All language subtitles for Kin.2021.S02E06.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY-MiNX-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,343 --> 00:00:14,866 ¿Quieres que escuche tu confesión, Frank? 2 00:00:14,891 --> 00:00:16,919 No me arrepiento de ninguna de las cosas que hice. 3 00:00:16,943 --> 00:00:19,332 Su corazón se detuvo durante tres minutos, Bren. 4 00:00:19,357 --> 00:00:20,357 Él estaba muerto. 5 00:00:20,382 --> 00:00:21,678 Estará muerto mucho más tiempo 6 00:00:21,702 --> 00:00:23,783 si va a contarle cuentos a algún sacerdote. 7 00:00:23,983 --> 00:00:25,582 Mi familia financiaría su negocio. 8 00:00:25,702 --> 00:00:27,182 Ya tienen a los Kinsellas. 9 00:00:27,422 --> 00:00:28,783 Tendrán nuestra protección. 10 00:00:28,983 --> 00:00:30,638 Los Batuk nos están desangrando con esta deuda. 11 00:00:30,663 --> 00:00:33,063 Seguro que ya han elegido a quien quieren que nos reemplace. 12 00:00:33,302 --> 00:00:34,959 Si fuera yo, iría por Wayne Madigan. 13 00:00:35,196 --> 00:00:36,237 Esto es para ti. 14 00:00:36,262 --> 00:00:37,319 Eres parte de esta familia. 15 00:00:37,343 --> 00:00:38,542 Mantente alejado de Anna. 16 00:00:38,567 --> 00:00:40,478 - ¿Me vas a matar, Michael? 17 00:00:40,503 --> 00:00:42,238 - Dime algo sobre ti. - ¿Cómo qué? 18 00:00:42,262 --> 00:00:44,069 Algo que no sé ya de Google. 19 00:00:44,233 --> 00:00:45,277 No todo es cierto. 20 00:00:45,302 --> 00:00:46,622 Pero algo de eso lo es. 21 00:00:46,862 --> 00:00:48,838 Bueno, cuando estábamos revisando las pertenencias de Donovan, 22 00:00:48,862 --> 00:00:50,463 encontramos esto. El original tiene 23 00:00:50,662 --> 00:00:52,143 Las huellas dactilares de Amanda Kinsella en él. 24 00:00:52,343 --> 00:00:54,302 Recibí un aviso del DPP. 25 00:00:54,582 --> 00:00:56,399 Dicen que necesitan más tiempo para preparar tu caso. 26 00:00:56,598 --> 00:00:58,998 ¿Por qué estarían pidiendo posponer en esta fecha tan tardía? 27 00:00:59,023 --> 00:01:00,279 Kem es una rata. 28 00:01:00,544 --> 00:01:01,544 ¿Esto es por Eamon? 29 00:01:01,597 --> 00:01:02,653 Amanda lo sabe. 30 00:01:02,678 --> 00:01:03,837 Ella está bien con eso. 31 00:01:03,862 --> 00:01:07,182 Anthony y Viking arreglaron lo de Kem. 32 00:01:07,423 --> 00:01:08,783 Espero que hayan tenido cuidado, ¿no? 33 00:01:09,529 --> 00:01:11,330 No quiero que los encierren. 34 00:01:11,404 --> 00:01:13,623 Kem estuvo mucho tiempo con los Kinsella. 35 00:01:13,823 --> 00:01:15,382 Creo que debe haber algo que tú sepas 36 00:01:15,462 --> 00:01:16,662 que nos ayude a atraparlos. 37 00:01:16,862 --> 00:01:18,302 Nikita Kaye, la estoy arrestando 38 00:01:18,582 --> 00:01:21,022 por solicitar a otra persona o personas que cometan un asesinato. 39 00:01:21,263 --> 00:01:22,543 ¡Nikki! 40 00:01:23,180 --> 00:01:24,318 No te quiero aquí. 41 00:01:24,343 --> 00:01:26,360 ¿Me estás echando por qué? ¿Por Kem? 42 00:01:26,438 --> 00:01:28,274 Te estoy echando 43 00:01:29,022 --> 00:01:31,790 porque ya no puedo confiar en ti. 44 00:01:34,601 --> 00:01:35,720 Nombre. 45 00:01:37,714 --> 00:01:39,115 Tu nombre por favor. 46 00:01:40,836 --> 00:01:43,016 Nikita Kaye. 47 00:01:43,783 --> 00:01:46,582 ¿Entiendes por qué estás aquí, Nikita? 48 00:01:46,917 --> 00:01:48,238 Creo que sí. 49 00:01:48,552 --> 00:01:50,157 Has sido arrestada bajo la Sección 4 50 00:01:50,182 --> 00:01:53,136 de la Ley de Delitos contra la Persona de 1861 51 00:01:53,161 --> 00:01:54,179 bajo sospecha de solicitar 52 00:01:54,204 --> 00:01:57,982 a otra persona o personas para cometer un asesinato. 53 00:02:00,879 --> 00:02:03,758 Ahora Garda Foley realizará un registro corporal completo. 54 00:02:03,783 --> 00:02:06,430 Podemos esperar a que tu abogado esté presente en la estación. 55 00:02:06,633 --> 00:02:07,503 No. 56 00:02:07,742 --> 00:02:09,158 Me gustaría que te quitaras la ropa 57 00:02:09,182 --> 00:02:10,703 y la pusieras sobre la mesa. 58 00:02:10,943 --> 00:02:12,622 ¿Cuánto quieres quieres que me quite? 59 00:02:13,113 --> 00:02:14,058 Todo. 60 00:02:14,489 --> 00:02:16,161 Toda tu ropa. 61 00:02:16,902 --> 00:02:18,302 Colócala sobre la mesa. 62 00:02:29,502 --> 00:02:31,862 ¿Me pueden ayudar, por favor? 63 00:02:32,460 --> 00:02:33,661 Adelante. 64 00:02:43,260 --> 00:02:50,799 *KIN* Temporada 02 Episodio 06 65 00:02:54,022 --> 00:02:55,343 ¿Qué mierda pasa? 66 00:02:58,019 --> 00:02:59,739 ¿Estás sordo? 67 00:03:09,510 --> 00:03:10,632 ¿Y bien? 68 00:03:11,798 --> 00:03:14,695 Donal está abajo ahora. Él no la ha visto todavía. 69 00:03:14,976 --> 00:03:16,404 ¿Qué dijo exactamente el cabrón? 70 00:03:16,429 --> 00:03:19,663 Solo que estaba bajo arresto por conspiración para cometer asesinato. 71 00:03:20,034 --> 00:03:22,034 - No tiene ningún puto sentido. - Lo sé. 72 00:03:22,290 --> 00:03:24,494 Tiene que ser ese trabajo que Kem hizo por mí... 73 00:03:24,628 --> 00:03:25,964 lo del testigo presencial. 74 00:03:26,227 --> 00:03:28,306 Nikki fue quien le pagó por ello. 75 00:03:28,532 --> 00:03:30,892 ¿Sabe ella que Anthony estuvo contigo anoche? 