Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,219 --> 00:00:03,659
Mi familia ha perdido
a su único hijo.
2
00:00:03,899 --> 00:00:05,659
¿Cómo se compensa eso?
3
00:00:05,899 --> 00:00:08,139
¿Para qué vienes aquí
si no vas a negociar?
4
00:00:08,635 --> 00:00:11,139
Para discutir la muerte de
Eamon Cunningham con mi familia.
5
00:00:11,933 --> 00:00:14,154
Él le debía a mi padre
casi 70 millones de dólares.
6
00:00:14,651 --> 00:00:15,834
La deuda ahora es tuya.
7
00:00:16,393 --> 00:00:17,794
Esto es una tontería.
8
00:00:17,819 --> 00:00:19,699
Todavía les estamos pagando
una puta fortuna.
9
00:00:19,939 --> 00:00:22,074
¿Por qué crees que los Batuk
accedieron a reunirse con nosotros?
10
00:00:22,099 --> 00:00:23,918
Porque ya les
pagamos $2 millones.
11
00:00:24,254 --> 00:00:25,254
Tu solo espera.
12
00:00:25,365 --> 00:00:26,845
Kem.
13
00:00:27,914 --> 00:00:29,794
Pero mira, necesito
tres o cuatro muchachos
14
00:00:29,819 --> 00:00:30,939
de los que puedas
responder, de inmediato.
15
00:00:31,099 --> 00:00:32,630
¿Amanda sabe de esto?
16
00:00:32,674 --> 00:00:33,954
A la mierda Amanda.
17
00:00:33,979 --> 00:00:35,579
Se avecinan grandes
cambios en esta familia.
18
00:00:35,819 --> 00:00:37,339
Ella será la primera
en recibir el puto empujón.
19
00:00:37,749 --> 00:00:39,599
Entonces, ¿puedes... puedes
ver los latidos del corazón?
20
00:00:41,954 --> 00:00:43,594
Pero, ¿qué le haces al bebé?
21
00:00:43,619 --> 00:00:47,939
8, 7, 6, 5...
22
00:00:48,139 --> 00:00:51,570
Acabas de salir, Eric.
No hagas ninguna estupidez.
23
00:00:51,883 --> 00:00:52,674
Yo no.
24
00:00:52,874 --> 00:00:54,714
Alguien más la va a arreglar.
25
00:00:54,739 --> 00:00:58,539
Voy a quedarme al margen
y ver como explota todo.
26
00:00:59,090 --> 00:01:01,971
Brendan Kinsella,
usted es libre de irse.
27
00:01:20,299 --> 00:01:22,699
Prisionero Brendan Kinsella
autorizado para su liberación.
28
00:01:22,859 --> 00:01:25,379
Puerta 4 despejada para abrir.
29
00:01:25,404 --> 00:01:27,724
Puerta 4 abierta.
30
00:01:48,379 --> 00:01:50,339
Bienvenido a casa, Bren.
31
00:02:15,329 --> 00:02:16,586
Estamos cerrados.
32
00:02:17,509 --> 00:02:19,059
Dije que estamos cerrados.
33
00:02:19,259 --> 00:02:21,859
¿Acaso ustedes son sordos?
34
00:02:22,139 --> 00:02:23,339
-¡Aah!
35
00:02:23,499 --> 00:02:24,539
Mierda.
36
00:02:24,699 --> 00:02:26,379
¿Tienes algo que decirme?
37
00:02:26,619 --> 00:02:29,659
¿No? Pues cierra la puta boca.
38
00:02:29,819 --> 00:02:31,099
Aquí, aquí.
39
00:02:31,299 --> 00:02:34,099
¿Qué mierda creen que
que están haciendo?
40
00:02:34,299 --> 00:02:35,252
Bren.
41
00:02:35,277 --> 00:02:36,859
He estado esperando
mucho tiempo para ver
42
00:02:36,884 --> 00:02:38,524
esa mirada en tu cara, Ged.
43
00:02:38,939 --> 00:02:41,099
Te dije que no te olvidaría.
44
00:02:41,299 --> 00:02:42,619
No me dijiste nada.
45
00:02:42,859 --> 00:02:46,859
Aquí no hay guardianes a los
que ir a contarles tus historias.
46
00:02:47,059 --> 00:02:49,539
Vete a la mierda
no soy una rata
47
00:02:49,779 --> 00:02:52,539
Solo vine a
despedirme cara a cara.
48
00:02:53,560 --> 00:02:54,819
¿Por qué? ¿Adónde vas?
49
00:02:55,019 --> 00:02:55,981
¿Yo?
50
00:02:57,259 --> 00:02:58,819
A ninguna parte.
51
00:03:04,059 --> 00:03:05,819
No soy una rata.
52
00:03:06,099 --> 00:03:08,139
Vuelves aquí otra vez,
y te pongo una puta bala
53
00:03:08,164 --> 00:03:09,524
en tu cabeza.
54
00:03:10,078 --> 00:03:11,638
¡¿Me escuchas?!
55
00:03:16,572 --> 00:03:24,474
*KIN*
Temporada 02 Episodio 02
56
00:03:26,059 --> 00:03:27,379
Te lo digo Michael.
57
00:03:27,619 --> 00:03:29,419
Espera hasta que veas esto.
58
00:03:29,579 --> 00:03:31,099
Maldición.
59
00:03:34,579 --> 00:03:36,179
¿Vienes?
60
00:03:36,419 --> 00:03:37,459
¿Tengo que hacerlo?
61
00:03:37,619 --> 00:03:39,179
Sí, eres mi hermano.
62
00:03:39,459 --> 00:03:40,859
Valoro tu opinión
sobre estas cosas.
63
00:03:41,019 --> 00:03:42,069
A la mierda.
64
00:03:42,094 --> 00:03:43,694
Sí, esa es la actitud.
65
00:03:49,659 --> 00:03:52,339
Muy bien, Jamie.
¿Que tienes para mi?
66
00:03:52,579 --> 00:03:54,659
Prepárate para ser deslumbrado.
67
00:03:54,859 --> 00:03:55,814
¡Ooh-hoo-hoo!
68
00:03:55,863 --> 00:03:57,072
Esta belleza aquí
69
00:03:57,276 --> 00:03:59,026
es una pitón birmana bebé.
70
00:03:59,219 --> 00:04:02,539
Crecerá hasta 20 pies de largo
y se tragará un cerdo entero.
71
00:04:02,779 --> 00:04:03,699
¿Te importa si la toco?
72
00:04:03,819 --> 00:04:05,939
Sí, no hay problema.
73
00:04:07,019 --> 00:04:09,379
Pensé que te habías
hundido, Mikey.
74
00:04:09,619 --> 00:04:12,939
No te culpo.
Esos malditos turcos están locos.
75
00:04:13,179 --> 00:04:14,219
Fui de vacaciones allí una vez.
76
00:04:14,459 --> 00:04:17,459
Caliente como la mierda
y lleno de británicos.
77
00:04:18,419 --> 00:04:19,459
Hola.
78
00:04:19,459 --> 00:04:20,939
Buenas noticias sobre tu papá.
79
00:04:23,659 --> 00:04:26,339
¿Qué hay de él?
80
00:04:26,539 --> 00:04:28,019
Conseguir libertad condicional.
81
00:04:31,219 --> 00:04:32,671
¿Quién te dijo eso?
82
00:04:34,139 --> 00:04:36,139
El sobrino de Becky, Dean.
83
00:04:36,379 --> 00:04:38,019
Está en el ala "B" con Bren.
84
00:04:38,750 --> 00:04:40,699
Podrían ser simplemente tonterías.
85
00:04:40,939 --> 00:04:43,219
Olvida que dije algo.
Ya sabes cómo es la gente.
86
00:04:43,419 --> 00:04:45,099
Hablan mierda.
87
00:04:50,019 --> 00:04:52,899
Probablemente sea
una puta mierda, Michael.
88
00:04:53,139 --> 00:04:56,499
Nos habríamos enterado
si hubiera salido.
89
00:04:56,699 --> 00:04:58,179
Alguien nos lo hubiera dicho.
90
00:05:27,819 --> 00:05:29,174
¿Amanda?
91
00:05:29,948 --> 00:05:30,941
Por aquí.
92
00:05:47,659 --> 00:05:49,579
¿Y bien?
