All language subtitles for Shershaah.2021.REPACK.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:55,500 --> 00:02:56,958 "Durge Mata Ki..." 4 00:02:57,000 --> 00:02:58,208 "Jai!" 5 00:03:33,125 --> 00:03:33,875 Down! 6 00:03:34,333 --> 00:03:35,208 Where's this coming from, sir? 7 00:03:35,750 --> 00:03:37,750 - Move back! Move back! - Move back, now! 8 00:03:38,292 --> 00:03:39,083 Go back! 9 00:03:39,500 --> 00:03:40,333 Move back! 10 00:03:40,833 --> 00:03:41,542 Go back! 11 00:03:41,625 --> 00:03:42,750 Duck, now! 12 00:03:48,792 --> 00:03:50,333 Screw you! 13 00:03:50,750 --> 00:03:52,667 Attacking by stealth, sneaky bastards! 14 00:04:00,000 --> 00:04:01,625 Just one more bunker, boys. 15 00:04:02,625 --> 00:04:05,667 One last bunker, and we'll recapture Point 4875. 16 00:04:09,500 --> 00:04:10,125 RL DET? 17 00:04:10,208 --> 00:04:11,667 We won't get a clear shot, sir. 18 00:04:14,000 --> 00:04:16,125 There's no option other than a Frontal attack. 19 00:04:16,208 --> 00:04:17,083 Sir... 20 00:04:17,625 --> 00:04:18,875 We won't survive, sir! 21 00:04:18,958 --> 00:04:20,250 We won't survive. 22 00:04:30,167 --> 00:04:30,917 Sir! 23 00:04:31,000 --> 00:04:31,833 Sir! 24 00:04:32,917 --> 00:04:34,417 To hell with them! 25 00:04:35,250 --> 00:04:36,375 Sir! 26 00:04:59,875 --> 00:05:01,208 Oh shit. 27 00:05:01,292 --> 00:05:02,625 The way Mithun Dada danced... 28 00:05:03,000 --> 00:05:04,625 What the hell! 29 00:05:05,000 --> 00:05:07,042 Man, we won't get the ball back now! 30 00:05:07,125 --> 00:05:07,917 Damn it, Vikram! 31 00:05:08,000 --> 00:05:10,125 Told you so many times not to hit big shots! 32 00:05:10,208 --> 00:05:11,500 How'll we get the ball from them now? 33 00:05:11,625 --> 00:05:12,417 Don't be a wimp. 34 00:05:12,500 --> 00:05:14,042 Hold the bat. I'll get it. 35 00:05:14,750 --> 00:05:15,667 Hey, stop! 36 00:05:15,750 --> 00:05:16,667 Don't pick a fight, Vikram. 37 00:05:16,750 --> 00:05:17,625 Just wait. 38 00:05:23,125 --> 00:05:24,292 He's going to get thrashed. 39 00:05:25,208 --> 00:05:26,208 Give me the ball, please. 40 00:05:26,708 --> 00:05:27,708 Do one thing. 41 00:05:28,417 --> 00:05:30,625 Get on all fours and beg, and you might get it back. 42 00:05:30,708 --> 00:05:31,542 Please give it. 43 00:05:31,625 --> 00:05:33,208 Get on all fours, or get lost. 44 00:05:33,667 --> 00:05:36,375 It belongs to me, I'm not going without it. 45 00:05:36,625 --> 00:05:38,917 Really? Then take it. 46 00:05:39,417 --> 00:05:40,667 Please give the ball. 47 00:05:40,750 --> 00:05:41,625 Go ahead, take it! 48 00:05:42,750 --> 00:05:43,667 Get on all fours! 49 00:05:43,750 --> 00:05:44,792 Please give the ball. 50 00:05:45,417 --> 00:05:47,417 Give it to me. 51 00:05:48,500 --> 00:05:49,542 Give my ball back! 52 00:05:49,708 --> 00:05:51,708 Mahinder! Give him the ball.. Leave him! 53 00:05:51,875 --> 00:05:54,042 Mahinder! Give him the ball.. 54 00:05:54,167 --> 00:05:57,125 Mahinder! Give him the ball.. 55 00:05:57,292 --> 00:05:58,208 Give it back. 56 00:05:58,292 --> 00:06:00,125 Brother, leave him. 57 00:06:00,208 --> 00:06:01,625 Vikram, stop! 58 00:06:01,708 --> 00:06:02,875 - Vikram! - Brother, let him go. 59 00:06:02,958 --> 00:06:04,583 Come Vishal, we're done here. 60 00:06:04,667 --> 00:06:06,000 Vikram was always like this. 61 00:06:06,333 --> 00:06:07,833 Never afraid of standing up for himself. 62 00:06:08,000 --> 00:06:09,375 Not even in front of our father. 63 00:06:09,875 --> 00:06:10,750 Speak up! 64 00:06:10,833 --> 00:06:13,583 No one can snatch my things from me, Papa. 65 00:06:13,875 --> 00:06:14,667 Hey! 66 00:06:15,125 --> 00:06:16,333 Stop arguing! 67 00:06:16,833 --> 00:06:18,083 Fighting all the time... 68 00:06:18,333 --> 00:06:19,542 Who do you think you are? 69 00:06:20,625 --> 00:06:21,792 Have you seen your size? 70 00:06:22,625 --> 00:06:24,042 They're a decade older than you! 71 00:06:24,375 --> 00:06:26,167 They could've beaten you to a pulp. 72 00:06:27,125 --> 00:06:28,708 But they couldn't, Papa. 73 00:06:29,292 --> 00:06:30,625 This boy will bring us shame. 74 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 He's getting out of hand! 75 00:06:32,625 --> 00:06:35,792 Hey! Do you want to be a goon? 76 00:06:37,708 --> 00:06:39,875 I know what I want to be. 77 00:06:40,125 --> 00:06:41,083 What did you say? 78 00:06:41,958 --> 00:06:42,958 Eh? 79 00:06:43,000 --> 00:06:46,292 You might remember that in the late 80's 80 00:06:46,375 --> 00:06:48,958 There was a television show called 'Param Vir Chakra'. 81 00:06:49,292 --> 00:06:51,000 But we didn't have a TV at home. 82 00:06:51,667 --> 00:06:54,250 So we watched it at our neighbours' house. 83 00:06:54,333 --> 00:06:55,542 "They fought for the British Army" 84 00:06:55,625 --> 00:06:57,333 "against the Japanese forces in Burma." 85 00:06:57,417 --> 00:07:01,042 "Major Somnath Sharma from Palampur" 86 00:07:01,125 --> 00:07:04,625 "and his Orderly Bahadur Singh showed exceptional bravery-" 87 00:07:04,708 --> 00:07:05,500 Hey Vishal! 88 00:07:05,583 --> 00:07:07,667 I'm going to be a soldier. Wait and watch! 89 00:07:15,417 --> 00:07:17,542 Whether it was Independence Day or Republic Day. 90 00:07:18,000 --> 00:07:20,167 All the kids came wearing the school uniform. 91 00:07:20,958 --> 00:07:22,042 Except for Vikram. 92 00:07:29,208 --> 00:07:33,000 Be it any function, Vikram would go wearing the same Army uniform 93 00:07:34,667 --> 00:07:36,250 It became embarrassing at times. 94 00:07:37,292 --> 00:07:39,917 What does one dream of in one's early twenties? 95 00:07:40,250 --> 00:07:42,333 Tons of money... 96 00:07:42,708 --> 00:07:45,917 A luxurious life, big properties and a fat bank balance. 97 00:07:47,083 --> 00:07:49,000 But Vikram didn't care about those things. 98 00:07:50,375 --> 00:07:53,708 He grew up nursing just one passion, one obsession, one dream. 99 00:07:54,833 --> 00:07:56,667 To be a soldier. To protect his country... 100 00:07:57,375 --> 00:07:58,500 Come what may. 101 00:08:05,167 --> 00:08:07,042 After dreaming for 21 long years 102 00:08:07,417 --> 00:08:09,417 and a year and a half of training at the IMA... 103 00:08:09,792 --> 00:08:12,167 Finally, Vikram proudly wore two stars on his shoulders. 104 00:08:12,875 --> 00:08:15,583 It took him over 23 years to achieve his dream. 105 00:08:16,833 --> 00:08:18,917 And finally, he was in Sopore. 106 00:08:19,000 --> 00:08:20,542 Starting his journey as a Lieutenant 107 00:08:20,625 --> 00:08:22,625 in 13 Jammu and Kashmir Rifles. 108 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Jai Hind, sir. 109 00:08:26,667 --> 00:08:28,167 Lieutenant Vikram Batra reporting, sir. 110 00:08:28,542 --> 00:08:29,417 Jai Hind. 111 00:08:29,750 --> 00:08:30,750 Captain Rajeev Kapoor. 112 00:08:30,833 --> 00:08:32,708 Adjutant of 13 Jammu and Kashmir Rifles. 113 00:08:33,083 --> 00:08:34,958 Welcome to the folds of 13 JAK RIF, Lieutenant. 114 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Thank you, sir. 115 00:08:36,833 --> 00:08:37,792 Jai Hind, sir. 116 00:08:37,875 --> 00:08:39,000 Naib Subedaar Bansi Lal, sir. 117 00:08:40,250 --> 00:08:40,792 Jai Hind. 118 00:08:47,833 --> 00:08:49,042 Ever been to Kashmir before? 119 00:08:50,292 --> 00:08:51,583 No, sir. First time. 120 00:08:52,250 --> 00:08:53,917 And it's my first posting as well, sir. 121 00:09:11,000 --> 00:09:12,958 This is our headquarters, Lieutenant. 122 00:09:13,542 --> 00:09:14,875 It used to be a school once. 123 00:09:15,042 --> 00:09:17,500 The JKLF terrorists forced everyone out of here. 124 00:09:18,167 --> 00:09:19,208 This is our base now. 125 00:09:19,292 --> 00:09:19,958 Sir. 126 00:09:20,208 --> 00:09:22,625 And listen, you've been allotted the Delta company. 127 00:09:23,000 --> 00:09:24,833 This is your commanding officer, Major Mukherjee. 128 00:09:25,667 --> 00:09:26,875 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 129 00:09:26,958 --> 00:09:28,125 Welcome Lieutenant. 130 00:09:28,708 --> 00:09:29,417 Thank you, sir. 131 00:09:29,500 --> 00:09:30,833 Subedar Raghunath Singh. 132 00:09:31,917 --> 00:09:32,958 Jai Durge, sir. 133 00:09:36,875 --> 00:09:37,833 Lieutenant. 134 00:09:38,542 --> 00:09:39,917 Meet Lieutenant Sanjeev Jamwal. 135 00:09:40,208 --> 00:09:42,000 And this is Lieutenant Vikram Batra. 136 00:09:42,917 --> 00:09:43,667 Jai Hind, sir. 137 00:09:44,000 --> 00:09:44,667 Jai Hind. 138 00:09:46,333 --> 00:09:48,917 And meet Major Ajay Singh Jasrotia. 139 00:09:49,042 --> 00:09:49,708 Sir. 140 00:09:51,625 --> 00:09:52,875 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 141 00:09:53,292 --> 00:09:54,958 Soldier, welcome to 13 JAK RIF. 142 00:09:55,208 --> 00:09:56,083 Thank you, sir. 143 00:09:56,583 --> 00:09:59,167 And youngster, the army's main task here 144 00:09:59,250 --> 00:10:00,750 is to keep a watch on surrendered terrorists 145 00:10:00,833 --> 00:10:02,417 and neutralize active militants. 146 00:10:03,000 --> 00:10:03,958 One more thing. 147 00:10:04,292 --> 00:10:05,542 We have informers everywhere. 148 00:10:05,875 --> 00:10:07,000 They give us tips regularly. 149 00:10:07,542 --> 00:10:08,958 As soon as we receive a tip, we swing into action. 150 00:10:09,792 --> 00:10:10,750 We must act fast. 151 00:10:11,542 --> 00:10:15,000 Remember, if questioned, be ready with the answers. 152 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 And if you counter-question, be ready for the answers. 153 00:10:18,583 --> 00:10:19,542 Got it, sir. 154 00:10:25,500 --> 00:10:26,167 What's your name? 155 00:10:26,250 --> 00:10:27,042 Aarif, sir. 156 00:10:27,125 --> 00:10:28,042 - Huh? - Aarif. 157 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Where do you live? 158 00:10:29,583 --> 00:10:30,875 Sanku, sir. 159 00:10:31,083 --> 00:10:32,042 And where are you going now? 160 00:10:32,125 --> 00:10:33,292 Going to Baramulla. 161 00:10:34,958 --> 00:10:35,958 Show me your ID. 162 00:10:36,042 --> 00:10:37,500 Focus on the traffic, Raghu Saab. 163 00:10:38,792 --> 00:10:40,875 There are many wolves in sheep's clothing here. 164 00:10:42,500 --> 00:10:44,708 One small slip can sink a ship. 165 00:10:45,042 --> 00:10:47,042 - Hello Aunty Fareeda! - Hello. 166 00:10:47,167 --> 00:10:48,083 - How are you? - Good. 167 00:10:48,167 --> 00:10:49,542 Are these apples from your garden? 168 00:10:49,625 --> 00:10:50,792 And how's Uncle Afzal? 169 00:10:51,042 --> 00:10:53,333 He's good. Puffing on his hookah at home. 170 00:10:53,417 --> 00:10:55,375 - Do give him my regards! - Yes. Will do. 171 00:10:58,167 --> 00:10:59,000 Brother Gafoor... 172 00:10:59,042 --> 00:11:00,208 Ah, Batra Sir. 173 00:11:03,583 --> 00:11:04,583 Arslaan! 174 00:11:04,667 --> 00:11:06,125 Get Batra Sir some hot Kahwa! 175 00:11:06,792 --> 00:11:08,333 He likes an extra dash of cinnamon in it. 176 00:11:10,000 --> 00:11:11,250 So, how is business coming along? 177 00:11:11,333 --> 00:11:12,833 Not quite like the good ol' days, sir... 178 00:11:13,042 --> 00:11:14,417 Don't worry. Everything will be okay. 179 00:11:14,708 --> 00:11:15,542 God willing! 180 00:11:15,625 --> 00:11:18,292 - Abbu, Kahwa. - Give it to sir. 181 00:11:19,333 --> 00:11:20,292 Hello Arslaan. 182 00:11:20,750 --> 00:11:21,958 Seeing you after a while! 183 00:11:22,250 --> 00:11:23,208 Where have you been lately? 184 00:11:23,375 --> 00:11:25,000 Just away with some friends. 185 00:11:25,417 --> 00:11:26,333 I see! 186 00:11:27,333 --> 00:11:29,583 You know how the young and restless are, sir. 187 00:11:30,625 --> 00:11:32,000 He's always roaming around. 188 00:11:32,333 --> 00:11:34,833 Careful, Brother Gafoor... This valley's full of slippery slopes. 189 00:11:35,750 --> 00:11:39,833 Those who slip in Kashmir, somehow end up in Pakistan. 190 00:11:43,708 --> 00:11:45,333 Seems like Sopore has become your hometown. 191 00:11:47,583 --> 00:11:50,833 Everyone has become your Aunty or Uncle... 192 00:11:51,167 --> 00:11:53,667 Sir has a knack for mixing with people very quickly... 193 00:11:54,833 --> 00:11:57,500 Poison mixes with Kahwa very quickly too, Raghu Saab. 194 00:11:57,958 --> 00:11:58,792 Enlighten him. 195 00:11:59,333 --> 00:12:00,500 Right, sir. 196 00:12:01,375 --> 00:12:03,500 Are you here on duty, or to make friends and relatives? 197 00:12:03,875 --> 00:12:05,333 Sir, to discharge our duties here 198 00:12:05,542 --> 00:12:07,500 one must keep close ties with the locals, right? 199 00:12:07,625 --> 00:12:08,750 Also true, sir. 200 00:12:12,208 --> 00:12:13,000 I'm aware. 201 00:12:14,667 --> 00:12:16,542 But not so close that you get strangled some day. 202 00:12:19,292 --> 00:12:20,667 This isn't a civil posting. 203 00:12:20,958 --> 00:12:22,125 Maintain some distance. 204 00:12:23,792 --> 00:12:27,000 With the locals... as well as your seniors. 205 00:12:29,208 --> 00:12:31,208 And if your senior happens to be your neighbour, sir? 206 00:12:32,167 --> 00:12:34,125 - As in? - As in, you're from Mallan... 207 00:12:34,750 --> 00:12:35,917 And I'm from Palampur. 208 00:12:36,292 --> 00:12:37,583 We are neighbours, sir! 209 00:12:37,792 --> 00:12:41,375 Mallan and Palampur are just 20 kms apart. 210 00:12:42,792 --> 00:12:46,250 Then maintain a 20 meter distance with me as well. 211 00:12:50,125 --> 00:12:51,583 Bansi, go to Gulahabad check post. 212 00:12:51,667 --> 00:12:53,208 Mukherjee Sir has received a tip about weapons. 