All language subtitles for Roabos [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:30,471 --> 00:01:31,970 OLYMPIC STADIUM, BERLIN 4 00:01:31,971 --> 00:01:34,221 The winner of the 1936 Berlin Olympics marathon is... 5 00:01:34,513 --> 00:01:35,929 SON Kitei! 6 00:01:35,971 --> 00:01:38,513 His record is 2:29:19! 7 00:01:38,554 --> 00:01:42,346 SON takes home the gold with a new Olympic record! 8 00:01:43,013 --> 00:01:44,595 HA Jung-woo 9 00:01:44,596 --> 00:01:45,929 And so, I won the gold. 10 00:01:46,346 --> 00:01:46,971 YIM Si-wan 11 00:01:46,972 --> 00:01:50,637 My record time was 2:29:19. 12 00:01:50,638 --> 00:01:51,429 BAE Seong-woo 13 00:01:51,430 --> 00:01:53,262 It was a new Olympic record. 14 00:01:53,263 --> 00:01:54,970 KIM Sang-ho 15 00:01:54,971 --> 00:01:56,637 At 6:15 PM, 16 00:01:56,638 --> 00:01:57,638 PARK Eun-bin OH Hee-jun PARK Hyo-ju 17 00:01:57,639 --> 00:02:02,471 I stood on the podium with Victor and NAM Sung-yong. 18 00:02:04,138 --> 00:02:09,888 The national anthem of our country rang in my ears. 19 00:02:12,888 --> 00:02:16,971 That moment of happiness shall never be forgotten. 20 00:02:18,263 --> 00:02:21,888 It was not just my personal victory. 21 00:02:22,554 --> 00:02:24,471 Louder! Speak louder! 22 00:02:24,596 --> 00:02:27,513 It was a victory for all citizens of Japan! 23 00:02:29,179 --> 00:02:32,888 Rather than a victory of my own, 24 00:02:33,554 --> 00:02:35,720 Directed by KANG Je-kyu 25 00:02:35,721 --> 00:02:39,096 I believe it was achieved due to the great cheers of our people. 26 00:02:40,179 --> 00:02:43,887 DUE TO COVERING THE JAPANESE FLAG ON THE PODIUM AT THE BERLIN OLYMPICS 27 00:02:43,888 --> 00:02:47,096 SON KEE-CHUNG WAS FORCED TO AGREE TO RETIRE FROM TRACK AND FIELD 28 00:02:48,179 --> 00:02:51,012 AUGUST 15th, 1945 KOREA WAS LIBERATED UPON JAPAN'S SURRENDER 29 00:02:51,013 --> 00:02:52,637 HOWEVER, THE JOY WAS SHORT LIVED 30 00:02:52,638 --> 00:02:55,887 AS THE NORTHERN HALF FELL UNDER THE SOVIETS AND THE SOUTH TO THE U.S. MILITARY 31 00:02:55,888 --> 00:02:59,929 DESPITE HOPES OF AN INDEPENDENT GOVERNMENT, KOREA FACED A TIME OF TURMOIL 32 00:03:01,429 --> 00:03:04,888 THIS MOVIE IS A CINEMATIC RECREATION OF TRUE EVENTS 33 00:03:32,013 --> 00:03:33,388 Get ready! 34 00:03:33,971 --> 00:03:36,096 Yun-bok! Come in first! 35 00:03:36,263 --> 00:03:38,763 Then get the medal from Mr. SON Kee-chung himself! 36 00:03:38,888 --> 00:03:41,596 The prize money means more than the medal. 37 00:03:41,721 --> 00:03:42,721 Come on! 38 00:03:42,846 --> 00:03:45,638 Then get the medal and the prize money! 39 00:03:46,263 --> 00:03:48,263 TAEPYEONG-RO, SEOUL AUGUST 1946 40 00:03:48,763 --> 00:03:49,763 Run fast! 41 00:03:49,763 --> 00:03:50,179 1st MARATHON TO COMMEMORATE THE 10th ANNIVERSARY OF SON KEE-CHUNG'S WORLD WIN 42 00:03:50,180 --> 00:03:51,554 Yun-bok! 43 00:03:51,846 --> 00:03:53,096 Go! 44 00:04:03,221 --> 00:04:07,971 ♪ Along with the exhaled smoke ♪ 45 00:04:08,346 --> 00:04:12,138 ♪ Distant memories come to pass ♪ 46 00:04:13,471 --> 00:04:14,554 Mr. SON. 47 00:04:14,804 --> 00:04:16,346 Mr. SON? 48 00:04:16,471 --> 00:04:17,638 Sir! 49 00:04:18,804 --> 00:04:20,013 Leave him alone. 50 00:04:20,138 --> 00:04:23,013 It's because he couldn't bring his kids from the North for 3 years. 51 00:04:23,138 --> 00:04:24,262 He's drunk on sorrows. 52 00:04:24,263 --> 00:04:29,263 But it's the Marathon to Commemorate the 10th Anniversary of his win! 53 00:04:29,679 --> 00:04:31,513 Can he sleep here like this? 54 00:04:31,888 --> 00:04:33,513 The race is in his honor. 55 00:04:35,513 --> 00:04:36,513 What are you doing! 56 00:04:36,596 --> 00:04:38,054 - Hello. - Mr. SON! 57 00:04:38,888 --> 00:04:39,888 Wake up! 58 00:04:40,638 --> 00:04:43,263 You can't be here like this! People are waiting! 59 00:04:43,388 --> 00:04:45,013 Mister? What is a marathon? 60 00:04:45,096 --> 00:04:46,096 Give me some soup. 61 00:04:47,013 --> 00:04:48,096 We should've woken him. 62 00:04:48,138 --> 00:04:50,471 What is a marathon? 63 00:04:50,721 --> 00:04:54,138 Regrettably, Mr. SON Kee-chung had an urgent matter. 64 00:04:54,263 --> 00:04:56,263 Head of the U.S. Military Government Sports, 65 00:04:56,346 --> 00:04:57,928 U.S. MILITARY GOVERNMENT SPORTS CHIEF, MS. SMEDLEY 66 00:04:57,929 --> 00:05:00,304 Ms. Smedley, will present on his behalf. 67 00:05:00,763 --> 00:05:02,013 Wait! 68 00:05:02,138 --> 00:05:03,637 He's here! 69 00:05:03,638 --> 00:05:10,221 Gold medalist of the Berlin Olympics, Mr. SON Kee-chung has arrived! 70 00:05:10,513 --> 00:05:15,346 At last, the award ceremony for the marathon 71 00:05:15,471 --> 00:05:17,346 shall now begin. 72 00:05:17,471 --> 00:05:21,471 The winner with a run time of 45 minutes and 57 seconds 73 00:05:21,596 --> 00:05:24,929 is SUH Yun-bok, a student of Korea University. 74 00:05:26,263 --> 00:05:27,763 Wait, Mr. SON! He's the winner. 75 00:05:27,888 --> 00:05:29,013 Why you... 76 00:05:30,054 --> 00:05:31,346 Yun-bok! 77 00:05:36,846 --> 00:05:37,846 Thank you, sir. 78 00:05:40,554 --> 00:05:41,638 Thank you, sir. 79 00:05:44,846 --> 00:05:46,888 - How was it? - What? 80 00:05:47,221 --> 00:05:49,763 Shaking the hand of a national hero? 81 00:05:49,846 --> 00:05:52,388 Nothing much. He stank of alcohol. 82 00:05:52,513 --> 00:05:55,638 SUH Yun-bok! I'm NAM Sung-yong. 83 00:05:55,846 --> 00:05:56,846 Hello, sir. 84 00:05:56,888 --> 00:06:00,471 The Korean Marathon Association is preparing for the London Olympics. 85 00:06:00,513 --> 00:06:02,721 We're looking for talents like you. 86 00:06:03,013 --> 00:06:05,221 Will I get the prize money today? 87 00:06:05,263 --> 00:06:07,596 Prize money? I don't know. 88 00:06:08,138 --> 00:06:11,345 - Who do I ask about that? - I'll find out for you. 89 00:06:11,346 --> 00:06:13,762 Any thoughts on running in the Olympics? 90 00:06:13,763 --> 00:06:15,970 Not interested, sir. I just ran for the prize money. 91 00:06:15,971 --> 00:06:17,971 We're late! Hurry! 