93
00:05:49,779 --> 00:05:51,819
Eric lo recogió esta mañana.
94
00:05:52,019 --> 00:05:53,059
¿Sabías sobre esto?
95
00:05:53,059 --> 00:05:54,619
Nadie sabía una mierda...
96
00:05:54,819 --> 00:05:55,779
excepto Eric.
97
00:05:56,019 --> 00:05:57,099
¿Por qué no dijo nada?
98
00:05:57,339 --> 00:05:58,579
Bueno, Bren, obviamente,
le dijo que no lo hiciera.
99
00:05:58,819 --> 00:06:01,099
Él no va a volver
aquí y hacerse cargo.
100
00:06:01,299 --> 00:06:02,699
Eso no va a ocurrir.
101
00:06:02,899 --> 00:06:05,179
Espero que todos ustedes
me respalden en eso.
102
00:06:05,419 --> 00:06:06,659
Sólo lleva fuera 5 minutos.
103
00:06:06,859 --> 00:06:08,579
No es necesario comenzar a
dibujar líneas de batalla todavía.
104
00:06:08,819 --> 00:06:10,739
Has olvidado cómo es él.
105
00:06:10,979 --> 00:06:14,339
Dios sabe qué mierda
nos va a causar.
106
00:06:14,499 --> 00:06:15,619
¿Dónde está ahora?
107
00:06:15,859 --> 00:06:18,579
Se ha ido a joder a
Furry Bog con Eric.
108
00:06:18,779 --> 00:06:22,099
Quiere vernos a
todos allí más tarde.
109
00:06:22,299 --> 00:06:23,699
Sí, tú puedes ir si quieres.
110
00:06:23,899 --> 00:06:25,499
Yo no estoy interesado.
111
00:06:37,299 --> 00:06:39,179
A la mierda.
112
00:06:51,339 --> 00:06:52,819
¡Mierda!
113
00:06:56,499 --> 00:06:58,659
Entonces, ¿cómo has estado?
114
00:06:58,859 --> 00:07:03,339
Bueno, obviamente,
no me siento brillante.
115
00:07:03,539 --> 00:07:06,379
Estás de duelo.
Es la parte más difícil.
116
00:07:08,832 --> 00:07:12,939
Entonces, ¿cuánto falta para
que pueda hacerlo de nuevo?
117
00:07:13,139 --> 00:07:14,979
Ha pasado menos de un mes.
118
00:07:15,219 --> 00:07:16,659
Sugiero que ambos se
tomen un poco de tiempo
119
00:07:16,859 --> 00:07:18,139
antes de tomar
cualquier decisión.
120
00:07:18,299 --> 00:07:20,139
No quiero tiempo.
121
00:07:20,379 --> 00:07:22,139
Quiero volver a
intentarlo lo antes posible.
122
00:07:22,339 --> 00:07:24,219
Amanda, has sufrido
un duelo reciente.
123
00:07:24,379 --> 00:07:25,619
Dos ciclos menstruales...
124
00:07:25,819 --> 00:07:28,019
esa es la espera recomendada
¿no es así?
125
00:07:28,139 --> 00:07:29,699
Me refería a tu hijo, Jamie.
126
00:07:33,939 --> 00:07:35,419
¿Qué tiene eso que ver
con esto?
127
00:07:35,659 --> 00:07:38,619
Es perfectamente natural
querer reemplazar
128
00:07:38,779 --> 00:07:40,779
a un hijo que ha muerto.
129
00:07:43,339 --> 00:07:44,459
¿Perdona?
130
00:07:44,659 --> 00:07:46,619
Lo que sientes no es inusual.
131
00:07:46,899 --> 00:07:49,899
Pero lo que les digo a todos
mis pacientes en su situación
132
00:07:50,099 --> 00:07:53,579
es tomarse su tiempo
en cada decisión.
133
00:07:53,819 --> 00:07:56,659
No estoy aquí para una
sesión de asesoramiento.
134
00:07:56,899 --> 00:07:59,139
Mi marido y yo
queremos un hijo.
135
00:07:59,379 --> 00:08:02,095
Pero si no estás dispuesta
a ayudarnos,
136
00:08:03,259 --> 00:08:04,819
podemos ir a otro lugar.
137
00:08:36,659 --> 00:08:37,939
¿Sí?
138
00:08:38,099 --> 00:08:39,659
¿Está todo bien?
139
00:08:39,899 --> 00:08:41,099
Papá está fuera.
140
00:08:41,299 --> 00:08:42,339
Obtuvo libertad condicional.
141
00:08:42,539 --> 00:08:44,219
Viking lo recogió esta mañana.
142
00:08:44,419 --> 00:08:45,939
¿Donde esta?
¿En casa de Birdy?
143
00:08:46,179 --> 00:08:47,899
No, está en el bar con Viking.
144
00:08:48,139 --> 00:08:49,739
Vamos a ir a verlo ahora.
145
00:08:52,219 --> 00:08:55,099
Bueno, aquí están ahora!
146
00:08:55,299 --> 00:08:56,579
Bienvenido a casa, Brendan.
147
00:08:58,179 --> 00:08:59,659
Deberías habernos
dicho que saldrías.
148
00:08:59,859 --> 00:09:01,819
¿Por qué, y arruinar
la maldita sorpresa?
149
00:09:02,059 --> 00:09:03,659
Habría arreglado
las cosas para ti.
150
00:09:03,899 --> 00:09:06,219
Ropa nueva,
un lugar donde quedarte.
151
00:09:06,419 --> 00:09:09,499
Bueno, ¿no puedo
quedarme contigo?
152
00:09:09,699 --> 00:09:10,819
Sí, por supuesto.
153
00:09:11,059 --> 00:09:12,179
Siempre hay una cama plegable
si la necesitas.
154
00:09:12,419 --> 00:09:13,859
Bien. Bueno, eso está
todo arreglado entonces.
155
00:09:14,019 --> 00:09:15,379
No puedo enfrentarlo ahora.
156
00:09:15,619 --> 00:09:17,939
No pasa nada. Sinceramente,
ya me inventaré algo.
157
00:09:18,179 --> 00:09:20,019
Habrá tiempo de sobra
para verlo. No te preocupes.
158
00:09:20,219 --> 00:09:22,034
¿Michael también está allí?
159
00:09:23,099 --> 00:09:24,339
No, él está enfurecido.
160
00:09:25,339 --> 00:09:27,539
Él no quiere que papá
revuelva la mierda.
161
00:09:27,699 --> 00:09:29,034
Se ha ido a la oficina
a arreglar las cosas
162
00:09:29,059 --> 00:09:31,179
antes de que papá se involucre.
163
00:09:31,459 --> 00:09:32,529
Bueno.
164
00:09:33,474 --> 00:09:34,638
Hablaré contigo más tarde.
165
00:09:34,859 --> 00:09:36,339
Está bien, hablamos luego.
166
00:09:40,539 --> 00:09:42,979
El pequeño Lázaro.
167
00:09:43,219 --> 00:09:45,979
¿De vuelta de entre
los malditos muertos?
168
00:09:46,179 --> 00:09:47,499
¿Qué pasó, Frank?
169
00:09:47,739 --> 00:09:49,939
¿No se permiten
homosexuales en el cielo?
170
00:09:51,579 --> 00:09:53,179
Solo te estoy jodiendo.
171
00:09:53,379 --> 00:09:54,939
Ven aquí.
172
00:09:59,499 --> 00:10:02,197
Por un momento
pensé que no vendrías.
173
00:10:02,428 --> 00:10:03,828
Por supuesto que vendría, papá.
Ven aquí.
174
00:10:03,853 --> 00:10:04,779
Hola.
175
00:10:04,939 --> 00:10:06,339
¿Dónde está Michael?
176
00:10:06,499 --> 00:10:07,939
No pudo hacerlo.
177
00:10:10,099 --> 00:10:13,819
¿Y esa esposa tuya está demasiado
ocupada para mostrar su rostro?
178
00:10:14,059 --> 00:10:16,419
Quería venir, pero está
visitando a su mamá.
179
00:10:16,619 --> 00:10:17,899
Oye, ¿qué hay de Anthony?
180
00:10:18,139 --> 00:10:19,539
Seguro que está en
la maldita escuela.
