All language subtitles for Kin.2021.S02E02.720p.WEBRip.x265-MiNX.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,219 --> 00:00:03,659 Mi familia ha perdido a su único hijo. 2 00:00:03,899 --> 00:00:05,659 ¿Cómo se compensa eso? 3 00:00:05,899 --> 00:00:08,139 ¿Para qué vienes aquí si no vas a negociar? 4 00:00:08,635 --> 00:00:11,139 Para discutir la muerte de Eamon Cunningham con mi familia. 5 00:00:11,933 --> 00:00:14,154 Él le debía a mi padre casi 70 millones de dólares. 6 00:00:14,651 --> 00:00:15,834 La deuda ahora es tuya. 7 00:00:16,393 --> 00:00:17,794 Esto es una tontería. 8 00:00:17,819 --> 00:00:19,699 Todavía les estamos pagando una puta fortuna. 9 00:00:19,939 --> 00:00:22,074 ¿Por qué crees que los Batuk accedieron a reunirse con nosotros? 10 00:00:22,099 --> 00:00:23,918 Porque ya les pagamos $2 millones. 11 00:00:24,254 --> 00:00:25,254 Tu solo espera. 12 00:00:25,365 --> 00:00:26,845 Kem. 13 00:00:27,914 --> 00:00:29,794 Pero mira, necesito tres o cuatro muchachos 14 00:00:29,819 --> 00:00:30,939 de los que puedas responder, de inmediato. 15 00:00:31,099 --> 00:00:32,630 ¿Amanda sabe de esto? 16 00:00:32,674 --> 00:00:33,954 A la mierda Amanda. 17 00:00:33,979 --> 00:00:35,579 Se avecinan grandes cambios en esta familia. 18 00:00:35,819 --> 00:00:37,339 Ella será la primera en recibir el puto empujón. 19 00:00:37,749 --> 00:00:39,599 Entonces, ¿puedes... puedes ver los latidos del corazón? 20 00:00:41,954 --> 00:00:43,594 Pero, ¿qué le haces al bebé? 21 00:00:43,619 --> 00:00:47,939 8, 7, 6, 5... 22 00:00:48,139 --> 00:00:51,570 Acabas de salir, Eric. No hagas ninguna estupidez. 23 00:00:51,883 --> 00:00:52,674 Yo no. 24 00:00:52,874 --> 00:00:54,714 Alguien más la va a arreglar. 25 00:00:54,739 --> 00:00:58,539 Voy a quedarme al margen y ver como explota todo. 26 00:00:59,090 --> 00:01:01,971 Brendan Kinsella, usted es libre de irse. 27 00:01:20,299 --> 00:01:22,699 Prisionero Brendan Kinsella autorizado para su liberación. 28 00:01:22,859 --> 00:01:25,379 Puerta 4 despejada para abrir. 29 00:01:25,404 --> 00:01:27,724 Puerta 4 abierta. 30 00:01:48,379 --> 00:01:50,339 Bienvenido a casa, Bren. 31 00:02:15,329 --> 00:02:16,586 Estamos cerrados. 32 00:02:17,509 --> 00:02:19,059 Dije que estamos cerrados. 33 00:02:19,259 --> 00:02:21,859 ¿Acaso ustedes son sordos? 34 00:02:22,139 --> 00:02:23,339 -¡Aah! 35 00:02:23,499 --> 00:02:24,539 Mierda. 36 00:02:24,699 --> 00:02:26,379 ¿Tienes algo que decirme? 37 00:02:26,619 --> 00:02:29,659 ¿No? Pues cierra la puta boca. 38 00:02:29,819 --> 00:02:31,099 Aquí, aquí. 39 00:02:31,299 --> 00:02:34,099 ¿Qué mierda creen que que están haciendo? 40 00:02:34,299 --> 00:02:35,252 Bren. 41 00:02:35,277 --> 00:02:36,859 He estado esperando mucho tiempo para ver 42 00:02:36,884 --> 00:02:38,524 esa mirada en tu cara, Ged. 43 00:02:38,939 --> 00:02:41,099 Te dije que no te olvidaría. 44 00:02:41,299 --> 00:02:42,619 No me dijiste nada. 45 00:02:42,859 --> 00:02:46,859 Aquí no hay guardianes a los que ir a contarles tus historias. 46 00:02:47,059 --> 00:02:49,539 Vete a la mierda no soy una rata 47 00:02:49,779 --> 00:02:52,539 Solo vine a despedirme cara a cara. 48 00:02:53,560 --> 00:02:54,819 ¿Por qué? ¿Adónde vas? 49 00:02:55,019 --> 00:02:55,981 ¿Yo? 50 00:02:57,259 --> 00:02:58,819 A ninguna parte. 51 00:03:04,059 --> 00:03:05,819 No soy una rata. 52 00:03:06,099 --> 00:03:08,139 Vuelves aquí otra vez, y te pongo una puta bala 53 00:03:08,164 --> 00:03:09,524 en tu cabeza. 54 00:03:10,078 --> 00:03:11,638 ¡¿Me escuchas?! 55 00:03:16,572 --> 00:03:24,474 *KIN* Temporada 02 Episodio 02 56 00:03:26,059 --> 00:03:27,379 Te lo digo Michael. 57 00:03:27,619 --> 00:03:29,419 Espera hasta que veas esto. 58 00:03:29,579 --> 00:03:31,099 Maldición. 59 00:03:34,579 --> 00:03:36,179 ¿Vienes? 60 00:03:36,419 --> 00:03:37,459 ¿Tengo que hacerlo? 61 00:03:37,619 --> 00:03:39,179 Sí, eres mi hermano. 62 00:03:39,459 --> 00:03:40,859 Valoro tu opinión sobre estas cosas. 63 00:03:41,019 --> 00:03:42,069 A la mierda. 64 00:03:42,094 --> 00:03:43,694 Sí, esa es la actitud. 65 00:03:49,659 --> 00:03:52,339 Muy bien, Jamie. ¿Que tienes para mi? 66 00:03:52,579 --> 00:03:54,659 Prepárate para ser deslumbrado. 67 00:03:54,859 --> 00:03:55,814 ¡Ooh-hoo-hoo! 68 00:03:55,863 --> 00:03:57,072 Esta belleza aquí 69 00:03:57,276 --> 00:03:59,026 es una pitón birmana bebé. 70 00:03:59,219 --> 00:04:02,539 Crecerá hasta 20 pies de largo y se tragará un cerdo entero. 71 00:04:02,779 --> 00:04:03,699 ¿Te importa si la toco? 72 00:04:03,819 --> 00:04:05,939 Sí, no hay problema. 73 00:04:07,019 --> 00:04:09,379 Pensé que te habías hundido, Mikey. 74 00:04:09,619 --> 00:04:12,939 No te culpo. Esos malditos turcos están locos. 75 00:04:13,179 --> 00:04:14,219 Fui de vacaciones allí una vez. 76 00:04:14,459 --> 00:04:17,459 Caliente como la mierda y lleno de británicos. 77 00:04:18,419 --> 00:04:19,459 Hola. 78 00:04:19,459 --> 00:04:20,939 Buenas noticias sobre tu papá. 79 00:04:23,659 --> 00:04:26,339 ¿Qué hay de él? 80 00:04:26,539 --> 00:04:28,019 Conseguir libertad condicional. 81 00:04:31,219 --> 00:04:32,671 ¿Quién te dijo eso? 82 00:04:34,139 --> 00:04:36,139 El sobrino de Becky, Dean. 83 00:04:36,379 --> 00:04:38,019 Está en el ala "B" con Bren. 84 00:04:38,750 --> 00:04:40,699 Podrían ser simplemente tonterías. 85 00:04:40,939 --> 00:04:43,219 Olvida que dije algo. Ya sabes cómo es la gente. 86 00:04:43,419 --> 00:04:45,099 Hablan mierda. 87 00:04:50,019 --> 00:04:52,899 Probablemente sea una puta mierda, Michael. 88 00:04:53,139 --> 00:04:56,499 Nos habríamos enterado si hubiera salido. 89 00:04:56,699 --> 00:04:58,179 Alguien nos lo hubiera dicho. 90 00:05:27,819 --> 00:05:29,174 ¿Amanda? 91 00:05:29,948 --> 00:05:30,941 Por aquí. 92 00:05:47,659 --> 00:05:49,579 ¿Y bien? 93 00:05:49,779 --> 00:05:51,819 Eric lo recogió esta mañana. 