Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:48,171 --> 00:01:54,546
"I hope this night
comes to a halt."
4
00:01:54,546 --> 00:01:58,421
"I hope the conversation stops."
5
00:01:58,796 --> 00:02:02,213
"In your arms."
6
00:02:03,421 --> 00:02:08,463
"Desires have aroused
on the thirsty lips."
7
00:02:09,796 --> 00:02:17,505
"I want to burn
myself in your desires."
8
00:02:18,213 --> 00:02:25,088
"Come and embrace me today."
9
00:02:25,755 --> 00:02:30,130
"Who knows
what will happen tomorrow?"
10
00:02:30,130 --> 00:02:33,671
"Come a little closer."
11
00:02:33,671 --> 00:02:37,255
"We have fortunately
got these moments."
12
00:02:37,255 --> 00:02:41,046
"Come a little closer."
13
00:02:41,338 --> 00:02:44,921
"We have fortunately
got these moments."
14
00:02:44,921 --> 00:02:48,213
"Let's live them."
15
00:03:00,546 --> 00:03:07,380
"Forgetting this world.."
16
00:03:08,130 --> 00:03:14,963
"..let's be with
each other all night."
17
00:03:15,921 --> 00:03:22,921
"We are companions for
a few moments."
18
00:03:23,421 --> 00:03:25,463
"Both of us are here now.."
19
00:03:25,463 --> 00:03:29,880
"..But we don't know where
we might be in the morning."
20
00:03:30,588 --> 00:03:37,463
"Come and engross yourself in me."
21
00:03:38,213 --> 00:03:42,421
"Who knows
what will happen tomorrow?"
22
00:03:42,421 --> 00:03:46,088
"Come a little closer."
23
00:03:46,088 --> 00:03:49,463
"We have fortunately
got these moments."
24
00:03:49,463 --> 00:03:53,713
"Come a little closer."
25
00:03:53,713 --> 00:03:57,255
"We have fortunately
got these moments."
26
00:03:57,255 --> 00:03:59,630
"Come."
27
00:04:01,213 --> 00:04:05,088
"We have fortunately
got these moments."
28
00:04:05,088 --> 00:04:07,130
"Let's live them."
29
00:04:07,963 --> 00:04:11,880
"I hope this night
comes to a halt."
30
00:04:11,880 --> 00:04:15,963
"In your arms."
31
00:05:38,963 --> 00:05:40,130
Hello.
32
00:05:41,046 --> 00:05:43,005
Merry Christmas.
33
00:05:43,880 --> 00:05:49,380
It's good that you put
marble on your family's grave.
34
00:05:49,921 --> 00:05:52,921
Yes. But it's futile.
35
00:05:53,671 --> 00:05:56,088
People would walk over it.
36
00:05:56,546 --> 00:06:00,130
People have no
respect for living or dead.
37
00:06:00,671 --> 00:06:02,005
No respect.
38
00:06:06,671 --> 00:06:08,213
Yes, Daniel. Tell me.
- Boss.
39
00:06:08,213 --> 00:06:10,130
Did you get the parcel?
- The foreigner is being fussy.
40
00:06:10,130 --> 00:06:12,088
He is not paying.
There seems to be a problem.
41
00:06:12,796 --> 00:06:13,963
All right. I am coming.
42
00:06:24,005 --> 00:06:25,713
What are you doing?
43
00:06:32,630 --> 00:06:34,046
Tell him what I am saying.
44
00:06:34,046 --> 00:06:35,213
No, Arjun. Arjun,
do you want to kill him?
45
00:06:35,213 --> 00:06:36,505
Tell this idiot..
- Arjun, let go of him.
46
00:06:36,505 --> 00:06:38,963
That he is a scoundrel.
47
00:06:38,963 --> 00:06:42,005
He shouldn't mess with me.
He shouldn't try to usurp my goods.
48
00:06:42,005 --> 00:06:45,630
Or else people will say that
there used to be a scoundrel.
49
00:06:45,630 --> 00:06:47,255
Because I will kill him.
50
00:06:47,255 --> 00:06:49,505
I will kick him out of
this country in such a way..
51
00:06:49,505 --> 00:06:51,630
...that he won't even think
about coming back to this country.
52
00:06:51,630 --> 00:06:52,671
Tell him!
53
00:06:54,671 --> 00:06:56,088
Thank you.
54
00:07:00,921 --> 00:07:05,546
Super. Super. Amazing. Amazing.
55
00:07:05,546 --> 00:07:07,421
Very good. Very good.
56
00:07:08,630 --> 00:07:10,463
Wow! What a scene.
57
00:07:10,880 --> 00:07:14,463
Why don't you try
acting in Hindi films?
58
00:07:15,046 --> 00:07:18,671
Because I charge a lot.
It's not easy to afford me.
59
00:07:19,088 --> 00:07:21,046
Who knows that better than me?
60
00:07:21,046 --> 00:07:22,963
Then talk to the point and leave.
61
00:07:23,213 --> 00:07:26,338
Hey, hero. Don't try
to act smart with me.
62
00:07:26,338 --> 00:07:30,171
Or else I pop your eyes out
and stitch them to your shirt.
63
00:07:30,171 --> 00:07:32,713
I know that your father had
a shop in a red light area.
64
00:07:33,171 --> 00:07:35,921
He would stitch blouses
for girls for Rs. 20 each.
65
00:07:37,088 --> 00:07:38,588
Are you trying to be funny?
66
00:07:40,088 --> 00:07:42,213
Can we come to the point?
- This one.
67
00:07:42,671 --> 00:07:44,046
This one.
68
00:07:44,338 --> 00:07:45,505
See this.
69
00:07:45,880 --> 00:07:47,505
It's been 20 days.
70
00:07:47,505 --> 00:07:50,963
And see this one.
This girl's name is Jyoti.
71
00:07:51,338 --> 00:07:53,963
She had gone to a man yesterday,
but hasn't come back yet.
72
00:07:54,255 --> 00:07:56,255
There's no news of anyone.
73
00:07:56,546 --> 00:08:00,338
And seeing these people, even
the other girls are refusing to go.
74
00:08:00,338 --> 00:08:01,796
Someone has cast an evil eye.
75
00:08:01,796 --> 00:08:03,338
Someone has cast
an evil eye on my business.
76
00:08:03,880 --> 00:08:06,838
That too during these days.
During holidays.
77
00:08:06,838 --> 00:08:08,546
Christmas and New Year.
78
00:08:08,546 --> 00:08:12,463
When girls are highly demanded,
they are not ready to go.
79
00:08:13,588 --> 00:08:16,213
So, your girls are disappearing one by one.
- Yes.
80
00:08:16,213 --> 00:08:18,296
And you want me to find them.
- Yes.
81
00:08:18,296 --> 00:08:21,588
And also the man who is kidnapping them.
- Absolutely.
82
00:08:22,088 --> 00:08:25,046
I had called for eight girls
from Mumbai a few days back.
83
00:08:25,046 --> 00:08:26,838
Four of them have gone missing.
84
00:08:27,630 --> 00:08:30,588
But your hired
henchmen can also do this.
85
00:08:30,588 --> 00:08:34,338
Then why me?
- You are a working policeman.
86
00:08:34,630 --> 00:08:37,046
You work even during holidays.
87
00:08:37,046 --> 00:08:39,296
You make money.
88
00:08:40,463 --> 00:08:43,005
It's my necessity to work
during the last days of the year.
89
00:08:44,171 --> 00:08:45,546
You won't understand.
90
00:08:47,005 --> 00:08:49,088
And I am not a policeman. I was.
91
00:08:49,088 --> 00:08:50,338
Ex-cop.
92
00:08:50,713 --> 00:08:52,755
How does that matter?
93
00:08:52,755 --> 00:08:54,838
You have just lost your job.
94
00:08:54,838 --> 00:08:58,296
But the policeman
within you still exists.
95
00:08:58,296 --> 00:08:59,755
There are many people within me.
96
00:09:00,213 --> 00:09:03,255
I do all the bad things in the
world besides dealing in women.
97
00:09:04,338 --> 00:09:06,796
Anyway, did you lodge a
complaint with the police?
98
00:09:06,796 --> 00:09:08,546
Do you want to get me in trouble?
99
00:09:08,546 --> 00:09:11,755
If I had to take their help,
then why would I call you here?
100
00:09:12,046 --> 00:09:14,130
What if they frame me?
101
00:09:14,755 --> 00:09:17,296
All right. Pay me Rs.
200000 in advance.
102
00:09:17,755 --> 00:09:19,546
Rs. 300000 after the work is done.
103
00:09:20,880 --> 00:09:22,713
Give me some discount, brother.
104
00:09:23,046 --> 00:09:25,296
It's Christmas time.
I am in a lot of demand.
105
00:09:25,671 --> 00:09:28,713
And anyway, if there's
anything more important than God..
106
00:09:28,713 --> 00:09:30,630
...then that's wealth and money..
107
00:09:31,005 --> 00:09:32,505
...and not a certificate of honesty.
108
00:09:33,255 --> 00:09:34,713
Tell me if you agree, or else..
109
00:09:34,713 --> 00:09:37,005
Or else you go your way
and I go mine.
110
00:09:37,005 --> 00:09:38,630
I know. I know.
111
00:09:40,796 --> 00:09:42,671
Yes, boss?
- Give it to him.
112
00:09:42,671 --> 00:09:44,671
He is a useful man.
113
00:10:14,005 --> 00:10:16,713
Ask and you shall receive.
114
00:10:18,505 --> 00:10:20,838
If you ask for it,
you will get it.
115
00:10:20,838 --> 00:10:23,046
If you look for it,
you will find it.
116
00:10:23,255 --> 00:10:28,046
If you knock on the door,
it will open for you.
117
00:10:29,588 --> 00:10:32,921
No, Mother. If God is
not with the orphan kids..
118
00:10:32,921 --> 00:10:34,713
...then it's better that
He's not with me either.
119
00:10:38,838 --> 00:10:40,088
For the kids.
120
00:10:41,880 --> 00:10:46,255
Arjun, God takes,
but He also gives.
121
00:10:47,088 --> 00:10:48,963
He has given you this life.
122
00:10:49,421 --> 00:10:53,171
He helped you so that
you can help someone.
123
00:10:54,755 --> 00:10:57,755
Don't you know how
He uses you to help others?
124
00:10:58,171 --> 00:11:00,338
Make peace with Him, my child.
125
00:11:01,380 --> 00:11:04,338
It's been 20 years
since that happened.
126
00:11:05,796 --> 00:11:09,380
No, Mother. I can
never forget this day.
127
00:11:10,630 --> 00:11:12,005
The relationship
between God and me is over.
128
00:11:12,380 --> 00:11:13,963
And there's no question of peace.
129
00:11:14,296 --> 00:11:16,088
Because I am not going to
forgive Him.
130
00:11:16,088 --> 00:11:17,588
You are impossible.
131
00:11:18,046 --> 00:11:21,171
Whenever you talk,
you talk negatively.
132
00:11:21,921 --> 00:11:23,171
Not interested.
133
00:11:23,713 --> 00:11:26,005
Now something can happen only
when God comes to me Himself..
134
00:11:26,671 --> 00:11:28,171
...and repairs my life.
135
00:11:28,630 --> 00:11:31,088
Until then, He goes
His way and I go mine.
136
00:14:50,921 --> 00:14:53,088
Yes, Daniel. Did you
get the other parcel?
137
00:14:53,088 --> 00:14:54,963
No, boss. Not yet.
- Okay. I am coming.
138
00:15:02,588 --> 00:15:03,838
That's it?
139
00:15:05,088 --> 00:15:06,463
You got what you wanted?
140
00:15:08,130 --> 00:15:10,130
You did what you wanted to and left.
141
00:15:10,630 --> 00:15:14,630
Of course. Do you eat food at a
hotel and then keep sitting there?
142
00:15:15,130 --> 00:15:16,338
No, right?
143
00:15:17,005 --> 00:15:18,130
This is how it should be.
144
00:15:20,838 --> 00:15:23,921
Take this. Buy a new
AC and TV for yourself.
145
00:15:25,213 --> 00:15:26,963
I don't want your money.
146
00:15:28,630 --> 00:15:30,588
I can take care of myself.
147
00:15:32,505 --> 00:15:33,796
Take it.
148
00:15:36,005 --> 00:15:37,755
Or else I won't show you my face.
149
00:15:38,005 --> 00:15:40,588
You will yearn for me and I won't
even turn around and look at you.
150
00:15:48,630 --> 00:15:50,088
Emotional blackmail?
151
00:15:51,671 --> 00:15:53,463
Call it whatever you
want to. I don't care.
152
00:15:54,463 --> 00:15:56,130
You go your way and I go mine.
153
00:15:57,546 --> 00:15:59,546
My way is your way.
154
00:16:01,588 --> 00:16:03,005
Tell me something.
155
00:16:03,005 --> 00:16:04,255
It's been three years.
156
00:16:04,255 --> 00:16:09,671
I don't understand whether
I am your love or your need.
157
00:16:12,213 --> 00:16:13,421
My habit.
158
00:16:14,380 --> 00:16:15,755
Nothing else.
159
00:16:19,088 --> 00:16:20,963
I can't take care of myself.
160
00:16:21,380 --> 00:16:23,546
Why should I take up
your responsibility?
161
00:16:23,963 --> 00:16:25,588
Because I am like you too.
162
00:16:26,463 --> 00:16:27,838
Destroyed.
163
00:16:28,880 --> 00:16:30,421
When two destroyed people meet..
164
00:16:30,421 --> 00:16:32,130
...they take care of each other.
165
00:16:32,546 --> 00:16:34,380
Or fall in a pit together.
166
00:16:35,796 --> 00:16:37,713
Your work is going on so well.
167
00:16:38,505 --> 00:16:40,796
You get half-naked
pictures clicked and make money.
168
00:16:40,796 --> 00:16:42,380
Earn money and have fun.
169
00:16:42,380 --> 00:16:44,463
Or marry a rich man.
170
00:16:46,338 --> 00:16:49,130
If you depend on me,
you will repent.
171
00:16:50,838 --> 00:16:53,630
Perhaps, I might usurp your money.
172
00:16:56,505 --> 00:16:59,463
Usurp it. I don't care.
173
00:17:02,130 --> 00:17:04,546
But for that, you
will have to be with me.
174
00:17:05,671 --> 00:17:07,255
This life is better.
175
00:17:07,796 --> 00:17:09,796
Friendship from a distance.
176
00:17:10,380 --> 00:17:14,171
And anyway,
I don't have fun for free.
177
00:17:14,463 --> 00:17:15,713
Thanks.
178
00:17:19,213 --> 00:17:22,463
It's still where we began from.
179
00:17:26,505 --> 00:17:29,046
It never began that it
would reach to a conclusion.
180
00:17:31,421 --> 00:17:33,421
That's why enjoy if you want to.
181
00:17:34,005 --> 00:17:36,171
If you want a family, then get
it published in the newspaper.
182
00:17:45,671 --> 00:17:48,380
All right. I'll think about it.
183
00:17:49,755 --> 00:17:51,713
But come in the evening if you can.
184
00:17:52,255 --> 00:17:53,838
It's Christmas Eve.
185
00:17:55,796 --> 00:17:58,130
And this year, I want to
celebrate it only with you.
186
00:18:02,171 --> 00:18:04,880
Yes. Tell me.
- Boss, Jyoti's taxi has been found.
187
00:18:05,380 --> 00:18:07,338
Where are you?
- Near Mozim Cross.
188
00:18:07,338 --> 00:18:09,171
Sir, Jyoti got down over here.
189
00:18:10,088 --> 00:18:11,671
Then a car came from here.
190
00:18:11,671 --> 00:18:15,213
...and stopped right here
where your car has pulled up.
191
00:18:16,505 --> 00:18:19,296
The driver honked and she
sat in the car and left.
192
00:18:19,296 --> 00:18:20,963
She said she would be
back in an hour.