213 00:12:53,292 --> 00:12:54,250 Yes, sir. 214 00:13:03,792 --> 00:13:08,667 Buddy, forget a cache of weapons, haven't even found a pellet so far. 215 00:13:10,208 --> 00:13:11,375 Wrong intel, brother. 216 00:13:12,833 --> 00:13:15,042 Mukherjee Sir's intel never goes wrong. 217 00:13:16,542 --> 00:13:18,250 Here. Open the boot, please. 218 00:13:21,042 --> 00:13:22,792 Well, looks like today wasn't Mukherjee Sir's day. 219 00:13:23,083 --> 00:13:24,167 Take it from me. 220 00:13:25,125 --> 00:13:26,667 We've been digging for three hours. 221 00:13:26,750 --> 00:13:27,625 What did we find? 222 00:13:28,250 --> 00:13:30,250 What if the bullet's already gone past, 223 00:13:30,333 --> 00:13:32,042 and we're just staring at empty shells? 224 00:13:39,750 --> 00:13:41,208 Salaam-walaikum, Uncle. ID? 225 00:13:44,000 --> 00:13:45,375 What is this checking for? 226 00:13:46,125 --> 00:13:48,500 You see a terrorist in every Kashmiri, don't you? 227 00:13:48,917 --> 00:13:50,542 It's not like that, Uncle. 228 00:13:50,917 --> 00:13:52,208 We're here to protect you. 229 00:13:52,292 --> 00:13:53,625 No need to shoot up your BP unnecessarily. 230 00:13:55,625 --> 00:13:58,583 You guys have made our lives miserable. 231 00:13:59,333 --> 00:14:03,000 In the name of peacekeeping, you've turned this paradise into hell. 232 00:14:13,042 --> 00:14:14,042 Go ahead, Uncle. 233 00:14:27,792 --> 00:14:29,375 Move, move, move, move! 234 00:14:38,875 --> 00:14:40,000 Cover! Cover fire! 235 00:14:40,083 --> 00:14:42,250 Quick, quick. Move! 236 00:14:46,333 --> 00:14:48,625 Batra, stop firing! Batra! 237 00:14:48,875 --> 00:14:50,792 It's too crowded, someone could get shot! 238 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 Batra! Ceasefire, dammit! 239 00:15:00,125 --> 00:15:02,083 Move, move, move! Get out of here! 240 00:15:07,833 --> 00:15:10,417 Move, move, move! 241 00:15:11,292 --> 00:15:12,417 Sir! 242 00:15:42,125 --> 00:15:43,000 Batra, hold on. 243 00:15:45,500 --> 00:15:46,625 You bloody Charlie! 244 00:15:47,042 --> 00:15:48,250 Are you from the IMA or some drama school? 245 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Are you commanding the unit or me? 246 00:15:52,292 --> 00:15:52,875 You, sir! 247 00:15:53,125 --> 00:15:54,417 Then why the hell did you not follow my direct command? 248 00:15:56,625 --> 00:15:59,125 If you're so keen to be a casualty, find someplace else. 249 00:16:00,292 --> 00:16:01,042 Not on my watch. 250 00:16:01,125 --> 00:16:02,375 Sir... But someone had to take a risk, right? 251 00:16:02,500 --> 00:16:04,333 Your heroics could have left civilians dead. 252 00:16:04,417 --> 00:16:05,208 Do you even realize that? 253 00:16:05,292 --> 00:16:06,583 - Sir, there were no casualties- - Just shut up! 254 00:16:08,875 --> 00:16:09,708 This is the army. 255 00:16:10,333 --> 00:16:11,583 Shut your trap and listen. 256 00:16:13,125 --> 00:16:16,250 This impatience of yours will cost you dearly some day. 257 00:16:20,375 --> 00:16:22,917 I've spent a lifetime seeing all this, sir. 258 00:16:23,417 --> 00:16:26,250 When bullets fly, no training comes to your rescue. 259 00:16:27,042 --> 00:16:29,375 Before you know it, you've pissed your pants already. 260 00:16:29,833 --> 00:16:30,750 Very true, sir. 261 00:16:31,583 --> 00:16:32,750 But what happened today... 262 00:16:33,208 --> 00:16:34,292 I've never witnessed anything like it before. 263 00:16:34,958 --> 00:16:37,875 Frontal fire coming straight at us and Batra Sir jumps right in! 264 00:16:38,333 --> 00:16:39,292 Totally fearless! 265 00:16:40,000 --> 00:16:41,708 Were you really not scared, sir? 266 00:16:43,208 --> 00:16:44,708 I wasn't thinking, Bansi. 267 00:16:45,333 --> 00:16:46,958 It came like second nature. 268 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 Look, guys. I have a simple rule. 269 00:16:50,167 --> 00:16:51,667 If someone attacks you, hit back twice as hard. 270 00:16:52,250 --> 00:16:53,000 Very true, sir. 271 00:16:53,250 --> 00:16:53,917 Sir. 272 00:16:54,625 --> 00:16:56,875 Whenever you command a Unit, it will be amazing. 273 00:16:57,542 --> 00:16:58,750 Please take me with you. 274 00:16:58,958 --> 00:16:59,542 Me too. 275 00:16:59,917 --> 00:17:01,000 Me too, sir. 276 00:17:02,708 --> 00:17:03,583 - Hey boys. - Sir. 277 00:17:04,000 --> 00:17:04,750 At ease. 278 00:17:04,833 --> 00:17:05,792 - Hey Naveen. - Hi. 279 00:17:07,917 --> 00:17:08,583 Here. 280 00:17:09,833 --> 00:17:10,542 No, sir. Thank you. 281 00:17:10,792 --> 00:17:11,625 I'm not asking you. 282 00:17:11,958 --> 00:17:12,583 It's a bloody command. 283 00:17:16,917 --> 00:17:17,792 What's going on? 284 00:17:18,750 --> 00:17:19,208 What? 285 00:17:20,500 --> 00:17:21,167 Nothing, sir. 286 00:17:23,000 --> 00:17:25,250 Are you fattening the lamb before slaughter? 287 00:17:33,542 --> 00:17:34,750 - You guys can relax. - Yes, sir. 288 00:17:34,833 --> 00:17:35,542 With me. 289 00:17:42,333 --> 00:17:44,250 You broke command. That was wrong. 290 00:17:45,958 --> 00:17:46,750 But I'm still alive. 291 00:17:47,250 --> 00:17:47,958 So thank you for that. 292 00:17:49,792 --> 00:17:50,667 You're welcome, sir! 293 00:17:53,708 --> 00:17:56,208 You didn't just save me, 294 00:17:56,375 --> 00:17:57,583 but the Regiment's reputation too. 295 00:17:58,000 --> 00:17:58,792 Cheers. 296 00:17:59,875 --> 00:18:00,625 Cheers. 297 00:18:01,250 --> 00:18:02,292 You're like family, sir. 298 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 If your neighbour won't save you, who will? 299 00:18:06,750 --> 00:18:07,583 And by the way, sir... 300 00:18:07,833 --> 00:18:09,708 We were 20 meters apart even there. 301 00:18:13,667 --> 00:18:14,583 Don't call me 'sir' from now on. 302 00:18:15,417 --> 00:18:16,625 I'm giving you that liberty, okay? 303 00:18:17,000 --> 00:18:19,292 I'm only 6 months senior and your neighbour too. 304 00:18:19,917 --> 00:18:21,000 From now on, you can call me Ji- 305 00:18:21,625 --> 00:18:22,250 Done, Jimmy! 306 00:18:23,833 --> 00:18:25,375 Sorry sir. I mean Jimmy. 307 00:18:27,792 --> 00:18:28,833 Bloody Charlie! 308 00:18:50,333 --> 00:18:52,208 Hey! All okay? 309 00:18:52,958 --> 00:18:54,792 You never remember to write to me. 310 00:18:55,208 --> 00:18:56,667 And you never call either! 311 00:18:57,208 --> 00:19:03,083 Don't you ever feel like asking this girl in Chandigarh what she's upto? 312 00:19:03,875 --> 00:19:05,333 You used to make tall claims of love. 313 00:19:05,833 --> 00:19:09,000 But you turned out to be an 'out of sight, out of mind' kinda guy. 314 00:19:10,292 --> 00:19:13,167 And listen, I'm sending something you like. 315 00:19:17,667 --> 00:19:19,250 I really miss you a lot. 316 00:19:20,333 --> 00:19:21,958 How long before I see your face? 317 00:19:23,083 --> 00:19:24,542 By the way, it's 11th February today. 318 00:19:25,542 --> 00:19:27,333 Do you even remember what happened on this day? 319 00:19:29,417 --> 00:19:32,083 Hey Sardarni, I remember everything. 320 00:19:32,875 --> 00:19:34,000 How can I forget? 321 00:19:35,042 --> 00:19:37,417 We'd been hanging out in the same group for a month. 322 00:19:39,625 --> 00:19:43,292 How hard I was trying to get you to look at me just once. 323 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 But you didn't even notice. 324 00:19:47,500 --> 00:19:50,792 You're a master at looking through people. 325 00:19:51,875 --> 00:19:53,042 But I never gave up. 326 00:19:53,958 --> 00:19:55,125 And after an entire month, 327 00:19:55,667 --> 00:19:58,375 On 11th February 1995, you finally threw me a glance. 328 00:19:59,333 --> 00:20:00,875 You knocked me off my feet... 329 00:20:02,042 --> 00:20:03,250 and I haven't recovered since. 330 00:20:04,125 --> 00:20:05,833 Now tell me, do I remember or not? 331 00:20:06,750 --> 00:20:08,375 This was certainly a reason to celebrate... 332 00:20:08,792 --> 00:20:11,208 So I called Sunny to join me and down a bottle or two. 333 00:20:14,125 --> 00:20:15,125 Sat Sri Akaal, Uncle. 334 00:20:15,208 --> 00:20:16,583 - Sat Sri Akaal. - How much for this? 335 00:20:19,000 --> 00:20:20,792 Keep those back where you picked them up from. 336 00:20:21,208 --> 00:20:22,083 And get out of here. 337 00:20:22,167 --> 00:20:24,292 We want to raise a toast like soldiers today, uncle. 338 00:20:24,708 --> 00:20:27,583 - We got the money... - Your money won't cut it here. 339 00:20:28,125 --> 00:20:29,083 This is for Soldiers only. 340 00:20:29,167 --> 00:20:30,208 Precisely, uncle! 341 00:20:30,292 --> 00:20:32,083 I'll be a soldier in no time. Sunny, tell him! 342 00:20:32,167 --> 00:20:33,875 - His exams... - So first become a soldier! 343 00:20:33,958 --> 00:20:36,125 Get your Army ID and buy whatever you want. 344 00:20:36,292 --> 00:20:37,333 Now get lost! 345 00:20:38,625 --> 00:20:40,750 Listen Uncle... you're getting mad pointlessly. 346 00:20:41,750 --> 00:20:43,417 Let's settle it with 10-20 extra bucks. 347 00:20:43,542 --> 00:20:44,958 Hold on, let me call the cops. 348 00:20:45,000 --> 00:20:46,333 - It's just a request, uncle... - What request! 349 00:20:46,417 --> 00:20:47,333 Oh let it be, Sunny. 350 00:20:47,667 --> 00:20:48,583 Let it go. 351 00:20:51,625 --> 00:20:53,792 Uncle, remember this face. 352 00:20:54,333 --> 00:20:55,417 You're throwing us out today, 353 00:20:55,750 --> 00:20:58,250 but soon I'll walk in through your door, as an army-officer. 354 00:20:59,208 --> 00:21:00,542 And you'll salute me. 355 00:21:01,167 --> 00:21:02,292 And I'll come with him too. 356 00:21:02,583 --> 00:21:03,042 That's right! 357 00:21:03,792 --> 00:21:06,792 Until then, I swear not to touch alcohol. 358 00:21:08,042 --> 00:21:08,792 Mark my words. 359 00:21:08,875 --> 00:21:10,167 Hell no, what did you just say? 360 00:21:11,542 --> 00:21:13,542 Take that back now! 361 00:21:13,792 --> 00:21:15,417 - What have you done, Uncle? - Come on, let's go. 362 00:21:15,542 --> 00:21:16,917 Man, we won't survive without booze. 363 00:21:17,000 --> 00:21:18,667 We can find booze elsewhere. 364 00:21:20,250 --> 00:21:21,292 Mona. 365 00:21:23,042 --> 00:21:23,917 Mona! 366 00:21:24,833 --> 00:21:25,417 Mona! 367 00:21:25,542 --> 00:21:26,292 What is it? 368 00:21:27,042 --> 00:21:28,375 I can barely sleep nowadays. 369 00:21:28,583 --> 00:21:29,583 Give me a hint at least? 370 00:21:29,708 --> 00:21:31,542 Vicky, I can't do this anymore. 371 00:21:31,667 --> 00:21:35,042 Why don't you just go speak to Dimple directly! 372 00:21:37,583 --> 00:21:39,375 Mona darling, please don't get mad. 373 00:21:40,292 --> 00:21:41,125 Say something! 374 00:21:41,208 --> 00:21:43,083 You think there's any chemistry between us? 375 00:21:46,583 --> 00:21:49,292 What's brewing between you and Dimple... 376 00:21:49,375 --> 00:21:52,625 It's not chemistry, it's biology! 377 00:21:53,417 --> 00:21:57,000 Chemistry sparks when you make conversation. Got it? 378 00:22:00,042 --> 00:22:01,833 Stop reading. Help me out! 379 00:22:04,417 --> 00:22:05,208 Okay listen. 380 00:22:07,042 --> 00:22:07,917 Do something. 381 00:22:08,292 --> 00:22:12,792 The next time we go out together, grab your chance. 382 00:22:13,042 --> 00:22:13,958 Ask her out. 383 00:22:22,083 --> 00:22:24,750 "I'm all yours, take me somewhere far away..." 384 00:22:24,833 --> 00:22:26,167 - Which movie is this? - Mona Darling! 385 00:22:26,375 --> 00:22:27,042 Your love saga! 386 00:22:27,250 --> 00:22:28,125 Will you stop it? 387 00:22:28,375 --> 00:22:30,417 He calls you 'darling', and you say he's crushing on me! 388 00:22:30,542 --> 00:22:31,417 Go stand there. 389 00:22:34,625 --> 00:22:35,417 Excuse me. 390 00:22:37,208 --> 00:22:39,500 For the most gorgeous flower in this garden... 391 00:22:39,583 --> 00:22:41,417 Here's a small matching flower. 392 00:22:41,542 --> 00:22:42,375 Thank you! 393 00:22:42,500 --> 00:22:43,333 - Okay listen. - Yeah. 394 00:22:43,417 --> 00:22:46,292 Dimple here wants to know why you call me 'darling'. 395 00:22:46,792 --> 00:22:49,042 Hey! Isn't she your darling? 396 00:22:49,417 --> 00:22:50,375 Yes, of course! 397 00:22:50,583 --> 00:22:51,667 So why not mine? 398 00:22:53,000 --> 00:22:53,958 Do you have a problem? 399 00:22:55,292 --> 00:22:56,167 Tell me if you do. 400 00:22:56,292 --> 00:22:57,333 Answer him! 401 00:23:00,333 --> 00:23:01,583 You shut up and hold this. 402 00:23:02,958 --> 00:23:05,750 Listen. We need to clear a few things. 403 00:23:05,917 --> 00:23:06,958 Let's take a walk. 404 00:23:12,167 --> 00:23:13,625 So, what do you want to discuss? 405 00:23:18,042 --> 00:23:20,167 We walked over a mile. Will you say something now? 406 00:23:21,125 --> 00:23:22,917 These guys think something's on between us. 407 00:23:23,708 --> 00:23:24,417 Which guys? 408 00:23:24,917 --> 00:23:25,708 All of them. 409 00:23:26,042 --> 00:23:27,667 The whole class. And Mona too. 410 00:23:28,583 --> 00:23:31,000 Who cares? Let them think as they wish. 411 00:23:31,375 --> 00:23:34,000 So? Is there nothing between us? 412 00:23:35,708 --> 00:23:36,417 You tell me. 413 00:23:36,958 --> 00:23:38,208 I'm asking you! 414 00:23:38,292 --> 00:23:39,167 And I'm asking you. 415 00:23:39,917 --> 00:23:40,833 There's nothing! 