76 00:03:31,062 --> 00:03:34,143 No. Incluso si lo hiciera, no diría nada de todos modos. 77 00:03:34,491 --> 00:03:36,411 Ver a Nikita ser arrestada así 78 00:03:36,502 --> 00:03:38,462 justo después de que Kem haya sido tapado, 79 00:03:38,866 --> 00:03:41,186 es que alguien está chillando. 80 00:03:42,582 --> 00:03:44,222 ¿Cuál es el nombre de su.... 81 00:03:44,504 --> 00:03:45,557 la chica de Kem? 82 00:03:45,582 --> 00:03:47,862 - Jess. Jess Duggan. - Jess Dugan. 83 00:03:48,062 --> 00:03:50,302 Ve por ella. Tráela aquí. 84 00:03:50,502 --> 00:03:52,462 Veamos qué tiene que decir por sí misma. 85 00:03:55,983 --> 00:03:57,983 ¿Qué mierda estás esperando? ¡Vamos! 86 00:04:00,302 --> 00:04:01,582 Sí. 87 00:04:15,782 --> 00:04:17,663 ¿Pasa algo? 88 00:04:18,078 --> 00:04:19,118 ¿Qué pasó? 89 00:04:19,595 --> 00:04:21,274 Sólo entra en el auto. 90 00:04:23,502 --> 00:04:24,502 ¿Por qué lo hiciste? 91 00:04:24,748 --> 00:04:25,988 - ¿Qué? - Kem. 92 00:04:26,518 --> 00:04:27,797 No tengo ni idea de lo que estás hablando... 93 00:04:27,822 --> 00:04:29,282 No me mientas, Anthony. 94 00:04:29,736 --> 00:04:31,369 Bren me lo dijo. 95 00:04:31,929 --> 00:04:33,730 ¿Fuiste tú quien apretó el gatillo? 96 00:04:35,103 --> 00:04:37,663 No. Viking lo hizo. Yo esperé en el auto. 97 00:04:41,262 --> 00:04:42,942 Bueno. 98 00:04:43,182 --> 00:04:44,976 ¿Sabías que los guardias fueron a casa de Viking 99 00:04:45,281 --> 00:04:47,622 y arrestaron a Nikita? 100 00:04:47,978 --> 00:04:49,218 No significa nada. 101 00:04:49,302 --> 00:04:50,862 Significa que tienen su teléfono. 102 00:04:51,062 --> 00:04:53,382 y pueden revisar todos sus textos y mensajes con Viking. 103 00:04:53,582 --> 00:04:56,103 Espero que no te mencionen en ninguno de ellos. 104 00:04:56,458 --> 00:04:57,819 Sólo el que estés allí 105 00:04:57,903 --> 00:04:59,622 significa que podrías ser declarado culpable de asesinato. 106 00:04:59,822 --> 00:05:01,663 Así es la vida si te condenan. 107 00:05:01,862 --> 00:05:05,103 ¿Por qué tomarías ese estúpido tipo de riesgo? 108 00:05:05,302 --> 00:05:07,822 No voy a ser condenado. Fuimos cuidadosos. 109 00:05:08,198 --> 00:05:09,998 Bueno, ¿cómo es que Nikki ha sido arrestada, entonces? 110 00:05:10,023 --> 00:05:11,343 No lo sé. 111 00:05:13,103 --> 00:05:16,582 ¿Donde lo conociste? Kem. ¿Antes? 112 00:05:16,822 --> 00:05:18,463 Lo recogimos en su casa. 113 00:05:18,663 --> 00:05:21,262 Pero nos quedamos en el auto y mantuvimos las capuchas puestas. 114 00:05:21,618 --> 00:05:22,978 Nadie nos vio. 115 00:05:23,178 --> 00:05:24,257 ¿Qué hay de tu teléfono? 116 00:05:24,457 --> 00:05:25,817 Lo deje en casa. 117 00:05:26,057 --> 00:05:27,338 ¿Y la ropa que llevabas? 118 00:05:27,577 --> 00:05:30,178 La queme con el auto. Y mis zapatos también. 119 00:05:30,418 --> 00:05:32,577 Te lo dije, mamá. Fuimos cuidadosos. 120 00:05:41,917 --> 00:05:42,978 Maldición, Anthony. 121 00:05:48,415 --> 00:05:50,295 ¡Cállate, Floyd! 122 00:06:08,073 --> 00:06:09,313 ¿No se supone que debemos esperar? 123 00:06:09,338 --> 00:06:11,298 ¿Quieres que alguien más los reciba primero... 124 00:06:11,457 --> 00:06:12,577 quitándonos la paga? 125 00:06:12,817 --> 00:06:14,858 ¿Por cuál debemos ir? 126 00:06:15,057 --> 00:06:16,937 Michael. 127 00:06:17,004 --> 00:06:18,165 La mayoría del dinero es por él. 128 00:06:18,538 --> 00:06:19,897 Sí. ¿Qué hay de Viking? 129 00:06:20,057 --> 00:06:22,178 Le vendría bien una puta bala en la cabeza. 130 00:06:22,377 --> 00:06:23,937 Cualquiera de ellos servirá. 131 00:06:24,178 --> 00:06:25,978 Pero Michael es por quien pagarán mucho. 132 00:06:26,218 --> 00:06:27,658 Sin embargo, es un hijo de puta cauteloso. 133 00:06:27,817 --> 00:06:30,178 ¿Y qué mierda? 134 00:06:30,418 --> 00:06:31,738 Ya sabes dónde vive. 135 00:06:31,978 --> 00:06:33,338 Sabes dónde vive su pequeña. 136 00:06:33,497 --> 00:06:35,858 Solo encuéntralo. 137 00:07:00,298 --> 00:07:02,017 Necesito hablar con Michael. 138 00:07:10,418 --> 00:07:12,178 ¿Está bien, Anthony? 139 00:07:18,298 --> 00:07:20,137 ¿Escuchaste que Nikita fue arrestada? 140 00:07:20,298 --> 00:07:22,098 No. ¿porque? 141 00:07:22,338 --> 00:07:25,497 Tiene que ser sobre Viking disparándole a Kem. 142 00:07:25,738 --> 00:07:29,338 Bren hizo que Viking llevara a Anthony cuando lo estaba haciendo. 143 00:07:31,697 --> 00:07:33,057 ¿Estás bien? 144 00:07:34,937 --> 00:07:36,692 Sí. Solo... 145 00:07:38,017 --> 00:07:39,978 Entonces, ¿viste a Eddie Lucas? 146 00:07:40,218 --> 00:07:42,538 Sí. Así que tenías razón sobre Madigan. 147 00:07:42,738 --> 00:07:43,978 Es el hombre principal de los Batuks. 148 00:07:44,218 --> 00:07:46,098 Las órdenes acaban de ser pagadas para respaldarlo. 149 00:07:46,338 --> 00:07:48,218 Entonces, ¿definitivamente están planeando hacer un movimiento? 150 00:07:48,338 --> 00:07:50,858 Sí. Los Batuk han ofrecido dinero y armas. 151 00:07:51,098 --> 00:07:53,098 Vamos a tener que golpearlos primero. 152 00:07:55,475 --> 00:07:57,396 Bueno, si todavía están esperando el dinero y las armas, entonces... 