92 00:06:18,346 --> 00:06:18,763 Let's go. 93 00:06:18,764 --> 00:06:20,554 - Who do I ask for the money? - We gotta go! 94 00:06:22,721 --> 00:06:24,137 Sir! We're back. Sorry! 95 00:06:24,138 --> 00:06:27,595 Where'd you run off to at our busiest time of day! 96 00:06:27,596 --> 00:06:28,637 - Dong-gu! - Yes? 97 00:06:28,638 --> 00:06:29,888 We have 6 orders backed up! 98 00:06:30,013 --> 00:06:32,346 - One bowl of noodles. - Coming! 99 00:06:33,763 --> 00:06:35,971 - Thank you! - It's coming out of your pay! 100 00:06:36,096 --> 00:06:38,346 I knew you'd say that, so I brought extra help. 101 00:06:38,471 --> 00:06:40,013 - You boys stink! - Let's go! 102 00:06:40,138 --> 00:06:41,858 When will you stop running around like kids! 103 00:06:41,971 --> 00:06:44,929 That's how we became Seoul's fastest noodle delivery shop! 104 00:06:45,096 --> 00:06:47,471 Out of the way, please! 105 00:06:47,846 --> 00:06:49,221 Delivery coming through! 106 00:06:49,346 --> 00:06:50,429 Move, please! 107 00:06:50,596 --> 00:06:51,596 Coming through! 108 00:06:51,679 --> 00:06:53,054 I can't breathe! 109 00:06:53,179 --> 00:06:55,846 - Coming through, please! - Move, please! 110 00:06:57,429 --> 00:06:59,096 All these Americans... 111 00:06:59,429 --> 00:07:03,221 After the Japs leave, the Yankees run wild in the streets. 112 00:07:03,346 --> 00:07:07,262 The war is long over. Why don't they go home already? 113 00:07:07,263 --> 00:07:09,845 But it's thanks to them the Japs lost the war. 114 00:07:09,846 --> 00:07:11,929 What do you mean thanks to them? 115 00:07:12,304 --> 00:07:12,929 Dong-gu. 116 00:07:12,930 --> 00:07:15,221 After the Japanese flags came down, what replaced them? 117 00:07:15,471 --> 00:07:16,971 The American flag. 118 00:07:17,429 --> 00:07:19,346 What do you think that means? 119 00:07:19,596 --> 00:07:20,721 Stupid. 120 00:07:20,971 --> 00:07:23,513 Think you're so hot going to college? 121 00:07:24,096 --> 00:07:25,888 - Yun-bok! - What? 122 00:07:26,054 --> 00:07:27,054 I'm sorry. 123 00:07:27,138 --> 00:07:30,054 - There's no marathon prize money. - Why you! 124 00:07:31,304 --> 00:07:33,221 But you got to shake Mr. SON's hand! 125 00:07:33,346 --> 00:07:34,263 Forget that! 126 00:07:34,264 --> 00:07:36,763 U.S. MILITARY GOVERNMENT OFFICE IN KOREA 127 00:07:46,096 --> 00:07:49,262 We need international competitions experience to compete in London. 128 00:07:49,263 --> 00:07:51,679 We placed 1st and 3rd at the Berlin Olympics. 129 00:07:51,804 --> 00:07:53,554 Ms. Smedley knows that. 130 00:08:06,763 --> 00:08:10,804 They're credited to Japan. Korea has no official records. 131 00:08:10,929 --> 00:08:12,346 That's crazy! 132 00:08:12,804 --> 00:08:16,263 We've been liberated! Our records should be too! 133 00:08:16,596 --> 00:08:19,054 Why are they still credited to Japan! 134 00:08:23,388 --> 00:08:25,553 Once set, records can't be changed. 135 00:08:25,554 --> 00:08:27,054 That's insane! 136 00:08:27,263 --> 00:08:30,346 The Japanese are still dragging us down! 137 00:08:31,013 --> 00:08:33,346 This makes no sense! 138 00:08:44,554 --> 00:08:46,804 Feel the ground push back under you! 139 00:08:47,263 --> 00:08:48,888 Use it to push forward! 140 00:08:49,013 --> 00:08:50,138 Jeez... 141 00:08:50,263 --> 00:08:51,263 Push down! 142 00:08:51,304 --> 00:08:52,679 Don't step lightly! 143 00:08:52,804 --> 00:08:54,054 Press down! 144 00:09:00,554 --> 00:09:02,346 You're making me dizzy. 145 00:09:02,804 --> 00:09:05,470 How about some dust on you? It's been a while. 146 00:09:05,471 --> 00:09:07,388 Why'd you call me here? 147 00:09:07,638 --> 00:09:10,263 Tell me what you want, then let's go for lunch. 148 00:09:11,096 --> 00:09:12,304 Not just dust. 149 00:09:12,638 --> 00:09:14,804 How about the smell of sweat? 150 00:09:15,721 --> 00:09:18,929 Doesn't it smell good? Makes you sober up? 151 00:09:19,138 --> 00:09:21,304 But you missed it, didn't you? 152 00:09:21,471 --> 00:09:22,929 Are you drunk? 153 00:09:23,804 --> 00:09:24,888 Not at all. 154 00:09:25,263 --> 00:09:27,138 I heard a rumor. 155 00:09:27,888 --> 00:09:31,513 When the bank called back executives during Japanese rule, 156 00:09:31,763 --> 00:09:35,429 teller SON Kee-chung had a fit and quit? 157 00:09:37,304 --> 00:09:39,179 What will you do without a job? 158 00:09:39,429 --> 00:09:42,345 Whether I quit or drown in booze, 159 00:09:42,346 --> 00:09:44,054 what's it to you? 160 00:09:45,013 --> 00:09:47,471 Let's go to Boston together. 161 00:09:48,638 --> 00:09:49,804 Boston? 162 00:09:51,013 --> 00:09:53,638 Drum roll! Tada! 163 00:09:53,929 --> 00:09:55,138 You know John Kelley. 164 00:09:55,263 --> 00:09:59,054 He won the Boston Marathon with the shoes you gave him. 165 00:09:59,554 --> 00:10:01,429 The race is held annually in April. 166 00:10:01,554 --> 00:10:05,388 If you ask John, he can get us an invitation. 167 00:10:05,513 --> 00:10:07,763 If that's not fate calling, what is? 168 00:10:08,179 --> 00:10:10,138 You called me here for this? 169 00:10:10,929 --> 00:10:13,054 We don't have much time until April, 170 00:10:13,179 --> 00:10:15,053 but we can make it with your help. 171 00:10:15,054 --> 00:10:18,887 Don't mislead the boys. Teach him skills for work instead. 172 00:10:18,888 --> 00:10:21,178 When will you stop being so pessimistic? 173 00:10:21,179 --> 00:10:22,720 I'm living fine. 174 00:10:22,721 --> 00:10:24,595 Come to Boston with me! 175 00:10:24,596 --> 00:10:26,138 Got money to feed the boys? 176 00:10:27,929 --> 00:10:29,138 See? 177 00:10:31,054 --> 00:10:33,554 Let's make a great team together! 178 00:10:34,013 --> 00:10:36,929 Winning a medal won't put food on the table. 179 00:10:37,054 --> 00:10:37,888 It won't bring in money. 180 00:10:37,889 --> 00:10:40,554 I should sell it. It'll just get rusty. 181 00:10:40,679 --> 00:10:42,679 Think it over. You'll regret selling it. 182 00:10:43,013 --> 00:10:44,013 I won't regret it. 183 00:10:47,471 --> 00:10:49,429 Right! Don't sell it. 184 00:10:49,763 --> 00:10:51,054 I'm selling it. 185 00:10:51,804 --> 00:10:53,388 You and your damn lies! 186 00:10:53,554 --> 00:10:55,304 I'm not listening to you ever again! 