416 00:23:41,042 --> 00:23:42,708 Great, then! End of discussion. 417 00:23:43,667 --> 00:23:44,708 Enjoy the picnic and go home. 418 00:23:46,417 --> 00:23:47,292 Hey, wait! 419 00:23:48,083 --> 00:23:50,542 I asked you to wait. Where are you off to? 420 00:23:51,833 --> 00:23:52,917 We're not done talking. 421 00:23:57,708 --> 00:23:58,708 Come and sit here. 422 00:24:06,167 --> 00:24:07,167 Closer. 423 00:24:18,875 --> 00:24:20,125 Do you like me? 424 00:24:23,667 --> 00:24:24,417 A lot. 425 00:24:27,708 --> 00:24:29,708 Then why did you give that flower to Mona? 426 00:24:32,208 --> 00:24:35,333 If I hadn't, I'd have spent all year chasing after you. 427 00:24:35,792 --> 00:24:37,708 And you'd never bother asking if I like you or not. 428 00:24:38,167 --> 00:24:40,542 Look Dimple, I don't want to be just "friends". 429 00:24:40,958 --> 00:24:43,167 So tell me now, do you like me or not? 430 00:24:43,833 --> 00:24:45,333 I'm a simple lad from Palampur. 431 00:24:45,417 --> 00:24:46,958 Or are you into those big city jocks from Chandigarh? 432 00:24:47,167 --> 00:24:50,000 Tell me quickly... because I'm losing sleep over this. 433 00:24:50,250 --> 00:24:51,042 Sit. 434 00:24:58,000 --> 00:24:59,042 Give me your hand. 435 00:25:08,708 --> 00:25:09,750 What's this supposed to mean? 436 00:25:13,208 --> 00:25:15,000 It means you're permanently booked. 437 00:25:17,208 --> 00:25:18,333 You're off the market. 438 00:25:19,583 --> 00:25:21,708 But I don't have your complete bio-data yet. 439 00:25:22,958 --> 00:25:23,875 Bio-data? 440 00:25:24,292 --> 00:25:28,708 Yeah, what if you're a guy who fools around with girls and disappears? 441 00:25:29,417 --> 00:25:31,000 I'd like to know you a little better. 442 00:25:32,083 --> 00:25:35,292 Sure, but for that we'll have to meet everyday. 443 00:25:35,917 --> 00:25:37,292 Did I say we can't? 444 00:25:38,500 --> 00:25:39,625 So then 4 pm, tomorrow? 445 00:25:39,917 --> 00:25:41,042 I'm free. 446 00:25:57,625 --> 00:26:00,500 and no me without you 447 00:26:12,708 --> 00:26:17,292 without you by my side 448 00:26:40,083 --> 00:26:41,500 You want to join the army? 449 00:26:42,292 --> 00:26:43,542 Why didn't you tell me? 450 00:26:44,125 --> 00:26:47,833 Because... you didn't seem like the kind of girl 451 00:26:47,917 --> 00:26:50,000 who'd dump a boy who wants to join the army? 452 00:26:50,625 --> 00:26:53,875 No. I'm not that kind of girl. 453 00:26:54,833 --> 00:26:57,125 But if the boy keeps secrets from me, 454 00:26:57,958 --> 00:26:59,875 I could dump him in a heartbeat. 455 00:27:00,583 --> 00:27:01,292 Got it? 456 00:27:08,125 --> 00:27:13,500 like the radiant moon 457 00:27:32,083 --> 00:27:36,750 without you by my side 458 00:27:54,000 --> 00:27:54,750 Hello? 459 00:28:16,333 --> 00:28:19,208 and no me without you 460 00:28:31,375 --> 00:28:36,042 without you by my side 461 00:28:44,083 --> 00:28:46,250 Drop me off here. Away from my house. 462 00:28:49,958 --> 00:28:51,000 Here is good. 463 00:28:52,000 --> 00:28:53,083 Okay, then. Bye. 464 00:28:53,375 --> 00:28:54,167 Listen! 465 00:28:56,000 --> 00:28:57,125 Enough of dating. 466 00:28:57,750 --> 00:28:58,708 Let's get married. 467 00:28:59,000 --> 00:28:59,875 What? 468 00:29:00,583 --> 00:29:02,167 Is that how you propose to a girl? 469 00:29:02,708 --> 00:29:04,500 You're so so unromantic, really! 470 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 - Stop fooling around. - Hold on. 471 00:29:07,208 --> 00:29:09,167 I'd never fool around with you, Dimple. 472 00:29:23,125 --> 00:29:24,583 Hey Buddy! What's the matter? 473 00:29:24,667 --> 00:29:27,083 Run along! Lollipop, scoot! 474 00:29:30,667 --> 00:29:33,167 Stop the drama. So many people around, can't you see? 475 00:29:33,292 --> 00:29:34,500 I can't see anything... 476 00:29:35,542 --> 00:29:37,833 other than the life I want to spend with you. 477 00:29:38,542 --> 00:29:40,000 You know everything about me by now. 478 00:29:40,917 --> 00:29:42,667 Whatever I am. 479 00:29:44,542 --> 00:29:45,958 I really love you. 480 00:29:49,500 --> 00:29:52,750 Look Dimple, I'm a simple lad from Palampur. 481 00:29:54,833 --> 00:29:55,792 Please say yes? 482 00:29:58,958 --> 00:30:00,625 Quick, there's a stone digging into my knee! 483 00:30:05,000 --> 00:30:05,792 Yes! 484 00:30:07,000 --> 00:30:08,833 Yes, I'll marry you. 485 00:30:09,917 --> 00:30:11,500 I knew it. I was pointlessly stressed. 486 00:30:12,125 --> 00:30:13,583 You said I'm booked, right? 487 00:30:13,833 --> 00:30:15,000 Thought I'll check once. 488 00:30:40,292 --> 00:30:42,125 Sweetheart, why don't you wait inside? 489 00:30:50,000 --> 00:30:51,083 What's your name, son? 490 00:30:54,375 --> 00:30:55,417 Vikram, Uncle. 491 00:30:56,500 --> 00:30:57,667 There must be something after Vikram, right? 492 00:30:57,750 --> 00:31:00,042 Of course. Batra. Vikram Batra. 493 00:31:00,583 --> 00:31:04,250 So you're a Punjabi Khatri, then? 494 00:31:04,500 --> 00:31:05,208 Yes. 495 00:31:05,292 --> 00:31:06,333 We're Sikhs. 496 00:31:07,333 --> 00:31:08,500 Yes sir, I know. 497 00:31:09,583 --> 00:31:12,625 I'm glad you know, son. 498 00:31:18,042 --> 00:31:19,292 Just don't ever forget it. 499 00:31:22,417 --> 00:31:24,500 With a smile, Uncle put a full-stop to their love story 500 00:31:25,417 --> 00:31:26,750 Vikram was getting impatient. 501 00:31:27,375 --> 00:31:30,625 But knowing him, he always had a Plan B ready. 502 00:31:32,542 --> 00:31:33,292 Merchant Navy? 503 00:31:35,083 --> 00:31:37,250 Didn't you want to join the Army, son? 504 00:31:37,875 --> 00:31:40,375 Papa, where will I get a better salary? 505 00:31:41,542 --> 00:31:42,625 My life will be settled. 506 00:31:42,958 --> 00:31:46,042 Anyway, Vishal is still studying in Shimla... 507 00:31:46,500 --> 00:31:49,583 I thought it's a good job, why not take it up? 508 00:31:50,167 --> 00:31:52,625 I'll be able to support both our family and myself. 509 00:31:53,417 --> 00:31:54,167 Who's the girl? 510 00:31:57,333 --> 00:31:58,375 Girl? Papa? 511 00:31:59,417 --> 00:32:00,333 I'm your father. 512 00:32:01,083 --> 00:32:04,708 I can predict every move of yours, even in your dreams! 513 00:32:07,542 --> 00:32:08,208 Is she from your college? 514 00:32:13,083 --> 00:32:13,833 Yes Papa. 515 00:32:15,833 --> 00:32:17,000 Her name's Dimple. 516 00:32:17,958 --> 00:32:19,833 And... we want to get married. 517 00:32:21,917 --> 00:32:22,542 Kamal! 518 00:32:23,000 --> 00:32:25,375 Yes, coming! What happened? 519 00:32:26,417 --> 00:32:28,542 He wants to get married. He's found a girl too. 520 00:32:29,292 --> 00:32:29,958 Marriage? 521 00:32:31,875 --> 00:32:34,833 I don't know whether to scream with joy or slap you hard! 522 00:32:35,167 --> 00:32:38,792 Things have gotten this far, and we haven't even seen the girl's face! 523 00:32:41,667 --> 00:32:42,625 Don't you have a photo of her? 524 00:32:43,375 --> 00:32:44,500 Even a passport-size will do! 525 00:32:44,625 --> 00:32:45,417 Seema Didi! 526 00:32:45,583 --> 00:32:47,000 I only have a passport-size photo, Ma. 527 00:32:47,250 --> 00:32:48,250 It's always with me. 528 00:32:48,958 --> 00:32:49,583 Look. 529 00:32:51,750 --> 00:32:53,542 Wow, what a pretty girl! 530 00:32:53,667 --> 00:32:55,708 Where did you find her? 531 00:32:55,958 --> 00:32:57,000 Secret loverboy! 532 00:32:57,042 --> 00:32:58,042 I'll tell you later. 533 00:32:58,417 --> 00:33:00,292 I have only one. Please give it back. 534 00:33:00,542 --> 00:33:02,000 What do you need the photo for now? 535 00:33:02,333 --> 00:33:03,583 Come on, I only have one. Please! 536 00:33:03,667 --> 00:33:05,375 Yeah sure. We'll return it right away! 537 00:33:06,000 --> 00:33:07,667 Listen. Is she Punjabi? 538 00:33:08,958 --> 00:33:10,667 No Ma, she's a Sikh. 539 00:33:11,500 --> 00:33:12,042 So what? 540 00:33:12,167 --> 00:33:14,375 We don't have any problem. Right? 541 00:33:16,167 --> 00:33:17,292 Yes, but her father does. 542 00:33:20,917 --> 00:33:21,958 Sat Sri Akaal! 543 00:33:22,000 --> 00:33:22,875 Sat Sri Akaal. 544 00:33:23,000 --> 00:33:23,833 Dimple? 545 00:33:24,125 --> 00:33:24,917 Yes, Papa. 546 00:33:26,042 --> 00:33:28,167 That boy who came to see you before, 547 00:33:28,625 --> 00:33:30,958 Bedi's son, you'll be marrying him. 548 00:33:31,333 --> 00:33:34,625 Call and ask them to finalize the wedding date. 549 00:33:35,417 --> 00:33:36,542 It's a yes from us. 550 00:33:37,667 --> 00:33:38,875 Did I say yes? 551 00:33:40,625 --> 00:33:41,708 Don't I have a say here? 552 00:33:42,125 --> 00:33:43,000 Tell me, Papa? 553 00:33:44,125 --> 00:33:47,667 Why must I be expected to sacrifice my happiness? 554 00:33:48,417 --> 00:33:50,542 She has a point, you know... 555 00:33:50,667 --> 00:33:52,167 Mummy, let me speak now. 556 00:33:52,583 --> 00:33:54,667 Papa, Vikram's going to join the Merchant Navy. 557 00:33:54,917 --> 00:33:56,375 He'll earn a higher salary than you. 558 00:33:57,000 --> 00:33:59,292 Don't worry about how he'll take care of me. 559 00:33:59,375 --> 00:34:00,167 He'll manage. 560 00:34:00,875 --> 00:34:04,000 And Mummy, no more discussion on this topic from now. 561 00:34:04,208 --> 00:34:05,875 I'll only marry Vikram. 562 00:34:06,125 --> 00:34:07,042 And you come along. 563 00:34:09,292 --> 00:34:10,583 And if I don't let you, then? 564 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Then Papa, 565 00:34:15,333 --> 00:34:17,250 If I can't marry Vikram... 566 00:34:18,625 --> 00:34:21,000 I won't marry anyone, ever. 567 00:34:27,958 --> 00:34:30,167 You're making a big mistake, let me tell you. 568 00:34:31,542 --> 00:34:33,208 I've known you since the time we used to skinny dip in this river. 569 00:34:34,083 --> 00:34:35,208 No one knows you better than I do. 570 00:34:35,292 --> 00:34:36,875 Neither your family, nor your Chandigarh gal! 571 00:34:36,958 --> 00:34:38,583 - I've told you so many times... - Look, man. 572 00:34:39,583 --> 00:34:41,833 Dimple's a nice girl, don't get me wrong. 573 00:34:42,583 --> 00:34:43,625 But wasn't this your dream? 574 00:34:45,000 --> 00:34:47,375 Didn't you always say, "I'll join the army!" 575 00:34:49,042 --> 00:34:49,917 What happened now? 576 00:34:50,625 --> 00:34:52,667 Off to the Merchant Navy... You'll look like a joker! 577 00:34:52,958 --> 00:34:55,417 Hey! I look smart in any uniform. 578 00:34:55,708 --> 00:34:57,542 And I'll still be serving the country, right? 579 00:34:58,042 --> 00:34:59,792 That was a dream, this is real life. 580 00:34:59,875 --> 00:35:02,167 This isn't facing reality, you're making a compromise. 581 00:35:02,250 --> 00:35:03,917 Why don't you get it? 582 00:35:04,958 --> 00:35:08,375 Sacrificing your dreams for love will cost you dearly. 583 00:35:12,500 --> 00:35:17,333 If someone else shatters your dreams, you can get back on track. 584 00:35:17,417 --> 00:35:18,375 It's no big deal. 585 00:35:20,208 --> 00:35:25,917 But if you kill your own dreams, you'll die from within. 586 00:35:26,042 --> 00:35:27,000 Got it? 587 00:35:29,667 --> 00:35:32,208 And a man who has died within, can neither be happy... 588 00:35:32,292 --> 00:35:33,833 nor can he keep anybody else happy. 589 00:35:33,917 --> 00:35:34,958 Mark my words. 590 00:35:35,583 --> 00:35:37,208 You're going to terribly regret this. 591 00:36:01,333 --> 00:36:02,583 You're joking, right? 592 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Why are you torturing me? 593 00:36:07,500 --> 00:36:09,417 Do you know what a ruckus this caused back home yesterday? 594 00:36:10,542 --> 00:36:12,042 Don't fool around with me Vikram. 595 00:36:13,333 --> 00:36:15,250 I'd never fool around with you, Dimple. 596 00:36:16,292 --> 00:36:17,208 I'm telling you the truth. 597 00:36:18,917 --> 00:36:21,375 I've made this decision for both our happiness. 598 00:36:27,125 --> 00:36:30,250 You planned to join the Merchant Navy for our happiness, right? 599 00:36:31,083 --> 00:36:33,125 That's what I told my family too. 600 00:36:34,542 --> 00:36:36,833 And now suddenly you're dropping your plan for our happiness? 601 00:36:38,042 --> 00:36:39,167 What do you really want? 602 00:36:40,208 --> 00:36:41,708 You're just taking me for granted! 603 00:36:44,000 --> 00:36:44,833 At least say something! 604 00:36:49,708 --> 00:36:50,708 Fine, Vikram. 605 00:36:53,167 --> 00:36:54,667 Do whatever you want. 606 00:36:55,417 --> 00:36:56,875 Take as long as you please. 607 00:36:57,917 --> 00:37:00,875 I'll keep waiting for you, I'll keep loving you... 608 00:37:01,083 --> 00:37:02,250 I'll keep fighting my parents... 609 00:37:02,333 --> 00:37:03,625 That's what you want to hear, right? 610 00:37:04,250 --> 00:37:05,500 Yeah fine, I'll do it. 611 00:37:05,583 --> 00:37:08,125 But what will I say to Papa now? 612 00:37:12,833 --> 00:37:13,875 Why are you mum now? 613 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Have nothing to say? 614 00:37:16,625 --> 00:37:17,583 Fine. 615 00:37:21,875 --> 00:37:22,958 Just one last thing. 616 00:37:25,375 --> 00:37:26,333 Stick to your word now. 617 00:37:28,375 --> 00:37:30,042 For your own sake, if not for mine. 618 00:37:31,542 --> 00:37:32,417 Get focused. 619 00:37:33,042 --> 00:37:37,750 Till you don't get into the army, don't try to call or meet me. 620 00:37:44,958 --> 00:37:46,083 What the hell, Vicky? 