:55:50,046 Sir, I don't know Sameer. So.. 629 00:55:50,546 --> 00:55:52,255 What did I sell, sir? 630 00:55:52,255 --> 00:55:53,921 Did you sell or not? 631 00:55:55,588 --> 00:55:57,046 No, sir. I didn't sell. 632 00:55:58,921 --> 00:56:00,421 I didn't sell, sir. 633 00:56:03,505 --> 00:56:05,338 I hacked and threw them away. 634 00:56:12,380 --> 00:56:14,963 What? He cut it? - Yes, sir. 635 00:56:15,130 --> 00:56:16,838 He must be drunk. Ask him again. 636 00:56:17,005 --> 00:56:19,671 No, sir. He confessed it himself in front of Mr. John. 637 00:56:19,921 --> 00:56:21,255 Is it? - Yes, sir. 638 00:56:21,588 --> 00:56:23,880 Back off. Kadam, tell them to back off. 639 00:56:23,880 --> 00:56:26,046 Sir, tell us. Please tell us. - Back off. 640 00:56:26,046 --> 00:56:27,963 We want clarity. 641 00:56:29,630 --> 00:56:30,796 What happened, sir? 642 00:56:31,338 --> 00:56:34,338 It was Shinde's call. Arjun is in the lockup. 643 00:56:35,421 --> 00:56:37,005 Tilak, do you remember? 644 00:56:37,005 --> 00:56:39,963 We found the dead bodies of four girls a year ago. 645 00:56:39,963 --> 00:56:42,380 Someone's hand, someone's leg or some other part. 646 00:56:42,380 --> 00:56:43,963 You will have to tell us. You will have to tell us. 647 00:56:44,213 --> 00:56:45,796 Which one, sir? 648 00:56:45,796 --> 00:56:47,255 Is this the Vasco case? 649 00:56:47,838 --> 00:56:49,505 But sir, that case was shut. 650 00:56:49,880 --> 00:56:53,296 It was shut. But it wasn't solved. - Right, sir. 651 00:56:53,296 --> 00:56:55,505 I want the file of the vasco case. - Okay, sir. 652 00:56:56,421 --> 00:56:57,671 Come on. 653 00:57:16,463 --> 00:57:17,713 What are you doing? 654 00:57:18,005 --> 00:57:19,463 What do you think? 655 00:57:19,963 --> 00:57:23,838 This girl is that boy's partner. 656 00:57:24,463 --> 00:57:27,505 Don't you understand partner? Girlfriend. 657 00:57:30,546 --> 00:57:34,296 If he sees it, then you'll be in trouble. 658 00:57:50,005 --> 00:57:53,630 John, don't waste time. Come on. Open the lock. 659 00:57:53,630 --> 00:57:57,380 Why? Will your earnings stop if you stay here for a night? 660 00:57:57,380 --> 00:57:59,755 Are you jealous of my earnings? 661 00:58:01,005 --> 00:58:02,963 You too are no less than a dealer. Did you understand? 662 00:58:03,546 --> 00:58:05,213 You take bribes under-the-table. 663 00:58:05,213 --> 00:58:07,255 You take bribes from the dealers of girls. 664 00:58:07,255 --> 00:58:08,755 What's the difference between you and them? 665 00:58:08,755 --> 00:58:10,880 What did you call me? You called me a pimp? 666 00:58:10,880 --> 00:58:12,880 Did it make you furious? - You scoundrel! 667 00:58:12,880 --> 00:58:14,463 I will teach you a lesson! - Sir. Sir. 668 00:58:14,463 --> 00:58:18,880 You abused me! I won't spare you! You called me a pimp! 669 00:58:18,880 --> 00:58:20,338 I won't spare you! 670 00:58:20,338 --> 00:58:22,463 John, what is going on? What is going on? 671 00:58:22,463 --> 00:58:24,630 Arjun, let go of him. Let go of him. 672 00:58:24,630 --> 00:58:26,671 What the hell is happening here? 673 00:58:27,505 --> 00:58:29,838 Is this a police station or a boxing ring? - Sorry, sir. 674 00:58:30,088 --> 00:58:31,921 Come on. Come out. 675 00:58:33,255 --> 00:58:34,463 Oh. 676 00:58:35,921 --> 00:58:39,755 So, you are here too. Officer Arjun Bhaagwat. 677 00:58:41,380 --> 00:58:42,963 Come. You also come. 678 00:58:43,255 --> 00:58:45,963 You quit the police job, but you didn't spare us. 679 00:58:48,421 --> 00:58:50,838 Who is Dheeraj Pandey? 680 00:58:57,505 --> 00:58:58,671 Sada. 681 00:59:01,546 --> 00:59:02,880 Sir. 682 00:59:02,880 --> 00:59:04,088 What do you think? 683 00:59:04,588 --> 00:59:08,171 Nothing yet, sir. But he has confessed. 684 00:59:08,171 --> 00:59:09,630 Use his confession. 685 00:59:09,630 --> 00:59:11,546 Gather evidence against him. - Yes, sir. 686 00:59:11,546 --> 00:59:12,921 But remember something. 687 00:59:13,380 --> 00:59:15,171 Keep this news away from the media and the public. 688 00:59:15,921 --> 00:59:17,171 Do you understand? 689 00:59:18,088 --> 00:59:21,088 But sir, this man is confessing it himself. This is big news. 690 00:59:22,421 --> 00:59:25,171 I know, Sada. But what can I do? 691 00:59:25,880 --> 00:59:27,296 I have got the orders from my seniors.. 692 00:59:28,088 --> 00:59:29,963 ...to conceal this news of the missing girls. 693 00:59:30,296 --> 00:59:31,588 Moreover, this serial killer. 694 00:59:32,380 --> 00:59:35,546 If this news is leaked, then both of us will lose our jobs. 695 00:59:36,338 --> 00:59:37,963 We have no choice, Sada. 696 00:59:38,380 --> 00:59:41,255 We will work on this case, but on the sly. 697 00:59:41,963 --> 00:59:45,171 That too after Christmas and New Year's. All right? 698 00:59:47,130 --> 00:59:50,005 Yes, dear. Yes. I have left. 699 00:59:50,005 --> 00:59:52,046 Yes, the party is at 11 o'clock. - Right, sir. 700 00:59:52,046 --> 00:59:53,463 The party is at 11 o'clock. I will be there. 701 00:59:53,463 --> 00:59:54,838 On the way. Okay. 702 00:59:54,838 --> 00:59:57,046 I am telling you. He threw the phone on the road.. 703 00:59:57,046 --> 00:59:58,546 ...and ran away on seeing me. 704 00:59:58,546 --> 01:00:00,338 Who won't run away on seeing you? 705 01:00:00,338 --> 01:00:02,421 You are a hooligan. 706 01:00:02,421 --> 01:00:05,505 A man like you should be beaten up with shoes on the road. 707 01:00:05,505 --> 01:00:07,130 Beat me. Beat me. - Arjun. 708 01:00:07,130 --> 01:00:08,838 Beat me. - Arjun, come on. - Beat me. 709 01:00:08,838 --> 01:00:10,505 Arjun. - You lock him up. 710 01:00:10,505 --> 01:00:12,130 Scoundrel. - He is talking nonsense. 711 01:00:12,130 --> 01:00:14,921 Listen to me. - You don't know him. - Listen! 712 01:00:14,921 --> 01:00:16,421 Do you want to go to prison? 713 01:00:16,421 --> 01:00:17,755 Should I pour cold water on your head? 714 01:00:17,755 --> 01:00:20,088 He is acting and fooling everyone for the last three hours. 715 01:00:20,088 --> 01:00:22,796 Please. Listen to me. Please. 716 01:00:24,838 --> 01:00:27,838 Go and find Pandey. Look for him wherever you want to. 717 01:00:28,005 --> 01:00:30,671 I give you the permission. Wear the uniform for a night. 718 01:00:31,046 --> 01:00:33,796 Become the same officer. Arjun Bhaagwat. 719 01:00:33,796 --> 01:00:34,963 No. 720 01:00:35,171 --> 01:00:37,588 Because these people who are sitting inside.. 721 01:00:37,588 --> 01:00:40,130 ...only want to save their reputation. 722 01:00:40,671 --> 01:00:42,463 No one will do anything until Christmas and New Year. 723 01:00:42,463 --> 01:00:44,588 Only you can do something. Only you. 724 01:00:46,546 --> 01:00:49,046 Just don't make noise. 725 01:00:51,921 --> 01:00:54,213 Did you understand? - "My heart is thirsty." 726 01:00:54,213 --> 01:00:55,546 Did you understand? 727 01:00:58,838 --> 01:01:03,671 "Your body seems like a cloud to me." 728 01:01:05,380 --> 01:01:11,838 "Pour yourself on me." 729 01:01:12,421 --> 01:01:16,296 "You are my.." - Hey, Dheeraj Pandey. 730 01:01:17,088 --> 01:01:19,671 I've heard that you murdered seven women. 731 01:01:20,296 --> 01:01:22,088 Yes, sir. - Why? 732 01:01:23,713 --> 01:01:25,380 Why did you murder just women? 733 01:01:26,005 --> 01:01:30,255 I feel like killing them. So, I kill them. 734 01:01:30,963 --> 01:01:35,838 Do you kill only call girls or the others too? 735 01:01:39,088 --> 01:01:41,005 I kill any woman. 736 01:01:43,713 --> 01:01:48,546 Clean or tainted. Big or small. 