181
00:10:19,779 --> 00:10:22,356
Bueno, a la mierda la escuela.
Ve a buscarlo. Quiero verlo.
182
00:10:22,381 --> 00:10:23,942
Está fallando en las clases, papá.
No voy a...
183
00:10:23,967 --> 00:10:25,466
No todos los días
salgo, ¿verdad?
184
00:10:25,491 --> 00:10:27,949
Quiero a mi maldito
nieto aquí. Ve a por él.
185
00:10:27,974 --> 00:10:29,639
Vamos.
186
00:10:30,579 --> 00:10:31,742
Bueno.
187
00:10:32,719 --> 00:10:33,714
Nos vemos.
188
00:10:33,739 --> 00:10:36,099
Aquí estamos ahora, Birdy.
189
00:10:36,299 --> 00:10:37,819
Aquí estás, Frank.
190
00:10:38,019 --> 00:10:39,438
Gracias.
191
00:10:40,459 --> 00:10:44,219
Así que Viking me ha
estado informando de todo.
192
00:10:44,459 --> 00:10:48,499
He oído que el negocio está en auge,
así que esto ya es algo.
193
00:10:48,739 --> 00:10:52,139
Pero este asunto de los turcos,
194
00:10:52,339 --> 00:10:54,219
No estoy muy seguro de esa mierda.
195
00:10:54,459 --> 00:10:56,179
¿De qué no estás seguro?
196
00:10:56,339 --> 00:10:59,419
Bueno, por qué les
estamos pagando.
197
00:10:59,659 --> 00:11:01,139
No lo sé.
Son una organización bastante importante.
198
00:11:01,379 --> 00:11:03,019
Jamás he oído hablar de ellos.
199
00:11:03,219 --> 00:11:05,579
Bueno, las cosas han
cambiado desde que entraste.
200
00:11:09,259 --> 00:11:10,779
¿Es esa mierda correcta?
201
00:11:13,899 --> 00:11:16,139
Tal vez deberíamos
tener esta conversación
202
00:11:16,339 --> 00:11:19,259
cuando Jimmy, Michael y
Amanda puedan estar aquí.
203
00:11:25,139 --> 00:11:26,699
Tienes toda la razón, Birdy.
204
00:11:26,899 --> 00:11:29,179
Hoy es un día para celebrar...
205
00:11:29,419 --> 00:11:30,499
no de negocios.
206
00:11:30,739 --> 00:11:33,819
Así que brindo por
joder a esos turcos.
207
00:11:34,059 --> 00:11:38,028
¡Jajaja!
¡A la mierda con esos turcos, sí!
208
00:11:53,179 --> 00:11:56,459
¿No estás celebrando
la liberación de tu padre?
209
00:11:56,699 --> 00:11:58,339
Eso es bueno.
210
00:11:58,539 --> 00:12:00,699
Vas a necesitar ese
sentido del humor.
211
00:12:05,619 --> 00:12:08,579
A ti es a quien perseguirá primero.
212
00:12:08,739 --> 00:12:10,139
No lo endulces.
213
00:12:10,379 --> 00:12:12,219
Tienes que estar preparada.
214
00:12:12,714 --> 00:12:13,499
Bueno.
215
00:12:13,739 --> 00:12:14,979
¿Algún efectivo por ahí?
216
00:12:15,219 --> 00:12:16,699
Sí, pero todo eso está
destinado a los Batuk.
217
00:12:16,899 --> 00:12:18,459
Muévelo a algún lugar donde el no pueda
ponerle las manos encima.
218
00:12:18,699 --> 00:12:20,859
Él no lo tocará.
Todo está dicho.
219
00:12:24,139 --> 00:12:26,659
Todo acaba de cambiar, Amanda.
220
00:12:26,819 --> 00:12:28,539
Espero que lo entiendas.
221
00:12:28,739 --> 00:12:30,379
Ahora mueve el dinero.
222
00:12:32,019 --> 00:12:36,259
Entonces todo este dinero que hemos estado
haciendo con las drogas de Eamon,
223
00:12:36,634 --> 00:12:37,874
¿dónde está ahora?
224
00:12:38,074 --> 00:12:40,554
Amanda se ocupa de las finanzas.
225
00:12:40,579 --> 00:12:43,499
Bien. Bien, entonces, ¿qué
ha estado haciendo con eso?
226
00:12:43,739 --> 00:12:44,619
Está repartido, ya sabes.
227
00:12:44,779 --> 00:12:45,979
Parte está en efectivo.
228
00:12:46,179 --> 00:12:47,419
Parte está en
compañías ficticias en el extranjero.
229
00:12:47,619 --> 00:12:49,539
Hemos estado comprando
aparcamientos, propiedades...
230
00:12:49,739 --> 00:12:51,019
¿Qué queremos con
los aparcamientos?
231
00:12:51,259 --> 00:12:53,739
Ella usa su capacidad
sobrante para limpiar efectivo.
232
00:12:53,939 --> 00:12:56,819
Además, nos proporciona
una fuente legal de ingresos.
233
00:12:56,979 --> 00:12:58,499
Bien.
234
00:12:58,739 --> 00:13:01,139
Y ves eso que dijo Eamon de que Amanda
235
00:13:01,379 --> 00:13:03,779
era la que quería acabar con Viking
236
00:13:03,979 --> 00:13:05,594
y no él...
237
00:13:05,939 --> 00:13:07,212
¿Qué te parece?
238
00:13:08,954 --> 00:13:10,314
Bueno, Amanda dice
que eso es mentira.
239
00:13:10,339 --> 00:13:12,594
Ese Eamon solo estaba
tratando de revolver la mierda.
240
00:13:12,619 --> 00:13:13,699
Sí, bueno, sé lo que dijo.
241
00:13:13,819 --> 00:13:15,539
Pero ¿qué piensas?
242
00:13:20,441 --> 00:13:22,201
¿Le crees?
243
00:13:27,059 --> 00:13:28,179
No lo sé.
244
00:13:28,459 --> 00:13:31,419
Verás, no podemos tener eso.
245
00:13:31,619 --> 00:13:33,619
No podemos tener a alguien en
quien no confiamos sosteniendo
246
00:13:33,644 --> 00:13:35,179
los hilos del bolso
para esta familia.
247
00:13:35,600 --> 00:13:37,034
Ella es inteligente
con el dinero, Bren.
248
00:13:37,059 --> 00:13:41,019
¿Qué tan inteligente es aceptar
pagar $90 millones en 4 meses?
249
00:13:41,219 --> 00:13:43,099
Me parece que nos
estamos cortando la garganta.
250
00:13:43,434 --> 00:13:45,274
Jimmy y Mikey
creen en ella.
251
00:13:45,299 --> 00:13:47,779
Bueno, déjame preocuparme
por ellos, ¿de acuerdo?
252
00:13:54,379 --> 00:13:56,939
Anthony, este es tu abuelo.
253
00:13:57,139 --> 00:13:59,099
Solo llámame Bren, jovencito.
254
00:13:59,259 --> 00:14:00,459
Bueno.
255
00:14:00,659 --> 00:14:02,339
¿Mira la gran cabeza
de Kinsella en él?
256
00:14:02,539 --> 00:14:04,059
Ven aquí, amigo.
257
00:14:35,339 --> 00:14:37,699
No puedes ver, Zeeb.
No sin cita previa.
258
00:14:37,899 --> 00:14:40,019
Llámalo y dile que estamos aquí.
259
00:14:46,853 --> 00:14:47,775
Jefe.
260
00:14:47,954 --> 00:14:49,172
Vino la misma mujer,
261
00:14:49,423 --> 00:14:50,853
pero un hombre diferente
262
00:14:51,454 --> 00:14:52,821
cuatro maletines,
263
00:14:53,306 --> 00:14:54,392
¿la hago entrar?
264
00:14:55,939 --> 00:14:57,459
Bueno.
265
00:15:00,299 --> 00:15:01,819
Solo uno.
266
00:15:14,499 --> 00:15:16,059
Esto no vence hasta
la próxima semana.
267
00:15:16,259 --> 00:15:18,579
Preferiríamos no tener todo
todo este efectivo parado por ahí.
268
00:15:18,779 --> 00:15:20,139
Así que pagaremos
lo que hay aquí ahora
269
00:15:20,339 --> 00:15:21,819
y luego el saldo cuando vence.
