Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,840 --> 00:01:10,960
Let's put it here.
2
00:01:13,520 --> 00:01:17,160
Good morning love,
you had a good sleep eh.
3
00:01:18,140 --> 00:01:19,660
How much you have grown, my love.
4
00:01:21,020 --> 00:01:22,700
We haven't seen each
other in over a year, dad.
5
00:01:24,780 --> 00:01:26,220
Every time I tried to call
your mother she told me you
6
00:01:26,340 --> 00:01:28,660
weren't there, that you
were staying with a friend.
7
00:01:29,460 --> 00:01:30,900
Instead I wanted to talk to you.
8
00:01:31,820 --> 00:01:33,820
Look dad, I just
woke up, come on.
9
00:01:34,780 --> 00:01:35,940
All right!
10
00:01:37,420 --> 00:01:40,060
Do you want some coffee?
A little sip, huh? Come on.
11
00:01:40,740 --> 00:01:42,020
A drop of coffee.
12
00:01:44,860 --> 00:01:47,620
Dad, I got suspended
at school for 15 days.
13
00:01:47,960 --> 00:01:49,360
But why? What did you do?
14
00:01:49,640 --> 00:01:51,200
Eh, I went to the
beach with a friend,
15
00:01:52,280 --> 00:01:54,960
in math class and
never came back.
16
00:01:55,120 --> 00:01:56,480
And your mother doesn't tell me anything.
17
00:01:56,640 --> 00:01:58,200
She wanted you to know from me.
18
00:01:58,360 --> 00:02:01,160
But what happened, sorry? But you
loved going to school so much. Because?
19
00:02:01,320 --> 00:02:03,480
No dad. I don't feel
like studying anymore.
20
00:02:03,680 --> 00:02:05,560
But excuse me, at your
age, what do you want to do?
21
00:02:05,640 --> 00:02:09,080
I understand that you changed city, that
what happened happened, but anyway.
22
00:02:09,160 --> 00:02:11,200
Dad don't worry. Suspensions
23
00:02:11,280 --> 00:02:12,640
or not, however
this year they fail me.
24
00:02:12,720 --> 00:02:13,760
Why do they fail you?
25
00:02:13,840 --> 00:02:16,560
Don't worry I got the exam first time. I'm a year ahead.
26
00:02:16,680 --> 00:02:17,760
Where are you going now?
27
00:02:17,840 --> 00:02:20,200
I'm go walking. I can't
stay indoors all the time!
28
00:02:20,280 --> 00:02:22,280
- Come on, let's finish talking.
- Bye Dad.
29
00:02:22,440 --> 00:02:26,080
- It's a dangerous city.
- I don't live in Disneyland, dad.
30
00:02:49,440 --> 00:02:51,000
Nico where are you going?
31
00:02:51,480 --> 00:02:52,800
And do you guard the entrance?
32
00:02:53,280 --> 00:02:55,200
No, I'm not the concierge
anymore, so what?
33
00:02:55,360 --> 00:02:57,800
- Then mind your own business.
- Impolite!
34
00:03:42,840 --> 00:03:46,080
Theresa! Theresa!
35
00:03:48,760 --> 00:03:50,080
My God!
36
00:03:52,520 --> 00:03:56,360
Donna Rosetta!
Oh, help! Donna Rosetta!
37
00:03:58,040 --> 00:03:59,480
Donna Rosetta! Help! Oh.
38
00:04:00,480 --> 00:04:01,640
Hey, what is it?
39
00:04:02,000 --> 00:04:04,120
- Donna Rosé someone is dead.
- But who died?
40
00:04:04,560 --> 00:04:06,360
- Theresa! She died!
- Oh my God!
41
00:04:10,600 --> 00:04:11,880
But Romano where is he?
42
00:04:13,000 --> 00:04:14,960
Have you tried calling him back?
Or not?
43
00:04:15,240 --> 00:04:17,560
Yes, I tried again just now.
But he doesn't answer.
44
00:04:18,320 --> 00:04:19,320
Ah, here, here.
45
00:04:19,640 --> 00:04:23,120
In Rome', have you arrived?!
Did you get hit by a train?
46
00:04:24,600 --> 00:04:26,160
I wasn't
very well last night..
47
00:04:26,800 --> 00:04:28,480
But now I'm better, thanks.
48
00:04:28,640 --> 00:04:30,840
And I don't think so and in
any case you should have let us know.
49
00:04:30,960 --> 00:04:34,000
You can't do what you
want in here, is that clear?
50
00:04:35,920 --> 00:04:37,080
And that it doesn't happen again.
51
00:04:40,200 --> 00:04:41,080
Ready.
52
00:04:42,200 --> 00:04:43,640
Agent Cuomo, tell me.
53
00:04:48,600 --> 00:04:53,440
But where? Wait, write this down.
Via Monte di Dio 7.
54
00:04:54,840 --> 00:04:56,240
Okay. Thank you.
55
00:04:58,400 --> 00:05:00,800
Lojà, they found
the body of a woman.
56
00:05:01,080 --> 00:05:01,960
You go.
57
00:05:02,240 --> 00:05:06,480
Chief, send to me with Lojacono.
As a couple we are the bomb, aren't we?
58
00:05:06,680 --> 00:05:08,240
- If you say so.
- Did you see?
59
00:05:08,400 --> 00:05:12,320
Permanent couples are not made here.
And go, go with Lojacono, go.
60
00:05:12,760 --> 00:05:14,200
- Thanks boss.
- Go Go go.
61
00:05:15,040 --> 00:05:16,200
Wait for me Lojacono!
62
00:05:29,960 --> 00:05:31,120
- Good morning.
- Good morning.
63
00:05:31,200 --> 00:05:33,800
Agent Cuomo, on call from the police station.
I'll show you the way.
64
00:06:04,520 --> 00:06:06,160
- Oh, good morning.
- Hi.
65
00:06:08,880 --> 00:06:10,000
What about the victim?
66
00:06:10,880 --> 00:06:12,440
She died between
eleven am and three pm.
67
00:06:12,880 --> 00:06:17,560
And judging by the wound on the back of her
neck, she suffered a major head injury.
68
00:06:18,080 --> 00:06:20,040
And this could have
caused his death?
69
00:06:20,120 --> 00:06:22,400
I can't comment
yet at the moment.
70
00:06:23,520 --> 00:06:26,200
But she sees he has
abrasions on her neck,
71
00:06:26,840 --> 00:06:29,200
and this would suggest
that she was suffocated.
72
00:06:31,920 --> 00:06:33,640
She has bruises on her wrists.
73
00:06:36,560 --> 00:06:38,920
And everything points
to a rather violent scuffle.
74
00:06:39,200 --> 00:06:41,440
Then there are also
traces of blood, hair.
75
00:06:44,160 --> 00:06:48,640
All right. In a couple of days I'll
give you the first results of the autopsy.
76
00:06:49,680 --> 00:06:51,360
- Thank you.
- Good job.
77
00:06:55,280 --> 00:06:57,200
But what about the victim?
78
00:06:57,680 --> 00:07:01,760
Her name was Teresa Piscopo.
She went to work as a waitress.
79
00:07:02,600 --> 00:07:04,040
Who does this cellar belong to?
80
00:07:04,480 --> 00:07:06,800
At the Scognamiglios.
The girl also went to them.
81
00:07:07,600 --> 00:07:10,600
The body was found by
Nico Forcella, the baker's boy.
82
00:07:10,680 --> 00:07:13,280
He told us he went
down to take a supply of
83
00:07:13,440 --> 00:07:15,160
water bottles to the
cellar and saw the body.
84
00:07:15,280 --> 00:07:16,760
He came back and called us.
85
00:07:16,880 --> 00:07:17,960
And now where is he?
86
00:07:18,120 --> 00:07:19,920
At the Baker. You can find
it just a few steps from here.
87
00:07:28,680 --> 00:07:31,120
- Good morning.
- Good morning.
88
00:07:32,440 --> 00:07:36,040
Doctor, I am sorry to always meet
you under unpleasant circumstances.
89
00:07:36,560 --> 00:07:38,280
- It's our job.
- Truely.
90
00:07:38,880 --> 00:07:41,840
Leave me alone. Let me see Teresa.
91
00:07:42,840 --> 00:07:45,200
Sorry, Inspector, he
just forced his way past us.
92
00:07:45,360 --> 00:07:46,760
It is Salvatore Piscopo, the husband.
93
00:07:46,880 --> 00:07:50,840
Leave it, leave it. But he can't
any closer to his wife.
94
00:07:51,320 --> 00:07:52,560
Be patient.
95
00:07:53,000 --> 00:07:56,200
My love what have they done to you!
96
00:08:01,040 --> 00:08:03,920
Courage. Courage.
97
00:08:06,920 --> 00:08:09,760
Aragona, let's take
Signor Piscopo outside.
98
00:08:11,080 --> 00:08:14,720
Your colleagues will escort
him. Take courage Mr. Piscopo.
99
00:08:15,560 --> 00:08:16,520
Courage.
100
00:08:22,600 --> 00:08:24,280
She has her shirt unbuttoned
101
00:08:24,680 --> 00:08:27,840
perhaps she had an argument with someone who
attempted an approach of the sexual kind.
102
00:08:28,480 --> 00:08:31,000
A sweet approach,
perhaps consenting.
103
00:08:32,080 --> 00:08:33,200
Because?
104
00:08:33,960 --> 00:08:37,360
Because as you said before. The
gown is not torn, but simply unbuttoned.
105
00:08:41,040 --> 00:08:43,800
- I'm going up for a moment, are you coming with me?
- Yes sure.
106
00:08:45,240 --> 00:08:46,480
Good job.
107
00:08:53,400 --> 00:08:54,520
Everything ok?
108
00:08:54,880 --> 00:08:57,200
Eh, I can't stay underground.
109
00:08:59,080 --> 00:09:00,520
How are you doing with your daughter?
110
00:09:01,120 --> 00:09:02,560
Eh, how's it going with my daughter.
111
00:09:03,440 --> 00:09:05,360
Everything makes me
think it won't be easy.
112
00:09:05,520 --> 00:09:07,400
The last time I saw
her she was a little
113
00:09:07,480 --> 00:09:09,400
girl, pretty, kind,
polite. And now...
114
00:09:09,760 --> 00:09:12,000
She has become a woman who
wants to do everything by herself.
115
00:09:12,320 --> 00:09:14,120
But can you change
like this in a year?
116
00:09:14,280 --> 00:09:17,880
Of course yes. And resign yourself to it
Giuseppe, because at her age it's normal.
117
00:09:19,120 --> 00:09:20,040
Laura,
118
00:09:23,520 --> 00:09:26,120
about what happened last
night, what I wanted to tell you...
119
00:09:26,240 --> 00:09:27,800
And it was better that way.
120
00:09:29,120 --> 00:09:32,640
It would have been a mistake to
confuse work with something else.
121
00:09:35,480 --> 00:09:37,800
I never done it before.
That's no good. It's not a good idea.
122
00:09:38,880 --> 00:09:42,120
I understand that it is a delicate situation
between us, however, we could also try.
123
00:09:42,200 --> 00:09:44,280
But I have a trial in
less than half an hour.
124
00:09:46,080 --> 00:09:47,960
- Yes.
- Update me?
125
00:09:48,120 --> 00:09:51,440
- Of course. Cheers PM.
- Cheers Inspector.
126
00:09:52,760 --> 00:09:53,720
Doctor?
127
00:09:56,960 --> 00:09:58,000
Nothing.
128
00:09:59,360 --> 00:10:01,520
Will you accompany the
doctor to the car, please.
129
00:10:01,680 --> 00:10:05,640
Officer? Will you go get the
boy who found the body, please?
130
00:10:05,800 --> 00:10:07,080
- Of course.
- Commissioner.
131
00:10:07,760 --> 00:10:10,720
- No, Inspector, just Inspector.
- I'll get it for you.
132
00:10:11,960 --> 00:10:12,960
And who are you? The porter?
133
00:10:13,160 --> 00:10:16,920
No, I'm not the concierge.
These bastards fired me.
134
00:10:17,040 --> 00:10:18,080
And what is it you do here?
135
00:10:18,320 --> 00:10:22,840
My husband and I, when
they gave us the eviction,
136
00:10:23,000 --> 00:10:25,040
we bought the house,
in spite of these starving.
137
00:10:25,960 --> 00:10:28,680
Now I'm a condominium and that's it.
138
00:10:29,320 --> 00:10:31,000
Teresa cleaned the stairs.
139
00:10:31,200 --> 00:10:34,400
Eh, but she didn't clean them as well
as I cleaned them. Peace to her soul.
140
00:10:34,800 --> 00:10:35,880
What's your name?
141
00:10:36,240 --> 00:10:39,520
Rosa Cannavacciolo in
Marino, handsome commissioner.
142
00:10:39,600 --> 00:10:41,360
No, Inspector. I'm
always an inspector.
143
00:10:41,640 --> 00:10:44,440
Okay. However, for
anything I am at your disposal.
144
00:10:44,560 --> 00:10:48,120
Ma'am, but we'll take care of Nico
now. Do not worry. Thanks, huh?
145
00:10:48,280 --> 00:10:49,280
Pleased to meet you.
146
00:10:49,840 --> 00:10:52,600
I phoned the Scognamiglios,
they're at home.
147
00:10:53,000 --> 00:10:54,800
- All right.
-Top floor, she inspected.
148
00:10:55,200 --> 00:10:58,520
- Are you the concierge?
- I'm not the concierge.
149
00:10:58,680 --> 00:11:02,320
Never mind. Go check
on the kid's situation.
150
00:11:02,600 --> 00:11:04,240
- I can handle it.
- Yes. Is he from here?
151
00:11:04,360 --> 00:11:05,840
This way, and then you have to turn that way.
152
00:11:39,040 --> 00:11:41,720
Good morning.
Inspector Lojacono. can I tak to you?
153
00:11:43,040 --> 00:11:46,200
My son Giacomo has
interrupted a family tradition.
154
00:11:46,360 --> 00:11:48,760
He didn't want to know
about becoming a lawyer.
155
00:11:48,920 --> 00:11:49,800
And what do you do?
156
00:11:50,400 --> 00:11:52,000
I am lettered.
157
00:11:53,560 --> 00:11:56,520
Inspector, we are shocked
by what happened to Teresa.
158
00:11:57,280 --> 00:11:58,840
We were very fond of her.
159
00:11:59,240 --> 00:12:00,880
Has she been working
for you for a long time?
160
00:12:01,320 --> 00:12:03,840
- More than six years, right?
- Yes, six years.
161
00:12:04,000 --> 00:12:06,520
A very good girl, a hard worker.
162
00:12:07,720 --> 00:12:09,400
Why had she gone down to the cellar?
163
00:12:09,920 --> 00:12:12,440
I asked her to go
get some supplies.
164
00:12:13,640 --> 00:12:15,840
It must have been around 12.
165
00:12:16,600 --> 00:12:19,720
And then I went out immediately after
because I had to go to the hairdresser.
166
00:12:19,960 --> 00:12:21,360
And there was no one at home?
167
00:12:21,720 --> 00:12:25,600
Only my son Giacomo.
I was at the studio.
168
00:12:26,120 --> 00:12:27,880
When my wife found
out about Teresa, she
169
00:12:27,960 --> 00:12:30,200
called me and I
immediately returned home.
170
00:12:30,800 --> 00:12:32,960
So, you saw him go down
to the cellar and didn't you
171
00:12:33,040 --> 00:12:35,280
think it was strange that
she didn't come back up?
172
00:12:35,400 --> 00:12:37,960
Inspector, my son was sleeping.
173
00:12:39,040 --> 00:12:40,960
He spent the whole
night studying.
174
00:12:42,160 --> 00:12:43,640
I woke him Giacomo,
175
00:12:43,840 --> 00:12:46,320
when the former concierge
told me what had happened.
176
00:12:48,120 --> 00:12:51,960
It's a tragedy if I think I'll have
to look for another cleaner.
177
00:12:54,480 --> 00:12:55,720
But what are you saying mom!
178
00:12:57,680 --> 00:12:59,440
Does this seem like the time to you?
179
00:13:01,840 --> 00:13:04,400
- I apologize.
- You are welcome.
180
00:13:06,720 --> 00:13:08,360
Giacomo is a very sensitive boy.
181
00:13:09,040 --> 00:13:11,680
Inspector, his
nerves are fragile.
182
00:13:12,400 --> 00:13:13,640
Veronica please.