737 01:01:50,171 --> 01:01:51,838 A prostitute or a decent woman. 738 01:01:52,963 --> 01:01:55,296 Anyone, sir. Anyone. 739 01:01:55,296 --> 01:01:59,088 Why weren't you caught till today? 740 01:01:59,546 --> 01:02:01,046 What do I tell you, sir? 741 01:02:02,838 --> 01:02:04,880 The police didn't find any evidence till today. 742 01:02:06,171 --> 01:02:08,046 So.. - How? 743 01:02:08,380 --> 01:02:14,171 Sir, the fun of killing someone and getting away is different. 744 01:02:17,546 --> 01:02:20,213 No one can arrest me. 745 01:02:20,380 --> 01:02:25,880 What do you do with the corpses of the people that you kill? 746 01:02:26,213 --> 01:02:27,671 The corpses.. 747 01:02:29,963 --> 01:02:35,046 I cut them into small pieces with the knife and throw them. 748 01:02:35,046 --> 01:02:36,421 What else can I do? Tell me. 749 01:02:36,421 --> 01:02:39,088 I throw them in a gutter or bury them in the ground. 750 01:02:39,796 --> 01:02:41,838 Someone's hand in some place and leg in the other. 751 01:02:42,671 --> 01:02:43,880 The head somewhere else. 752 01:02:43,880 --> 01:02:45,380 The skin of the head in some other place. 753 01:02:45,380 --> 01:02:46,796 But I must say, sir. 754 01:02:47,921 --> 01:02:51,588 You need a lot of strength to cut the body. 755 01:02:53,338 --> 01:02:54,755 But it feels good. 756 01:02:58,171 --> 01:02:59,963 Once you practice well, sir.. 757 01:03:05,755 --> 01:03:06,963 Yes, boss. 758 01:03:07,421 --> 01:03:09,880 This is Jyoti and this is Sheena. 759 01:03:12,130 --> 01:03:13,338 But who of these is Reshma? 760 01:03:13,338 --> 01:03:15,630 We don't have her photo, boss. - Why? 761 01:03:15,630 --> 01:03:17,213 Because she joined just yesterday. 762 01:03:17,213 --> 01:03:19,171 She is a college student. She stays at a hostel. 763 01:03:19,171 --> 01:03:20,963 And she has gone for the first time today, boss. 764 01:03:20,963 --> 01:03:22,213 She is not regular. 765 01:03:29,880 --> 01:03:31,255 This is her room. 766 01:03:32,088 --> 01:03:33,463 This is Reshma. 767 01:03:34,338 --> 01:03:35,713 Any problem? 768 01:03:38,005 --> 01:03:39,421 What's her age? 769 01:03:39,421 --> 01:03:41,880 She must be 16 or 17 years old. 770 01:03:44,130 --> 01:03:47,296 The girls of your hostel do this work and you permit them? 771 01:03:47,546 --> 01:03:51,338 No. All this doesn't happen in my hostel. 772 01:03:52,380 --> 01:03:55,380 But Reshma's case is different. 773 01:03:56,005 --> 01:03:58,130 There are a lot of problems in her family. 774 01:03:58,505 --> 01:04:01,921 That's why I gave her the permission at my risk. 775 01:04:04,255 --> 01:04:06,380 You risked her life at your risk. 776 01:04:06,380 --> 01:04:08,963 Why? Did something happen? 777 01:04:10,588 --> 01:04:12,713 Don't worry. Easy money, baby. 778 01:04:12,713 --> 01:04:15,380 You risked the life of a college girl? 779 01:04:15,630 --> 01:04:17,255 Couldn't you have sent someone else? 780 01:04:17,463 --> 01:04:19,713 You should have at least thought about her age! 781 01:04:19,713 --> 01:04:22,546 The girl told me that she needs money. 782 01:04:22,546 --> 01:04:24,421 So, if the customer calls, I should send her. 783 01:04:24,421 --> 01:04:26,755 This is a case of human trafficking. Do you understand? 784 01:04:27,296 --> 01:04:29,421 We don't know how many people are involved in this. 785 01:04:29,921 --> 01:04:31,588 You trapped a kid? 786 01:04:31,588 --> 01:04:35,630 Oh, God! I didn't trap her. You trapped her. Did you understand? 787 01:04:36,005 --> 01:04:38,755 You had said that if I give the girl some money.. 788 01:04:38,755 --> 01:04:40,880 ...she will keep her mouth shut, right? 789 01:04:44,255 --> 01:04:46,796 You had said that if I want to hunt a lion.. 790 01:04:46,796 --> 01:04:48,296 ...I must use a goat as its prey, right? 791 01:04:48,296 --> 01:04:52,546 But you didn't tell me what the age and size of the goat should be. 792 01:04:52,546 --> 01:04:54,380 You are saying that I trapped her? 793 01:05:03,088 --> 01:05:04,255 Sada. 794 01:05:07,921 --> 01:05:09,130 Where.. 795 01:05:09,921 --> 01:05:12,588 What did you do to Reshma? What did you do? - Don't kill me. 796 01:05:12,588 --> 01:05:14,046 What did you do? 797 01:05:14,046 --> 01:05:16,463 What did you do to Reshma? - Don't kill me. - Where is she? 798 01:05:16,463 --> 01:05:17,796 Arjun, let go of him. 799 01:05:17,796 --> 01:05:20,171 Arjun, let go of him. - What did you do? 800 01:05:20,171 --> 01:05:22,005 Arjun. - What did you do to Reshma? - Let go of him. 801 01:05:22,005 --> 01:05:23,380 What's wrong with you, Sada? - What did you do to Reshma? 802 01:05:23,380 --> 01:05:25,463 I want to talk to you. - She is a kid. 803 01:05:25,463 --> 01:05:28,505 Listen! This man is not normal. 804 01:05:28,921 --> 01:05:31,588 He killed not just Reshma, but also 11 other women. 805 01:05:31,588 --> 01:05:32,963 He confessed it himself. 806 01:05:33,213 --> 01:05:35,255 And the way he ruthlessly killed those women.. 807 01:05:35,255 --> 01:05:37,005 ...I don't think anyone must have survived. 808 01:05:37,005 --> 01:05:38,546 Sada! - Keep quiet. 809 01:05:39,005 --> 01:05:41,755 Stop wandering on the streets. Go home and sleep. 810 01:05:41,921 --> 01:05:44,380 Sada, don't listen to him. Just come with me. 811 01:05:45,046 --> 01:05:48,213 Let's search at the place where we found that taxi. I am telling you. 812 01:05:48,213 --> 01:05:50,046 We will find Reshma and the rest of the girls over there, Sada. 813 01:05:50,046 --> 01:05:51,421 Just come with me. - Let go of my hand! 814 01:05:51,421 --> 01:05:52,755 Why don't you understand? 815 01:05:52,755 --> 01:05:55,005 We are suppressing and hiding every such case. 816 01:05:55,005 --> 01:05:56,463 And you are thinking only about your benefit. 817 01:05:56,463 --> 01:05:58,380 Yes. I am thinking only about my benefit. 818 01:05:58,921 --> 01:06:00,880 I am concerned about the lives of those girls. 819 01:06:02,130 --> 01:06:05,130 I gave up the job of a policeman to earn illegal money, Sada. 820 01:06:05,130 --> 01:06:06,880 But the matter is different today. 821 01:06:08,088 --> 01:06:10,005 Today something happened that shouldn't have happened. 822 01:06:10,880 --> 01:06:14,338 Today, because of one mistake of mine, all my principles broke. 823 01:06:14,755 --> 01:06:17,421 And now I won't let that girl's life be sacrificed for this city. 824 01:06:18,380 --> 01:06:20,255 I won't let this case be suppressed. 825 01:06:21,005 --> 01:06:23,338 To hell with your orders. To hell with the business of this city. 826 01:06:23,338 --> 01:06:26,671 And to hell with all of you. - Go! Do what you want to. 827 01:06:27,088 --> 01:06:28,963 Reshma is dead. She is dead. 828 01:06:28,963 --> 01:06:30,421 And the rest of them are dead too. 829 01:06:32,005 --> 01:06:35,963 No, Sada. She is not dead. She is alive. 830 01:06:36,588 --> 01:06:38,713 She is in this city and is calling out to me for help. 831 01:06:38,880 --> 01:06:40,630 And I want to help her. 832 01:06:41,338 --> 01:06:45,130 Till today, I only heard the voice of my brain.. 833 01:06:45,130 --> 01:06:46,546 ...and never the voice of my heart. 834 01:06:47,505 --> 01:06:49,046 And the heart never lies. 835 01:08:12,213 --> 01:08:13,338 Dixit. 836 01:08:16,046 --> 01:08:17,338 Who? 837 01:08:17,338 --> 01:08:18,796 Arjun. Open the door. 838 01:08:22,296 --> 01:08:24,755 You made a mistake by thrashing him. 839 01:08:26,046 --> 01:08:29,671 The entire locality and the police are the witness. 840 01:08:30,755 --> 01:08:33,921 On top of that you are such a policeman.. 