621 00:37:53,083 --> 00:37:55,958 You buggers! Do you even realize who you've captured? 622 00:37:56,292 --> 00:37:57,500 Did we catch the wrong guy? 623 00:37:57,667 --> 00:37:58,792 A very wrong guy. 624 00:38:00,292 --> 00:38:01,708 You caught one of Haider's men. 625 00:38:02,042 --> 00:38:03,417 - What? - His name is Attaullah. 626 00:38:04,208 --> 00:38:06,250 The massacre that took place in Champanari village... 627 00:38:06,750 --> 00:38:08,708 This bastard helped Haider carry it out. 628 00:38:09,708 --> 00:38:12,292 He was with Haider during the Prankote and Wandhama attacks too. 629 00:38:13,333 --> 00:38:14,708 You boys have done a great job. 630 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 And I'm proud of you, Jimmy. 631 00:38:17,917 --> 00:38:21,000 Thank you sir... but frankly, the full credit should go to Vicky. 632 00:38:21,917 --> 00:38:23,208 No sir! Team work, sir. 633 00:38:24,875 --> 00:38:25,792 What a surprise! 634 00:38:26,792 --> 00:38:28,792 Since when did you two become bedfellows? 635 00:38:29,750 --> 00:38:31,542 Yesterday was our wedding night, sir. 636 00:38:33,500 --> 00:38:35,708 You both go inside and record the rascal's confession. 637 00:38:35,792 --> 00:38:36,167 Sir. 638 00:38:36,250 --> 00:38:37,375 Get everything out of him. 639 00:38:37,500 --> 00:38:37,792 Sir. 640 00:38:37,875 --> 00:38:40,375 Subbu, let me go. 641 00:38:41,583 --> 00:38:42,583 Let it be Jassi. 642 00:38:43,417 --> 00:38:45,875 One pat on the back from you will knock his breath out. 643 00:38:47,125 --> 00:38:49,875 Sir, I wanted to ask you a question. 644 00:38:50,500 --> 00:38:52,333 Who gave you the tip for today's operation, sir? 645 00:38:54,542 --> 00:38:55,583 Good question. 646 00:38:56,375 --> 00:38:59,042 Why don't you go get a bottle of Old Monk... 647 00:39:00,042 --> 00:39:01,958 And I'll tell you everything over drinks tonight. 648 00:39:03,000 --> 00:39:04,292 Done, sir! Jimmy you- 649 00:39:04,375 --> 00:39:05,958 Have you bloody lost your mind, youngster? 650 00:39:07,417 --> 00:39:09,333 Sources are only to be nurtured. 651 00:39:10,083 --> 00:39:13,625 None of us should know about the other's informer... 652 00:39:14,542 --> 00:39:17,667 Or have the gall to ask anyone. 653 00:39:18,792 --> 00:39:19,667 Sir. 654 00:39:20,750 --> 00:39:21,875 Do you understand me? 655 00:39:22,042 --> 00:39:22,833 Sir. 656 00:39:23,167 --> 00:39:25,292 No 'sir'. It doesn't end here. 657 00:39:26,333 --> 00:39:27,542 You'll go on the night round. 658 00:39:28,000 --> 00:39:29,667 Your punishment for crossing the line. 659 00:39:30,625 --> 00:39:32,542 Sir, I have night round duty tomorrow anyway, sir. 660 00:39:32,750 --> 00:39:34,958 You'll go tomorrow also. As well as today. 661 00:39:35,125 --> 00:39:36,000 Any doubts? 662 00:39:37,708 --> 00:39:38,667 No, sir! 663 00:39:43,375 --> 00:39:44,250 Any more questions? 664 00:39:45,250 --> 00:39:46,000 Jimmy Sir? 665 00:39:47,625 --> 00:39:49,000 - No sir. - Stupid oaf! 666 00:40:01,833 --> 00:40:02,833 Afroz. 667 00:40:03,208 --> 00:40:06,042 These four scoundrels... They were double-crossing us. 668 00:40:08,375 --> 00:40:09,375 Remove their blindfolds. 669 00:40:18,500 --> 00:40:21,042 Let the fear of Haider remain in the hearts of those 670 00:40:22,292 --> 00:40:25,708 whose sympathies lie with the Indian Army. 671 00:40:30,667 --> 00:40:32,000 Send their dead bodies to their homes. 672 00:40:32,375 --> 00:40:34,875 Sir, these four are ready to go the other side. 673 00:40:38,792 --> 00:40:40,375 Which battalion caught hold of our man? 674 00:40:40,875 --> 00:40:42,625 13 Jammu and Kashmir Rifles! 675 00:40:42,708 --> 00:40:43,917 13 JAK RIF. 676 00:40:44,083 --> 00:40:48,000 Then kill 13 of their soldiers as payback for Attaullah's capture. 677 00:40:48,750 --> 00:40:53,000 Or people will think the Indian Army rules this place, not us. 678 00:40:55,375 --> 00:40:59,292 O God, what should I do now? My only child is gone! 679 00:41:14,208 --> 00:41:16,708 Amongst the four dead bodies that Haider hung yesterday 680 00:41:16,875 --> 00:41:17,958 was one of our men too. 681 00:41:18,083 --> 00:41:18,875 I know, sir. 682 00:41:18,958 --> 00:41:21,417 Not to worry sir, we'll take care of his family. 683 00:41:23,042 --> 00:41:23,667 Jai Hind, sir. 684 00:41:23,750 --> 00:41:25,250 Lieutenant, meet Major Y.K. Joshi. 685 00:41:25,333 --> 00:41:26,583 And Lieutenant Vikram Batra, sir. 686 00:41:27,042 --> 00:41:27,750 At ease. 687 00:41:28,833 --> 00:41:31,083 What you and Jimmy did was quite commendable. 688 00:41:31,333 --> 00:41:32,875 Thank you sir. That's our duty, sir. 689 00:41:33,292 --> 00:41:34,500 I like your spirit. 690 00:41:34,750 --> 00:41:35,625 I'll be back. 691 00:41:38,875 --> 00:41:39,750 Do you smoke? 692 00:41:40,208 --> 00:41:41,000 No sir. 693 00:41:42,625 --> 00:41:45,417 Giving someone respect doesn't mean that you lie to them. 694 00:41:46,417 --> 00:41:49,500 In fact lying means you are disrespecting that person. 695 00:41:50,833 --> 00:41:51,875 I smoke occasionally, sir. 696 00:41:54,708 --> 00:41:55,625 Thank you sir. 697 00:41:56,208 --> 00:41:57,167 You're welcome. 698 00:42:01,208 --> 00:42:02,083 Thank you. 699 00:42:06,625 --> 00:42:07,708 Where are you from? 700 00:42:07,875 --> 00:42:09,167 Palampur, Himachal, sir. 701 00:42:10,333 --> 00:42:12,917 Ah, then you must also be from an army family, like Jimmy. 702 00:42:13,000 --> 00:42:15,417 No sir. My parents are teachers. 703 00:42:17,083 --> 00:42:18,000 That's interesting. 704 00:42:18,833 --> 00:42:21,000 This kind of bravery is usually seen in army families. 705 00:42:23,000 --> 00:42:23,875 I beg your pardon, sir... 706 00:42:23,958 --> 00:42:26,875 But the son of a teacher can also become a brave Army Officer, sir. 707 00:42:28,125 --> 00:42:29,333 A soldier is a soldier. 708 00:42:29,625 --> 00:42:30,667 He can be born anywhere. 709 00:42:32,750 --> 00:42:33,750 Any brothers or sisters? 710 00:42:34,208 --> 00:42:35,875 Two elder sisters and a brother, sir. 711 00:42:36,625 --> 00:42:38,000 Your brother didn't join the army? 712 00:42:39,542 --> 00:42:40,375 No, sir. 713 00:42:41,833 --> 00:42:43,625 It would have been great if we had two of you. 714 00:42:43,875 --> 00:42:46,833 Two daredevils, brave Batra Brothers serving the country. 715 00:42:51,167 --> 00:42:52,000 Sir! 716 00:42:55,250 --> 00:42:56,500 Godspeed, young man. 717 00:43:08,625 --> 00:43:10,208 Sir, I've named my daughter Durga. 718 00:43:10,625 --> 00:43:11,417 Oh, wow! 719 00:43:11,625 --> 00:43:12,500 Nice name, right? 720 00:43:12,750 --> 00:43:13,875 It's really beautiful. 721 00:43:14,583 --> 00:43:16,000 And it happens to be our Battalion's slogan too. 722 00:43:16,208 --> 00:43:17,167 "Durge Mata ki Jai!" 723 00:43:17,292 --> 00:43:18,625 That's why the name, sir. 724 00:43:19,875 --> 00:43:20,667 Shall I show you her photo? 725 00:43:20,750 --> 00:43:21,625 Yes yes, show me. 726 00:43:23,917 --> 00:43:26,417 Oh, man! She's so cute, man. 727 00:43:26,833 --> 00:43:27,667 Like a little cupcake. 728 00:43:27,750 --> 00:43:28,625 Yes, sir. 729 00:43:28,708 --> 00:43:29,750 Good she didn't take after you! 730 00:43:30,042 --> 00:43:31,208 She's 6 months now, sir. 731 00:43:32,167 --> 00:43:33,208 When I go home next week, 732 00:43:33,292 --> 00:43:35,167 I'll hold her in my arms for the first time. 733 00:43:35,625 --> 00:43:36,417 Wonderful! 734 00:43:37,292 --> 00:43:38,542 Just waiting for my leave. 735 00:43:38,625 --> 00:43:40,958 Have you thought about Durga's education? 736 00:43:42,292 --> 00:43:44,583 Sending her to a good school, then college... 737 00:43:44,750 --> 00:43:45,750 It's really expensive! 738 00:43:46,000 --> 00:43:47,417 You must start planning from now. 739 00:43:49,375 --> 00:43:51,292 Yes, sir. I should open a F.D. for her. 740 00:43:53,625 --> 00:43:54,333 Okay, done. 741 00:43:54,750 --> 00:43:56,042 I'll open the first F.D for her. 742 00:43:57,917 --> 00:43:59,208 Sir, why would you... 743 00:43:59,292 --> 00:44:01,875 Oh shut up! You're my brother. 744 00:44:02,583 --> 00:44:03,708 She's my niece! 745 00:44:03,792 --> 00:44:05,000 - Don't worry about it. - Sir. 746 00:44:06,000 --> 00:44:08,417 Okay sir. Whatever you feel is right. 747 00:44:08,875 --> 00:44:10,333 She's so adorable, man. 748 00:44:10,792 --> 00:44:12,208 Can't believe she's born to you. 749 00:44:12,625 --> 00:44:14,333 Sir, by the grace of Durge Maa. 750 00:44:14,750 --> 00:44:16,167 Stop the vehicle. 751 00:44:24,042 --> 00:44:26,000 Batra Sir, I was just coming to meet you. 752 00:44:26,250 --> 00:44:28,000 Brother Gafoor, so late at night? 753 00:44:28,333 --> 00:44:29,125 Is everything okay? 754 00:44:43,833 --> 00:44:46,000 Sir, please come with me. 755 00:44:46,625 --> 00:44:47,708 But Brother Gafoor... 756 00:44:48,083 --> 00:44:49,292 Where are we going? 757 00:44:50,875 --> 00:44:54,708 Sir, Arslaan is in deep trouble. 758 00:44:56,708 --> 00:44:58,083 You go ahead, I'll come. 759 00:45:04,583 --> 00:45:07,375 Sir. You can't trust these guys. 760 00:45:08,167 --> 00:45:09,250 I'll come along. 761 00:45:11,792 --> 00:45:12,958 Gafoor is a Kashmiri. 762 00:45:13,792 --> 00:45:16,750 He's not from the other side. He's from our country. 763 00:45:16,833 --> 00:45:18,542 Sir, why take unnecessary risks? 764 00:45:19,167 --> 00:45:23,042 If we don't trust them, they won't trust us either. 765 00:45:25,000 --> 00:45:26,167 You wait here, I'll be back. 766 00:45:26,250 --> 00:45:27,083 Okay. 767 00:45:36,000 --> 00:45:36,875 Come, sir. 768 00:45:38,042 --> 00:45:39,083 Please come. 769 00:45:43,083 --> 00:45:43,958 Arslaan! 770 00:45:44,542 --> 00:45:45,333 Arslaan! 771 00:45:45,958 --> 00:45:47,000 Step out, son. 772 00:45:51,583 --> 00:45:54,042 Sir, he's gotten into bad company. 773 00:45:55,000 --> 00:45:56,833 He's been hanging out with the militants. 774 00:45:57,292 --> 00:45:59,083 But now he wants to get out. 775 00:45:59,875 --> 00:46:01,375 Please help us, sir. 776 00:46:01,500 --> 00:46:04,292 Brother Gafoor, you'll have to speak to my senior officer for this. 777 00:46:04,375 --> 00:46:08,000 No sir. I trust no one but you. 778 00:46:09,667 --> 00:46:10,958 If you don't help us, 779 00:46:12,125 --> 00:46:17,000 I'll have to flee Kashmir with my son. 780 00:46:18,917 --> 00:46:20,000 Why are you quiet, son? 781 00:46:20,292 --> 00:46:23,292 Tell sir whatever you told me. 782 00:46:24,167 --> 00:46:25,208 Speak up! 783 00:46:26,375 --> 00:46:29,500 Those guys... they want to send me across the border. 784 00:46:29,750 --> 00:46:30,625 For training. 785 00:46:30,875 --> 00:46:31,708 Which guys? 786 00:46:32,000 --> 00:46:32,875 Haider. 787 00:46:33,167 --> 00:46:34,208 Haider's men. 788 00:46:34,917 --> 00:46:36,750 They preach about faith and morality 789 00:46:36,833 --> 00:46:38,667 but their war is only for money. 790 00:46:39,000 --> 00:46:40,167 I want out. 791 00:46:43,375 --> 00:46:44,625 You haven't told them about this, right? 792 00:46:45,625 --> 00:46:46,625 Not yet. 793 00:46:46,958 --> 00:46:48,958 Good. Keep it that way. 794 00:46:50,542 --> 00:46:52,417 Arslaan, stay where you are. 795 00:46:53,000 --> 00:46:58,667 Sir, you want my son to become an informer? 796 00:46:59,083 --> 00:47:01,167 No Brother Gafoor. I'm only trying to help. 797 00:47:02,125 --> 00:47:03,333 Please trust me. 798 00:47:05,500 --> 00:47:07,750 Arslaan, stay with them for a few days. 799 00:47:08,083 --> 00:47:09,042 Pretend to be one of them. 800 00:47:09,125 --> 00:47:11,833 And I'll come to meet you. You don't come. 801 00:47:12,958 --> 00:47:14,667 Alright. Come on, son. 802 00:48:22,583 --> 00:48:23,667 So much ammo, sir? 803 00:48:24,333 --> 00:48:25,583 Looks like the rascals were onto something... 804 00:48:26,125 --> 00:48:28,417 And we derailed their plan. Right, Subbu? 805 00:48:30,000 --> 00:48:31,500 We must reward our informer. 806 00:48:32,167 --> 00:48:35,500 He led us to a treasure. 807 00:48:36,042 --> 00:48:39,083 The most crucial thing is input. Human Intelligence. 808 00:48:40,000 --> 00:48:43,417 If human intel is correct, the operation is successful. 809 00:48:51,500 --> 00:48:55,292 So Lt. Batra, I hear a lot about a certain Dimple of late. 810 00:48:56,042 --> 00:48:58,000 Is it just raging hormones or heart and soul? 811 00:48:58,083 --> 00:48:59,292 What was that song, Jimmy? 812 00:48:59,542 --> 00:49:00,875 Jassi Sir, it goes: 813 00:49:01,375 --> 00:49:04,333 "I gave you my heart and soul" 814 00:49:04,417 --> 00:49:06,875 "I could even die for you, my love!" 815 00:49:06,958 --> 00:49:09,292 Yes sir, it's all heart and soul. 816 00:49:09,625 --> 00:49:10,708 I want to marry her. 817 00:49:10,875 --> 00:49:12,250 Way to go, tiger! 818 00:49:24,667 --> 00:49:26,125 Hey, ragamuffin! 819 00:49:26,625 --> 00:49:28,083 Get your herd out of the way! 820 00:49:28,250 --> 00:49:29,292 Move, quick! 821 00:49:29,375 --> 00:49:31,042 Why don't you get your ass out of Kashmir, midget! 822 00:49:32,125 --> 00:49:34,125 You son of a... Wait, I'll teach you a lesson! 823 00:49:40,167 --> 00:49:41,750 Ambush! Ambush! Ambush! Take cover! 824 00:49:41,833 --> 00:49:42,917 Move! 825 00:49:44,000 --> 00:49:46,042 Everybody out! Out! 826 00:49:46,292 --> 00:49:47,792 Take cover! 827 00:49:50,958 --> 00:49:52,333 Take cover! Take cover! 828 00:49:58,333 --> 00:49:59,417 Cover! Cover! 