183
00:13:14,960 --> 00:13:19,480
Inspector, we are at your
complete disposal. I'll show you out.
184
00:13:19,600 --> 00:13:22,160
No, no, don't worry.
Thanks for collaboration.
185
00:13:22,360 --> 00:13:24,000
Soon. Lady, be well. Soon.
186
00:13:24,280 --> 00:13:25,200
Goodbye.
187
00:13:40,440 --> 00:13:42,200
The boy asked if we could go to him?
188
00:13:42,360 --> 00:13:44,160
The baker isn't there
and he can't leave the shop.
189
00:13:44,520 --> 00:13:46,400
- All right.
- Are you guys from the Police?
190
00:13:46,720 --> 00:13:49,720
Yes, good morning ma'am. We're
investigating the murder of Teresa Piscopo.
191
00:13:49,960 --> 00:13:52,040
But who would do
something like this?
192
00:13:52,640 --> 00:13:54,400
Oh sorry , we don't
have a way of seeing the past.
193
00:13:54,680 --> 00:13:55,600
Did you know her?
194
00:13:56,320 --> 00:14:00,320
Yes. She used to come to me every day.
From five to half past seven.
195
00:14:01,000 --> 00:14:02,800
And can I ask you a few questions?
Are you letting us in?
196
00:14:03,360 --> 00:14:04,240
Please.
197
00:14:07,280 --> 00:14:08,680
- Good morning.
- Good morning.
198
00:14:08,840 --> 00:14:12,920
Oh my husband, Mario.
He's not all there..
199
00:14:13,600 --> 00:14:15,920
Senile dementia,
is what the doctor said.
200
00:14:16,240 --> 00:14:17,160
I am sorry.
201
00:14:19,720 --> 00:14:22,360
- So you're Mrs?
- Faggin.
202
00:14:22,920 --> 00:14:25,560
You said that Teresa
Piscopo came to your service.
203
00:14:26,160 --> 00:14:32,440
Yes. I'm sorry they
killed her, but she was too easygoing.
204
00:14:32,720 --> 00:14:34,000
What does you mean by that?
205
00:14:34,640 --> 00:14:40,360
I'm not saying she was an
easy girl, she liked being courted.
206
00:14:41,160 --> 00:14:43,000
She always smiled at everyone.
207
00:14:43,560 --> 00:14:47,480
What is there to smile about
nowadays? More to cry about.
208
00:14:48,200 --> 00:14:50,800
Mamma mia, if one is depressed and
comes to you, one could really kill oneself.
209
00:14:50,880 --> 00:14:53,920
Please. So Madam,
210
00:14:54,480 --> 00:14:58,240
Do you know if there was anyone who
particularly courted Teresa in the building?
211
00:14:59,280 --> 00:15:00,920
No I do not know.
212
00:15:01,000 --> 00:15:02,920
Beautiful was beautiful
213
00:15:04,280 --> 00:15:08,560
and some mothers, with
young boys at home, resented her.
214
00:15:08,920 --> 00:15:10,520
Are you alluding to the Scognamiglios?
215
00:15:11,240 --> 00:15:13,400
To that great woman
from Scognamiglio.
216
00:15:13,640 --> 00:15:16,680
She doesn't talk to me because
I haven't voted to clean up the
217
00:15:16,800 --> 00:15:19,640
building, and her husband
doesn't greet me either. Two rude people.
218
00:15:20,640 --> 00:15:22,000
But let's stick to the facts.
219
00:15:23,160 --> 00:15:24,920
Can you tell us something
else about Teresa?
220
00:15:26,040 --> 00:15:28,760
She once she told me
221
00:15:29,360 --> 00:15:33,000
than she was going onto the
terrace to hang out the laundry
222
00:15:33,440 --> 00:15:36,640
and she had the impression
that someone was spying on her...
223
00:15:38,640 --> 00:15:40,680
And Teresa had an idea
about who it might be?
224
00:15:41,320 --> 00:15:42,400
Theresa.
225
00:15:43,280 --> 00:15:44,400
Ah, Mario.
226
00:15:44,480 --> 00:15:46,680
Teresa is good
call me to Teresa...
227
00:15:46,880 --> 00:15:49,120
Yes, Mario, watch
the teleshopping.
228
00:15:50,160 --> 00:15:51,960
Does he know why he
says Teresa is good?
229
00:15:52,720 --> 00:15:58,040
Because he put his hands on her boobs and she
didn't say anything, she didn't yell at him.
230
00:15:58,440 --> 00:16:00,200
She said he was without malice.
231
00:16:01,200 --> 00:16:05,520
And it made me very
angry, really very angry.
232
00:16:05,680 --> 00:16:06,960
Anger.
233
00:16:17,600 --> 00:16:20,120
- Excuse me, who was it that wanted to talk to me?
- The inspector.
234
00:16:25,160 --> 00:16:28,560
- Excuse me, are you the inspector?
- Yes. Who are you?
235
00:16:28,840 --> 00:16:30,200
Nico Forcella.
236
00:16:30,560 --> 00:16:32,560
My uncle came back
to the shop and I was able to come here.
237
00:16:33,080 --> 00:16:35,200
Well, take a seat for a moment
while we ask you two questions.
238
00:16:39,200 --> 00:16:40,480
Just to be clear.
239
00:16:41,000 --> 00:16:43,920
I'm just the one who found
Teresa dead, nothing more.
240
00:16:44,360 --> 00:16:45,960
And there was no
one else but you?
241
00:16:46,120 --> 00:16:48,680
- I have not seen anyone.
- Are you sure?
242
00:16:49,400 --> 00:16:51,560
Someone like Teresa
didn't deserve to die like this.
243
00:16:51,680 --> 00:16:52,760
And what do you mean?
244
00:16:53,160 --> 00:16:54,960
She had the most beautiful
breasts in the world.
245
00:16:56,440 --> 00:16:59,320
- Excuse me but now I have to work.
- Wait a moment.
246
00:17:01,000 --> 00:17:03,120
Sorry, aren't you
too young to work?
247
00:17:03,680 --> 00:17:05,360
No, but I don't work,
248
00:17:05,640 --> 00:17:08,960
I'm just doing my uncle Ciro a favor
who can't leave the shop by himself.
249
00:17:09,560 --> 00:17:12,240
- And we believe you?
- And yes, we believe him!
250
00:17:13,640 --> 00:17:17,080
Listen Nico, who knows how many things
you've seen inside this apartment building.
251
00:17:17,640 --> 00:17:21,040
Of all colors. Something
about Teresa too.
252
00:17:22,920 --> 00:17:24,600
But I won't tell you for free.
253
00:17:24,960 --> 00:17:27,560
Don't joke, we'll
take you right in here.
254
00:17:28,240 --> 00:17:31,000
You can't take me to
jail because I'm a minor,
255
00:17:31,760 --> 00:17:34,040
but I speak out of respect for Teresa.
256
00:17:34,480 --> 00:17:36,800
What do I want, I want you to catch whoever killed her.
257
00:17:37,200 --> 00:17:38,360
So you talk to us, come on.
258
00:17:39,680 --> 00:17:42,280
About two months ago,
when I walked out the door,
259
00:17:43,000 --> 00:17:46,440
Teresa's husband and Giacomo Scognamiglio
were about to beat each other up.
260
00:17:47,240 --> 00:17:49,960
Then Giacomo's father
arrived and separated them.
261
00:17:50,800 --> 00:17:52,080
He also saw them the "Ominicchio".
262
00:17:52,360 --> 00:17:53,720
Who is the "Ominicchio".
263
00:17:54,120 --> 00:17:56,680
For God's sake, don't call
him that you'll make him angry.
264
00:17:57,160 --> 00:17:58,600
His name is Vincenzo Marino.
265
00:17:58,760 --> 00:17:59,880
And where do we find him?
266
00:18:00,280 --> 00:18:03,760
And that's the former concierge's husband.
There's a shop nearby.
267
00:18:13,720 --> 00:18:14,760
Can we come in?
268
00:18:14,920 --> 00:18:18,240
Please Please.
Take a seat. Look, look.
269
00:18:18,400 --> 00:18:20,920
If you are looking for
something in particular, just say.
270
00:18:21,920 --> 00:18:27,480
Inspector Lojacono. I would like to
ask you a few questions, excuse me.
271
00:18:33,480 --> 00:18:36,680
As I assume you know, a maid
was killed in her apartment building.
272
00:18:36,760 --> 00:18:38,200
Teresa Piscopo.
273
00:18:38,520 --> 00:18:42,560
Yes, my wife came to tell me.
I could not believe.
274
00:18:43,200 --> 00:18:45,920
I was here working,
never went home for lunch.
275
00:18:46,600 --> 00:18:47,880
I'm sorry about Theresa.
276
00:18:48,840 --> 00:18:51,960
We met this morning, like
every morning and said hello
277
00:18:52,320 --> 00:18:54,240
And now I can't
believe she's gone.
278
00:18:54,760 --> 00:18:56,680
We were told that some
time ago you saw a quarrel
279
00:18:56,800 --> 00:18:59,280
between Teresa's husband
and Giacomo Scognamiglio.
280
00:18:59,480 --> 00:19:01,160
Can you confirm this for us?
281
00:19:01,280 --> 00:19:03,680
Of course I can confirm
that. As I was returning home,
282
00:19:03,800 --> 00:19:06,400
at the door I saw the two
starting to fight each other.
283
00:19:06,880 --> 00:19:09,240
Luckily the lawyer
Scognamiglio came by and
284
00:19:09,400 --> 00:19:12,080
was able to separate
them. A very sad scene.
285
00:19:12,240 --> 00:19:15,640
- But why were they arguing?
- I do not know this.
286
00:19:17,160 --> 00:19:18,560
Did you know Teresa well?
287
00:19:19,200 --> 00:19:21,120
Well, well is a "big" word.
288
00:19:21,240 --> 00:19:24,040
I knew her as everyone in her
apartment building knows her.
289
00:19:24,200 --> 00:19:28,240
I can say that she was a
polite woman, always smiling.
290
00:19:28,400 --> 00:19:31,160
We really liked my figurines,
291
00:19:31,600 --> 00:19:34,760
last year she came here
for her husband's birthday.
292
00:19:34,920 --> 00:19:39,840
I advised her to make a figurine of her with
her face. But she said, no, that's not what I want.
293
00:19:41,320 --> 00:19:46,000
Think about it, a beautiful woman
like Teresa who didn't like herself?
294
00:19:46,640 --> 00:19:48,080
And in the end what did she buy?
295
00:19:48,400 --> 00:19:50,640
The statue of Armando Maradona.
296
00:19:51,120 --> 00:19:53,200
But you only make celebrities?
297
00:19:53,400 --> 00:19:56,360
Whoever enters here can ask
me to make him the statuette,
298
00:19:57,720 --> 00:20:03,200
I try to please her but she
has to bring me a photograph.
299
00:20:05,240 --> 00:20:07,880
Oh, look at Lojà, look at
this one, how beautiful she is!
300
00:20:08,720 --> 00:20:10,120
You are really very good.
301
00:20:10,480 --> 00:20:12,360
I'm just a craftsman
good at copying.
302
00:20:12,520 --> 00:20:14,080
I really like this female.
303
00:20:14,160 --> 00:20:15,920
But how much is it? I
want to take it home.
304
00:20:16,160 --> 00:20:20,040
My cousin Caterina is not for sale.
She left us many years ago.
305
00:20:20,200 --> 00:20:23,560
Sorry. I didnt mean to upset you.
Let's get out of here. Thank you.
306
00:20:23,680 --> 00:20:29,480
What trouble!? Anything to help.
You'll find me here. Goodbye.
307
00:20:29,880 --> 00:20:31,720
- Sorry.
- Eh, figure it out.
308
00:20:33,160 --> 00:20:35,560
How was I to know that she
was her cousin, and dead too.
309
00:20:42,960 --> 00:20:44,480
Hello everybody. Good morning.
310
00:20:44,840 --> 00:20:46,040
- Cheers.
- Loja.
311
00:20:46,400 --> 00:20:48,920
I did some research on
the victim and her husband.
312
00:20:49,920 --> 00:20:53,880
Back then, her name was Teresa
Lauricella in Piscopo, born in Naples.
313
00:20:54,000 --> 00:20:57,400
Even her husband born in Naples,
both have a clean criminal record.
314
00:20:57,520 --> 00:21:00,040
- What job does the husband do? Lu
i-lui He works in a garage in Fuorigrotta.
315
00:21:00,160 --> 00:21:03,000
Ask forensics if they
found Piscopo's phone.
316
00:21:03,240 --> 00:21:05,040
Then. Gentlemen, I have been to
the commissioner, he invites us to
317
00:21:05,160 --> 00:21:09,080
be very careful with these
interrogations of the Scognamiglio family,
318
00:21:09,240 --> 00:21:10,960
because they are
respectable people.
319
00:21:11,120 --> 00:21:12,160
But why? Who are they?
320
00:21:12,560 --> 00:21:16,240
The Scognamiglio law firm is one
of the most prestigious in the city.
321
00:21:17,000 --> 00:21:20,120
The old lawyer Scognamiglio died a
few years ago, he was a gentleman.
322
00:21:20,480 --> 00:21:22,360
His son, on the other hand, is a shark.
323
00:21:22,520 --> 00:21:26,080
He defended and acquitted
several important entrepreneurs
324
00:21:26,280 --> 00:21:27,640
doing business with the Camorra.
325
00:21:27,840 --> 00:21:29,440
Yes, but we have two
eyewitnesses who saw Giacomo
326
00:21:29,560 --> 00:21:32,360
Scognamiglio arguing
with Salvatore Piscopo,
327
00:21:32,440 --> 00:21:34,000
who is the victim's husband.
328
00:21:34,200 --> 00:21:36,520
Lojacono, do what
you have to do.
329
00:21:36,640 --> 00:21:37,720
I would like to do that.
330
00:21:37,880 --> 00:21:40,080
But with the awareness
that, if we make
331
00:21:40,160 --> 00:21:41,920
a mistake, we'll be filing
paperwork until this place closes.
332
00:21:43,520 --> 00:21:44,720
All right?
333
00:21:44,840 --> 00:21:46,760
As far as I'm concerned,
it wouldn't change a thing.
334
00:21:46,880 --> 00:21:48,400
Because? What's your problem?
335
00:21:48,880 --> 00:21:49,960
What's wrong with me!
336
00:21:50,040 --> 00:21:51,600
That I'm a cop,
and what do I do!?
337
00:21:51,720 --> 00:21:53,480
Archive stuff from
morning to evening.
338
00:21:53,600 --> 00:21:55,640
All right. Tomorrow you too
will go on the road with Lojacono.
339
00:21:56,440 --> 00:21:59,280
Sorry boss, but there are already
two of us. What do we need Roman for?
340
00:21:59,960 --> 00:22:03,240
- What did you say? That is, let me understand.
- That's enough! Stop.
341
00:22:03,360 --> 00:22:05,040
- Repeat what you said.
- That's enough.
342
00:22:06,480 --> 00:22:07,480
That's enough.
343
00:22:08,360 --> 00:22:10,200
Tomorrow you go to Nardo too.
344
00:22:10,360 --> 00:22:12,440
- Eh, and so there are four of us.
- No, there are three of us.
345
00:22:12,520 --> 00:22:13,480
And why?
346
00:22:13,560 --> 00:22:15,520
Because you'll help me. I
have a problem with Nenella.
347
00:22:15,640 --> 00:22:17,200
The victim's cell
phone, the guys from the
348
00:22:17,360 --> 00:22:20,120
forensics team, didn't
find it in the cellar,
349
00:22:20,200 --> 00:22:21,640
nor in her personal effects.
350
00:22:21,760 --> 00:22:24,360
So get Teresa's cell
phone number, that's fine too.
351
00:22:24,480 --> 00:22:27,520
All right, I'm asking Piras
to get us an emergency
352
00:22:27,600 --> 00:22:29,880
order to get these
phone records. To work.
353
00:22:39,200 --> 00:22:40,280
Marinella.
354
00:22:51,280 --> 00:22:53,280
Marinella? Honey, I'm dad.
I'm home, where are you?
355
00:22:54,120 --> 00:22:55,240
Dad, I'm here.
356
00:22:55,800 --> 00:22:58,120
Your there? Why were you in the dark?
357
00:22:58,360 --> 00:23:02,240
Oh, but you're worse than mom. I used to listen
to music and I like to hear it in the dark.
358
00:23:03,840 --> 00:23:05,560
I bought you dinner, thank me.