193
00:18:23,505 --> 00:18:27,963
Yes sir. She forgot
her mobile in haste.
194
00:18:29,088 --> 00:18:31,588
Do you remember the driver's
face or the number of the car?
195
00:18:31,588 --> 00:18:33,838
No sir. I didn't see properly.
196
00:19:38,380 --> 00:19:40,046
Look, the police is investigating..
197
00:19:40,046 --> 00:19:41,963
...Ana Safin disappearance.
198
00:19:42,505 --> 00:19:45,088
'State's best
officers are carrying out..'
199
00:19:45,088 --> 00:19:47,338
'..this joint operation
with the Russian Embassy.'
200
00:19:47,838 --> 00:19:49,921
'We will solve
this case very soon.'
201
00:19:50,171 --> 00:19:51,796
'There is nothing to worry.'
202
00:19:52,130 --> 00:19:55,630
'And let me assure that
every foreign tourist..'
203
00:19:55,630 --> 00:19:58,213
'..visiting Goa is being
given tight security.'
204
00:19:58,630 --> 00:20:00,880
'Absolutely, the best
arrangements have been made.'
205
00:20:00,880 --> 00:20:02,546
'So there is nothing to worry.'
206
00:20:02,546 --> 00:20:04,755
'I am telling you that we
will have a very great season.'
207
00:20:04,755 --> 00:20:07,005
'Wish you a merry Christmas
and an ever happier new year.'
208
00:20:07,005 --> 00:20:08,213
'Thank you so much.'
209
00:20:08,213 --> 00:20:10,213
Goat.
- Yes. Scapegoat.
210
00:20:10,380 --> 00:20:13,338
Just as a goat is used as
a bait to attract a lion..
211
00:20:13,796 --> 00:20:17,338
...we will have to use your call
girls to catch this man of yours.
212
00:20:18,255 --> 00:20:21,755
And I feel this is not the
case of just your girls.
213
00:20:22,213 --> 00:20:23,713
This is a case of
human trafficking.
214
00:20:23,713 --> 00:20:26,046
But why should
I take such a big risk?
215
00:20:26,046 --> 00:20:28,255
I might lose a few
more girls in the bargain.
216
00:20:28,255 --> 00:20:31,005
And why should my girls
get involved in this mess?
217
00:20:31,338 --> 00:20:33,255
They follow the same
principle that I follow.
218
00:20:33,546 --> 00:20:35,713
Pay extra money and
get the job done.
219
00:20:35,921 --> 00:20:37,380
And you don't need to say much.
220
00:20:37,380 --> 00:20:39,713
Just ask them to
text you the number..
221
00:20:39,713 --> 00:20:41,671
...and address of the
house or hotel they go to.
222
00:20:41,671 --> 00:20:43,046
I will handle the rest.
223
00:20:43,338 --> 00:20:45,880
You have a twisted mind.
But you can think well.
224
00:20:45,880 --> 00:20:47,713
That is a great idea.
225
00:20:48,463 --> 00:20:50,213
Hey! Get the punching bag.
226
00:20:50,463 --> 00:20:51,713
Hurry up.
227
00:20:52,005 --> 00:20:53,921
Here you go.
228
00:20:55,130 --> 00:20:56,630
Come on. Come on.
229
00:20:57,171 --> 00:20:58,546
And this as well.
230
00:21:00,213 --> 00:21:03,880
What is this for?
- From my side. As a reward.
231
00:21:04,296 --> 00:21:06,338
Because you have
given a very good idea.
232
00:21:06,338 --> 00:21:07,880
Keep it with you.
233
00:21:09,421 --> 00:21:11,213
But tell me something.
- Yes.
234
00:21:11,421 --> 00:21:15,796
What is the guarantee that
this man will call up again?
235
00:21:17,505 --> 00:21:21,630
Only you have the stock of the
most beautiful girls in Goa.
236
00:21:22,463 --> 00:21:24,005
He will call for certain.
237
00:21:35,421 --> 00:21:37,713
Somebody please help me.
238
00:21:42,796 --> 00:21:45,255
Help me!
239
00:21:46,546 --> 00:21:50,130
Help! Help!
240
00:21:50,546 --> 00:21:54,296
Help! Help!
241
00:21:56,046 --> 00:21:57,796
Brother. Brother.
- Yes. Go on.
242
00:21:57,796 --> 00:22:00,005
The customer is calling.
Whom do I send?
243
00:22:00,005 --> 00:22:03,546
Send the new girl Reshma
who was brought in yesterday.
244
00:22:18,421 --> 00:22:20,338
Hello.
- Hello sister.
245
00:22:20,338 --> 00:22:24,171
Mother still doesn'to know
how to to call from a PCO.
246
00:22:24,171 --> 00:22:27,005
Give it to me. Give it to me. Move.
- I also want to sister.
247
00:22:28,463 --> 00:22:30,963
Hello.
- Reshma.
248
00:22:31,421 --> 00:22:33,296
Aaliya and Shaheen. At this time?
249
00:22:33,755 --> 00:22:35,005
Didn't the two of them
go to school?
250
00:22:35,005 --> 00:22:38,296
The flowers got withered this month.
So I couldn't sell them.
251
00:22:38,296 --> 00:22:39,630
So couldn't play their fees.
252
00:22:40,005 --> 00:22:42,796
But listen, I had sent your money.
253
00:22:43,088 --> 00:22:44,588
Now forget all this.
254
00:22:47,005 --> 00:22:49,171
Reshma, tell me.
255
00:22:50,255 --> 00:22:52,380
Are you are absolutely fine?
256
00:22:53,796 --> 00:22:55,338
Nothing is going to
happen to me, mother.
257
00:22:55,880 --> 00:22:57,380
I am absolutely fine.
258
00:22:58,296 --> 00:22:59,380
Why?
259
00:22:59,671 --> 00:23:02,338
I had a weird dream today.
260
00:23:02,671 --> 00:23:04,296
You were calling out to me.
261
00:23:04,671 --> 00:23:06,130
Mother, where are you?
262
00:23:06,463 --> 00:23:07,963
Mother, where are you?
263
00:23:08,213 --> 00:23:10,296
I was standing right
in front of you.
264
00:23:12,046 --> 00:23:14,130
But you were not looking at me.
265
00:23:15,796 --> 00:23:17,296
They you just disappeared.
266
00:23:17,713 --> 00:23:21,130
And I kept looking
for you here and there.
267
00:23:22,755 --> 00:23:24,463
I couldn't find you anywhere.
268
00:23:25,546 --> 00:23:27,005
Then I woke up.
269
00:23:27,963 --> 00:23:31,755
Are you okay?
270
00:23:32,755 --> 00:23:34,255
I am absolutely fine, mother.
271
00:23:34,838 --> 00:23:38,880
And I have found a very good job.
272
00:23:39,421 --> 00:23:41,463
I have to work for just 4-5 hours.
273
00:23:41,463 --> 00:23:43,755
And the salary is great.
274
00:23:44,088 --> 00:23:46,171
I have sent you there to study.
275
00:23:46,630 --> 00:23:49,880
You are not taking up
any job or anything.
276
00:23:49,880 --> 00:23:51,713
The job is nice, mother.
277
00:23:51,713 --> 00:23:54,296
And the salary too is very good.
278
00:23:55,088 --> 00:23:57,713
And your worry will
also be done away with.
279
00:23:58,046 --> 00:23:59,838
Don't worry, mother.
280
00:24:00,963 --> 00:24:03,338
Everything will be alright now.
281
00:24:03,921 --> 00:24:06,005
I will earn lots of money.
282
00:24:06,630 --> 00:24:08,963
For you. For my sisters.
283
00:24:09,338 --> 00:24:14,005
And you bet. We will send both
of them to a really nice school.
284
00:24:14,005 --> 00:24:15,880
We will get them good education.
285
00:24:15,880 --> 00:24:17,213
Right mother?
286
00:24:17,213 --> 00:24:21,463
And we will repay all our debt?
287
00:24:23,088 --> 00:24:28,546
I will send you money
tomorrow itself.
288
00:24:28,963 --> 00:24:33,630
Shall I hang up, mother?
- Okay.
289
00:24:34,380 --> 00:24:37,171
Go. I will also hang up.
290
00:24:38,838 --> 00:24:40,630
And take care, dear.
291
00:24:41,880 --> 00:24:43,588
I will hang up.
292
00:25:09,005 --> 00:25:10,588
Hello children.
293
00:25:10,588 --> 00:25:13,880
My presents for your
family this Christmas.
294
00:25:13,880 --> 00:25:15,755
Come on. Come on.
295
00:25:15,755 --> 00:25:18,171
You need money to get rich.
- Santa. Santa.
296
00:25:18,171 --> 00:25:21,130
But your family to be happy.
297
00:25:22,005 --> 00:25:24,255
Spend money on your family.
298
00:25:24,255 --> 00:25:26,463
Buy gifts for them now.
299
00:25:26,463 --> 00:25:28,921
Merry Christmas to all of you.
300
00:25:28,921 --> 00:25:30,421
Enjoy!
301
00:25:39,588 --> 00:25:41,880
"I wish.."
302
00:25:41,880 --> 00:25:44,796
"I wish it would so happen."
303
00:25:45,588 --> 00:25:50,755
"You would be with me
every evening."
304
00:25:51,588 --> 00:25:56,630
"My heart would cry silently."
305
00:25:57,546 --> 00:26:02,755
"You would be with me
every evening."
306
00:26:03,130 --> 00:26:09,171
"I feel I can't live
without you anymore."
307
00:26:09,171 --> 00:26:16,671
"I feel like watching
you every day."
308
00:26:43,213 --> 00:26:44,838
I am a woman after all.
309
00:26:45,338 --> 00:26:47,130
I can't help but ask you.
310
00:26:55,380 --> 00:26:59,130
Love or necessity?
311
00:27:00,796 --> 00:27:02,005
Want.
312
00:27:03,380 --> 00:27:04,505
Nothing else.
313
00:27:05,838 --> 00:27:08,421
You could've lied on
this day at least.
314
00:27:08,880 --> 00:27:11,255
Priya, getting used to
a person is also a fact.
315
00:27:11,630 --> 00:27:18,755
Yes. If that person is
a good habit.
316
00:27:31,088 --> 00:27:34,130
"I would pour my heart to you."
317
00:27:34,130 --> 00:27:41,921
"If I could tell you
how much I love you."
318
00:27:43,130 --> 00:27:46,088
"I would've snatched
away the moments.."
319
00:27:46,088 --> 00:27:49,130
"..I spend with you from time."
320
00:27:49,130 --> 00:27:54,213
"And I would
recollect those and smile."
321
00:28:27,921 --> 00:28:31,046
Why did you look away with
this photographer touched me?
322
00:28:32,380 --> 00:28:37,546
Were you jealous?
- Maybe.
323
00:28:40,005 --> 00:28:42,713
Can't help it.
I am a man after all.
324
00:28:43,921 --> 00:28:48,463
"You are my shinning star."
325
00:28:49,713 --> 00:28:54,755
"I am just a wanderer without you."
326
00:28:55,588 --> 00:29:01,421
"Whenever loneliness
has haunted me."
327
00:29:01,421 --> 00:29:06,380
"I have called out to you."
328
00:29:06,963 --> 00:29:11,380
"My love is without shelter."
329
00:29:12,546 --> 00:29:17,630
"My sweetheart,
I have in it my heart."
330
00:29:19,046 --> 00:29:22,005
"I would pour my heart to you."
331
00:29:22,005 --> 00:29:30,046
"If I could tell you
how much I love you."
332
00:29:30,963 --> 00:29:34,005
"I would've snatched
away the moments.."
333
00:29:34,005 --> 00:29:36,963
"..I spend with you from time."
334
00:29:36,963 --> 00:29:42,005
"And I would
recollect those and smile."
335
00:30:06,255 --> 00:30:07,588
Why did you stop?
336
00:30:08,546 --> 00:30:09,755
Come on.
337
00:30:12,755 --> 00:30:16,671
Neither does he call me nor do I.
338
00:30:19,630 --> 00:30:24,213
"How long do I use
dreams as a support?"
339
00:30:25,755 --> 00:30:30,505
"Come to me at least
now for God's sake."
340
00:30:31,630 --> 00:30:42,088
"These two crazy eyes of mine
wish for your sight all the time."
341
00:30:43,130 --> 00:30:47,838
"How do I explain to them?"
342
00:30:48,463 --> 00:30:53,796
"I can't control them."
343
00:30:54,963 --> 00:30:58,005
"I would pour my heart to you."
344
00:30:58,005 --> 00:31:05,796
"If I could tell you
how much I love you."
345
00:31:06,963 --> 00:31:09,921
"I would've snatched
away the moments.."
346
00:31:10,088 --> 00:31:13,088
"..I spend with you from time."
347
00:31:13,088 --> 00:31:18,130
"And I would
recollect those and smile."
348
00:31:34,421 --> 00:31:38,046
Hey! I love you.
349
00:31:47,755 --> 00:31:48,963
Don't.
350
00:31:51,255 --> 00:31:53,005
Stay with me tonight.
351
00:31:58,921 --> 00:32:00,088
Okay.
352
00:32:16,463 --> 00:32:21,296
Yes sir. She forgot
this mobile in haste.
353
00:32:36,963 --> 00:32:43,380
Arjun. Arjun, where
are you going? Arjun.
354
00:32:51,796 --> 00:32:53,338
Yes. Tell me.
- Sada, where are you?
355
00:32:53,338 --> 00:32:55,838
Why?
- I have taken up a job.
356
00:32:55,838 --> 00:32:57,380
Of finding missing call girls.
357
00:32:57,380 --> 00:32:59,630
I have to trace the
address of a number.
358
00:32:59,630 --> 00:33:01,671
And I need a few constables as well.
359
00:33:01,963 --> 00:33:04,088
Have you gone crazy?
360
00:33:04,088 --> 00:33:06,546
An American girl has gone missing.
A Russian girl is dead.
361
00:33:06,546 --> 00:33:07,921
And New year is around the corner.
362
00:33:07,921 --> 00:33:09,255
And you are
concerned about call girls.
363
00:33:09,255 --> 00:33:11,421
I have taken advance
from brother Sameer.
364
00:33:11,421 --> 00:33:13,421
Someone is kidnapping
his girls and selling them.
365
00:33:13,421 --> 00:33:15,546
Look, the minister is
under immense pressure.
366
00:33:15,546 --> 00:33:18,505
Here the media and police..
- Sir. Sir, please come.
367
00:33:20,505 --> 00:33:22,088
Excuse me. Please.
- No comments. No comments.
368
00:33:22,088 --> 00:33:23,338
Back off!
369
00:33:23,338 --> 00:33:26,588
Back off! Over there. Come on.
- Sada. Sada..
370
00:34:30,296 --> 00:34:34,088
Do you study in college?
371
00:34:35,338 --> 00:34:36,796
In which college do you study?
372
00:34:40,630 --> 00:34:42,921
National college.
- Oh.
373
00:34:43,213 --> 00:34:45,005
B.COM. First year.
374
00:34:50,421 --> 00:34:54,213
It is written Donna
Mathews outside.
375
00:34:55,338 --> 00:34:58,171
Does this house
belong to someone else?
376
00:35:04,546 --> 00:35:06,630
Donna is a very good friend of mine.
377
00:35:10,463 --> 00:35:15,838
So she asked me to stay here and
take care of the house as well.
378
00:35:17,713 --> 00:35:19,380
Donna lives in America.
379
00:35:27,255 --> 00:35:33,713
Whom were you talking to?
Boyfriend. Boyfriend?
380
00:35:34,088 --> 00:35:41,755
My ankle. I have
a sprained ankle. So..
381
00:35:44,463 --> 00:35:45,963
You have a sprained ankle.
382
00:35:46,338 --> 00:35:48,088
Show me. Show me.
383
00:35:50,046 --> 00:35:52,005
I see. I see.
384
00:35:52,838 --> 00:35:55,088
No problem. No problem.