270
00:15:22,059 --> 00:15:23,499
Si eso es lo que quieren.
271
00:15:23,699 --> 00:15:25,179
Lo es.
272
00:15:34,899 --> 00:15:36,310
Ustedes fueron los que aumentaron la deuda.
273
00:15:36,394 --> 00:15:37,354
Pensé que el trabajo
del supermercado
274
00:15:37,379 --> 00:15:38,339
iba a limpiar todo eso.
275
00:15:38,579 --> 00:15:40,979
Zach, estás dentro
por 8 mil dólares.
276
00:15:41,179 --> 00:15:43,379
Un trabajo no va
a limpiar eso.
277
00:15:43,619 --> 00:15:45,659
Estás soñando
si crees que lo hará.
278
00:15:45,899 --> 00:15:49,139
De todos modos, tenía
que acabar con él por ti.
279
00:15:49,339 --> 00:15:51,939
Mira, este es fácil, ¿sí?
280
00:15:52,099 --> 00:15:53,419
Lo tengo todo preparado.
281
00:15:53,659 --> 00:15:54,834
Bueno, después de
esto, Kem, tú y yo,
282
00:15:54,859 --> 00:15:55,859
estamos todos a mano, ¿sí?
283
00:15:56,099 --> 00:15:58,139
Mierda, sí. Por supuesto.
284
00:16:03,859 --> 00:16:05,139
Está bien.
285
00:16:05,339 --> 00:16:07,419
-Bueno.
-Ahí tienes.
286
00:16:10,019 --> 00:16:11,059
¿De qué se trataba todo eso?
287
00:16:11,299 --> 00:16:13,419
Nada. Solo una charla.
288
00:16:27,805 --> 00:16:28,594
Gracias, Birdy.
289
00:16:28,754 --> 00:16:30,874
De nada.
290
00:16:30,899 --> 00:16:32,459
¿Te veo mañana, cariño?
291
00:16:57,939 --> 00:16:59,811
¿Cómo ha ido?
292
00:16:59,836 --> 00:17:01,219
Ya sabes cómo es tu papá.
293
00:17:01,419 --> 00:17:02,979
¿Tu estás bien?
294
00:17:03,272 --> 00:17:04,256
Sí.
295
00:17:05,219 --> 00:17:06,814
Sí. Estaré bien.
296
00:17:08,501 --> 00:17:10,619
¿Dijo lo que planea hacer?
297
00:17:10,819 --> 00:17:13,139
No precisamente.
298
00:17:13,339 --> 00:17:16,499
¿Dónde se está quedando?,
¿con Viking?
299
00:17:16,659 --> 00:17:18,539
No, él está...
300
00:17:18,779 --> 00:17:21,668
Se quedará en mi casa
hasta que se instale.
301
00:17:22,979 --> 00:17:24,619
Y tú se lo permites.
302
00:17:27,419 --> 00:17:28,939
Él es mi hermano.
303
00:17:33,699 --> 00:17:34,827
Ahora, mira,
304
00:17:35,328 --> 00:17:37,367
solo estoy a la
vuelta de la esquina si me necesitas.
305
00:17:37,579 --> 00:17:39,339
Puedo hacerme cargo de mí misma.
306
00:17:42,539 --> 00:17:44,019
Lo digo en serio.
307
00:17:47,619 --> 00:17:52,219
Tienes que mantener
a Anna lejos de él.
308
00:17:52,379 --> 00:17:54,019
Lo sé.
309
00:18:25,259 --> 00:18:27,019
Nikki, Denise.
310
00:18:27,179 --> 00:18:28,419
Bren.
311
00:18:28,619 --> 00:18:31,099
Bren, ven aquí.
312
00:18:32,179 --> 00:18:33,339
Muac.
313
00:18:33,499 --> 00:18:35,139
Quiero que conozcas a Nikki.
314
00:18:35,339 --> 00:18:37,939
¿Eres la notoria Nikki?
315
00:18:38,179 --> 00:18:40,059
- Encantada de conocerle.
- ¿Como estás?
316
00:18:40,299 --> 00:18:43,019
Ahora bien, ¿cuál de estas dos
es para mí?
317
00:18:43,219 --> 00:18:44,499
Eres gracioso.
318
00:18:44,739 --> 00:18:47,184
Apuesto a que esta
es un poco exigente, Eric, ¿qué?
319
00:18:47,676 --> 00:18:48,709
Sí, un arma.
320
00:18:48,739 --> 00:18:50,179
Sí, ¿a ustedes, chicas,
les gusta el champán?
321
00:18:50,339 --> 00:18:51,699
-Sí.
-Sí.
322
00:18:51,899 --> 00:18:54,579
Bien. Vayan a buscar un lugar para sentarse,
y yo les traeré algo.
323
00:18:54,819 --> 00:18:57,179
¿Tienes una botella
de champán ahí...
324
00:18:57,419 --> 00:18:59,539
y muchas copas?
325
00:18:59,699 --> 00:19:02,459
Así que voy a salir
a la carretera, Bren.
326
00:19:02,699 --> 00:19:05,259
No te vayas.
Quédate un poco más.
327
00:19:05,459 --> 00:19:08,499
Lo haría, pero tengo
que madrugar.
328
00:19:08,739 --> 00:19:11,499
Lo digo en serio.
Quédate.
329
00:19:11,659 --> 00:19:13,219
Oye ven aquí.
330
00:19:14,819 --> 00:19:16,539
Ves las cámaras de
seguridad allá arriba.
331
00:19:16,739 --> 00:19:17,979
¿Están trabajando?
332
00:19:18,219 --> 00:19:19,979
Sí. Las apagaré si quieres.
333
00:19:20,219 --> 00:19:21,979
No, no, no.
Déjalas funcionando.
334
00:19:22,179 --> 00:19:24,659
Y quiero que se guarden las
imágenes de esta noche, ¿verdad?
335
00:19:24,819 --> 00:19:26,499
Bueno.
336
00:19:26,739 --> 00:19:29,139
¿En qué mierda estás?
337
00:19:29,339 --> 00:19:31,459
Nada de lo que
debas preocuparte.
338
00:19:31,659 --> 00:19:33,179
Consíguete otro trago.
339
00:19:33,459 --> 00:19:35,979
Y asegúrate de que esas cámaras
vean tu jeta.
340
00:19:39,202 --> 00:19:40,859
¡Aquí vamos!
341
00:19:41,654 --> 00:19:43,334
¿Quién la abre?
342
00:20:24,517 --> 00:20:26,048
Tienes 2 minutos.
343
00:21:25,947 --> 00:21:27,467
Muy bien
344
00:21:32,707 --> 00:21:35,147
Me enteré de cómo enchufaste a Con Doyle.
345
00:21:36,587 --> 00:21:39,707
Todos adentro estaban
hablando de eso.
346
00:21:39,947 --> 00:21:42,947
¿Saben de qué estás hecho ahora?
347
00:21:43,187 --> 00:21:44,627
Saben que no hay que joderte, hijo.
348
00:21:54,787 --> 00:21:58,347
Sin embargo, todo este rollo
con Amanda tiene que terminar.
349
00:21:58,547 --> 00:22:00,027
¿Qué quieres decir?
350
00:22:00,267 --> 00:22:03,427
La forma en que te trata
como a un puto perro faldero.
351
00:22:03,842 --> 00:22:06,042
Como si ella fuera el
hombre y tú la mujer.
352
00:22:06,067 --> 00:22:08,547
Es vergonzoso para ti
y para todos nosotros.
353
00:22:08,747 --> 00:22:10,227
¿Qué quieres que haga, papá?
354
00:22:10,642 --> 00:22:11,762
Ella es mi puta esposa.
355
00:22:11,787 --> 00:22:14,349
Deja de actuar como
una puta cartera.
356
00:22:15,307 --> 00:22:17,646
Esta es una puta conversación privada.
357
00:22:17,713 --> 00:22:19,233
Vete a la mierda.
358
00:22:24,442 --> 00:22:26,922
No te estoy tomando el pelo,
Jimmy, ¿verdad?
359
00:22:27,122 --> 00:22:28,282
Solo te lo digo.
360
00:22:28,307 --> 00:22:31,387
La gente se está riendo de ti.