359
00:23:05,680 --> 00:23:06,560
Thank you!
360
00:23:11,360 --> 00:23:13,920
Hold. It's best, to use your hands
361
00:23:14,040 --> 00:23:17,200
What is that? Ah, the
famous fried calzone.
362
00:23:17,360 --> 00:23:20,240
Well we can share this one,
and then we'll have two spaghetti.
363
00:23:20,400 --> 00:23:22,160
Or maybe instead, I'll
take you out to dinner.
364
00:23:22,360 --> 00:23:25,320
No, but I got the calzone for you.
I'm going out with a friend.
365
00:23:25,720 --> 00:23:27,840
But why are you gong out with a friend?
We have to talk.
366
00:23:28,080 --> 00:23:31,800
There is time to talk.
And then I need to move.
367
00:23:31,920 --> 00:23:34,800
- But you arrived last night.
- That's exactly it. I'm going out tonight.
368
00:23:35,640 --> 00:23:37,880
But who is this friend that your talking about you
don't know anyone in Naples?
369
00:23:38,320 --> 00:23:39,600
I didn't know anyone yesterday.
370
00:23:39,720 --> 00:23:42,440
But this morning I met a
really nice girl, she's my age,
371
00:23:42,600 --> 00:23:45,840
and she wants to take me to
happy hour somewhere cool.
372
00:23:46,480 --> 00:23:48,080
Happy hour.
373
00:23:52,040 --> 00:23:55,000
- Hello!
- Good evening.
374
00:23:55,520 --> 00:23:56,600
Good evening.
375
00:23:58,880 --> 00:24:00,080
Hello, Chanel.
376
00:24:00,880 --> 00:24:03,880
Hello. Are you the music lover
who lives in the building opposite?
377
00:24:03,960 --> 00:24:05,160
Yes. It's really me. How are you?
378
00:24:05,240 --> 00:24:09,160
- Good. Good enough.
- Come on, Chanel, let's go.
379
00:24:09,240 --> 00:24:10,480
No. Wait a minute.
380
00:24:10,760 --> 00:24:13,320
So you have to keep the
volume on the stereo lower
381
00:24:13,440 --> 00:24:15,160
in the evening or you'll
wake up all the street, huh?
382
00:24:15,800 --> 00:24:18,640
You keep your cell phone on and
you'll be home in an hour at the latest.
383
00:24:19,080 --> 00:24:22,160
- Yes, yes. All right.
- A maximum hour is clear?
384
00:24:22,720 --> 00:24:24,040
Two!
385
00:24:34,720 --> 00:24:38,680
"Many times you've wanted to
hit me, but you've never done it.
386
00:24:40,080 --> 00:24:41,600
There is no going back.
387
00:24:42,640 --> 00:24:45,040
I can no longer be
with a man I fear...
388
00:24:58,000 --> 00:24:59,520
I need to talk to you.
389
00:25:03,680 --> 00:25:05,240
Please call me back.
390
00:25:39,400 --> 00:25:43,520
- For me? But why? What is that?
- Just a little gift.
391
00:25:50,560 --> 00:25:52,720
Ah, thank you Pisanè, it's beautiful.
392
00:25:53,080 --> 00:25:58,200
For when it's cold. But can you
accept scarves? You brothers might object, I say.
393
00:25:59,400 --> 00:26:01,320
It is true that we have
taken a vow of poverty,
394
00:26:01,520 --> 00:26:03,920
but even the necks of
the friars are cold, right?
395
00:26:09,080 --> 00:26:11,720
huh. But how can you be
depressed in a city like this?
396
00:26:13,160 --> 00:26:15,040
But why, are you depressed?
397
00:26:16,040 --> 00:26:19,480
No, I can't afford it.
I have the investigation to carry on.
398
00:26:20,640 --> 00:26:23,200
By the way, there's something new.
399
00:26:24,440 --> 00:26:27,000
- Have you discovered something?
- Better.
400
00:26:28,520 --> 00:26:33,240
- And tell me you know I'm curious!
- I have a plan.
401
00:26:34,280 --> 00:26:37,440
- A plan?
- I'm trying to get ahead of the killer.
402
00:26:38,200 --> 00:26:39,320
And what does that mean?
403
00:26:39,800 --> 00:26:43,280
I try to figure out who the next
victim is, and wait there for the killer.
404
00:26:43,920 --> 00:26:45,600
He always kills at
the hour of vespers.
405
00:26:46,960 --> 00:26:50,760
I worry George. But
you've got a fixation.
406
00:26:51,840 --> 00:26:55,080
Let's start from the fact that the
murderer always kills old, depressed,
407
00:26:55,280 --> 00:26:56,640
people who are sick,
408
00:26:57,080 --> 00:27:00,320
that is, everyone you can think of who
is on the verge of committing suicide.
409
00:27:00,840 --> 00:27:05,160
He arrives first, and he kills them
I want to arrive even before him.
410
00:27:05,600 --> 00:27:09,600
And how do you do that? I mean, I
mean, how can you nail the right guy?
411
00:27:10,040 --> 00:27:11,160
Here is the plan.
412
00:27:11,640 --> 00:27:12,920
From the pharmacist
next door, I got a list of
413
00:27:13,000 --> 00:27:16,160
all the depressed people
in the neighborhood.
414
00:27:16,520 --> 00:27:18,640
He knows them because he
sells them medicines, right?
415
00:27:19,120 --> 00:27:24,320
Now you also have the piano, but
why do you have this obsession?
416
00:27:24,640 --> 00:27:27,520
I'm first and foremost a cop.
417
00:27:28,560 --> 00:27:31,120
And then I can see
the people who are sick and in trouble.
418
00:27:32,360 --> 00:27:34,160
You should understand me, right?
419
00:27:35,000 --> 00:27:40,080
Of course I understand you.
Even I can't ignore peoples suffering.
420
00:27:52,120 --> 00:27:56,120
- Good morning. Piscopo House?
- Over there.
421
00:27:56,680 --> 00:27:57,720
- Thank you.
- You are welcome.
422
00:28:05,520 --> 00:28:08,000
- Mr. Piscopo, good to see you again.
- Good morning.
423
00:28:08,200 --> 00:28:09,840
- Can we come in, please?
- Thank you.
424
00:28:13,600 --> 00:28:15,480
Be careful you'll get dirty.
425
00:28:19,520 --> 00:28:20,960
-Can I?
- Please.
426
00:28:24,000 --> 00:28:26,040
Are you renovating?
427
00:28:26,880 --> 00:28:31,880
My love wanted us to make our house
beautiful. What news do you bring me?
428
00:28:32,680 --> 00:28:36,680
We have learned that there was a quarrel
between you and Giacomo Scognamiglio.
429
00:28:37,760 --> 00:28:38,920
For what reason?
430
00:28:39,080 --> 00:28:41,200
That son of a theirs had
fallen in love with my wife.
431
00:28:41,560 --> 00:28:43,360
And Teresa had said
something to you?
432
00:28:44,440 --> 00:28:47,840
No. But that he called her at
home, even in the evening.
433
00:28:48,880 --> 00:28:51,160
Teresa was embarrassed
because she knew I was jealous.
434
00:28:52,560 --> 00:28:57,000
She said that for Giacomo
she was like a big sister.
435
00:28:57,160 --> 00:28:58,080
And wasn't she?
436
00:28:58,240 --> 00:29:02,040
He's handsome,
rich, and educated too.
437
00:29:02,760 --> 00:29:04,040
And I am as you see me.
438
00:29:04,840 --> 00:29:11,360
What can I tell you, maybe I didn't even
deserve a beautiful woman like Teresa.
439
00:29:11,840 --> 00:29:13,280
I'm sorry Piscopo, have
you recently noticed
440
00:29:13,360 --> 00:29:16,640
something different
in your wife because of him?
441
00:29:17,640 --> 00:29:19,280
Shee no longer looked into my eyes.
442
00:29:20,240 --> 00:29:23,880
Did she ever tell you that in that apartment
building she had the feeling of being spied on?
443
00:29:24,160 --> 00:29:27,040
No, no she never told me.
444
00:29:27,400 --> 00:29:29,160
Maybe so as not to get upset,
445
00:29:29,920 --> 00:29:34,040
but if there was anyone who was spying on
her, it was surely Giacomo. Listen to me.
446
00:29:34,560 --> 00:29:36,760
Where were you yesterday
between 11am and 3pm?
447
00:29:37,720 --> 00:29:41,520
You're here wasting time with me.
Go find who killed me.
448
00:29:41,880 --> 00:29:45,800
Calm down. You didn't
answer the question.
449
00:29:48,240 --> 00:29:51,840
I was at home. I came from
the night shift at the garage.
450
00:30:07,440 --> 00:30:09,640
Here we go again. What floor
will this Carmen Esposito be on?
451
00:30:10,120 --> 00:30:11,880
- Good morning.
- Good morning!
452
00:30:12,120 --> 00:30:15,080
- Who are you going to today?
- Let's go to Miss Esposito's.
453
00:30:15,480 --> 00:30:18,400
-Eh, this time she is sleeping.
- At this time she's still sleeping?
454
00:30:18,720 --> 00:30:22,440
The lady works late
nights and I've said all I'm going to say.
455
00:30:22,640 --> 00:30:24,160
However she lives on the second floor.
456
00:30:24,880 --> 00:30:26,920
Listen, we went to her
husband's house yesterday,
457
00:30:27,240 --> 00:30:31,800
who confirmed to us that
there had been a fairly lively
458
00:30:31,920 --> 00:30:33,640
argument between Teresa's
husband and Giacomo Scognamiglio.
459
00:30:33,760 --> 00:30:36,080
So, I wanted to know if maybe
you had witnessed, if you could
460
00:30:36,160 --> 00:30:39,240
give us some information that
can help us with the investigation.
461
00:30:39,480 --> 00:30:41,240
And I knew nothing about it.
462
00:30:41,400 --> 00:30:44,360
That, my husband, does not
speak with me is not surprising, he is very guarded.
463
00:30:44,440 --> 00:30:47,280
He says I have a
big mouth, I, eh.
464
00:30:47,440 --> 00:30:49,720
But now that you come hear me.
465
00:30:49,840 --> 00:30:54,240
Miss, if you don't have a husband,
think a hundred times before
466
00:30:54,400 --> 00:30:56,280
you get married, so you don't
have any regrets afterwards.
467
00:30:56,600 --> 00:30:58,280
All right. I will keep in mind. Thank you.
468
00:30:58,880 --> 00:31:00,680
Do you know if Giacomo
Scognamiglio is at home?
469
00:31:00,840 --> 00:31:02,920
And what do I know
commissioner, I don't supervise the door.
470
00:31:03,040 --> 00:31:04,600
But why? Am I commissioner?
471
00:31:04,880 --> 00:31:06,320
Yet you are right.
472
00:31:09,240 --> 00:31:11,480
Okay. Let's do this, I'm
going to the Scognamiglios.
473
00:31:11,600 --> 00:31:14,240
You start from the
first floor, we go to the
474
00:31:14,320 --> 00:31:16,960
Espositos after she sleeps,
she sleeps. Good job.
475
00:31:17,280 --> 00:31:19,240
- To you.
- To you Loja.
476
00:31:28,320 --> 00:31:29,640
Good morning ma'am. Nice meet you.
477
00:31:29,800 --> 00:31:32,120
Good morning Inspector.
Please take a seat.
478
00:31:34,360 --> 00:31:37,360
- Inspector, is there any news?
- No, not yet.
479
00:31:37,720 --> 00:31:38,640
Is your son at home?
480
00:31:38,920 --> 00:31:42,840
James is actually out. I don't know
where he went or when he will return.
481
00:31:43,280 --> 00:31:45,760
All right. Thank you. If
so, I'll check back then.
482
00:31:46,040 --> 00:31:49,040
Good day. Sorry again for the
inconvenience. Goodbye.
Goodbye.
483
00:32:06,880 --> 00:32:08,080
What did he want?
484
00:32:09,040 --> 00:32:13,760
Giacomo, I don't know and I don't like it.
Now I'm calling your father.
485
00:32:38,520 --> 00:32:40,600
- Good morning. Lord Vassal?
- Yes. Good morning.
486
00:32:41,200 --> 00:32:45,760
I'm Inspector Lojacono. Could I ask
you a few questions about Teresa Piscopo?
487
00:32:46,760 --> 00:32:48,800
Of course. Please take a seat.
488
00:32:49,120 --> 00:32:50,400
Thanks, sorry, huh.
489
00:32:51,880 --> 00:32:53,480
Please. Come with
me, I'll show you the way.
490
00:32:53,600 --> 00:32:55,880
- Excuse me.
- Let's go over there.
491
00:32:57,880 --> 00:33:00,280
- Good morning.
- You are welcome. This way.
492
00:33:00,680 --> 00:33:03,360
Alessio, please, go to your room
to do your homework, come on.
493
00:33:04,200 --> 00:33:05,480
Please take a seat.
494
00:33:05,680 --> 00:33:07,760
- Can I offer you a coffee?
- No. Thank you.
495
00:33:08,840 --> 00:33:11,600
So, back to Piscopo.
Did you know her?
496
00:33:12,800 --> 00:33:16,840
Oh my, I knew her! Alessio,
please go to your room.
497
00:33:17,880 --> 00:33:22,560
Not very well, that is, in short, my
wife and I knew her so in passing.
498
00:33:22,720 --> 00:33:26,120
"Good morning and good evening"
when we meet on the stairs, no big deal.
499
00:33:26,240 --> 00:33:29,400
Alessio, I said enough, please go to your
room to do your homework, that's enough!
500
00:33:30,880 --> 00:33:34,480
We usually have a babysitter to
help us, but she couldn't come today.
501
00:33:34,640 --> 00:33:36,760
Eh, I'm a musician.
502
00:33:36,920 --> 00:33:38,880
I'm not always at home,
but when I'm around I
503
00:33:39,000 --> 00:33:41,720
help my wife quite a
lot with the housework.
504
00:33:41,840 --> 00:33:42,800
Doesn't your wife work?
505
00:33:42,920 --> 00:33:46,080
No, my wife is a full time mom.
506
00:33:47,160 --> 00:33:49,880
Alessio is enough to please.
I'm talking.
507
00:33:51,080 --> 00:33:52,920
But when is mum coming home?
508
00:33:53,160 --> 00:33:57,280
She called just now.
She iscoming soon. She is a little late.
509
00:33:57,480 --> 00:33:58,360
Ugh!!
510
00:34:00,120 --> 00:34:01,400
She is my mother.
511
00:34:02,160 --> 00:34:03,880
She recently came
to stay with us.
512
00:34:04,280 --> 00:34:06,360
She just couldn't stay on her own anymore...
513
00:34:06,760 --> 00:34:10,000
Eh, these are things that
often happen with older people.
514
00:34:10,120 --> 00:34:12,080
Is your wife not
at home right now?
515
00:34:12,200 --> 00:34:13,640
My wife is in the bedroom.
516
00:34:13,720 --> 00:34:16,520
She's resting, because
she wasn't feeling very well.
517
00:34:19,240 --> 00:34:22,960
Alexei! That's enough! That's enough!
518
00:34:23,760 --> 00:34:25,600
Look what you've
done, go to your room.
519
00:34:26,000 --> 00:34:28,400
- What happened?
-Look what she did.
520
00:34:30,400 --> 00:34:34,240
Go to your room now!
No, sorry, sorry.
521
00:34:34,760 --> 00:34:36,640
Forgive me love, forgive me.
522
00:34:37,960 --> 00:34:42,080
Today my head is exploding.
Come on come. I'll go with you.
523
00:34:42,800 --> 00:34:44,360
Let's go.
524
00:34:46,760 --> 00:34:47,760
You leave it to us.
525
00:34:50,000 --> 00:34:52,080
No. Look sir that's
easy to fix, huh?
526
00:34:52,200 --> 00:34:54,320
Yes Yes love. Look,
if I can't do it, I'll take it
527
00:34:54,440 --> 00:34:57,600
to Mr. Marino in the shop
and have it fixed. Calm down.
528
00:34:57,720 --> 00:35:00,600
Throw it in the trash.
I'm not that into it anymore.
529
00:35:04,760 --> 00:35:06,000
Excuse me, but who are you?
530
00:35:06,200 --> 00:35:08,720
I didn't introduce myself.
I'm Inspector Lojacono.
531
00:35:08,800 --> 00:35:12,240
I'm dealing with the investigations
concerning the case of Teresa Piscopo.