385
00:36:00,796 --> 00:36:06,088
I will cure this. Don't worry.
386
00:36:29,796 --> 00:36:31,338
What's the hurry?
387
00:36:33,921 --> 00:36:35,296
Shall we go inside?
388
00:36:42,796 --> 00:36:43,963
Come.
389
00:36:53,546 --> 00:36:54,755
Did anyone call up?
390
00:36:54,755 --> 00:36:56,088
Not one, but three
customers called up.
391
00:36:56,088 --> 00:36:57,630
I even sent three girls.
392
00:36:57,630 --> 00:36:59,296
One is in Hotel Gazebo.
393
00:36:59,296 --> 00:37:00,921
The other is in Radisson.
394
00:37:00,921 --> 00:37:02,838
And the third one?
- The third one has sent me six messages.
395
00:37:02,838 --> 00:37:05,463
One from Panjim. From Mapusa.
Siolim. Morjim.
396
00:37:05,463 --> 00:37:07,713
Ashwin. And from Arambol.
- Hang on. Hang on.
397
00:37:07,713 --> 00:37:08,921
Morjim. Morjim.
398
00:37:08,921 --> 00:37:11,463
The cab driver had dropped Jyoti at Morjim, right?
- Yes.
399
00:37:11,463 --> 00:37:13,130
Give me the number.
- Number.
400
00:37:13,130 --> 00:37:14,338
Of Morjim client.
401
00:37:14,338 --> 00:37:16,921
Number.
- Give me. You are whiling away time.
402
00:37:17,880 --> 00:37:19,171
Check there.
403
00:37:20,671 --> 00:37:22,005
Number.
404
00:37:22,338 --> 00:37:24,796
Where did it go?
I had noted it here.
405
00:37:28,005 --> 00:37:30,838
Very good. Found that scoundrel.
406
00:37:31,921 --> 00:37:33,088
Which scoundrel?
407
00:37:33,088 --> 00:37:34,838
The one who is making
your girls disappear.
408
00:37:35,505 --> 00:37:37,130
See this.
- What?
409
00:37:37,130 --> 00:37:40,380
In the past 20 days you
got the call four times.
410
00:37:40,380 --> 00:37:41,463
See this.
411
00:37:42,046 --> 00:37:43,213
You had sent Jyoti there.
412
00:37:43,213 --> 00:37:45,296
And you have sent the
third girl also there.
413
00:37:45,880 --> 00:37:47,088
Yes.
414
00:37:47,338 --> 00:37:48,796
What's the name of the third girl?
415
00:37:48,796 --> 00:37:49,963
Reshma.
416
00:38:02,921 --> 00:38:04,880
The number you are trying
to reach is not responding.
417
00:38:04,880 --> 00:38:07,421
She is not answering the phone.
- She ran away.
418
00:38:11,463 --> 00:38:13,963
She didn't run away.
She is in trouble.
419
00:38:22,463 --> 00:38:23,963
Come.
- Yes.
420
00:38:24,796 --> 00:38:26,755
What happened? Come.
421
00:38:27,713 --> 00:38:31,213
I left my cell phone on the table.
422
00:38:31,213 --> 00:38:32,755
Don't worry.
423
00:38:33,838 --> 00:38:35,088
I will get it.
424
00:38:37,171 --> 00:38:38,338
Come.
425
00:38:59,713 --> 00:39:02,088
Come. Why did you stop?
426
00:39:03,088 --> 00:39:08,380
Why is it so dark and quiet here?
427
00:39:16,130 --> 00:39:21,921
"I hate loud noises."
428
00:39:23,088 --> 00:39:28,255
"Light makes me nervous."
429
00:39:41,171 --> 00:39:42,380
Power.
- Yes, boss.
430
00:39:42,380 --> 00:39:44,088
Did you find the address of that number?
- No, boss. Not yet.
431
00:39:44,088 --> 00:39:46,005
Today is Christmas. That's why
we won't find anyone today, boss.
432
00:39:46,005 --> 00:39:48,380
You have contacts in the telephone company, don't you?
- Yes. I have.
433
00:39:48,380 --> 00:39:49,755
Still, I will try, boss.
434
00:39:49,755 --> 00:39:51,755
Okay. Fine. I am going to the same
place where the cab was found.
435
00:39:51,755 --> 00:39:53,796
I think that man
lives in its vicinity.
436
00:39:54,296 --> 00:39:56,463
If Reshma calls up,
call me immediately.
437
00:39:56,463 --> 00:39:57,671
Okay, boss.
438
00:40:22,296 --> 00:40:25,463
I made all this.
439
00:40:27,963 --> 00:40:29,421
I am an artist.
440
00:40:29,838 --> 00:40:31,005
That's why.
441
00:40:33,255 --> 00:40:34,588
I will freshen up and come.
442
00:42:46,796 --> 00:42:54,838
"Spend a night with me."
443
00:42:57,671 --> 00:43:02,921
"Till dawn I will.."
444
00:43:08,255 --> 00:43:11,796
"It will be fun."
445
00:43:12,588 --> 00:43:16,380
"I will hack you into four pieces."
446
00:43:20,880 --> 00:43:22,213
What happened, Reshma?
447
00:43:22,505 --> 00:43:23,755
You are scared?
448
00:43:25,546 --> 00:43:27,505
You got scared to see
that hacked ear?
449
00:43:28,880 --> 00:43:30,463
It is Jyoti's ear.
450
00:43:32,505 --> 00:43:34,046
You know Jyoti, don't you?
451
00:43:35,213 --> 00:43:36,630
You don't know her?
452
00:43:40,421 --> 00:43:42,171
Jyoti was a very good dancer.
453
00:43:44,880 --> 00:43:47,880
It was her destiny that she met me.
454
00:43:49,130 --> 00:43:50,671
She got into trouble.
455
00:43:51,713 --> 00:43:53,505
The way you have got into trouble.
456
00:43:55,005 --> 00:43:56,255
What to do?
457
00:43:57,046 --> 00:43:58,338
What to do?
458
00:43:59,005 --> 00:44:02,463
Sir, please let me go.
459
00:44:03,255 --> 00:44:06,671
I want to go home, sir. Please.
460
00:44:06,880 --> 00:44:08,046
Why?
461
00:44:08,296 --> 00:44:10,171
So that you can deck up.
462
00:44:11,338 --> 00:44:13,046
You will go out.
463
00:44:13,796 --> 00:44:15,671
And entice men.
464
00:44:15,880 --> 00:44:18,255
No. No.
465
00:44:19,630 --> 00:44:24,005
No.
- You became a prostitute at such a young age.
466
00:44:25,005 --> 00:44:26,505
Sir.
467
00:44:26,505 --> 00:44:28,796
My mother is alone.
- Now, you will be hacked.
468
00:44:29,255 --> 00:44:31,921
You will be hacked.
- I have two sisters.
469
00:44:31,921 --> 00:44:34,880
Nuisance has to be uprooted.
470
00:44:34,880 --> 00:44:37,921
They don't have anyone besides me.
471
00:44:39,546 --> 00:44:41,380
We are very poor, sir.
472
00:44:41,796 --> 00:44:44,005
That's why I did all this.
473
00:44:44,005 --> 00:44:45,130
It has to be uprooted.
474
00:44:45,130 --> 00:44:46,838
They won't be able to
live without me, sir.
475
00:44:46,838 --> 00:44:48,296
Now, you will be hacked.
476
00:44:48,505 --> 00:44:50,838
You will be hacked.
- My mother, sir.
477
00:44:50,838 --> 00:44:52,963
Why are you harping on mother?
478
00:44:52,963 --> 00:44:54,588
Nobody is concerned about you.
479
00:44:54,588 --> 00:44:56,963
Scream. Scream.
480
00:44:57,421 --> 00:44:58,880
Scream.
481
00:45:01,588 --> 00:45:03,005
This..
- Sir.
482
00:45:03,005 --> 00:45:04,130
This..
- Leave me.
483
00:45:04,130 --> 00:45:06,005
With this face..
484
00:45:06,296 --> 00:45:10,130
...with this body, you entice men.
485
00:45:14,755 --> 00:45:15,963
Take this.
486
00:45:17,421 --> 00:45:18,755
Sorry.
487
00:45:18,755 --> 00:45:21,588
After tonight, you
won't be able to do this.
488
00:45:22,171 --> 00:45:24,546
Sorry. Sorry.
489
00:45:57,838 --> 00:45:59,963
Don't move. Don't move.
490
00:46:28,005 --> 00:46:29,963
Scream.
491
00:46:49,630 --> 00:46:50,963
Answer the phone.
492
00:46:59,713 --> 00:47:00,921
Quiet.
493
00:47:02,171 --> 00:47:03,546
Answer the phone.
494
00:47:11,130 --> 00:47:12,588
What is it?
495
00:47:17,505 --> 00:47:18,588
Quiet.
496
00:47:21,921 --> 00:47:24,505
"Your wet lips."
497
00:47:25,838 --> 00:47:28,713
"My yearning heart."
- Oh, no.
498
00:48:11,338 --> 00:48:12,671
Saridon.
- Yes, sir.
499
00:48:20,880 --> 00:48:22,755
How much?
- Rs.45.
500
00:48:30,880 --> 00:48:32,546
Band aid.
501
00:48:32,546 --> 00:48:34,171
Band aid.
502
00:48:34,630 --> 00:48:36,338
Dettol. I want Dettol.
503
00:48:36,338 --> 00:48:38,005
One moment. First
let me give him change.
504
00:48:38,005 --> 00:48:39,171
Give it.
505
00:48:43,588 --> 00:48:45,338
How much?
- Rs.12.
506
00:48:45,338 --> 00:48:46,796
Did you fight with someone?
507
00:48:48,921 --> 00:48:50,005
I fell down from the bike.
508
00:48:52,005 --> 00:48:53,713
Sir, I don't have change. Keep this.
509
00:48:53,713 --> 00:48:55,380
Yes. Fine. Keep it.
510
00:49:00,880 --> 00:49:02,130
Thank you.
511
00:49:19,088 --> 00:49:21,213
Oh, God.
512
00:49:22,713 --> 00:49:25,671
"Your wet lips."
513
00:49:26,421 --> 00:49:28,046
"My yearning heart."
514
00:49:28,255 --> 00:49:29,421
Hello.
515
00:49:33,546 --> 00:49:35,421
Hello.
- Turn around.
516
00:49:36,838 --> 00:49:38,130
Turn around.
517
00:49:45,380 --> 00:49:46,713
Very good.
518
00:50:04,296 --> 00:50:05,463
Hey.
519
00:50:10,421 --> 00:50:11,838
Thank you, buddy.
520
00:50:21,963 --> 00:50:23,838
Where are the girls?
- Don't beat me.
521
00:50:23,838 --> 00:50:25,755
Where are the girls?
- Don't beat me.
522
00:50:25,755 --> 00:50:27,713
What did you do with them?
Did you sell them?
523
00:50:27,713 --> 00:50:29,880
Did you sell them?
- I have brain tumor.
524
00:50:29,880 --> 00:50:31,255
Wrong answer.
525
00:50:33,005 --> 00:50:34,380
Don't beat me.
526
00:50:34,380 --> 00:50:37,255
Where do you live?
- Don't beat me.
527
00:50:37,255 --> 00:50:39,546
Don't beat me. I have brain tumor.
528
00:50:39,546 --> 00:50:40,921
Where do you live?
529
00:50:40,921 --> 00:50:43,880
I have brain tumor.
- Where is your address?
530
00:50:44,255 --> 00:50:46,796
Where is your address?
- Is somebody there?
531
00:50:46,796 --> 00:50:48,588
Is somebody there? Help.
532
00:50:48,588 --> 00:50:50,713
Help. Leave me.
533
00:50:51,213 --> 00:50:52,921
You live in Parole?
534
00:50:52,921 --> 00:50:54,296
You live in Parole?
535
00:50:54,296 --> 00:50:55,963
What are you doing here?
What are you doing here?
536
00:50:55,963 --> 00:50:58,505
Why are you fighting?
- What are you doing here?
537
00:50:58,505 --> 00:51:01,338
What did you do with the girls?
- He has gone crazy.
538
00:51:01,338 --> 00:51:03,463
What did you do with the girls?
- Sit in the car.
539
00:51:03,463 --> 00:51:05,005
Come on.
540
00:51:05,005 --> 00:51:06,421
Come on.
541
00:51:06,421 --> 00:51:07,546
Come on.
542
00:51:11,421 --> 00:51:12,588
Carefully.
543
00:51:14,296 --> 00:51:15,671
Come on. Sit here.
544
00:51:16,546 --> 00:51:19,046
You fight on the road.
Sir is coming.
545
00:51:24,046 --> 00:51:25,505
Yes, sir.
546
00:51:40,671 --> 00:51:41,963
What, hero?
547
00:51:47,380 --> 00:51:50,421
Your face shows..
548
00:51:51,546 --> 00:51:54,463
...that a woman has
slapped you very hard.
549
00:51:55,005 --> 00:51:56,213
Right?
550
00:51:57,380 --> 00:51:59,005
Yes. Your wife slapped me.
551
00:51:59,671 --> 00:52:01,380
I didn't sleep with her last night.
552
00:52:01,880 --> 00:52:03,338
She was infuriated.
553
00:52:04,338 --> 00:52:06,296
Scoundrel.
554
00:52:06,296 --> 00:52:08,255
Don't take my wife's name.
555
00:52:08,255 --> 00:52:09,713
No wife.
556
00:52:12,755 --> 00:52:14,005
What charge did
you press against him?
557
00:52:14,005 --> 00:52:15,463
He thrashed a man on the road.
558
00:52:17,921 --> 00:52:20,463
Tarzan.
- John, don't act too smugly.
559
00:52:20,838 --> 00:52:23,088
He is kidnapping Sameer's
call girls.
560
00:52:23,380 --> 00:52:24,630
Four girls have disappeared.
561
00:52:25,005 --> 00:52:26,713
Ask him where he lives
and what did he do.
562
00:52:26,713 --> 00:52:27,921
Not he.
563
00:52:28,255 --> 00:52:29,588
But you did it.
564
00:52:30,546 --> 00:52:33,046
Why do you blame a
decent man needlessly?
565
00:52:33,046 --> 00:52:34,338
You think he is decent?
566
00:52:34,338 --> 00:52:35,630
You think he is decent?
567
00:52:35,630 --> 00:52:37,505
What else? Are you decent?
568
00:52:37,505 --> 00:52:39,880
Tell me. Are you decent?
569
00:52:41,088 --> 00:52:43,880
You left police's job and
you became a drug peddler.
570
00:52:44,546 --> 00:52:46,463
You work with goons.
571
00:52:46,463 --> 00:52:48,380
You work for pimps.
572
00:52:50,005 --> 00:52:52,380
I hate men like you. I hate them.
573
00:52:52,380 --> 00:52:54,671
I am also not craving for
your love. Did you understand?
574
00:52:54,671 --> 00:52:57,171
Ask him what he is
doing to the girls.
575
00:52:57,171 --> 00:52:59,713
I will ask him whatever
I have to ask. In my way.
576
00:52:59,713 --> 00:53:01,171
You just shut up.
577
00:53:02,380 --> 00:53:03,671
Hey, hero.
578
00:53:04,796 --> 00:53:06,088
Write down.
579
00:53:08,296 --> 00:53:10,921
Write down what he did with you.
580
00:53:11,796 --> 00:53:13,213
I will put him behind bars.
581
00:53:15,088 --> 00:53:16,755
I..
582
00:53:17,630 --> 00:53:18,963
I..
- What?
583
00:53:20,005 --> 00:53:21,505
Your address. Your phone number.
584
00:53:21,713 --> 00:53:22,963
Write down everything.
585
00:53:25,796 --> 00:53:27,505
Sir, I don't remember my address.
586
00:53:28,005 --> 00:53:29,171
What?
587
00:53:32,630 --> 00:53:34,505
I have brain tumor. So..
588
00:53:37,005 --> 00:53:38,713
My memory is weak.