841 01:08:34,546 --> 01:08:37,171 ...who has a very bad track record. 842 01:08:39,046 --> 01:08:41,005 Whether he gets into trouble or not. 843 01:08:42,171 --> 01:08:45,088 But the case can surely go against you. 844 01:08:46,588 --> 01:08:48,713 But anybody can be arrested on the basis of suspicion. 845 01:08:48,713 --> 01:08:49,838 Right? 846 01:08:50,338 --> 01:08:52,213 Can't we put him behind bars for a few more days? 847 01:08:52,546 --> 01:08:53,713 Yes. Yes. 848 01:08:54,005 --> 01:08:55,380 But why? 849 01:08:56,421 --> 01:08:58,880 You are saying that Dhiraj is responsible.. 850 01:08:58,880 --> 01:09:01,296 ...for Reshma and the other girls' disappearance. 851 01:09:02,630 --> 01:09:03,880 He will deny it. 852 01:09:05,130 --> 01:09:07,130 The court will ask for evidence. 853 01:09:08,130 --> 01:09:12,713 Or else it will ignore it thinking that it's a crazy man's nonsense. 854 01:09:14,005 --> 01:09:16,963 And release him by tomorrow afternoon. 855 01:09:17,505 --> 01:09:18,630 Oh, no. 856 01:09:20,005 --> 01:09:21,255 There should be a way. 857 01:09:21,838 --> 01:09:23,796 I don't want him to be released so easily. 858 01:09:24,046 --> 01:09:25,921 Yes. There is only one way. 859 01:09:27,255 --> 01:09:30,046 You will have to gather evidences against him. 860 01:09:31,088 --> 01:09:33,755 To make your case strong. 861 01:09:34,255 --> 01:09:37,421 How will you do all this overnight? 862 01:09:38,338 --> 01:09:39,838 Only you know that. 863 01:09:41,671 --> 01:09:42,963 Davar. - Yes, boss. 864 01:09:42,963 --> 01:09:44,338 Did you get the address of that number? 865 01:09:44,338 --> 01:09:45,588 No, boss. I am trying. 866 01:09:45,588 --> 01:09:47,421 Okay. I am going to Pororim, to that girl's house. 867 01:09:47,421 --> 01:09:49,088 Okay, boss. - Be ready. 868 01:09:49,796 --> 01:09:51,171 I might need you. 869 01:09:51,171 --> 01:09:52,255 Okay, boss. 870 01:10:07,671 --> 01:10:10,505 The number you have dialed is currently busy. 871 01:10:10,505 --> 01:10:12,588 Please try again later. 872 01:10:13,005 --> 01:10:15,505 The number you have dialed is currently.. 873 01:10:33,005 --> 01:10:35,255 Nirmala Pandit has sent me. 874 01:10:36,630 --> 01:10:38,296 Take this. Talk to her. 875 01:10:43,880 --> 01:10:45,088 Sister. 876 01:10:45,088 --> 01:10:46,213 Friend. 877 01:10:48,963 --> 01:10:51,921 Friend. Friend. Friend. 878 01:10:51,921 --> 01:10:53,546 How are you? 879 01:10:54,546 --> 01:10:57,171 I have heard they are taking good care of you. 880 01:10:59,796 --> 01:11:01,005 How do I know? 881 01:11:01,546 --> 01:11:05,130 A few of my men keep me up-to-date. 882 01:11:05,546 --> 01:11:09,671 As it is, I keep all the information of my community. 883 01:11:09,671 --> 01:11:11,380 All. 884 01:11:11,838 --> 01:11:13,130 Listen. 885 01:11:13,130 --> 01:11:15,380 I am coming to your city. Yes. 886 01:11:15,380 --> 01:11:17,005 I will reach there in six hours. 887 01:11:17,505 --> 01:11:19,171 Don't worry. 888 01:11:19,505 --> 01:11:24,421 I will take you away from there very easily. 889 01:11:26,921 --> 01:11:29,588 Friend, be patient. 890 01:11:29,963 --> 01:11:32,796 The fruit of patience is Nirmala Pandit. 891 01:11:34,171 --> 01:11:35,546 Nirmala Pandit. 892 01:13:34,380 --> 01:13:36,296 You made such a grave mistake. And you are telling me now. 893 01:13:36,296 --> 01:13:37,796 Sir, at that time the case wasn't so big. 894 01:13:37,796 --> 01:13:39,838 Some people complained against vasco in Pandey's case. 895 01:13:39,838 --> 01:13:41,838 The other officers and I didn't take him seriously. 896 01:13:41,838 --> 01:13:44,046 And sir, there was no solid proof against him. That's why.. 897 01:13:45,213 --> 01:13:46,713 That's why you released him. 898 01:13:47,838 --> 01:13:49,255 Ridiculous! - Sorry, sir. 899 01:13:49,255 --> 01:13:51,088 Jai Hind, sir! - Tell me. 900 01:13:51,088 --> 01:13:53,213 Sir, he is waiting since a long time to meet you. 901 01:13:55,838 --> 01:13:57,005 Mr. Khan. 902 01:13:57,296 --> 01:13:58,546 Yes. Tell me. 903 01:13:58,546 --> 01:14:00,338 I saw you on TV. 904 01:14:01,338 --> 01:14:04,046 You were searching for a missing foreigner girl.. 905 01:14:04,046 --> 01:14:06,046 ...since many months. 906 01:14:06,046 --> 01:14:08,005 Yes. She is the daughter of a French diplomat. 907 01:14:10,963 --> 01:14:12,671 I have been coming to the police station.. 908 01:14:12,671 --> 01:14:14,213 ...for the past three months. 909 01:14:14,796 --> 01:14:16,796 My 16-year-old granddaughter is missing. 910 01:14:16,796 --> 01:14:18,255 Leave him. Leave him. 911 01:14:19,421 --> 01:14:20,713 Her father was in army. 912 01:14:21,046 --> 01:14:23,005 He would protect all of us at the border. 913 01:14:25,046 --> 01:14:28,380 His wife went crazy in grief. 914 01:14:28,713 --> 01:14:30,921 And all of you only care about your politics. 915 01:14:31,630 --> 01:14:33,713 I have still not received any help. 916 01:14:36,296 --> 01:14:40,213 She wasn't a rich man or a foreigner's daughter. 917 01:14:41,171 --> 01:14:42,963 That's why all of you couldn't find her. 918 01:14:46,296 --> 01:14:47,505 Jai Hind. 919 01:14:52,338 --> 01:14:54,130 All of you leave right now. 920 01:14:56,880 --> 01:14:59,880 To arrest someone, sir? 921 01:14:59,880 --> 01:15:01,088 No, you fool. 922 01:15:01,713 --> 01:15:03,380 To gather dismembered hands and feet. 923 01:15:04,171 --> 01:15:05,546 To gather evidence. 924 01:15:08,046 --> 01:15:09,296 Yes? 925 01:15:09,296 --> 01:15:10,380 I am from the police. 926 01:15:11,005 --> 01:15:12,880 I want to talk about Dhiraj Pandey. 927 01:15:17,921 --> 01:15:19,171 Why? 928 01:15:19,171 --> 01:15:20,630 Is he dead? 929 01:15:23,505 --> 01:15:25,005 No. He is alive. 930 01:15:26,046 --> 01:15:27,713 I want to know everything about him. 931 01:15:31,546 --> 01:15:32,963 I don't have any son. 932 01:15:33,338 --> 01:15:37,130 My husband, my daughter and I live here. 933 01:15:38,255 --> 01:15:39,463 Bye. 934 01:15:40,088 --> 01:15:41,296 You can leave. 935 01:15:41,713 --> 01:15:44,005 Don't use the formula of saving your son on me. 936 01:15:44,005 --> 01:15:45,588 Otherwise I will put you behind bars. 937 01:15:45,588 --> 01:15:47,505 Look. Look, actually.. - Mother. Father. 938 01:15:50,130 --> 01:15:52,046 Demon.. Demon.. - Dear. 939 01:15:52,046 --> 01:15:53,796 Pooja. Pooja, what happened? 940 01:15:53,796 --> 01:15:55,088 Pooja. Pooja, what happened? 941 01:15:55,088 --> 01:15:56,296 Pooja. 942 01:15:56,296 --> 01:15:57,671 No, dear. No. Don't do that. 943 01:15:57,671 --> 01:15:58,963 What happened? 944 01:15:58,963 --> 01:16:00,171 Pooja. 945 01:16:00,171 --> 01:16:01,463 No, dear. No. 946 01:16:01,463 --> 01:16:02,671 No. 947 01:16:02,671 --> 01:16:03,921 I saw. 948 01:16:03,921 --> 01:16:05,505 That demon is in this room. 949 01:16:05,838 --> 01:16:07,338 That demon. 950 01:16:07,338 --> 01:16:08,671 No. No. Nobody is here. 951 01:16:08,671 --> 01:16:10,213 Mother. 952 01:16:10,213 --> 01:16:11,630 We thrashed him very badly. 953 01:16:11,630 --> 01:16:12,880 We thrashed him very badly. 954 01:16:12,880 --> 01:16:14,630 We thrashed and drove him away. There is nobody here. 955 01:16:14,630 --> 01:16:15,838 Nobody, dear. 956 01:16:15,838 --> 01:16:16,963 Nobody. 957 01:16:17,213 --> 01:16:20,338 He locked me in the room. He thrashed me very badly. 958 01:16:20,713 --> 01:16:22,796 He thrashed me very badly, mother. 959 01:16:33,921 --> 01:16:35,171 She is our daughter-in-law. 960 01:16:37,255 --> 01:16:39,255 We got her married two years ago. 961 01:16:40,005 --> 01:16:41,296 To Dhiraj. 