532
00:35:12,720 --> 00:35:16,000
I wanted to ask if you, or your husband, had by any
533
00:35:16,160 --> 00:35:19,040
chance she saw or heard anything
that could help us in the investigation?
534
00:35:19,360 --> 00:35:20,560
No, I'm sorry.
535
00:35:22,640 --> 00:35:26,000
- Do you have a cigarette?
- Annina, you can't smoke.
536
00:35:26,720 --> 00:35:29,440
Young man, don't you
have a cigarette either?
537
00:35:29,880 --> 00:35:33,320
- Oh no, ma'am, I've stopped.
- And thank you very much.
538
00:35:36,200 --> 00:35:38,720
- So you can't think of anything?
- No, I'm sorry.
539
00:35:55,800 --> 00:35:57,280
- Here it is.
- Thank you.
540
00:35:59,840 --> 00:36:00,800
Then.
541
00:36:01,400 --> 00:36:03,600
I loved Teresa like a sister.
542
00:36:05,160 --> 00:36:06,880
I can't believe she's
not here anymore.
543
00:36:07,640 --> 00:36:10,840
She came to my house to do the cleaning.
An hour every single day.
544
00:36:11,440 --> 00:36:15,200
And it was cleaned beautifully. Teresa
was good, she was reserved.
545
00:36:16,080 --> 00:36:20,040
She is not like that gossipy
Faggin or that Scognamiglio fanatic.
546
00:36:20,760 --> 00:36:22,440
They are the ones
who, with Rosetta's help,
547
00:36:22,600 --> 00:36:25,400
spread the rumor that
I'm a whore to make a living.
548
00:36:25,520 --> 00:36:26,680
You understand?
549
00:36:27,200 --> 00:36:28,520
Why, what do you do for a living?
550
00:36:29,120 --> 00:36:31,200
- Why? Don't you know me?
- No.
551
00:36:31,840 --> 00:36:34,480
Im a burlesque dancer on
Vesuvius TV channel
552
00:36:35,400 --> 00:36:37,520
Listen. Do you all
take coffee with sugar?
553
00:36:37,640 --> 00:36:38,560
No, not me. Thank you.
554
00:36:39,320 --> 00:36:40,840
- Thank you.
- Thank you.
555
00:36:41,160 --> 00:36:43,080
In short, listen, from
what you have told us, I
556
00:36:43,200 --> 00:36:45,560
understand that you and
Teresa were confiding in each other.
557
00:36:45,920 --> 00:36:48,960
Maybe you might know something that
would help us with our investigation.
558
00:36:49,360 --> 00:36:52,040
I don't know, some
time ago Teresa,
559
00:36:52,400 --> 00:36:55,800
she had confided in me that
Scognamiglio had fired her
560
00:36:56,080 --> 00:36:58,200
and then she was rehired
two days later.
561
00:36:58,640 --> 00:37:00,040
And why had he fired her?
562
00:37:00,640 --> 00:37:03,440
She said that with her
looks she had distracted their son.
563
00:37:04,040 --> 00:37:06,680
But it was Giacomo
himself who had her rehired
564
00:37:06,840 --> 00:37:10,640
otherwise he would have
left home, so Teresa told me.
565
00:37:11,360 --> 00:37:14,360
And she never mentioned
having an affair with the boy?
566
00:37:15,520 --> 00:37:18,760
Listen. As far as I know Teresa
was in love with her husband.
567
00:37:19,120 --> 00:37:21,360
She said that she
felt protected with him.
568
00:37:21,680 --> 00:37:26,840
He made her laugh, lucky her.
All I get are dummies
569
00:37:28,240 --> 00:37:30,080
And was Salvatore
jealous of his wife?
570
00:37:30,480 --> 00:37:33,720
Of course he was jealous.
That must have felt like a miracle.
571
00:37:35,520 --> 00:37:38,840
However, now that I think about it,
Teresa has been a bit strange lately.
572
00:37:39,360 --> 00:37:41,080
As if she had some problem.
573
00:37:41,800 --> 00:37:43,680
But maybe that's
just my impression.
574
00:37:45,120 --> 00:37:48,560
Did Teresa tell you that she had the sensation
of being spied on inside her apartment building?
575
00:37:49,480 --> 00:37:52,280
-Yes, she told me.
-And do you know who she thought it might be?
576
00:37:53,440 --> 00:37:57,760
The truth is that she didn't even
know herself. She said it was a feeling.
577
00:38:00,600 --> 00:38:01,520
Thank you.
578
00:38:05,840 --> 00:38:09,920
Rome', is everything okay?
Are you sure you're okay?
579
00:38:10,480 --> 00:38:11,400
Aragon, tell me.
580
00:38:11,640 --> 00:38:12,880
Besides insomnia?
581
00:38:13,640 --> 00:38:16,760
I think I ate something heavy
that made me sick last night.
582
00:38:16,920 --> 00:38:17,840
Now I'm ok.
583
00:38:18,640 --> 00:38:21,840
Are you sure? Because if you want, we'll
stop by the pharmacy and get you something.
584
00:38:22,160 --> 00:38:23,760
I told you I'm fine now.
585
00:38:24,440 --> 00:38:25,400
Thank you.
586
00:38:25,560 --> 00:38:29,640
I get it. Yes. Yes, see you at
the prosecutor's office. Bye.
587
00:38:30,560 --> 00:38:33,360
The autopsy confirms that the
victim was not sexually assaulted.
588
00:38:33,760 --> 00:38:35,880
-And what did she die of?
- Asphyxiation.
589
00:38:54,120 --> 00:38:57,480
So we have a jealous husband
and a boy in love with the waitress.
590
00:38:57,680 --> 00:38:58,800
Yes exactly.
591
00:38:59,880 --> 00:39:02,440
Eh, could it have been her
husband who killed her too?
592
00:39:04,240 --> 00:39:05,560
Or Giacomo Scognamiglio.
593
00:39:05,680 --> 00:39:08,320
Since she wanted or had a
relationship with the victim.
594
00:39:09,800 --> 00:39:13,200
Well, if it was Giacomo who argued
in the cellar with the victim and killed
595
00:39:13,360 --> 00:39:16,640
her, then that would explain the story
of the unbuttoned and not ripped coat.
596
00:39:16,760 --> 00:39:17,720
Because?
597
00:39:17,840 --> 00:39:20,600
Because as far as I know,
he's a shy, troubled guy.
598
00:39:20,760 --> 00:39:24,120
So he may have started out
with a soft, gentle approach.
599
00:39:24,280 --> 00:39:26,600
The victim rebelled and
then she went the way she did.
600
00:39:27,160 --> 00:39:30,280
And so this theory on
the unbuttoned coat returns.
601
00:39:30,520 --> 00:39:32,680
Well, it seems appropriate
at this point, don't you think?
602
00:39:33,280 --> 00:39:34,960
Yes, it could have gone like this.
603
00:39:35,520 --> 00:39:38,640
All right. In any case, let's summon
this Giacomo Scognamiglio right away.
604
00:39:39,600 --> 00:39:42,360
- I'll take care of it, boss.
- Notify the commissioner.
605
00:39:42,480 --> 00:39:47,040
Reassure the commissioner that we
will treat Scognamiglio with kid gloves.
606
00:39:47,920 --> 00:39:50,160
There is no doubt, also
because I will be present.
607
00:39:50,480 --> 00:39:52,000
Good day. Doctor.
608
00:39:52,240 --> 00:39:53,560
Goodbye.
609
00:39:56,240 --> 00:39:58,080
Please give me
Commissioner Ardito.
610
00:39:59,960 --> 00:40:02,360
- Was it just me who noticed?
- What?
611
00:40:03,200 --> 00:40:05,960
I saw how she looked at you.
That one is already fancing you Loja.
612
00:40:06,440 --> 00:40:08,720
Then you go ahead and do
the unbuttoned coat thing to her.
613
00:40:13,560 --> 00:40:16,880
So, let's make Genoese ziti
and a nice rice sartù. Okay?
614
00:40:20,160 --> 00:40:22,560
- Hello.
- Hello. Marinella.
615
00:40:23,120 --> 00:40:25,840
But what a beautiful daughter you have!
I am Leticia.
616
00:40:26,040 --> 00:40:28,760
- Pleasure.
- I'll take you to your table.
617
00:40:29,000 --> 00:40:30,080
Please Sit...
618
00:40:33,680 --> 00:40:34,600
Please.
619
00:40:34,880 --> 00:40:38,400
- But sit down with us for a moment, ok?
- I'll finish something in the kitchen and come.
620
00:40:46,440 --> 00:40:48,440
Love not at the table, the cell phone!
Come on.
621
00:40:48,464 --> 00:40:52,344
Ok! Then? What have you done today?
622
00:40:51,120 --> 00:40:53,320
- Nothing. I wandered around a bit.
- Dressed like that.
623
00:40:53,520 --> 00:40:55,320
Look, I always go around
in Palermo in shorts.
624
00:40:55,960 --> 00:40:57,280
May I ask you a question?
625
00:40:58,200 --> 00:41:01,000
Did you come here to spend
a few days amiably with your
626
00:41:01,120 --> 00:41:03,320
father or to wage war on me?
Because so at least we know.
627
00:41:12,256 --> 00:41:13,736
So what do you want to eat?
628
00:41:13,760 --> 00:41:16,160
Listen dad.
I came to Naples. Full stop.
629
00:41:19,560 --> 00:41:21,080
- Can I?
- Uh, sure.
630
00:41:27,680 --> 00:41:31,680
At her age, I wore a
purple lurex mini skirt,
631
00:41:31,800 --> 00:41:33,120
with all my thighs
sticking out, and I survived.
632
00:41:33,440 --> 00:41:35,840
Ah, finally a
normal person, see?
633
00:41:36,040 --> 00:41:38,360
Letizia, please,
don't bother yourself.
634
00:41:38,520 --> 00:41:40,120
I just want everything to be calm.
635
00:41:40,360 --> 00:41:44,320
- Should I dress up as a nun?
- Did I ever ask you that?
636
00:41:45,080 --> 00:41:47,120
All right, don't get
stuck though, huh?
637
00:41:47,600 --> 00:41:49,640
He does this because
he loves you madly.
638
00:41:49,800 --> 00:41:52,920
- Listen.
- For real?
639
00:41:53,480 --> 00:41:56,080
Of course, he always talks about you.
Love!
640
00:41:56,440 --> 00:42:00,880
Sometimes he complains that he
calls you and you don't answer him,
641
00:42:01,120 --> 00:42:03,280
and I tell him that the
girls have other things
642
00:42:03,320 --> 00:42:04,960
to do than talk to their
father on the phone.
643
00:42:06,040 --> 00:42:07,880
Mrs. Letizia could you
come to the kitchen?
644
00:42:08,080 --> 00:42:10,240
-Yes
.-And please comes back though.
645
00:42:11,800 --> 00:42:12,880
Of course.
646
00:42:17,280 --> 00:42:20,960
She seems smart, and I
think she even likes you.
647
00:42:21,600 --> 00:42:25,040
She speaks softly, she "likes" you.
We are just friends.
648
00:42:25,520 --> 00:42:27,440
- And with that other one?
- That other who?
649
00:42:27,960 --> 00:42:31,600
Who? When I arrived, you were with one.
Uh, well. Are you together?
650
00:42:31,760 --> 00:42:34,960
That's Dr. Piras, she's a PM.
We are investigating together.
651
00:42:35,240 --> 00:42:37,080
And does she investigate your home?
652
00:42:37,280 --> 00:42:41,560
Yes, yes. With my job you also
work at home. It's a normal thing.
653
00:42:41,800 --> 00:42:44,120
- Normal.
- Mind your own business.
654
00:42:45,440 --> 00:42:46,760
It's my business.
655
00:43:44,320 --> 00:43:47,480
So, we have the records of all
of the victim's cell phone calls.
656
00:43:47,560 --> 00:43:49,680
There are many recurring
numbers both incoming
657
00:43:49,760 --> 00:43:53,240
and outgoing, both from
landlines and mobiles.
658
00:43:53,560 --> 00:43:55,720
Did we get the
names of the owners?
659
00:43:55,960 --> 00:43:57,880
Yes. Most of the
numbers are clearly of
660
00:43:58,000 --> 00:44:01,400
the condominiums
where Teresa worked.
661
00:44:01,640 --> 00:44:05,520
Then there are the phone calls from her
husband Salvatore and Giacomo Scognamiglio.
662
00:44:05,800 --> 00:44:09,680
And then finally there are phone
calls from a certain Lucia Panzironi,
663
00:44:09,960 --> 00:44:14,400
born in '35 and a certain
Anna Rossetti, born in '37
664
00:44:14,840 --> 00:44:19,280
who live in a street not far from the
condominium where Teresa worked.
665
00:44:19,440 --> 00:44:20,760
Two rather elderly ladies.
666
00:44:21,200 --> 00:44:25,080
It may be that Teresa perhaps went
there with them, just for a few hours.
667
00:44:25,960 --> 00:44:27,520
I'm going to the coroner.
668
00:44:27,800 --> 00:44:31,160
- I'll come with you.
- Okay. Thank you.
669
00:44:31,600 --> 00:44:32,640
Bye.
670
00:44:39,280 --> 00:44:42,400
The doctor said Teresa had a
large bruise on her breastbone,
671
00:44:42,640 --> 00:44:46,920
he speculated that it may have
been caused by a strong push.
672
00:44:47,600 --> 00:44:49,320
Yes, a violent
push fits perfectly
673
00:44:49,400 --> 00:44:51,960
into the trajectory
we calculated.
674
00:44:54,880 --> 00:44:56,640
In the fall backwards
of the victim,
675
00:44:56,840 --> 00:44:59,200
bust and column have collapsed.
676
00:45:00,200 --> 00:45:02,560
The scuffle must have
continued on the ground,
677
00:45:04,120 --> 00:45:08,520
the killer put his hands on her face preventing
her from breathing and suffocated her.
678
00:45:09,520 --> 00:45:11,400
You always said he was a murderer.
679
00:45:11,520 --> 00:45:13,840
So you rule out that
the hands that suffocated
680
00:45:13,920 --> 00:45:15,400
Teresa could have
been female hands?
681
00:45:15,680 --> 00:45:18,200
No, but if you're a woman,
you must have big hands.
682
00:45:18,520 --> 00:45:21,360
Strength is irrelevant. In
anger, strength doubles.
683
00:45:22,640 --> 00:45:24,360
Have you found organic traces?
684
00:45:25,160 --> 00:45:27,520
- Victims only.
- And footprints?
685
00:45:27,960 --> 00:45:29,240
There are too many of them.
686
00:45:29,360 --> 00:45:32,240
We are still examining the
fabric of the bra and the gown.
687
00:45:32,520 --> 00:45:35,920
As you well know, it is almost impossible
to detect fingerprints on fabrics.
688
00:45:36,080 --> 00:45:38,440
Yes, okay. The
strike rate is very low.
689
00:45:40,080 --> 00:45:42,680
Yes. On the gown we
found traces of detergents,
690
00:45:43,400 --> 00:45:47,000
some residual soil,
probably from the cellar,
691
00:45:47,200 --> 00:45:49,080
and plaster dust residues.
692
00:45:49,880 --> 00:45:52,000
She must have brushed
her dress against the wall.
693
00:45:52,360 --> 00:45:54,320
There was work going
on at Teresa's house.
694
00:45:54,760 --> 00:45:57,360
Anyway, as soon as I have
some news, I'll let you know.
695
00:45:57,520 --> 00:45:59,840
All right. Agree.
Thank you. Then I go.
696
00:46:00,120 --> 00:46:02,040
You look good with
your hair like that, Doctor.
697
00:46:02,520 --> 00:46:04,560
Inspector, you're
the first to notice.
698
00:46:04,640 --> 00:46:06,240
- I won't be the last.
- Thank you.
699
00:46:09,880 --> 00:46:12,000
Would you like to eat
together tomorrow evening?
700
00:46:15,840 --> 00:46:16,880
Yes why not!
701
00:46:18,520 --> 00:46:21,120
- I'll call you tomorrow then.
- All right.
702
00:46:22,560 --> 00:46:25,840
However, I had noticed
the new look too. I like it.
703
00:46:52,520 --> 00:46:55,840
Congratulations, you're
getting better than me.
704
00:46:56,680 --> 00:46:58,960
Dad, I have a dinner with
my colleagues tomorrow night.
705
00:46:59,800 --> 00:47:01,320
What? Tomorrow night?
706
00:47:01,560 --> 00:47:04,640
But tomorrow night we have our
bridge game with the Cantianis.