94 00:05:52,019 --> 00:05:53,059 ¿Sabías sobre esto? 95 00:05:53,059 --> 00:05:54,619 Nadie sabía una mierda... 96 00:05:54,819 --> 00:05:55,779 excepto Eric. 97 00:05:56,019 --> 00:05:57,099 ¿Por qué no dijo nada? 98 00:05:57,339 --> 00:05:58,579 Bueno, Bren, obviamente, le dijo que no lo hiciera. 99 00:05:58,819 --> 00:06:01,099 Él no va a volver aquí y hacerse cargo. 100 00:06:01,299 --> 00:06:02,699 Eso no va a ocurrir. 101 00:06:02,899 --> 00:06:05,179 Espero que todos ustedes me respalden en eso. 102 00:06:05,419 --> 00:06:06,659 Sólo lleva fuera 5 minutos. 103 00:06:06,859 --> 00:06:08,579 No es necesario comenzar a dibujar líneas de batalla todavía. 104 00:06:08,819 --> 00:06:10,739 Has olvidado cómo es él. 105 00:06:10,979 --> 00:06:14,339 Dios sabe qué mierda nos va a causar. 106 00:06:14,499 --> 00:06:15,619 ¿Dónde está ahora? 107 00:06:15,859 --> 00:06:18,579 Se ha ido a joder a Furry Bog con Eric. 108 00:06:18,779 --> 00:06:22,099 Quiere vernos a todos allí más tarde. 109 00:06:22,299 --> 00:06:23,699 Sí, tú puedes ir si quieres. 110 00:06:23,899 --> 00:06:25,499 Yo no estoy interesado. 111 00:06:37,299 --> 00:06:39,179 A la mierda. 112 00:06:51,339 --> 00:06:52,819 ¡Mierda! 113 00:06:56,499 --> 00:06:58,659 Entonces, ¿cómo has estado? 114 00:06:58,859 --> 00:07:03,339 Bueno, obviamente, no me siento brillante. 115 00:07:03,539 --> 00:07:06,379 Estás de duelo. Es la parte más difícil. 116 00:07:08,832 --> 00:07:12,939 Entonces, ¿cuánto falta para que pueda hacerlo de nuevo? 117 00:07:13,139 --> 00:07:14,979 Ha pasado menos de un mes. 118 00:07:15,219 --> 00:07:16,659 Sugiero que ambos se tomen un poco de tiempo 119 00:07:16,859 --> 00:07:18,139 antes de tomar cualquier decisión. 120 00:07:18,299 --> 00:07:20,139 No quiero tiempo. 121 00:07:20,379 --> 00:07:22,139 Quiero volver a intentarlo lo antes posible. 122 00:07:22,339 --> 00:07:24,219 Amanda, has sufrido un duelo reciente. 123 00:07:24,379 --> 00:07:25,619 Dos ciclos menstruales... 124 00:07:25,819 --> 00:07:28,019 esa es la espera recomendada ¿no es así? 125 00:07:28,139 --> 00:07:29,699 Me refería a tu hijo, Jamie. 126 00:07:33,939 --> 00:07:35,419 ¿Qué tiene eso que ver con esto? 127 00:07:35,659 --> 00:07:38,619 Es perfectamente natural querer reemplazar 128 00:07:38,779 --> 00:07:40,779 a un hijo que ha muerto. 129 00:07:43,339 --> 00:07:44,459 ¿Perdona? 130 00:07:44,659 --> 00:07:46,619 Lo que sientes no es inusual. 131 00:07:46,899 --> 00:07:49,899 Pero lo que les digo a todos mis pacientes en su situación 132 00:07:50,099 --> 00:07:53,579 es tomarse su tiempo en cada decisión. 133 00:07:53,819 --> 00:07:56,659 No estoy aquí para una sesión de asesoramiento. 134 00:07:56,899 --> 00:07:59,139 Mi marido y yo queremos un hijo. 135 00:07:59,379 --> 00:08:02,095 Pero si no estás dispuesta a ayudarnos, 136 00:08:03,259 --> 00:08:04,819 podemos ir a otro lugar. 137 00:08:36,659 --> 00:08:37,939 ¿Sí? 138 00:08:38,099 --> 00:08:39,659 ¿Está todo bien? 139 00:08:39,899 --> 00:08:41,099 Papá está fuera. 140 00:08:41,299 --> 00:08:42,339 Obtuvo libertad condicional. 141 00:08:42,539 --> 00:08:44,219 Viking lo recogió esta mañana. 142 00:08:44,419 --> 00:08:45,939 ¿Donde esta? ¿En casa de Birdy? 143 00:08:46,179 --> 00:08:47,899 No, está en el bar con Viking. 144 00:08:48,139 --> 00:08:49,739 Vamos a ir a verlo ahora. 145 00:08:52,219 --> 00:08:55,099 Bueno, aquí están ahora! 146 00:08:55,299 --> 00:08:56,579 Bienvenido a casa, Brendan. 147 00:08:58,179 --> 00:08:59,659 Deberías habernos dicho que saldrías. 148 00:08:59,859 --> 00:09:01,819 ¿Por qué, y arruinar la maldita sorpresa? 149 00:09:02,059 --> 00:09:03,659 Habría arreglado las cosas para ti. 150 00:09:03,899 --> 00:09:06,219 Ropa nueva, un lugar donde quedarte. 151 00:09:06,419 --> 00:09:09,499 Bueno, ¿no puedo quedarme contigo? 152 00:09:09,699 --> 00:09:10,819 Sí, por supuesto. 153 00:09:11,059 --> 00:09:12,179 Siempre hay una cama plegable si la necesitas. 154 00:09:12,419 --> 00:09:13,859 Bien. Bueno, eso está todo arreglado entonces. 155 00:09:14,019 --> 00:09:15,379 No puedo enfrentarlo ahora. 156 00:09:15,619 --> 00:09:17,939 No pasa nada. Sinceramente, ya me inventaré algo. 157 00:09:18,179 --> 00:09:20,019 Habrá tiempo de sobra para verlo. No te preocupes. 158 00:09:20,219 --> 00:09:22,034 ¿Michael también está allí? 159 00:09:23,099 --> 00:09:24,339 No, él está enfurecido. 160 00:09:25,339 --> 00:09:27,539 Él no quiere que papá revuelva la mierda. 161 00:09:27,699 --> 00:09:29,034 Se ha ido a la oficina a arreglar las cosas 162 00:09:29,059 --> 00:09:31,179 antes de que papá se involucre. 163 00:09:31,459 --> 00:09:32,529 Bueno. 164 00:09:33,474 --> 00:09:34,638 Hablaré contigo más tarde. 165 00:09:34,859 --> 00:09:36,339 Está bien, hablamos luego. 166 00:09:40,539 --> 00:09:42,979 El pequeño Lázaro. 167 00:09:43,219 --> 00:09:45,979 ¿De vuelta de entre los malditos muertos? 168 00:09:46,179 --> 00:09:47,499 ¿Qué pasó, Frank? 169 00:09:47,739 --> 00:09:49,939 ¿No se permiten homosexuales en el cielo? 170 00:09:51,579 --> 00:09:53,179 Solo te estoy jodiendo. 171 00:09:53,379 --> 00:09:54,939 Ven aquí. 172 00:09:59,499 --> 00:10:02,197 Por un momento pensé que no vendrías. 173 00:10:02,428 --> 00:10:03,828 Por supuesto que vendría, papá. Ven aquí. 174 00:10:03,853 --> 00:10:04,779 Hola. 175 00:10:04,939 --> 00:10:06,339 ¿Dónde está Michael? 176 00:10:06,499 --> 00:10:07,939 No pudo hacerlo. 177 00:10:10,099 --> 00:10:13,819 ¿Y esa esposa tuya está demasiado ocupada para mostrar su rostro? 178 00:10:14,059 --> 00:10:16,419 Quería venir, pero está visitando a su mamá. 179 00:10:16,619 --> 00:10:17,899 Oye, ¿qué hay de Anthony? 180 00:10:18,139 --> 00:10:19,539 Seguro que está en la maldita escuela. 