361
00:22:31,587 --> 00:22:32,867
No puedes permitirlo.
362
00:22:33,428 --> 00:22:35,014
Simplemente no puedes.
363
00:22:36,202 --> 00:22:38,162
Defenderte a ti mismo.
364
00:22:38,530 --> 00:22:41,290
Sal y búscate
alguna jovencita y cógetela.
365
00:22:43,307 --> 00:22:44,827
Actúa como un hombre.
366
00:22:52,082 --> 00:22:53,602
¿Cuál es la historia aquí?
367
00:22:53,627 --> 00:22:56,988
Acaba de aparecer en Twitter,
Prison Rat ha muerto.
368
00:22:57,013 --> 00:22:57,787
¿Quién?
369
00:22:57,787 --> 00:22:59,707
Delaney.
370
00:22:59,947 --> 00:23:01,267
Es uno de nuestros
mejores clientes, papá.
371
00:23:01,507 --> 00:23:03,187
Sí, alguien más se pondrá
en sus zapatos.
372
00:23:03,347 --> 00:23:05,547
Siempre lo hacen.
373
00:23:05,747 --> 00:23:07,627
Sé lo que estoy haciendo.
374
00:23:07,827 --> 00:23:10,747
Vamos, justo aquí.
375
00:23:10,947 --> 00:23:14,107
Te amo. Te amo y te amo.
376
00:23:17,347 --> 00:23:18,467
¿Qué pasa?
377
00:23:20,307 --> 00:23:22,627
¿Preparaste todo esto para él?
378
00:23:22,867 --> 00:23:24,507
¿Preparar qué?
379
00:23:26,467 --> 00:23:28,187
Deberías haber dicho algo.
380
00:23:28,427 --> 00:23:30,227
Bren quería que se
mantuviera en silencio.
381
00:23:33,484 --> 00:23:34,905
Apuesto a que lo hizo.
382
00:23:35,587 --> 00:23:37,147
No sé cuál es tu
problema con él.
383
00:23:37,703 --> 00:23:38,827
Es sensato.
384
00:23:39,067 --> 00:23:40,267
Qué, entonces pasaste
unos meses con él adentro,
385
00:23:40,292 --> 00:23:42,892
y ahora es tu maldito
héroe, ¿es eso?
386
00:23:43,307 --> 00:23:44,467
No.
387
00:23:44,707 --> 00:23:46,177
Porque cuando Eamon nos perseguía
388
00:23:46,202 --> 00:23:47,482
cuando había una
recompensa por tu cabeza,
389
00:23:47,507 --> 00:23:49,867
él no quería saber una mierda de ti.
390
00:23:50,107 --> 00:23:52,187
Así que sigue así, siendo su puto lacayo,
391
00:23:52,212 --> 00:23:53,827
y te quemará, y yo no podré hacer nada
392
00:23:53,852 --> 00:23:55,972
para ayudar.
393
00:23:58,402 --> 00:24:00,122
No soy su puto lacayo.
394
00:24:01,707 --> 00:24:03,067
Simplemente creo que
Bren es exactamente
395
00:24:03,307 --> 00:24:05,347
lo que esta familia
necesita en este momento...
396
00:24:05,587 --> 00:24:08,027
alguien que la gente
realmente respete.
397
00:24:09,187 --> 00:24:11,907
¿Dónde está esa puta cerveza?
Dame eso. ¡Whoo!
398
00:24:18,227 --> 00:24:19,667
Sí.
399
00:24:43,512 --> 00:24:45,941
Necesito verte mañana.
400
00:25:56,707 --> 00:25:57,787
¿Anna?
401
00:25:57,987 --> 00:25:59,227
¿Eres Michael Kinsella?
402
00:25:59,427 --> 00:26:00,856
¿Quién mierda eres tú?
403
00:26:01,302 --> 00:26:02,302
Ponme con Anna.
404
00:26:02,481 --> 00:26:03,573
¿Michael Kinsella?
405
00:26:03,598 --> 00:26:04,442
Pónme con Anna, ahora.
406
00:26:04,467 --> 00:26:06,787
Cuelga.
Cuelga.
407
00:26:07,291 --> 00:26:08,771
¿Hola?
408
00:26:43,108 --> 00:26:46,108
¿Qué mierda?
¿Quién mierda eres tú?
409
00:26:48,467 --> 00:26:50,067
Ese es el papá de Anna.
410
00:26:54,067 --> 00:26:55,547
¿Donde esta ella?
411
00:26:57,787 --> 00:26:59,707
¿Qué mierda estás haciendo aquí?
412
00:27:00,257 --> 00:27:01,537
- A la mierda.
- Anna, vámonos.
413
00:27:01,562 --> 00:27:02,804
No.
414
00:27:04,324 --> 00:27:06,084
Afuera, ahora.
415
00:27:13,827 --> 00:27:16,347
Hey. Dime que no están
fumando hierba ahí dentro.
416
00:27:16,719 --> 00:27:18,119
¿En serio estás a punto
de darme un puto sermón
417
00:27:18,187 --> 00:27:19,307
sobre los peligros de las drogas?
418
00:27:19,507 --> 00:27:20,867
Alguien me llamó
desde tu teléfono.
419
00:27:21,067 --> 00:27:23,162
Fue un chiste.
Solo estábamos jugando.
420
00:27:23,187 --> 00:27:24,467
No tenías que venir aquí
421
00:27:24,747 --> 00:27:25,987
y avergonzarme delante
de todos mis amigos.
422
00:27:26,281 --> 00:27:27,641
Son las 3:00 a. m.,
recibo una llamada
423
00:27:27,707 --> 00:27:28,867
de un hombre extraño,
desde tu teléfono.
424
00:27:29,027 --> 00:27:30,227
Estaba preocupado, Anna.
425
00:27:30,427 --> 00:27:32,267
Bueno, estoy bien, así
que puedes irte ahora.
426
00:27:32,507 --> 00:27:33,907
No te voy a dejar aquí así.
427
00:27:34,027 --> 00:27:35,187
¿Así cómo exactamente?
428
00:27:35,427 --> 00:27:36,347
Creo que deberías
dar por terminada la noche.
429
00:27:36,467 --> 00:27:38,827
No.
430
00:27:39,067 --> 00:27:40,707
Vamos, te llevaré a casa.
431
00:27:40,732 --> 00:27:43,972
Me quedaré en casa de Katie,
así que me iré cuando ella se vaya.
432
00:27:46,442 --> 00:27:47,862
¿Tu abuela sabe que estás aquí?
433
00:27:47,948 --> 00:27:49,147
Por supuesto que no.
434
00:27:49,347 --> 00:27:51,787
De la misma manera que ella
no sabe que te conozco, Michael.
435
00:27:57,227 --> 00:27:59,027
Hay algo de lo que necesito
hablar contigo.
436
00:27:59,187 --> 00:28:00,187
Bien, eso es...
437
00:28:00,427 --> 00:28:01,867
Anna, ¿vas a volver o qué?
438
00:28:02,107 --> 00:28:03,747
Sí.
Estaré dentro en un segundo.
439
00:28:06,267 --> 00:28:09,027
Mira, te llamaré.
Pero no vuelvas a hacer esto, por favor.
440
00:28:23,267 --> 00:28:24,987
Mierda.
441
00:28:51,762 --> 00:28:52,882
Está bien, amor.
Yo atiendo.
442
00:28:52,907 --> 00:28:54,427
Anda, vuelve a la cama.
443
00:29:23,861 --> 00:29:25,482
¿Has oído hablar de Ged Delaney?
444
00:29:25,993 --> 00:29:26,602
No.
445
00:29:26,627 --> 00:29:28,027
Lo mataron anoche.
446
00:29:28,267 --> 00:29:30,787
Dicen que los guardias
creen que fuimos nosotros.
447
00:29:31,323 --> 00:29:32,323
Eso es un montón de mierda.
448
00:29:32,348 --> 00:29:33,787
Sí, ¿lo es?
449
00:29:33,987 --> 00:29:35,347
Te lo advertí.
450
00:29:35,507 --> 00:29:38,427
Todo ha cambiado
ahora que él está fuera.
451
00:29:38,667 --> 00:29:39,867
¿Por qué querría Bren
matar a Ged Delaney?
452
00:29:40,107 --> 00:29:42,947
Quien mierda sabe.