707
00:47:05,920 --> 00:47:07,720
It is not possible.
Make up an excuse.
708
00:47:08,640 --> 00:47:10,360
But really, I said I was going.
709
00:47:10,760 --> 00:47:12,240
But what a team we make.
710
00:47:12,480 --> 00:47:13,880
All right, I'll make up an excuse.
711
00:47:15,040 --> 00:47:17,720
Good. Now I recognize you.
Come, let's go, let's go.
712
00:47:20,080 --> 00:47:23,040
Doctor, we're here as
a matter of courtesy.
713
00:47:23,160 --> 00:47:26,360
I don't think there
are the right reasons
714
00:47:26,440 --> 00:47:27,760
to subject my child
to this type of stress.
715
00:47:27,880 --> 00:47:31,520
No, no lawyer, don't worry. It's
just a collection of information.
716
00:47:32,520 --> 00:47:34,400
His son Giacomo is
not under investigation.
717
00:47:34,480 --> 00:47:36,040
He just has to answer
a few questions.
718
00:47:36,480 --> 00:47:41,400
We know you had an
argument with Teresa's husband.
719
00:47:42,000 --> 00:47:43,200
Can you tell us the reason?
720
00:47:43,400 --> 00:47:46,520
Doctor, I'll tell you, since it
was I who separated them.
721
00:47:46,680 --> 00:47:50,360
Counsel, we appreciate his
presence, but let us do our job.
722
00:47:50,760 --> 00:47:52,320
Yes, to clarify the reasons.
723
00:47:52,640 --> 00:47:55,640
Teresa's husband has always
been a very jealous man of his wife.
724
00:47:55,960 --> 00:47:59,080
So he stupidly got it into his
head that my son would stalk her.
725
00:47:59,160 --> 00:48:00,320
And was it so, James?
726
00:48:04,280 --> 00:48:05,360
Absolutely not.
727
00:48:06,200 --> 00:48:07,920
There was never anything
between me and Teresa.
728
00:48:08,160 --> 00:48:11,320
We know that Teresa lately had the
sensation of being spied on when she went
729
00:48:11,440 --> 00:48:14,520
out on the terrace to hang her clothes,
when she went down to the cellar.
730
00:48:14,760 --> 00:48:16,200
Did she ever say anything to you?
731
00:48:16,480 --> 00:48:19,080
Yes, but it wasn't me spying on her.
732
00:48:19,560 --> 00:48:21,520
But did you have any
idea who it could be?
733
00:48:21,800 --> 00:48:24,840
No, I just know it wasn't me.
734
00:48:25,480 --> 00:48:29,160
It seems to me that my son
has answered comprehensively,
735
00:48:29,560 --> 00:48:30,800
if you have nothing else to ask.
736
00:48:30,920 --> 00:48:34,280
No. I have one more question.
His wife had fired Teresa
737
00:48:34,520 --> 00:48:36,760
and after two days she had rehired her?
Why?
738
00:48:37,720 --> 00:48:39,920
Teresa had responded
badly to my wife and
739
00:48:40,080 --> 00:48:42,320
in a moment of
nervousness she had fired her.
740
00:48:43,040 --> 00:48:46,640
Then considering that Teresa
has always been an excellent maid,
741
00:48:47,120 --> 00:48:48,520
she employed her again.
742
00:48:51,040 --> 00:48:55,440
All right. Thanks, lawyer.
Thanks James. Goodbye.
743
00:49:03,880 --> 00:49:04,960
What are you saying?
744
00:49:05,920 --> 00:49:08,640
Well, Giacomo was intimidated
by the presence of his father.
745
00:49:09,480 --> 00:49:11,960
Perhaps it is true that there was
nothing between him and Teresa,
746
00:49:13,000 --> 00:49:14,440
but he was very
shaken by her death.
747
00:49:15,040 --> 00:49:16,440
Yes, I noticed that too.
748
00:49:17,120 --> 00:49:20,160
Giacomo perhaps had a
very strong friendship with her.
749
00:49:20,920 --> 00:49:23,920
Or maybe as Mr. Piscopo
says, he was in love with her.
750
00:49:25,160 --> 00:49:27,840
Yes. We'll be right there. All right.
751
00:49:29,360 --> 00:49:33,760
Sorry doctor, Faggin called and
wants to see you urgently. I'll take you?
752
00:49:33,960 --> 00:49:37,000
Let's go! Good day.
Good job.
753
00:49:37,240 --> 00:49:38,520
Doctor.
754
00:49:45,600 --> 00:49:47,080
Marinella love, what's going on?
755
00:49:48,000 --> 00:49:51,600
But now? All right, wait for me there.
I arrive. Bye.
756
00:50:04,520 --> 00:50:06,000
- Hi my love.
- Hello.
757
00:50:06,160 --> 00:50:07,800
- How are you?
- Good.
758
00:50:08,920 --> 00:50:13,680
- So, I'll give you twenty euros, is that enough for you?
- Yes thanks.
759
00:50:14,040 --> 00:50:16,520
- You know, I didn't want to go out without a euro.
- Where are you going?
760
00:50:17,200 --> 00:50:19,080
- To a friends.
- Dressed like this?
761
00:50:19,720 --> 00:50:21,560
- Bye Dad.
- Come home for dinner.
762
00:50:22,480 --> 00:50:23,600
Come back for dinner.
763
00:50:24,640 --> 00:50:30,600
Hello. Lojà, you know
your daughter is really pretty.
764
00:50:33,240 --> 00:50:34,960
I get it, I'll mind
my own business.
765
00:50:46,320 --> 00:50:48,120
-Good morning, the Inspector
- Miss.
766
00:50:48,280 --> 00:50:49,680
I can not believe it.
767
00:50:50,040 --> 00:50:53,400
But is it really you? You are
Carmen Esposito! Carmen Chantant!
768
00:50:53,640 --> 00:50:56,320
- Did you recognize me!?
- Of course I recognized you.
769
00:50:56,520 --> 00:50:57,800
And do you want an autograph?
770
00:50:58,160 --> 00:51:04,560
Maybe. You are very kind. If it's not
a nuisance. I have a pen.
771
00:51:05,120 --> 00:51:06,240
What's your name?
772
00:51:06,400 --> 00:51:07,760
Marcus Aragon.
773
00:51:08,000 --> 00:51:11,680
Miss you are very good when
you do the ballet, the stacchetto.
774
00:51:11,800 --> 00:51:13,080
Very, very good.
775
00:51:13,440 --> 00:51:16,320
- You are very kind.
- Thank you.
776
00:51:16,680 --> 00:51:18,600
Always at your disposal.
777
00:51:21,000 --> 00:51:22,840
Lojà, this is a pro.
778
00:51:23,720 --> 00:51:27,040
Aragon, I remind you that you are on duty.
And you can't be an idiot.
779
00:51:29,240 --> 00:51:34,360
Pop? Dad I can't now
because I'm on duty, Dad.
780
00:51:35,320 --> 00:51:40,360
Do one thing, see you on Sunday and so we can
have lunch together. Bye. Bye Dad. And sorry.
781
00:51:40,520 --> 00:51:43,480
And look, look. I told you slowly.
You don't have to run Alessio!
782
00:51:43,640 --> 00:51:46,720
- Eh, we got him.
- Ah! Good morning inspector.
783
00:51:47,080 --> 00:51:49,640
Thank you. What are you running
to do. I told you to stay close to me.
784
00:51:49,720 --> 00:51:51,440
You're not going anywhere
alone, is that clear?
785
00:51:51,560 --> 00:51:53,400
Otherwise I'll have you
arrested by the inspector.
786
00:51:53,640 --> 00:51:55,720
- It is not true.
- Are you the inspector?
787
00:51:55,840 --> 00:51:56,720
Yes Madam.
788
00:51:56,840 --> 00:51:58,840
My identity card was stolen.
789
00:51:59,360 --> 00:52:02,600
What can I do? I have to go
to Germany to see my sister.
790
00:52:02,760 --> 00:52:04,120
You have to file a complaint, ma'am.
791
00:52:04,400 --> 00:52:07,080
- Ah! How you do it?
- Heh, he has to go...
792
00:52:07,160 --> 00:52:09,240
Don't worry, I've already
solved everything. All right?
793
00:52:09,360 --> 00:52:12,280
I have tickets to Germany
for both of us, okay?
794
00:52:12,480 --> 00:52:14,160
Sister died ten years ago.
795
00:52:14,680 --> 00:52:17,640
Shall we go get an ice
cream in the park with Alessio?
796
00:52:17,840 --> 00:52:20,360
And also a pack of cigarettes.
Why do I have to smoke.
797
00:52:20,560 --> 00:52:24,480
Never be a smoker. Just the cigarettes.
Good morning inspector.
798
00:52:24,680 --> 00:52:26,680
Inspector. Is there any news?
799
00:52:26,840 --> 00:52:27,760
No, not yet.
800
00:52:29,920 --> 00:52:32,480
- Good morning. Goodbye.
- Good morning.
801
00:52:36,080 --> 00:52:38,920
Handicapped son and senile mother.
He's in trouble.
802
00:52:39,160 --> 00:52:40,880
It would be worse if he also
had you as a brother.
803
00:52:47,040 --> 00:52:49,040
So ma'am, why did you have
an urgent need to see me?
804
00:52:50,400 --> 00:52:51,920
- Yes, take a seat.
- Thank you.
805
00:52:57,160 --> 00:53:01,440
I remembered something I
saw that might interest you.
806
00:53:02,480 --> 00:53:05,240
The day they killed Teresa,
807
00:53:05,880 --> 00:53:10,880
I saw her in front of the gate
arguing animatedly with her husband.
808
00:53:11,400 --> 00:53:13,320
It was 11.30am.
809
00:53:16,520 --> 00:53:18,600
Ma'am, are you sure
of the day and time?
810
00:53:19,000 --> 00:53:22,440
Young man, I'm not out
of my mind, you know?
811
00:53:23,160 --> 00:53:26,880
I'm sure, because I went
down to go to the doctor,
812
00:53:27,120 --> 00:53:30,800
that I had an appointment at 11.45.
Do you understand?
813
00:53:31,560 --> 00:53:34,640
- Understood.
- It's useful isn't it?
814
00:53:40,720 --> 00:53:41,920
This way.
815
00:53:43,880 --> 00:53:48,040
Teresa had called me because she
had forgotten her cell phone at home.
816
00:53:49,400 --> 00:53:52,240
I was on night shift
and I brought it to her.
817
00:53:53,400 --> 00:53:54,800
And what did you do after that?
818
00:53:55,560 --> 00:53:57,000
I went back home.
819
00:53:57,680 --> 00:54:02,680
I only went out afterwards
when I received the call from the
820
00:54:02,800 --> 00:54:05,320
police station informing me of
what had happened to my wife.
821
00:54:05,400 --> 00:54:06,720
It is the truth.
822
00:54:07,160 --> 00:54:09,800
And what were you and
her wife arguing about?
823
00:54:10,880 --> 00:54:17,440
I wanted her to quit her job at the
Scognamiglios for the reasons you know.
824
00:54:17,800 --> 00:54:19,640
But Teresa didn't want to.
825
00:54:20,080 --> 00:54:24,320
Because she was thinking of the mortgage
we have and the Scognamiglios paid well.
826
00:54:25,160 --> 00:54:27,120
She said the wife called her.
827
00:54:28,400 --> 00:54:30,680
From the Scognamiglio
home phone?
828
00:54:30,920 --> 00:54:34,360
- Yes, I think so.
- All right. We will check.
829
00:54:34,960 --> 00:54:37,960
Mr. Piscopo, the fact
that you were in that
830
00:54:38,040 --> 00:54:39,920
apartment building shortly
before your wife's murder,
831
00:54:40,360 --> 00:54:42,080
greatly weakens your position.
832
00:54:44,680 --> 00:54:47,280
I inform you that you are officially
under investigation for homicide.
833
00:54:48,480 --> 00:54:51,880
You will not be able to leave Naples
and you will have to remain available.
834
00:54:52,280 --> 00:54:54,040
I didn't kill my wife.
835
00:54:55,520 --> 00:54:57,080
Teresa was my whole life.
836
00:54:57,560 --> 00:55:02,600
It was James. The more I think about
it, the more I am convinced of this thing.
837
00:55:03,520 --> 00:55:06,720
My Teresa did not betray me.
It was what she wanted.
838
00:55:06,840 --> 00:55:11,400
She wasn't there and then
that bastard son of a father...
839
00:55:18,000 --> 00:55:21,680
- Okay. Mr. Piscopo you can go.
- Come on.
840
00:55:34,400 --> 00:55:35,920
I think he was sincere.
841
00:55:43,600 --> 00:55:46,160
- See you tomorrow.
- Bye Alex.
842
00:55:46,480 --> 00:55:52,280
Alex. Oh, Octa. I called those
numbers you gave me, the house numbers.
843
00:55:52,440 --> 00:55:53,400
What did you think?
844
00:55:53,600 --> 00:55:56,520
No, there's something interesting there.
But I have to go and see it.
845
00:55:56,720 --> 00:55:58,440
If I ask you for a favor,
would you do it for me?
846
00:55:58,520 --> 00:55:59,400
Of course.
847
00:55:59,600 --> 00:56:01,080
Would you take me to see them?
848
00:56:01,200 --> 00:56:03,880
Because I don't understand them.
You women are better at these things.
849
00:56:03,960 --> 00:56:06,360
If I don't have problems at
home, I'll gladly drive you.
850
00:56:06,560 --> 00:56:09,080
Also because you know that
I really like seeing houses.
851
00:56:09,160 --> 00:56:10,720
Houses for rent
or those for sale.
852
00:56:10,880 --> 00:56:14,480
I don't know, I imagine the
life one could lead inside.
853
00:56:14,640 --> 00:56:15,960
Each house, a life.
854
00:56:16,320 --> 00:56:18,600
What a thought, Ott'.
You have imagination.
855
00:56:18,800 --> 00:56:20,640
Eh, thank goodness, that
at least I have that one.
856
00:56:39,280 --> 00:56:40,480
Mr. Musella,
857
00:56:43,960 --> 00:56:47,920
I'm Pisanelli, the deputy commissioner.
Do you remember me?
858
00:56:48,920 --> 00:56:51,360
Oh yeah two years ago.
859
00:56:51,960 --> 00:56:53,800
When they stole my watch
860
00:56:54,280 --> 00:56:56,440
And you helped
me file a complaint…
861
00:56:56,560 --> 00:56:58,360
- Exactly.
- And they found him?
862
00:56:59,240 --> 00:57:02,080
No, I already told you at the time.
You had to retire.
863
00:57:03,600 --> 00:57:06,080
But will you give it to me?
Shall I bring it to you?
864
00:57:07,280 --> 00:57:08,520
All right. Thank you.
865
00:57:18,720 --> 00:57:20,240
But do you only eat tuna?
866
00:57:22,560 --> 00:57:27,000
Holds protein, it's always quick.
What more do you want?
867
00:57:27,320 --> 00:57:29,640
- And don't you get tired?
- Of always eating tuna?
868
00:57:30,800 --> 00:57:33,880
- No. If that were only
the problem.
869
00:57:34,840 --> 00:57:37,440
- And what is the problem?
- Do you want a coffee?
870
00:57:37,880 --> 00:57:40,400
No, I never take
it before dinner.
871
00:57:40,680 --> 00:57:46,000
Do you go home for your dinner?
Your wife is waiting for you, lucky you!
872
00:57:47,160 --> 00:57:48,440
My wife is dead.
873
00:57:51,360 --> 00:57:57,320
I am sorry. You look like
someone who still has a wife.
874
00:57:57,800 --> 00:57:59,520
And why do you say that?
875
00:58:00,560 --> 00:58:02,600
I don't know, but you
have a lively gaze.
876
00:58:03,640 --> 00:58:05,520
And when did your wife die?
877
00:58:06,080 --> 00:58:11,760
Two years ago. She was a gorgeous woman.
We were in love.
878
00:58:12,600 --> 00:58:13,840
Then?
879
00:58:13,920 --> 00:58:19,880
Besides, without her I can't
understand why I continue to live.
880
00:58:20,440 --> 00:58:22,720
I can't paint anymore.
I don't believe in it anymore.
881
00:58:24,000 --> 00:58:28,800
Doctor says I'm depressed, he gives
me loads of medicines to cheer me up.
882
00:58:29,360 --> 00:58:34,280
But I don't want to pull myself up.
I can not handle it anymore.