187 00:10:56,679 --> 00:10:58,638 Look here, folks! 188 00:10:59,054 --> 00:11:00,512 Who are our 3 greatest heroes? 189 00:11:00,513 --> 00:11:01,554 SON Kee-chung... 190 00:11:01,679 --> 00:11:03,637 YI Sun-shin, AN Jung-geun, and SON Kee-chung! 191 00:11:03,638 --> 00:11:06,054 This is the 1st place medal of the marathon 192 00:11:06,179 --> 00:11:09,013 to commemorate Mr. SON! 193 00:11:10,846 --> 00:11:11,096 BIRTHPLACE OF MASTER KIM KYO-SHIN 194 00:11:11,097 --> 00:11:13,721 Master KIM always said 195 00:11:14,638 --> 00:11:18,304 it's better to sow seeds than to eat fruit. 196 00:11:18,846 --> 00:11:22,138 He said our time will come. 197 00:11:22,929 --> 00:11:25,762 YANGJEONG HIGH SCHOOL 198 00:11:25,763 --> 00:11:29,638 BERLIN OLYMPICS LAUREL TREE DONATED BY SON KEE-CHUNG / PLANTED BY KIM KYO-SHIN 199 00:11:37,179 --> 00:11:40,595 Why are you stalking me like a Japanese policeman? 200 00:11:40,596 --> 00:11:41,888 I am not. 201 00:11:42,013 --> 00:11:44,554 Of course you'd come to Master KIM's anniversary of passing. 202 00:11:46,513 --> 00:11:49,013 The laurel tree has grown big on foreign soil. 203 00:11:52,013 --> 00:11:53,679 Time flies, huh? 204 00:11:54,054 --> 00:11:56,179 Seems like just yesterday, 205 00:11:56,638 --> 00:11:58,678 he planted this when you brought it from Berlin. 206 00:11:58,679 --> 00:12:00,888 If it's about Boston, save your breath. 207 00:12:01,138 --> 00:12:03,304 They just want to be like you! 208 00:12:03,804 --> 00:12:05,304 You're a hero! 209 00:12:05,554 --> 00:12:07,763 What hero? 210 00:12:08,638 --> 00:12:11,554 All that's left is a record under a Japanese name. 211 00:12:11,679 --> 00:12:12,804 Like you said, 212 00:12:12,888 --> 00:12:15,138 we couldn't run with our names. 213 00:12:15,929 --> 00:12:19,054 Let's help them run with their Korean names! 214 00:12:19,304 --> 00:12:22,179 After we ran and won 1st and 3rd places, 215 00:12:22,763 --> 00:12:24,888 we got crumpled and tossed. 216 00:12:27,346 --> 00:12:32,263 But the best way to smooth out crumples is by running. 217 00:12:32,513 --> 00:12:36,554 After Berlin, I smoothed out the crumples by running again. 218 00:12:39,888 --> 00:12:43,179 But it's not as fun as it used to be. 219 00:12:43,429 --> 00:12:44,929 Not without you. 220 00:12:45,554 --> 00:12:47,679 Running is more fun when you do it together. 221 00:12:48,138 --> 00:12:49,138 You know! 222 00:12:49,638 --> 00:12:53,138 Back then, we'd just look at each other and start running. 223 00:12:53,804 --> 00:12:55,929 We'd rather die than lose. 224 00:12:56,263 --> 00:12:58,554 I miss those days. 225 00:13:00,679 --> 00:13:02,388 You always lost to me. 226 00:13:02,554 --> 00:13:04,096 I ran staring at your back. 227 00:13:04,596 --> 00:13:06,929 How did you run so lightly and smoothly? 228 00:13:07,138 --> 00:13:08,720 Like flowing water. 229 00:13:08,721 --> 00:13:11,429 I still dream about back then. 230 00:13:12,804 --> 00:13:17,804 If we go to Boston together, wouldn't it be incredible? 231 00:13:26,013 --> 00:13:28,929 - Run on! - Okay! 232 00:13:29,263 --> 00:13:30,638 Arms down! 233 00:13:31,221 --> 00:13:33,263 - Passing through! - Watch out! 234 00:13:34,013 --> 00:13:36,096 - Keep it up! - Coming through! 235 00:13:40,388 --> 00:13:41,388 Hello. 236 00:13:41,971 --> 00:13:44,013 Hello, sir. My name is LEE Dong-chan. 237 00:13:44,263 --> 00:13:46,846 I'm SON Kee-chung. Nice meeting you. 238 00:13:46,971 --> 00:13:50,888 Hi, John Kelley. I miss you. Are you well? 239 00:13:51,013 --> 00:13:52,013 No, wait. 240 00:13:52,846 --> 00:13:55,178 He must be doing well. He's an athlete. 241 00:13:55,179 --> 00:13:58,263 Is it weird for me to say that I miss him? 242 00:13:58,388 --> 00:13:59,763 Let's start over. 243 00:14:01,096 --> 00:14:04,804 John Kelley. How are you? 244 00:14:11,513 --> 00:14:13,013 - How do you do? - Hello. 245 00:14:19,388 --> 00:14:21,263 We've received a reply from John Kelley. 246 00:14:25,096 --> 00:14:28,346 It's an invitation to compete in the Boston Marathon. 247 00:14:30,388 --> 00:14:32,596 Sung-yong will be pleased. Thank you. 248 00:14:40,138 --> 00:14:41,179 Stop staring at it. 249 00:14:41,346 --> 00:14:42,929 You can't read English. 250 00:14:43,054 --> 00:14:44,221 You can't either. 251 00:14:45,471 --> 00:14:48,138 Tell me, already! I'm going crazy here! 252 00:14:48,263 --> 00:14:50,388 I guess we're going to America. 253 00:14:53,138 --> 00:14:54,763 Yes! 254 00:14:54,888 --> 00:14:56,304 You're making me dizzy. 255 00:14:56,429 --> 00:14:57,263 Jeez! 256 00:14:57,264 --> 00:14:58,971 Act your age, will you? 257 00:14:59,138 --> 00:15:00,763 It's too early to be happy. 258 00:15:00,888 --> 00:15:03,513 Still, I'm so happy! 259 00:15:04,346 --> 00:15:05,638 Stop yelling. 260 00:15:06,138 --> 00:15:08,138 So this is the official invitation? 261 00:15:08,263 --> 00:15:09,596 - Right? - Yes. 262 00:15:10,388 --> 00:15:14,013 But it's conditional on me going as the coach. 263 00:15:14,138 --> 00:15:15,179 You okay with that? 264 00:15:16,513 --> 00:15:17,138 See? 265 00:15:17,263 --> 00:15:20,429 Then you should've stayed here from the beginning. 266 00:15:20,846 --> 00:15:22,303 Who needs Boston? 267 00:15:22,304 --> 00:15:23,845 This is awkward for us. 268 00:15:23,846 --> 00:15:25,638 - Let's rip it up. - No! 269 00:15:26,721 --> 00:15:28,263 You can be the coach. 270 00:15:28,388 --> 00:15:29,803 It won't bother me. 271 00:15:29,804 --> 00:15:32,138 I'm mentally superior anyway. 272 00:15:32,596 --> 00:15:33,596 You laughed? 273 00:15:33,638 --> 00:15:37,846 Still, you and I both know that is the truth. 274 00:15:38,888 --> 00:15:40,638 You're the coach now. 275 00:15:40,804 --> 00:15:42,304 Train 'em well! 276 00:15:42,429 --> 00:15:43,971 Coach SON! 277 00:15:44,888 --> 00:15:47,763 You know I'll be the best coach there is. 278 00:15:49,638 --> 00:15:52,721 Thanks to you, I'll wear the Korean flag and run. 279 00:15:52,846 --> 00:15:55,846 People will think it's stupid to compete at my age, 280 00:15:57,138 --> 00:15:58,263 but I want to run. 281 00:15:58,388 --> 00:16:01,721 So you won't embarrass yourself, I'll train you till you shit blood. 