181 00:10:19,779 --> 00:10:22,356 Bueno, a la mierda la escuela. Ve a buscarlo. Quiero verlo. 182 00:10:22,381 --> 00:10:23,942 Está fallando en las clases, papá. No voy a... 183 00:10:23,967 --> 00:10:25,466 No todos los días salgo, ¿verdad? 184 00:10:25,491 --> 00:10:27,949 Quiero a mi maldito nieto aquí. Ve a por él. 185 00:10:27,974 --> 00:10:29,639 Vamos. 186 00:10:30,579 --> 00:10:31,742 Bueno. 187 00:10:32,719 --> 00:10:33,714 Nos vemos. 188 00:10:33,739 --> 00:10:36,099 Aquí estamos ahora, Birdy. 189 00:10:36,299 --> 00:10:37,819 Aquí estás, Frank. 190 00:10:38,019 --> 00:10:39,438 Gracias. 191 00:10:40,459 --> 00:10:44,219 Así que Viking me ha estado informando de todo. 192 00:10:44,459 --> 00:10:48,499 He oído que el negocio está en auge, así que esto ya es algo. 193 00:10:48,739 --> 00:10:52,139 Pero este asunto de los turcos, 194 00:10:52,339 --> 00:10:54,219 No estoy muy seguro de esa mierda. 195 00:10:54,459 --> 00:10:56,179 ¿De qué no estás seguro? 196 00:10:56,339 --> 00:10:59,419 Bueno, por qué les estamos pagando. 197 00:10:59,659 --> 00:11:01,139 No lo sé. Son una organización bastante importante. 198 00:11:01,379 --> 00:11:03,019 Jamás he oído hablar de ellos. 199 00:11:03,219 --> 00:11:05,579 Bueno, las cosas han cambiado desde que entraste. 200 00:11:09,259 --> 00:11:10,779 ¿Es esa mierda correcta? 201 00:11:13,899 --> 00:11:16,139 Tal vez deberíamos tener esta conversación 202 00:11:16,339 --> 00:11:19,259 cuando Jimmy, Michael y Amanda puedan estar aquí. 203 00:11:25,139 --> 00:11:26,699 Tienes toda la razón, Birdy. 204 00:11:26,899 --> 00:11:29,179 Hoy es un día para celebrar... 205 00:11:29,419 --> 00:11:30,499 no de negocios. 206 00:11:30,739 --> 00:11:33,819 Así que brindo por joder a esos turcos. 207 00:11:34,059 --> 00:11:38,028 ¡Jajaja! ¡A la mierda con esos turcos, sí! 208 00:11:53,179 --> 00:11:56,459 ¿No estás celebrando la liberación de tu padre? 209 00:11:56,699 --> 00:11:58,339 Eso es bueno. 210 00:11:58,539 --> 00:12:00,699 Vas a necesitar ese sentido del humor. 211 00:12:05,619 --> 00:12:08,579 A ti es a quien perseguirá primero. 212 00:12:08,739 --> 00:12:10,139 No lo endulces. 213 00:12:10,379 --> 00:12:12,219 Tienes que estar preparada. 214 00:12:12,714 --> 00:12:13,499 Bueno. 215 00:12:13,739 --> 00:12:14,979 ¿Algún efectivo por ahí? 216 00:12:15,219 --> 00:12:16,699 Sí, pero todo eso está destinado a los Batuk. 217 00:12:16,899 --> 00:12:18,459 Muévelo a algún lugar donde el no pueda ponerle las manos encima. 218 00:12:18,699 --> 00:12:20,859 Él no lo tocará. Todo está dicho. 219 00:12:24,139 --> 00:12:26,659 Todo acaba de cambiar, Amanda. 220 00:12:26,819 --> 00:12:28,539 Espero que lo entiendas. 221 00:12:28,739 --> 00:12:30,379 Ahora mueve el dinero. 222 00:12:32,019 --> 00:12:36,259 Entonces todo este dinero que hemos estado haciendo con las drogas de Eamon, 223 00:12:36,634 --> 00:12:37,874 ¿dónde está ahora? 224 00:12:38,074 --> 00:12:40,554 Amanda se ocupa de las finanzas. 225 00:12:40,579 --> 00:12:43,499 Bien. Bien, entonces, ¿qué ha estado haciendo con eso? 226 00:12:43,739 --> 00:12:44,619 Está repartido, ya sabes. 227 00:12:44,779 --> 00:12:45,979 Parte está en efectivo. 228 00:12:46,179 --> 00:12:47,419 Parte está en compañías ficticias en el extranjero. 229 00:12:47,619 --> 00:12:49,539 Hemos estado comprando aparcamientos, propiedades... 230 00:12:49,739 --> 00:12:51,019 ¿Qué queremos con los aparcamientos? 231 00:12:51,259 --> 00:12:53,739 Ella usa su capacidad sobrante para limpiar efectivo. 232 00:12:53,939 --> 00:12:56,819 Además, nos proporciona una fuente legal de ingresos. 233 00:12:56,979 --> 00:12:58,499 Bien. 234 00:12:58,739 --> 00:13:01,139 Y ves eso que dijo Eamon de que Amanda 235 00:13:01,379 --> 00:13:03,779 era la que quería acabar con Viking 236 00:13:03,979 --> 00:13:05,594 y no él... 237 00:13:05,939 --> 00:13:07,212 ¿Qué te parece? 238 00:13:08,954 --> 00:13:10,314 Bueno, Amanda dice que eso es mentira. 239 00:13:10,339 --> 00:13:12,594 Ese Eamon solo estaba tratando de revolver la mierda. 240 00:13:12,619 --> 00:13:13,699 Sí, bueno, sé lo que dijo. 241 00:13:13,819 --> 00:13:15,539 Pero ¿qué piensas? 242 00:13:20,441 --> 00:13:22,201 ¿Le crees? 243 00:13:27,059 --> 00:13:28,179 No lo sé. 244 00:13:28,459 --> 00:13:31,419 Verás, no podemos tener eso. 245 00:13:31,619 --> 00:13:33,619 No podemos tener a alguien en quien no confiamos sosteniendo 246 00:13:33,644 --> 00:13:35,179 los hilos del bolso para esta familia. 247 00:13:35,600 --> 00:13:37,034 Ella es inteligente con el dinero, Bren. 248 00:13:37,059 --> 00:13:41,019 ¿Qué tan inteligente es aceptar pagar $90 millones en 4 meses? 249 00:13:41,219 --> 00:13:43,099 Me parece que nos estamos cortando la garganta. 250 00:13:43,434 --> 00:13:45,274 Jimmy y Mikey creen en ella. 251 00:13:45,299 --> 00:13:47,779 Bueno, déjame preocuparme por ellos, ¿de acuerdo? 252 00:13:54,379 --> 00:13:56,939 Anthony, este es tu abuelo. 253 00:13:57,139 --> 00:13:59,099 Solo llámame Bren, jovencito. 254 00:13:59,259 --> 00:14:00,459 Bueno. 255 00:14:00,659 --> 00:14:02,339 ¿Mira la gran cabeza de Kinsella en él? 256 00:14:02,539 --> 00:14:04,059 Ven aquí, amigo. 257 00:14:35,339 --> 00:14:37,699 No puedes ver, Zeeb. No sin cita previa. 258 00:14:37,899 --> 00:14:40,019 Llámalo y dile que estamos aquí. 259 00:14:46,853 --> 00:14:47,775 Jefe. 260 00:14:47,954 --> 00:14:49,172 Vino la misma mujer, 261 00:14:49,423 --> 00:14:50,853 pero un hombre diferente 262 00:14:51,454 --> 00:14:52,821 cuatro maletines, 263 00:14:53,306 --> 00:14:54,392 ¿la hago entrar? 264 00:14:55,939 --> 00:14:57,459 Bueno. 265 00:15:00,299 --> 00:15:01,819 Solo uno. 266 00:15:14,499 --> 00:15:16,059 Esto no vence hasta la próxima semana. 267 00:15:16,259 --> 00:15:18,579 Preferiríamos no tener todo todo este efectivo parado por ahí. 268 00:15:18,779 --> 00:15:20,139 Así que pagaremos lo que hay aquí ahora 269 00:15:20,339 --> 00:15:21,819 y luego el saldo cuando vence. 