883
00:58:34,960 --> 00:58:39,000
- Instead you have to be brave.
- It's not easy, believe me.
884
00:59:14,600 --> 00:59:18,760
- Hi dad, are you going out?
-Go into the house immediately.
885
00:59:23,440 --> 00:59:27,760
But do you realize that I was worried?
That I was going out to find you.
886
00:59:27,920 --> 00:59:30,920
Look dad, it's 11:00,
I'm not a five year old!
887
00:59:31,000 --> 00:59:34,080
It's very late, you were supposed to be
home at eight! Why did not you call me?
888
00:59:34,160 --> 00:59:35,520
Myphone has gone flat..
889
00:59:35,600 --> 00:59:37,640
And you couldn't borrowed
your friend's cell phone!
890
00:59:37,720 --> 00:59:41,920
Where have you been?
Where have you been?
891
00:59:45,600 --> 00:59:49,120
At the Arenile di Bagnoli, a
crazy place, music on the beach,
892
00:59:49,280 --> 00:59:52,520
you can dance all night long,
and then at dawn you can swim.
893
00:59:52,600 --> 00:59:55,040
Everyone stayed there,
even Chanel, but I didn't!
894
00:59:55,240 --> 00:59:59,240
But I don't because I have a father who
is a policeman and acts like that with his daughter as well!
895
01:00:00,800 --> 01:00:03,080
In life, like in this
house, there are
896
01:00:03,200 --> 01:00:04,720
rules that you have
to respect, okay?
897
01:00:04,800 --> 01:00:05,800
- Rules?
- Yup.
898
01:00:05,920 --> 01:00:08,040
- Do you really talk about rules?
- What do you mean?
899
01:00:08,120 --> 01:00:09,880
But you just can't
tell me about rules,
900
01:00:10,360 --> 01:00:11,680
you can't give me orders!
901
01:00:12,240 --> 01:00:14,520
You were the first to
not respect the rules,
902
01:00:14,920 --> 01:00:17,600
and I'm still paying for
what you did in Agrigento!
903
01:00:23,040 --> 01:00:26,200
Wait. Let's talk.
Weshould try to talk. Let's talk, huh?
904
01:00:27,480 --> 01:00:32,360
We were supposed to talk a year
ago when you left without saying a word.
905
01:00:36,880 --> 01:00:37,920
Let's go for a walk.
906
01:00:38,840 --> 01:00:42,240
So I'll explain how things
really went. Huh, okay?
907
01:01:02,360 --> 01:01:04,920
Did you think those allegations
against me were true?
908
01:01:08,360 --> 01:01:10,360
At first I didn't
think anything,
909
01:01:11,560 --> 01:01:12,920
I was too pissed off
910
01:01:14,360 --> 01:01:18,360
I was angry with you,
with mom, with everyone.
911
01:01:19,840 --> 01:01:23,240
But do you realize that my
life has changed so suddenly?
912
01:01:24,600 --> 01:01:27,600
At school they looked at me badly,
913
01:01:28,200 --> 01:01:31,640
“the mobster's daughter”
an asshole once told me.
914
01:01:33,320 --> 01:01:37,800
Then they sent us to Palermo,
in Agrigento it wasn't fair to us,
915
01:01:38,160 --> 01:01:39,480
the commissioner said to mom.
916
01:01:40,720 --> 01:01:42,320
And in Palermo, it all
starts all over again.
917
01:01:43,880 --> 01:01:45,680
With the questions that
everyone was asking me,
918
01:01:46,800 --> 01:01:49,480
"Oh Marinella, Marinella,
what happened to you?"
919
01:01:49,800 --> 01:01:52,920
"But why did you
move so suddenly?".
920
01:01:54,640 --> 01:01:58,760
Then the rumors, the gossip.
921
01:02:01,000 --> 01:02:05,160
Dad, it's been hell.
And where were you, huh?
922
01:02:06,880 --> 01:02:09,160
You didn't even tell me
where they had sent you.
923
01:02:09,520 --> 01:02:14,240
You disappeared, without a word,
924
01:02:16,040 --> 01:02:17,600
without an explanation.
925
01:02:19,120 --> 01:02:20,640
But, what's going on like this?
926
01:02:21,400 --> 01:02:25,040
And then you called me and
wanted to talk to me. But fuck you!
927
01:02:30,240 --> 01:02:33,400
Love, this is something I should
have told you a long time ago,
928
01:02:36,000 --> 01:02:37,600
but I'll tell you now.
929
01:02:39,840 --> 01:02:42,200
I've never passed
information to the mafia,
930
01:02:44,560 --> 01:02:47,720
it goes against everything I've
done in my life, against my principles.
931
01:02:50,960 --> 01:02:52,920
I am innocent my love. I swear.
932
01:02:53,840 --> 01:02:56,880
Then why didn't you defend yourself?
Because?
933
01:02:57,920 --> 01:02:59,040
Because I didn't believe it was possible.
934
01:03:02,160 --> 01:03:03,120
I didn't believe it was possible.
935
01:03:05,400 --> 01:03:09,240
But you're right, I should
have defended myself.
936
01:03:11,960 --> 01:03:13,040
And I will defend myself!
937
01:03:23,200 --> 01:03:27,120
Attorney Scognamiglio told
me that you summoned his son.
938
01:03:27,600 --> 01:03:28,560
A summons is useless,
given that, at this
939
01:03:28,640 --> 01:03:31,520
point, the husband
is the prime suspect.
940
01:03:32,120 --> 01:03:33,720
No, summons was issued.
941
01:03:33,800 --> 01:03:36,880
Considering that Giacomo had
been seen arguing with Piscopo.
942
01:03:37,440 --> 01:03:38,760
Indeed in this regard,
I wanted to inform
943
01:03:38,840 --> 01:03:42,240
you that we will continue
to investigate him.
944
01:03:42,680 --> 01:03:45,040
The boy doesn't have an
alibi and he has a motive.
945
01:03:45,600 --> 01:03:48,600
In my opinion, it is the
husband who killed his wife.
946
01:03:48,880 --> 01:03:52,880
However you should continues to do
whatever you think is appropriate.
947
01:03:54,040 --> 01:03:59,200
Just yesterday I was talking to the prefect
about your excellent managerial skills.
948
01:03:59,680 --> 01:04:00,880
Thank you, Commissioner.
949
01:04:01,800 --> 01:04:03,240
Listen, but please
satisfy my curiosity.
950
01:04:03,440 --> 01:04:07,400
We have assigned you the
worst of all police stations,
951
01:04:07,800 --> 01:04:12,160
yet it seems that they work well.
But how do you do it?
952
01:04:12,760 --> 01:04:15,440
No, I have to admit that
I'm better than I thought.
953
01:04:16,040 --> 01:04:19,320
Sure they are not easy
characters, but they are smart.
954
01:04:20,040 --> 01:04:21,200
Everyone?
955
01:04:22,040 --> 01:04:25,400
I would say yes.
Each in their own way.
956
01:04:27,840 --> 01:04:29,200
How are things going, Marcoli'?
957
01:04:29,760 --> 01:04:31,680
Dad, please don't
call me Marcolino.
958
01:04:32,080 --> 01:04:33,720
God! How
sensitive you are Marcolì!
959
01:04:34,080 --> 01:04:37,000
I just wanted to know if you've
got anything important to do.
960
01:04:37,400 --> 01:04:39,960
You must be important, eh.
961
01:04:41,480 --> 01:04:42,720
- Hi Mario.
- Good morning.
962
01:04:42,880 --> 01:04:45,160
Good morning. Thank you.
963
01:04:49,680 --> 01:04:50,640
Enjoy your meal.
964
01:04:50,720 --> 01:04:52,200
- Thank you Mario.
- Thank you.
965
01:04:54,320 --> 01:04:55,880
Are you not eating?
966
01:04:56,360 --> 01:05:00,880
- I'm not hungry.
- Ah, so, you mean me?
967
01:05:01,480 --> 01:05:04,480
What, dad? It's all right, I
already told you on the phone.
968
01:05:05,560 --> 01:05:09,080
Marcolì, listen, I have
to tell you some news.
969
01:05:09,800 --> 01:05:12,400
What happened? Are you ill?
970
01:05:12,600 --> 01:05:14,400
No, no, no no illness Marco.
971
01:05:15,120 --> 01:05:19,520
My contact in Naples is in a
bit of trouble. He is being investigated.
972
01:05:19,880 --> 01:05:22,880
-What did he do?
- Nothing!
973
01:05:23,440 --> 01:05:25,920
But what did he do! He didn't do anything.
He works and works and then overdoes it.
974
01:05:26,120 --> 01:05:27,840
Here it is. The thing
is, he's too good.
975
01:05:28,280 --> 01:05:30,400
Now unfortunately, he
has to sit still for a while.
976
01:05:30,520 --> 01:05:32,760
He can't even put in a
good little word for you.
977
01:05:33,120 --> 01:05:35,560
Dad I don't care,
I already told you.
978
01:05:35,720 --> 01:05:37,280
But he doesn't care what Marco?
979
01:05:37,600 --> 01:05:40,200
I have to find another person
who puts in a good word for you.
980
01:05:40,280 --> 01:05:43,120
Or when your fucking police
station closes at the end of the
981
01:05:43,200 --> 01:05:45,160
year,are you going to wash the dishes
in a police station canteen.
982
01:05:45,280 --> 01:05:47,240
And I salute you
promotion to Vomero!
983
01:05:47,440 --> 01:05:51,640
- Please lower your voice.
- I get it. You worth it!
984
01:05:51,840 --> 01:05:53,680
These people must value you.
985
01:05:55,160 --> 01:05:56,920
Hi Paolo how are you? Joseph.
986
01:05:58,440 --> 01:06:01,600
No, wait before you scold me,
wait a minute before you scold me.
987
01:06:03,080 --> 01:06:08,080
In short, you are right.
I should've defended myself.
988
01:06:09,200 --> 01:06:11,240
I want to sue Lo
Monaco for slander and I
989
01:06:11,320 --> 01:06:13,640
want to come away clean
from this whole story.
990
01:06:17,360 --> 01:06:20,840
Because he made me think about my daughter.
All thanks to my daughter.
991
01:06:24,920 --> 01:06:26,000
She already is. Are you OK.
992
01:06:27,800 --> 01:06:28,800
Bye
993
01:06:40,680 --> 01:06:42,200
Have you been to the Scognamiglio?
994
01:06:42,680 --> 01:06:47,320
- He confirmed Salvatore's version.
- Any news?
995
01:06:47,600 --> 01:06:49,040
Salvatore told the truth.
996
01:06:49,320 --> 01:06:50,480
The day of his murder
997
01:06:50,560 --> 01:06:53,920
Teresa had asked Scognamiglio to
make a phone call to her husband.
998
01:06:54,600 --> 01:06:57,480
She had left her cell phone at home
and she wanted him to bring it to her.
999
01:06:57,680 --> 01:07:00,320
Yes. Salvatore told the
truth about his cell phone
1000
01:07:00,600 --> 01:07:03,520
but the fact remains that less than
half an hour later his wife was killed.
1001
01:07:04,440 --> 01:07:06,720
And how do we know he really returned home?
1002
01:07:06,920 --> 01:07:08,920
I want to talk to Giacomo
Scognamiglio again.
1003
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
Let's summon him.
1004
01:07:10,760 --> 01:07:13,920
-Eh, but he will come back with his father.
- Lojà, we can't stop it.
1005
01:07:14,040 --> 01:07:15,560
If he comes back
with his father, he won't
1006
01:07:15,680 --> 01:07:18,400
add anything new to
what we already know.
1007
01:07:18,840 --> 01:07:19,760
This is true.
1008
01:08:06,240 --> 01:08:07,400
Hello.
1009
01:08:14,280 --> 01:08:16,160
Inspector, what more
does you want from me?
1010
01:08:17,400 --> 01:08:19,920
Relax. I'm just trying to get
to know Teresa a little better.
1011
01:08:20,080 --> 01:08:23,000
And I am convinced that no one can help me more
than you.
1012
01:08:23,120 --> 01:08:25,680
-And how does you say this?
- Because you loved her.
1013
01:08:30,400 --> 01:08:33,080
I was more or less sixteen
when I fell in love with Teresa,
1014
01:08:33,920 --> 01:08:38,840
she was beautiful, intelligent,
sometimes I wrote her poems
1015
01:08:39,760 --> 01:08:42,680
and when I read them to her she
was moved. She said they were beautiful.
1016
01:08:43,280 --> 01:08:45,920
Maybe it wasn't true, but she
gave me the courage to write more.
1017
01:08:47,040 --> 01:08:49,080
But there was never
anything between you?
1018
01:08:49,880 --> 01:08:51,280
Not even a kiss.
1019
01:08:52,440 --> 01:08:55,480
She said she was too much in love with
Salvatore and would never cheat on him.
1020
01:08:55,960 --> 01:08:57,080
Though...
1021
01:08:57,840 --> 01:08:58,880
Though?
1022
01:08:59,720 --> 01:09:05,200
I don't know Teresa had changed a lot lately,
she had closed herself off, even with me.
1023
01:09:05,760 --> 01:09:06,800
Because?
1024
01:09:07,760 --> 01:09:09,520
I think she had found someone.
1025
01:09:11,440 --> 01:09:13,640
She often received
calls from a certain Anna,
1026
01:09:15,200 --> 01:09:17,880
but she in my opinion she was
not a woman, she was a man.
1027
01:09:19,160 --> 01:09:23,240
She got up immediately and she
went to another room so I wouldn't hear.
1028
01:09:24,760 --> 01:09:26,760
And you never asked her
anything about this Anna?
1029
01:09:27,080 --> 01:09:30,920
Ah yes I asked her, and she told
me she was a dear friend of hers,
1030
01:09:32,920 --> 01:09:37,760
but Teresa didn't know how
to lie, she immediately blushed.
1031
01:09:38,600 --> 01:09:39,840
That time too?
1032
01:09:44,280 --> 01:09:47,760
So let's take stock
of the situation.
1033
01:09:49,080 --> 01:09:51,400
Giacomo Scognamiglio
doesn't have an alibi
1034
01:09:51,920 --> 01:09:54,720
and he was in love with a
woman who rejected him.
1035
01:09:55,000 --> 01:09:57,120
Can we now say that
he is the prime suspect?
1036
01:09:58,160 --> 01:10:01,640
And maybe it ended like this,
Giacomo followed her into the cellar,
1037
01:10:01,880 --> 01:10:05,200
she asked her to make love with him,
she refused him for the umpteenth time
1038
01:10:05,440 --> 01:10:06,560
and it ended badly.
1039
01:10:06,720 --> 01:10:09,880
It wasn't sexual attraction. Giacomo
was sincerely in love with Teresa.
1040
01:10:10,080 --> 01:10:13,480
Okay. There is something he wanted,
something she didn't want to give to him.
1041
01:10:13,640 --> 01:10:16,840
I have a bad feeling that
we're at an impasse again.
1042
01:10:17,360 --> 01:10:19,480
Well, Giacomo told
me an interesting thing.
1043
01:10:20,280 --> 01:10:23,760
He told me that Teresa often
received calls from a certain Anna.
1044
01:10:23,840 --> 01:10:26,720
And he told me that according to
him, the one Teresa called Anna,
1045
01:10:27,040 --> 01:10:28,760
was a man.
1046
01:10:29,000 --> 01:10:33,440
Were there two telephone numbers of
two elderly women in Piscopo's printouts?
1047
01:10:33,640 --> 01:10:35,440
- Yes.
- And wasn't one of them called Anna?
1048
01:10:35,680 --> 01:10:39,360
Yes. Anna Rossetti. But I
tried to contact her and couldn't.
1049
01:10:39,480 --> 01:10:41,080
She always has her cell phone off the hook.
1050
01:10:41,240 --> 01:10:44,120
- Where does Anna Rossetti live?
- Via Ribera 5.
1051
01:10:44,200 --> 01:10:46,040
I think the time has
come to do some
1052
01:10:46,120 --> 01:10:48,360
thorough research
on this Anna Rossetti.
1053
01:10:48,480 --> 01:10:49,400
I'll go.
1054
01:10:49,560 --> 01:10:52,000
And let's figure out when
her phone has been active.
1055
01:10:52,360 --> 01:10:53,360
Right away.
1056
01:11:02,080 --> 01:11:04,000
- Marinella?
- Yup?
1057
01:11:05,440 --> 01:11:07,240
- Hi love.
- Hello.
1058
01:11:07,560 --> 01:11:08,760
What have you cooked?