153 00:07:57,960 --> 00:08:01,001 tenemos un poco de tiempo para arreglar las cosas. 154 00:08:02,057 --> 00:08:03,937 ¿Dijo algo más? 155 00:08:04,137 --> 00:08:06,057 Que todos sus tratos son con el primo, Hamza. 156 00:08:06,178 --> 00:08:08,057 No se mencionó a Nuray. 157 00:08:08,298 --> 00:08:09,658 ¿Crees que Hamza está haciendo una carrera en solitario? 158 00:08:09,779 --> 00:08:11,939 No me sorprendería. 159 00:08:12,298 --> 00:08:15,098 Y aparentemente los Batuk tenían a Beady Donovan en el bolsillo 160 00:08:15,123 --> 00:08:17,948 todo el tiempo que estuvo haciendo negocios con nosotros.. 161 00:08:19,137 --> 00:08:21,697 Maldito Beady Donovan. 162 00:08:21,858 --> 00:08:23,658 Eso es lo que tienen los Guardias. 163 00:08:26,538 --> 00:08:27,897 Tengo que irme. 164 00:08:31,485 --> 00:08:32,609 ¡Anthony! 165 00:08:33,516 --> 00:08:34,758 Voy a salir ahora. 166 00:08:35,711 --> 00:08:37,073 Quiero que consigas cualquier ropa 167 00:08:37,098 --> 00:08:39,233 que usabas anoche y lávala con agua caliente. 168 00:08:39,257 --> 00:08:41,738 Si llegan los guardias, no los dejes entrar sin una orden. 169 00:08:41,938 --> 00:08:44,657 Y no digas una palabra si te preguntan algo. 170 00:08:44,858 --> 00:08:47,058 Llámame enseguida. 171 00:08:47,168 --> 00:08:49,218 - ¿Dónde se han ido las cosas de papá? - ¿Eh? 172 00:08:49,632 --> 00:08:51,152 Todas las cosas de papá del baño. 173 00:08:51,177 --> 00:08:52,605 - Se fue. - ¿Dónde está? 174 00:08:53,938 --> 00:08:58,098 Tu papá y yo queremos hablar contigo sobre eso juntos. 175 00:08:58,338 --> 00:09:00,218 ¿Esto es sobre el tío Michael? 176 00:09:02,818 --> 00:09:04,297 ¿Qué? 177 00:09:06,818 --> 00:09:08,006 No. 178 00:09:09,458 --> 00:09:12,257 Llamaré a papá y sabré la verdad por mí mismo. 179 00:09:22,071 --> 00:09:24,406 ¿Te gustaría salir? 180 00:09:41,675 --> 00:09:43,519 Quizás. 181 00:09:44,972 --> 00:09:46,862 ¿Quedamos esta noche? 182 00:10:00,978 --> 00:10:01,978 Hola 183 00:10:07,257 --> 00:10:09,338 Tengo una pregunta hipotética para ti. 184 00:10:09,497 --> 00:10:10,711 Bueno. 185 00:10:10,879 --> 00:10:14,640 ¿Si yo hubiera dado los detalles de una cuenta bancaria que iba a usar 186 00:10:14,722 --> 00:10:17,066 a un socio comercial que luego fue asesinado 187 00:10:17,377 --> 00:10:20,897 y los Guardias se apoderaron de esos datos bancarios... 188 00:10:21,058 --> 00:10:22,338 ¿Qué harían? 189 00:10:22,578 --> 00:10:24,657 ¿Saben que la cuenta bancaria es tuya? 190 00:10:25,032 --> 00:10:26,512 Digamos que sí. 191 00:10:26,537 --> 00:10:28,777 Si tuvieran razones para sospechar que la cuenta estaba siendo utilizada 192 00:10:28,938 --> 00:10:30,578 para algo como lavado de dinero 193 00:10:30,603 --> 00:10:33,483 o financiar el terrorismo, podrían solicitar una orden 194 00:10:33,508 --> 00:10:36,508 en virtud de la Ley de justicia penal para obligar a tu banco 195 00:10:37,098 --> 00:10:40,058 para proporcionarles los detalles de tus transacciones. 196 00:10:40,338 --> 00:10:42,137 Entonces, ¿básicamente pueden monitorear la cuenta bancaria 197 00:10:42,218 --> 00:10:43,257 sin que yo lo sepa? 198 00:10:43,458 --> 00:10:44,777 Absolutamente. 199 00:10:49,177 --> 00:10:51,377 sirena gemidos 200 00:10:51,618 --> 00:10:52,978 Antes de comenzar, me gustaría leer 201 00:10:53,177 --> 00:10:55,818 una declaración preparada en nombre de mi cliente. 202 00:10:55,978 --> 00:10:57,377 Adelante. 203 00:10:57,578 --> 00:10:59,872 Mi cliente no tiene nada que decir en este momento. 204 00:10:59,897 --> 00:11:01,297 Ella considerará sus preguntas 205 00:11:01,537 --> 00:11:04,657 y responderá si puede en una fecha posterior. 206 00:11:06,818 --> 00:11:10,377 ¿Puede confirmar su nombre como Nikita Kaye? 207 00:11:12,578 --> 00:11:14,137 Sin comentarios. 208 00:11:17,578 --> 00:11:19,497 Nikita... 209 00:11:19,738 --> 00:11:21,417 ¿Reconoce a este hombre? 210 00:11:27,578 --> 00:11:28,738 Sin comentarios. 211 00:11:28,897 --> 00:11:31,137 Su nombre es Isaac Kemela. 212 00:11:31,377 --> 00:11:33,497 ¿Visitó al Sr. Kemela en su casa 213 00:11:33,777 --> 00:11:36,657 la noche del 21 de octubre pasado? 214 00:11:38,938 --> 00:11:40,177 Sin comentarios. 215 00:11:40,417 --> 00:11:42,858 Tenemos un testigo que dice que lo hizo. 216 00:11:43,098 --> 00:11:45,017 ¿Recuerda el propósito de esa visita? 217 00:11:45,177 --> 00:11:46,377 Sin comentarios. 218 00:11:46,618 --> 00:11:49,098 Esa noche, ¿le pagó al Sr. Kemela 219 00:11:49,257 --> 00:11:51,058 una suma de 12 000 euros 220 00:11:51,297 --> 00:11:54,338 con el propósito de contratar a alguien para cometer un asesinato? 221 00:11:59,417 --> 00:12:01,777 ¿Quiere que repita la pregunta? 222 00:12:04,257 --> 00:12:08,177 Sra. Kaye, ¿le dio al Sr. Kemela 12,000 euros 223 00:12:08,377 --> 00:12:11,537 con el propósito de contratar a alguien para cometer un asesinato? 224 00:12:14,978 --> 00:12:17,738 Mi cliente no tiene nada que decir en este momento. 225 00:12:17,978 --> 00:12:19,897 Ella considerará sus preguntas. 226 00:12:20,137 --> 00:12:23,657 y responderá si puede en una fecha posterior. 