270 00:15:22,059 --> 00:15:23,499 Si eso es lo que quieren. 271 00:15:23,699 --> 00:15:25,179 Lo es. 272 00:15:34,899 --> 00:15:36,310 Ustedes fueron los que aumentaron la deuda. 273 00:15:36,394 --> 00:15:37,354 Pensé que el trabajo del supermercado 274 00:15:37,379 --> 00:15:38,339 iba a limpiar todo eso. 275 00:15:38,579 --> 00:15:40,979 Zach, estás dentro por 8 mil dólares. 276 00:15:41,179 --> 00:15:43,379 Un trabajo no va a limpiar eso. 277 00:15:43,619 --> 00:15:45,659 Estás soñando si crees que lo hará. 278 00:15:45,899 --> 00:15:49,139 De todos modos, tenía que acabar con él por ti. 279 00:15:49,339 --> 00:15:51,939 Mira, este es fácil, ¿sí? 280 00:15:52,099 --> 00:15:53,419 Lo tengo todo preparado. 281 00:15:53,659 --> 00:15:54,834 Bueno, después de esto, Kem, tú y yo, 282 00:15:54,859 --> 00:15:55,859 estamos todos a mano, ¿sí? 283 00:15:56,099 --> 00:15:58,139 Mierda, sí. Por supuesto. 284 00:16:03,859 --> 00:16:05,139 Está bien. 285 00:16:05,339 --> 00:16:07,419 -Bueno. -Ahí tienes. 286 00:16:10,019 --> 00:16:11,059 ¿De qué se trataba todo eso? 287 00:16:11,299 --> 00:16:13,419 Nada. Solo una charla. 288 00:16:27,805 --> 00:16:28,594 Gracias, Birdy. 289 00:16:28,754 --> 00:16:30,874 De nada. 290 00:16:30,899 --> 00:16:32,459 ¿Te veo mañana, cariño? 291 00:16:57,939 --> 00:16:59,811 ¿Cómo ha ido? 292 00:16:59,836 --> 00:17:01,219 Ya sabes cómo es tu papá. 293 00:17:01,419 --> 00:17:02,979 ¿Tu estás bien? 294 00:17:03,272 --> 00:17:04,256 Sí. 295 00:17:05,219 --> 00:17:06,814 Sí. Estaré bien. 296 00:17:08,501 --> 00:17:10,619 ¿Dijo lo que planea hacer? 297 00:17:10,819 --> 00:17:13,139 No precisamente. 298 00:17:13,339 --> 00:17:16,499 ¿Dónde se está quedando?, ¿con Viking? 299 00:17:16,659 --> 00:17:18,539 No, él está... 300 00:17:18,779 --> 00:17:21,668 Se quedará en mi casa hasta que se instale. 301 00:17:22,979 --> 00:17:24,619 Y tú se lo permites. 302 00:17:27,419 --> 00:17:28,939 Él es mi hermano. 303 00:17:33,699 --> 00:17:34,827 Ahora, mira, 304 00:17:35,328 --> 00:17:37,367 solo estoy a la vuelta de la esquina si me necesitas. 305 00:17:37,579 --> 00:17:39,339 Puedo hacerme cargo de mí misma. 306 00:17:42,539 --> 00:17:44,019 Lo digo en serio. 307 00:17:47,619 --> 00:17:52,219 Tienes que mantener a Anna lejos de él. 308 00:17:52,379 --> 00:17:54,019 Lo sé. 309 00:18:25,259 --> 00:18:27,019 Nikki, Denise. 310 00:18:27,179 --> 00:18:28,419 Bren. 311 00:18:28,619 --> 00:18:31,099 Bren, ven aquí. 312 00:18:32,179 --> 00:18:33,339 Muac. 313 00:18:33,499 --> 00:18:35,139 Quiero que conozcas a Nikki. 314 00:18:35,339 --> 00:18:37,939 ¿Eres la notoria Nikki? 315 00:18:38,179 --> 00:18:40,059 - Encantada de conocerle. - ¿Como estás? 316 00:18:40,299 --> 00:18:43,019 Ahora bien, ¿cuál de estas dos es para mí? 317 00:18:43,219 --> 00:18:44,499 Eres gracioso. 318 00:18:44,739 --> 00:18:47,184 Apuesto a que esta es un poco exigente, Eric, ¿qué? 319 00:18:47,676 --> 00:18:48,709 Sí, un arma. 320 00:18:48,739 --> 00:18:50,179 Sí, ¿a ustedes, chicas, les gusta el champán? 321 00:18:50,339 --> 00:18:51,699 -Sí. -Sí. 322 00:18:51,899 --> 00:18:54,579 Bien. Vayan a buscar un lugar para sentarse, y yo les traeré algo. 323 00:18:54,819 --> 00:18:57,179 ¿Tienes una botella de champán ahí... 324 00:18:57,419 --> 00:18:59,539 y muchas copas? 325 00:18:59,699 --> 00:19:02,459 Así que voy a salir a la carretera, Bren. 326 00:19:02,699 --> 00:19:05,259 No te vayas. Quédate un poco más. 327 00:19:05,459 --> 00:19:08,499 Lo haría, pero tengo que madrugar. 328 00:19:08,739 --> 00:19:11,499 Lo digo en serio. Quédate. 329 00:19:11,659 --> 00:19:13,219 Oye ven aquí. 330 00:19:14,819 --> 00:19:16,539 Ves las cámaras de seguridad allá arriba. 331 00:19:16,739 --> 00:19:17,979 ¿Están trabajando? 332 00:19:18,219 --> 00:19:19,979 Sí. Las apagaré si quieres. 333 00:19:20,219 --> 00:19:21,979 No, no, no. Déjalas funcionando. 334 00:19:22,179 --> 00:19:24,659 Y quiero que se guarden las imágenes de esta noche, ¿verdad? 335 00:19:24,819 --> 00:19:26,499 Bueno. 336 00:19:26,739 --> 00:19:29,139 ¿En qué mierda estás? 337 00:19:29,339 --> 00:19:31,459 Nada de lo que debas preocuparte. 338 00:19:31,659 --> 00:19:33,179 Consíguete otro trago. 339 00:19:33,459 --> 00:19:35,979 Y asegúrate de que esas cámaras vean tu jeta. 340 00:19:39,202 --> 00:19:40,859 ¡Aquí vamos! 341 00:19:41,654 --> 00:19:43,334 ¿Quién la abre? 342 00:20:24,517 --> 00:20:26,048 Tienes 2 minutos. 343 00:21:25,947 --> 00:21:27,467 Muy bien 344 00:21:32,707 --> 00:21:35,147 Me enteré de cómo enchufaste a Con Doyle. 345 00:21:36,587 --> 00:21:39,707 Todos adentro estaban hablando de eso. 346 00:21:39,947 --> 00:21:42,947 ¿Saben de qué estás hecho ahora? 347 00:21:43,187 --> 00:21:44,627 Saben que no hay que joderte, hijo. 348 00:21:54,787 --> 00:21:58,347 Sin embargo, todo este rollo con Amanda tiene que terminar. 349 00:21:58,547 --> 00:22:00,027 ¿Qué quieres decir? 350 00:22:00,267 --> 00:22:03,427 La forma en que te trata como a un puto perro faldero. 351 00:22:03,842 --> 00:22:06,042 Como si ella fuera el hombre y tú la mujer. 352 00:22:06,067 --> 00:22:08,547 Es vergonzoso para ti y para todos nosotros. 353 00:22:08,747 --> 00:22:10,227 ¿Qué quieres que haga, papá? 354 00:22:10,642 --> 00:22:11,762 Ella es mi puta esposa. 355 00:22:11,787 --> 00:22:14,349 Deja de actuar como una puta cartera. 356 00:22:15,307 --> 00:22:17,646 Esta es una puta conversación privada. 357 00:22:17,713 --> 00:22:19,233 Vete a la mierda. 358 00:22:24,442 --> 00:22:26,922 No te estoy tomando el pelo, Jimmy, ¿verdad? 359 00:22:27,122 --> 00:22:28,282 Solo te lo digo. 360 00:22:28,307 --> 00:22:31,387 La gente se está riendo de ti. 361 00:22:31,587 --> 00:22:32,867 No puedes permitirlo. 