1059
01:11:08,840 --> 01:11:12,080
The lasagne got a little burnt.
1060
01:11:12,280 --> 01:11:16,080
- Huh, why? Maybe it's good.
- Let's hope. I invited Chanel to dinner.
1061
01:11:16,480 --> 01:11:20,080
Oh awesome. I'll clean up I'll
go wash my hands and be right back.
1062
01:11:20,200 --> 01:11:21,320
All right.
1063
01:11:50,000 --> 01:11:53,800
- We beat you again.
- As always, General.
1064
01:11:53,920 --> 01:11:56,880
Ah, ready to give you
your a chance of revenge, of course.
1065
01:11:57,200 --> 01:12:01,840
- Of course.
- Now we will taste a specialty.
1066
01:12:02,880 --> 01:12:04,960
Yes, a limoncello
made with my hands.
1067
01:12:07,600 --> 01:12:09,440
Dad, I'm going to
make a business call.
1068
01:12:09,760 --> 01:12:11,720
Oh. Yes, yes.
Go ahead, dear. Go ahead.
1069
01:12:31,440 --> 01:12:35,400
Eh, how long does it take Alex.
1070
01:12:41,200 --> 01:12:46,280
Alex, are you done? You come. Come and
drink the limoncello that your mum made.
1071
01:12:46,680 --> 01:12:48,880
- I'm coming.
- Come on.
1072
01:13:04,680 --> 01:13:07,120
Love it is really good.
But really good.
1073
01:13:07,520 --> 01:13:10,160
And I think it can
be even better.
1074
01:13:14,720 --> 01:13:17,680
- Chanel, it's late.
- No, it always starts late.
1075
01:13:18,360 --> 01:13:19,240
What starts late?
1076
01:13:19,920 --> 01:13:22,760
There is the inauguration of
a new place in San Pasquale.
1077
01:13:23,560 --> 01:13:26,000
- Do you know Naples by night?
- Because?
1078
01:13:26,600 --> 01:13:29,840
No, because if you don't know it, you
really don't know anything about life.
1079
01:13:30,040 --> 01:13:31,520
No, because you know it.
1080
01:13:31,920 --> 01:13:34,640
- Come on dad, we're going.
- No, where are you going? Where are you going?
1081
01:13:34,760 --> 01:13:36,960
- Come on dad! Oh, Chanel, let's go.
- But where are you going?
1082
01:13:37,160 --> 01:13:38,840
- But where are you going?
- Bye Dad.
1083
01:13:39,240 --> 01:13:40,960
See you Doc! Bye. Bye.
1084
01:13:41,800 --> 01:13:43,360
Don't be late.
1085
01:13:57,520 --> 01:13:59,920
I was thinking about you! Paolo my friend, tell
me everything! Is there any news?
1086
01:14:05,480 --> 01:14:07,520
Well, you said they
were just rumors.
1087
01:14:12,040 --> 01:14:14,120
And my complaint
against him proceeds?
1088
01:14:17,200 --> 01:14:18,960
And this is really good news.
1089
01:14:20,280 --> 01:14:21,440
Let's make it.
1090
01:14:22,960 --> 01:14:24,120
Paul, Thanks, huh?!
1091
01:14:25,080 --> 01:14:28,360
Take care. Soon.
Thanks again. Bye. Bye.
1092
01:14:36,000 --> 01:14:37,680
Good morning. Loja.
1093
01:14:38,320 --> 01:14:41,880
Anna Rossetti is no longer in Via Ribera,
it seems that she has moved in with her son.
1094
01:14:42,760 --> 01:14:47,120
Thank you. So,
Anna Rossetti's cell
1095
01:14:47,240 --> 01:14:48,640
phone card was
activated two months ago.
1096
01:14:49,640 --> 01:14:52,960
-Do you remind me of her date of birth?
- Yes. 37.
1097
01:14:53,360 --> 01:14:56,600
37. So a
seventy-eight-year-old woman.
1098
01:14:56,960 --> 01:14:59,880
Fabio Vassallo's mother called
her daughter-in-law Annina
1099
01:15:00,120 --> 01:15:02,560
she went to live with
her for a few months,
1100
01:15:02,840 --> 01:15:05,800
When we met them on the
stairs, you remember, her
1101
01:15:05,920 --> 01:15:07,760
mother told us that they
had stolen her identity card.
1102
01:15:08,760 --> 01:15:11,880
Another person can also go
to activate a mobile number.
1103
01:15:12,000 --> 01:15:13,200
It is enough that this
person has the identity
1104
01:15:13,280 --> 01:15:16,560
card of the holder of
the telephone number.
1105
01:15:18,480 --> 01:15:20,160
Mr. Vassallo good
morning, see you again.
1106
01:15:20,320 --> 01:15:22,880
- Good morning, Inspector.
- Can we have a chat?
1107
01:15:23,000 --> 01:15:24,680
Of course, please take a seat.
1108
01:15:27,200 --> 01:15:28,080
Good morning.
1109
01:15:30,800 --> 01:15:32,320
This way.
1110
01:15:35,120 --> 01:15:38,520
- Mrs. Rossetti good morning.
- DO we know each other?
1111
01:15:38,840 --> 01:15:43,720
- Get ready that we'll go out together afterwards.
- Shall we go to mom's?
1112
01:15:44,000 --> 01:15:45,320
Yes, yes, from mom'.
1113
01:15:52,200 --> 01:15:54,160
- You are welcome.
- Thank you.
1114
01:15:58,200 --> 01:15:59,400
To what do I owe your visit?
1115
01:16:01,360 --> 01:16:02,800
So, Mr. Vassallo.
1116
01:16:05,360 --> 01:16:08,240
You told
us that you only knew
1117
01:16:08,320 --> 01:16:09,560
the victim by sight,
when instead we know that
1118
01:16:09,680 --> 01:16:10,920
that you called her
repeatedly for more
1119
01:16:11,000 --> 01:16:13,360
using the phone
registered to your mother.
1120
01:16:22,680 --> 01:16:25,800
Inspector, my wife
has gone shopping,
1121
01:16:26,960 --> 01:16:31,520
I'll tell you everything, but
please don't tell her anything.
1122
01:16:32,000 --> 01:16:35,160
Well, no. I cannot guarantee
this. But we are here to hear it.
1123
01:16:38,000 --> 01:16:39,760
Teresa and I had an affair.
1124
01:16:42,040 --> 01:16:46,400
To cut a long short story. I was completely
head over heels for her.
1125
01:16:46,760 --> 01:16:48,600
I had fallen in
love like a little boy.
1126
01:16:49,520 --> 01:16:51,480
But for Teresa it was different.
1127
01:16:51,720 --> 01:16:56,160
It was more of a
crush, a one-time thing.
1128
01:16:56,400 --> 01:16:57,760
And this is your guess?
1129
01:16:57,920 --> 01:17:04,360
Np. She told me that herself. Teresa wanted
a child but her husband didn't agree.
1130
01:17:05,240 --> 01:17:07,080
He said they didn't
have enough money,
1131
01:17:07,560 --> 01:17:09,920
they couldn't afford
another mouth to feed.
1132
01:17:10,040 --> 01:17:12,520
And Teresa when did you decided
to end the affair with her?
1133
01:17:12,800 --> 01:17:15,560
A few days before she was killed.
1134
01:17:19,680 --> 01:17:22,960
We met in my mother's
apartment in Via Ribera.
1135
01:17:26,200 --> 01:17:30,920
She just said it was over.
She loved her husband too much.
1136
01:17:31,080 --> 01:17:33,200
She didn't want to risk it anymore.
1137
01:17:38,400 --> 01:17:41,640
Look, I told you everything. But I
didn't kill her, Inspector, I swear to you.
1138
01:17:41,960 --> 01:17:44,440
I would never have hurt Teresa.
1139
01:17:45,640 --> 01:17:47,880
I swear, Inspector.
It wasn't me.
1140
01:17:49,120 --> 01:17:51,880
Mr. Vassallo, I have to ask you
to follow us to the police station.
1141
01:17:52,120 --> 01:17:54,120
Inspector, it wasn't me.
1142
01:17:54,280 --> 01:17:56,080
We have a remand warrant.
1143
01:17:57,800 --> 01:17:59,120
Good morning ma'am.
1144
01:18:03,360 --> 01:18:07,840
No, it wasn't him. I was
the one who killed her.
1145
01:18:09,160 --> 01:18:12,520
What are you talking about? But you're crazy!
1146
01:18:12,720 --> 01:18:14,480
I can no longer live
with this remorse.
1147
01:18:16,880 --> 01:18:19,360
I had discovered that
you had another cell phone
1148
01:18:19,440 --> 01:18:21,600
and that you always
dialed the same number.
1149
01:18:23,040 --> 01:18:28,200
I called that number too and
she answered, your mistress.
1150
01:18:30,200 --> 01:18:33,720
So I began to follow
her, to understand her
1151
01:18:35,440 --> 01:18:40,680
and so that day I followed her
1152
01:18:40,760 --> 01:18:42,880
down to the cellar
and confronted her.
1153
01:18:44,880 --> 01:18:49,520
I didn't mean to hurt her. I just wanted
her to stay away from my husband.
1154
01:18:52,240 --> 01:18:54,320
I was jealous, I was beside myself.
1155
01:18:55,960 --> 01:18:57,280
I was filled with anger.
1156
01:18:58,480 --> 01:19:03,040
“You enjoyed sleeping with my
husband, huh?” "Did you like it?"
1157
01:19:03,240 --> 01:19:05,560
- Wait.
- Do you still see him?
1158
01:19:06,000 --> 01:19:08,680
- No, no, no.
- Do you still see him?
1159
01:19:09,560 --> 01:19:12,840
That's when I gave her a shove
here in the middle of her chest.
1160
01:19:13,000 --> 01:19:14,360
"Lier"
1161
01:19:18,000 --> 01:19:21,560
and she fell backwards
on that bronze statue.
1162
01:19:23,040 --> 01:19:27,080
I didn't want to kill her.
I did not want to.
1163
01:19:29,560 --> 01:19:31,280
Did you take the cell phone?
1164
01:19:42,080 --> 01:19:44,160
I thought they would
find Fabio's calls
1165
01:19:44,880 --> 01:19:46,800
and I didn't want my
husband to get involved.
1166
01:19:48,720 --> 01:19:50,240
And your husband didn't
say anything about her?
1167
01:19:51,880 --> 01:19:54,760
What was I supposed to tell
him, that I was a murderer?
1168
01:19:56,800 --> 01:19:58,640
When Teresa fell, what did you do?
1169
01:19:59,000 --> 01:20:03,040
Like what did I do? I just grabbed
my cell phone and ran away.
1170
01:20:04,040 --> 01:20:07,200
And you didn't put your hands on
her face, You didn't try to choke her?
1171
01:20:07,600 --> 01:20:08,880
- Choke her?
- Yup.
1172
01:20:09,680 --> 01:20:12,880
But no, I pushed
her, I didn't choke her.
1173
01:20:22,440 --> 01:20:24,040
No cuffs...
1174
01:20:36,320 --> 01:20:37,840
What a pointless murder.
1175
01:20:38,080 --> 01:20:41,320
In one shot one person dies
and the other ruins her life.
1176
01:20:41,920 --> 01:20:44,480
But why does she say
that she didn't choke her?
1177
01:20:45,480 --> 01:20:51,080
But maybe he doesn't remember. She
was upset and she had memory lapses.
1178
01:20:51,280 --> 01:20:56,720
It happens often. We're not
talking about a lucid and determined
1179
01:20:56,800 --> 01:21:00,720
killer, but a jealous woman who
vented all the anger she had in her body.
1180
01:21:01,840 --> 01:21:03,040
She has lost her mind.
1181
01:21:13,280 --> 01:21:14,840
Oh, captain.
1182
01:21:15,480 --> 01:21:19,480
Look, tomorrow I have to see a house.
Would you accompany me?
1183
01:21:20,160 --> 01:21:21,880
- And what time is it?
- Six, six and a half.
1184
01:21:22,160 --> 01:21:24,080
Eh, all right, sir, I'll go with you.
1185
01:21:24,920 --> 01:21:27,640
- Thank you.
- Beautiful! Beautiful. Nenella!
1186
01:21:28,000 --> 01:21:29,480
Nenella, oh.
1187
01:21:36,920 --> 01:21:38,320
But what happened?
1188
01:21:42,760 --> 01:21:44,360
Excuse me.
1189
01:21:44,600 --> 01:21:46,560
Cajetan my husband.
Captain Palma.
1190
01:21:46,640 --> 01:21:48,680
- Pleasure. Cajetan.
- Pleasure. Sir.
1191
01:21:48,760 --> 01:21:49,880
Gaetano what happened?
1192
01:21:49,960 --> 01:21:53,200
Don't fret though! Nothing, they called me,
I have an emergency on a construction site,
1193
01:21:53,280 --> 01:21:56,120
and I didn't know what to do with Riccardo
and I brought him here, is that a problem?
1194
01:21:56,240 --> 01:21:57,760
No. I'll take the baby.
1195
01:21:57,840 --> 01:22:00,200
- So, come on. You come.
- Sorry, heh, I'll take the baby.
1196
01:22:01,560 --> 01:22:02,840
You come!
1197
01:22:02,960 --> 01:22:04,320
- Love?
- Mom.
1198
01:22:04,360 --> 01:22:07,120
- Love. Go, go to your work!
- See you this evening. Goodbye doctor.
1199
01:22:07,200 --> 01:22:08,280
- Goodbye.
1200
01:22:08,840 --> 01:22:11,440
Now spend some time
with mum. This is Richard.
1201
01:22:11,520 --> 01:22:12,800
- Hi Rich.
- Mom.
1202
01:22:12,880 --> 01:22:18,320
- And this is Captain Palma.
- And this is Nenella. Come here. Good.
1203
01:22:19,160 --> 01:22:21,000
But he likes the dog.
1204
01:22:31,360 --> 01:22:34,880
- Teresa loved you Salvatore.
- Do you want to make me feel better?
1205
01:22:35,280 --> 01:22:40,320
No. Vassallo told us. Teresa
left him because she loved you.
1206
01:22:40,880 --> 01:22:42,840
And Vassallo's wife confirmed it.
1207
01:22:44,200 --> 01:22:47,280
I also came here to tell you that I
have no intention of closing the case.
1208
01:22:47,440 --> 01:22:49,800
I want to continue
investigating your wife's death.
1209
01:22:50,040 --> 01:22:52,520
I have reason to think
that Vassallo didn't kill her.
1210
01:22:53,280 --> 01:22:56,760
- Do you think it was me again?
- I never thought that.
1211
01:22:59,280 --> 01:23:04,200
Thank you, inspector, and thank you
also for telling me that Teresa loved me.
1212
01:23:05,920 --> 01:23:07,920
I don't care that she cheated on me,
1213
01:23:09,360 --> 01:23:10,840
because I have
already forgiven her.
1214
01:23:12,440 --> 01:23:13,920
You were good together.
1215
01:23:19,560 --> 01:23:21,680
Are those Teresa's work overalls?
1216
01:23:22,840 --> 01:23:24,280
She sewed them herself.
1217
01:23:25,240 --> 01:23:29,880
She kept so many because she always
wanted them clean and well ironed.
1218
01:23:30,120 --> 01:23:32,560
And did she put her gown on
at home before going to work?
1219
01:23:32,880 --> 01:23:36,840
No. She brought it to
work clean. I told you, she cared.
1220
01:23:39,960 --> 01:23:41,720
Look. I didn't choke her.
1221
01:23:43,000 --> 01:23:44,680
Teresa died falling to the ground,
1222
01:23:46,840 --> 01:23:48,320
or at least she so she seemed to me.
1223
01:23:48,720 --> 01:23:51,400
Teresa's work coat
was unbuttoned
1224
01:23:51,880 --> 01:23:55,640
Was she the one who
opened it to suggest violence?
1225
01:23:56,440 --> 01:23:59,040
- But no, it wasn't me.
-Are you sure?
1226
01:24:01,560 --> 01:24:03,720
When I ran off the
coat, it was buttoned up,
1227
01:24:04,520 --> 01:24:06,640
but yes, I remember it
well, it was buttoned up.
1228
01:24:08,480 --> 01:24:10,000
Believe me it was.
1229
01:24:15,800 --> 01:24:17,120
Pretty outlook, yes.
1230
01:24:18,560 --> 01:24:22,640
Please. And here is the
other side of the house.