962 01:16:45,130 --> 01:16:50,255 What did we know that we are putting her in an animal's cage? 963 01:16:52,338 --> 01:16:54,713 He would keep her locked for many days. 964 01:16:56,380 --> 01:16:57,838 We didn't even know. 965 01:16:58,796 --> 01:17:00,130 When we found out.. 966 01:17:01,463 --> 01:17:03,421 ...we threw him out of the house. 967 01:17:04,005 --> 01:17:06,213 And we made our daughter-in-law our daughter. 968 01:17:08,546 --> 01:17:10,588 Now, whether he lives or dies.. 969 01:17:12,755 --> 01:17:14,255 ...we don't care. 970 01:17:26,255 --> 01:17:29,255 The number you have dialed is currently busy. 971 01:17:29,255 --> 01:17:30,838 Please try again.. 972 01:17:45,046 --> 01:17:49,338 "Forgetting you." 973 01:17:52,046 --> 01:17:58,296 "And not crying." 974 01:17:59,463 --> 01:18:02,255 "I have learnt it now." 975 01:18:14,838 --> 01:18:18,255 "Forgetting you." 976 01:18:18,255 --> 01:18:22,171 "And not crying." 977 01:18:22,171 --> 01:18:25,588 "And smiling." 978 01:18:25,588 --> 01:18:28,213 "I have learnt it now." 979 01:18:29,380 --> 01:18:31,671 "I have learnt it now." 980 01:18:31,671 --> 01:18:32,963 Amazing! 981 01:18:32,963 --> 01:18:34,796 A scoundrel has come to meet another scoundrel. 982 01:18:37,963 --> 01:18:40,005 If it's for my benefit, we will talk. 983 01:18:40,796 --> 01:18:42,921 If it's for your benefit, go to hell. 984 01:18:46,088 --> 01:18:48,505 I suffered losses because you conducted so many raids. 985 01:18:48,505 --> 01:18:50,213 You drove away my customers. 986 01:18:50,213 --> 01:18:54,796 You took all my men in remand. 987 01:18:54,796 --> 01:18:57,213 One by one all the call girls have disappeared from the city. 988 01:18:57,213 --> 01:18:58,880 I don't know whether they are alive or dead. 989 01:18:58,880 --> 01:19:01,380 If this goes on, your business will close down. 990 01:19:01,380 --> 01:19:02,755 And a feni (Goa's liquor) bar will come up. 991 01:19:02,755 --> 01:19:04,046 Will you talk now? 992 01:19:04,046 --> 01:19:05,838 Or shall I pump all three bullets in you? 993 01:19:05,838 --> 01:19:07,755 Let's talk. Let's talk. 994 01:19:07,755 --> 01:19:11,171 "Listen, betrayer," 995 01:19:11,171 --> 01:19:14,505 "I have decided." 996 01:19:14,796 --> 01:19:20,963 "I will live without you." 997 01:19:22,380 --> 01:19:26,130 "Now, I don't feel any pain." 998 01:19:26,130 --> 01:19:29,505 "Night has befallen." 999 01:19:29,755 --> 01:19:36,630 "It's the chasm between you and me." 1000 01:19:36,630 --> 01:19:43,630 "Getting rid of your memories." 1001 01:19:43,963 --> 01:19:47,505 "And not hurting my heart." 1002 01:19:47,505 --> 01:19:49,880 "I have learnt it now." 1003 01:19:49,880 --> 01:19:50,963 This.. 1004 01:19:51,213 --> 01:19:53,046 This is the same number, right? Yes. This is the one. 1005 01:19:53,046 --> 01:19:54,880 Sonia had gone with this person. 1006 01:19:54,880 --> 01:19:57,213 Sonia? - One moment. I will show you her photo. 1007 01:19:57,213 --> 01:19:58,546 She is a private dancer. 1008 01:19:59,921 --> 01:20:01,421 She has not come here since the past month. 1009 01:20:01,671 --> 01:20:03,213 And you must have not even inquired, right? 1010 01:20:05,380 --> 01:20:07,255 You know in whose party she danced the last time, don't you? 1011 01:20:07,255 --> 01:20:10,296 I go to sleep after taking my share of money. 1012 01:20:10,588 --> 01:20:12,005 I don't keep an eye on the girls. 1013 01:20:12,380 --> 01:20:14,088 She must have gone to another client. 1014 01:20:14,088 --> 01:20:15,338 Where will I find her? 1015 01:20:15,338 --> 01:20:21,671 "You have left from the abode of my heart." 1016 01:20:21,880 --> 01:20:27,963 "You don't dwell in it any longer." 1017 01:20:29,171 --> 01:20:36,505 "Now, you are no longer in my prayer." 1018 01:20:36,796 --> 01:20:40,588 "You are a stranger." 1019 01:20:40,588 --> 01:20:43,921 "You have lost the right to be in it." 1020 01:20:43,921 --> 01:20:46,713 "Forgetting you." 1021 01:20:47,213 --> 01:20:50,755 "And not crying." 1022 01:20:50,963 --> 01:20:54,421 "And smiling." 1023 01:20:54,421 --> 01:20:57,921 "I have learnt it now." 1024 01:20:58,130 --> 01:21:00,671 "I have learnt it now." 1025 01:21:01,880 --> 01:21:03,213 "I have learnt it now." 1026 01:21:03,213 --> 01:21:04,463 Sonia. 1027 01:21:06,921 --> 01:21:08,046 What do you mean? 1028 01:21:12,630 --> 01:21:14,880 I mean, he was a man only in name, sir. 1029 01:21:16,088 --> 01:21:17,171 But not otherwise. 1030 01:21:17,421 --> 01:21:18,796 I went with him. 1031 01:21:19,380 --> 01:21:20,796 To a hotel. 1032 01:21:21,255 --> 01:21:23,296 We tried for a whole hour. 1033 01:21:24,088 --> 01:21:25,421 He couldn't do anything. 1034 01:21:27,296 --> 01:21:28,380 He said.. 1035 01:21:29,338 --> 01:21:30,921 "Remove your clothes and dance." 1036 01:21:32,005 --> 01:21:34,921 When I started dancing, he beat me. 1037 01:21:35,505 --> 01:21:36,713 With his slippers. 1038 01:21:37,338 --> 01:21:39,755 He jabbed the cigarette butt on my chest. 1039 01:21:41,005 --> 01:21:42,463 He ruined my face. 1040 01:21:43,380 --> 01:21:45,630 I ran away somehow. 1041 01:21:45,963 --> 01:21:47,005 Then? 1042 01:21:48,380 --> 01:21:49,421 What else? 1043 01:21:50,546 --> 01:21:52,421 I didn't go for work for many months. 1044 01:21:53,338 --> 01:21:54,588 Out of fear. 1045 01:21:58,796 --> 01:22:00,505 You didn't lodge a police complaint? 1046 01:22:03,213 --> 01:22:04,838 Let it be, sir. 1047 01:22:06,630 --> 01:22:11,255 If a call girl is raped or if she is murdered in the open.. 1048 01:22:12,213 --> 01:22:13,713 ...the police don't do anything. 1049 01:22:14,380 --> 01:22:16,838 Even pimps don't lock horns with customers. 1050 01:22:17,171 --> 01:22:19,005 They are considered God. 1051 01:22:23,296 --> 01:22:27,130 If you see that man again, will you be able to recognize him? 1052 01:22:29,588 --> 01:22:30,755 Yes, sir. 1053 01:22:31,630 --> 01:22:33,880 There is only one face of the devil. 1054 01:22:35,296 --> 01:22:37,088 I can recognize him in a throng. 1055 01:22:41,921 --> 01:22:43,463 But why are you asking this? 1056 01:22:48,005 --> 01:22:49,505 Did he do something? 1057 01:22:51,088 --> 01:22:52,880 Has another girl got into trouble? 1058 01:22:54,338 --> 01:22:55,755 She won't survive. 1059 01:22:56,338 --> 01:22:58,546 Poor girl must have died by now. 1060 01:22:59,005 --> 01:23:00,505 She must have died, sir. 1061 01:23:00,713 --> 01:23:03,005 She must have died. 1062 01:24:38,505 --> 01:24:40,671 Priya, I told you.. - Arjun, wait. 1063 01:24:43,005 --> 01:24:44,671 I want to talk to you. 1064 01:24:46,463 --> 01:24:47,713 Don't say anything. 1065 01:24:49,505 --> 01:24:50,713 Just listen to me. 1066 01:24:50,713 --> 01:24:53,046 Priya, we can.. - Just let me finish. 1067 01:24:56,338 --> 01:24:57,505 Look, Arjun. 1068 01:25:00,130 --> 01:25:03,255 My mother loved my foreigner father a lot. 1069 01:25:05,963 --> 01:25:08,338 But father didn't love her at all. 1070 01:25:10,046 --> 01:25:12,255 He only married her. - Priya, please. 1071 01:25:12,255 --> 01:25:14,046 Arjun, let me finish. 1072 01:25:20,296 --> 01:25:21,713 One day.. 1073 01:25:22,713 --> 01:25:26,005 ...my foreigner father left my mother alone. 1074 01:25:28,213 --> 01:25:29,546 And he fled to London. 1075 01:25:31,921 --> 01:25:33,963 My mother went insane in this grief. 1076 01:25:36,171 --> 01:25:37,255 As long as she was alive.. 1077 01:25:39,713 --> 01:25:41,588 ...she would remember only father. 