829 00:49:59,542 --> 00:50:00,750 Vicky, take cover! 830 00:50:06,125 --> 00:50:07,875 Move! Move! I'll cover you. 831 00:50:18,750 --> 00:50:20,667 Bansi, there's big fire coming from that side. 832 00:50:20,750 --> 00:50:21,750 - Give cover. - Sir! 833 00:50:21,833 --> 00:50:23,167 Go go go... 834 00:50:53,708 --> 00:50:56,833 Bansi, cover me. I'll blast them off. 835 00:51:01,625 --> 00:51:03,125 - Go Bansi, go! - Yes sir! 836 00:51:25,125 --> 00:51:26,417 - Come Bansi! - Yes sir. 837 00:51:33,292 --> 00:51:34,125 Bansi! 838 00:51:46,417 --> 00:51:47,417 Bastards! 839 00:52:37,583 --> 00:52:38,875 She's 6 months now, sir. 840 00:52:39,875 --> 00:52:43,708 When I go home next week, I'll hold her in my arms for the first time. 841 00:52:55,000 --> 00:52:57,167 Haider took revenge for Attaullah from us. 842 00:52:58,750 --> 00:52:59,833 This has to stop. 843 00:53:01,375 --> 00:53:02,625 We have to get back at them, 844 00:53:03,792 --> 00:53:06,083 or the Kashmiris will lose faith in our army. 845 00:53:07,792 --> 00:53:08,542 Vicky. 846 00:53:10,667 --> 00:53:11,792 He died my death, Jimmy. 847 00:53:13,542 --> 00:53:15,000 That bullet was meant for me, and he took it. 848 00:53:19,167 --> 00:53:20,250 It was meant for me. 849 00:53:21,708 --> 00:53:23,250 That bullet had Bansi's name on it, Vicky. 850 00:53:24,958 --> 00:53:29,292 The ones that carry our names... 851 00:53:30,958 --> 00:53:32,417 will find their way to us. 852 00:53:43,833 --> 00:53:45,917 From from this day on, no one in my company will die. 853 00:53:46,792 --> 00:53:49,833 If there's any casualty other than the enemy, it will be me. 854 00:53:51,708 --> 00:53:53,292 No one will die on my watch again. 855 00:54:12,875 --> 00:54:14,625 Brother Gafoor, I want to meet Arslaan. 856 00:54:14,708 --> 00:54:17,000 He's not home. Please leave. 857 00:54:17,042 --> 00:54:18,042 Let us be. 858 00:54:18,708 --> 00:54:19,708 Don't be scared, Brother Gafoor. 859 00:54:20,000 --> 00:54:21,250 Nothing will happen to Arslaan. 860 00:54:21,875 --> 00:54:23,625 It's my responsibility to protect you. 861 00:54:24,000 --> 00:54:28,208 You can't protect yourselves, how will you protect us? 862 00:54:28,292 --> 00:54:31,708 Look, I need to meet Arsalan to find out Haider's location. 863 00:54:31,833 --> 00:54:33,500 - Arslaan can't meet you. - Abbu! 864 00:54:33,583 --> 00:54:35,958 - Arslaan. Arslaan. - Arslaan, go inside! 865 00:54:37,000 --> 00:54:42,042 Son, I don't want to see your corpse hanging in the streets. 866 00:54:42,625 --> 00:54:44,875 - Arslaan... - Batra Sir... 867 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 if you really care about us 868 00:54:49,208 --> 00:54:51,042 then please leave us alone. 869 00:54:52,167 --> 00:54:54,250 Arslaan, this is the only chance we have. 870 00:54:54,333 --> 00:54:55,417 You won't say anything, Arslaan! 871 00:54:55,542 --> 00:54:57,208 You want to get out of this mess, right? 872 00:54:57,667 --> 00:54:58,667 You must know something? 873 00:54:58,750 --> 00:55:00,000 - No, Arslaan. - Where can I find Haider? 874 00:55:00,042 --> 00:55:01,042 Don't say anything, Arslaan. 875 00:55:01,125 --> 00:55:02,667 Now's the time, tell me what you know. 876 00:55:02,750 --> 00:55:03,958 There's no need to say anything! 877 00:55:04,000 --> 00:55:06,417 There is, Abbu! I need to do this. 878 00:55:06,667 --> 00:55:10,417 I'd rather die helping the army than die helping terrorists. 879 00:55:14,500 --> 00:55:15,917 I know where you'll find Haider. 880 00:55:19,875 --> 00:55:21,000 Roger. Over and out. 881 00:55:22,750 --> 00:55:25,000 Sir, I just verified the info with M.I. 882 00:55:25,625 --> 00:55:30,000 Haider is surely on the move, but they can't confirm his exact location. 883 00:55:30,875 --> 00:55:31,583 What should we do, sir? 884 00:55:33,250 --> 00:55:35,333 Subbu, what do you think? 885 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 We should take this chance, sir. 886 00:55:42,875 --> 00:55:45,000 If it's a false tip, we'll deal with it. 887 00:55:45,708 --> 00:55:46,667 But if it's correct... 888 00:55:47,250 --> 00:55:49,333 Why give Haider a chance to escape? 889 00:55:51,625 --> 00:55:53,667 If your tip is wrong, you know the consequences, right? 890 00:55:54,208 --> 00:55:56,625 I'll give up the stars on my shoulder, sir. 891 00:55:56,958 --> 00:55:58,167 You trust your source this much? 892 00:55:59,292 --> 00:56:00,875 Who is it? Any name? 893 00:56:01,375 --> 00:56:02,417 Sorry sir, can't do that. 894 00:56:03,833 --> 00:56:04,917 I learnt that from you. 895 00:56:05,000 --> 00:56:08,208 Neither ask anyone about their sources, nor reveal your own. 896 00:56:12,708 --> 00:56:14,083 Okay. Go for it. 897 00:56:14,625 --> 00:56:15,500 Roger, sir! 898 00:56:15,583 --> 00:56:16,500 - Jimmy and I... - No. 899 00:56:17,292 --> 00:56:18,042 Not Jimmy. 900 00:56:18,667 --> 00:56:19,542 You'll go solo. 901 00:56:20,125 --> 00:56:21,167 Given the risk involved, 902 00:56:21,500 --> 00:56:23,917 I can't send both my best officers on the same mission. 903 00:56:24,500 --> 00:56:25,583 Vicky this is your intel. 904 00:56:26,292 --> 00:56:27,667 You command this operation. 905 00:56:28,042 --> 00:56:28,958 Pick your own team 906 00:56:29,125 --> 00:56:31,042 and I want you out of there before daybreak. 907 00:56:31,333 --> 00:56:32,083 Got that, sir. 908 00:58:38,042 --> 00:58:39,583 Armed terrorists are confirmed, sir. 909 00:58:40,208 --> 00:58:41,083 Not sure about Haider. 910 00:58:55,750 --> 00:58:57,042 Victor Bravo reporting, sir. 911 00:58:58,125 --> 00:58:59,167 The house is covered. 912 00:58:59,917 --> 00:59:01,000 Target is inside. 913 00:59:01,417 --> 00:59:02,708 Request permission to move in, sir. 914 00:59:02,792 --> 00:59:03,792 Have you seen the target yet? 915 00:59:06,917 --> 00:59:07,625 No sir. 916 00:59:07,708 --> 00:59:10,083 Till Haider isn't seen inside the house, you're not going in. 917 00:59:10,792 --> 00:59:12,375 I don't want any civilian casualties. 918 00:59:12,708 --> 00:59:14,833 First visually ID the target and then only attack. 919 00:59:14,917 --> 00:59:15,917 And then get back to me. 920 00:59:16,000 --> 00:59:16,875 Over and out. 921 00:59:20,417 --> 00:59:21,625 'ID the target...' 922 00:59:22,125 --> 00:59:24,000 But to ID the target, we need to go inside! 923 00:59:24,375 --> 00:59:25,667 You're commanding the unit. 924 00:59:25,833 --> 00:59:27,167 You have to take the decision. 925 00:59:27,792 --> 00:59:30,000 You have my full support, but keep in mind... 926 00:59:30,708 --> 00:59:32,042 This would be like walking on a landmine. 927 00:59:32,625 --> 00:59:33,250 Meaning? 928 00:59:33,333 --> 00:59:35,917 How many of them are inside the house and where exactly, we have no idea. 929 00:59:36,667 --> 00:59:38,625 Casualties are inevitable on both sides. 930 00:59:39,083 --> 00:59:40,292 Now you decide your course of action. 931 00:59:40,833 --> 00:59:42,625 Jassi Sir, Haider is inside. I'm sure of that. 932 00:59:44,250 --> 00:59:48,167 Sir, we don't have orders. 933 00:59:50,083 --> 00:59:51,375 Think again. 934 00:59:52,208 --> 00:59:55,500 - Without a command, how can we... - Boys, come with me. 935 00:59:55,875 --> 00:59:57,292 Sir. 936 01:00:07,042 --> 01:00:10,708 - Are you going out? - Yes, I'll take a round and come. 937 01:01:11,250 --> 01:01:13,333 I'm not one of them... Please don't shoot me. 938 01:01:44,375 --> 01:01:45,958 Get them out! Get them out! 939 01:01:48,708 --> 01:01:49,375 Out! Out! 940 01:01:49,500 --> 01:01:50,708 Follow me. 941 01:02:07,750 --> 01:02:09,292 Hush, don't scream. 942 01:04:38,250 --> 01:04:42,167 Killing one Haider won't win you this war. 943 01:04:43,500 --> 01:04:45,583 Death will rain upon you from the skies. 944 01:04:46,708 --> 01:04:49,625 You have no idea what's in store for you. 945 01:04:50,417 --> 01:04:54,708 The Indian army knows how to bite the bullet and take the enemy down. 946 01:04:54,792 --> 01:04:57,000 You think you are making a great example - 947 01:05:03,875 --> 01:05:05,000 He blabbers too much. 948 01:05:12,542 --> 01:05:14,042 You're a star, Vicky! 949 01:05:14,417 --> 01:05:17,083 Has any other 24 year old in the army pulled such a feat? 950 01:05:17,167 --> 01:05:19,000 He's brought glory to the entire regiment. 951 01:05:19,292 --> 01:05:20,375 Proud of you, bud! 952 01:05:20,667 --> 01:05:21,625 Thank you Jassi Sir. 953 01:05:23,000 --> 01:05:24,833 I'm beginning to worry about you. 954 01:05:25,042 --> 01:05:26,375 He's incorrigible, Raghu Saab. 955 01:05:27,500 --> 01:05:29,625 Worry about those who'll listen to you. 956 01:05:30,125 --> 01:05:30,875 Oh man! 957 01:05:30,958 --> 01:05:31,958 Listen boys. 958 01:05:32,917 --> 01:05:33,958 If you're a soldier, 959 01:05:34,542 --> 01:05:37,417 then you live by chance, love by choice... 960 01:05:38,833 --> 01:05:40,083 And kill by profession. 961 01:05:40,792 --> 01:05:42,000 That's my simple philosophy. 962 01:05:42,875 --> 01:05:43,958 Hey Vicky! 963 01:05:44,958 --> 01:05:47,292 On your way back, elope with Dimple and get her here. 964 01:05:47,750 --> 01:05:49,125 We'll get you two married right here! 965 01:05:49,208 --> 01:05:50,833 - Oh brother! You... - Lieutenant. 966 01:05:51,208 --> 01:05:52,083 Sir. 967 01:05:54,708 --> 01:05:55,708 At ease. 968 01:05:56,375 --> 01:05:59,333 By the time you're back, I'll be gone on my next posting. 969 01:06:00,125 --> 01:06:01,333 Come back soon, bugger! 970 01:06:02,000 --> 01:06:03,542 You're needed more over here. 971 01:06:09,625 --> 01:06:11,250 Thank you sir. Will miss you, sir. 972 01:06:11,333 --> 01:06:12,083 Me too. 973 01:06:13,083 --> 01:06:13,917 Godspeed. 974 01:06:14,292 --> 01:06:15,000 Sir. 975 01:06:19,917 --> 01:06:22,542 Haider's death was about to lead to a big war. 976 01:06:23,250 --> 01:06:26,083 The echo of his last words had reached across the border. 977 01:06:27,000 --> 01:06:28,917 While Vikram was getting ready to go home... 978 01:06:29,542 --> 01:06:32,875 Our enemy had set out to the mountains, ready to infiltrate our country. 979 01:07:02,792 --> 01:07:03,958 We're ready, sir. 980 01:07:05,000 --> 01:07:07,417 It's better if we don't do it, sir. 981 01:07:08,000 --> 01:07:12,292 We've already violated the Geneva Treaty by taking their soldiers captive... 982 01:07:12,917 --> 01:07:17,000 And according to the Shimla agreement, both the countries should refrain from 983 01:07:17,333 --> 01:07:21,292 and withdraw from encroaching upon the LOC during peak winters. 984 01:07:21,375 --> 01:07:24,042 Which means... we've violated that too. 985 01:07:24,625 --> 01:07:27,917 Don't take the Geneva or Shimla treaties so seriously, Tariq Parvez Sir. 986 01:07:28,625 --> 01:07:32,333 Getting Kashmir under Pakistan's control is more important. 987 01:07:33,250 --> 01:07:36,583 If we capture the highway from Srinagar to Leh, 988 01:07:37,500 --> 01:07:38,708 then Kashmir is ours. 989 01:07:41,083 --> 01:07:42,375 When should we launch the offensive, General? 990 01:07:42,792 --> 01:07:45,958 As soon as the snow melts, our guns should fire. 991 01:07:46,667 --> 01:07:48,625 And kill the Indian soldiers with such brute force 992 01:07:48,917 --> 01:07:51,500 that no one can even bear to see their corpses. 993 01:08:04,792 --> 01:08:06,917 I just dodged a break-up with such difficulty. 994 01:08:07,292 --> 01:08:08,542 Why are you pissed with me now? 995 01:08:10,167 --> 01:08:11,292 What's on your mind? 996 01:08:11,958 --> 01:08:13,542 Ever since I've arrived, it's just been me talking. 997 01:08:13,708 --> 01:08:15,000 Say something? 998 01:08:15,125 --> 01:08:16,750 Why are you in such a bad mood? 999 01:08:17,042 --> 01:08:19,000 Tell me or I'm not going inside. 1000 01:08:20,083 --> 01:08:22,042 You were going to stay for 3 days, right? 1001 01:08:22,500 --> 01:08:23,417 Tell me? 1002 01:08:24,125 --> 01:08:26,250 In 4 years, have we spent even 40 days together? 1003 01:08:27,000 --> 01:08:28,833 I write eight letters and get one reply! 1004 01:08:29,625 --> 01:08:30,792 Now shut up and come with me. 1005 01:08:30,875 --> 01:08:32,250 Oh man, wait. 1006 01:08:32,833 --> 01:08:33,958 What are we doing? 1007 01:08:34,000 --> 01:08:35,125 Just follow me. 1008 01:08:35,375 --> 01:08:37,833 It's hard to follow you, I... 1009 01:08:38,792 --> 01:08:39,833 Alright, let's go. 1010 01:09:21,083 --> 01:09:23,000 Congratulations, Mrs Batra. 1011 01:09:23,917 --> 01:09:25,542 You just got married... 1012 01:09:26,375 --> 01:09:28,250 to Lieutenant Vikram Batra. 1013 01:09:34,333 --> 01:09:36,542 You held on to my stole while we took the four rounds? 1014 01:09:36,875 --> 01:09:39,542 Yeah! Which means we're married now. 1015 01:09:40,125 --> 01:09:41,583 Go tell your father. 1016 01:09:42,375 --> 01:09:43,833 Why did you do it? 1017 01:09:44,375 --> 01:09:45,458 Why? 1018 01:09:46,667 --> 01:09:47,875 You're crazy, Vikram! 1019 01:09:47,958 --> 01:09:49,542 Relax, darling. 1020 01:09:50,042 --> 01:09:53,333 Weren't you cribbing that I've not even spent 40 days with you? 1021 01:09:54,208 --> 01:09:55,958 We'll spend 40 years together now. 1022 01:09:59,708 --> 01:10:01,333 Guess I'm stuck with you now. 1023 01:12:01,708 --> 01:12:03,042 Listen, I'm going to Palampur. 1024 01:12:05,583 --> 01:12:08,917 I'll meet you before I return to my posting. 