1231
01:24:23,200 --> 01:24:25,000
Now I turn on the light.
1232
01:24:26,400 --> 01:24:30,200
Here you are. Ma'am, here we have the kitchen.
1233
01:24:31,120 --> 01:24:38,040
You see, this room is also bright and then
if you have children, this room is perfect.
1234
01:24:38,520 --> 01:24:40,000
If you don't have them, they will come.
1235
01:24:40,160 --> 01:24:42,640
No. The lady is not my wife.
She is my colleague.
1236
01:24:43,280 --> 01:24:44,920
Ah, it's fine. Don't
worry, it's not that
1237
01:24:45,080 --> 01:24:48,840
we ask for the
marriage certificate, eh.
1238
01:24:49,480 --> 01:24:52,400
Okay. We want to see
the living room again, huh?
1239
01:24:52,600 --> 01:24:53,880
- Of course.
- Thank you.
1240
01:24:55,960 --> 01:24:57,840
Vassallo told us that Teresa
1241
01:24:59,480 --> 01:25:02,200
he hit the statue with her
head because of her push.
1242
01:25:03,040 --> 01:25:05,800
Her trauma knocked
her unconscious.
1243
01:25:07,320 --> 01:25:10,880
If it went like this, then Vassallo believed
her dead but she was actually passed out.
1244
01:25:11,280 --> 01:25:16,280
Maybe she killed her. It could also be that
someone entered after Vassallo's escape.
1245
01:25:16,840 --> 01:25:18,480
Teresa came to her senses
1246
01:25:19,160 --> 01:25:21,400
and she always saw
this someone who was
1247
01:25:21,520 --> 01:25:23,840
unbuttoning her shirt
to take advantage of her.
1248
01:25:24,360 --> 01:25:25,560
Perhaps, Lojacono.
1249
01:25:25,640 --> 01:25:30,280
She screamed, and
that someone choked her.
1250
01:25:31,160 --> 01:25:32,880
Nicole stay still.
1251
01:25:35,880 --> 01:25:36,960
I stopped.
1252
01:25:38,720 --> 01:25:39,640
Come here.
1253
01:25:47,880 --> 01:25:49,160
What were you doing in the cellar?
1254
01:25:49,560 --> 01:25:53,120
I was in Faggin's cellar
arranging the bottles of water,
1255
01:25:54,280 --> 01:25:57,160
then I heard you say
that the killer is still free
1256
01:25:57,480 --> 01:25:59,160
and he got scared and ran away.
1257
01:26:01,320 --> 01:26:03,320
So Nico, I want to ask you
an important question.
1258
01:26:03,880 --> 01:26:04,920
Very important.
1259
01:26:06,240 --> 01:26:07,880
When you found Teresa's body,
1260
01:26:08,400 --> 01:26:10,960
Was it you who unbuttoned
her coat to look at her breasts?
1261
01:26:11,520 --> 01:26:14,280
You must tell the truth because it
is very important. Especially for you.
1262
01:26:14,640 --> 01:26:17,360
No. Inspector, you
have to believe me.
1263
01:26:17,600 --> 01:26:19,400
I swear on my uncle
Ciro's head that I love
1264
01:26:19,480 --> 01:26:22,080
him as much as my
father whom I never knew.
1265
01:26:22,360 --> 01:26:23,960
When I saw her dead on the ground
1266
01:26:24,520 --> 01:26:26,840
I got scared and immediately
ran away from Donna Rosetta.
1267
01:26:27,720 --> 01:26:28,920
You have to believe me though.
1268
01:26:29,880 --> 01:26:30,880
We believe you.
1269
01:26:31,560 --> 01:26:34,400
Thank you sir. You are
beautiful and very kind.
1270
01:26:37,000 --> 01:26:38,680
Yes. Now go before I change my mind. Come on.
1271
01:26:53,160 --> 01:26:55,120
We have learned
one important thing.
1272
01:26:55,240 --> 01:26:56,760
Through the air ducts we can
1273
01:26:56,840 --> 01:26:58,960
hear what is
happening in the cellars.
1274
01:26:59,120 --> 01:27:01,320
And maybe the killer
was in the cellar too.
1275
01:27:01,480 --> 01:27:03,280
He heard the quarrel
and took advantage of it.
1276
01:27:03,560 --> 01:27:04,760
Have I convinced you?
1277
01:27:05,880 --> 01:27:08,080
If you tell me who the killer
is and why he killed her.
1278
01:27:08,440 --> 01:27:09,360
Ah, Madam.
1279
01:27:09,560 --> 01:27:13,240
Inspector, sorry. It is
true that Vassallo killed Teresa
1280
01:27:13,520 --> 01:27:15,320
why did her husband
cheat on her?
1281
01:27:15,480 --> 01:27:17,280
Eh, yes ma'am. Apparently yes.
1282
01:27:18,280 --> 01:27:22,000
You understood in
Vassallo. It all felt like home
1283
01:27:22,160 --> 01:27:24,040
and family, and then he
was having fun with Teresa.
1284
01:27:24,640 --> 01:27:26,680
Ma'am, are these
your husband's coats?
1285
01:27:26,840 --> 01:27:29,960
Oh. Look here. They are dirty and I'm washing them.
1286
01:27:30,760 --> 01:27:35,160
He brings me white ones from work
because all the plaster sticks to them.
1287
01:27:36,240 --> 01:27:39,080
Now excuse me, I'm going to the
terrace and I'm going to hang them out.
1288
01:27:42,720 --> 01:27:45,000
I thought Teresa had dirtied her
overalls at home, but this is not
1289
01:27:45,120 --> 01:27:48,160
possible because her husband
explained to me that she
1290
01:27:48,360 --> 01:27:50,760
always brought them
clean to work from home.
1291
01:27:51,720 --> 01:27:53,200
Go ahead with your reasoning.
1292
01:27:53,320 --> 01:27:56,760
And so most likely the traces
of chalk we found on the gown,
1293
01:27:56,960 --> 01:27:58,720
belong to the
person who choked her
1294
01:27:59,040 --> 01:28:00,280
and then he opened
her coat, he didn't take
1295
01:28:00,360 --> 01:28:03,440
advantage of Teresa probably
because someone came
1296
01:28:03,560 --> 01:28:05,160
or maybe because she's fighting him
1297
01:28:05,800 --> 01:28:09,040
Did you do that research on
Rosetta and Vincenzo Marino?
1298
01:28:09,400 --> 01:28:11,560
So, they've been married
for over thirty years.
1299
01:28:11,680 --> 01:28:15,880
She was the doorkeeper in that
building from 1980 to 2013 and
1300
01:28:16,040 --> 01:28:18,360
they have lived in that street
for more than thirty years.
1301
01:28:18,760 --> 01:28:22,720
Marino rented the shop
in Monte di Dio in 1984,
1302
01:28:22,920 --> 01:28:24,880
while before he had
it in via del Sole...
1303
01:28:25,440 --> 01:28:26,840
Street of the Sun!
1304
01:28:27,040 --> 01:28:31,280
About thirty years ago there was a
case of unsolved crime in Via del Sole.
1305
01:28:32,240 --> 01:28:34,640
A girl found dead
in her apartment,
1306
01:28:35,000 --> 01:28:36,600
the killer was never found.
1307
01:28:37,280 --> 01:28:40,280
And if I'm not mistaken,
the girl died of suffocation.
1308
01:28:44,000 --> 01:28:46,160
- Can we find that file?
- Yes sure.
1309
01:29:01,800 --> 01:29:05,520
Then, the dead girl was
called Caterina Scifoni.
1310
01:29:05,600 --> 01:29:07,800
She was twenty-five
and a saleswoman.
1311
01:29:07,960 --> 01:29:11,080
There you go, this is
the forensics report.
1312
01:29:12,120 --> 01:29:13,160
Thank you.
1313
01:29:15,320 --> 01:29:18,000
Thank you. From the autopsy
examination of the person
1314
01:29:18,120 --> 01:29:20,040
indicated above, it is said that
death occurred by suffocation.
1315
01:29:20,160 --> 01:29:22,040
No fingerprints on the body.
1316
01:29:22,120 --> 01:29:23,680
Plaster residue on the corpse,
1317
01:29:24,880 --> 01:29:27,480
and she was not raped.
As in our case.
1318
01:29:32,360 --> 01:29:34,240
Come and see
the photo of the girl.
1319
01:29:43,240 --> 01:29:44,920
Hey Lojà but this is not the same.
1320
01:29:45,200 --> 01:29:47,200
To the figurine of
Marino's dead cousin...
1321
01:29:49,040 --> 01:29:50,640
Eh, but are we sure she was the cousin?
1322
01:29:50,840 --> 01:29:52,160
I really do not think so.
1323
01:29:58,360 --> 01:30:02,240
When you return to
Naples, come and see me.
1324
01:30:05,080 --> 01:30:08,480
Inspector, it's a good morning!
Eh, to what do I owe his visit?
1325
01:30:08,880 --> 01:30:10,960
I decided to have you
make me a figurine.
1326
01:30:11,520 --> 01:30:14,080
With great pleasure! Eh,
shall we do it with the uniform?
1327
01:30:14,960 --> 01:30:16,320
Why not?
1328
01:30:26,480 --> 01:30:27,800
Your cousin was very beautiful.
1329
01:30:28,240 --> 01:30:30,120
Yes, she was beautiful.
1330
01:30:31,640 --> 01:30:32,520
It's like she is isn't dead ?
How did she die?
1331
01:30:35,840 --> 01:30:37,160
A bad disease.
1332
01:30:39,760 --> 01:30:42,320
It seems to me that Caterina
Scifoni was not your cousin.
1333
01:30:46,920 --> 01:30:48,440
She suffocated to death
1334
01:30:53,160 --> 01:30:54,280
like Theresa.
1335
01:31:02,720 --> 01:31:04,240
Marino tell me the truth,
1336
01:31:07,720 --> 01:31:09,520
did you also make a
statuette for Teresa?
1337
01:31:26,360 --> 01:31:28,360
Yes. I finally
finished it, and
1338
01:31:29,200 --> 01:31:31,480
Yes, I made her statue as well.
1339
01:31:36,760 --> 01:31:38,960
It will be beautiful. You
have an extraordinary talent.
1340
01:31:43,480 --> 01:31:46,360
- Want to see her?
- Of course.
1341
01:32:13,520 --> 01:32:20,440
Here she is. Inspector, in confidence,
have you already spoken to my wife?
1342
01:32:21,600 --> 01:32:22,480
No.
1343
01:32:25,520 --> 01:32:29,480
And so, if I confess,
you'll take me directly
1344
01:32:29,640 --> 01:32:31,200
to Poggio Reale and
never let me out again?
1345
01:32:33,680 --> 01:32:37,760
Because I can't
hurt people anymore.
1346
01:32:38,640 --> 01:32:39,680
I promise you.
1347
01:32:41,800 --> 01:32:45,520
All right. Eh, where do we start?
1348
01:32:48,480 --> 01:32:50,360
So it was you who was spying on Teresa?
1349
01:32:53,280 --> 01:32:56,200
It was me. Theresa was beautiful.
1350
01:32:57,560 --> 01:33:01,040
I've always tried to sneak a picture
of her but I've never succeeded.
1351
01:33:03,240 --> 01:33:05,280
I also wanted to make her a statue of her.
1352
01:33:06,600 --> 01:33:08,520
That day I was returning
from the shop to pick
1353
01:33:08,600 --> 01:33:11,920
up some material that
I had left in my cellar.
1354
01:33:12,760 --> 01:33:16,200
At one point I heard
Vassallo arguing with Teresa.
1355
01:33:18,280 --> 01:33:24,960
Then I saw Vassallo running
away, and at that point, I entered.
1356
01:33:59,680 --> 01:34:03,240
At one point she said a
lot of bad words to me.
1357
01:34:04,520 --> 01:34:06,480
She called me "Omminicchio".
1358
01:34:08,320 --> 01:34:12,280
She who had always
been good and kind to me,
1359
01:34:13,480 --> 01:34:16,560
but when she said: "Now
I'll tell your wife everything",
1360
01:34:17,680 --> 01:34:19,000
I couldn't see anything else
1361
01:34:19,760 --> 01:34:21,760
and with these hands I strangled her.
1362
01:34:52,400 --> 01:34:54,480
Caterina Scifoni, why did you kill her?
1363
01:34:55,920 --> 01:34:57,560
Caterina Scifoni.
1364
01:34:58,480 --> 01:35:03,440
It's been a long time. I was young at
the time and she had been leading me on.
1365
01:35:03,640 --> 01:35:06,040
She had let me believe
she had feelings for me.
1366
01:35:08,640 --> 01:35:11,880
Then I tried to kiss her,
1367
01:35:12,480 --> 01:35:16,160
but she rejected
me, she insulted me.
1368
01:35:18,240 --> 01:35:22,400
Inspector, you promised me,
will you now take me to Poggio Reale?
1369
01:35:23,200 --> 01:35:27,440
And if my wife wants to come and see
me, tell them I don't want to see anyone.
1370
01:35:28,640 --> 01:35:29,840
You can count on it.
1371
01:35:50,000 --> 01:35:52,080
He's more afraid of
his wife than of prison!
1372
01:35:52,640 --> 01:35:53,640
Would you blame him.
1373
01:35:54,400 --> 01:35:56,360
Well, at least one
positive thing is.
1374
01:35:57,120 --> 01:36:00,280
I can revoke Vassallo's
pre-trial detention.
1375
01:36:01,160 --> 01:36:03,160
He will go home to await trial.
1376
01:36:03,680 --> 01:36:05,800
And at this point he
will get away with a slap on the wrist.
1377
01:36:07,960 --> 01:36:10,400
Lojacono, congratulations.
Good job.
1378
01:36:10,680 --> 01:36:11,680
Thank you.
1379
01:36:14,400 --> 01:36:15,600
Come on. Give me the backpack.
1380
01:36:15,720 --> 01:36:17,520
No, no love, I'll take you, come on.
1381
01:36:17,760 --> 01:36:20,840
No Please. Goodbyes
make me sick.
1382
01:36:22,640 --> 01:36:24,040
Sorry, huh?
1383
01:36:26,360 --> 01:36:28,920
Love, I promise you that we will return
to Agrigento with our heads held high.
1384
01:36:29,040 --> 01:36:30,520
I spoke to my lawyer friend.
1385
01:36:30,640 --> 01:36:32,120
And what were you waiting for to tell me!
1386
01:36:33,880 --> 01:36:37,280
But you promise me you'll go to school,
study and do what your mother tells you.
1387
01:36:37,360 --> 01:36:38,360
Do you promise me?
1388
01:36:38,440 --> 01:36:40,760
Agreed though. I want to
come back to you soon, dad.
1389
01:36:40,880 --> 01:36:41,960
Yes my love.
1390
01:36:46,480 --> 01:36:49,560
- Call me, huh?
- You can count on it. Bye Dad.
1391
01:36:51,000 --> 01:36:52,640
- Bye Dad.
- Bye love.
1392
01:36:55,600 --> 01:36:58,360
Ah, papa, remember the promise.
1393
01:37:39,120 --> 01:37:40,800
Come in, come in.
1394
01:37:45,240 --> 01:37:46,920
Put the tray on
the table, Santina.
1395
01:37:50,240 --> 01:37:53,800
I'm Irina sir, I'm
the new waitress.
1396
01:37:54,680 --> 01:37:56,200
Good, good evening.
1397
01:38:04,400 --> 01:38:05,480
Goodbye.
1398
01:38:06,720 --> 01:38:07,600
Goodbye.
1399
01:40:19,000 --> 01:40:20,040
Hello DA.
1400
01:40:20,840 --> 01:40:22,280
Lojacono! What's going on?
1401
01:40:22,880 --> 01:40:24,720
Are you still convinced
that it would be a mistake?
1402
01:40:26,200 --> 01:40:27,960
Because all I do
is think about you.
1403
01:40:29,400 --> 01:40:31,160
I like you Inspector.
1404
01:40:32,880 --> 01:40:34,000
It's just that
1405
01:40:35,960 --> 01:40:39,440
I can't live a second life
if I don't end with the first,
1406
01:40:40,320 --> 01:40:41,640
and i still can't.
1407
01:40:43,760 --> 01:40:45,960
Well, I've been there too.
1408
01:40:48,360 --> 01:40:50,520
I can understand you. But I
am one who knows how to wait.
1409
01:40:52,120 --> 01:40:53,040
Good night.
1410
01:40:54,280 --> 01:40:55,400
Good night Laura.118079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.