1078 01:25:44,421 --> 01:25:45,921 My story is also the same. 1079 01:25:48,255 --> 01:25:49,755 Same to same. 1080 01:25:51,005 --> 01:25:53,296 It's not that I don't find another man. 1081 01:25:54,005 --> 01:25:55,463 Or there is some flaw in me. 1082 01:26:00,546 --> 01:26:03,171 I am my crazy mother's crazy daughter. 1083 01:26:06,255 --> 01:26:07,963 I fell in love with a man. 1084 01:26:08,630 --> 01:26:10,338 And I weaved dreams of him. 1085 01:26:11,630 --> 01:26:12,838 And you. 1086 01:26:15,255 --> 01:26:17,296 I don't know what your feelings are. 1087 01:26:18,588 --> 01:26:20,005 You spend nights with me. 1088 01:26:21,296 --> 01:26:22,588 But you don't love me. 1089 01:26:24,255 --> 01:26:25,505 You suffer. 1090 01:26:26,796 --> 01:26:28,005 But you don't love me. 1091 01:26:29,713 --> 01:26:31,630 You say, "Go and find somebody else." 1092 01:26:34,963 --> 01:26:36,338 And you don't even leave me. 1093 01:26:37,713 --> 01:26:39,921 So now, Arjun. 1094 01:26:41,713 --> 01:26:42,796 Just tell me. 1095 01:26:44,088 --> 01:26:45,296 What should I do? 1096 01:26:49,505 --> 01:26:50,630 Where do I go? 1097 01:26:51,046 --> 01:26:52,796 Priya, I am wandering in darkness. 1098 01:26:53,130 --> 01:26:54,838 How will I show you the way? 1099 01:26:56,588 --> 01:26:58,421 You are talking about your mother. 1100 01:26:59,088 --> 01:27:01,463 My mother used to sell candles outside the church. 1101 01:27:01,796 --> 01:27:03,255 So that there is light in other people's houses. 1102 01:27:03,505 --> 01:27:04,713 What happened to her? 1103 01:27:04,713 --> 01:27:06,630 My mother and my sister consumed poison and died. 1104 01:27:06,630 --> 01:27:08,505 So that I could live and survive. 1105 01:27:10,005 --> 01:27:11,463 My father committed suicide. 1106 01:27:11,921 --> 01:27:13,296 To escape from the shock. 1107 01:27:14,505 --> 01:27:16,338 Everybody left me alone. 1108 01:27:16,338 --> 01:27:17,463 And you.. 1109 01:27:21,880 --> 01:27:23,255 Do you know? Today, because of me.. 1110 01:27:24,171 --> 01:27:26,505 ...because of me a girl has disappeared. 1111 01:27:28,005 --> 01:27:29,213 I am searching for her. 1112 01:27:30,421 --> 01:27:32,255 Her story is also similar to mine, Priya. 1113 01:27:33,755 --> 01:27:36,463 Her family will starve to death if anything happened to her. 1114 01:27:37,213 --> 01:27:38,755 Her mother will ask for an answer. 1115 01:27:38,755 --> 01:27:39,880 And I don't have it. 1116 01:27:40,588 --> 01:27:42,713 Nobody has any answer. 1117 01:27:43,546 --> 01:27:46,213 Priya, I have neither any cure for your loneliness.. 1118 01:27:46,796 --> 01:27:48,296 ...nor do I intent to return your love. 1119 01:27:52,338 --> 01:27:55,171 Priya, please. Please leave. 1120 01:28:13,046 --> 01:28:14,255 Don't. 1121 01:28:37,380 --> 01:28:38,630 Hello. 1122 01:28:38,630 --> 01:28:41,130 Yes, boss. I have got the address of that number. 1123 01:28:41,130 --> 01:28:42,921 The SIM card is registered in this address. 1124 01:28:43,130 --> 01:28:44,796 The number was purchased around a year ago. 1125 01:28:45,296 --> 01:28:47,921 But some Mohan Borkar stays here. 1126 01:28:51,880 --> 01:28:52,963 Who is it? 1127 01:28:53,796 --> 01:28:54,921 Who is it? 1128 01:28:55,421 --> 01:28:57,213 I want to talk about Dhiraj Pandey? 1129 01:29:01,963 --> 01:29:03,213 Who is it? 1130 01:29:03,213 --> 01:29:04,421 Open the door. 1131 01:29:08,588 --> 01:29:10,338 I am here to talk about Dhiraj. 1132 01:29:10,588 --> 01:29:13,963 Just a second. 1133 01:29:38,046 --> 01:29:39,255 Trying to run away. 1134 01:29:39,255 --> 01:29:40,546 Trying to run away from us. 1135 01:29:40,546 --> 01:29:41,880 Where are the girls? - I don't know. 1136 01:29:41,880 --> 01:29:43,296 You have ruined business. 1137 01:29:43,296 --> 01:29:44,755 I don't know anything. 1138 01:29:44,755 --> 01:29:46,171 Don't lie or else I will beat you. 1139 01:29:46,171 --> 01:29:48,005 Tell me. - No. 1140 01:29:48,796 --> 01:29:50,005 Where is Reshma? 1141 01:29:50,005 --> 01:29:51,338 Where is Reshma? - Reshma who? 1142 01:29:51,338 --> 01:29:52,838 I don't know any Reshma. 1143 01:29:52,838 --> 01:29:54,005 I am a sculpture. 1144 01:29:54,005 --> 01:29:55,171 Then why did you try to run after seeing me? 1145 01:29:55,171 --> 01:29:56,671 I didn't run after seeing you, sir. 1146 01:29:57,005 --> 01:29:59,005 I ran seeing that Dhiraj. 1147 01:29:59,505 --> 01:30:01,755 He is insane. I am scared of him. 1148 01:30:02,005 --> 01:30:04,338 He is not human. He is a devil. 1149 01:30:04,630 --> 01:30:06,505 He doesn't have a soul. 1150 01:30:07,463 --> 01:30:08,630 How do you know, Dhiraj? 1151 01:30:12,796 --> 01:30:14,171 We met two years ago, sir. 1152 01:30:15,421 --> 01:30:18,171 We both used to work in a sculpting shop. 1153 01:30:18,713 --> 01:30:19,921 He was fine at first, sir. 1154 01:30:21,463 --> 01:30:23,421 But wonder what happened to him. 1155 01:30:23,838 --> 01:30:26,380 The boss would ask him to make the Goddess's idol. 1156 01:30:29,380 --> 01:30:31,130 And he would make the witch's idol. 1157 01:30:32,838 --> 01:30:34,796 He would make idols of demons. 1158 01:30:35,546 --> 01:30:37,255 One day the boss stopped him. 1159 01:30:38,005 --> 01:30:41,088 And he hit an iron rod on the boss's head, sir. 1160 01:30:41,505 --> 01:30:43,088 The boss died on the spot. 1161 01:30:44,088 --> 01:30:45,755 I didn't do anything. 1162 01:30:46,546 --> 01:30:50,380 I..I stole some idols, sir. 1163 01:30:51,505 --> 01:30:54,463 I thought I will sell them and earn some money. 1164 01:30:55,463 --> 01:30:57,755 But I couldn't sell them, sir. 1165 01:30:59,421 --> 01:31:01,171 No one bought them. 1166 01:31:04,130 --> 01:31:05,255 Sir. 1167 01:31:06,713 --> 01:31:08,171 So you killed those girls? 1168 01:31:13,546 --> 01:31:15,755 Hey. I am talking to you. 1169 01:31:17,296 --> 01:31:18,630 Has the cat got your tongue? 1170 01:31:19,505 --> 01:31:24,713 Pandey, tell sir everything you told me. 1171 01:31:25,005 --> 01:31:26,380 What did I say? 1172 01:31:28,005 --> 01:31:30,088 I didn't say anything, sir, I.. 1173 01:31:32,088 --> 01:31:34,088 I am seeing him for the first time. 1174 01:31:36,963 --> 01:31:39,130 Do I look like a fool to you? 1175 01:31:41,880 --> 01:31:43,921 Now tell me clearly where you buried them? 1176 01:31:45,046 --> 01:31:47,546 Otherwise I will make your plight really bad. 1177 01:31:51,338 --> 01:31:52,963 I didn't murder anyone, sir. 1178 01:31:58,421 --> 01:32:00,130 I have a tumour in my brain, sir. 1179 01:32:03,213 --> 01:32:04,796 A big one, sir. 1180 01:32:06,088 --> 01:32:10,171 And.. why will I murder anyone, sir? 1181 01:32:14,088 --> 01:32:15,755 There is just one cure to his tumour. 1182 01:32:16,005 --> 01:32:18,630 Call Dr. Sajia and make him confess. 1183 01:32:19,046 --> 01:32:21,130 Look, the police are investigating. 1184 01:32:21,130 --> 01:32:22,921 Sir, I called them. 1185 01:32:22,921 --> 01:32:24,588 They won't make it here. 1186 01:32:24,921 --> 01:32:26,088 Sir. 1187 01:32:27,005 --> 01:32:28,671 Announce on television. 1188 01:32:29,005 --> 01:32:30,630 A serial-killer has been caught. 1189 01:32:31,213 --> 01:32:32,796 So, Dhiraj Pandey. 1190 01:32:35,296 --> 01:32:36,588 Where are you from? 1191 01:32:39,505 --> 01:32:40,755 Kanpur. 1192 01:32:43,130 --> 01:32:46,046 How did you come here? - My father brought me here. 1193 01:32:46,338 --> 01:32:53,046 He.. got a job here so.. he brought me along. 1194 01:32:53,713 --> 01:32:54,880 Are you married? 1195 01:32:56,796 --> 01:32:58,005 Are you married? 