589
00:53:41,755 --> 00:53:42,963
Okay.
590
00:53:44,005 --> 00:53:47,130
What special ailment do you have?
591
00:53:47,713 --> 00:53:50,171
That you don't remember
your address.
592
00:53:50,338 --> 00:53:52,838
Hit him a few times.
He will remember everything.
593
00:53:52,838 --> 00:53:54,380
Sir.
- I will hit you as well.
594
00:53:54,380 --> 00:53:55,671
After some time.
595
00:53:56,005 --> 00:53:57,338
Sir.
- What happened?
596
00:53:57,588 --> 00:53:59,255
These are his car's papers.
597
00:53:59,255 --> 00:54:00,838
I found it next to the chemist.
598
00:54:06,588 --> 00:54:07,796
Whose car is it?
599
00:54:08,046 --> 00:54:09,213
Yours?
600
00:54:09,921 --> 00:54:11,088
No, sir.
601
00:54:11,088 --> 00:54:14,046
It's my uncle's car.
602
00:54:14,255 --> 00:54:15,588
What's your uncle's name?
603
00:54:21,671 --> 00:54:23,796
He had a nice name.
604
00:54:24,963 --> 00:54:26,630
But I don't remember it
right now.
605
00:54:29,505 --> 00:54:32,630
But I have a diary.
606
00:54:34,505 --> 00:54:36,338
I have written his name in it.
607
00:54:36,588 --> 00:54:38,338
But that diary is in my house.
608
00:54:39,005 --> 00:54:41,505
Your uncle's name is in the diary.
609
00:54:42,838 --> 00:54:44,588
The diary is at home.
610
00:54:45,421 --> 00:54:49,213
And you don't know your address.
611
00:54:54,005 --> 00:54:55,838
Hero.
612
00:54:56,005 --> 00:54:57,380
Tell me.
613
00:54:57,963 --> 00:54:59,505
Whose car is it?
614
00:54:59,713 --> 00:55:01,921
Sir, I told you just now.
It's my uncle's car.
615
00:55:01,921 --> 00:55:03,421
Mr. Amit Yadav.
616
00:55:03,713 --> 00:55:05,005
Yadav.
617
00:55:05,963 --> 00:55:10,338
But just now you said you
don't remember his name.
618
00:55:10,838 --> 00:55:12,088
No, sir.
619
00:55:13,380 --> 00:55:15,171
I said it's my uncle's car.
620
00:55:16,796 --> 00:55:17,963
Is that so?
621
00:55:19,505 --> 00:55:20,713
I..
622
00:55:21,505 --> 00:55:23,505
I don't know
what has happened to me.
623
00:55:30,630 --> 00:55:31,963
Okay.
624
00:55:34,296 --> 00:55:39,380
What did you do
with Sameer's girls?
625
00:55:39,755 --> 00:55:41,046
Who is Sameer, sir?
626
00:55:43,213 --> 00:55:44,713
Where did you sell them?
627
00:55:45,171 --> 00:55:46,588
Where did you sell them?
628
00:55:47,546 --> 00:55:50,046
Sir, I don't know Sameer. So..
629
00:55:50,546 --> 00:55:52,255
What did I sell, sir?
630
00:55:52,255 --> 00:55:53,921
Did you sell or not?
631
00:55:55,588 --> 00:55:57,046
No, sir. I didn't sell.
632
00:55:58,921 --> 00:56:00,421
I didn't sell, sir.
633
00:56:03,505 --> 00:56:05,338
I hacked and threw them away.
634
00:56:12,380 --> 00:56:14,963
What? He cut it?
- Yes, sir.
635
00:56:15,130 --> 00:56:16,838
He must be drunk. Ask him again.
636
00:56:17,005 --> 00:56:19,671
No, sir. He confessed it
himself in front of Mr. John.
637
00:56:19,921 --> 00:56:21,255
Is it?
- Yes, sir.
638
00:56:21,588 --> 00:56:23,880
Back off. Kadam,
tell them to back off.
639
00:56:23,880 --> 00:56:26,046
Sir, tell us. Please tell us.
- Back off.
640
00:56:26,046 --> 00:56:27,963
We want clarity.
641
00:56:29,630 --> 00:56:30,796
What happened, sir?
642
00:56:31,338 --> 00:56:34,338
It was Shinde's call.
Arjun is in the lockup.
643
00:56:35,421 --> 00:56:37,005
Tilak, do you remember?
644
00:56:37,005 --> 00:56:39,963
We found the dead bodies
of four girls a year ago.
645
00:56:39,963 --> 00:56:42,380
Someone's hand,
someone's leg or some other part.
646
00:56:42,380 --> 00:56:43,963
You will have to tell us.
You will have to tell us.
647
00:56:44,213 --> 00:56:45,796
Which one, sir?
648
00:56:45,796 --> 00:56:47,255
Is this the Vasco case?
649
00:56:47,838 --> 00:56:49,505
But sir, that case was shut.
650
00:56:49,880 --> 00:56:53,296
It was shut. But it wasn't solved.
- Right, sir.
651
00:56:53,296 --> 00:56:55,505
I want the file of the vasco case.
- Okay, sir.
652
00:56:56,421 --> 00:56:57,671
Come on.
653
00:57:16,463 --> 00:57:17,713
What are you doing?
654
00:57:18,005 --> 00:57:19,463
What do you think?
655
00:57:19,963 --> 00:57:23,838
This girl is that boy's partner.
656
00:57:24,463 --> 00:57:27,505
Don't you understand partner?
Girlfriend.
657
00:57:30,546 --> 00:57:34,296
If he sees it,
then you'll be in trouble.
658
00:57:50,005 --> 00:57:53,630
John, don't waste time.
Come on. Open the lock.
659
00:57:53,630 --> 00:57:57,380
Why? Will your earnings stop
if you stay here for a night?
660
00:57:57,380 --> 00:57:59,755
Are you jealous of my earnings?
661
00:58:01,005 --> 00:58:02,963
You too are no less than a dealer.
Did you understand?
662
00:58:03,546 --> 00:58:05,213
You take bribes under-the-table.
663
00:58:05,213 --> 00:58:07,255
You take bribes from
the dealers of girls.
664
00:58:07,255 --> 00:58:08,755
What's the difference
between you and them?
665
00:58:08,755 --> 00:58:10,880
What did you call me?
You called me a pimp?
666
00:58:10,880 --> 00:58:12,880
Did it make you furious?
- You scoundrel!
667
00:58:12,880 --> 00:58:14,463
I will teach you a lesson!
- Sir. Sir.
668
00:58:14,463 --> 00:58:18,880
You abused me! I won't spare you!
You called me a pimp!
669
00:58:18,880 --> 00:58:20,338
I won't spare you!
670
00:58:20,338 --> 00:58:22,463
John, what is going on?
What is going on?
671
00:58:22,463 --> 00:58:24,630
Arjun, let go of him.
Let go of him.
672
00:58:24,630 --> 00:58:26,671
What the hell is happening here?
673
00:58:27,505 --> 00:58:29,838
Is this a police station or a boxing ring?
- Sorry, sir.
674
00:58:30,088 --> 00:58:31,921
Come on. Come out.
675
00:58:33,255 --> 00:58:34,463
Oh.
676
00:58:35,921 --> 00:58:39,755
So, you are here too.
Officer Arjun Bhaagwat.
677
00:58:41,380 --> 00:58:42,963
Come. You also come.
678
00:58:43,255 --> 00:58:45,963
You quit the police job,
but you didn't spare us.
679
00:58:48,421 --> 00:58:50,838
Who is Dheeraj Pandey?
680
00:58:57,505 --> 00:58:58,671
Sada.
681
00:59:01,546 --> 00:59:02,880
Sir.
682
00:59:02,880 --> 00:59:04,088
What do you think?
683
00:59:04,588 --> 00:59:08,171
Nothing yet, sir.
But he has confessed.
684
00:59:08,171 --> 00:59:09,630
Use his confession.
685
00:59:09,630 --> 00:59:11,546
Gather evidence against him.
- Yes, sir.
686
00:59:11,546 --> 00:59:12,921
But remember something.
687
00:59:13,380 --> 00:59:15,171
Keep this news away from
the media and the public.
688
00:59:15,921 --> 00:59:17,171
Do you understand?
689
00:59:18,088 --> 00:59:21,088
But sir, this man is confessing it
himself. This is big news.
690
00:59:22,421 --> 00:59:25,171
I know, Sada. But what can I do?
691
00:59:25,880 --> 00:59:27,296
I have got the
orders from my seniors..
692
00:59:28,088 --> 00:59:29,963
...to conceal this news
of the missing girls.
693
00:59:30,296 --> 00:59:31,588
Moreover, this serial killer.
694
00:59:32,380 --> 00:59:35,546
If this news is leaked, then
both of us will lose our jobs.
695
00:59:36,338 --> 00:59:37,963
We have no choice, Sada.
696
00:59:38,380 --> 00:59:41,255
We will work on this case,
but on the sly.
697
00:59:41,963 --> 00:59:45,171
That too after Christmas
and New Year's. All right?
698
00:59:47,130 --> 00:59:50,005
Yes, dear. Yes. I have left.
699
00:59:50,005 --> 00:59:52,046
Yes, the party is at 11 o'clock.
- Right, sir.
700
00:59:52,046 --> 00:59:53,463
The party is at 11 o'clock.
I will be there.
701
00:59:53,463 --> 00:59:54,838
On the way. Okay.
702
00:59:54,838 --> 00:59:57,046
I am telling you.
He threw the phone on the road..
703
00:59:57,046 --> 00:59:58,546
...and ran away on seeing me.
704
00:59:58,546 --> 01:00:00,338
Who won't run away on seeing you?
705
01:00:00,338 --> 01:00:02,421
You are a hooligan.
706
01:00:02,421 --> 01:00:05,505
A man like you should be
beaten up with shoes on the road.
707
01:00:05,505 --> 01:00:07,130
Beat me. Beat me.
- Arjun.
708
01:00:07,130 --> 01:00:08,838
Beat me.
- Arjun, come on. - Beat me.
709
01:00:08,838 --> 01:00:10,505
Arjun.
- You lock him up.
710
01:00:10,505 --> 01:00:12,130
Scoundrel.
- He is talking nonsense.
711
01:00:12,130 --> 01:00:14,921
Listen to me.
- You don't know him. - Listen!
712
01:00:14,921 --> 01:00:16,421
Do you want to go to prison?
713
01:00:16,421 --> 01:00:17,755
Should I pour cold water
on your head?
714
01:00:17,755 --> 01:00:20,088
He is acting and fooling
everyone for the last three hours.
715
01:00:20,088 --> 01:00:22,796
Please. Listen to me. Please.
716
01:00:24,838 --> 01:00:27,838
Go and find Pandey.
Look for him wherever you want to.
717
01:00:28,005 --> 01:00:30,671
I give you the permission.
Wear the uniform for a night.
718
01:00:31,046 --> 01:00:33,796
Become the same officer.
Arjun Bhaagwat.
719
01:00:33,796 --> 01:00:34,963
No.
720
01:00:35,171 --> 01:00:37,588
Because these people
who are sitting inside..
721
01:00:37,588 --> 01:00:40,130
...only want to save
their reputation.
722
01:00:40,671 --> 01:00:42,463
No one will do anything
until Christmas and New Year.
723
01:00:42,463 --> 01:00:44,588
Only you can do something.
Only you.
724
01:00:46,546 --> 01:00:49,046
Just don't make noise.
725
01:00:51,921 --> 01:00:54,213
Did you understand?
- "My heart is thirsty."
726
01:00:54,213 --> 01:00:55,546
Did you understand?
727
01:00:58,838 --> 01:01:03,671
"Your body seems like
a cloud to me."
728
01:01:05,380 --> 01:01:11,838
"Pour yourself on me."
729
01:01:12,421 --> 01:01:16,296
"You are my.."
- Hey, Dheeraj Pandey.
730
01:01:17,088 --> 01:01:19,671
I've heard that you
murdered seven women.
731
01:01:20,296 --> 01:01:22,088
Yes, sir.
- Why?
732
01:01:23,713 --> 01:01:25,380
Why did you murder just women?
733
01:01:26,005 --> 01:01:30,255
I feel like killing them.
So, I kill them.
734
01:01:30,963 --> 01:01:35,838
Do you kill only call
girls or the others too?
735
01:01:39,088 --> 01:01:41,005
I kill any woman.
736
01:01:43,713 --> 01:01:48,546
Clean or tainted. Big or small.
737
01:01:50,171 --> 01:01:51,838
A prostitute or a decent woman.
738
01:01:52,963 --> 01:01:55,296
Anyone, sir. Anyone.
739
01:01:55,296 --> 01:01:59,088
Why weren't you caught till today?
740
01:01:59,546 --> 01:02:01,046
What do I tell you, sir?
741
01:02:02,838 --> 01:02:04,880
The police didn't find
any evidence till today.
742
01:02:06,171 --> 01:02:08,046
So..
- How?
743
01:02:08,380 --> 01:02:14,171
Sir, the fun of killing someone
and getting away is different.
744
01:02:17,546 --> 01:02:20,213
No one can arrest me.
745
01:02:20,380 --> 01:02:25,880
What do you do with the corpses
of the people that you kill?
746
01:02:26,213 --> 01:02:27,671
The corpses..
747
01:02:29,963 --> 01:02:35,046
I cut them into small pieces
with the knife and throw them.
748
01:02:35,046 --> 01:02:36,421
What else can I do? Tell me.
749
01:02:36,421 --> 01:02:39,088
I throw them in a gutter
or bury them in the ground.
750
01:02:39,796 --> 01:02:41,838
Someone's hand in some
place and leg in the other.
751
01:02:42,671 --> 01:02:43,880
The head somewhere else.
752
01:02:43,880 --> 01:02:45,380
The skin of the head
in some other place.
753
01:02:45,380 --> 01:02:46,796
But I must say, sir.
754
01:02:47,921 --> 01:02:51,588
You need a lot of
strength to cut the body.
755
01:02:53,338 --> 01:02:54,755
But it feels good.
756
01:02:58,171 --> 01:02:59,963
Once you practice well, sir..
757
01:03:05,755 --> 01:03:06,963
Yes, boss.
758
01:03:07,421 --> 01:03:09,880
This is Jyoti and this is Sheena.
759
01:03:12,130 --> 01:03:13,338
But who of these is Reshma?
760
01:03:13,338 --> 01:03:15,630
We don't have her photo, boss.
- Why?
761
01:03:15,630 --> 01:03:17,213
Because she joined just yesterday.
762
01:03:17,213 --> 01:03:19,171
She is a college student.
She stays at a hostel.
763
01:03:19,171 --> 01:03:20,963
And she has gone for the
first time today, boss.
764
01:03:20,963 --> 01:03:22,213
She is not regular.
765
01:03:29,880 --> 01:03:31,255
This is her room.
766
01:03:32,088 --> 01:03:33,463
This is Reshma.
767
01:03:34,338 --> 01:03:35,713
Any problem?
768
01:03:38,005 --> 01:03:39,421
What's her age?
769
01:03:39,421 --> 01:03:41,880
She must be 16 or 17 years old.
770
01:03:44,130 --> 01:03:47,296
The girls of your hostel do
this work and you permit them?
771
01:03:47,546 --> 01:03:51,338
No. All this doesn't
happen in my hostel.
772
01:03:52,380 --> 01:03:55,380
But Reshma's case is different.
773
01:03:56,005 --> 01:03:58,130
There are a lot of
problems in her family.
774
01:03:58,505 --> 01:04:01,921
That's why I gave her
the permission at my risk.
775
01:04:04,255 --> 01:04:06,380
You risked her life at your risk.
776
01:04:06,380 --> 01:04:08,963
Why? Did something happen?
777
01:04:10,588 --> 01:04:12,713
Don't worry. Easy money, baby.
778
01:04:12,713 --> 01:04:15,380
You risked the life of
a college girl?