282 00:16:01,846 --> 00:16:04,221 - Mark my words. - Sure! 283 00:16:07,346 --> 00:16:11,179 Your wife sold nothing today, but you're happy? 284 00:16:11,471 --> 00:16:12,596 I'm not happy. 285 00:16:12,763 --> 00:16:14,888 I lost my coaching job and am crying inside. 286 00:16:15,138 --> 00:16:19,679 If you're an ambitious man, you wouldn't be living like this. 287 00:16:19,804 --> 00:16:21,763 What do you mean? 288 00:16:22,096 --> 00:16:25,762 I'm filled with ambition from head to toe! 289 00:16:25,763 --> 00:16:28,638 That's how I went to the Olympics. 290 00:16:28,804 --> 00:16:31,971 Otherwise, I'd be living off digging in the country. 291 00:16:35,096 --> 00:16:36,096 Honey! 292 00:16:37,804 --> 00:16:40,221 You can finally wear the Korean flag 293 00:16:40,346 --> 00:16:42,596 and run all you want. 294 00:16:43,721 --> 00:16:48,471 But I hope they don't make fun of a grandpa running a marathon. 295 00:16:48,971 --> 00:16:50,804 Seeing an Asian grandpa run 296 00:16:50,929 --> 00:16:52,929 will be a sight to see! 297 00:16:55,679 --> 00:16:56,679 First. 298 00:16:56,804 --> 00:16:58,429 31 minutes, 20 seconds! 299 00:16:59,054 --> 00:17:02,679 20km in 90 minutes? It's pathetic. 300 00:17:02,929 --> 00:17:04,804 It's not that bad. 301 00:17:05,054 --> 00:17:07,554 The boys still have time. 302 00:17:08,138 --> 00:17:09,888 We have a fast one. 303 00:17:10,054 --> 00:17:12,013 Where did Min-sik go? 304 00:17:12,429 --> 00:17:16,429 His father pulled him out to work in the fields, sir. 305 00:17:16,804 --> 00:17:18,929 Too bad making a living comes first. 306 00:17:19,054 --> 00:17:21,513 We have no money and no runners. 307 00:17:22,054 --> 00:17:24,013 How can we go to Boston? 308 00:17:24,138 --> 00:17:28,929 You're the coach now. Find a way for the team to improve! 309 00:17:29,054 --> 00:17:31,929 Look for good runners too! 310 00:17:33,513 --> 00:17:35,179 What's wrong? 311 00:17:35,763 --> 00:17:37,054 Are you okay? 312 00:17:38,804 --> 00:17:40,054 Your shoes are all worn out! 313 00:17:40,179 --> 00:17:41,419 Bum-hee! Get the first-aid kit! 314 00:17:42,929 --> 00:17:44,929 - It must hurt. - Are you okay? 315 00:17:46,929 --> 00:17:48,179 Here. 316 00:17:48,513 --> 00:17:49,721 I got 'em in various sizes. 317 00:17:49,846 --> 00:17:50,846 Great. 318 00:17:53,888 --> 00:17:55,804 How much are these? 319 00:17:56,054 --> 00:17:57,804 I know your situation. 320 00:17:58,013 --> 00:18:00,012 Pay me later when you receive funding. 321 00:18:00,013 --> 00:18:03,221 Be sure to make a good, smart runner like yourself. 322 00:18:03,679 --> 00:18:04,679 Thank you, sir. 323 00:18:07,054 --> 00:18:09,138 I spilt the noodles because of you! 324 00:18:11,054 --> 00:18:13,929 You pushed me, so pay up! 325 00:18:15,263 --> 00:18:17,471 I don't understand you! Just pay for the noodles! 326 00:18:18,471 --> 00:18:19,054 Stay put! 327 00:18:19,346 --> 00:18:21,638 Hey, everyone! This guy is stealing off me! 328 00:18:21,763 --> 00:18:22,763 Pay for the noodles! 329 00:18:23,679 --> 00:18:24,388 That punk... 330 00:18:24,554 --> 00:18:25,554 I'm busy too! 331 00:18:25,804 --> 00:18:28,013 You thief! Pay up! 332 00:18:36,221 --> 00:18:38,138 What are you trying to pull here! 333 00:18:42,804 --> 00:18:44,721 You talk a lot for someone who's gonna shoot. 334 00:18:56,138 --> 00:18:57,804 - Enjoy your meal. - Thank you. 335 00:18:58,138 --> 00:18:59,429 You and your hot temper! 336 00:19:01,096 --> 00:19:03,762 First time trying the noodles here? 337 00:19:03,763 --> 00:19:07,179 I'm dying to make money. How can I afford 'em? 338 00:19:07,304 --> 00:19:08,679 Think about it. 339 00:19:08,888 --> 00:19:11,928 Who has money to spare? We all get by as we can. 340 00:19:11,929 --> 00:19:14,054 Only people with money say things like that. 341 00:19:16,054 --> 00:19:17,971 You have guts and look strong. 342 00:19:18,096 --> 00:19:19,971 But you'll injure yourself running like that. 343 00:19:20,096 --> 00:19:22,554 You were late that day from drink... 344 00:19:24,304 --> 00:19:26,346 You didn't see me run. 345 00:19:26,554 --> 00:19:28,929 I can tell by the way you walk. 346 00:19:29,804 --> 00:19:32,970 You only think about winning and run hard, 347 00:19:32,971 --> 00:19:35,179 so your upper body leans backward. 348 00:19:35,429 --> 00:19:37,554 Where'd you learn to run? 349 00:19:37,888 --> 00:19:39,388 I ran by myself. 350 00:19:39,804 --> 00:19:42,429 What is there to learn about running? 351 00:19:42,679 --> 00:19:43,845 What team are you on now? 352 00:19:43,846 --> 00:19:46,513 I said I ran by myself my whole life. 353 00:19:46,929 --> 00:19:49,304 Why join a running team? There's no money in it. 354 00:19:49,554 --> 00:19:52,471 A runner doesn't run just for the money. 355 00:19:52,804 --> 00:19:53,888 Right. 356 00:19:54,679 --> 00:19:57,513 So I plan to learn a trade to make a living. 357 00:19:58,763 --> 00:20:01,221 Fine. I guess you're right. 358 00:20:01,804 --> 00:20:03,888 If that's what you want, learn a trade. 359 00:20:06,679 --> 00:20:08,428 Thank you for the meal. I'd better go. 360 00:20:08,429 --> 00:20:09,429 Go on. 361 00:20:16,763 --> 00:20:17,763 41. 362 00:20:18,138 --> 00:20:18,596 42. 363 00:20:18,679 --> 00:20:19,679 43. 364 00:20:24,179 --> 00:20:25,804 No use keeping record. 365 00:20:29,429 --> 00:20:31,829 What's the most important quality a marathoner needs to have? 366 00:20:31,929 --> 00:20:32,804 Endurance. 367 00:20:32,929 --> 00:20:34,096 - Goals. - Diligence. 368 00:20:34,221 --> 00:20:36,263 I don't believe this. 369 00:20:36,888 --> 00:20:39,679 The most important quality of a great marathoner is talent. 370 00:20:40,013 --> 00:20:41,470 I see that none of you 371 00:20:41,471 --> 00:20:44,138 have what it takes to be a marathoner. 372 00:20:44,471 --> 00:20:46,638 I can't find an ounce of talent! 