362 00:22:33,428 --> 00:22:35,014 Simplemente no puedes. 363 00:22:36,202 --> 00:22:38,162 Defenderte a ti mismo. 364 00:22:38,530 --> 00:22:41,290 Sal y búscate alguna jovencita y cógetela. 365 00:22:43,307 --> 00:22:44,827 Actúa como un hombre. 366 00:22:52,082 --> 00:22:53,602 ¿Cuál es la historia aquí? 367 00:22:53,627 --> 00:22:56,988 Acaba de aparecer en Twitter, Prison Rat ha muerto. 368 00:22:57,013 --> 00:22:57,787 ¿Quién? 369 00:22:57,787 --> 00:22:59,707 Delaney. 370 00:22:59,947 --> 00:23:01,267 Es uno de nuestros mejores clientes, papá. 371 00:23:01,507 --> 00:23:03,187 Sí, alguien más se pondrá en sus zapatos. 372 00:23:03,347 --> 00:23:05,547 Siempre lo hacen. 373 00:23:05,747 --> 00:23:07,627 Sé lo que estoy haciendo. 374 00:23:07,827 --> 00:23:10,747 Vamos, justo aquí. 375 00:23:10,947 --> 00:23:14,107 Te amo. Te amo y te amo. 376 00:23:17,347 --> 00:23:18,467 ¿Qué pasa? 377 00:23:20,307 --> 00:23:22,627 ¿Preparaste todo esto para él? 378 00:23:22,867 --> 00:23:24,507 ¿Preparar qué? 379 00:23:26,467 --> 00:23:28,187 Deberías haber dicho algo. 380 00:23:28,427 --> 00:23:30,227 Bren quería que se mantuviera en silencio. 381 00:23:33,484 --> 00:23:34,905 Apuesto a que lo hizo. 382 00:23:35,587 --> 00:23:37,147 No sé cuál es tu problema con él. 383 00:23:37,703 --> 00:23:38,827 Es sensato. 384 00:23:39,067 --> 00:23:40,267 Qué, entonces pasaste unos meses con él adentro, 385 00:23:40,292 --> 00:23:42,892 y ahora es tu maldito héroe, ¿es eso? 386 00:23:43,307 --> 00:23:44,467 No. 387 00:23:44,707 --> 00:23:46,177 Porque cuando Eamon nos perseguía 388 00:23:46,202 --> 00:23:47,482 cuando había una recompensa por tu cabeza, 389 00:23:47,507 --> 00:23:49,867 él no quería saber una mierda de ti. 390 00:23:50,107 --> 00:23:52,187 Así que sigue así, siendo su puto lacayo, 391 00:23:52,212 --> 00:23:53,827 y te quemará, y yo no podré hacer nada 392 00:23:53,852 --> 00:23:55,972 para ayudar. 393 00:23:58,402 --> 00:24:00,122 No soy su puto lacayo. 394 00:24:01,707 --> 00:24:03,067 Simplemente creo que Bren es exactamente 395 00:24:03,307 --> 00:24:05,347 lo que esta familia necesita en este momento... 396 00:24:05,587 --> 00:24:08,027 alguien que la gente realmente respete. 397 00:24:09,187 --> 00:24:11,907 ¿Dónde está esa puta cerveza? Dame eso. ¡Whoo! 398 00:24:18,227 --> 00:24:19,667 Sí. 399 00:24:43,512 --> 00:24:45,941 Necesito verte mañana. 400 00:25:56,707 --> 00:25:57,787 ¿Anna? 401 00:25:57,987 --> 00:25:59,227 ¿Eres Michael Kinsella? 402 00:25:59,427 --> 00:26:00,856 ¿Quién mierda eres tú? 403 00:26:01,302 --> 00:26:02,302 Ponme con Anna. 404 00:26:02,481 --> 00:26:03,573 ¿Michael Kinsella? 405 00:26:03,598 --> 00:26:04,442 Pónme con Anna, ahora. 406 00:26:04,467 --> 00:26:06,787 Cuelga. Cuelga. 407 00:26:07,291 --> 00:26:08,771 ¿Hola? 408 00:26:43,108 --> 00:26:46,108 ¿Qué mierda? ¿Quién mierda eres tú? 409 00:26:48,467 --> 00:26:50,067 Ese es el papá de Anna. 410 00:26:54,067 --> 00:26:55,547 ¿Donde esta ella? 411 00:26:57,787 --> 00:26:59,707 ¿Qué mierda estás haciendo aquí? 412 00:27:00,257 --> 00:27:01,537 - A la mierda. - Anna, vámonos. 413 00:27:01,562 --> 00:27:02,804 No. 414 00:27:04,324 --> 00:27:06,084 Afuera, ahora. 415 00:27:13,827 --> 00:27:16,347 Hey. Dime que no están fumando hierba ahí dentro. 416 00:27:16,719 --> 00:27:18,119 ¿En serio estás a punto de darme un puto sermón 417 00:27:18,187 --> 00:27:19,307 sobre los peligros de las drogas? 418 00:27:19,507 --> 00:27:20,867 Alguien me llamó desde tu teléfono. 419 00:27:21,067 --> 00:27:23,162 Fue un chiste. Solo estábamos jugando. 420 00:27:23,187 --> 00:27:24,467 No tenías que venir aquí 421 00:27:24,747 --> 00:27:25,987 y avergonzarme delante de todos mis amigos. 422 00:27:26,281 --> 00:27:27,641 Son las 3:00 a. m., recibo una llamada 423 00:27:27,707 --> 00:27:28,867 de un hombre extraño, desde tu teléfono. 424 00:27:29,027 --> 00:27:30,227 Estaba preocupado, Anna. 425 00:27:30,427 --> 00:27:32,267 Bueno, estoy bien, así que puedes irte ahora. 426 00:27:32,507 --> 00:27:33,907 No te voy a dejar aquí así. 427 00:27:34,027 --> 00:27:35,187 ¿Así cómo exactamente? 428 00:27:35,427 --> 00:27:36,347 Creo que deberías dar por terminada la noche. 429 00:27:36,467 --> 00:27:38,827 No. 430 00:27:39,067 --> 00:27:40,707 Vamos, te llevaré a casa. 431 00:27:40,732 --> 00:27:43,972 Me quedaré en casa de Katie, así que me iré cuando ella se vaya. 432 00:27:46,442 --> 00:27:47,862 ¿Tu abuela sabe que estás aquí? 433 00:27:47,948 --> 00:27:49,147 Por supuesto que no. 434 00:27:49,347 --> 00:27:51,787 De la misma manera que ella no sabe que te conozco, Michael. 435 00:27:57,227 --> 00:27:59,027 Hay algo de lo que necesito hablar contigo. 436 00:27:59,187 --> 00:28:00,187 Bien, eso es... 437 00:28:00,427 --> 00:28:01,867 Anna, ¿vas a volver o qué? 438 00:28:02,107 --> 00:28:03,747 Sí. Estaré dentro en un segundo. 439 00:28:06,267 --> 00:28:09,027 Mira, te llamaré. Pero no vuelvas a hacer esto, por favor. 440 00:28:23,267 --> 00:28:24,987 Mierda. 441 00:28:51,762 --> 00:28:52,882 Está bien, amor. Yo atiendo. 442 00:28:52,907 --> 00:28:54,427 Anda, vuelve a la cama. 443 00:29:23,861 --> 00:29:25,482 ¿Has oído hablar de Ged Delaney? 444 00:29:25,993 --> 00:29:26,602 No. 445 00:29:26,627 --> 00:29:28,027 Lo mataron anoche. 446 00:29:28,267 --> 00:29:30,787 Dicen que los guardias creen que fuimos nosotros. 447 00:29:31,323 --> 00:29:32,323 Eso es un montón de mierda. 448 00:29:32,348 --> 00:29:33,787 Sí, ¿lo es? 449 00:29:33,987 --> 00:29:35,347 Te lo advertí. 450 00:29:35,507 --> 00:29:38,427 Todo ha cambiado ahora que él está fuera. 451 00:29:38,667 --> 00:29:39,867 ¿Por qué querría Bren matar a Ged Delaney? 452 00:29:40,107 --> 00:29:42,947 Quien mierda sabe. Voy a averiguarlo. 453 00:29:43,147 --> 00:29:44,707 Él está arriba. 