227 00:12:35,297 --> 00:12:36,978 Mierda. Mira, hombre. 228 00:12:37,218 --> 00:12:40,017 Sólo mira el camino. No dejes que te vean mirando. 229 00:12:42,657 --> 00:12:43,738 Para ahí. 230 00:12:59,177 --> 00:13:01,034 Tal vez la lleven a casa de su mamá o algo así. 231 00:13:01,432 --> 00:13:03,151 Bien, veamos. 232 00:13:23,818 --> 00:13:25,738 Si es Michael... 233 00:13:36,634 --> 00:13:37,833 Tan pronto como lo veas, 234 00:13:37,858 --> 00:13:39,273 simplemente dispara directamente a través del cristal. 235 00:13:39,297 --> 00:13:41,417 Ni siquiera esperes a que abra la puerta. 236 00:13:41,578 --> 00:13:42,978 Lo sé. 237 00:14:15,218 --> 00:14:17,297 ¿Cual es tu historia? 238 00:14:17,497 --> 00:14:19,218 Él no está allí. Vamos. 239 00:14:34,417 --> 00:14:35,214 ¿Entonces... 240 00:14:36,066 --> 00:14:37,112 cual es el plan? 241 00:14:37,137 --> 00:14:39,177 No lo sé. 242 00:14:39,592 --> 00:14:41,352 ¿Qué harías normalmente en una noche como esta? 243 00:14:41,377 --> 00:14:43,978 En una noche como esta, podría ir a comer algo. 244 00:14:44,177 --> 00:14:46,897 Genial. Hagámoslo entonces. 245 00:14:47,137 --> 00:14:48,297 ¿Qué dijo tu madre? 246 00:14:48,497 --> 00:14:50,578 Ella no dio una razón. Por eso estoy llamando. 247 00:14:50,818 --> 00:14:53,473 Tu mamá quiere que los dos hablemos juntos sobre esto. Eso es todo. 248 00:14:53,497 --> 00:14:55,017 Sólo dime lo que pasó. 249 00:14:55,257 --> 00:14:56,777 ¿Fue mamá quien decidió todo esto? 250 00:14:56,978 --> 00:14:58,897 No, fuimos los dos juntos. 251 00:14:59,098 --> 00:15:01,297 No te creo. ¿Porqué estás mintiendo? 252 00:15:01,497 --> 00:15:05,177 Escucha, hijo. No te preocupes, por favor. 253 00:15:05,417 --> 00:15:07,058 Todo va a estar bien, te lo prometo. 254 00:15:07,257 --> 00:15:09,137 ¡Jimmy! Bren te está buscando. 255 00:15:13,417 --> 00:15:15,497 Así que tengo que irme ahora, amigo. 256 00:15:15,777 --> 00:15:17,578 Pero todo va a estar bien. ¿Sí? 257 00:15:17,818 --> 00:15:18,818 - Sí. - Te amo... 258 00:15:32,497 --> 00:15:34,017 - ¿Frank? 259 00:15:35,738 --> 00:15:37,128 ¡Abre la puerta! 260 00:15:37,449 --> 00:15:38,550 Frank. 261 00:15:51,669 --> 00:15:54,338 Mira en qué estado estás. 262 00:15:54,537 --> 00:15:57,177 Este lugar es un verdadero asco. 263 00:15:57,377 --> 00:15:58,777 No estoy de humor para sermones. 264 00:15:59,017 --> 00:16:00,537 Tienes suerte de que eso sea todo lo que vas a recibir. 265 00:16:00,578 --> 00:16:03,058 Tuve que convencer a Bren de que no viniera por aquí. 266 00:16:03,257 --> 00:16:05,125 Déjalo venir. 267 00:16:06,338 --> 00:16:08,578 ¿De verdad? ¿Que venga? 268 00:16:08,818 --> 00:16:10,858 Debería darte un puñetazo en la puta cara. 269 00:16:11,098 --> 00:16:13,738 Necesito que me ayudes, Frank. 270 00:16:13,978 --> 00:16:16,074 En cambio, estás deprimido por aquí sintiendo lástima de ti mismo. 271 00:16:16,098 --> 00:16:19,578 ¿Por qué tienes que sentirte tan triste, de todos modos? 272 00:16:19,777 --> 00:16:23,657 Yo soy la que está atrapada en esa puta casa con él, no tú. 273 00:16:24,013 --> 00:16:25,989 Caray. Dúchate, ¿quieres? 274 00:16:26,319 --> 00:16:27,373 Apestas. 275 00:16:31,352 --> 00:16:33,553 La han llevado a la estación de Pearse Street. 276 00:16:33,578 --> 00:16:35,537 ella tenia a su bebe y maletas 277 00:16:35,777 --> 00:16:37,177 y toda su mierda con ella. 278 00:16:38,032 --> 00:16:39,193 Después de lo que pasó la última vez, 279 00:16:39,218 --> 00:16:41,137 se están asegurando de que este testigo esté fuera de su alcance. 280 00:16:41,297 --> 00:16:42,497 ¿Fuera del alcance de dónde? 281 00:16:42,738 --> 00:16:44,578 En alguna casa segura. 282 00:16:47,017 --> 00:16:48,738 ¿Cómo está Nikki? 283 00:16:48,763 --> 00:16:49,679 No voy a mentir. 284 00:16:49,797 --> 00:16:51,297 No muy bien. 285 00:16:52,578 --> 00:16:54,458 ¿Puedes hacerme entrar para verla? 286 00:16:54,777 --> 00:16:56,657 No hay posibilidad en la estación. 287 00:16:56,897 --> 00:17:00,578 Pero si no consigue la fianza, puedes visitarla en prisión. 288 00:17:00,777 --> 00:17:02,818 Es lo que sucede si Nikki es condenada por esto 289 00:17:02,978 --> 00:17:04,657 lo que realmente me preocupa. 290 00:17:04,897 --> 00:17:06,737 Ella no está hecha para la cárcel. 291 00:17:06,937 --> 00:17:08,330 Y ella sabe mucho... 292 00:17:08,659 --> 00:17:10,354 Sobre todos ustedes. 293 00:17:11,897 --> 00:17:13,273 ¿Qué mierda se supone que significa? 294 00:17:13,298 --> 00:17:15,657 La policía mira a alguien como Nikita, 295 00:17:15,858 --> 00:17:17,194 contra quién tienen un caso sólido. 296 00:17:17,217 --> 00:17:18,778 Está fuera de sí, cayéndose a pedazos. 297 00:17:19,018 --> 00:17:22,298 Todo lo que ven es debilidad y oportunidad. 298 00:17:22,538 --> 00:17:24,298 ¡Nikki no es una puta rata! 299 00:17:24,578 --> 00:17:26,874 Relájate, Eric. Él solo te está diciendo cómo lo verán los Guardias. Eso es todo. 300 00:17:26,897 --> 00:17:29,073 ¡Bueno, debería concentrarse en tratar de sacarla! 301 00:17:29,098 --> 00:17:30,417 Lo sé. Lo sé. 302 00:17:30,657 --> 00:17:31,828 Eric, 303 00:17:32,497 --> 00:17:35,737 ve al bar y tráele un whisky a Donal. 