373 00:20:46,763 --> 00:20:50,388 If you agree, don't waste time and pack your bags. 374 00:20:51,763 --> 00:20:55,554 You can't lie to yourself. Accept the fact and move on. 375 00:20:59,554 --> 00:21:01,763 How could you kill the boys' spirit like that? 376 00:21:01,888 --> 00:21:06,054 Only those with strong mentalities to take that shit can be marathoners. 377 00:21:06,929 --> 00:21:09,137 They have no determination in their eyes! 378 00:21:09,138 --> 00:21:12,179 You gotta be gentle with kids these days. 379 00:21:12,304 --> 00:21:13,679 It's different from our days! 380 00:21:13,804 --> 00:21:16,179 Where can we find a guy like you? 381 00:21:18,429 --> 00:21:22,721 Remember SUH Yun-bok? The winner of the recent race? 382 00:21:22,846 --> 00:21:24,804 That brat has no heart. 383 00:21:24,929 --> 00:21:26,721 You met him? When? 384 00:21:27,763 --> 00:21:29,513 Did you get him to join? 385 00:21:29,638 --> 00:21:32,096 Don't mention that little brat again. 386 00:21:36,763 --> 00:21:38,804 Who'd satisfy your standards? 387 00:21:41,429 --> 00:21:42,804 Excuse me? 388 00:21:43,263 --> 00:21:46,304 Do you know where SUH Yun-bok lives by chance? 389 00:21:46,846 --> 00:21:48,054 He lives there. 390 00:21:48,179 --> 00:21:49,179 Here? 391 00:21:49,888 --> 00:21:50,888 Thank you. 392 00:21:54,054 --> 00:21:55,221 Yun-bok? Are you home? 393 00:22:17,679 --> 00:22:18,763 Oh, my! 394 00:22:22,929 --> 00:22:24,013 Mom... 395 00:22:27,388 --> 00:22:28,388 Mom? 396 00:22:28,763 --> 00:22:30,012 Are you all right? 397 00:22:30,013 --> 00:22:33,138 You should've dusted off before coming in. 398 00:22:34,304 --> 00:22:36,013 She just fell asleep. 399 00:22:38,054 --> 00:22:39,513 You work nights too? 400 00:22:39,804 --> 00:22:41,304 I work all day and night. 401 00:22:41,429 --> 00:22:42,763 She's in a hepatic coma. 402 00:22:43,013 --> 00:22:45,804 She needs to stay hospitalized. 403 00:22:47,054 --> 00:22:47,804 Did you eat? 404 00:22:47,971 --> 00:22:48,971 Why'd you come here? 405 00:22:49,096 --> 00:22:51,263 You're much thinner than when I last saw you. 406 00:22:51,429 --> 00:22:52,846 How can you run like that? 407 00:22:53,138 --> 00:22:54,679 I'm not running anymore. 408 00:22:55,929 --> 00:22:59,428 You can't run because your situation won't allow you? 409 00:22:59,429 --> 00:23:01,763 Or you really don't want to run? 410 00:23:02,554 --> 00:23:04,763 Will you run for money? 411 00:23:13,138 --> 00:23:14,929 1:12:24! 412 00:23:15,388 --> 00:23:16,429 Really? 413 00:23:16,554 --> 00:23:17,513 Who's that? 414 00:23:17,514 --> 00:23:19,138 It's SUH Yun-bok! 415 00:23:19,513 --> 00:23:21,346 He ran 20km in 1:12:24! 416 00:23:21,554 --> 00:23:23,388 He may break your record! 417 00:23:24,429 --> 00:23:25,678 What did Smedley say? 418 00:23:25,679 --> 00:23:27,387 She wants the list of runners by next week. 419 00:23:27,388 --> 00:23:28,803 Then we'll do just that. 420 00:23:28,804 --> 00:23:29,804 Gather around! 421 00:23:29,929 --> 00:23:32,845 Let's go for dinner to welcome our newcomer. 422 00:23:32,846 --> 00:23:35,304 - Dinner? - Let's go! 423 00:23:36,013 --> 00:23:37,346 SUH Yun-bok! 424 00:23:38,929 --> 00:23:40,888 Is someone paying you to run? 425 00:23:43,096 --> 00:23:44,263 No. 426 00:23:44,388 --> 00:23:47,929 You can't make money off this. Why come here and not learn a trade? 427 00:23:48,054 --> 00:23:51,471 Because... I really want... to run. 428 00:23:51,596 --> 00:23:52,846 I came to run, sir. 429 00:23:54,388 --> 00:23:55,388 Hold on. 430 00:24:02,221 --> 00:24:02,638 Here. 431 00:24:02,639 --> 00:24:04,221 I can run in these, sir. 432 00:24:04,554 --> 00:24:06,054 Just wear 'em! 433 00:24:07,429 --> 00:24:08,679 Thank you. 434 00:24:09,179 --> 00:24:12,138 You got yourself into this, so promise me two things. 435 00:24:12,263 --> 00:24:13,263 First. 436 00:24:13,304 --> 00:24:15,179 Don't be arrogant just because you're fast. 437 00:24:15,304 --> 00:24:16,304 Second. 438 00:24:16,388 --> 00:24:18,929 You'll trust and follow NAM and me no matter what! 439 00:24:19,054 --> 00:24:20,054 Got it? 440 00:24:20,304 --> 00:24:21,304 Yes, sir. 441 00:24:31,054 --> 00:24:33,138 The deposit is 9 million won. 442 00:24:33,263 --> 00:24:34,721 - 9 million won? - Yes. 443 00:24:34,846 --> 00:24:37,929 You can buy a house for 300,000 won. 444 00:24:38,554 --> 00:24:40,304 What does this mean? 445 00:24:40,513 --> 00:24:43,513 Why should we pay a deposit? 446 00:24:43,763 --> 00:24:47,804 The world knows I'm SON Kee-chung. Why would we stay there illegally? 447 00:24:59,429 --> 00:25:02,179 As Korea is still a refugee country, stricter rules apply. 448 00:25:06,429 --> 00:25:07,869 We also need a guarantor in America. 449 00:25:11,929 --> 00:25:13,721 She'll ask the military government for help. 450 00:25:13,846 --> 00:25:14,888 Damn it. 451 00:25:16,179 --> 00:25:19,513 An association member's cousin lives in Boston. 452 00:25:19,679 --> 00:25:22,054 I'll see about the guarantor. 453 00:25:22,638 --> 00:25:24,304 We'll figure it out. 454 00:25:25,179 --> 00:25:28,929 Even if we find a guarantor, money is still a problem. 455 00:25:33,429 --> 00:25:34,679 Coach SON. 456 00:25:34,804 --> 00:25:35,846 Think about it. 457 00:25:36,304 --> 00:25:40,721 When we returned from Berlin, people gathered like clouds. 458 00:25:40,929 --> 00:25:41,929 Why? 459 00:25:43,179 --> 00:25:45,428 Because they wanted to see SON, the marathon king! 460 00:25:45,429 --> 00:25:46,096 Right? 461 00:25:46,429 --> 00:25:49,096 Then let's show 'em the marathon king again! 462 00:25:49,221 --> 00:25:51,763 Who wants to see a retired runner from 10 years ago? 463 00:25:52,304 --> 00:25:55,763 That's why we must create the next SON Kee-chung. 464 00:25:56,679 --> 00:25:58,096 We have Yun-bok. 465 00:25:58,221 --> 00:26:00,929 If we depict him as the next you, 466 00:26:01,054 --> 00:26:03,638 people will gather and funds will follow. 467 00:26:04,138 --> 00:26:05,679 You mean hold a selection race? 468 00:26:05,888 --> 00:26:07,054 Yes! 469 00:26:07,554 --> 00:26:11,929 So the next SON Kee-chung can recreate the glory of Berlin! 