454 00:29:46,507 --> 00:29:48,067 En la habitación de Jamie'. 455 00:29:50,667 --> 00:29:52,827 Ged Delaney, ¿fuiste tú? 456 00:29:54,322 --> 00:29:56,442 No esperaba globos ni banderines, 457 00:29:56,467 --> 00:30:00,577 pero el puto "Bienvenido a casa, papá" podría ser agradable. 458 00:30:00,602 --> 00:30:01,602 ¿Qué está pasando? 459 00:30:01,627 --> 00:30:02,827 Anthony, ve a tu habitación. 460 00:30:03,027 --> 00:30:05,147 ¿Ordenaste dispararle a Ged o no? 461 00:30:05,347 --> 00:30:08,107 Era un soplón. Me costó dos años de remisión. 462 00:30:08,267 --> 00:30:09,347 Él obtuvo lo que merecía. 463 00:30:09,547 --> 00:30:10,907 Era uno de nuestros mejores clientes. 464 00:30:11,322 --> 00:30:12,922 Ya no lo es. 465 00:30:12,947 --> 00:30:15,147 Necesitábamos su negocio para pagar a los Batuk. 466 00:30:15,387 --> 00:30:18,627 Bueno, en lo que a mí respecta, ellos pueden irse a la mierda. 467 00:30:18,962 --> 00:30:20,322 No. Nos van a joder en su lugar. 468 00:30:20,522 --> 00:30:22,802 Escucha, esto es una charla de hombres, cariño, ¿de acuerdo? 469 00:30:22,827 --> 00:30:26,147 Así que, ¿por qué no te lo abotonas de una puta vez? 470 00:30:26,847 --> 00:30:28,602 Empieza a mover tus influencias 471 00:30:28,802 --> 00:30:30,722 y verás lo que pasa, ¿de acuerdo? 472 00:30:30,747 --> 00:30:32,107 ¿Qué? 473 00:30:32,307 --> 00:30:35,347 ¿Podría el mago ir a buscar su gran pistola y dispararme? 474 00:30:35,738 --> 00:30:37,347 - Tal vez. - ¿Sí? 475 00:30:37,547 --> 00:30:40,987 Bueno, haz algo o vete a la mierda. 476 00:30:41,187 --> 00:30:45,107 Porque tus lloriqueos me están dando dolor en el puto agujero. 477 00:31:30,467 --> 00:31:34,107 Nunca te metas en una pelea entre Michael y yo. 478 00:31:34,307 --> 00:31:36,627 ¿Me escuchaste? 479 00:31:36,867 --> 00:31:39,187 Jimmy es tu esposo, no Michael. 480 00:31:39,602 --> 00:31:41,522 Harías bien en recordar eso. 481 00:31:41,682 --> 00:31:43,562 Estaba tratando de explicar la situación aquí. 482 00:31:43,587 --> 00:31:44,787 No, no, no, no. 483 00:31:45,027 --> 00:31:47,627 A mí no me expliques una mierda. 484 00:31:48,121 --> 00:31:49,641 Yo te lo explico. 485 00:31:52,727 --> 00:31:54,887 ¿Ves todo esto que tienes aquí? 486 00:31:55,242 --> 00:31:56,962 La casa elegante y la ropa, 487 00:31:56,987 --> 00:31:59,547 todo eso vino de mi oficio, ¿verdad? 488 00:31:59,962 --> 00:32:02,522 Porque yo empecé todo esto. 489 00:32:02,547 --> 00:32:05,027 Y también puedo quitártelo. 490 00:32:05,593 --> 00:32:07,873 No te olvides de esa mierda. 491 00:32:10,002 --> 00:32:12,643 Puedes creer que ahora eres especial. 492 00:32:14,082 --> 00:32:16,522 Pero yo te recuerdo, mi niña, cuando aún se la chupabas 493 00:32:16,547 --> 00:32:18,827 a Jimmy en su dormitorio. 494 00:32:22,442 --> 00:32:24,282 Papá, ¿sigues aquí? 495 00:32:24,442 --> 00:32:28,322 Supongo que tu hermano te despertó tocando el timbre, ¿verdad? 496 00:32:28,522 --> 00:32:29,602 ¿Que quería el? 497 00:32:29,627 --> 00:32:31,907 Solo estaba saludando. 498 00:32:32,691 --> 00:32:34,743 ¿Tienes hambre? Iba a preparar algo frito. 499 00:32:35,042 --> 00:32:36,762 Mejor me arreglo para ir a trabajar. 500 00:32:36,787 --> 00:32:38,027 Sí, creo que eres la persona 501 00:32:38,052 --> 00:32:39,972 con la que hablo para conseguir papel. 502 00:32:42,722 --> 00:32:43,882 ¿Cuánto necesitas? 503 00:32:43,907 --> 00:32:45,387 Sólo dinero para andar por ahí por ahora, 504 00:32:45,500 --> 00:32:47,340 así que con 30 de los grandes debería bastar. 505 00:32:49,762 --> 00:32:51,562 Lo arreglaré para ti. 506 00:32:51,802 --> 00:32:53,442 Y compré el Furry Bog anoche, 507 00:32:53,467 --> 00:32:55,606 así que también necesitaré dinero para eso. 508 00:32:56,231 --> 00:32:57,867 Me olvidé de eso. 509 00:32:58,322 --> 00:32:59,242 ¿Cuánto cuesta? 510 00:32:59,267 --> 00:33:00,467 No tengo la cifra exacta. 511 00:33:00,922 --> 00:33:03,442 Solo dije: "¿Cuánto pagaría el seguro 512 00:33:03,467 --> 00:33:04,947 si este lugar fuera a incendiarse? 513 00:33:04,972 --> 00:33:06,932 Y te daré 50 mil más". 514 00:33:07,539 --> 00:33:09,059 Recibió el mensaje. 515 00:33:11,343 --> 00:33:14,667 Bueno, avísame cuando sepas cuánto es. 516 00:34:30,596 --> 00:34:32,557 Bueno, me voy. 517 00:34:33,897 --> 00:34:36,122 Pensé que se suponía que íbamos a ir a la ciudad. 518 00:34:36,413 --> 00:34:38,452 Sí, lo haremos, más tarde. 519 00:34:38,561 --> 00:34:40,987 ¿Más tarde? Yo trabajaré más tarde. 520 00:34:41,267 --> 00:34:43,307 Entonces mañana. 521 00:34:44,030 --> 00:34:45,467 Tengo que ir a buscar a Bren ahora. 522 00:34:45,895 --> 00:34:47,775 Entonces, ¿qué? ¿Eres su chófer ahora, Eric? 523 00:34:49,625 --> 00:34:50,654 No. 524 00:34:50,679 --> 00:34:52,067 No soy su puto chófer. 525 00:34:52,593 --> 00:34:54,793 Entonces, ¿por qué le llevas por ahí? 526 00:35:00,557 --> 00:35:02,117 Bren se está haciendo cargo de la familia. 527 00:35:04,838 --> 00:35:06,245 Si soy su mano derecha, 528 00:35:06,683 --> 00:35:08,050 y él se aleja, 529 00:35:08,908 --> 00:35:10,487 adivina quién es el siguiente en la fila. 530 00:35:14,232 --> 00:35:17,347 Solo no dejes que te convenza de hacer algo estúpido. 531 00:35:18,201 --> 00:35:19,282 Pensé que te agradaba. 532 00:35:19,424 --> 00:35:20,544 Sí. 533 00:35:20,751 --> 00:35:22,271 Bien, entonces. 534 00:35:24,699 --> 00:35:25,465 Mira... 535 00:35:29,379 --> 00:35:30,762 Bren confía en mí... 536 00:35:32,044 --> 00:35:33,583 y cree en mí, 537 00:35:35,213 --> 00:35:36,939 no como Frank y los demás. 538 00:35:38,628 --> 00:35:40,308 Con Bren, vamos a llegar lejos. 539 00:35:40,333 --> 00:35:41,220 ¿Sí? 540 00:35:43,361 --> 00:35:43,935 Sí. 541 00:35:44,205 --> 00:35:46,387 Te llevaré de compras mañana. 542 00:35:46,986 --> 00:35:47,987 Prometido. 