779
01:04:15,630 --> 01:04:17,255
Couldn't you have sent
someone else?
780
01:04:17,463 --> 01:04:19,713
You should have at least
thought about her age!
781
01:04:19,713 --> 01:04:22,546
The girl told me that
she needs money.
782
01:04:22,546 --> 01:04:24,421
So, if the customer calls,
I should send her.
783
01:04:24,421 --> 01:04:26,755
This is a case of human trafficking.
Do you understand?
784
01:04:27,296 --> 01:04:29,421
We don't know how many
people are involved in this.
785
01:04:29,921 --> 01:04:31,588
You trapped a kid?
786
01:04:31,588 --> 01:04:35,630
Oh, God! I didn't trap her.
You trapped her. Did you understand?
787
01:04:36,005 --> 01:04:38,755
You had said that
if I give the girl some money..
788
01:04:38,755 --> 01:04:40,880
...she will keep her mouth shut,
right?
789
01:04:44,255 --> 01:04:46,796
You had said that
if I want to hunt a lion..
790
01:04:46,796 --> 01:04:48,296
...I must use a goat
as its prey, right?
791
01:04:48,296 --> 01:04:52,546
But you didn't tell me what the
age and size of the goat should be.
792
01:04:52,546 --> 01:04:54,380
You are saying that I trapped her?
793
01:05:03,088 --> 01:05:04,255
Sada.
794
01:05:07,921 --> 01:05:09,130
Where..
795
01:05:09,921 --> 01:05:12,588
What did you do to Reshma? What did you do?
- Don't kill me.
796
01:05:12,588 --> 01:05:14,046
What did you do?
797
01:05:14,046 --> 01:05:16,463
What did you do to Reshma?
- Don't kill me. - Where is she?
798
01:05:16,463 --> 01:05:17,796
Arjun, let go of him.
799
01:05:17,796 --> 01:05:20,171
Arjun, let go of him.
- What did you do?
800
01:05:20,171 --> 01:05:22,005
Arjun. - What did you do to Reshma?
- Let go of him.
801
01:05:22,005 --> 01:05:23,380
What's wrong with you, Sada?
- What did you do to Reshma?
802
01:05:23,380 --> 01:05:25,463
I want to talk to you.
- She is a kid.
803
01:05:25,463 --> 01:05:28,505
Listen! This man is not normal.
804
01:05:28,921 --> 01:05:31,588
He killed not just Reshma,
but also 11 other women.
805
01:05:31,588 --> 01:05:32,963
He confessed it himself.
806
01:05:33,213 --> 01:05:35,255
And the way he ruthlessly
killed those women..
807
01:05:35,255 --> 01:05:37,005
...I don't think
anyone must have survived.
808
01:05:37,005 --> 01:05:38,546
Sada!
- Keep quiet.
809
01:05:39,005 --> 01:05:41,755
Stop wandering on the streets.
Go home and sleep.
810
01:05:41,921 --> 01:05:44,380
Sada, don't listen to him.
Just come with me.
811
01:05:45,046 --> 01:05:48,213
Let's search at the place where we
found that taxi. I am telling you.
812
01:05:48,213 --> 01:05:50,046
We will find Reshma and the rest
of the girls over there, Sada.
813
01:05:50,046 --> 01:05:51,421
Just come with me.
- Let go of my hand!
814
01:05:51,421 --> 01:05:52,755
Why don't you understand?
815
01:05:52,755 --> 01:05:55,005
We are suppressing and
hiding every such case.
816
01:05:55,005 --> 01:05:56,463
And you are thinking
only about your benefit.
817
01:05:56,463 --> 01:05:58,380
Yes. I am thinking
only about my benefit.
818
01:05:58,921 --> 01:06:00,880
I am concerned about
the lives of those girls.
819
01:06:02,130 --> 01:06:05,130
I gave up the job of a policeman
to earn illegal money, Sada.
820
01:06:05,130 --> 01:06:06,880
But the matter is different today.
821
01:06:08,088 --> 01:06:10,005
Today something happened
that shouldn't have happened.
822
01:06:10,880 --> 01:06:14,338
Today, because of one mistake of
mine, all my principles broke.
823
01:06:14,755 --> 01:06:17,421
And now I won't let that girl's
life be sacrificed for this city.
824
01:06:18,380 --> 01:06:20,255
I won't let this case
be suppressed.
825
01:06:21,005 --> 01:06:23,338
To hell with your orders. To hell
with the business of this city.
826
01:06:23,338 --> 01:06:26,671
And to hell with all of you.
- Go! Do what you want to.
827
01:06:27,088 --> 01:06:28,963
Reshma is dead. She is dead.
828
01:06:28,963 --> 01:06:30,421
And the rest of them are dead too.
829
01:06:32,005 --> 01:06:35,963
No, Sada. She is not dead.
She is alive.
830
01:06:36,588 --> 01:06:38,713
She is in this city and
is calling out to me for help.
831
01:06:38,880 --> 01:06:40,630
And I want to help her.
832
01:06:41,338 --> 01:06:45,130
Till today, I only heard
the voice of my brain..
833
01:06:45,130 --> 01:06:46,546
...and never the voice of my heart.
834
01:06:47,505 --> 01:06:49,046
And the heart never lies.
835
01:08:12,213 --> 01:08:13,338
Dixit.
836
01:08:16,046 --> 01:08:17,338
Who?
837
01:08:17,338 --> 01:08:18,796
Arjun. Open the door.
838
01:08:22,296 --> 01:08:24,755
You made a mistake
by thrashing him.
839
01:08:26,046 --> 01:08:29,671
The entire locality and
the police are the witness.
840
01:08:30,755 --> 01:08:33,921
On top of that you
are such a policeman..
841
01:08:34,546 --> 01:08:37,171
...who has a very bad track record.
842
01:08:39,046 --> 01:08:41,005
Whether he gets
into trouble or not.
843
01:08:42,171 --> 01:08:45,088
But the case can
surely go against you.
844
01:08:46,588 --> 01:08:48,713
But anybody can be arrested
on the basis of suspicion.
845
01:08:48,713 --> 01:08:49,838
Right?
846
01:08:50,338 --> 01:08:52,213
Can't we put him behind
bars for a few more days?
847
01:08:52,546 --> 01:08:53,713
Yes. Yes.
848
01:08:54,005 --> 01:08:55,380
But why?
849
01:08:56,421 --> 01:08:58,880
You are saying that
Dhiraj is responsible..
850
01:08:58,880 --> 01:09:01,296
...for Reshma and the
other girls' disappearance.
851
01:09:02,630 --> 01:09:03,880
He will deny it.
852
01:09:05,130 --> 01:09:07,130
The court will ask for evidence.
853
01:09:08,130 --> 01:09:12,713
Or else it will ignore it thinking
that it's a crazy man's nonsense.
854
01:09:14,005 --> 01:09:16,963
And release him
by tomorrow afternoon.
855
01:09:17,505 --> 01:09:18,630
Oh, no.
856
01:09:20,005 --> 01:09:21,255
There should be a way.
857
01:09:21,838 --> 01:09:23,796
I don't want him to
be released so easily.
858
01:09:24,046 --> 01:09:25,921
Yes. There is only one way.
859
01:09:27,255 --> 01:09:30,046
You will have to gather
evidences against him.
860
01:09:31,088 --> 01:09:33,755
To make your case strong.
861
01:09:34,255 --> 01:09:37,421
How will you do all this overnight?
862
01:09:38,338 --> 01:09:39,838
Only you know that.
863
01:09:41,671 --> 01:09:42,963
Davar.
- Yes, boss.
864
01:09:42,963 --> 01:09:44,338
Did you get the address of
that number?
865
01:09:44,338 --> 01:09:45,588
No, boss. I am trying.
866
01:09:45,588 --> 01:09:47,421
Okay. I am going to Pororim,
to that girl's house.
867
01:09:47,421 --> 01:09:49,088
Okay, boss.
- Be ready.
868
01:09:49,796 --> 01:09:51,171
I might need you.
869
01:09:51,171 --> 01:09:52,255
Okay, boss.
870
01:10:07,671 --> 01:10:10,505
The number you have
dialed is currently busy.
871
01:10:10,505 --> 01:10:12,588
Please try again later.
872
01:10:13,005 --> 01:10:15,505
The number you have
dialed is currently..
873
01:10:33,005 --> 01:10:35,255
Nirmala Pandit has sent me.
874
01:10:36,630 --> 01:10:38,296
Take this. Talk to her.
875
01:10:43,880 --> 01:10:45,088
Sister.
876
01:10:45,088 --> 01:10:46,213
Friend.
877
01:10:48,963 --> 01:10:51,921
Friend. Friend. Friend.
878
01:10:51,921 --> 01:10:53,546
How are you?
879
01:10:54,546 --> 01:10:57,171
I have heard they are
taking good care of you.
880
01:10:59,796 --> 01:11:01,005
How do I know?
881
01:11:01,546 --> 01:11:05,130
A few of my men keep me up-to-date.
882
01:11:05,546 --> 01:11:09,671
As it is, I keep all the
information of my community.
883
01:11:09,671 --> 01:11:11,380
All.
884
01:11:11,838 --> 01:11:13,130
Listen.
885
01:11:13,130 --> 01:11:15,380
I am coming to your city. Yes.
886
01:11:15,380 --> 01:11:17,005
I will reach there in six hours.
887
01:11:17,505 --> 01:11:19,171
Don't worry.
888
01:11:19,505 --> 01:11:24,421
I will take you away
from there very easily.
889
01:11:26,921 --> 01:11:29,588
Friend, be patient.
890
01:11:29,963 --> 01:11:32,796
The fruit of
patience is Nirmala Pandit.
891
01:11:34,171 --> 01:11:35,546
Nirmala Pandit.
892
01:13:34,380 --> 01:13:36,296
You made such a grave mistake.
And you are telling me now.
893
01:13:36,296 --> 01:13:37,796
Sir, at that time
the case wasn't so big.
894
01:13:37,796 --> 01:13:39,838
Some people complained
against vasco in Pandey's case.
895
01:13:39,838 --> 01:13:41,838
The other officers and I
didn't take him seriously.
896
01:13:41,838 --> 01:13:44,046
And sir, there was no solid
proof against him. That's why..
897
01:13:45,213 --> 01:13:46,713
That's why you released him.
898
01:13:47,838 --> 01:13:49,255
Ridiculous!
- Sorry, sir.
899
01:13:49,255 --> 01:13:51,088
Jai Hind, sir!
- Tell me.
900
01:13:51,088 --> 01:13:53,213
Sir, he is waiting since
a long time to meet you.
901
01:13:55,838 --> 01:13:57,005
Mr. Khan.
902
01:13:57,296 --> 01:13:58,546
Yes. Tell me.
903
01:13:58,546 --> 01:14:00,338
I saw you on TV.
904
01:14:01,338 --> 01:14:04,046
You were searching for
a missing foreigner girl..
905
01:14:04,046 --> 01:14:06,046
...since many months.
906
01:14:06,046 --> 01:14:08,005
Yes. She is the daughter of
a French diplomat.
907
01:14:10,963 --> 01:14:12,671
I have been coming to
the police station..
908
01:14:12,671 --> 01:14:14,213
...for the past three months.
909
01:14:14,796 --> 01:14:16,796
My 16-year-old
granddaughter is missing.
910
01:14:16,796 --> 01:14:18,255
Leave him. Leave him.
911
01:14:19,421 --> 01:14:20,713
Her father was in army.
912
01:14:21,046 --> 01:14:23,005
He would protect all
of us at the border.
913
01:14:25,046 --> 01:14:28,380
His wife went crazy in grief.
914
01:14:28,713 --> 01:14:30,921
And all of you only
care about your politics.
915
01:14:31,630 --> 01:14:33,713
I have still not received any help.
916
01:14:36,296 --> 01:14:40,213
She wasn't a rich man or
a foreigner's daughter.
917
01:14:41,171 --> 01:14:42,963
That's why all of
you couldn't find her.
918
01:14:46,296 --> 01:14:47,505
Jai Hind.
919
01:14:52,338 --> 01:14:54,130
All of you leave right now.
920
01:14:56,880 --> 01:14:59,880
To arrest someone, sir?
921
01:14:59,880 --> 01:15:01,088
No, you fool.
922
01:15:01,713 --> 01:15:03,380
To gather dismembered
hands and feet.
923
01:15:04,171 --> 01:15:05,546
To gather evidence.
924
01:15:08,046 --> 01:15:09,296
Yes?
925
01:15:09,296 --> 01:15:10,380
I am from the police.
926
01:15:11,005 --> 01:15:12,880
I want to talk about Dhiraj Pandey.
927
01:15:17,921 --> 01:15:19,171
Why?
928
01:15:19,171 --> 01:15:20,630
Is he dead?
929
01:15:23,505 --> 01:15:25,005
No. He is alive.
930
01:15:26,046 --> 01:15:27,713
I want to know everything about him.
931
01:15:31,546 --> 01:15:32,963
I don't have any son.
932
01:15:33,338 --> 01:15:37,130
My husband, my daughter
and I live here.
933
01:15:38,255 --> 01:15:39,463
Bye.
934
01:15:40,088 --> 01:15:41,296
You can leave.
935
01:15:41,713 --> 01:15:44,005
Don't use the formula of
saving your son on me.
936
01:15:44,005 --> 01:15:45,588
Otherwise
I will put you behind bars.
937
01:15:45,588 --> 01:15:47,505
Look. Look, actually..
- Mother. Father.
938
01:15:50,130 --> 01:15:52,046
Demon.. Demon..
- Dear.
939
01:15:52,046 --> 01:15:53,796
Pooja. Pooja, what happened?
940
01:15:53,796 --> 01:15:55,088
Pooja. Pooja, what happened?
941
01:15:55,088 --> 01:15:56,296
Pooja.
942
01:15:56,296 --> 01:15:57,671
No, dear. No. Don't do that.
943
01:15:57,671 --> 01:15:58,963
What happened?
944
01:15:58,963 --> 01:16:00,171
Pooja.
945
01:16:00,171 --> 01:16:01,463
No, dear. No.
946
01:16:01,463 --> 01:16:02,671
No.
947
01:16:02,671 --> 01:16:03,921
I saw.
948
01:16:03,921 --> 01:16:05,505
That demon is in this room.
949
01:16:05,838 --> 01:16:07,338
That demon.
950
01:16:07,338 --> 01:16:08,671
No. No. Nobody is here.
951
01:16:08,671 --> 01:16:10,213
Mother.
952
01:16:10,213 --> 01:16:11,630
We thrashed him very badly.
953
01:16:11,630 --> 01:16:12,880
We thrashed him very badly.
954
01:16:12,880 --> 01:16:14,630
We thrashed and drove him away.
There is nobody here.
955
01:16:14,630 --> 01:16:15,838
Nobody, dear.
956
01:16:15,838 --> 01:16:16,963
Nobody.
957
01:16:17,213 --> 01:16:20,338
He locked me in the room.
He thrashed me very badly.
958
01:16:20,713 --> 01:16:22,796
He thrashed me very badly, mother.
959
01:16:33,921 --> 01:16:35,171
She is our daughter-in-law.
960
01:16:37,255 --> 01:16:39,255
We got her married two years ago.
961
01:16:40,005 --> 01:16:41,296
To Dhiraj.
962
01:16:45,130 --> 01:16:50,255
What did we know that we are
putting her in an animal's cage?
963
01:16:52,338 --> 01:16:54,713
He would keep her
locked for many days.
964
01:16:56,380 --> 01:16:57,838
We didn't even know.
965
01:16:58,796 --> 01:17:00,130
When we found out..
966
01:17:01,463 --> 01:17:03,421
...we threw him out of the house.
967
01:17:04,005 --> 01:17:06,213
And we made our
daughter-in-law our daughter.
968
01:17:08,546 --> 01:17:10,588
Now, whether he lives or dies..
969
01:17:12,755 --> 01:17:14,255
...we don't care.