1196 01:33:01,463 --> 01:33:02,588 I was. 1197 01:33:05,505 --> 01:33:06,755 I left my wife. 1198 01:33:07,421 --> 01:33:10,713 I see. Then why did you marry her? 1199 01:33:12,588 --> 01:33:14,213 My parents forced me to. 1200 01:33:15,380 --> 01:33:16,588 That's why I did. 1201 01:33:16,921 --> 01:33:18,588 Are you ashamed of woman? 1202 01:33:21,796 --> 01:33:24,255 Or are you impotent? - Both. 1203 01:33:29,880 --> 01:33:34,713 I made myself.. impotent. 1204 01:33:36,796 --> 01:33:39,088 One night the Goddess visited me in my dreams.' 1205 01:33:41,005 --> 01:33:42,713 She told me to do so. 1206 01:33:46,005 --> 01:33:48,963 So I went to a eunuch called Nirva.. 1207 01:33:50,088 --> 01:33:52,796 ...and said to her "Make me one of you". 1208 01:33:54,880 --> 01:33:57,380 So she did. 1209 01:34:12,005 --> 01:34:13,713 And the reason behind this deed? 1210 01:34:14,630 --> 01:34:15,755 The addiction of women. 1211 01:34:17,838 --> 01:34:18,963 The habit. 1212 01:34:21,713 --> 01:34:23,838 I used to go to women day and night. 1213 01:34:25,005 --> 01:34:27,505 Day and night. Day and night. 1214 01:34:29,505 --> 01:34:31,338 Then on the night the Goddess visited me in my dreams.. 1215 01:34:32,088 --> 01:34:34,380 ...I got rid of the root of this problem. 1216 01:34:38,796 --> 01:34:40,338 Women are devils, doctor. 1217 01:34:43,588 --> 01:34:45,213 They make men stray. 1218 01:34:46,546 --> 01:34:48,505 That's why I hate them. 1219 01:34:49,380 --> 01:34:51,130 I hit them with my shoe. 1220 01:34:51,630 --> 01:34:54,338 I show them their right place. - No, no. 1221 01:34:55,921 --> 01:34:58,130 You do much more than that. 1222 01:34:59,380 --> 01:35:01,296 You kill them. 1223 01:35:02,505 --> 01:35:05,546 You severe their hands and legs and discard them. 1224 01:35:06,963 --> 01:35:09,880 You bury them in a way that no one can know. 1225 01:35:14,338 --> 01:35:15,421 You are a woman after all. 1226 01:35:18,296 --> 01:35:19,921 That's why you are taking sides of prostitutes 1227 01:35:20,171 --> 01:35:25,755 I am not taking sides just showing you your real image. 1228 01:35:27,255 --> 01:35:30,338 I want you to see the fiend inside you. 1229 01:35:30,838 --> 01:35:32,588 To see your filth. 1230 01:35:33,296 --> 01:35:35,796 To recognise your ugly face. 1231 01:35:38,130 --> 01:35:39,421 Stop it now. 1232 01:35:42,463 --> 01:35:43,630 Why? 1233 01:35:44,671 --> 01:35:46,255 I feel sleepy. 1234 01:35:46,255 --> 01:35:47,796 You can't tolerate it? 1235 01:35:49,213 --> 01:35:50,463 I am amazed. 1236 01:35:52,588 --> 01:35:55,838 There is no shame or regret in your eyes. 1237 01:35:57,505 --> 01:36:01,005 Even after doing all this you can look me in the eye. 1238 01:36:01,838 --> 01:36:03,421 Stop your nonsense now. 1239 01:36:06,296 --> 01:36:08,713 You got rid of the root of problem. 1240 01:36:10,838 --> 01:36:12,421 But the hunger is still there. 1241 01:36:13,505 --> 01:36:17,213 You still need a woman. - I said stop it. 1242 01:36:17,213 --> 01:36:21,421 You cannot do anything now.. that's why you kill them. 1243 01:36:22,921 --> 01:36:26,463 You severe their hands and legs. - Be quiet. 1244 01:36:27,421 --> 01:36:28,921 And then have fun. 1245 01:36:30,963 --> 01:36:33,255 They kept screaming and you closed your ears. 1246 01:36:33,255 --> 01:36:34,463 Stop it now. 1247 01:36:34,463 --> 01:36:38,088 Men like you should be left on the streets. - Be quiet. 1248 01:36:38,088 --> 01:36:40,921 So the people can tear you limb from limb. 1249 01:36:40,921 --> 01:36:42,796 I cannot repeat the same thing again. 1250 01:36:42,796 --> 01:36:44,213 You should be burnt. 1251 01:36:44,213 --> 01:36:46,046 Hanged by the noose. 1252 01:36:46,046 --> 01:36:48,255 Rascal, I said stop. 1253 01:36:48,255 --> 01:36:49,713 Trying to mock me. 1254 01:36:49,713 --> 01:36:51,630 You think you are very brave. 1255 01:36:51,630 --> 01:36:53,130 You 1256 01:36:53,130 --> 01:36:54,546 I will kill you. 1257 01:36:54,546 --> 01:36:56,046 I will kill you. 1258 01:36:56,046 --> 01:36:57,671 Who do you think you are? 1259 01:36:57,671 --> 01:36:59,671 I told you to keep quiet. 1260 01:36:59,671 --> 01:37:00,880 Leave me. Leave me. 1261 01:37:00,880 --> 01:37:02,130 But you don't seem to listen. 1262 01:37:02,130 --> 01:37:04,546 Are you okay. - I am fine. 1263 01:37:06,546 --> 01:37:07,880 Take him to the police station.. 1264 01:37:07,880 --> 01:37:09,296 ...and I will get the other witnesses. 1265 01:37:10,046 --> 01:37:11,838 I am going to Dhiraj's home to get his father. 1266 01:37:12,880 --> 01:37:14,171 And inform Sameer. 1267 01:37:15,380 --> 01:37:16,713 Understand. - Okay. 1268 01:38:07,005 --> 01:38:08,171 Sakhi. 1269 01:38:10,005 --> 01:38:11,921 You are making a big mistake by saving him. 1270 01:38:11,921 --> 01:38:15,588 You are making a mistake by entrapping the devotee of Goddess. 1271 01:38:17,005 --> 01:38:21,463 I will levy a curse on you that will make you suffer badly. 1272 01:38:23,838 --> 01:38:27,630 Go. Tell your sycophants to let him go. 1273 01:38:28,130 --> 01:38:30,296 I am here to take him back. 1274 01:38:30,296 --> 01:38:32,421 And close these cases. 1275 01:38:33,213 --> 01:38:38,630 Remember, there's a red beacon on my car as well. 1276 01:38:42,505 --> 01:38:43,713 What can you do? 1277 01:38:45,338 --> 01:38:47,671 How can you harm me? Tell me. 1278 01:38:48,380 --> 01:38:49,671 You want to see. 1279 01:38:50,963 --> 01:38:52,213 I will show you. 1280 01:38:53,505 --> 01:38:55,171 The phone will ring right now. 1281 01:38:56,421 --> 01:38:58,630 And your plight after that. 1282 01:38:59,171 --> 01:39:02,713 You will dance at marriages at nights.. 1283 01:39:03,005 --> 01:39:05,380 ...and beg at traffic signals during the day. 1284 01:39:21,005 --> 01:39:25,921 Hello. - Khan, I told you to leave this case. 1285 01:39:25,921 --> 01:39:27,838 Now protect your job. 1286 01:39:28,505 --> 01:39:30,505 Khan, let Khan go. 1287 01:39:33,296 --> 01:39:35,255 Yes, Sada. - Pandey was released. 1288 01:39:35,255 --> 01:39:36,963 When? - Five minutes. 1289 01:40:08,505 --> 01:40:10,005 Follow them both. 1290 01:40:10,630 --> 01:40:13,046 See where they are going. - Come on, get the car. 1291 01:40:13,046 --> 01:40:14,171 Yes, sir. 1292 01:40:14,880 --> 01:40:16,546 Help! 1293 01:40:27,213 --> 01:40:29,088 Where are they two? - I don't know. 1294 01:40:30,005 --> 01:40:31,755 But I have sent Shinde and John after them. 1295 01:40:52,546 --> 01:40:53,671 Priest. 1296 01:40:55,046 --> 01:40:58,213 Priest. - Oh my, God. 1297 01:40:58,213 --> 01:40:59,796 Priest, police. 1298 01:40:59,796 --> 01:41:02,463 Call the police. Police. 1299 01:41:02,463 --> 01:41:03,630 Get up, girl. 1300 01:41:05,588 --> 01:41:08,838 We will first go to the temple in front of your house. 1301 01:41:11,505 --> 01:41:12,921 What are you staring at? 1302 01:41:12,921 --> 01:41:14,546 Don't you want to visit the Bahucharaji temple? 1303 01:41:14,546 --> 01:41:15,921 The same temple that I constructed.. 1304 01:41:15,921 --> 01:41:17,671 ...from the money I earned from my dancing. 1305 01:41:18,130 --> 01:41:19,921 And you constructed the idol in it. 1306 01:41:19,921 --> 01:41:21,130 The same temple. 1307 01:41:21,130 --> 01:41:23,130 First visit the Bahucharaji and after that.. 1308 01:41:23,130 --> 01:41:25,588 ...you can go anywhere you want. Okay. 1309 01:41:46,005 --> 01:41:47,546 Hello. - John, where are you? 1310 01:41:47,546 --> 01:41:48,880 Bahucharaji temple 1311 01:41:48,880 --> 01:41:50,213 I am coming there. - Yes. 1312 01:41:55,421 --> 01:41:57,546 Sir, sir, sir, please, please. Sir. 1313 01:41:57,546 --> 01:42:00,338 Sada sir has asked to follow him and report to him, sir. 1314 01:42:00,671 --> 01:42:04,963 If Nirmala Pandit spots us we will lose our jobs, sir. 1315 01:42:13,963 --> 01:42:17,505 Priest. Priest. 