1025 01:12:18,000 --> 01:12:21,833 According to the latest reports, the Jammu and Kashmir conflict 1026 01:12:21,917 --> 01:12:23,500 has taken a new turn. 1027 01:12:23,583 --> 01:12:27,333 Five soldiers of the 4 Jaat Regiment have reportedly been captured. 1028 01:12:27,417 --> 01:12:29,500 Well-placed sources reveal that 1029 01:12:29,583 --> 01:12:35,917 after reports of Pakistani infiltration in Kargil's Kaksar Langpa region 1030 01:12:36,333 --> 01:12:40,083 Lieutenant Saurabh Kalia was sent to inspect the area... 1031 01:12:40,167 --> 01:12:43,042 Isn't he from Palampur? Mr Kalia's son? 1032 01:12:44,375 --> 01:12:45,792 Yes, Papa. 1033 01:12:49,500 --> 01:12:52,208 Man, there are strong rumours that war's on the horizon? 1034 01:12:53,208 --> 01:12:55,375 Well, the buggers are going to face your brother this time. 1035 01:12:56,083 --> 01:13:00,917 Yeah okay... But make sure you kill them all and return. 1036 01:13:01,125 --> 01:13:02,750 In one piece. Okay? 1037 01:13:04,292 --> 01:13:05,542 Don't worry, bro! 1038 01:13:06,125 --> 01:13:07,458 I'll either hoist our flag there... 1039 01:13:08,333 --> 01:13:09,500 Or come back wrapped in it. 1040 01:13:10,375 --> 01:13:11,750 But I'll come back for sure! 1041 01:13:12,417 --> 01:13:13,333 Wait a minute. 1042 01:13:13,417 --> 01:13:15,583 Shambu Uncle, what killer momos you've made today! 1043 01:13:15,667 --> 01:13:17,000 - I want one more. - Sure, son! 1044 01:13:17,208 --> 01:13:18,625 You should come with me to the base. 1045 01:13:18,708 --> 01:13:20,750 God bless you. Thank you son! 1046 01:13:24,833 --> 01:13:27,083 Listen. I think I'll leave tomorrow. 1047 01:13:27,917 --> 01:13:29,458 I'll meet Dimple and head straight to base. 1048 01:13:29,542 --> 01:13:31,833 Why, bro? Weren't you staying for a few more days? 1049 01:13:32,250 --> 01:13:34,083 Did you get a call from higher ups? 1050 01:13:35,917 --> 01:13:37,667 The call came from within. 1051 01:13:46,542 --> 01:13:47,458 Hey... 1052 01:13:48,667 --> 01:13:49,417 What's wrong? 1053 01:13:49,792 --> 01:13:50,917 I'm not sure. 1054 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 I feel like ever since you've joined the army... 1055 01:13:56,583 --> 01:13:58,125 You want to get away from me. 1056 01:13:58,500 --> 01:13:59,417 Not at all. 1057 01:14:00,167 --> 01:14:01,542 I'm not that brave. 1058 01:14:02,875 --> 01:14:03,667 Listen. 1059 01:14:05,375 --> 01:14:08,708 The next time you come back, I want you all to myself. 1060 01:14:11,333 --> 01:14:12,500 Look, Mrs. Batra. 1061 01:14:12,958 --> 01:14:14,792 We got married according to Sikh tradition... 1062 01:14:15,917 --> 01:14:17,458 But I want a Hindu ceremony too. 1063 01:14:18,958 --> 01:14:20,000 When? 1064 01:14:38,042 --> 01:14:40,167 You're so dramatic! 1065 01:14:45,875 --> 01:14:47,292 Well you're stuck with me now. 1066 01:14:47,875 --> 01:14:48,708 I swear. 1067 01:15:21,250 --> 01:15:23,375 Okay... I'm getting late. 1068 01:16:07,417 --> 01:16:13,542 Latest reports say that India is ready for war against Pakistan. 1069 01:16:13,667 --> 01:16:16,833 The bodies of Lt. Saurabh Kalia and the 5 Indian soldiers 1070 01:16:16,917 --> 01:16:18,792 who were captured by the Pakistani Army 1071 01:16:18,875 --> 01:16:22,083 were handed over to the Indian Army today. 1072 01:16:22,500 --> 01:16:26,917 The post-mortem reports reveal a shocking degree of torture... 1073 01:16:29,167 --> 01:16:30,000 Vicky? 1074 01:16:30,833 --> 01:16:32,375 He was my junior in school. 1075 01:16:33,833 --> 01:16:34,958 Look what they did to him. 1076 01:16:38,833 --> 01:16:39,667 And what are we doing here? 1077 01:16:42,333 --> 01:16:43,708 Defense Minister George Fernandes 1078 01:16:43,792 --> 01:16:49,125 and the Chiefs of the Armed Forces have finally made a decision. 1079 01:16:49,208 --> 01:16:51,917 The world knows that India wants peace. 1080 01:16:53,500 --> 01:16:57,000 And now the the world shall witness how in order to safeguard peace 1081 01:16:57,833 --> 01:17:00,250 We can display our might if the situation calls for it. 1082 01:17:11,167 --> 01:17:15,292 Every soldier dreams of getting the chance to go to war at least once. 1083 01:17:15,875 --> 01:17:17,667 For Vikram, this was it. 1084 01:17:18,542 --> 01:17:22,125 Every regiment and battalion of the Indian Army was present at the Ghumri Base. 1085 01:17:22,833 --> 01:17:25,000 Vikram had faced the enemy forces before... 1086 01:17:25,917 --> 01:17:27,375 But this was something else. 1087 01:17:28,333 --> 01:17:30,667 They had no idea how difficult it was going to be. 1088 01:17:31,583 --> 01:17:34,208 13 JAK RIF was just a reserve force. 1089 01:17:34,708 --> 01:17:37,792 Their job was to acclimatise and wait for further orders. 1090 01:17:46,083 --> 01:17:49,542 One tiny corn, and Dr Rajesh says I'm unfit for war. 1091 01:17:50,208 --> 01:17:52,333 Jassi sir, what will we do without you at the battlefield? 1092 01:17:52,417 --> 01:17:55,583 Yeah. We thought we'll make you our shield and hide behind you. 1093 01:17:55,667 --> 01:17:57,167 I can hide behind your leg! 1094 01:17:57,250 --> 01:17:59,792 Don't worry. I'm ready, let them bring it on. 1095 01:18:00,167 --> 01:18:01,833 I'll finish every last one of them. 1096 01:18:02,708 --> 01:18:03,750 That's the spirit, Jassi! 1097 01:18:03,833 --> 01:18:04,792 We all know... 1098 01:18:04,875 --> 01:18:06,875 You can take down an entire battalion by yourself! 1099 01:18:22,000 --> 01:18:23,542 Shelling! Shelling! Take cover! 1100 01:18:28,542 --> 01:18:30,708 Come on! Come on! 1101 01:19:17,792 --> 01:19:18,875 Take cover. 1102 01:19:20,208 --> 01:19:21,583 Move. Move. 1103 01:19:24,500 --> 01:19:25,458 Take cover! 1104 01:20:11,167 --> 01:20:11,792 Jassi. 1105 01:20:11,875 --> 01:20:12,667 Rajeev. 1106 01:20:14,708 --> 01:20:17,500 I tried really hard but couldn't save him. 1107 01:20:21,667 --> 01:20:22,875 The shelling has stopped. 1108 01:20:23,500 --> 01:20:24,500 Never mind. 1109 01:20:25,250 --> 01:20:26,625 Let's save the other injured men. 1110 01:20:27,000 --> 01:20:27,875 Come on. 1111 01:20:28,625 --> 01:20:29,708 I can't get up, man. 1112 01:20:30,542 --> 01:20:33,000 Come on Jassi. Don't be ridiculous. Come! 1113 01:20:36,875 --> 01:20:37,667 Vicky! 1114 01:20:39,875 --> 01:20:40,583 Sir. 1115 01:20:41,000 --> 01:20:41,833 At the back. 1116 01:20:42,875 --> 01:20:43,833 What happened to our shield? 1117 01:20:44,208 --> 01:20:45,958 Jassi Sir! Jassi Sir, you... 1118 01:20:47,750 --> 01:20:49,292 Call Dr. Rajesh immediately. 1119 01:20:49,417 --> 01:20:52,000 Rajesh Sir. Rajesh Sir! 1120 01:20:52,667 --> 01:20:54,542 - Look at Jassi Sir. - Let me check. 1121 01:20:55,125 --> 01:20:56,417 - Turn, turn. - Jassi Sir... 1122 01:21:00,250 --> 01:21:01,667 His spine is injured. 1123 01:21:02,250 --> 01:21:03,417 Shrapnel has gone inside. 1124 01:21:04,125 --> 01:21:05,167 Call the ambulance immediately. 1125 01:21:05,250 --> 01:21:05,958 Ambulance! 1126 01:21:06,000 --> 01:21:06,625 Let's go. 1127 01:21:06,708 --> 01:21:07,417 Meher Singh! 1128 01:21:07,500 --> 01:21:10,292 Don't worry, Jassi Sir. Nothing will happen to you. 1129 01:21:10,375 --> 01:21:11,208 Jassi Sir! 1130 01:21:11,333 --> 01:21:12,333 I know you'll be back... 1131 01:21:12,750 --> 01:21:13,833 to destroy the enemy. 1132 01:21:13,917 --> 01:21:14,625 What happened to him? 1133 01:21:14,708 --> 01:21:16,250 - And this time, we'll be your shield. - Doctor! 1134 01:21:16,708 --> 01:21:17,250 Jassi Sir. 1135 01:21:17,333 --> 01:21:17,792 Vicky... 1136 01:21:18,750 --> 01:21:19,917 Vicky, I... 1137 01:21:20,000 --> 01:21:21,292 Don't worry, Jassi Sir. 1138 01:21:21,417 --> 01:21:22,292 Jassi Sir! 1139 01:21:22,708 --> 01:21:23,333 Jassi Sir... 1140 01:21:23,458 --> 01:21:24,500 - Jassi Sir... - Sir? 1141 01:21:24,583 --> 01:21:25,583 Jassi Sir? 1142 01:21:26,000 --> 01:21:27,000 Jassi Sir? 1143 01:21:27,792 --> 01:21:29,208 Sir? 1144 01:21:39,458 --> 01:21:40,667 Jassi Sir! 1145 01:22:12,542 --> 01:22:14,583 Couldn't even give Jassi Sir a proper hug. 1146 01:22:23,167 --> 01:22:24,625 War's a bitch, man. 1147 01:22:26,167 --> 01:22:29,708 Doesn't even let you say goodbye to your loved ones properly. 1148 01:22:30,292 --> 01:22:34,958 Don't know if we'll even be able to return home. 1149 01:22:38,208 --> 01:22:39,583 Don't think of home now. 1150 01:22:41,083 --> 01:22:42,125 Come on boys... 1151 01:22:43,375 --> 01:22:44,458 The war's not over yet. 1152 01:22:49,000 --> 01:22:51,750 The latest clash between Indian and Pakistani forces 1153 01:22:51,833 --> 01:22:55,083 resulted in many casualties among soldiers of the 2nd Rajputana Rifles. 1154 01:22:55,292 --> 01:22:57,333 However, in the 3rd week of this war 1155 01:22:57,417 --> 01:23:01,375 India has recaptured the Tololing Pass from Pakistan 1156 01:23:01,625 --> 01:23:04,250 While Pakistan remains in a strong position currently, 1157 01:23:04,333 --> 01:23:08,417 The Indian Army's strong response has pushed them on the defensive. 1158 01:23:10,667 --> 01:23:11,750 At ease, boys. 1159 01:23:14,250 --> 01:23:17,917 13 JAK RIF is no longer a Reserve Force. 1160 01:23:18,542 --> 01:23:20,542 We've taken over from 2nd Raj Rif. 1161 01:23:21,083 --> 01:23:23,208 Which means, we're going to war. 1162 01:23:23,500 --> 01:23:25,917 First, I'll be assigning you code names 1163 01:23:26,000 --> 01:23:27,958 which will be used in radio communication. 1164 01:23:28,417 --> 01:23:29,875 - Major Rajeev Kapoor. - Yes sir. 1165 01:23:30,375 --> 01:23:32,083 - You're Maharana Pratap. - Sir! 1166 01:23:32,667 --> 01:23:35,792 - Captain Rajesh Adhau, you're Charak. - Sir! 1167 01:23:36,250 --> 01:23:38,250 My code name is Chanakya. 1168 01:23:39,083 --> 01:23:40,875 - Captain Sanjeev Jamwal. - Sir! 1169 01:23:41,125 --> 01:23:42,750 - Your code name is Sangram. - Sir! 1170 01:23:43,417 --> 01:23:45,000 - And Lieutenant Vikram Batra. - Sir! 1171 01:23:45,667 --> 01:23:48,500 - Your code name is Shershaah. - Sir! 1172 01:23:49,417 --> 01:23:52,542 We've been given the task to recapture Pt. 5140. 1173 01:23:53,000 --> 01:23:55,500 This is Pt. 5140. 1174 01:23:56,000 --> 01:23:58,167 Till we don't expel the Pakistanis from here... 1175 01:23:58,250 --> 01:23:59,792 our men will keep getting killed. 1176 01:24:00,083 --> 01:24:02,250 Boys, the shelling that took Major Jasrotia's life... 1177 01:24:02,417 --> 01:24:04,000 came from this Pt. 5140. 1178 01:24:04,250 --> 01:24:06,292 This is our peak which they have captured. 1179 01:24:06,667 --> 01:24:08,375 Thanks to Major Bhaskar and Major Vohra... 1180 01:24:08,458 --> 01:24:09,042 Sir! 1181 01:24:09,125 --> 01:24:12,583 13 JAK RIF has recaptured Rocky Knob and the Hump area too. 1182 01:24:15,042 --> 01:24:17,708 From now onwards, this will be our forward base. 1183 01:24:21,625 --> 01:24:22,500 Now listen up boys. 1184 01:24:22,583 --> 01:24:24,500 Plenty of wars have been fought on mountains, 1185 01:24:24,708 --> 01:24:27,125 But this is going to be the toughest mountain warfare ever. 1186 01:24:27,917 --> 01:24:32,208 The reason being, Pt. 5140 is at an altitude of 17000 feet. 1187 01:24:33,125 --> 01:24:34,875 Oxygen levels are extremely low. 1188 01:24:35,000 --> 01:24:37,833 As you climb higher, you'll get more short of breath. 1189 01:24:38,208 --> 01:24:39,375 But I know you boys. 1190 01:24:39,833 --> 01:24:43,417 You both have the strength and the spirit to accomplish this task. 1191 01:24:43,708 --> 01:24:44,958 But boys, it's not going to be easy. 1192 01:24:45,000 --> 01:24:48,875 You'll need every ounce of your stamina to recapture this peak for us. 1193 01:24:49,792 --> 01:24:50,458 Sir! 1194 01:24:50,542 --> 01:24:52,750 This point is hard to capture in the day 1195 01:24:53,125 --> 01:24:55,083 because the enemy is in a dominating position 1196 01:24:55,167 --> 01:24:56,375 and can watch us. 1197 01:24:56,917 --> 01:24:58,875 You'll have to leave at last light 1198 01:24:59,083 --> 01:25:01,000 and strike assault at first light. 1199 01:25:01,417 --> 01:25:02,458 - Jimmy. - Sir. 1200 01:25:02,792 --> 01:25:04,458 Your Bravo company will approach this peak 1201 01:25:04,542 --> 01:25:08,208 from the Eastern side and destroy the bunkers. 1202 01:25:12,583 --> 01:25:14,542 And Vicky, your Delta company will approach this feature 1203 01:25:14,625 --> 01:25:18,542 from the South and destroy the bunkers there. 1204 01:25:19,410 --> 01:25:22,660 It's a challenging climb of 70 to 80 degrees. 1205 01:25:22,750 --> 01:25:27,208 But the advantage is the enemy won't expect you from this route. 1206 01:25:27,625 --> 01:25:31,583 Now boys, to engage the enemy on both your routes 1207 01:25:32,000 --> 01:25:34,917 I'll have continued firing from the artillery base. 1208 01:25:35,375 --> 01:25:37,708 When you both are 200 meters from the enemy position, 1209 01:25:37,792 --> 01:25:38,917 just send me a signal. 1210 01:25:39,292 --> 01:25:41,000 I'll stop the artillery fire. 1211 01:25:41,167 --> 01:25:42,000 Did you guys get it? 1212 01:25:42,167 --> 01:25:43,083 - Got it, sir. - Got it, sir. 1213 01:25:43,167 --> 01:25:45,750 Now boys, what will your victory signal be? 1214 01:25:46,292 --> 01:25:47,000 Jimmy? 1215 01:25:48,458 --> 01:25:49,625 Sir, "Oh yeah yeah!" 1216 01:25:49,875 --> 01:25:50,917 And Vicky, yours? 