470 00:26:16,763 --> 00:26:18,721 It's on the 27th. Come see the marathon! 471 00:26:18,846 --> 00:26:19,846 The 27th! 472 00:26:19,929 --> 00:26:21,638 Come see the race! 473 00:26:21,804 --> 00:26:22,971 Thank you! 474 00:26:23,096 --> 00:26:24,763 Marathon! Marathon! 475 00:26:24,929 --> 00:26:27,096 Where will it be held? 476 00:26:27,596 --> 00:26:31,054 It's a 20km half-marathon selection match. 477 00:26:31,388 --> 00:26:33,429 To go to Boston and London, 478 00:26:33,929 --> 00:26:35,846 run with all your might! 479 00:26:36,054 --> 00:26:39,095 If you wanna wear our national flag, run till you drop! 480 00:26:39,096 --> 00:26:39,846 Yes, sir! 481 00:26:39,847 --> 00:26:43,679 Eat all you want and tell me if you need more. 482 00:26:45,138 --> 00:26:46,179 Here. 483 00:26:49,179 --> 00:26:51,096 Eat lots, Yun-bok. 484 00:26:53,304 --> 00:26:55,888 - Isn't it too obvious? - Come on! 485 00:26:58,929 --> 00:27:00,304 Let's change plates! 486 00:27:03,138 --> 00:27:06,138 Mister! I know what a marathon is. 487 00:27:06,263 --> 00:27:08,179 Forty-two... 488 00:27:09,096 --> 00:27:11,013 Point... point... 489 00:27:11,138 --> 00:27:12,720 Point one-nine-five. 490 00:27:12,721 --> 00:27:15,679 Sweetie! Sit here. 491 00:27:15,929 --> 00:27:18,346 Where'd you get the money to buy meat? 492 00:27:18,679 --> 00:27:19,929 Eat all you want! 493 00:27:20,054 --> 00:27:23,304 We'll go through the course tomorrow, okay? 494 00:27:23,513 --> 00:27:24,596 Yes, sir! 495 00:27:33,263 --> 00:27:35,096 - I'm a little short this month. - I see. 496 00:27:35,221 --> 00:27:37,304 I'll get you the rest soon. 497 00:27:37,429 --> 00:27:40,012 - Thank you very much, sir. - Go home safely. 498 00:27:40,013 --> 00:27:42,263 - Yes, sir. - See you at the race. 499 00:27:43,596 --> 00:27:47,346 MARCH 5th, 1947 SELECTION RACE FOR THE BOSTON MARATHON 500 00:27:51,013 --> 00:27:53,470 - We brought drinks! - Come here! 501 00:27:53,471 --> 00:27:55,554 Make good time, so the crowd will remember you. 502 00:27:55,679 --> 00:27:56,721 Where's SUH Yun-bok? 503 00:27:56,846 --> 00:28:01,054 Our fate rests on your two legs. Run like hell! 504 00:28:01,554 --> 00:28:02,179 Yes, sir! 505 00:28:02,429 --> 00:28:05,138 Is he the next SON Kee-chung? 506 00:28:05,388 --> 00:28:07,304 We'll have to see. 507 00:28:07,554 --> 00:28:09,429 But we have high hopes. 508 00:28:09,679 --> 00:28:14,013 I heard you invested all you have to prepare for Boston, is that true? 509 00:28:15,013 --> 00:28:16,804 That's our business. 510 00:28:17,054 --> 00:28:18,388 Mr. SON. 511 00:28:18,554 --> 00:28:21,304 - So good to see you again. - Hi, sir. 512 00:28:23,804 --> 00:28:27,013 I heard you have no financial support. 513 00:28:27,388 --> 00:28:29,763 And the U.S. Military isn't helping either. 514 00:28:30,054 --> 00:28:34,179 I've got people lined up to see your legs! 515 00:28:34,304 --> 00:28:37,388 Let's have a drink sometime. 516 00:28:46,679 --> 00:28:48,304 Go Yun-bok! 517 00:29:15,013 --> 00:29:16,013 There they come! 518 00:29:16,263 --> 00:29:18,804 Coming in 1st is SONG Jung-min! 519 00:29:18,929 --> 00:29:20,513 - 1:24:15! - Oh, no! 520 00:29:20,638 --> 00:29:23,804 His record falls short of expectations. 521 00:29:23,929 --> 00:29:24,929 More runners are coming in. 522 00:29:24,930 --> 00:29:26,763 How will they go to Boston like this? 523 00:29:26,888 --> 00:29:28,888 SUH Yun-bok is nowhere in sight. 524 00:29:29,013 --> 00:29:32,763 Maybe the next SON Kee-chung had diarrhea! 525 00:29:34,888 --> 00:29:36,513 1:25:43! 526 00:29:36,888 --> 00:29:37,888 45! 527 00:29:39,429 --> 00:29:40,013 47! 528 00:29:40,138 --> 00:29:42,054 Knowing the course is a given! 529 00:29:42,221 --> 00:29:45,554 You missed the practice course run. You're no marathoner! 530 00:29:45,679 --> 00:29:48,554 He ran 5km more and still came in 4th. 531 00:29:48,679 --> 00:29:51,346 Just because he's a bit fast, he's full of arrogance! 532 00:29:51,929 --> 00:29:53,638 I'm not arrogant, sir. 533 00:29:55,971 --> 00:29:59,054 100 laps here. Let's see who wins for sure. 534 00:29:59,304 --> 00:30:02,179 Since you ran 20km today, I won't time you. 535 00:30:02,429 --> 00:30:06,429 But only those who beat NAM will go to Boston. 536 00:30:06,679 --> 00:30:09,138 Warm up for 30 minutes, then we start! 537 00:30:09,554 --> 00:30:10,679 Yes, sir! 538 00:30:12,554 --> 00:30:14,971 SON? You want to kill the boys? 539 00:30:15,179 --> 00:30:16,929 Don't you dare lose. 540 00:30:17,388 --> 00:30:19,429 Especially not to Yun-bok! 541 00:30:20,096 --> 00:30:22,054 - Ready? - Yes, sir! 542 00:30:35,929 --> 00:30:38,429 Go easy. You won't last like that. 543 00:30:40,054 --> 00:30:42,013 So damn stubborn! 544 00:30:42,429 --> 00:30:44,888 They're both so damn stubborn! 545 00:30:57,304 --> 00:30:59,638 One mark for every 5 laps. 546 00:30:59,888 --> 00:31:00,888 I'll do it! 547 00:31:36,263 --> 00:31:39,263 Yun-bok! You can do it! Hang in there! 548 00:31:50,054 --> 00:31:51,138 97! 549 00:32:08,304 --> 00:32:09,429 98! 550 00:32:14,888 --> 00:32:16,179 Can't go on? 551 00:32:16,388 --> 00:32:17,804 Then give up! 552 00:32:42,596 --> 00:32:43,763 Yun-bok! 553 00:32:55,804 --> 00:32:57,179 It's too bad. 554 00:32:59,013 --> 00:33:02,263 You can't even beat a 36-year-old man? 555 00:33:03,304 --> 00:33:04,304 What? 556 00:33:04,929 --> 00:33:07,221 Think it's unfair because you ran 20km this morning? 557 00:33:07,429 --> 00:33:08,846 Still don't get it, do you? 558 00:33:08,971 --> 00:33:11,138 You failed to keep your pace. 559 00:33:11,429 --> 00:33:15,304 You have the stamina to run 20km then another 40km more! 560 00:33:15,429 --> 00:33:18,013 What's inside that arrogant head of yours? 561 00:33:18,513 --> 00:33:21,803 You think it's unfair, but you gotta win. 562 00:33:21,804 --> 00:33:23,303 That's all you think about! 563 00:33:23,304 --> 00:33:25,596 The only way for a marathoner to run to the end 564 00:33:25,804 --> 00:33:28,138 is not with anger but humility! 565 00:33:28,429 --> 00:33:33,303 You get fed and paid, so 42km seems like a joke? 566 00:33:33,304 --> 00:33:35,763 How dare you run for money? 