Voy a averiguarlo.
453
00:29:43,147 --> 00:29:44,707
Él está arriba.
454
00:29:46,507 --> 00:29:48,067
En la habitación de Jamie'.
455
00:29:50,667 --> 00:29:52,827
Ged Delaney, ¿fuiste tú?
456
00:29:54,322 --> 00:29:56,442
No esperaba
globos ni banderines,
457
00:29:56,467 --> 00:30:00,577
pero el puto "Bienvenido a
casa, papá" podría ser agradable.
458
00:30:00,602 --> 00:30:01,602
¿Qué está pasando?
459
00:30:01,627 --> 00:30:02,827
Anthony, ve a tu habitación.
460
00:30:03,027 --> 00:30:05,147
¿Ordenaste
dispararle a Ged o no?
461
00:30:05,347 --> 00:30:08,107
Era un soplón.
Me costó dos años de remisión.
462
00:30:08,267 --> 00:30:09,347
Él obtuvo lo que merecía.
463
00:30:09,547 --> 00:30:10,907
Era uno de nuestros
mejores clientes.
464
00:30:11,322 --> 00:30:12,922
Ya no lo es.
465
00:30:12,947 --> 00:30:15,147
Necesitábamos su negocio
para pagar a los Batuk.
466
00:30:15,387 --> 00:30:18,627
Bueno, en lo que a mí respecta,
ellos pueden irse a la mierda.
467
00:30:18,962 --> 00:30:20,322
No. Nos van a joder en su lugar.
468
00:30:20,522 --> 00:30:22,802
Escucha, esto es una charla de hombres,
cariño, ¿de acuerdo?
469
00:30:22,827 --> 00:30:26,147
Así que,
¿por qué no te lo abotonas de una puta vez?
470
00:30:26,847 --> 00:30:28,602
Empieza a mover tus influencias
471
00:30:28,802 --> 00:30:30,722
y verás lo que
pasa, ¿de acuerdo?
472
00:30:30,747 --> 00:30:32,107
¿Qué?
473
00:30:32,307 --> 00:30:35,347
¿Podría el mago ir a buscar
su gran pistola y dispararme?
474
00:30:35,738 --> 00:30:37,347
- Tal vez.
- ¿Sí?
475
00:30:37,547 --> 00:30:40,987
Bueno, haz algo
o vete a la mierda.
476
00:30:41,187 --> 00:30:45,107
Porque tus lloriqueos me están
dando dolor en el puto agujero.
477
00:31:30,467 --> 00:31:34,107
Nunca te metas en una
pelea entre Michael y yo.
478
00:31:34,307 --> 00:31:36,627
¿Me escuchaste?
479
00:31:36,867 --> 00:31:39,187
Jimmy es tu esposo, no Michael.
480
00:31:39,602 --> 00:31:41,522
Harías bien en recordar eso.
481
00:31:41,682 --> 00:31:43,562
Estaba tratando de
explicar la situación aquí.
482
00:31:43,587 --> 00:31:44,787
No, no, no, no.
483
00:31:45,027 --> 00:31:47,627
A mí no me expliques una mierda.
484
00:31:48,121 --> 00:31:49,641
Yo te lo explico.
485
00:31:52,727 --> 00:31:54,887
¿Ves todo esto que tienes aquí?
486
00:31:55,242 --> 00:31:56,962
La casa elegante y la ropa,
487
00:31:56,987 --> 00:31:59,547
todo eso vino de
mi oficio, ¿verdad?
488
00:31:59,962 --> 00:32:02,522
Porque yo empecé todo esto.
489
00:32:02,547 --> 00:32:05,027
Y también puedo quitártelo.
490
00:32:05,593 --> 00:32:07,873
No te olvides de esa mierda.
491
00:32:10,002 --> 00:32:12,643
Puedes creer
que ahora eres especial.
492
00:32:14,082 --> 00:32:16,522
Pero yo te recuerdo, mi niña,
cuando aún se la chupabas
493
00:32:16,547 --> 00:32:18,827
a Jimmy en su dormitorio.
494
00:32:22,442 --> 00:32:24,282
Papá, ¿sigues aquí?
495
00:32:24,442 --> 00:32:28,322
Supongo que tu hermano te
despertó tocando el timbre, ¿verdad?
496
00:32:28,522 --> 00:32:29,602
¿Que quería el?
497
00:32:29,627 --> 00:32:31,907
Solo estaba saludando.
498
00:32:32,691 --> 00:32:34,743
¿Tienes hambre?
Iba a preparar algo frito.
499
00:32:35,042 --> 00:32:36,762
Mejor me arreglo para ir a trabajar.
500
00:32:36,787 --> 00:32:38,027
Sí, creo que eres la persona
501
00:32:38,052 --> 00:32:39,972
con la que hablo para conseguir papel.
502
00:32:42,722 --> 00:32:43,882
¿Cuánto necesitas?
503
00:32:43,907 --> 00:32:45,387
Sólo dinero para andar por ahí
por ahora,
504
00:32:45,500 --> 00:32:47,340
así que con 30 de los grandes
debería bastar.
505
00:32:49,762 --> 00:32:51,562
Lo arreglaré para ti.
506
00:32:51,802 --> 00:32:53,442
Y compré el Furry Bog anoche,
507
00:32:53,467 --> 00:32:55,606
así que también
necesitaré dinero para eso.
508
00:32:56,231 --> 00:32:57,867
Me olvidé de eso.
509
00:32:58,322 --> 00:32:59,242
¿Cuánto cuesta?
510
00:32:59,267 --> 00:33:00,467
No tengo la cifra exacta.
511
00:33:00,922 --> 00:33:03,442
Solo dije: "¿Cuánto
pagaría el seguro
512
00:33:03,467 --> 00:33:04,947
si este lugar fuera
a incendiarse?
513
00:33:04,972 --> 00:33:06,932
Y te daré 50 mil más".
514
00:33:07,539 --> 00:33:09,059
Recibió el mensaje.
515
00:33:11,343 --> 00:33:14,667
Bueno, avísame
cuando sepas cuánto es.
516
00:34:30,596 --> 00:34:32,557
Bueno, me voy.
517
00:34:33,897 --> 00:34:36,122
Pensé que se suponía
que íbamos a ir a la ciudad.
518
00:34:36,413 --> 00:34:38,452
Sí, lo haremos, más tarde.
519
00:34:38,561 --> 00:34:40,987
¿Más tarde?
Yo trabajaré más tarde.
520
00:34:41,267 --> 00:34:43,307
Entonces mañana.
521
00:34:44,030 --> 00:34:45,467
Tengo que ir a
buscar a Bren ahora.
522
00:34:45,895 --> 00:34:47,775
Entonces, ¿qué?
¿Eres su chófer ahora, Eric?
523
00:34:49,625 --> 00:34:50,654
No.
524
00:34:50,679 --> 00:34:52,067
No soy su puto chófer.
525
00:34:52,593 --> 00:34:54,793
Entonces, ¿por qué le llevas por ahí?
526
00:35:00,557 --> 00:35:02,117
Bren se está haciendo
cargo de la familia.
527
00:35:04,838 --> 00:35:06,245
Si soy su mano derecha,
528
00:35:06,683 --> 00:35:08,050
y él se aleja,
529
00:35:08,908 --> 00:35:10,487
adivina quién es el siguiente en la fila.
530
00:35:14,232 --> 00:35:17,347
Solo no dejes que te convenza
de hacer algo estúpido.
531
00:35:18,201 --> 00:35:19,282
Pensé que te agradaba.
532
00:35:19,424 --> 00:35:20,544
Sí.
533
00:35:20,751 --> 00:35:22,271
Bien, entonces.
534
00:35:24,699 --> 00:35:25,465
Mira...
535
00:35:29,379 --> 00:35:30,762
Bren confía en mí...
536
00:35:32,044 --> 00:35:33,583
y cree en mí,
537
00:35:35,213 --> 00:35:36,939
no como Frank y los demás.
538
00:35:38,628 --> 00:35:40,308
Con Bren,
vamos a llegar lejos.
539
00:35:40,333 --> 00:35:41,220
¿Sí?
540
00:35:43,361 --> 00:35:43,935
Sí.
541
00:35:44,205 --> 00:35:46,387
Te llevaré de compras mañana.