304 00:17:36,516 --> 00:17:38,336 - ¿Qué? - ¡Vete! 305 00:17:39,217 --> 00:17:41,897 Cálmate mientras estás en eso. 306 00:17:43,338 --> 00:17:44,338 Anda. 307 00:17:52,778 --> 00:17:55,058 John. Whisky. La mierda barata. 308 00:17:58,634 --> 00:18:01,955 Si Nikita es condenada, se enfrenta a un gran número. 309 00:18:02,217 --> 00:18:04,897 Cumplir condena no va a ser fácil para ella. 310 00:18:05,098 --> 00:18:07,745 Sólo ha caído en la estación, ya está en prisión. 311 00:18:09,258 --> 00:18:11,177 Esto podría ponerse feo, Bren. 312 00:18:21,298 --> 00:18:23,457 ¿Qué hiciste con la tarjeta SIM de Kem? 313 00:18:23,697 --> 00:18:25,137 La tiré a la mierda. Como me dijiste. 314 00:18:25,298 --> 00:18:27,123 Ve a recuperarla. 315 00:18:27,937 --> 00:18:29,538 ¿Es eso una broma? 316 00:18:29,778 --> 00:18:33,258 ¿Parezco como si estuviera bromeando? 317 00:18:33,497 --> 00:18:35,858 Ve a buscarla y tráela aquí. 318 00:18:45,417 --> 00:18:48,018 Ustedes dos. Conmigo. 319 00:19:00,977 --> 00:19:02,858 ¿Frank? 320 00:19:04,778 --> 00:19:05,778 Frank, ¿estás bien? 321 00:19:05,900 --> 00:19:06,827 Sí. 322 00:19:07,851 --> 00:19:09,390 Bajaré en un segundo. 323 00:19:10,018 --> 00:19:11,498 Bueno. 324 00:19:46,258 --> 00:19:47,497 Sí. 325 00:19:48,897 --> 00:19:49,821 ¿Qué? 326 00:19:49,983 --> 00:19:54,263 ¿De repente ahora no quieres salir de tu puta casa? 327 00:19:54,977 --> 00:19:57,308 ¿Entonces por qué estás aquí? 328 00:19:58,177 --> 00:20:00,737 Solo estaba comprobando que estabas bien. 329 00:20:00,937 --> 00:20:05,177 Bueno, me he duchado y el lugar está limpio, así que... 330 00:20:05,338 --> 00:20:07,977 puedes irte. 331 00:20:08,177 --> 00:20:12,417 ¿De verdad vas a enviarme de vuelta a esa puta casa? 332 00:20:17,897 --> 00:20:19,538 A la mierda. 333 00:20:55,538 --> 00:20:57,697 Es sólo por aquí. 334 00:21:03,258 --> 00:21:05,377 Toma asiento. 335 00:21:12,098 --> 00:21:12,942 Entonces, 336 00:21:13,591 --> 00:21:17,302 ¿cuánto tardará en llegar un cargamento de fenetilina al país? 337 00:21:19,058 --> 00:21:20,657 Depende del cargamento. 338 00:21:24,018 --> 00:21:26,377 ¿Si estuviera interesada en importar... 339 00:21:26,618 --> 00:21:28,329 como funcionaria exactamente? 340 00:21:29,737 --> 00:21:31,098 ¿Qué necesita saber? 341 00:21:31,298 --> 00:21:32,778 Todo. 342 00:22:09,275 --> 00:22:10,417 ¿Has estado en este lugar antes? 343 00:22:10,442 --> 00:22:11,097 No. 344 00:22:11,722 --> 00:22:12,824 Primera vez. 345 00:22:13,435 --> 00:22:14,836 Lo vi en Instagram. 346 00:22:15,076 --> 00:22:16,836 Sí, es agradable. 347 00:22:17,035 --> 00:22:18,675 ¿Entonces, que hiciste hoy? 348 00:22:18,876 --> 00:22:21,818 Solo cosas aburridas del trabajo. ¿Sabes? 349 00:22:23,475 --> 00:22:25,675 ¿Es esto todo lo que siempre has querido? 350 00:22:26,178 --> 00:22:27,515 ¿Qué quieres decir? 351 00:22:27,675 --> 00:22:28,995 Lo que haces. 352 00:22:32,657 --> 00:22:35,195 ¿Qué es exactamente lo que crees que hago? 353 00:22:35,435 --> 00:22:37,313 Vamos No soy un guardia. Sólo tengo... 354 00:22:37,548 --> 00:22:38,775 curiosidad. 355 00:22:40,916 --> 00:22:43,876 Honestamente, no... no lo sé. 356 00:22:44,076 --> 00:22:45,636 Bien. ¿Es como la forma 357 00:22:46,375 --> 00:22:48,415 en que los hijos de los médicos se convierten en médicos? 358 00:22:49,605 --> 00:22:51,715 Sí, probablemente. 359 00:22:52,196 --> 00:22:54,116 ¿Alguna vez te has arrepentido? 360 00:23:01,116 --> 00:23:02,836 Me arrepiento de algunas cosas. Sí, 361 00:23:02,995 --> 00:23:04,796 ¿Cómo qué? 362 00:23:05,076 --> 00:23:06,995 No te voy a decir eso. 363 00:23:09,755 --> 00:23:12,596 Eres una persona muy cerrada. ¿Lo sabes? 364 00:23:20,796 --> 00:23:23,225 ¿Qué opina tu madre de todo esto? 365 00:23:24,475 --> 00:23:25,514 ¿Mi madre? 366 00:23:25,720 --> 00:23:26,975 Sí. 367 00:23:28,275 --> 00:23:29,983 Mi madre se marchó. 368 00:23:31,435 --> 00:23:32,584 ¿Adónde se marchó? 369 00:23:32,673 --> 00:23:35,233 Una noche cuando éramos niños, 370 00:23:35,836 --> 00:23:38,316 se llevó a mi hermana y se fue. 371 00:23:38,397 --> 00:23:40,278 ¿Y nunca más la volviste a ver? 372 00:23:45,435 --> 00:23:46,475 ¿Por qué haría eso? 373 00:23:46,675 --> 00:23:48,156 Porque ella tenía que hacerlo. 374 00:23:52,010 --> 00:23:53,450 Gracias. 375 00:23:56,356 --> 00:23:57,475 Gracias. 376 00:24:11,515 --> 00:24:14,796 Calenté todos los bizcochitos del congelador. 377 00:24:16,116 --> 00:24:17,175 Sí. 378 00:24:22,836 --> 00:24:24,755 ¿Estás con Dios ahora? 379 00:24:26,596 --> 00:24:27,636 No. 380 00:24:32,916 --> 00:24:36,316 Vi los boletines de la parroquia en la papelera. 381 00:24:36,556 --> 00:24:39,556 Las pastillas, las entiendo, Frank. Lo entiendo. 382 00:24:39,755 --> 00:24:40,995 ¿Religión? 383 00:24:43,396 --> 00:24:45,475 Sabes que puedes contarle a Dios sobre toda la mierda terrible 384 00:24:45,504 --> 00:24:46,784 - que has hecho... 385 00:24:46,809 --> 00:24:49,571 y te arrepientes y él te perdona. 386 00:24:51,165 --> 00:24:52,396 Eso es un buen puto trato. 