543 00:35:48,470 --> 00:35:50,030 A donde quieras ir. 544 00:35:55,339 --> 00:35:56,284 Te amo. 545 00:35:58,278 --> 00:35:59,354 Te amo. 546 00:36:40,962 --> 00:36:42,962 Oye, estaba tratando de llamar a Frank. 547 00:36:42,987 --> 00:36:44,907 Y su teléfono está apagado. 548 00:36:45,147 --> 00:36:46,547 No tienes el número de Dan, ¿verdad? 549 00:36:47,029 --> 00:36:49,134 Sí, lo tengo aquí en alguna parte. 550 00:36:50,036 --> 00:36:51,589 Bren se quedó con nosotros anoche. 551 00:36:52,227 --> 00:36:54,667 Michael llamó antes para hablar con él. 552 00:36:54,907 --> 00:36:56,667 ¿Sobre qué? 553 00:36:56,907 --> 00:36:59,987 Bren ordenó el asesinato de Ged Delaney. 554 00:37:00,227 --> 00:37:02,747 ¿Cómo puede ser Bren? Acaba de salir. 555 00:37:03,204 --> 00:37:05,640 Me imagino que Viking lo preparó. 556 00:37:06,869 --> 00:37:08,387 Ged era un buen cliente. 557 00:37:08,802 --> 00:37:11,362 Necesitábamos su negocio para pagar a los Batuk. 558 00:37:11,387 --> 00:37:14,147 Y Bren está hablando de incumplir nuestro trato con ellos. 559 00:37:14,522 --> 00:37:16,122 No sé a dónde crees que vas con esto, Amanda, 560 00:37:16,147 --> 00:37:19,707 pero hay que tener mucho cuidado. 561 00:37:19,983 --> 00:37:21,943 Bren no es Frank. 562 00:37:22,292 --> 00:37:24,332 Él te lastimará. 563 00:37:53,280 --> 00:37:55,640 Mira, no puedo quedarme mucho tiempo. 564 00:37:55,840 --> 00:37:57,480 ¿Quién es? 565 00:37:57,640 --> 00:37:59,560 Chloe. 566 00:37:59,760 --> 00:38:01,040 ¿Qué edad tiene ella? 567 00:38:01,240 --> 00:38:02,857 Casi 5 meses. 568 00:38:04,360 --> 00:38:06,880 Eres hermosa, ¿verdad, Chloe? 569 00:38:07,080 --> 00:38:08,600 Tengo que irme pronto. 570 00:38:13,520 --> 00:38:16,400 Supongo que ayudaste a montar esa cosa anoche. 571 00:38:16,560 --> 00:38:18,160 Intenté decir que no. 572 00:38:18,360 --> 00:38:20,520 Viking no lo aceptó. 573 00:38:20,720 --> 00:38:22,200 ¿Qué más está planeando? 574 00:38:25,441 --> 00:38:26,972 Puedes confiar en mi. 575 00:38:27,720 --> 00:38:29,320 No te voy a dejar caer en eso. 576 00:38:29,643 --> 00:38:30,900 Nunca lo haré. 577 00:38:32,064 --> 00:38:33,507 Tú lo sabes. 578 00:38:35,335 --> 00:38:36,628 No sé qué exactamente, 579 00:38:36,949 --> 00:38:38,032 pero me tiene contratando chicos, 580 00:38:38,057 --> 00:38:40,320 así que está planeando algo. 581 00:38:40,520 --> 00:38:44,280 Si consigues algún detalle me lo haces saber. 582 00:38:44,655 --> 00:38:46,095 Me vas a enchufar. 583 00:38:46,120 --> 00:38:47,600 No te preocupes. 584 00:38:47,800 --> 00:38:49,920 Todos estamos en una sola familia. 585 00:38:50,160 --> 00:38:52,280 No es que yo sea el enemigo ni nada. 586 00:38:52,520 --> 00:38:56,520 En lo que respecta a Viking, tú eres el enemigo. 587 00:38:58,208 --> 00:38:59,331 Tengo que irme. 588 00:39:07,040 --> 00:39:09,000 Proclamamos tu muerte, oh Señor, 589 00:39:09,459 --> 00:39:12,576 y profesamos tu resurrección hasta que vuelvas. 590 00:39:13,216 --> 00:39:17,600 Sálvanos, Salvador del mundo, por tu cruz y resurrección, 591 00:39:18,067 --> 00:39:19,826 nos has hecho libres. 592 00:39:20,160 --> 00:39:23,360 Por él, con él y en él, 593 00:39:23,942 --> 00:39:28,480 Oh, Dios Padre Todopoderoso en la unidad del Espíritu Santo, 594 00:39:28,505 --> 00:39:30,329 vive ahora y siempre. 595 00:39:30,354 --> 00:39:31,874 Frank. 596 00:39:34,120 --> 00:39:38,040 Oremos al padre con las palabras que nos dio nuestro Salvador. 597 00:39:38,240 --> 00:39:39,280 ¿Qué? Amanda ha estado llamando. 598 00:39:39,280 --> 00:39:41,000 Ella quiere que la llames. 599 00:39:41,582 --> 00:39:42,800 ¿Le dijiste dónde estaba? 600 00:39:43,402 --> 00:39:44,440 No. 601 00:39:44,890 --> 00:39:46,410 Déjanos tu teléfono. 602 00:39:57,200 --> 00:39:59,193 Pisa a fondo el acelerador, amigo. 603 00:39:59,218 --> 00:40:00,095 ¿Seguro? 604 00:40:00,120 --> 00:40:01,560 Claro, adelante. 605 00:40:01,760 --> 00:40:03,280 A Eric no le importa, ¿verdad? 606 00:40:04,385 --> 00:40:05,055 No. 607 00:40:05,080 --> 00:40:06,711 ¿Es sólo un puto auto verdad? 608 00:40:12,960 --> 00:40:14,400 Más rápido. 609 00:40:14,600 --> 00:40:17,320 Genial, ciérralo y mantenlo a la izquierda. 610 00:40:17,823 --> 00:40:18,920 Eso es. 611 00:40:26,920 --> 00:40:29,560 Ey. Sí. 612 00:40:37,080 --> 00:40:38,640 A la mierda. 613 00:40:39,015 --> 00:40:40,215 ¿Viste eso? 614 00:40:40,455 --> 00:40:42,535 ¿Él es un maldito natural? 615 00:40:42,560 --> 00:40:44,612 - ¿Quieres hacerlo otra vez? - ¿Puedo? 616 00:40:44,637 --> 00:40:46,920 Mierda, hazlo tantas veces como quieras. 617 00:41:24,499 --> 00:41:26,240 Estás usando un chaleco otra vez. 618 00:41:26,655 --> 00:41:27,935 ¿No crees que la banda de Ged Delaney 619 00:41:27,960 --> 00:41:30,400 saldrá en busca de sangre? 620 00:41:30,815 --> 00:41:32,044 Me sorprendería si no estuvieran 621 00:41:32,069 --> 00:41:33,680 planeando ya devolver el golpe. 622 00:41:35,000 --> 00:41:36,640 Necesito tu ayuda con algo. 623 00:41:38,172 --> 00:41:39,200 ¿Qué? 624 00:41:39,789 --> 00:41:42,678 Es divertido, ya sabes. 625 00:41:43,055 --> 00:41:44,295 Te esforzaste tanto en hacerme a un lado, 626 00:41:44,320 --> 00:41:45,760 y ahora me pides ayuda. 627 00:41:46,000 --> 00:41:47,320 No traté de hacerte a un lado. 628 00:41:47,520 --> 00:41:48,720 No me mientas. 629 00:41:48,920 --> 00:41:49,661 Frank. 630 00:41:50,021 --> 00:41:50,935 Solo admítelo. 631 00:41:51,038 --> 00:41:52,988 Solo admite que trataste de joderme y tomar mi lugar. 632 00:41:53,013 --> 00:41:55,091 Dilo de una puta vez. Esto no ayuda, Frank. 633 00:41:55,177 --> 00:41:56,640 No me importa una mierda. 634 00:41:57,015 --> 00:41:58,815 Sabes, tendría más respeto por ella si solo... 635 00:41:59,055 --> 00:42:00,415 si fuera sincera y dijera la verdad. 636 00:42:00,440 --> 00:42:02,346 Vamos, solo quiero oírte decirlo. 637 00:42:02,408 --> 00:42:04,920 Tú mentiste, Frank. 