542
00:35:46,986 --> 00:35:47,987
Prometido.
543
00:35:48,470 --> 00:35:50,030
A donde quieras ir.
544
00:35:55,339 --> 00:35:56,284
Te amo.
545
00:35:58,278 --> 00:35:59,354
Te amo.
546
00:36:40,962 --> 00:36:42,962
Oye, estaba tratando
de llamar a Frank.
547
00:36:42,987 --> 00:36:44,907
Y su teléfono está apagado.
548
00:36:45,147 --> 00:36:46,547
No tienes el número
de Dan, ¿verdad?
549
00:36:47,029 --> 00:36:49,134
Sí, lo tengo aquí
en alguna parte.
550
00:36:50,036 --> 00:36:51,589
Bren se quedó con
nosotros anoche.
551
00:36:52,227 --> 00:36:54,667
Michael llamó antes
para hablar con él.
552
00:36:54,907 --> 00:36:56,667
¿Sobre qué?
553
00:36:56,907 --> 00:36:59,987
Bren ordenó
el asesinato de Ged Delaney.
554
00:37:00,227 --> 00:37:02,747
¿Cómo puede ser Bren?
Acaba de salir.
555
00:37:03,204 --> 00:37:05,640
Me imagino que Viking lo preparó.
556
00:37:06,869 --> 00:37:08,387
Ged era un buen cliente.
557
00:37:08,802 --> 00:37:11,362
Necesitábamos su negocio
para pagar a los Batuk.
558
00:37:11,387 --> 00:37:14,147
Y Bren está hablando de
incumplir nuestro trato con ellos.
559
00:37:14,522 --> 00:37:16,122
No sé a dónde crees
que vas con esto, Amanda,
560
00:37:16,147 --> 00:37:19,707
pero hay que tener
mucho cuidado.
561
00:37:19,983 --> 00:37:21,943
Bren no es Frank.
562
00:37:22,292 --> 00:37:24,332
Él te lastimará.
563
00:37:53,280 --> 00:37:55,640
Mira, no puedo quedarme mucho tiempo.
564
00:37:55,840 --> 00:37:57,480
¿Quién es?
565
00:37:57,640 --> 00:37:59,560
Chloe.
566
00:37:59,760 --> 00:38:01,040
¿Qué edad tiene ella?
567
00:38:01,240 --> 00:38:02,857
Casi 5 meses.
568
00:38:04,360 --> 00:38:06,880
Eres hermosa, ¿verdad, Chloe?
569
00:38:07,080 --> 00:38:08,600
Tengo que irme pronto.
570
00:38:13,520 --> 00:38:16,400
Supongo que ayudaste a
montar esa cosa anoche.
571
00:38:16,560 --> 00:38:18,160
Intenté decir que no.
572
00:38:18,360 --> 00:38:20,520
Viking no lo aceptó.
573
00:38:20,720 --> 00:38:22,200
¿Qué más está planeando?
574
00:38:25,441 --> 00:38:26,972
Puedes confiar en mi.
575
00:38:27,720 --> 00:38:29,320
No te voy a dejar caer en eso.
576
00:38:29,643 --> 00:38:30,900
Nunca lo haré.
577
00:38:32,064 --> 00:38:33,507
Tú lo sabes.
578
00:38:35,335 --> 00:38:36,628
No sé qué exactamente,
579
00:38:36,949 --> 00:38:38,032
pero me tiene contratando chicos,
580
00:38:38,057 --> 00:38:40,320
así que está planeando algo.
581
00:38:40,520 --> 00:38:44,280
Si consigues algún
detalle me lo haces saber.
582
00:38:44,655 --> 00:38:46,095
Me vas a enchufar.
583
00:38:46,120 --> 00:38:47,600
No te preocupes.
584
00:38:47,800 --> 00:38:49,920
Todos estamos
en una sola familia.
585
00:38:50,160 --> 00:38:52,280
No es que yo sea
el enemigo ni nada.
586
00:38:52,520 --> 00:38:56,520
En lo que respecta a
Viking, tú eres el enemigo.
587
00:38:58,208 --> 00:38:59,331
Tengo que irme.
588
00:39:07,040 --> 00:39:09,000
Proclamamos tu muerte, oh Señor,
589
00:39:09,459 --> 00:39:12,576
y profesamos tu resurrección
hasta que vuelvas.
590
00:39:13,216 --> 00:39:17,600
Sálvanos, Salvador del mundo,
por tu cruz y resurrección,
591
00:39:18,067 --> 00:39:19,826
nos has hecho libres.
592
00:39:20,160 --> 00:39:23,360
Por él, con él y en él,
593
00:39:23,942 --> 00:39:28,480
Oh, Dios Padre Todopoderoso
en la unidad del Espíritu Santo,
594
00:39:28,505 --> 00:39:30,329
vive ahora y siempre.
595
00:39:30,354 --> 00:39:31,874
Frank.
596
00:39:34,120 --> 00:39:38,040
Oremos al padre con las palabras
que nos dio nuestro Salvador.
597
00:39:38,240 --> 00:39:39,280
¿Qué?
Amanda ha estado llamando.
598
00:39:39,280 --> 00:39:41,000
Ella quiere que la llames.
599
00:39:41,582 --> 00:39:42,800
¿Le dijiste dónde estaba?
600
00:39:43,402 --> 00:39:44,440
No.
601
00:39:44,890 --> 00:39:46,410
Déjanos tu teléfono.
602
00:39:57,200 --> 00:39:59,193
Pisa a fondo el acelerador, amigo.
603
00:39:59,218 --> 00:40:00,095
¿Seguro?
604
00:40:00,120 --> 00:40:01,560
Claro, adelante.
605
00:40:01,760 --> 00:40:03,280
A Eric no le importa, ¿verdad?
606
00:40:04,385 --> 00:40:05,055
No.
607
00:40:05,080 --> 00:40:06,711
¿Es sólo un puto auto verdad?
608
00:40:12,960 --> 00:40:14,400
Más rápido.
609
00:40:14,600 --> 00:40:17,320
Genial, ciérralo y mantenlo a la izquierda.
610
00:40:17,823 --> 00:40:18,920
Eso es.
611
00:40:26,920 --> 00:40:29,560
Ey. Sí.
612
00:40:37,080 --> 00:40:38,640
A la mierda.
613
00:40:39,015 --> 00:40:40,215
¿Viste eso?
614
00:40:40,455 --> 00:40:42,535
¿Él es un maldito natural?
615
00:40:42,560 --> 00:40:44,612
- ¿Quieres hacerlo otra vez?
- ¿Puedo?
616
00:40:44,637 --> 00:40:46,920
Mierda, hazlo tantas veces
como quieras.
617
00:41:24,499 --> 00:41:26,240
Estás usando un
chaleco otra vez.
618
00:41:26,655 --> 00:41:27,935
¿No crees que la banda de Ged Delaney
619
00:41:27,960 --> 00:41:30,400
saldrá en busca de sangre?
620
00:41:30,815 --> 00:41:32,044
Me sorprendería si no estuvieran
621
00:41:32,069 --> 00:41:33,680
planeando ya devolver el golpe.
622
00:41:35,000 --> 00:41:36,640
Necesito tu ayuda con algo.
623
00:41:38,172 --> 00:41:39,200
¿Qué?
624
00:41:39,789 --> 00:41:42,678
Es divertido, ya sabes.
625
00:41:43,055 --> 00:41:44,295
Te esforzaste tanto
en hacerme a un lado,
626
00:41:44,320 --> 00:41:45,760
y ahora me pides ayuda.
627
00:41:46,000 --> 00:41:47,320
No traté de hacerte a un lado.
628
00:41:47,520 --> 00:41:48,720
No me mientas.
629
00:41:48,920 --> 00:41:49,661
Frank.
630
00:41:50,021 --> 00:41:50,935
Solo admítelo.
631
00:41:51,038 --> 00:41:52,988
Solo admite que trataste
de joderme y tomar mi lugar.
632
00:41:53,013 --> 00:41:55,091
Dilo de una puta vez.
Esto no ayuda, Frank.
633
00:41:55,177 --> 00:41:56,640
No me importa una mierda.
634
00:41:57,015 --> 00:41:58,815
Sabes, tendría más
respeto por ella si solo...