970
01:17:26,255 --> 01:17:29,255
The number you have
dialed is currently busy.
971
01:17:29,255 --> 01:17:30,838
Please try again..
972
01:17:45,046 --> 01:17:49,338
"Forgetting you."
973
01:17:52,046 --> 01:17:58,296
"And not crying."
974
01:17:59,463 --> 01:18:02,255
"I have learnt it now."
975
01:18:14,838 --> 01:18:18,255
"Forgetting you."
976
01:18:18,255 --> 01:18:22,171
"And not crying."
977
01:18:22,171 --> 01:18:25,588
"And smiling."
978
01:18:25,588 --> 01:18:28,213
"I have learnt it now."
979
01:18:29,380 --> 01:18:31,671
"I have learnt it now."
980
01:18:31,671 --> 01:18:32,963
Amazing!
981
01:18:32,963 --> 01:18:34,796
A scoundrel has come to
meet another scoundrel.
982
01:18:37,963 --> 01:18:40,005
If it's for my benefit,
we will talk.
983
01:18:40,796 --> 01:18:42,921
If it's for your benefit,
go to hell.
984
01:18:46,088 --> 01:18:48,505
I suffered losses because
you conducted so many raids.
985
01:18:48,505 --> 01:18:50,213
You drove away my customers.
986
01:18:50,213 --> 01:18:54,796
You took all my men in remand.
987
01:18:54,796 --> 01:18:57,213
One by one all the call girls
have disappeared from the city.
988
01:18:57,213 --> 01:18:58,880
I don't know whether
they are alive or dead.
989
01:18:58,880 --> 01:19:01,380
If this goes on, your
business will close down.
990
01:19:01,380 --> 01:19:02,755
And a feni (Goa's liquor)
bar will come up.
991
01:19:02,755 --> 01:19:04,046
Will you talk now?
992
01:19:04,046 --> 01:19:05,838
Or shall I pump all
three bullets in you?
993
01:19:05,838 --> 01:19:07,755
Let's talk. Let's talk.
994
01:19:07,755 --> 01:19:11,171
"Listen, betrayer,"
995
01:19:11,171 --> 01:19:14,505
"I have decided."
996
01:19:14,796 --> 01:19:20,963
"I will live without you."
997
01:19:22,380 --> 01:19:26,130
"Now, I don't feel any pain."
998
01:19:26,130 --> 01:19:29,505
"Night has befallen."
999
01:19:29,755 --> 01:19:36,630
"It's the chasm between you and me."
1000
01:19:36,630 --> 01:19:43,630
"Getting rid of your memories."
1001
01:19:43,963 --> 01:19:47,505
"And not hurting my heart."
1002
01:19:47,505 --> 01:19:49,880
"I have learnt it now."
1003
01:19:49,880 --> 01:19:50,963
This..
1004
01:19:51,213 --> 01:19:53,046
This is the same number,
right? Yes. This is the one.
1005
01:19:53,046 --> 01:19:54,880
Sonia had gone with this person.
1006
01:19:54,880 --> 01:19:57,213
Sonia?
- One moment. I will show you her photo.
1007
01:19:57,213 --> 01:19:58,546
She is a private dancer.
1008
01:19:59,921 --> 01:20:01,421
She has not come here
since the past month.
1009
01:20:01,671 --> 01:20:03,213
And you must have not
even inquired, right?
1010
01:20:05,380 --> 01:20:07,255
You know in whose party she
danced the last time, don't you?
1011
01:20:07,255 --> 01:20:10,296
I go to sleep after
taking my share of money.
1012
01:20:10,588 --> 01:20:12,005
I don't keep an eye on the girls.
1013
01:20:12,380 --> 01:20:14,088
She must have gone
to another client.
1014
01:20:14,088 --> 01:20:15,338
Where will I find her?
1015
01:20:15,338 --> 01:20:21,671
"You have left from
the abode of my heart."
1016
01:20:21,880 --> 01:20:27,963
"You don't dwell in it any longer."
1017
01:20:29,171 --> 01:20:36,505
"Now, you are no longer
in my prayer."
1018
01:20:36,796 --> 01:20:40,588
"You are a stranger."
1019
01:20:40,588 --> 01:20:43,921
"You have lost
the right to be in it."
1020
01:20:43,921 --> 01:20:46,713
"Forgetting you."
1021
01:20:47,213 --> 01:20:50,755
"And not crying."
1022
01:20:50,963 --> 01:20:54,421
"And smiling."
1023
01:20:54,421 --> 01:20:57,921
"I have learnt it now."
1024
01:20:58,130 --> 01:21:00,671
"I have learnt it now."
1025
01:21:01,880 --> 01:21:03,213
"I have learnt it now."
1026
01:21:03,213 --> 01:21:04,463
Sonia.
1027
01:21:06,921 --> 01:21:08,046
What do you mean?
1028
01:21:12,630 --> 01:21:14,880
I mean, he was a man
only in name, sir.
1029
01:21:16,088 --> 01:21:17,171
But not otherwise.
1030
01:21:17,421 --> 01:21:18,796
I went with him.
1031
01:21:19,380 --> 01:21:20,796
To a hotel.
1032
01:21:21,255 --> 01:21:23,296
We tried for a whole hour.
1033
01:21:24,088 --> 01:21:25,421
He couldn't do anything.
1034
01:21:27,296 --> 01:21:28,380
He said..
1035
01:21:29,338 --> 01:21:30,921
"Remove your clothes and dance."
1036
01:21:32,005 --> 01:21:34,921
When I started dancing, he beat me.
1037
01:21:35,505 --> 01:21:36,713
With his slippers.
1038
01:21:37,338 --> 01:21:39,755
He jabbed the
cigarette butt on my chest.
1039
01:21:41,005 --> 01:21:42,463
He ruined my face.
1040
01:21:43,380 --> 01:21:45,630
I ran away somehow.
1041
01:21:45,963 --> 01:21:47,005
Then?
1042
01:21:48,380 --> 01:21:49,421
What else?
1043
01:21:50,546 --> 01:21:52,421
I didn't go for work
for many months.
1044
01:21:53,338 --> 01:21:54,588
Out of fear.
1045
01:21:58,796 --> 01:22:00,505
You didn't lodge
a police complaint?
1046
01:22:03,213 --> 01:22:04,838
Let it be, sir.
1047
01:22:06,630 --> 01:22:11,255
If a call girl is raped or
if she is murdered in the open..
1048
01:22:12,213 --> 01:22:13,713
...the police don't do anything.
1049
01:22:14,380 --> 01:22:16,838
Even pimps don't lock
horns with customers.
1050
01:22:17,171 --> 01:22:19,005
They are considered God.
1051
01:22:23,296 --> 01:22:27,130
If you see that man again,
will you be able to recognize him?
1052
01:22:29,588 --> 01:22:30,755
Yes, sir.
1053
01:22:31,630 --> 01:22:33,880
There is only one face of the devil.
1054
01:22:35,296 --> 01:22:37,088
I can recognize him in a throng.
1055
01:22:41,921 --> 01:22:43,463
But why are you asking this?
1056
01:22:48,005 --> 01:22:49,505
Did he do something?
1057
01:22:51,088 --> 01:22:52,880
Has another girl got into trouble?
1058
01:22:54,338 --> 01:22:55,755
She won't survive.
1059
01:22:56,338 --> 01:22:58,546
Poor girl must have died by now.
1060
01:22:59,005 --> 01:23:00,505
She must have died, sir.
1061
01:23:00,713 --> 01:23:03,005
She must have died.
1062
01:24:38,505 --> 01:24:40,671
Priya, I told you..
- Arjun, wait.
1063
01:24:43,005 --> 01:24:44,671
I want to talk to you.
1064
01:24:46,463 --> 01:24:47,713
Don't say anything.
1065
01:24:49,505 --> 01:24:50,713
Just listen to me.
1066
01:24:50,713 --> 01:24:53,046
Priya, we can..
- Just let me finish.
1067
01:24:56,338 --> 01:24:57,505
Look, Arjun.
1068
01:25:00,130 --> 01:25:03,255
My mother loved my foreigner
father a lot.
1069
01:25:05,963 --> 01:25:08,338
But father didn't love her at all.
1070
01:25:10,046 --> 01:25:12,255
He only married her.
- Priya, please.
1071
01:25:12,255 --> 01:25:14,046
Arjun, let me finish.
1072
01:25:20,296 --> 01:25:21,713
One day..
1073
01:25:22,713 --> 01:25:26,005
...my foreigner father
left my mother alone.
1074
01:25:28,213 --> 01:25:29,546
And he fled to London.
1075
01:25:31,921 --> 01:25:33,963
My mother went insane
in this grief.
1076
01:25:36,171 --> 01:25:37,255
As long as she was alive..
1077
01:25:39,713 --> 01:25:41,588
...she would remember only father.
1078
01:25:44,421 --> 01:25:45,921
My story is also the same.
1079
01:25:48,255 --> 01:25:49,755
Same to same.
1080
01:25:51,005 --> 01:25:53,296
It's not that
I don't find another man.
1081
01:25:54,005 --> 01:25:55,463
Or there is some flaw in me.
1082
01:26:00,546 --> 01:26:03,171
I am my crazy mother's
crazy daughter.
1083
01:26:06,255 --> 01:26:07,963
I fell in love with a man.
1084
01:26:08,630 --> 01:26:10,338
And I weaved dreams of him.
1085
01:26:11,630 --> 01:26:12,838
And you.
1086
01:26:15,255 --> 01:26:17,296
I don't know
what your feelings are.
1087
01:26:18,588 --> 01:26:20,005
You spend nights with me.
1088
01:26:21,296 --> 01:26:22,588
But you don't love me.
1089
01:26:24,255 --> 01:26:25,505
You suffer.
1090
01:26:26,796 --> 01:26:28,005
But you don't love me.
1091
01:26:29,713 --> 01:26:31,630
You say,
"Go and find somebody else."
1092
01:26:34,963 --> 01:26:36,338
And you don't even leave me.
1093
01:26:37,713 --> 01:26:39,921
So now, Arjun.
1094
01:26:41,713 --> 01:26:42,796
Just tell me.
1095
01:26:44,088 --> 01:26:45,296
What should I do?
1096
01:26:49,505 --> 01:26:50,630
Where do I go?
1097
01:26:51,046 --> 01:26:52,796
Priya, I am wandering in darkness.
1098
01:26:53,130 --> 01:26:54,838
How will I show you the way?
1099
01:26:56,588 --> 01:26:58,421
You are talking about your mother.
1100
01:26:59,088 --> 01:27:01,463
My mother used to sell
candles outside the church.
1101
01:27:01,796 --> 01:27:03,255
So that there is light
in other people's houses.
1102
01:27:03,505 --> 01:27:04,713
What happened to her?
1103
01:27:04,713 --> 01:27:06,630
My mother and my sister
consumed poison and died.
1104
01:27:06,630 --> 01:27:08,505
So that I could live and survive.
1105
01:27:10,005 --> 01:27:11,463
My father committed suicide.
1106
01:27:11,921 --> 01:27:13,296
To escape from the shock.
1107
01:27:14,505 --> 01:27:16,338
Everybody left me alone.
1108
01:27:16,338 --> 01:27:17,463
And you..
1109
01:27:21,880 --> 01:27:23,255
Do you know?
Today, because of me..
1110
01:27:24,171 --> 01:27:26,505
...because of me a
girl has disappeared.
1111
01:27:28,005 --> 01:27:29,213
I am searching for her.
1112
01:27:30,421 --> 01:27:32,255
Her story is also
similar to mine, Priya.
1113
01:27:33,755 --> 01:27:36,463
Her family will starve to
death if anything happened to her.
1114
01:27:37,213 --> 01:27:38,755
Her mother will ask for an answer.
1115
01:27:38,755 --> 01:27:39,880
And I don't have it.
1116
01:27:40,588 --> 01:27:42,713
Nobody has any answer.
1117
01:27:43,546 --> 01:27:46,213
Priya, I have neither any
cure for your loneliness..
1118
01:27:46,796 --> 01:27:48,296
...nor do I intent
to return your love.
1119
01:27:52,338 --> 01:27:55,171
Priya, please. Please leave.
1120
01:28:13,046 --> 01:28:14,255
Don't.
1121
01:28:37,380 --> 01:28:38,630
Hello.
1122
01:28:38,630 --> 01:28:41,130
Yes, boss. I have got
the address of that number.
1123
01:28:41,130 --> 01:28:42,921
The SIM card is
registered in this address.
1124
01:28:43,130 --> 01:28:44,796
The number was
purchased around a year ago.
1125
01:28:45,296 --> 01:28:47,921
But some Mohan Borkar stays here.
1126
01:28:51,880 --> 01:28:52,963
Who is it?
1127
01:28:53,796 --> 01:28:54,921
Who is it?
1128
01:28:55,421 --> 01:28:57,213
I want to talk about Dhiraj Pandey?
1129
01:29:01,963 --> 01:29:03,213
Who is it?
1130
01:29:03,213 --> 01:29:04,421
Open the door.
1131
01:29:08,588 --> 01:29:10,338
I am here to talk about Dhiraj.
1132
01:29:10,588 --> 01:29:13,963
Just a second.
1133
01:29:38,046 --> 01:29:39,255
Trying to run away.
1134
01:29:39,255 --> 01:29:40,546
Trying to run away from us.
1135
01:29:40,546 --> 01:29:41,880
Where are the girls?
- I don't know.
1136
01:29:41,880 --> 01:29:43,296
You have ruined business.
1137
01:29:43,296 --> 01:29:44,755
I don't know anything.
1138
01:29:44,755 --> 01:29:46,171
Don't lie or else I will beat you.
1139
01:29:46,171 --> 01:29:48,005
Tell me.
- No.
1140
01:29:48,796 --> 01:29:50,005
Where is Reshma?
1141
01:29:50,005 --> 01:29:51,338
Where is Reshma?
- Reshma who?
1142
01:29:51,338 --> 01:29:52,838
I don't know any Reshma.
1143
01:29:52,838 --> 01:29:54,005
I am a sculpture.
1144
01:29:54,005 --> 01:29:55,171
Then why did you try
to run after seeing me?
1145
01:29:55,171 --> 01:29:56,671
I didn't run after seeing you, sir.
1146
01:29:57,005 --> 01:29:59,005
I ran seeing that Dhiraj.
1147
01:29:59,505 --> 01:30:01,755
He is insane. I am scared of him.
1148
01:30:02,005 --> 01:30:04,338
He is not human. He is a devil.
1149
01:30:04,630 --> 01:30:06,505
He doesn't have a soul.
1150
01:30:07,463 --> 01:30:08,630
How do you know, Dhiraj?
1151
01:30:12,796 --> 01:30:14,171
We met two years ago, sir.
1152
01:30:15,421 --> 01:30:18,171
We both used to work
in a sculpting shop.
1153
01:30:18,713 --> 01:30:19,921
He was fine at first, sir.
1154
01:30:21,463 --> 01:30:23,421
But wonder what happened to him.
1155
01:30:23,838 --> 01:30:26,380
The boss would ask him to
make the Goddess's idol.
1156
01:30:29,380 --> 01:30:31,130
And he would make the witch's idol.
1157
01:30:32,838 --> 01:30:34,796
He would make idols of demons.
1158
01:30:35,546 --> 01:30:37,255
One day the boss stopped him.
1159
01:30:38,005 --> 01:30:41,088
And he hit an iron rod
on the boss's head, sir.
1160
01:30:41,505 --> 01:30:43,088
The boss died on the spot.
1161
01:30:44,088 --> 01:30:45,755
I didn't do anything.
1162
01:30:46,546 --> 01:30:50,380
I..I stole some idols, sir.
1163
01:30:51,505 --> 01:30:54,463
I thought I will sell
them and earn some money.
1164
01:30:55,463 --> 01:30:57,755
But I couldn't sell them, sir.
1165
01:30:59,421 --> 01:31:01,171
No one bought them.
1166
01:31:04,130 --> 01:31:05,255
Sir.