1217 01:25:52,583 --> 01:25:54,500 "Yeh Dil Maange More"! 1218 01:25:56,833 --> 01:25:58,417 Why "Yeh Dil Maange More", Vicky? 1219 01:25:59,083 --> 01:26:01,417 Sir I'm not going to stop after Pt. 5140. 1220 01:26:02,833 --> 01:26:04,250 I want to get these bastards out of here. 1221 01:26:05,542 --> 01:26:06,583 All the best boys. 1222 01:26:07,125 --> 01:26:08,125 Godspeed! 1223 01:26:28,375 --> 01:26:29,583 Here are our neighbours. 1224 01:26:29,750 --> 01:26:30,708 Fire! 1225 01:26:50,958 --> 01:26:52,083 Sangram for Shershaah. 1226 01:26:52,333 --> 01:26:53,500 Sangram for Shershaah. Over. 1227 01:26:54,583 --> 01:26:55,292 Sir! 1228 01:26:56,667 --> 01:26:58,417 Sangram for Shershaah. Over. 1229 01:26:59,417 --> 01:27:00,458 Sangram for Shershaah. 1230 01:27:00,708 --> 01:27:01,667 Sangram for Shershaah. Come in. 1231 01:27:02,000 --> 01:27:03,292 He's mentioning some 'Shershaah', sir. 1232 01:27:03,875 --> 01:27:05,750 Catch the frequency. Quick. 1233 01:27:07,792 --> 01:27:08,833 Shershaah for Sangram. 1234 01:27:08,917 --> 01:27:10,208 Pass message. Over. 1235 01:27:10,375 --> 01:27:11,958 I'm 300 meters away from the objective. 1236 01:27:13,000 --> 01:27:14,542 Report your location. Over. 1237 01:27:14,625 --> 01:27:16,792 Did you go riding on a horse? Over. 1238 01:27:16,958 --> 01:27:18,958 You ass, quickly tell me your location. Over. 1239 01:27:19,208 --> 01:27:21,333 I'm also 200 meters away. Over. 1240 01:27:21,417 --> 01:27:23,333 Did you arrive on a rocket? 1241 01:27:23,917 --> 01:27:25,458 Your horse is faster than my rocket. 1242 01:27:25,875 --> 01:27:27,000 It'll take me time. 1243 01:27:27,292 --> 01:27:30,708 It's an incline of 85 degrees ahead. 1244 01:27:31,708 --> 01:27:32,917 You go for it buddy. 1245 01:27:33,000 --> 01:27:34,458 Good luck Sangram. Over. 1246 01:27:34,917 --> 01:27:35,708 Good luck. 1247 01:27:35,792 --> 01:27:36,625 Over and out. 1248 01:27:56,458 --> 01:27:57,917 It's the frequency of the enemy, sir. 1249 01:27:58,667 --> 01:27:59,708 Give it to me. 1250 01:28:01,542 --> 01:28:02,750 Sir, radio. 1251 01:28:06,167 --> 01:28:07,375 Who's Shershaah? 1252 01:28:07,458 --> 01:28:10,292 Sir. This isn't one of our men. 1253 01:28:17,708 --> 01:28:19,167 Who's this Shershaah over there? 1254 01:28:19,333 --> 01:28:20,625 Why is your voice quivering? 1255 01:28:21,167 --> 01:28:22,417 I'm Shershaah. Speak. 1256 01:28:22,500 --> 01:28:24,958 Calling yourself 'Shershaah' doesn't make you a tiger. 1257 01:28:25,250 --> 01:28:26,250 Got it, you jackal? 1258 01:28:26,417 --> 01:28:27,875 And listen carefully. 1259 01:28:28,292 --> 01:28:30,333 Don't come up here, or you'll never return. 1260 01:28:30,417 --> 01:28:32,125 Bloody son of an infidel! 1261 01:28:33,458 --> 01:28:36,167 I'm going to shove that spit right up your ass, son of a bitch! 1262 01:28:36,250 --> 01:28:38,000 Don't move. Stay right there. 1263 01:28:38,458 --> 01:28:39,833 Just do me a favour. 1264 01:28:40,458 --> 01:28:41,958 Keep your graves dug and ready, 1265 01:28:42,000 --> 01:28:44,458 because we're getting the funeral cloth along. 1266 01:28:44,542 --> 01:28:47,333 Oh yeah? We'll see who goes to the grave. Come! 1267 01:28:47,417 --> 01:28:48,500 Bugger off! 1268 01:28:49,542 --> 01:28:50,750 Castrated goat. 1269 01:28:51,792 --> 01:28:53,167 Now it's going to get fun! 1270 01:28:53,917 --> 01:28:55,583 Stop the mortar. 1271 01:28:55,667 --> 01:28:56,875 Fire the illumination. 1272 01:28:57,417 --> 01:28:58,375 You too, fire! 1273 01:29:04,167 --> 01:29:05,125 Freeze! 1274 01:29:17,625 --> 01:29:18,750 Move. 1275 01:29:28,458 --> 01:29:29,542 Down! Down! Down! 1276 01:29:35,083 --> 01:29:36,000 Radio. 1277 01:29:39,583 --> 01:29:41,333 Sangram for Chanakya. Sangram for Chanakya. Come in. 1278 01:29:41,417 --> 01:29:42,375 Sir, Sangram. 1279 01:29:44,458 --> 01:29:46,417 Chanakya for Sangram. Pass message. Over. 1280 01:29:46,917 --> 01:29:48,250 Stop artillery fire immediately sir. 1281 01:29:48,583 --> 01:29:49,625 It's hitting us. 1282 01:29:49,792 --> 01:29:51,250 We are very close to the enemy position, sir. 1283 01:29:51,333 --> 01:29:52,125 Roger. 1284 01:29:57,125 --> 01:29:59,542 Faujdaar, stop artillery fire immediately. 1285 01:29:59,625 --> 01:30:02,125 I say again, stop artillery fire immediately. 1286 01:31:28,750 --> 01:31:31,083 Go check the cable. 1287 01:31:31,167 --> 01:31:31,917 Yes sir. 1288 01:33:12,833 --> 01:33:14,625 I swear to God, you're finished! 1289 01:33:16,083 --> 01:33:17,292 RL, take your position. 1290 01:33:18,250 --> 01:33:19,292 Cover! Cover! 1291 01:33:20,208 --> 01:33:21,750 Bastards! Kill them! 1292 01:34:04,625 --> 01:34:06,417 Cease fire! 1293 01:34:08,125 --> 01:34:09,458 Cease fire! 1294 01:34:35,583 --> 01:34:37,708 Kill him! 1295 01:34:37,792 --> 01:34:40,125 Kill the son of a bitch! 1296 01:34:40,208 --> 01:34:42,167 Hit him more! 1297 01:34:42,250 --> 01:34:44,750 Kill him! 1298 01:35:21,000 --> 01:35:22,000 Clear! 1299 01:35:23,333 --> 01:35:24,333 Clear! 1300 01:35:32,208 --> 01:35:33,750 "Durge Mata ki..." 1301 01:35:33,833 --> 01:35:35,917 "Jai!" 1302 01:36:03,292 --> 01:36:04,458 The enemy's finished! 1303 01:36:04,542 --> 01:36:06,833 Section at ease! 1304 01:36:21,208 --> 01:36:22,250 Sangram for Chanakya. 1305 01:36:22,625 --> 01:36:23,792 Sangram for Chanakya. Come in. 1306 01:36:24,208 --> 01:36:26,000 Chanakya for Sangram. Pass message, over. 1307 01:36:27,292 --> 01:36:28,750 Oh yeah yeah, sir. We did it. 1308 01:36:37,667 --> 01:36:38,750 Shershaah for Chanakya. 1309 01:36:39,292 --> 01:36:40,792 Shershaah for Chanakya. Over. 1310 01:36:42,958 --> 01:36:44,083 Chanakya for Shershaah. 1311 01:36:44,167 --> 01:36:45,292 Pass message, over. 1312 01:36:48,833 --> 01:36:50,125 Yeh Dil Maange More, sir. 1313 01:36:50,792 --> 01:36:51,875 Yeh Dil Maange More! 1314 01:36:53,125 --> 01:36:54,917 Great job, Sangram and Shershaah. 1315 01:36:55,417 --> 01:36:56,417 I'm proud of you, my boys. 1316 01:36:56,667 --> 01:36:57,792 But don't lose height yet. 1317 01:36:58,458 --> 01:37:00,000 Stay on the feature. I'll see you guys soon. 1318 01:37:00,208 --> 01:37:01,417 We'll have tea together. 1319 01:37:18,708 --> 01:37:20,583 "Durge mata ki..." 1320 01:37:20,667 --> 01:37:22,833 "Jai!" 1321 01:37:23,667 --> 01:37:25,500 For your exemplary devotion to duty 1322 01:37:25,792 --> 01:37:27,958 and successful completion of the assigned task 1323 01:37:28,000 --> 01:37:29,917 which resulted in a commendable achievement... 1324 01:37:30,250 --> 01:37:33,167 13 JAK RIF Battalion is adding one more star to your rank. 1325 01:37:33,500 --> 01:37:34,750 You're no longer a Lieutenant. 1326 01:37:35,000 --> 01:37:36,958 You're a Captain with immediate effect. 1327 01:37:37,000 --> 01:37:39,542 And your name is also being recommended for the Maha Veer Chakra 1328 01:37:39,917 --> 01:37:41,792 alongside Major Jamwal's. 1329 01:37:46,708 --> 01:37:48,625 Congratulations, Captain Vikram Batra. 1330 01:37:49,000 --> 01:37:49,833 Thank you sir. 1331 01:37:50,875 --> 01:37:52,125 Congratulations, Captain Batra. 1332 01:37:52,208 --> 01:37:53,875 My man! Come here. 1333 01:37:55,167 --> 01:37:55,917 Congrats buddy. 1334 01:37:56,208 --> 01:37:57,000 Thanks man. 1335 01:37:58,583 --> 01:37:59,917 Captain Vikram Batra! 1336 01:38:02,458 --> 01:38:03,542 Raghu Saab. 1337 01:38:06,250 --> 01:38:07,250 Sir. 1338 01:38:08,417 --> 01:38:09,375 Go ahead. Go ahead. 1339 01:38:09,458 --> 01:38:11,125 - Okay roll. - Yes. We can start. 1340 01:38:12,458 --> 01:38:15,125 So Captain Vikram Batra, tell us about your victory. 1341 01:38:15,917 --> 01:38:17,917 Our CO, Colonel Joshi 1342 01:38:18,500 --> 01:38:21,125 had briefed us about point 5140. 1343 01:38:21,667 --> 01:38:24,167 Before advancing for attack, 1344 01:38:24,250 --> 01:38:26,583 we had decided our success signal. 1345 01:38:26,667 --> 01:38:27,958 Look, he's grown a beard! 1346 01:38:28,000 --> 01:38:32,083 Bravo Company's success signal led by Major Jamwal was "Oh Yeah Yeah." 1347 01:38:32,167 --> 01:38:34,583 Hey! Increase the volume! 1348 01:38:34,667 --> 01:38:37,167 - And after that we captured some more bunkers. - Sir, Vikram's on TV. 1349 01:38:37,250 --> 01:38:40,125 - Our boy from Palampur! - Then whomsoever he was... 1350 01:38:40,375 --> 01:38:42,583 called me by my codename 'Shershaah'. 1351 01:38:42,667 --> 01:38:44,250 Shershaah! 1352 01:38:44,333 --> 01:38:46,292 They've named my brother 'Shershaah'! 1353 01:38:46,375 --> 01:38:49,917 Saying, "O Shershaah, you better not come up..." 1354 01:38:50,167 --> 01:38:51,792 "Otherwise you'll have a tough time." 1355 01:38:52,333 --> 01:38:54,542 And that is that time they gave us a challenge... 1356 01:38:55,208 --> 01:38:56,875 And my boys went wild! 1357 01:38:57,458 --> 01:38:59,917 That how can a Pakistani troop challenge us? 1358 01:39:03,958 --> 01:39:07,750 The Pakistan army has refused to take the dead bodies. 1359 01:39:07,833 --> 01:39:11,958 Hence, as a humanitarian gesture the Indian Army decided to 1360 01:39:12,000 --> 01:39:16,708 respectfully bury the bodies in accordance with holy Islamic rites. 1361 01:39:17,917 --> 01:39:20,792 Thanks to you, our battalion has also been assigned the task 1362 01:39:20,875 --> 01:39:24,167 of recapturing the toughest peak in this war. 1363 01:39:25,333 --> 01:39:26,625 Pt 4875, sir? 1364 01:39:27,042 --> 01:39:27,917 Exactly. 1365 01:39:28,542 --> 01:39:30,958 If we recapture this peak, the war is over. 1366 01:39:32,500 --> 01:39:33,458 When do we have to go, sir? 1367 01:39:34,375 --> 01:39:36,542 No. Your companies won't go. 1368 01:39:37,250 --> 01:39:41,042 We have other companies in our battalion, they'll go to Pt 4875. 1369 01:39:41,250 --> 01:39:43,083 You guys are on rest and recoup as of now. 1370 01:39:43,167 --> 01:39:44,042 Sir. 1371 01:39:46,542 --> 01:39:49,125 I beg your pardon, sir... But I don't want to rest and recoup. 1372 01:39:50,458 --> 01:39:53,083 We want to go to Pt 4875 and end this war. 1373 01:39:53,667 --> 01:39:54,958 Sir, you must give me this chance. 1374 01:39:55,500 --> 01:39:56,458 Please. 1375 01:40:01,042 --> 01:40:02,167 "Yeh Dil Maange More"? 1376 01:40:03,792 --> 01:40:04,792 Right, sir! 1377 01:40:07,708 --> 01:40:10,583 Alright, I'm making you 2ic to Major Vohra. 1378 01:40:11,333 --> 01:40:13,000 You are going to Pt 4875. 1379 01:40:14,292 --> 01:40:15,583 Get your company ready. 1380 01:40:16,333 --> 01:40:17,333 - Sir. - Sir. 1381 01:40:18,208 --> 01:40:19,042 Hi, Gaurav. 1382 01:40:19,125 --> 01:40:21,417 Excuse me, can I use your satellite phone please? 1383 01:40:21,500 --> 01:40:22,208 It's important. 1384 01:40:22,292 --> 01:40:23,042 Sure. 1385 01:40:23,208 --> 01:40:24,083 Thank you. 1386 01:40:34,833 --> 01:40:35,917 Hello. 1387 01:40:39,333 --> 01:40:40,208 Hello? 1388 01:40:41,125 --> 01:40:42,042 Can I... 1389 01:40:42,375 --> 01:40:43,625 Can I speak to Dimple please? 1390 01:40:44,583 --> 01:40:45,500 Who's speaking? 1391 01:40:46,125 --> 01:40:46,833 Lieutenant... 1392 01:40:48,542 --> 01:40:49,750 Captain Vikram Batra, sir. 1393 01:40:51,708 --> 01:40:52,667 Dimple! 1394 01:40:54,000 --> 01:40:54,917 Dimple! 1395 01:40:55,500 --> 01:40:56,333 Yes Papa. 1396 01:40:59,250 --> 01:41:00,333 There's a call for you. 1397 01:41:01,292 --> 01:41:02,042 Hello. 1398 01:41:03,750 --> 01:41:05,708 Hey! Mrs. Batra! 1399 01:41:09,458 --> 01:41:10,333 Hello? 1400 01:41:11,333 --> 01:41:12,333 Sardarni! 1401 01:41:13,125 --> 01:41:14,042 Have you forgotten me? 1402 01:41:15,750 --> 01:41:16,708 Hello! 1403 01:41:17,083 --> 01:41:18,042 Yeah, hello. 1404 01:41:20,208 --> 01:41:21,125 Did you watch the TV news? 1405 01:41:22,042 --> 01:41:24,375 Everyone did. So did I. 1406 01:41:25,458 --> 01:41:27,333 You turned out to be a real hero, Batra! 1407 01:41:27,833 --> 01:41:28,792 I'm impressed. 1408 01:41:29,000 --> 01:41:30,000 I've been promoted. 1409 01:41:31,125 --> 01:41:32,208 I'm a Captain now. 1410 01:41:32,875 --> 01:41:35,750 And they've recommended me for the Maha Veer Chakra too. 1411 01:41:36,042 --> 01:41:36,875 Really? 1412 01:41:37,208 --> 01:41:38,333 Why would I lie? 1413 01:41:39,042 --> 01:41:41,625 You mean your picture will be in the papers? 1414 01:41:42,125 --> 01:41:43,042 Of course. 1415 01:41:43,625 --> 01:41:45,208 Okay, when will you be back? 1416 01:41:47,458 --> 01:41:50,042 After I'm done with this one last mission. 1417 01:41:50,292 --> 01:41:52,208 Get your wedding outfit ready. 1418 01:41:52,583 --> 01:41:53,875 And a suit for you too? 1419 01:41:54,000 --> 01:41:55,250 Of course. 1420 01:41:55,833 --> 01:41:57,292 I've decided on a colour too. 1421 01:41:58,708 --> 01:41:59,583 Hey, listen... 1422 01:41:59,750 --> 01:42:00,458 I love you. 1423 01:42:00,833 --> 01:42:01,708 I love you. 1424 01:42:02,958 --> 01:42:05,042 Okay bye. I'll hang up now. 1425 01:42:13,417 --> 01:42:16,417 I'm not going to give you a loud lecture on patriotism. 1426 01:42:17,125 --> 01:42:19,917 You're patriots, that's why you're here. 1427 01:42:21,250 --> 01:42:26,000 No one can defeat a man who doesn't fear death. 1428 01:42:29,000 --> 01:42:34,042 And I know you guys have lost that fear long back. 1429 01:42:36,833 --> 01:42:40,375 Honestly, I feel we guys from Delta Company are really lucky 1430 01:42:42,333 --> 01:42:45,958 that we've been given the task to eliminate the enemy from Pt. 4875. 