387 00:24:52,471 --> 00:24:55,790 Tú no te crees esa mierda. 388 00:24:59,876 --> 00:25:01,156 Pero, ¿y si es verdad? 389 00:25:01,356 --> 00:25:04,715 No es cierto, Frank. Sabes que no es cierto. 390 00:25:06,675 --> 00:25:09,675 Y contarle a la gente las cosas terribles que has hecho 391 00:25:09,876 --> 00:25:12,764 pone a otras personas muy nerviosas. 392 00:25:14,156 --> 00:25:15,515 A la mierda Bren. 393 00:25:18,955 --> 00:25:22,916 Necesitas tener cuidado. Ya sabes cómo es él. 394 00:25:23,156 --> 00:25:25,076 Bueno, yo velaré por ti. 395 00:25:39,156 --> 00:25:40,926 ¿Quieres saber un secreto? 396 00:25:41,583 --> 00:25:42,910 Seguro. 397 00:25:43,876 --> 00:25:46,035 Me importa una mierda todo esto. 398 00:25:48,796 --> 00:25:51,475 Ya no hay lugar para mí aquí. Yo sé eso. No me importa. 399 00:25:51,931 --> 00:25:53,891 Deja que Amanda y Bren se destrocen mutuamente. 400 00:25:53,916 --> 00:25:55,382 Me importa una una mierda. 401 00:25:55,407 --> 00:25:56,445 Quiero largarme. 402 00:25:56,991 --> 00:25:58,452 ¿A dónde? 403 00:25:59,156 --> 00:26:01,316 No importa. 404 00:26:01,515 --> 00:26:02,675 Sólo lejos de aquí. 405 00:26:02,876 --> 00:26:04,796 Ya sabes, un lugar soleado junto a una playa 406 00:26:05,035 --> 00:26:06,515 donde puedo relajarme todo el día. 407 00:26:08,330 --> 00:26:10,316 Sí. 408 00:26:10,556 --> 00:26:12,475 Es solo la hierba hablando. 409 00:26:12,636 --> 00:26:13,692 No. 410 00:26:15,076 --> 00:26:17,661 Quiero decir, ¿por qué mierda seguimos haciendo esto? 411 00:26:18,796 --> 00:26:20,903 ¿Cual es el punto? 412 00:26:22,116 --> 00:26:24,521 Terminas muerto o en la cárcel. 413 00:26:25,776 --> 00:26:26,816 Yo no. 414 00:26:29,515 --> 00:26:31,076 Porque tengo suficiente dinero guardado 415 00:26:31,101 --> 00:26:32,675 que no tengo que trabajar 416 00:26:32,876 --> 00:26:35,675 o preocuparme por nada de esa mierda nunca más. 417 00:26:38,076 --> 00:26:39,556 ¿Qué hay de mí? 418 00:26:39,715 --> 00:26:41,556 Bueno, ¿qué quieres decir? 419 00:26:41,755 --> 00:26:45,715 ¿Qué voy a hacer aquí por mi puta cuenta? 420 00:26:45,955 --> 00:26:47,235 Siempre cuido de ti, Frank. 421 00:26:47,435 --> 00:26:49,235 Se supone que también debes cuidarme. 422 00:26:49,475 --> 00:26:50,955 Ven conmigo, entonces. 423 00:26:53,955 --> 00:26:55,158 ¿De verdad? 424 00:26:55,354 --> 00:26:57,595 Sí, claro. Claro. ¿Por qué no? Sería divertido. 425 00:26:58,156 --> 00:26:59,272 Sí, lo sería. 426 00:26:59,695 --> 00:27:00,906 Sería divertido. 427 00:27:02,755 --> 00:27:04,156 ¿No te acuerdas cuando éramos niños 428 00:27:04,235 --> 00:27:08,195 y íbamos a ese parque de caravanas? 429 00:27:08,707 --> 00:27:10,004 Sí. 430 00:27:12,356 --> 00:27:15,916 Bueno, sería así, solo que todo el tiempo. 431 00:27:16,116 --> 00:27:18,235 Y en algún lugar mejor. Con dinero. 432 00:27:30,876 --> 00:27:32,396 Él nunca me dejaría ir. 433 00:27:40,223 --> 00:27:42,502 Él nunca te dejaría ir tampoco, Frank. 434 00:28:11,596 --> 00:28:13,275 ¿Quieres ir a ver si ya está en casa? 435 00:28:13,396 --> 00:28:15,755 No. No se va a un sitio y vuelves más tarde. 436 00:28:15,995 --> 00:28:17,356 Así es como te descubren. 437 00:28:17,475 --> 00:28:19,076 - No podemos dejarlo todo ahora. - ¡Shh! 438 00:28:19,235 --> 00:28:20,836 Estoy en racha aquí. 439 00:28:26,475 --> 00:28:29,556 Escucha. Tenemos que conseguir a alguien... a cualquiera. 440 00:28:52,955 --> 00:28:54,715 ¿Estás seguro de que está aquí? 441 00:28:54,916 --> 00:28:57,035 ¡Por supuesto que estoy seguro! 442 00:28:59,316 --> 00:29:01,275 No pises ninguna mierda asquerosa. 443 00:29:01,475 --> 00:29:03,275 No quiero que apestes el auto. 444 00:29:07,054 --> 00:29:07,886 ¡Aquí! 445 00:29:08,442 --> 00:29:09,856 Creo que lo veo. 446 00:29:10,641 --> 00:29:12,361 Está aquí abajo. 447 00:29:20,195 --> 00:29:21,755 ¿Es ese? 448 00:29:22,376 --> 00:29:23,777 Vamos. 449 00:29:32,964 --> 00:29:35,245 ¿En serio? ¿Nunca has estado en Tinder? 450 00:29:35,475 --> 00:29:36,916 No. 451 00:29:37,455 --> 00:29:38,515 Guau. 452 00:29:40,216 --> 00:29:41,775 ¿Cómo conoces gente entonces? 453 00:29:42,156 --> 00:29:43,156 En la farmacia. 454 00:29:45,715 --> 00:29:48,675 Oh, vas a hacer que me despidan. 455 00:29:48,876 --> 00:29:50,316 Entonces, ¿has estado en Tinder? 456 00:29:50,475 --> 00:29:52,294 Sí. Por supuesto. 457 00:29:53,475 --> 00:29:54,916 Soy una persona normal. 458 00:29:55,156 --> 00:29:57,755 ¿Qué, sólo miras algunas fotos diferentes de personas 459 00:29:57,780 --> 00:30:00,820 y haces clic en las que que te gustan? 460 00:30:03,195 --> 00:30:04,596 Más o menos. 461 00:30:06,475 --> 00:30:07,715 Creo que te iría bien ahí. 462 00:30:07,916 --> 00:30:08,995 - Está bien. - Mm-hmm. 463 00:30:09,156 --> 00:30:10,275 Tal vez lo intentaré. 464 00:30:10,515 --> 00:30:12,195 Quizás deberías. 465 00:30:18,356 --> 00:30:19,755 Mañana salgo temprano, 466 00:30:19,955 --> 00:30:21,636 así que no me quedaré en tu casa.. 467 00:30:21,836 --> 00:30:23,076 - Bueno. - Lo digo en serio. 