1316 01:42:19,505 --> 01:42:21,921 Nirmala Devi, you. 1317 01:42:21,921 --> 01:42:23,255 Welcome. Welcome. 1318 01:42:23,255 --> 01:42:25,005 We are so fortunate that you.. 1319 01:42:25,338 --> 01:42:28,296 What happened to your face? - Its nothing. 1320 01:42:28,588 --> 01:42:29,880 He fell down while playing. 1321 01:42:31,713 --> 01:42:35,338 I thought that man.. - What? 1322 01:42:35,880 --> 01:42:37,338 I don't know. 1323 01:42:37,338 --> 01:42:39,130 He is a terrible man. 1324 01:42:39,463 --> 01:42:40,713 He lives around. 1325 01:42:40,963 --> 01:42:43,505 He tried to kill a girl. 1326 01:42:43,713 --> 01:42:46,505 She was saying that he has killed many girls. 1327 01:42:46,963 --> 01:42:48,546 What has this age come to? 1328 01:42:49,880 --> 01:42:51,921 Where is that girl? -She is right here. 1329 01:42:52,296 --> 01:42:53,963 I have hid her in the store-room. 1330 01:42:53,963 --> 01:42:56,255 You two wait here until the police arrive. 1331 01:42:56,505 --> 01:42:58,338 I will get the veneration items. 1332 01:43:12,046 --> 01:43:13,796 Goddess. 1333 01:43:14,546 --> 01:43:19,838 Boy, have I unknowingly committed a sin? 1334 01:43:27,005 --> 01:43:30,005 Hey boy, I am asking you. 1335 01:43:32,546 --> 01:43:34,130 Can't you hear? 1336 01:43:36,421 --> 01:43:39,630 Look. Look, I am asking for the last time. 1337 01:43:39,630 --> 01:43:40,880 Answer me. 1338 01:43:43,005 --> 01:43:44,255 Pandey. 1339 01:43:45,380 --> 01:43:46,755 Pandey. 1340 01:43:47,255 --> 01:43:48,380 Pandey. 1341 01:44:15,963 --> 01:44:18,963 "The eyes convey." 1342 01:44:20,380 --> 01:44:23,838 "What the lips don't." 1343 01:44:31,588 --> 01:44:35,171 "Try to hear it." 1344 01:44:40,088 --> 01:44:43,046 "You won't sleep tonight." 1345 01:44:44,296 --> 01:44:46,213 Get up. Come on. 1346 01:44:51,338 --> 01:44:54,463 "I won't sleep tonight." 1347 01:44:55,505 --> 01:44:58,255 "I will see you tonight." 1348 01:45:00,046 --> 01:45:03,755 "I will lose myself to you tonight." 1349 01:45:05,296 --> 01:45:07,171 You are simply great. 1350 01:45:13,005 --> 01:45:14,713 How did you escape from there? 1351 01:45:15,463 --> 01:45:17,296 How did you escape? 1352 01:45:22,046 --> 01:45:25,005 I must admit. I must admit. 1353 01:45:44,463 --> 01:45:50,130 "It will be such fun.. 1354 01:45:51,671 --> 01:45:58,546 ...when I severe you." 1355 01:46:01,713 --> 01:46:03,255 Mother. 1356 01:47:00,921 --> 01:47:02,130 Move aside. 1357 01:47:02,130 --> 01:47:04,671 Sada, tell them. - Let him come. 1358 01:47:10,588 --> 01:47:12,130 Don't go there now. 1359 01:47:16,296 --> 01:47:17,630 Don't go there. 1360 01:47:17,630 --> 01:47:19,296 Arjun, don't go there. Arjun. 1361 01:47:29,838 --> 01:47:41,755 "I chose not to walk Your path." 1362 01:47:43,713 --> 01:47:56,005 "And went.. astray." 1363 01:48:09,671 --> 01:48:13,963 "What is this uneasiness in my heart?" 1364 01:48:14,338 --> 01:48:18,088 "Mistakes seem a part of my nature." 1365 01:48:18,088 --> 01:48:22,630 "I was the one that didn't trust your grace." 1366 01:48:22,630 --> 01:48:31,963 "Lord, I stumbled. I stumbled." 1367 01:48:31,963 --> 01:48:36,171 "As I drifted apart from You." 1368 01:48:36,505 --> 01:48:42,630 "I was ruined. I was ruined." 1369 01:49:00,463 --> 01:49:05,046 "I made so many mistakes." 1370 01:49:05,046 --> 01:49:09,171 "Like money was my only God." 1371 01:49:09,588 --> 01:49:14,130 "Every moment was like a breeze." 1372 01:49:14,380 --> 01:49:20,171 "You walked under the influence of evil." 1373 01:49:20,171 --> 01:49:22,005 Son, you dropped your packet. 1374 01:49:22,005 --> 01:49:24,921 "You did as you wished." 1375 01:49:24,921 --> 01:49:26,338 God bless you. 1376 01:49:26,338 --> 01:49:31,963 "You were your own culprit." 1377 01:49:31,963 --> 01:49:40,963 "Lord, I stumbled. I stumbled." 1378 01:49:41,296 --> 01:49:45,380 "As I drifted apart from You." 1379 01:49:45,630 --> 01:49:52,338 "I was ruined. I was ruined." 1380 01:49:52,838 --> 01:49:55,546 Let me know if there is any assignment or photo shoot. 1381 01:49:55,546 --> 01:49:57,255 But you had refused. 1382 01:50:00,380 --> 01:50:04,796 I didn't refuse, I had faith. 1383 01:50:04,796 --> 01:50:06,380 Fine, I will tell if there's something. 1384 01:50:19,171 --> 01:50:23,796 "Why are you so attached to this world?" 1385 01:50:23,796 --> 01:50:28,130 "One day it will pass away." 1386 01:50:28,463 --> 01:50:32,713 "No matter how much you try to gather." 1387 01:50:33,046 --> 01:50:37,463 "It will slip through your fists." 1388 01:50:37,963 --> 01:50:39,755 Reshma. 1389 01:50:42,255 --> 01:50:46,921 "Every person's made of elements." 1390 01:50:46,921 --> 01:50:51,505 "And later reduces into it." 1391 01:50:51,505 --> 01:50:56,088 "This is the truth." 1392 01:50:56,088 --> 01:51:00,630 "Why do you try to defy it?" 1393 01:51:01,838 --> 01:51:04,255 "No matter how many wishes you fulfil." 1394 01:51:04,255 --> 01:51:06,671 "This nature will never cease." - Reshma. 1395 01:51:06,671 --> 01:51:09,005 "You will be reduced to dust." 1396 01:51:09,005 --> 01:51:13,505 "You will never be able to fill this void." 1397 01:51:13,505 --> 01:51:22,630 "Lord, I stumbled. I stumbled." - Reshma. 1398 01:51:22,630 --> 01:51:27,005 "As I drifted apart from You." 1399 01:51:27,296 --> 01:51:33,046 "I was ruined. I was ruined." 1400 01:51:33,046 --> 01:51:34,588 He would beat them brutally. 1401 01:51:34,588 --> 01:51:36,671 I managed to escape somehow. 1402 01:51:37,255 --> 01:51:39,296 He is a dangerous man. 1403 01:51:39,296 --> 01:51:41,380 Tell me your name. - Mohan Borkar. 1404 01:51:41,713 --> 01:51:45,421 I used to work with Dhiraj Pandey in making sculptures. 1405 01:51:58,505 --> 01:52:00,671 My mother. 1406 01:52:01,755 --> 01:52:04,130 Please, please. 1407 01:52:06,421 --> 01:52:11,796 I beg you, sir. Let me go. 1408 01:52:15,338 --> 01:52:17,130 Don't beat me. 1409 01:52:17,338 --> 01:52:21,880 Mother! Mother! 1410 01:52:25,255 --> 01:52:26,630 Hello. - Hello. 1411 01:52:26,630 --> 01:52:28,713 Hey, there's a new photo shoot. - Photo shoot? 1412 01:52:29,130 --> 01:52:31,546 It's very interesting, what do you say? - At this hour? 1413 01:52:31,546 --> 01:52:33,505 Yes. It's a new client. What do you say? 1414 01:52:33,505 --> 01:52:35,213 We have to do it tonight. Are you ready? 1415 01:52:36,130 --> 01:52:37,421 Give me the address. 1416 01:53:16,963 --> 01:53:18,671 'We met two years ago, sir.' 1417 01:53:19,005 --> 01:53:21,921 'We both used to work in a sculpting shop.' 1418 01:53:21,921 --> 01:53:24,380 'The boss would ask him to make the Goddess's idol. 1419 01:53:24,380 --> 01:53:26,046 'And he would make the witch's idol.' 1420 01:53:26,046 --> 01:53:27,713 'He would make idols of demons.' 1421 01:53:27,713 --> 01:53:29,880 He is not human. He is a devil. 1422 01:53:30,130 --> 01:53:32,088 He doesn't have a soul. 1423 01:53:40,713 --> 01:53:49,088 'I will love you.. until dawn.' 1424 01:54:00,671 --> 01:54:02,088 Excuse me. 1425 01:54:02,546 --> 01:54:05,171 Where is this address? 1426 01:54:10,463 --> 01:54:16,213 "My lonely heart." 1427 01:54:20,046 --> 01:54:21,630 So you are here as well. 1428 01:54:25,963 --> 01:54:27,088 Come in. 1429 01:54:27,338 --> 01:54:28,630 Come here. 1430 01:54:36,921 --> 01:54:40,130 You took too long. 1431 01:54:58,713 --> 01:55:00,130 Getting ready. 