1431 01:42:46,792 --> 01:42:48,333 Because whoever captures this peak 1432 01:42:49,917 --> 01:42:53,792 can control 70 km of Indian territory. 1433 01:42:58,125 --> 01:42:59,708 The Pakistanis are squatting up there right now. 1434 01:43:00,833 --> 01:43:02,583 We'll get rid of each one of them 1435 01:43:03,708 --> 01:43:06,417 and recapture Pt. 4875. 1436 01:43:08,042 --> 01:43:09,333 Do you know what that means? 1437 01:43:10,125 --> 01:43:12,917 It means that if we get Pt. 4875, 1438 01:43:14,583 --> 01:43:16,167 the Kargil war will be over. 1439 01:43:16,583 --> 01:43:17,458 And brothers, 1440 01:43:18,042 --> 01:43:20,042 Delta company will end this war. 1441 01:43:21,000 --> 01:43:25,167 Each soldier in our company will fight to ensure 1442 01:43:25,250 --> 01:43:27,708 that the enemy is removed from our land. 1443 01:43:28,708 --> 01:43:31,958 If you win this war for India, you'll become immortal. 1444 01:43:33,250 --> 01:43:34,458 Whether you remain alive 1445 01:43:35,125 --> 01:43:39,167 or whether you die, you'll live on forever. 1446 01:43:39,958 --> 01:43:40,833 Ready you all? 1447 01:43:40,917 --> 01:43:41,708 Ready us all! 1448 01:43:41,833 --> 01:43:42,583 Kill them all? 1449 01:43:42,667 --> 01:43:43,542 Kill them all! 1450 01:43:43,667 --> 01:43:45,500 - Each one of us... - Kills four in brawl 1451 01:43:45,583 --> 01:43:47,375 - Victory unto us... - While enemies fall! 1452 01:43:47,458 --> 01:43:48,042 Say it loud! 1453 01:43:48,125 --> 01:43:49,542 "Durge Mata Ki..." 1454 01:43:49,625 --> 01:43:50,917 "Jai!" 1455 01:43:51,000 --> 01:43:52,375 "Durge Mata Ki..." 1456 01:43:52,458 --> 01:43:53,542 "Jai!" 1457 01:43:53,708 --> 01:43:55,000 "Durge Mata Ki..." 1458 01:43:55,042 --> 01:43:56,250 "Jai!" 1459 01:44:15,708 --> 01:44:16,458 Batra Sir. 1460 01:44:16,667 --> 01:44:17,833 Seeing you here has given us strength. 1461 01:44:18,250 --> 01:44:20,125 What am I now, a booster shot? 1462 01:44:20,542 --> 01:44:21,833 Give me a lowdown of the enemy position. 1463 01:44:22,167 --> 01:44:23,708 There are 2 bunkers at this elevation. 1464 01:44:24,000 --> 01:44:25,125 A and B. 1465 01:44:25,208 --> 01:44:26,583 Alpha Bunker. Bravo Bunker. Roger! 1466 01:44:27,042 --> 01:44:30,583 Alpha bunker has at least 3-5 Pakistani soldiers. 1467 01:44:31,000 --> 01:44:32,833 And there's constant fire from the front. 1468 01:44:33,667 --> 01:44:34,583 What kind of fire? 1469 01:44:34,833 --> 01:44:36,000 Burst Fire, sir. 1470 01:44:36,917 --> 01:44:37,667 Boys! 1471 01:44:40,583 --> 01:44:43,208 We'll launch a three-pronged attack, according to plan. 1472 01:44:43,583 --> 01:44:45,583 The bunker bursting drill will be used. 1473 01:44:45,958 --> 01:44:47,958 Yashpal and Mehar, you'll attack from the south. 1474 01:44:48,667 --> 01:44:51,333 Three of you, along with Krishna... attack from the north. 1475 01:44:51,417 --> 01:44:52,042 Yes sir. 1476 01:44:52,125 --> 01:44:54,458 Raghu Saab and I will keep the enemy in check from the front. 1477 01:44:54,750 --> 01:44:55,333 Got it? 1478 01:44:55,417 --> 01:44:56,125 Yes sir! 1479 01:44:56,333 --> 01:44:56,792 Any doubt? 1480 01:44:56,875 --> 01:44:57,708 No sir! 1481 01:44:57,792 --> 01:44:59,125 Stand-by, stand-by, go! 1482 01:45:20,333 --> 01:45:21,167 Will you eat, sir? 1483 01:45:22,208 --> 01:45:23,167 Just one. 1484 01:45:23,458 --> 01:45:24,458 You eat the rest. 1485 01:45:24,667 --> 01:45:25,625 You've been fighting since morning! 1486 01:45:47,333 --> 01:45:49,000 Stop attacking like stealthy cowards! 1487 01:45:49,083 --> 01:45:51,792 Hey. Give us Madhuri Dixit... 1488 01:45:52,667 --> 01:45:56,125 I swear to Allah, we'll retreat immediately! 1489 01:45:56,708 --> 01:45:58,833 Do you hear me? 1490 01:45:59,292 --> 01:46:01,583 Madhuri Dixit's busy with the other type of shooting! 1491 01:46:02,000 --> 01:46:04,542 Take this for now, fucker! 1492 01:46:10,583 --> 01:46:11,333 Grenade! 1493 01:46:12,042 --> 01:46:12,958 Grenade! 1494 01:46:24,000 --> 01:46:26,000 "Durge Mata Ki..." 1495 01:46:26,042 --> 01:46:28,000 "Jai!" 1496 01:47:15,000 --> 01:47:15,958 Here, son... 1497 01:47:16,000 --> 01:47:17,917 With love from Madhuri Dixit! 1498 01:47:22,125 --> 01:47:23,667 Sir, Grenade! 1499 01:47:30,583 --> 01:47:31,583 Sir. 1500 01:47:32,333 --> 01:47:33,458 Naveen, sir. 1501 01:47:48,917 --> 01:47:51,125 Raghu Saab, you get Thambi here. 1502 01:47:51,542 --> 01:47:53,625 He's alive. We have to evacuate him. 1503 01:48:00,875 --> 01:48:02,833 - To hell with them! - Wait Raghu Saab. 1504 01:48:03,625 --> 01:48:04,792 You have young kids. 1505 01:48:05,250 --> 01:48:06,083 I'll go. 1506 01:48:06,167 --> 01:48:08,625 - No, I'll... - Raghu Saab, it's an order! 1507 01:48:09,875 --> 01:48:11,667 Don't worry. You give me cover. 1508 01:48:17,042 --> 01:48:19,667 Fire. Cover fire! Thambi. 1509 01:48:22,708 --> 01:48:24,708 I won't let you go, buddy. Don't worry. 1510 01:48:33,750 --> 01:48:35,500 Don't worry Bud, you'll be fine. 1511 01:48:35,667 --> 01:48:36,917 Don't worry. 1512 01:48:38,083 --> 01:48:39,083 Batra Sir. 1513 01:48:39,167 --> 01:48:41,250 Batra Sir, don't send me to the base. 1514 01:48:41,333 --> 01:48:44,042 I'll fight, sir! I'll fight, sir! 1515 01:48:44,125 --> 01:48:45,458 You've done enough, buddy. 1516 01:48:45,875 --> 01:48:48,708 We thought you're an engineer, but you turned out to be a warrior! 1517 01:48:49,000 --> 01:48:50,792 Take him out, take him out. You'll be fine buddy. 1518 01:48:50,875 --> 01:48:51,708 Yes sir. 1519 01:48:52,208 --> 01:48:53,750 - Inform Chanakya. - Yes sir. 1520 01:49:00,708 --> 01:49:01,625 Grenade! 1521 01:50:08,625 --> 01:50:10,833 - Move back! - Move back, dammit! 1522 01:50:11,042 --> 01:50:13,250 Move back! 1523 01:50:13,667 --> 01:50:15,208 Move back! 1524 01:50:15,333 --> 01:50:16,500 Rupal! 1525 01:50:19,875 --> 01:50:20,875 Move back! 1526 01:50:24,750 --> 01:50:26,250 Screw you! 1527 01:50:26,708 --> 01:50:28,542 Attacking by stealth, sneaky bastards! 1528 01:50:38,500 --> 01:50:39,917 Just one more bunker, boys. 1529 01:50:41,167 --> 01:50:44,333 One last bunker, and we'll recapture Point 4875. 1530 01:50:46,875 --> 01:50:47,542 RL DET? 1531 01:50:47,625 --> 01:50:49,000 We won't get a clear shot, sir! 1532 01:50:51,375 --> 01:50:53,333 There's no option other than a Frontal attack. 1533 01:50:53,417 --> 01:50:54,375 Sir... 1534 01:50:55,000 --> 01:50:56,250 We won't survive, sir! 1535 01:51:07,542 --> 01:51:08,583 Sir! 1536 01:51:09,708 --> 01:51:11,583 To hell with them! 1537 01:51:12,000 --> 01:51:13,042 Sir! 1538 01:51:15,375 --> 01:51:16,333 Let's go! 1539 01:51:16,750 --> 01:51:18,125 Give cover! 1540 01:51:38,125 --> 01:51:39,833 Let's get them! 1541 01:51:58,583 --> 01:52:00,375 What are you made of, sir? 1542 01:52:01,125 --> 01:52:02,417 What have you done? 1543 01:52:14,875 --> 01:52:16,250 Has all of Pakistan landed up here? 1544 01:52:16,500 --> 01:52:19,417 No clue, sir! Can't see the bloody rascals! 1545 01:52:28,375 --> 01:52:30,875 Chanakya for Shershaah. Chanakya for Shershaah. Come in. 1546 01:52:32,583 --> 01:52:33,500 Pass over. 1547 01:52:33,583 --> 01:52:34,458 Where is Shershaah? 1548 01:52:35,000 --> 01:52:35,875 Wait out. 1549 01:52:42,500 --> 01:52:43,417 Take cover. 1550 01:52:46,250 --> 01:52:47,958 It's the CO, sir. 1551 01:52:48,875 --> 01:52:50,250 Shershaah for Chanakya. Over. 1552 01:52:50,500 --> 01:52:52,250 Report status, Shershaah. Over. 1553 01:52:52,750 --> 01:52:54,667 Four enemy bunkers captured, sir. Over. 1554 01:52:54,750 --> 01:52:56,667 So is it all clear? Over. 1555 01:52:56,875 --> 01:52:57,875 We thought so, sir. 1556 01:52:58,708 --> 01:53:00,708 But the rascals have made another enemy bunker. 1557 01:53:01,333 --> 01:53:03,125 Completely camouflaged. Over. 1558 01:53:03,500 --> 01:53:04,583 Listen Shershaah. 1559 01:53:04,875 --> 01:53:07,208 We have intel that they have reinforcements on the way. 1560 01:53:07,500 --> 01:53:10,167 If they get more weapons, you'll be in big trouble 1561 01:53:10,250 --> 01:53:12,917 and we won't be able to recapture 4875. 1562 01:53:13,000 --> 01:53:13,750 Copy that. 1563 01:53:14,500 --> 01:53:16,167 In 15, sir. Over. 1564 01:53:17,792 --> 01:53:19,125 Boys, position. 1565 01:53:29,458 --> 01:53:33,417 RL DET, go around from below and take position on my right. 1566 01:53:34,167 --> 01:53:36,375 As soon as you get a clear shot, destroy the bunker. 1567 01:53:36,458 --> 01:53:37,000 Move! 1568 01:53:37,042 --> 01:53:37,875 Yes sir! 1569 01:53:39,125 --> 01:53:39,875 Yashpal. 1570 01:53:40,250 --> 01:53:41,458 There's an RPG lying down there. 1571 01:53:42,708 --> 01:53:44,542 Take their RPG and shoot it at them. 1572 01:53:44,708 --> 01:53:46,875 Yes, sir. I'll destroy them. 1573 01:53:47,833 --> 01:53:50,375 Position yourself to my left and blast them off. 1574 01:53:50,500 --> 01:53:51,375 Yes sir. 1575 01:53:51,875 --> 01:53:53,917 Listen! Be careful. 1576 01:53:54,917 --> 01:53:55,875 Yes sir. 1577 01:53:56,000 --> 01:53:57,125 All right guys. Move it! 1578 01:54:33,000 --> 01:54:35,167 Rot in hell! 1579 01:54:36,208 --> 01:54:37,375 Yashpal! 1580 01:54:41,375 --> 01:54:42,583 Fuck! 1581 01:54:43,417 --> 01:54:45,875 Raghu Saab, there's a sniper lodged somewhere. 1582 01:54:46,750 --> 01:54:48,125 Don't know where he's firing from. 1583 01:54:50,333 --> 01:54:52,917 Raghu Saab, I'm going to get Yashpal. 1584 01:54:53,000 --> 01:54:54,000 Give me cover. 1585 01:54:55,625 --> 01:54:56,917 This is madness, sir! 1586 01:54:57,958 --> 01:54:59,000 He won't survive. 1587 01:54:59,208 --> 01:55:01,458 If we don't save him, he definitely won't. 1588 01:55:03,458 --> 01:55:04,958 Give cover! Cover! 1589 01:55:46,167 --> 01:55:47,250 Sir! 1590 01:55:47,958 --> 01:55:49,375 Come what may... 1591 01:55:49,958 --> 01:55:51,875 We will hoist our flag. 1592 01:55:55,500 --> 01:55:56,875 "Ready us all..." 1593 01:56:06,625 --> 01:56:07,750 "Kill them all..." 1594 01:56:11,375 --> 01:56:12,750 "Each one of us" 1595 01:56:24,333 --> 01:56:26,667 RL! Leave the bunker! 1596 01:56:26,875 --> 01:56:28,250 Shoot the sniper first! 1597 01:56:30,125 --> 01:56:32,000 "Victory unto us..." 1598 01:56:50,292 --> 01:56:52,292 Sir! 1599 01:56:57,500 --> 01:56:59,833 "Durge Mata Ki..." 1600 01:56:59,917 --> 01:57:01,333 "Jai!" 1601 01:57:49,792 --> 01:57:54,167 "Durge Mata Ki..." 1602 01:57:57,208 --> 01:57:58,167 "Jai!" 1603 01:58:04,958 --> 01:58:07,167 "Long live Vikram Batra!" 1604 01:58:07,250 --> 01:58:09,417 "Long live Vikram Batra!" 1605 01:58:09,500 --> 01:58:11,625 "Long live Vikram Batra!" 1606 01:58:11,708 --> 01:58:13,833 "Long live Vikram Batra!" 1607 01:58:13,917 --> 01:58:15,958 "Long live Vikram Batra!" 1608 01:58:16,000 --> 01:58:18,167 "Long live Vikram Batra!" 1609 01:58:18,250 --> 01:58:20,458 "Long live Vikram Batra!" 1610 01:58:20,542 --> 01:58:22,542 "Long live Vikram Batra!" 1611 01:58:22,625 --> 01:58:26,875 "Long live Vikram Batra!" 1612 01:58:55,833 --> 01:58:58,000 Make sure you kill them all and return. 1613 01:58:58,167 --> 01:58:59,667 In one piece. Okay? 1614 01:58:59,750 --> 01:59:01,375 Don't worry bro! 1615 01:59:01,583 --> 01:59:03,000 Either I'll hoist the flag and return... 1616 01:59:03,458 --> 01:59:05,000 Or I'll return wrapped in it. 1617 01:59:05,125 --> 01:59:06,542 But I'll come back for sure. 1618 02:00:07,417 --> 02:00:08,208 Hey Vicky! 1619 02:00:08,292 --> 02:00:09,500 You've got to come to my wedding. 1620 02:00:10,167 --> 02:00:12,833 My buddy, I'll definitely come. 1621 02:00:13,917 --> 02:00:16,208 We'll dance all the way, from your house to the bride's. 1622 02:00:16,292 --> 02:00:18,375 Don't worry, I'll see you. 1623 02:01:36,792 --> 02:01:38,750 Congratulations Mrs. Batra! 1624 02:01:39,500 --> 02:01:41,167 You just got married. 1625 02:01:42,167 --> 02:01:43,792 To Lieutenant Vikram Batra. 1626 02:02:56,625 --> 02:02:58,042 My brother was one in a million. 1627 02:03:05,583 --> 02:03:09,125 Life should be measured in deeds, not years. 1628 02:03:21,250 --> 02:03:25,333 When I think of Captain Vikram Batra's life of 25 years, I realise... 1629 02:03:26,417 --> 02:03:29,417 There's no greater honour than being a soldier... 1630 02:03:30,500 --> 02:03:32,833 No greater pride than wearing a soldier's uniform... 1631 02:03:34,208 --> 02:03:37,500 And no religion greater than one's country. 1632 02:03:42,000 --> 02:03:43,000 On our radio set... 1633 02:03:43,042 --> 02:03:45,958 Pakistani soldier or officer, whosoever it was, 1634 02:03:46,000 --> 02:03:47,917 He said to me - My code name was Shershaah 1635 02:03:48,000 --> 02:03:49,458 O Shershaah, you've come! 1636 02:03:49,542 --> 02:03:51,833 Don't try to come up or you'll have a tough time. 1637 02:03:51,917 --> 02:03:53,875 And that was the time they gave us a challenge 1638 02:03:53,958 --> 02:03:56,375 And my guys, they went wild! 1639 02:03:56,542 --> 02:04:00,250 How dare a Pakistani troop challenge us? 1640 02:04:01,958 --> 02:04:04,875 My company's success signal was 'Yeh Dil Maange More!' 1641 02:04:04,958 --> 02:04:07,000 The guys were so highly charged up, 1642 02:04:07,042 --> 02:04:09,375 They wanted more bunkers to be there... 1643 02:04:09,458 --> 02:04:11,917 so we would have got more chaps! 107851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.