638 00:42:05,369 --> 00:42:08,920 Cuando Jamie fue asesinado, sabías que Viking lo había causado. 639 00:42:09,510 --> 00:42:11,280 Pero mentiste y trataste de comprarnos 640 00:42:11,400 --> 00:42:12,840 con el dinero de Eamon. 641 00:42:13,295 --> 00:42:14,775 Para tener una vida fácil. 642 00:42:14,800 --> 00:42:17,400 Así que en lo que a mí respecta, lo que sea que te haya pasado, 643 00:42:17,857 --> 00:42:19,937 te lo merecías. 644 00:42:26,377 --> 00:42:27,611 ¿Entonces qué quieres? 645 00:42:29,975 --> 00:42:31,975 El nombre de Ged Delaney está en al menos un tercio 646 00:42:32,000 --> 00:42:33,760 del cargamento en tránsito. 647 00:42:34,000 --> 00:42:36,480 Contaba con su dinero para pagar a los Batuk. 648 00:42:36,935 --> 00:42:39,015 Pero con él muerto y Beady Donovan desaparecido también, 649 00:42:39,328 --> 00:42:40,688 necesitamos encontrar nuevos compradores rápidamente. 650 00:42:40,855 --> 00:42:42,655 Lo cual no va a ser fácil. 651 00:42:42,895 --> 00:42:44,135 Porque todo el mundo va a saber que Bren mató a Ged. 652 00:42:44,160 --> 00:42:45,280 No van a estar haciendo cola para hacer 653 00:42:45,305 --> 00:42:46,745 un puto negocio con nosotros. 654 00:42:47,120 --> 00:42:49,920 Sin nuevos compradores, no podemos realizar ese primer pago. 655 00:42:50,450 --> 00:42:51,410 ¿Y tenemos algo más escondido 656 00:42:51,435 --> 00:42:52,595 que podamos usar en su lugar? 657 00:42:52,775 --> 00:42:54,815 Nada líquido que no levante sospechas 658 00:42:54,840 --> 00:42:56,200 si empiezo a moverlo. 659 00:42:56,575 --> 00:42:58,255 Ahora mismo, casi todo lo que estamos ganando 660 00:42:58,280 --> 00:43:00,480 tiene que ir a los Batuks y todavía no es suficiente. 661 00:43:01,003 --> 00:43:03,043 Necesitamos nuevos compradores. 662 00:43:03,193 --> 00:43:05,993 Y necesitamos encontrar nuevas formas de aumentar nuestros ingresos. 663 00:43:15,519 --> 00:43:17,001 ¿Por qué estás haciendo esto? 664 00:43:18,114 --> 00:43:19,695 Para ahorrarnos otra guerra. 665 00:43:20,016 --> 00:43:22,056 No, quiero decir, ¿por qué estás haciendo algo de esto? 666 00:43:25,019 --> 00:43:26,656 Ya sabes, Bren está de regreso, 667 00:43:27,000 --> 00:43:31,320 es tu oportunidad de salir, simplemente alejarte de todo esto. 668 00:43:31,735 --> 00:43:34,615 Porque él hará todo lo que pueda para hacerte a un lado. 669 00:43:34,973 --> 00:43:36,615 Bueno, no voy a dejar que eso suceda. 670 00:43:36,952 --> 00:43:38,552 Sí, bueno, ya veremos. 671 00:43:40,855 --> 00:43:43,055 Sabes, podrías alejarte de todo esto ahora. 672 00:43:43,080 --> 00:43:45,760 Nadie diría una palabra. Deja todo atrás. 673 00:43:46,135 --> 00:43:47,455 Disfruta tu dinero. 674 00:43:47,655 --> 00:43:50,775 Disfruta tu tiempo con Jimmy y Anthony. 675 00:43:51,089 --> 00:43:52,609 Solo se feliz. 676 00:44:03,102 --> 00:44:04,622 ¿Nos vas a ayudar o no? 677 00:44:09,503 --> 00:44:10,541 Sí. 678 00:44:11,895 --> 00:44:14,095 Haré algunas llamadas. 679 00:44:14,295 --> 00:44:15,735 Veré quién está comprando. 680 00:44:16,377 --> 00:44:17,175 Gracias. 681 00:44:17,677 --> 00:44:19,335 Pero sabes esto con Ged Delaney, 682 00:44:19,360 --> 00:44:20,640 esto es solo el comienzo de esta mierda. 683 00:44:20,840 --> 00:44:22,680 Bren acaba de empezar. 684 00:44:23,167 --> 00:44:24,727 Lo sabemos. 685 00:44:38,754 --> 00:44:40,594 Ven aquí conmigo. 686 00:44:42,346 --> 00:44:44,071 ¿Sabes quién es? 687 00:44:44,960 --> 00:44:46,920 - No. - ¿No? 688 00:44:47,306 --> 00:44:49,586 Su nombre es Glen Wright. 689 00:44:50,986 --> 00:44:52,786 Ese es el muchacho que le disparó a Jamie. 690 00:45:01,080 --> 00:45:04,000 Ahora, no podemos dejar que eso quede sin respuesta. 691 00:45:04,025 --> 00:45:06,505 ¿Lo sabes, verdad Anthony? 692 00:45:07,111 --> 00:45:07,804 Sí. 693 00:45:09,840 --> 00:45:14,720 Así que yo podría contratar a alguien para que lo haga por nosotros. 694 00:45:16,911 --> 00:45:18,471 Pero eso estaría mal... 695 00:45:19,596 --> 00:45:21,838 porque Jamie es familia. 696 00:45:24,480 --> 00:45:26,440 Y tú estarías resentido conmigo por no darte 697 00:45:26,465 --> 00:45:28,505 la oportunidad de hacer lo correcto. 698 00:45:30,840 --> 00:45:33,280 - Quiero hacerlo. - Por supuesto que quieres.. 699 00:45:33,777 --> 00:45:35,857 Porque tienes mi puta sangre en ti. 700 00:45:39,520 --> 00:45:42,680 ¿Quieres saber cómo se hace para hacer algo así? 701 00:45:43,055 --> 00:45:45,935 No pienses en ello como, un puto trabajo horrible 702 00:45:45,960 --> 00:45:48,440 que tienes que hacer. 703 00:45:48,999 --> 00:45:50,519 Disfrútalo. 704 00:45:53,002 --> 00:45:55,882 Esa es el hijo de puta que mató a tu hermano. 705 00:45:59,215 --> 00:46:01,575 Así que disfruta de la mirada de miedo en su rostro 706 00:46:01,600 --> 00:46:03,360 cuando te vea acercándote a él 707 00:46:03,385 --> 00:46:06,745 y se da cuenta de lo que va a pasar. 708 00:46:07,655 --> 00:46:08,880 Disfrútala. 709 00:46:09,338 --> 00:46:12,658 Disfruta dándole por el culo y verlo morir. 710 00:46:16,113 --> 00:46:17,993 Disfruta cada momento. 711 00:46:20,742 --> 00:46:21,728 Bueno. 712 00:46:26,055 --> 00:46:27,695 ¿La tienes? 713 00:46:27,720 --> 00:46:28,760 Sí. 714 00:46:29,161 --> 00:46:30,801 Buen hombre. 715 00:46:32,400 --> 00:46:33,870 ¿Le has disparado a alguien antes? 716 00:46:33,895 --> 00:46:36,535 - No. - No es nada. 717 00:46:36,560 --> 00:46:38,560 Ahora bien, esta no tiene mucha patada. 718 00:46:38,975 --> 00:46:41,295 Pero aún es mejor sostenerla con ambas manos. 719 00:46:41,585 --> 00:46:43,145 No querrás fallar, ¿lo ves? 720 00:46:46,891 --> 00:46:48,347 Muy bien, ahora recuerda lo que dije. 721 00:46:48,372 --> 00:46:49,692 Disfrútala. 722 00:46:55,013 --> 00:47:00,489 Traducido por KikeGUATE. 51148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.