1167
01:31:06,713 --> 01:31:08,171
So you killed those girls?
1168
01:31:13,546 --> 01:31:15,755
Hey. I am talking to you.
1169
01:31:17,296 --> 01:31:18,630
Has the cat got your tongue?
1170
01:31:19,505 --> 01:31:24,713
Pandey, tell sir
everything you told me.
1171
01:31:25,005 --> 01:31:26,380
What did I say?
1172
01:31:28,005 --> 01:31:30,088
I didn't say anything, sir, I..
1173
01:31:32,088 --> 01:31:34,088
I am seeing him for the first time.
1174
01:31:36,963 --> 01:31:39,130
Do I look like a fool to you?
1175
01:31:41,880 --> 01:31:43,921
Now tell me clearly
where you buried them?
1176
01:31:45,046 --> 01:31:47,546
Otherwise I will make
your plight really bad.
1177
01:31:51,338 --> 01:31:52,963
I didn't murder anyone, sir.
1178
01:31:58,421 --> 01:32:00,130
I have a tumour in my brain, sir.
1179
01:32:03,213 --> 01:32:04,796
A big one, sir.
1180
01:32:06,088 --> 01:32:10,171
And.. why will
I murder anyone, sir?
1181
01:32:14,088 --> 01:32:15,755
There is just one cure
to his tumour.
1182
01:32:16,005 --> 01:32:18,630
Call Dr. Sajia and
make him confess.
1183
01:32:19,046 --> 01:32:21,130
Look, the police are investigating.
1184
01:32:21,130 --> 01:32:22,921
Sir, I called them.
1185
01:32:22,921 --> 01:32:24,588
They won't make it here.
1186
01:32:24,921 --> 01:32:26,088
Sir.
1187
01:32:27,005 --> 01:32:28,671
Announce on television.
1188
01:32:29,005 --> 01:32:30,630
A serial-killer has been caught.
1189
01:32:31,213 --> 01:32:32,796
So, Dhiraj Pandey.
1190
01:32:35,296 --> 01:32:36,588
Where are you from?
1191
01:32:39,505 --> 01:32:40,755
Kanpur.
1192
01:32:43,130 --> 01:32:46,046
How did you come here?
- My father brought me here.
1193
01:32:46,338 --> 01:32:53,046
He.. got a job here so..
he brought me along.
1194
01:32:53,713 --> 01:32:54,880
Are you married?
1195
01:32:56,796 --> 01:32:58,005
Are you married?
1196
01:33:01,463 --> 01:33:02,588
I was.
1197
01:33:05,505 --> 01:33:06,755
I left my wife.
1198
01:33:07,421 --> 01:33:10,713
I see. Then why did you marry her?
1199
01:33:12,588 --> 01:33:14,213
My parents forced me to.
1200
01:33:15,380 --> 01:33:16,588
That's why I did.
1201
01:33:16,921 --> 01:33:18,588
Are you ashamed of woman?
1202
01:33:21,796 --> 01:33:24,255
Or are you impotent?
- Both.
1203
01:33:29,880 --> 01:33:34,713
I made myself.. impotent.
1204
01:33:36,796 --> 01:33:39,088
One night the Goddess
visited me in my dreams.'
1205
01:33:41,005 --> 01:33:42,713
She told me to do so.
1206
01:33:46,005 --> 01:33:48,963
So I went to
a eunuch called Nirva..
1207
01:33:50,088 --> 01:33:52,796
...and said to her
"Make me one of you".
1208
01:33:54,880 --> 01:33:57,380
So she did.
1209
01:34:12,005 --> 01:34:13,713
And the reason behind this deed?
1210
01:34:14,630 --> 01:34:15,755
The addiction of women.
1211
01:34:17,838 --> 01:34:18,963
The habit.
1212
01:34:21,713 --> 01:34:23,838
I used to go to women day and night.
1213
01:34:25,005 --> 01:34:27,505
Day and night. Day and night.
1214
01:34:29,505 --> 01:34:31,338
Then on the night the Goddess
visited me in my dreams..
1215
01:34:32,088 --> 01:34:34,380
...I got rid of the
root of this problem.
1216
01:34:38,796 --> 01:34:40,338
Women are devils, doctor.
1217
01:34:43,588 --> 01:34:45,213
They make men stray.
1218
01:34:46,546 --> 01:34:48,505
That's why I hate them.
1219
01:34:49,380 --> 01:34:51,130
I hit them with my shoe.
1220
01:34:51,630 --> 01:34:54,338
I show them their right place.
- No, no.
1221
01:34:55,921 --> 01:34:58,130
You do much more than that.
1222
01:34:59,380 --> 01:35:01,296
You kill them.
1223
01:35:02,505 --> 01:35:05,546
You severe their hands
and legs and discard them.
1224
01:35:06,963 --> 01:35:09,880
You bury them in a way
that no one can know.
1225
01:35:14,338 --> 01:35:15,421
You are a woman after all.
1226
01:35:18,296 --> 01:35:19,921
That's why you are
taking sides of prostitutes
1227
01:35:20,171 --> 01:35:25,755
I am not taking sides just
showing you your real image.
1228
01:35:27,255 --> 01:35:30,338
I want you to see
the fiend inside you.
1229
01:35:30,838 --> 01:35:32,588
To see your filth.
1230
01:35:33,296 --> 01:35:35,796
To recognise your ugly face.
1231
01:35:38,130 --> 01:35:39,421
Stop it now.
1232
01:35:42,463 --> 01:35:43,630
Why?
1233
01:35:44,671 --> 01:35:46,255
I feel sleepy.
1234
01:35:46,255 --> 01:35:47,796
You can't tolerate it?
1235
01:35:49,213 --> 01:35:50,463
I am amazed.
1236
01:35:52,588 --> 01:35:55,838
There is no shame or
regret in your eyes.
1237
01:35:57,505 --> 01:36:01,005
Even after doing all this
you can look me in the eye.
1238
01:36:01,838 --> 01:36:03,421
Stop your nonsense now.
1239
01:36:06,296 --> 01:36:08,713
You got rid of the root of problem.
1240
01:36:10,838 --> 01:36:12,421
But the hunger is still there.
1241
01:36:13,505 --> 01:36:17,213
You still need a woman.
- I said stop it.
1242
01:36:17,213 --> 01:36:21,421
You cannot do anything now..
that's why you kill them.
1243
01:36:22,921 --> 01:36:26,463
You severe their hands and legs.
- Be quiet.
1244
01:36:27,421 --> 01:36:28,921
And then have fun.
1245
01:36:30,963 --> 01:36:33,255
They kept screaming
and you closed your ears.
1246
01:36:33,255 --> 01:36:34,463
Stop it now.
1247
01:36:34,463 --> 01:36:38,088
Men like you should be left on the streets.
- Be quiet.
1248
01:36:38,088 --> 01:36:40,921
So the people can
tear you limb from limb.
1249
01:36:40,921 --> 01:36:42,796
I cannot repeat
the same thing again.
1250
01:36:42,796 --> 01:36:44,213
You should be burnt.
1251
01:36:44,213 --> 01:36:46,046
Hanged by the noose.
1252
01:36:46,046 --> 01:36:48,255
Rascal, I said stop.
1253
01:36:48,255 --> 01:36:49,713
Trying to mock me.
1254
01:36:49,713 --> 01:36:51,630
You think you are very brave.
1255
01:36:51,630 --> 01:36:53,130
You
1256
01:36:53,130 --> 01:36:54,546
I will kill you.
1257
01:36:54,546 --> 01:36:56,046
I will kill you.
1258
01:36:56,046 --> 01:36:57,671
Who do you think you are?
1259
01:36:57,671 --> 01:36:59,671
I told you to keep quiet.
1260
01:36:59,671 --> 01:37:00,880
Leave me. Leave me.
1261
01:37:00,880 --> 01:37:02,130
But you don't seem to listen.
1262
01:37:02,130 --> 01:37:04,546
Are you okay.
- I am fine.
1263
01:37:06,546 --> 01:37:07,880
Take him to the police station..
1264
01:37:07,880 --> 01:37:09,296
...and I will get
the other witnesses.
1265
01:37:10,046 --> 01:37:11,838
I am going to Dhiraj's
home to get his father.
1266
01:37:12,880 --> 01:37:14,171
And inform Sameer.
1267
01:37:15,380 --> 01:37:16,713
Understand.
- Okay.
1268
01:38:07,005 --> 01:38:08,171
Sakhi.
1269
01:38:10,005 --> 01:38:11,921
You are making a big
mistake by saving him.
1270
01:38:11,921 --> 01:38:15,588
You are making a mistake by
entrapping the devotee of Goddess.
1271
01:38:17,005 --> 01:38:21,463
I will levy a curse on you
that will make you suffer badly.
1272
01:38:23,838 --> 01:38:27,630
Go. Tell your
sycophants to let him go.
1273
01:38:28,130 --> 01:38:30,296
I am here to take him back.
1274
01:38:30,296 --> 01:38:32,421
And close these cases.
1275
01:38:33,213 --> 01:38:38,630
Remember, there's a red
beacon on my car as well.
1276
01:38:42,505 --> 01:38:43,713
What can you do?
1277
01:38:45,338 --> 01:38:47,671
How can you harm me? Tell me.
1278
01:38:48,380 --> 01:38:49,671
You want to see.
1279
01:38:50,963 --> 01:38:52,213
I will show you.
1280
01:38:53,505 --> 01:38:55,171
The phone will ring right now.
1281
01:38:56,421 --> 01:38:58,630
And your plight after that.
1282
01:38:59,171 --> 01:39:02,713
You will dance at
marriages at nights..
1283
01:39:03,005 --> 01:39:05,380
...and beg at traffic
signals during the day.
1284
01:39:21,005 --> 01:39:25,921
Hello.
- Khan, I told you to leave this case.
1285
01:39:25,921 --> 01:39:27,838
Now protect your job.
1286
01:39:28,505 --> 01:39:30,505
Khan, let Khan go.
1287
01:39:33,296 --> 01:39:35,255
Yes, Sada.
- Pandey was released.
1288
01:39:35,255 --> 01:39:36,963
When?
- Five minutes.
1289
01:40:08,505 --> 01:40:10,005
Follow them both.
1290
01:40:10,630 --> 01:40:13,046
See where they are going.
- Come on, get the car.
1291
01:40:13,046 --> 01:40:14,171
Yes, sir.
1292
01:40:14,880 --> 01:40:16,546
Help!
1293
01:40:27,213 --> 01:40:29,088
Where are they two?
- I don't know.
1294
01:40:30,005 --> 01:40:31,755
But I have sent Shinde
and John after them.
1295
01:40:52,546 --> 01:40:53,671
Priest.
1296
01:40:55,046 --> 01:40:58,213
Priest.
- Oh my, God.
1297
01:40:58,213 --> 01:40:59,796
Priest, police.
1298
01:40:59,796 --> 01:41:02,463
Call the police. Police.
1299
01:41:02,463 --> 01:41:03,630
Get up, girl.
1300
01:41:05,588 --> 01:41:08,838
We will first go to the
temple in front of your house.
1301
01:41:11,505 --> 01:41:12,921
What are you staring at?
1302
01:41:12,921 --> 01:41:14,546
Don't you want to visit
the Bahucharaji temple?
1303
01:41:14,546 --> 01:41:15,921
The same temple that
I constructed..
1304
01:41:15,921 --> 01:41:17,671
...from the money
I earned from my dancing.
1305
01:41:18,130 --> 01:41:19,921
And you constructed
the idol in it.
1306
01:41:19,921 --> 01:41:21,130
The same temple.
1307
01:41:21,130 --> 01:41:23,130
First visit the Bahucharaji
and after that..
1308
01:41:23,130 --> 01:41:25,588
...you can go anywhere you want.
Okay.
1309
01:41:46,005 --> 01:41:47,546
Hello.
- John, where are you?
1310
01:41:47,546 --> 01:41:48,880
Bahucharaji temple
1311
01:41:48,880 --> 01:41:50,213
I am coming there.
- Yes.
1312
01:41:55,421 --> 01:41:57,546
Sir, sir, sir, please, please. Sir.
1313
01:41:57,546 --> 01:42:00,338
Sada sir has asked to follow
him and report to him, sir.
1314
01:42:00,671 --> 01:42:04,963
If Nirmala Pandit spots us
we will lose our jobs, sir.
1315
01:42:13,963 --> 01:42:17,505
Priest. Priest.
1316
01:42:19,505 --> 01:42:21,921
Nirmala Devi, you.
1317
01:42:21,921 --> 01:42:23,255
Welcome. Welcome.
1318
01:42:23,255 --> 01:42:25,005
We are so fortunate that you..
1319
01:42:25,338 --> 01:42:28,296
What happened to your face?
- Its nothing.
1320
01:42:28,588 --> 01:42:29,880
He fell down while playing.
1321
01:42:31,713 --> 01:42:35,338
I thought that man..
- What?
1322
01:42:35,880 --> 01:42:37,338
I don't know.
1323
01:42:37,338 --> 01:42:39,130
He is a terrible man.
1324
01:42:39,463 --> 01:42:40,713
He lives around.
1325
01:42:40,963 --> 01:42:43,505
He tried to kill a girl.
1326
01:42:43,713 --> 01:42:46,505
She was saying that
he has killed many girls.
1327
01:42:46,963 --> 01:42:48,546
What has this age come to?
1328
01:42:49,880 --> 01:42:51,921
Where is that girl?
-She is right here.
1329
01:42:52,296 --> 01:42:53,963
I have hid her in the store-room.
1330
01:42:53,963 --> 01:42:56,255
You two wait here until
the police arrive.
1331
01:42:56,505 --> 01:42:58,338
I will get the veneration items.
1332
01:43:12,046 --> 01:43:13,796
Goddess.
1333
01:43:14,546 --> 01:43:19,838
Boy, have I
unknowingly committed a sin?
1334
01:43:27,005 --> 01:43:30,005
Hey boy, I am asking you.
1335
01:43:32,546 --> 01:43:34,130
Can't you hear?
1336
01:43:36,421 --> 01:43:39,630
Look. Look, I am asking
for the last time.
1337
01:43:39,630 --> 01:43:40,880
Answer me.
1338
01:43:43,005 --> 01:43:44,255
Pandey.
1339
01:43:45,380 --> 01:43:46,755
Pandey.
1340
01:43:47,255 --> 01:43:48,380
Pandey.
1341
01:44:15,963 --> 01:44:18,963
"The eyes convey."
1342
01:44:20,380 --> 01:44:23,838
"What the lips don't."
1343
01:44:31,588 --> 01:44:35,171
"Try to hear it."
1344
01:44:40,088 --> 01:44:43,046
"You won't sleep tonight."
1345
01:44:44,296 --> 01:44:46,213
Get up. Come on.
1346
01:44:51,338 --> 01:44:54,463
"I won't sleep tonight."
1347
01:44:55,505 --> 01:44:58,255
"I will see you tonight."
1348
01:45:00,046 --> 01:45:03,755
"I will lose myself
to you tonight."
1349
01:45:05,296 --> 01:45:07,171
You are simply great.
1350
01:45:13,005 --> 01:45:14,713
How did you escape from there?
1351
01:45:15,463 --> 01:45:17,296
How did you escape?
1352
01:45:22,046 --> 01:45:25,005
I must admit. I must admit.
1353
01:45:44,463 --> 01:45:50,130
"It will be such fun..
1354
01:45:51,671 --> 01:45:58,546
...when I severe you."
1355
01:46:01,713 --> 01:46:03,255
Mother.
1356
01:47:00,921 --> 01:47:02,130
Move aside.
1357
01:47:02,130 --> 01:47:04,671
Sada, tell them.
- Let him come.
1358
01:47:10,588 --> 01:47:12,130
Don't go there now.
1359
01:47:16,296 --> 01:47:17,630
Don't go there.
1360
01:47:17,630 --> 01:47:19,296
Arjun, don't go there. Arjun.