635
00:41:59,055 --> 00:42:00,415
si fuera sincera
y dijera la verdad.
636
00:42:00,440 --> 00:42:02,346
Vamos, solo
quiero oírte decirlo.
637
00:42:02,408 --> 00:42:04,920
Tú mentiste, Frank.
638
00:42:05,369 --> 00:42:08,920
Cuando Jamie fue asesinado,
sabías que Viking lo había causado.
639
00:42:09,510 --> 00:42:11,280
Pero mentiste
y trataste de comprarnos
640
00:42:11,400 --> 00:42:12,840
con el dinero de Eamon.
641
00:42:13,295 --> 00:42:14,775
Para tener una vida fácil.
642
00:42:14,800 --> 00:42:17,400
Así que en lo que a mí respecta,
lo que sea que te haya pasado,
643
00:42:17,857 --> 00:42:19,937
te lo merecías.
644
00:42:26,377 --> 00:42:27,611
¿Entonces qué quieres?
645
00:42:29,975 --> 00:42:31,975
El nombre de Ged Delaney
está en al menos un tercio
646
00:42:32,000 --> 00:42:33,760
del cargamento en tránsito.
647
00:42:34,000 --> 00:42:36,480
Contaba con su dinero
para pagar a los Batuk.
648
00:42:36,935 --> 00:42:39,015
Pero con él muerto
y Beady Donovan desaparecido también,
649
00:42:39,328 --> 00:42:40,688
necesitamos encontrar nuevos
compradores rápidamente.
650
00:42:40,855 --> 00:42:42,655
Lo cual no va a ser fácil.
651
00:42:42,895 --> 00:42:44,135
Porque todo el mundo va a
saber que Bren mató a Ged.
652
00:42:44,160 --> 00:42:45,280
No van a estar
haciendo cola para hacer
653
00:42:45,305 --> 00:42:46,745
un puto negocio con nosotros.
654
00:42:47,120 --> 00:42:49,920
Sin nuevos compradores, no
podemos realizar ese primer pago.
655
00:42:50,450 --> 00:42:51,410
¿Y tenemos algo más escondido
656
00:42:51,435 --> 00:42:52,595
que podamos usar en su lugar?
657
00:42:52,775 --> 00:42:54,815
Nada líquido que no
levante sospechas
658
00:42:54,840 --> 00:42:56,200
si empiezo a moverlo.
659
00:42:56,575 --> 00:42:58,255
Ahora mismo, casi todo
lo que estamos ganando
660
00:42:58,280 --> 00:43:00,480
tiene que ir a los Batuks
y todavía no es suficiente.
661
00:43:01,003 --> 00:43:03,043
Necesitamos nuevos compradores.
662
00:43:03,193 --> 00:43:05,993
Y necesitamos encontrar nuevas
formas de aumentar nuestros ingresos.
663
00:43:15,519 --> 00:43:17,001
¿Por qué estás haciendo esto?
664
00:43:18,114 --> 00:43:19,695
Para ahorrarnos otra guerra.
665
00:43:20,016 --> 00:43:22,056
No, quiero decir, ¿por qué
estás haciendo algo de esto?
666
00:43:25,019 --> 00:43:26,656
Ya sabes, Bren está de regreso,
667
00:43:27,000 --> 00:43:31,320
es tu oportunidad de salir,
simplemente alejarte de todo esto.
668
00:43:31,735 --> 00:43:34,615
Porque él hará todo lo que
pueda para hacerte a un lado.
669
00:43:34,973 --> 00:43:36,615
Bueno, no voy a
dejar que eso suceda.
670
00:43:36,952 --> 00:43:38,552
Sí, bueno, ya veremos.
671
00:43:40,855 --> 00:43:43,055
Sabes, podrías alejarte
de todo esto ahora.
672
00:43:43,080 --> 00:43:45,760
Nadie diría una palabra.
Deja todo atrás.
673
00:43:46,135 --> 00:43:47,455
Disfruta tu dinero.
674
00:43:47,655 --> 00:43:50,775
Disfruta tu tiempo
con Jimmy y Anthony.
675
00:43:51,089 --> 00:43:52,609
Solo se feliz.
676
00:44:03,102 --> 00:44:04,622
¿Nos vas a ayudar o no?
677
00:44:09,503 --> 00:44:10,541
Sí.
678
00:44:11,895 --> 00:44:14,095
Haré algunas llamadas.
679
00:44:14,295 --> 00:44:15,735
Veré quién está comprando.
680
00:44:16,377 --> 00:44:17,175
Gracias.
681
00:44:17,677 --> 00:44:19,335
Pero sabes esto con Ged Delaney,
682
00:44:19,360 --> 00:44:20,640
esto es solo el
comienzo de esta mierda.
683
00:44:20,840 --> 00:44:22,680
Bren acaba de empezar.
684
00:44:23,167 --> 00:44:24,727
Lo sabemos.
685
00:44:38,754 --> 00:44:40,594
Ven aquí conmigo.
686
00:44:42,346 --> 00:44:44,071
¿Sabes quién es?
687
00:44:44,960 --> 00:44:46,920
- No.
- ¿No?
688
00:44:47,306 --> 00:44:49,586
Su nombre es Glen Wright.
689
00:44:50,986 --> 00:44:52,786
Ese es el muchacho
que le disparó a Jamie.
690
00:45:01,080 --> 00:45:04,000
Ahora, no podemos dejar
que eso quede sin respuesta.
691
00:45:04,025 --> 00:45:06,505
¿Lo sabes, verdad Anthony?
692
00:45:07,111 --> 00:45:07,804
Sí.
693
00:45:09,840 --> 00:45:14,720
Así que yo podría contratar a alguien
para que lo haga por nosotros.
694
00:45:16,911 --> 00:45:18,471
Pero eso estaría mal...
695
00:45:19,596 --> 00:45:21,838
porque Jamie es familia.
696
00:45:24,480 --> 00:45:26,440
Y tú estarías resentido conmigo
por no darte
697
00:45:26,465 --> 00:45:28,505
la oportunidad de
hacer lo correcto.
698
00:45:30,840 --> 00:45:33,280
- Quiero hacerlo.
- Por supuesto que quieres..
699
00:45:33,777 --> 00:45:35,857
Porque tienes mi puta sangre en ti.
700
00:45:39,520 --> 00:45:42,680
¿Quieres saber cómo se hace
para hacer algo así?
701
00:45:43,055 --> 00:45:45,935
No pienses en ello como,
un puto trabajo horrible
702
00:45:45,960 --> 00:45:48,440
que tienes que hacer.
703
00:45:48,999 --> 00:45:50,519
Disfrútalo.
704
00:45:53,002 --> 00:45:55,882
Esa es el hijo de puta
que mató a tu hermano.
705
00:45:59,215 --> 00:46:01,575
Así que disfruta de la
mirada de miedo en su rostro
706
00:46:01,600 --> 00:46:03,360
cuando te vea acercándote a él
707
00:46:03,385 --> 00:46:06,745
y se da cuenta de
lo que va a pasar.
708
00:46:07,655 --> 00:46:08,880
Disfrútala.
709
00:46:09,338 --> 00:46:12,658
Disfruta dándole por el culo
y verlo morir.
710
00:46:16,113 --> 00:46:17,993
Disfruta cada momento.
711
00:46:20,742 --> 00:46:21,728
Bueno.
712
00:46:26,055 --> 00:46:27,695
¿La tienes?
713
00:46:27,720 --> 00:46:28,760
Sí.
714
00:46:29,161 --> 00:46:30,801
Buen hombre.
715
00:46:32,400 --> 00:46:33,870
¿Le has disparado a alguien antes?
716
00:46:33,895 --> 00:46:36,535
- No.
- No es nada.
717
00:46:36,560 --> 00:46:38,560
Ahora bien, esta no tiene mucha patada.
718
00:46:38,975 --> 00:46:41,295
Pero aún es mejor
sostenerla con ambas manos.
719
00:46:41,585 --> 00:46:43,145
No querrás fallar, ¿lo ves?
720
00:46:46,891 --> 00:46:48,347
Muy bien, ahora
recuerda lo que dije.
721
00:46:48,372 --> 00:46:49,692
Disfrútala.
722
00:46:55,013 --> 00:47:00,489
Traducido por KikeGUATE.
51148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.