1432 01:55:01,796 --> 01:55:03,338 Who are you waiting for? 1433 01:55:04,546 --> 01:55:05,921 Another girl. 1434 01:55:06,880 --> 01:55:08,046 Another prey. 1435 01:55:09,005 --> 01:55:10,380 That's what you do, isn't it? 1436 01:55:11,505 --> 01:55:12,963 Sometimes you pose as a woman. 1437 01:55:13,671 --> 01:55:15,130 Sometimes a customer. 1438 01:55:16,338 --> 01:55:18,546 You set out like a wolf on a hunt. 1439 01:55:22,380 --> 01:55:23,630 Where did you kill her? 1440 01:57:12,546 --> 01:57:13,588 Arjun. 1441 01:57:23,255 --> 01:57:24,421 Arjun. 1442 01:57:31,546 --> 01:57:33,880 Priya, let's go. Let's go. 1443 01:57:35,046 --> 01:57:36,796 Get out of here, please. 1444 01:57:40,338 --> 01:57:41,546 Arjun! 1445 01:57:44,630 --> 01:57:46,463 No! No! 1446 01:57:46,838 --> 01:57:48,963 Come on. Come on. 1447 01:57:49,630 --> 01:57:52,546 You shouldn't step out of the house at this late hour. 1448 01:57:53,755 --> 01:57:56,213 You must be thinking what is she doing here? 1449 01:57:56,213 --> 01:57:57,713 I called her here. 1450 01:57:57,713 --> 01:57:59,213 I called her. 1451 01:57:59,213 --> 01:58:02,588 So that you can see. You would ask what I do with girls. 1452 01:58:02,588 --> 01:58:03,838 Take a look. 1453 01:58:03,838 --> 01:58:06,005 First I bring them here. - Leave me. 1454 01:58:06,005 --> 01:58:08,380 Quiet. - Then I tie them up. - Leave me. 1455 01:58:08,671 --> 01:58:10,213 Not because I am scared. 1456 01:58:10,213 --> 01:58:11,796 They scream a lot. 1457 01:58:11,796 --> 01:58:13,713 Leave me. - Louder. 1458 01:58:13,713 --> 01:58:15,588 I like it. I like it a lot. 1459 01:58:16,213 --> 01:58:17,796 Arjun. 1460 01:58:17,796 --> 01:58:21,713 After that I tie their legs. 1461 01:58:22,005 --> 01:58:23,421 They writhe a lot. 1462 01:58:23,671 --> 01:58:25,380 This is how I killed Reshma as well. - Leave me. 1463 01:58:25,380 --> 01:58:27,171 Leave me. 1464 01:58:27,171 --> 01:58:28,713 Leave me. - Quiet. 1465 01:58:38,296 --> 01:58:39,713 She screamed just like this. 1466 01:58:47,213 --> 01:58:48,630 But no one heard her. 1467 01:58:48,838 --> 01:58:50,088 No one heard her. 1468 01:58:50,380 --> 01:58:51,713 And she kept screaming. 1469 01:58:52,171 --> 01:58:53,963 And you just keep watching her. 1470 01:58:54,255 --> 01:58:55,921 She will scream too. Your girl. 1471 01:58:55,921 --> 01:58:57,963 You wanted to know how I kill them. 1472 01:58:59,546 --> 01:59:00,588 I will show you. 1473 01:59:01,046 --> 01:59:02,338 I will show you. 1474 01:59:09,255 --> 01:59:15,213 "When I sever you." 1475 01:59:17,255 --> 01:59:24,921 "It will be such fun.." 1476 01:59:25,880 --> 01:59:28,130 Get up. 1477 01:59:31,005 --> 01:59:33,421 Scream. Scream. 1478 01:59:35,421 --> 01:59:37,005 Scream. Scream. 1479 01:59:38,213 --> 01:59:40,671 No. - Scream. Scream. 1480 01:59:41,505 --> 01:59:43,171 Leave me. 1481 01:59:44,880 --> 01:59:46,713 Leave me. 1482 01:59:47,921 --> 01:59:49,755 No. 1483 01:59:51,005 --> 01:59:53,171 Arjun. 1484 01:59:55,296 --> 01:59:57,005 Scream. 1485 01:59:57,005 --> 01:59:58,963 Scream! 1486 02:00:05,588 --> 02:00:06,963 Arjun. 1487 02:00:18,963 --> 02:00:20,796 Arjun, stop. - Arjun, no. 1488 02:00:20,796 --> 02:00:22,338 Stop, Arjun. - No. 1489 02:00:22,338 --> 02:00:25,005 Don't kill him otherwise I will be helpless to shoot you, Arjun. 1490 02:00:25,880 --> 02:00:28,296 Let him go, Arjun. Let him go. 1491 02:00:29,588 --> 02:00:30,671 Let him go. 1492 02:00:32,505 --> 02:00:34,130 No, no, you won't kill him. 1493 02:00:34,380 --> 02:00:35,880 The other police officers are coming. 1494 02:00:36,296 --> 02:00:37,380 Keep it down. 1495 02:00:40,671 --> 02:00:42,963 No, no, sir. 1496 02:00:43,255 --> 02:00:44,963 You haven't even grown up properly.. 1497 02:00:44,963 --> 02:00:46,463 ...and want to be a prostitute. 1498 02:00:49,630 --> 02:00:53,255 Sir, sir, sir, my mother's alone, sir. 1499 02:00:53,255 --> 02:00:56,463 I want to go home, sir, please. 1500 02:00:57,213 --> 02:01:00,588 I have two sisters. 1501 02:01:00,588 --> 02:01:03,755 We have to get rid of the problem from the root. 1502 02:01:03,755 --> 02:01:05,296 They cannot live without me, sir. 1503 02:01:05,296 --> 02:01:07,005 It needs to be uprooted. - No, sir. 1504 02:01:07,005 --> 02:01:09,505 You are dead for sure. - Leave me. 1505 02:01:09,755 --> 02:01:11,838 You will die for sure. - My mother, sir.. 1506 02:01:11,838 --> 02:01:13,671 What mother? 1507 02:01:14,421 --> 02:01:16,296 No one is concerned about you. - No. 1508 02:01:17,296 --> 02:01:19,630 Scream. Scream. 1509 02:01:20,380 --> 02:01:21,755 Scream. 1510 02:01:22,671 --> 02:01:24,130 Scream. 1511 02:01:24,130 --> 02:01:26,963 Mother. - Scream. 1512 02:01:27,713 --> 02:01:32,796 Mother! Mother! Mother! 1513 02:01:32,796 --> 02:01:36,255 They cannot live without me. 1514 02:01:38,796 --> 02:01:42,963 Let me go, please. 1515 02:01:44,213 --> 02:01:45,505 Sada. 1516 02:01:45,505 --> 02:01:48,088 Let me go. 1517 02:01:50,713 --> 02:01:54,213 I am their only support. 1518 02:01:55,755 --> 02:01:57,380 Let me go. 1519 02:01:57,380 --> 02:01:59,338 Let me go. 1520 02:02:00,421 --> 02:02:02,713 Sir, please. Please. 1521 02:02:02,713 --> 02:02:08,296 I beg you, sir, please let me go. 1522 02:02:16,046 --> 02:02:17,796 Close the door. 1523 02:02:17,796 --> 02:02:19,338 Don't kill me. 1524 02:02:19,338 --> 02:02:21,296 Don't kill me. 1525 02:02:23,713 --> 02:02:27,171 Higher. Higher. Higher. 1526 02:02:27,755 --> 02:02:29,671 Enough, enough stop. 1527 02:02:30,005 --> 02:02:32,296 Come here, take it away. 1528 02:02:56,838 --> 02:03:01,046 "If you think you have stumbled." 1529 02:03:01,463 --> 02:03:05,588 "Hold on to My hands and get up." 1530 02:03:06,088 --> 02:03:10,171 "I stand at the threshold of your heart." 1531 02:03:10,671 --> 02:03:15,005 "Accept me with open arms." 1532 02:03:19,921 --> 02:03:24,130 "You say you are surrounded by shadows." 1533 02:03:24,546 --> 02:03:28,796 "I am the light that guides you." 1534 02:03:29,130 --> 02:03:33,421 "I have taken your crimes." 1535 02:03:33,796 --> 02:03:38,130 "Now you are innocent in your view." 1536 02:03:39,505 --> 02:03:41,963 "Show me a sight." 1537 02:03:41,963 --> 02:03:44,171 "Show me a person." 1538 02:03:44,171 --> 02:03:51,171 "Show me a heart that doesn't have a single sorrow." 1539 02:03:51,171 --> 02:04:00,213 "Lord, I stumbled. I stumbled." 1540 02:04:00,213 --> 02:04:04,296 "As I drifted apart from You." 1541 02:04:04,796 --> 02:04:10,130 "I was ruined. I was ruined." 1542 02:04:44,171 --> 02:04:53,213 "Whenever I came near you I got peace." 1543 02:04:53,963 --> 02:05:02,380 "What I had forgotten I got that identity back." 1544 02:05:03,630 --> 02:05:11,005 "Whenever I was in grief I remembered you." 1545 02:05:13,255 --> 02:05:22,463 "Whenever I got scared of loneliness I remembered you." 1546 02:05:27,005 --> 02:05:33,255 "Heart, control yourself." 1547 02:05:33,671 --> 02:05:39,088 "Don't fall in love again." 1548 02:05:39,088 --> 02:05:45,380 "Heart, stop here." 1549 02:05:45,630 --> 02:05:51,171 "Don't fall in love again." 1550 02:05:52,505 --> 02:06:01,963 "Where you reside I passed that place by." 1551 02:06:02,130 --> 02:06:11,713 "I may find my heart back right there." 1552 02:06:11,963 --> 02:06:20,713 "What's this sequence, I don't know. I really don't know." 1553 02:06:22,255 --> 02:06:28,505 "Heart, control yourself." 1554 02:06:28,880 --> 02:06:34,380 "Don't fall in love again" 102393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.