1361
01:47:29,838 --> 01:47:41,755
"I chose not to walk Your path."
1362
01:47:43,713 --> 01:47:56,005
"And went.. astray."
1363
01:48:09,671 --> 01:48:13,963
"What is this uneasiness
in my heart?"
1364
01:48:14,338 --> 01:48:18,088
"Mistakes seem a part of
my nature."
1365
01:48:18,088 --> 01:48:22,630
"I was the one that
didn't trust your grace."
1366
01:48:22,630 --> 01:48:31,963
"Lord, I stumbled. I stumbled."
1367
01:48:31,963 --> 01:48:36,171
"As I drifted apart from You."
1368
01:48:36,505 --> 01:48:42,630
"I was ruined. I was ruined."
1369
01:49:00,463 --> 01:49:05,046
"I made so many mistakes."
1370
01:49:05,046 --> 01:49:09,171
"Like money was my only God."
1371
01:49:09,588 --> 01:49:14,130
"Every moment was like a breeze."
1372
01:49:14,380 --> 01:49:20,171
"You walked under
the influence of evil."
1373
01:49:20,171 --> 01:49:22,005
Son, you dropped your packet.
1374
01:49:22,005 --> 01:49:24,921
"You did as you wished."
1375
01:49:24,921 --> 01:49:26,338
God bless you.
1376
01:49:26,338 --> 01:49:31,963
"You were your own culprit."
1377
01:49:31,963 --> 01:49:40,963
"Lord, I stumbled. I stumbled."
1378
01:49:41,296 --> 01:49:45,380
"As I drifted apart from You."
1379
01:49:45,630 --> 01:49:52,338
"I was ruined. I was ruined."
1380
01:49:52,838 --> 01:49:55,546
Let me know if there is any
assignment or photo shoot.
1381
01:49:55,546 --> 01:49:57,255
But you had refused.
1382
01:50:00,380 --> 01:50:04,796
I didn't refuse, I had faith.
1383
01:50:04,796 --> 01:50:06,380
Fine, I will tell
if there's something.
1384
01:50:19,171 --> 01:50:23,796
"Why are you so
attached to this world?"
1385
01:50:23,796 --> 01:50:28,130
"One day it will pass away."
1386
01:50:28,463 --> 01:50:32,713
"No matter how much
you try to gather."
1387
01:50:33,046 --> 01:50:37,463
"It will slip through your fists."
1388
01:50:37,963 --> 01:50:39,755
Reshma.
1389
01:50:42,255 --> 01:50:46,921
"Every person's made of elements."
1390
01:50:46,921 --> 01:50:51,505
"And later reduces into it."
1391
01:50:51,505 --> 01:50:56,088
"This is the truth."
1392
01:50:56,088 --> 01:51:00,630
"Why do you try to defy it?"
1393
01:51:01,838 --> 01:51:04,255
"No matter how many
wishes you fulfil."
1394
01:51:04,255 --> 01:51:06,671
"This nature will never cease."
- Reshma.
1395
01:51:06,671 --> 01:51:09,005
"You will be reduced to dust."
1396
01:51:09,005 --> 01:51:13,505
"You will never be
able to fill this void."
1397
01:51:13,505 --> 01:51:22,630
"Lord, I stumbled. I stumbled."
- Reshma.
1398
01:51:22,630 --> 01:51:27,005
"As I drifted apart from You."
1399
01:51:27,296 --> 01:51:33,046
"I was ruined. I was ruined."
1400
01:51:33,046 --> 01:51:34,588
He would beat them brutally.
1401
01:51:34,588 --> 01:51:36,671
I managed to escape somehow.
1402
01:51:37,255 --> 01:51:39,296
He is a dangerous man.
1403
01:51:39,296 --> 01:51:41,380
Tell me your name.
- Mohan Borkar.
1404
01:51:41,713 --> 01:51:45,421
I used to work with Dhiraj
Pandey in making sculptures.
1405
01:51:58,505 --> 01:52:00,671
My mother.
1406
01:52:01,755 --> 01:52:04,130
Please, please.
1407
01:52:06,421 --> 01:52:11,796
I beg you, sir. Let me go.
1408
01:52:15,338 --> 01:52:17,130
Don't beat me.
1409
01:52:17,338 --> 01:52:21,880
Mother! Mother!
1410
01:52:25,255 --> 01:52:26,630
Hello.
- Hello.
1411
01:52:26,630 --> 01:52:28,713
Hey, there's a new photo shoot.
- Photo shoot?
1412
01:52:29,130 --> 01:52:31,546
It's very interesting, what do you say?
- At this hour?
1413
01:52:31,546 --> 01:52:33,505
Yes. It's a new client.
What do you say?
1414
01:52:33,505 --> 01:52:35,213
We have to do it tonight.
Are you ready?
1415
01:52:36,130 --> 01:52:37,421
Give me the address.
1416
01:53:16,963 --> 01:53:18,671
'We met two years ago, sir.'
1417
01:53:19,005 --> 01:53:21,921
'We both used to work
in a sculpting shop.'
1418
01:53:21,921 --> 01:53:24,380
'The boss would ask him to
make the Goddess's idol.
1419
01:53:24,380 --> 01:53:26,046
'And he would make
the witch's idol.'
1420
01:53:26,046 --> 01:53:27,713
'He would make idols of demons.'
1421
01:53:27,713 --> 01:53:29,880
He is not human. He is a devil.
1422
01:53:30,130 --> 01:53:32,088
He doesn't have a soul.
1423
01:53:40,713 --> 01:53:49,088
'I will love you.. until dawn.'
1424
01:54:00,671 --> 01:54:02,088
Excuse me.
1425
01:54:02,546 --> 01:54:05,171
Where is this address?
1426
01:54:10,463 --> 01:54:16,213
"My lonely heart."
1427
01:54:20,046 --> 01:54:21,630
So you are here as well.
1428
01:54:25,963 --> 01:54:27,088
Come in.
1429
01:54:27,338 --> 01:54:28,630
Come here.
1430
01:54:36,921 --> 01:54:40,130
You took too long.
1431
01:54:58,713 --> 01:55:00,130
Getting ready.
1432
01:55:01,796 --> 01:55:03,338
Who are you waiting for?
1433
01:55:04,546 --> 01:55:05,921
Another girl.
1434
01:55:06,880 --> 01:55:08,046
Another prey.
1435
01:55:09,005 --> 01:55:10,380
That's what you do, isn't it?
1436
01:55:11,505 --> 01:55:12,963
Sometimes you pose as a woman.
1437
01:55:13,671 --> 01:55:15,130
Sometimes a customer.
1438
01:55:16,338 --> 01:55:18,546
You set out like a wolf on a hunt.
1439
01:55:22,380 --> 01:55:23,630
Where did you kill her?
1440
01:57:12,546 --> 01:57:13,588
Arjun.
1441
01:57:23,255 --> 01:57:24,421
Arjun.
1442
01:57:31,546 --> 01:57:33,880
Priya, let's go. Let's go.
1443
01:57:35,046 --> 01:57:36,796
Get out of here, please.
1444
01:57:40,338 --> 01:57:41,546
Arjun!
1445
01:57:44,630 --> 01:57:46,463
No! No!
1446
01:57:46,838 --> 01:57:48,963
Come on. Come on.
1447
01:57:49,630 --> 01:57:52,546
You shouldn't step out of
the house at this late hour.
1448
01:57:53,755 --> 01:57:56,213
You must be thinking
what is she doing here?
1449
01:57:56,213 --> 01:57:57,713
I called her here.
1450
01:57:57,713 --> 01:57:59,213
I called her.
1451
01:57:59,213 --> 01:58:02,588
So that you can see.
You would ask what I do with girls.
1452
01:58:02,588 --> 01:58:03,838
Take a look.
1453
01:58:03,838 --> 01:58:06,005
First I bring them here.
- Leave me.
1454
01:58:06,005 --> 01:58:08,380
Quiet.
- Then I tie them up. - Leave me.
1455
01:58:08,671 --> 01:58:10,213
Not because I am scared.
1456
01:58:10,213 --> 01:58:11,796
They scream a lot.
1457
01:58:11,796 --> 01:58:13,713
Leave me.
- Louder.
1458
01:58:13,713 --> 01:58:15,588
I like it. I like it a lot.
1459
01:58:16,213 --> 01:58:17,796
Arjun.
1460
01:58:17,796 --> 01:58:21,713
After that I tie their legs.
1461
01:58:22,005 --> 01:58:23,421
They writhe a lot.
1462
01:58:23,671 --> 01:58:25,380
This is how I killed Reshma as well.
- Leave me.
1463
01:58:25,380 --> 01:58:27,171
Leave me.
1464
01:58:27,171 --> 01:58:28,713
Leave me.
- Quiet.
1465
01:58:38,296 --> 01:58:39,713
She screamed just like this.
1466
01:58:47,213 --> 01:58:48,630
But no one heard her.
1467
01:58:48,838 --> 01:58:50,088
No one heard her.
1468
01:58:50,380 --> 01:58:51,713
And she kept screaming.
1469
01:58:52,171 --> 01:58:53,963
And you just keep watching her.
1470
01:58:54,255 --> 01:58:55,921
She will scream too. Your girl.
1471
01:58:55,921 --> 01:58:57,963
You wanted to know how I kill them.
1472
01:58:59,546 --> 01:59:00,588
I will show you.
1473
01:59:01,046 --> 01:59:02,338
I will show you.
1474
01:59:09,255 --> 01:59:15,213
"When I sever you."
1475
01:59:17,255 --> 01:59:24,921
"It will be such fun.."
1476
01:59:25,880 --> 01:59:28,130
Get up.
1477
01:59:31,005 --> 01:59:33,421
Scream. Scream.
1478
01:59:35,421 --> 01:59:37,005
Scream. Scream.
1479
01:59:38,213 --> 01:59:40,671
No.
- Scream. Scream.
1480
01:59:41,505 --> 01:59:43,171
Leave me.
1481
01:59:44,880 --> 01:59:46,713
Leave me.
1482
01:59:47,921 --> 01:59:49,755
No.
1483
01:59:51,005 --> 01:59:53,171
Arjun.
1484
01:59:55,296 --> 01:59:57,005
Scream.
1485
01:59:57,005 --> 01:59:58,963
Scream!
1486
02:00:05,588 --> 02:00:06,963
Arjun.
1487
02:00:18,963 --> 02:00:20,796
Arjun, stop.
- Arjun, no.
1488
02:00:20,796 --> 02:00:22,338
Stop, Arjun.
- No.
1489
02:00:22,338 --> 02:00:25,005
Don't kill him otherwise I will
be helpless to shoot you, Arjun.
1490
02:00:25,880 --> 02:00:28,296
Let him go, Arjun. Let him go.
1491
02:00:29,588 --> 02:00:30,671
Let him go.
1492
02:00:32,505 --> 02:00:34,130
No, no, you won't kill him.
1493
02:00:34,380 --> 02:00:35,880
The other police officers
are coming.
1494
02:00:36,296 --> 02:00:37,380
Keep it down.
1495
02:00:40,671 --> 02:00:42,963
No, no, sir.
1496
02:00:43,255 --> 02:00:44,963
You haven't even grown up properly..
1497
02:00:44,963 --> 02:00:46,463
...and want to be a prostitute.
1498
02:00:49,630 --> 02:00:53,255
Sir, sir, sir,
my mother's alone, sir.
1499
02:00:53,255 --> 02:00:56,463
I want to go home, sir, please.
1500
02:00:57,213 --> 02:01:00,588
I have two sisters.
1501
02:01:00,588 --> 02:01:03,755
We have to get rid of
the problem from the root.
1502
02:01:03,755 --> 02:01:05,296
They cannot live without me, sir.
1503
02:01:05,296 --> 02:01:07,005
It needs to be uprooted.
- No, sir.
1504
02:01:07,005 --> 02:01:09,505
You are dead for sure.
- Leave me.
1505
02:01:09,755 --> 02:01:11,838
You will die for sure.
- My mother, sir..
1506
02:01:11,838 --> 02:01:13,671
What mother?
1507
02:01:14,421 --> 02:01:16,296
No one is concerned about you.
- No.
1508
02:01:17,296 --> 02:01:19,630
Scream. Scream.
1509
02:01:20,380 --> 02:01:21,755
Scream.
1510
02:01:22,671 --> 02:01:24,130
Scream.
1511
02:01:24,130 --> 02:01:26,963
Mother.
- Scream.
1512
02:01:27,713 --> 02:01:32,796
Mother! Mother! Mother!
1513
02:01:32,796 --> 02:01:36,255
They cannot live without me.
1514
02:01:38,796 --> 02:01:42,963
Let me go, please.
1515
02:01:44,213 --> 02:01:45,505
Sada.
1516
02:01:45,505 --> 02:01:48,088
Let me go.
1517
02:01:50,713 --> 02:01:54,213
I am their only support.
1518
02:01:55,755 --> 02:01:57,380
Let me go.
1519
02:01:57,380 --> 02:01:59,338
Let me go.
1520
02:02:00,421 --> 02:02:02,713
Sir, please. Please.
1521
02:02:02,713 --> 02:02:08,296
I beg you, sir, please let me go.
1522
02:02:16,046 --> 02:02:17,796
Close the door.
1523
02:02:17,796 --> 02:02:19,338
Don't kill me.
1524
02:02:19,338 --> 02:02:21,296
Don't kill me.
1525
02:02:23,713 --> 02:02:27,171
Higher. Higher. Higher.
1526
02:02:27,755 --> 02:02:29,671
Enough, enough stop.
1527
02:02:30,005 --> 02:02:32,296
Come here, take it away.
1528
02:02:56,838 --> 02:03:01,046
"If you think you have stumbled."
1529
02:03:01,463 --> 02:03:05,588
"Hold on to My hands and get up."
1530
02:03:06,088 --> 02:03:10,171
"I stand at the threshold
of your heart."
1531
02:03:10,671 --> 02:03:15,005
"Accept me with open arms."
1532
02:03:19,921 --> 02:03:24,130
"You say you are
surrounded by shadows."
1533
02:03:24,546 --> 02:03:28,796
"I am the light that guides you."
1534
02:03:29,130 --> 02:03:33,421
"I have taken your crimes."
1535
02:03:33,796 --> 02:03:38,130
"Now you are innocent
in your view."
1536
02:03:39,505 --> 02:03:41,963
"Show me a sight."
1537
02:03:41,963 --> 02:03:44,171
"Show me a person."
1538
02:03:44,171 --> 02:03:51,171
"Show me a heart that
doesn't have a single sorrow."
1539
02:03:51,171 --> 02:04:00,213
"Lord, I stumbled. I stumbled."
1540
02:04:00,213 --> 02:04:04,296
"As I drifted apart from You."
1541
02:04:04,796 --> 02:04:10,130
"I was ruined. I was ruined."
1542
02:04:44,171 --> 02:04:53,213
"Whenever I came
near you I got peace."
1543
02:04:53,963 --> 02:05:02,380
"What I had forgotten
I got that identity back."
1544
02:05:03,630 --> 02:05:11,005
"Whenever I was in
grief I remembered you."
1545
02:05:13,255 --> 02:05:22,463
"Whenever I got scared of
loneliness I remembered you."
1546
02:05:27,005 --> 02:05:33,255
"Heart, control yourself."
1547
02:05:33,671 --> 02:05:39,088
"Don't fall in love again."
1548
02:05:39,088 --> 02:05:45,380
"Heart, stop here."
1549
02:05:45,630 --> 02:05:51,171
"Don't fall in love again."
1550
02:05:52,505 --> 02:06:01,963
"Where you reside
I passed that place by."
1551
02:06:02,130 --> 02:06:11,713
"I may find my heart
back right there."
1552
02:06:11,963 --> 02:06:20,713
"What's this sequence,
I don't know. I really don't know."
1553
02:06:22,255 --> 02:06:28,505
"Heart, control yourself."
1554
02:06:28,880 --> 02:06:34,380
"Don't fall in love again"
102393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.