567 00:33:36,638 --> 00:33:39,054 Is getting paid to run so bad, sir? 568 00:33:39,179 --> 00:33:41,095 If you were paid, at least do your best! 569 00:33:41,096 --> 00:33:42,096 Why? Not enough? 570 00:33:42,263 --> 00:33:44,512 You disrespect the sport because it's not enough? 571 00:33:44,513 --> 00:33:45,679 Coach SON! 572 00:33:48,304 --> 00:33:50,304 I'll return the money, sir. 573 00:34:00,013 --> 00:34:01,013 See? 574 00:34:01,638 --> 00:34:03,595 How could you bring in a brat like him? 575 00:34:03,596 --> 00:34:06,762 He has no basics! How can he represent our country! 576 00:34:06,763 --> 00:34:08,721 The next SON Kee-chung? 577 00:34:08,971 --> 00:34:10,013 Forget it. 578 00:34:10,138 --> 00:34:12,471 What is the difference between his temper and yours? 579 00:34:12,596 --> 00:34:14,429 He may be young, 580 00:34:14,554 --> 00:34:17,679 but you're old enough! Why act like the kid? 581 00:34:17,804 --> 00:34:19,179 You swear and yell all the time! 582 00:34:19,304 --> 00:34:21,388 Why are you so stubborn? 583 00:34:21,804 --> 00:34:22,804 Follow me. 584 00:34:24,304 --> 00:34:25,804 Come with me now! 585 00:34:30,513 --> 00:34:32,679 You know liver disease well. 586 00:34:38,888 --> 00:34:42,054 Forget the nurse. Help me massage her. Hurry! 587 00:34:43,221 --> 00:34:47,054 This should help her liver pump out blood. She'll be okay. 588 00:34:48,679 --> 00:34:49,846 Oh, my. 589 00:34:49,971 --> 00:34:52,054 When will there be a cure for this? 590 00:34:52,179 --> 00:34:57,221 Must've been hard to take care of your wife like this for 2 years. 591 00:35:02,013 --> 00:35:03,845 Can't you understand and accept Yun-bok? 592 00:35:03,846 --> 00:35:06,804 He's busy studying and paying hospital bills. 593 00:35:07,054 --> 00:35:08,595 Still, he's running. 594 00:35:08,596 --> 00:35:10,720 I heard you took out a loan on your house. 595 00:35:10,721 --> 00:35:12,638 Why bring that up now? 596 00:35:12,763 --> 00:35:15,970 Why hide that from the coach and the other runners? 597 00:35:15,971 --> 00:35:18,304 How can we be a team like this? 598 00:35:18,596 --> 00:35:22,345 Others may see us as a joke, but we gotta stick together! 599 00:35:22,346 --> 00:35:24,054 Don't take all the burden. 600 00:35:24,263 --> 00:35:28,179 I'll cover the expenses from now on, so focus on training the boys. 601 00:35:28,429 --> 00:35:29,513 Okay. 602 00:35:35,221 --> 00:35:36,054 Good work. 603 00:35:36,179 --> 00:35:37,679 Thank you. 604 00:35:39,388 --> 00:35:42,304 You quit running. What will you do now? 605 00:35:51,179 --> 00:35:52,304 Mom... 606 00:35:53,929 --> 00:35:58,263 I was stupid and never listened to you. 607 00:35:58,804 --> 00:36:00,429 I won't do it anymore. 608 00:36:00,554 --> 00:36:01,554 And... 609 00:36:02,638 --> 00:36:05,554 I'll work hard and make lots of money. 610 00:36:05,929 --> 00:36:11,804 So we can move to a nice house, wear some nice clothes, 611 00:36:12,888 --> 00:36:15,263 and eat good food. 612 00:36:16,804 --> 00:36:22,638 So please get better soon. I want to live happily with you. 613 00:36:23,679 --> 00:36:25,179 Let's be happy. 614 00:36:28,263 --> 00:36:34,304 ♪ Under the moon, ♪ ♪ while crickets chirp ♪ 615 00:36:35,596 --> 00:36:43,596 ♪ A lost wild goose flies well ♪ 616 00:36:44,679 --> 00:36:52,679 ♪ Into the vast, endless sky ♪ 617 00:36:52,888 --> 00:36:56,179 I think we can find the man you asked about. 618 00:36:56,304 --> 00:36:58,554 Then securing the guarantor will be done soon. 619 00:36:58,679 --> 00:36:59,179 Great. 620 00:36:59,304 --> 00:37:02,554 We've caused you so much trouble in the past... 621 00:37:02,804 --> 00:37:06,053 You printed the Berlin picture with the Japanese flag erased. 622 00:37:06,054 --> 00:37:07,095 REPORTER LEE GIL-YONG 623 00:37:07,096 --> 00:37:09,822 I heard the reporters were tortured by the Japanese Government-General. 624 00:37:09,846 --> 00:37:12,054 We just did what we must as journalists. 625 00:37:12,179 --> 00:37:14,096 I feel like I owe you so much. 626 00:37:14,221 --> 00:37:17,388 The country owes you, Mr. SON. 627 00:37:17,763 --> 00:37:21,096 You moved the marathon office here to your house? 628 00:37:21,388 --> 00:37:25,388 Well, it's only right the marathon office should begin at his house. 629 00:37:27,596 --> 00:37:29,263 Dong-gu? What brings you here? 630 00:37:29,388 --> 00:37:32,013 Did Yun-bok come here by chance? 631 00:37:32,138 --> 00:37:33,138 No. 632 00:37:33,846 --> 00:37:35,721 Where is he? 633 00:37:44,471 --> 00:37:45,804 Oh, boy... 634 00:37:46,471 --> 00:37:48,221 Ma'am? Yun-bok is on his way. 635 00:37:48,429 --> 00:37:50,054 Please hang on. 636 00:37:58,304 --> 00:38:00,138 I'm sorry... 637 00:38:00,804 --> 00:38:02,679 My son... 638 00:38:25,929 --> 00:38:27,346 Yun-bok... 639 00:39:25,596 --> 00:39:27,763 Thank you for being with Mom at the end. 640 00:39:27,971 --> 00:39:30,554 Don't worry and concentrate on the funeral. 641 00:39:30,971 --> 00:39:32,138 Be strong. 642 00:39:32,429 --> 00:39:33,429 Yes, sir. 643 00:39:35,471 --> 00:39:36,638 Listen. 644 00:39:36,846 --> 00:39:39,346 Your mom said she was sorry. 645 00:39:40,096 --> 00:39:42,721 That she didn't let you run when you love it so... 646 00:39:43,054 --> 00:39:45,096 She must've felt bad. 647 00:39:48,721 --> 00:39:50,721 So I answered on your behalf 648 00:39:50,888 --> 00:39:52,721 that you'd run again. 649 00:39:53,179 --> 00:39:55,346 So she shouldn't feel sorry. 650 00:39:57,096 --> 00:39:58,388 - Yun-bok. - Yes? 651 00:39:58,929 --> 00:40:03,096 She said you should do everything you want in life. 652 00:40:11,096 --> 00:40:12,179 Welcome. 653 00:40:14,596 --> 00:40:15,846 Hello. 654 00:40:19,304 --> 00:40:21,013 Thank you for coming. 655 00:40:22,471 --> 00:40:23,721 Thank you. 656 00:40:31,721 --> 00:40:32,846 Why are you following me? 657 00:40:33,346 --> 00:40:35,304 I need to walk off all the food I ate. 658 00:40:35,846 --> 00:40:38,096 What's wrong with me following you? 659 00:40:38,221 --> 00:40:40,929 It's just too bad you're always having to look at my back. 660 00:40:41,596 --> 00:40:45,679 Honestly, having you behind me makes me anxious. 