468 00:30:23,235 --> 00:30:24,396 ¡Lo sé! 469 00:30:32,916 --> 00:30:34,035 ¿Taxi a casa o...? 470 00:30:50,016 --> 00:30:51,016 ¡Qué pena! 471 00:30:53,580 --> 00:30:55,301 ¿Qué es? 472 00:30:55,596 --> 00:30:56,916 Todo. 473 00:32:40,742 --> 00:32:42,141 ¿Hola? 474 00:32:43,995 --> 00:32:45,995 ¿Quién es? 475 00:32:46,512 --> 00:32:48,796 Soy el cabrón que va a cortarle 476 00:32:48,955 --> 00:32:50,715 la puta cabeza a tu bebé... 477 00:32:51,742 --> 00:32:53,903 si no cierras tu puta boca. 478 00:32:54,843 --> 00:32:57,035 Porque te vamos a encontrar... 479 00:32:57,275 --> 00:33:00,435 y vamos a matarlas a las dos, pequeña zorra de mierda. 480 00:33:07,836 --> 00:33:10,876 Haz que Lee y Dan encuentren a esa perra. 481 00:33:10,911 --> 00:33:12,350 Deshazte de eso. 482 00:33:52,323 --> 00:33:54,404 ¿Supongo que no has oído nada de los guardias? 483 00:33:54,429 --> 00:33:55,830 No. 484 00:33:58,204 --> 00:34:00,865 Tú y yo tenemos que hablar sobre lo que pasó con Kem. 485 00:34:01,149 --> 00:34:03,149 No tengo nada que decir. 486 00:34:03,303 --> 00:34:06,144 No quiero que te involucres en nada de eso. 487 00:34:06,563 --> 00:34:07,571 Es peligroso. 488 00:34:07,915 --> 00:34:09,218 Vas a terminar en prisión. 489 00:34:09,243 --> 00:34:10,723 No parece que eso te detenga. 490 00:34:12,383 --> 00:34:14,222 Quiero algo mejor para ti. 491 00:34:14,604 --> 00:34:18,204 Yo decido lo que hago, no tú. 492 00:34:18,403 --> 00:34:19,923 Y tampoco soy como Jamie. 493 00:34:19,999 --> 00:34:23,718 Así que no creas que puedes intimidarme para que haga lo que tú quieras. 494 00:34:23,973 --> 00:34:26,133 Así que si es así... 495 00:35:25,604 --> 00:35:28,393 - Hasta mañana, John. - Buenas noches, Bren. 496 00:35:28,868 --> 00:35:30,308 - Hey, Jimmy. - Si. 497 00:35:30,763 --> 00:35:32,084 ¿Quieres quedarte en casa de Birdy? 498 00:35:32,109 --> 00:35:35,030 No, papá. Voy a ir a ver a una amiga. 499 00:35:35,403 --> 00:35:36,883 Buen hombre. 500 00:35:51,843 --> 00:35:53,124 Él está en movimiento. 501 00:35:56,084 --> 00:35:58,564 Está bien. Nos vemos... 502 00:36:04,644 --> 00:36:06,243 ¿Birdy? 503 00:36:14,164 --> 00:36:15,723 ¡Birdy! 504 00:37:09,330 --> 00:37:12,807 - ¿Quién es? - Tu abuelo. 505 00:37:25,481 --> 00:37:27,911 -¿Como conseguiste mi numero? - De Anthony. 506 00:37:28,122 --> 00:37:32,403 Te tengo un regalo si vienes a casa de Birdy por la mañana te lo daré. 507 00:37:45,290 --> 00:37:49,235 Todos queremos que formes parte de esta familia. 508 00:37:54,191 --> 00:37:55,902 Esta bien. 509 00:38:30,644 --> 00:38:31,803 Ya viene. 510 00:38:41,843 --> 00:38:42,923 Ahora. 511 00:38:54,204 --> 00:38:55,644 Mierda. 512 00:39:46,222 --> 00:39:47,949 Acido Folico. 513 00:40:20,684 --> 00:40:21,942 Hola. 514 00:40:36,951 --> 00:40:38,792 ¿Estás viendo a alguien? 515 00:40:42,014 --> 00:40:42,818 Sí. 516 00:40:43,772 --> 00:40:45,217 Sí, supongo. Sí. 517 00:40:45,484 --> 00:40:47,323 ¿Sabes lo arriesgado que es eso? 518 00:40:47,778 --> 00:40:49,778 Traer a alguien a la familia en este momento, 519 00:40:49,803 --> 00:40:52,564 con todo lo que está pasando con los Batuks? 520 00:40:52,723 --> 00:40:54,443 ¿Está... todo bien? 521 00:40:56,727 --> 00:40:59,808 Hay una reunión esta mañana y te necesito allí. 522 00:41:00,204 --> 00:41:01,843 Bueno. Voy por mi chaqueta entonces. 523 00:41:02,044 --> 00:41:03,044 - Sí. - ¿Quieres entrar? 524 00:41:03,164 --> 00:41:04,443 No. 525 00:41:26,403 --> 00:41:28,205 Hola. ¿Cómo estás? 526 00:41:28,721 --> 00:41:30,237 Pasa. Pasa. 527 00:41:33,243 --> 00:41:35,283 Esto es bonito. 528 00:41:36,075 --> 00:41:37,883 ¿Nunca habías estado aquí antes? 529 00:41:38,084 --> 00:41:39,363 No. 530 00:41:39,388 --> 00:41:41,627 Bueno, siéntete como en casa. 531 00:41:41,816 --> 00:41:44,583 Eres tan parte de esta familia como cualquiera. 532 00:41:45,684 --> 00:41:48,243 Tengo unos pasteles aquí abajo para ti. 533 00:41:48,443 --> 00:41:50,684 Y tu regalo también está aquí abajo. Vamos. 534 00:41:57,803 --> 00:42:00,124 Deja tus cosas ahí abajo. 535 00:42:00,197 --> 00:42:01,837 Toma asiento allí. 536 00:42:06,181 --> 00:42:07,566 Aquí tienes. 537 00:42:08,637 --> 00:42:10,293 Esto es para ti. 538 00:42:16,004 --> 00:42:18,723 Oh, Dios mío. Es precioso. Gracias. 539 00:42:18,923 --> 00:42:19,959 Te gusta, ¿sí? 540 00:42:20,444 --> 00:42:21,515 Póntelo. 541 00:42:27,772 --> 00:42:29,652 Ey. Ven aquí. ¿Puedo ayudarle? 542 00:42:32,429 --> 00:42:34,308 Quitamos esto, ¿quieres? 543 00:42:39,403 --> 00:42:41,004 Bien. 544 00:42:43,843 --> 00:42:46,044 ¿Puedes levantarte el pelo para que no te moleste? 545 00:42:49,654 --> 00:42:50,880 Eso es. 546 00:42:52,883 --> 00:42:54,490 Ahí tienes 547 00:42:56,004 --> 00:42:58,403 Mírate en el espejo a ver qué te parece. 548 00:43:07,599 --> 00:43:08,759 Me encanta. 549 00:43:09,084 --> 00:43:10,963 ¿Si? Ven aquí. Enséñamelo. 550 00:43:13,283 --> 00:43:16,084 Oh sí. 551 00:43:16,323 --> 00:43:18,644 Eso te queda muy bien. 552 00:43:21,512 --> 00:43:25,192 ¿Tienes hambre? Toma. Sírvete. 553 00:43:39,524 --> 00:43:41,283 Me tengo que ir. 554 00:43:49,503 --> 00:43:53,343 ¿Sabes todas esas cosas de las que estuvimos hablando anoche? 555 00:43:53,723 --> 00:43:56,084 No se lo dirás a nadie más, ¿verdad? 556 00:43:57,843 --> 00:43:59,763 Especialmente a Bren. 557 00:44:03,723 --> 00:44:04,496 Hasta luego. 558 00:44:04,809 --> 00:44:05,817 Nos vemos. 559 00:44:11,564 --> 00:44:14,044 ¿Está sabroso? ¿Eh? 560 00:44:16,443 --> 00:44:18,319 ¿Qué hay en la mochila? 561 00:44:19,859 --> 00:44:21,459 Es mi equipo de baile. 562 00:44:21,484 --> 00:44:23,243 Me dirijo directamente allí después de esto. 563 00:44:23,443 --> 00:44:24,524 Ah, ¿bailas? 564 00:44:25,024 --> 00:44:25,539 Sí. 565 00:44:25,570 --> 00:44:27,428 ¿Qué, como el baile irlandés? 566 00:44:27,843 --> 00:44:30,283 Más como hip-hop y estilo libre. 567 00:44:30,484 --> 00:44:33,723 ¡Oh, vaya! ¡Eso suena genial! 568 00:44:33,963 --> 00:44:35,923 Me encantaría verte bailar. 569 00:44:36,164 --> 00:44:37,803 Bueno, hacemos presentaciones para padres. 570 00:44:37,963 --> 00:44:39,723 Tal vez podrías venir a una de esas. 571 00:44:39,963 --> 00:44:41,963 O quizás puedas mostrarme aquí. 572 00:44:42,189 --> 00:44:42,829 ¿Qué? 573 00:44:42,908 --> 00:44:43,698 No lo sé. 574 00:44:43,723 --> 00:44:46,723 Ah. Adelante. Te hice un regalo. 575 00:44:46,748 --> 00:44:49,469 Y eso podría ser como tu regalo para mí. 576 00:44:49,843 --> 00:44:51,004 Pero no hay música. 577 00:44:51,204 --> 00:44:53,524 Birdy tiene una radio aquí en alguna parte. 578 00:44:53,637 --> 00:44:56,998 Iré a buscarla. Te traeremos algo de música. 579 00:44:57,113 --> 00:44:58,923 Si no la encuentras, está... está bien. 580 00:44:59,164 --> 00:45:00,260 No tengo que hacerlo hoy. 581 00:45:00,283 --> 00:45:02,484 No, no, es grandioso. La encontraré. 582 00:45:08,004 --> 00:45:10,044 Se producen en fábricas de Siria 583 00:45:10,069 --> 00:45:12,310 con el apoyo del gobierno sirio. 584 00:45:12,763 --> 00:45:14,004 La fenetilina les produce más 585 00:45:14,029 --> 00:45:16,108 que todas sus exportaciones legales juntas. 586 00:45:16,484 --> 00:45:20,204 Mi contacto puede organizar el transporte a Irlanda. 587 00:45:20,403 --> 00:45:21,339 ¿Cuánto cuestan? 588 00:45:21,364 --> 00:45:22,534 Los tengo por 3, 589 00:45:22,559 --> 00:45:25,484 podemos venderlos desde cualquier lugar entre 10 y 15. 590 00:45:27,923 --> 00:45:31,044 Si es un buen trato, ¿para qué me quieres a mí? 591 00:45:31,204 --> 00:45:32,564 Hazlo tu misma. Límpialo. 592 00:45:32,803 --> 00:45:34,723 Sí, lo haríamos, pero tenemos una gran deuda que pagar. 593 00:45:34,923 --> 00:45:37,004 El efectivo es escaso. 594 00:45:37,204 --> 00:45:38,923 Nadie más está vendiendo esto aquí. 595 00:45:39,124 --> 00:45:42,204 Si uniéramos todos nuestros recursos, podríamos importar suficientes 596 00:45:42,229 --> 00:45:45,525 para abastecer a todo el país y luego dividir las ganancias. 597 00:45:47,044 --> 00:45:49,524 Todos saldremos ganando. 598 00:45:51,564 --> 00:45:55,204 Quiero conocer a su contacto antes de tomar cualquier decisión. 599 00:45:58,403 --> 00:45:59,684 De acuerdo. 600 00:46:00,723 --> 00:46:02,524 Podemos arreglar eso. 601 00:46:12,648 --> 00:46:14,547 No seas tímida ahora, ¿de acuerdo? 602 00:46:14,963 --> 00:46:18,363 No tiene que ser perfecto. Soy solo yo. 603 00:47:21,124 --> 00:47:23,604 No sabía que vendrías, amor. 604 00:47:23,803 --> 00:47:26,243 Sí, solo vine a recoger el regalo 605 00:47:26,403 --> 00:47:28,408 que me compró el abuelo Bren. 606 00:47:30,084 --> 00:47:31,119 ¿Te gusta? 607 00:47:31,163 --> 00:47:33,364 Sí, es... Es hermoso, ¿no? 608 00:47:34,363 --> 00:47:36,220 ¿Puedo ofrecerte algo de beber? 609 00:47:36,243 --> 00:47:37,763 En realidad, debería irme. 610 00:47:37,963 --> 00:47:39,684 Tengo que llegar a los ensayos de baile. 611 00:47:39,709 --> 00:47:41,886 Bueno, te daré un aventón. No quiero que llegues tarde. 612 00:47:42,124 --> 00:47:43,803 Sí, ven aquí y dale a tu abuelo 613 00:47:43,828 --> 00:47:45,653 otro abrazo antes de irte. 614 00:47:46,883 --> 00:47:50,524 Ohh. Me alegro de verte, cariño. 615 00:47:53,164 --> 00:47:54,300 Gracias de nuevo por el presente. 616 00:47:54,323 --> 00:47:55,883 No es molestia. 617 00:48:07,084 --> 00:48:08,843 Te veré de nuevo, amor, ¿de acuerdo? 618 00:48:16,604 --> 00:48:18,880 ¿Crees que Madigan sospecha algo? 619 00:48:19,428 --> 00:48:21,107 No. Solo está siendo cauteloso. 620 00:48:21,564 --> 00:48:24,247 ¿Qué tan pronto puede Zehab encontrarse con él? 621 00:48:25,164 --> 00:48:26,803 Tan pronto como queramos. 622 00:48:32,164 --> 00:48:33,610 Quería decirte... 623 00:48:34,048 --> 00:48:36,024 Jimmy se ha largado. 624 00:48:39,484 --> 00:48:41,071 ¿Por qué? 625 00:48:42,004 --> 00:48:44,723 Simplemente no estaba funcionando, supongo. 626 00:48:51,443 --> 00:48:53,484 Mikey. 627 00:48:58,363 --> 00:48:59,475 ¿Estás bien? 628 00:49:01,484 --> 00:49:02,883 Es Bren. 629 00:49:07,803 --> 00:49:10,204 Lo está haciendo de nuevo. 630 00:49:10,363 --> 00:49:11,564 Esta vez es Anna. 631 00:49:14,220 --> 00:49:20,392 TRADUCIDO POR KIKEGUATE. 44643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.