661 00:40:45,804 --> 00:40:46,929 Afraid you'll pass me. 662 00:41:02,721 --> 00:41:04,638 I can't run anymore. 663 00:41:07,679 --> 00:41:10,846 What a steep, hard hill! 664 00:41:11,179 --> 00:41:12,428 My heart is about to burst! 665 00:41:12,429 --> 00:41:13,678 It's a nasty hill. 666 00:41:13,679 --> 00:41:15,596 I need hill training too. 667 00:41:15,971 --> 00:41:19,387 Or I'll be laughed at as an Asian grandpa, like my wife says. 668 00:41:19,388 --> 00:41:21,138 That's embarrassing. 669 00:41:22,763 --> 00:41:24,179 Who's that? 670 00:41:24,679 --> 00:41:26,013 Isn't that Yun-bok? 671 00:41:28,179 --> 00:41:29,179 I think so. 672 00:41:31,221 --> 00:41:32,221 It's him. 673 00:41:36,013 --> 00:41:37,596 - Hello. - What brings you here? 674 00:41:37,721 --> 00:41:40,721 I wanted to bring an offering to the village shrine. 675 00:41:40,846 --> 00:41:41,721 For what? 676 00:41:41,846 --> 00:41:45,221 When I was young and didn't have food, 677 00:41:45,346 --> 00:41:49,054 I stole the food set out as offerings. 678 00:41:49,179 --> 00:41:50,845 I don't want Mom to pay for that. 679 00:41:50,846 --> 00:41:54,095 I want to give an offering and pray for her to go to a good place. 680 00:41:54,096 --> 00:41:57,429 That's why you're so fast on hills. Running up here to steal the food. 681 00:41:57,554 --> 00:41:58,596 Go on. 682 00:41:59,429 --> 00:42:00,429 Yes, sir. 683 00:42:02,513 --> 00:42:03,596 Yun-bok! 684 00:42:04,096 --> 00:42:06,679 Send your mom off well, then return to training. 685 00:42:07,721 --> 00:42:08,846 Thank you, sir. 686 00:42:17,304 --> 00:42:18,346 Run! 687 00:42:19,596 --> 00:42:20,721 Jump up high! 688 00:42:21,971 --> 00:42:22,971 Don't rush! 689 00:42:29,013 --> 00:42:32,554 If your balance is off, you'll lean on the weaker leg! 690 00:42:32,679 --> 00:42:34,346 Kick your knees higher! 691 00:42:38,888 --> 00:42:40,346 Keep up with the bicycle! 692 00:42:40,429 --> 00:42:41,429 Yes, sir! 693 00:43:20,179 --> 00:43:21,346 We're not done yet! 694 00:43:21,471 --> 00:43:22,471 Again! 695 00:43:46,846 --> 00:43:47,971 Yes! 696 00:43:48,304 --> 00:43:50,721 1 hour and 14 minutes! 697 00:43:51,179 --> 00:43:52,846 Not 24 but 14 minutes? 698 00:43:53,179 --> 00:43:54,971 You sure it's not broken? 699 00:43:56,346 --> 00:43:57,721 It's cold! 700 00:43:58,179 --> 00:44:00,846 - Sung-yong! - Hi. 701 00:44:01,221 --> 00:44:02,846 We got it! 702 00:44:03,096 --> 00:44:04,804 What? The money? 703 00:44:04,929 --> 00:44:08,054 Not the money, but a guarantor. 704 00:44:08,804 --> 00:44:09,846 That's great! 705 00:44:09,971 --> 00:44:14,846 BAEK Nam-hyun, a Korean-American volunteer for the Boston Marathon. 706 00:44:17,054 --> 00:44:18,471 Hello! 707 00:44:18,721 --> 00:44:19,929 - Hi! - Hello! 708 00:44:20,054 --> 00:44:22,304 Hello. Good work, everyone! 709 00:44:30,679 --> 00:44:32,721 There's only the deposit problem left. 710 00:44:32,846 --> 00:44:36,220 We printed two articles on the deposit, but there wasn't much response. 711 00:44:36,221 --> 00:44:39,054 Shouldn't the U.S. Military Government help out? 712 00:44:44,721 --> 00:44:46,971 She's worried with only a month away. 713 00:44:47,096 --> 00:44:49,554 When do we have to send the money? 714 00:44:54,054 --> 00:44:55,054 Next week. 715 00:44:57,179 --> 00:44:59,096 She asks if you have plans? 716 00:44:59,221 --> 00:45:00,221 What do we do? 717 00:45:02,179 --> 00:45:03,679 We'll find a way. 718 00:45:04,554 --> 00:45:06,138 I wonder if it's worth much. 719 00:45:10,263 --> 00:45:12,221 Coach NAM was here too. 720 00:45:12,346 --> 00:45:14,221 Why'd he do that? 721 00:45:14,346 --> 00:45:15,596 Coach SON. 722 00:45:16,054 --> 00:45:18,429 Do you have to go this far? It's precious! 723 00:45:19,721 --> 00:45:22,638 You know, this isn't gold. It's steel. 724 00:45:28,221 --> 00:45:29,554 I see. Thank you. 725 00:45:41,846 --> 00:45:44,929 Don't you have any pride? How can you sell your medal? 726 00:45:45,221 --> 00:45:46,638 He squealed? 727 00:45:46,846 --> 00:45:48,137 I couldn't think of anything else. 728 00:45:48,138 --> 00:45:50,096 But it's your Olympic medal. 729 00:45:50,471 --> 00:45:51,554 Take it. 730 00:45:52,221 --> 00:45:53,846 It's not worth any money. 731 00:45:54,304 --> 00:45:57,346 That means you went to sell yours too, huh? 732 00:45:57,471 --> 00:46:01,221 The rich have strong stomachs. 733 00:46:01,679 --> 00:46:04,178 The filthiest thing in the world is money. 734 00:46:04,179 --> 00:46:07,679 We gotta have strong stomachs to take the stench tonight. 735 00:46:08,013 --> 00:46:08,804 Got it? 736 00:46:08,929 --> 00:46:09,929 Okay! 737 00:46:10,221 --> 00:46:12,221 - Let's go! - Okay. 738 00:46:19,596 --> 00:46:21,513 Hello. I'm SUH Yun-bok, a marathoner. 739 00:46:21,804 --> 00:46:23,346 Come and have a seat. 740 00:46:24,429 --> 00:46:27,096 How can someone so thin run marathons? 741 00:46:27,596 --> 00:46:28,971 He's so cute! 742 00:46:29,888 --> 00:46:33,720 He went off track last time, so his record wasn't great. 743 00:46:33,721 --> 00:46:34,263 Yes. 744 00:46:34,264 --> 00:46:38,887 But he can beat my record, sir. 745 00:46:38,888 --> 00:46:39,928 Iron calves! 746 00:46:39,929 --> 00:46:43,262 He has strong, natural-born stamina just like coach SON. 747 00:46:43,263 --> 00:46:44,345 He's a tank! 748 00:46:44,346 --> 00:46:46,846 He is a born marathoner for sure. 749 00:46:47,179 --> 00:46:48,262 That's great. 750 00:46:48,263 --> 00:46:51,346 But what about the people starving to death in the streets? 751 00:46:51,846 --> 00:46:53,846 $2,000 is not peanuts. 752 00:46:54,096 --> 00:46:55,013 I know, sir. 753 00:46:55,014 --> 00:46:57,720 If it was, we'd be able to manage. 754 00:46:57,721 --> 00:47:00,346 Yes, it's a tremendous amount. 755 00:47:00,721 --> 00:47:03,553 So despite the shame, we've come to ask you for help. 756 00:47:03,554 --> 00:47:06,762 Soon, the Korean government will be established. 757 00:47:06,763 --> 00:47:08,970 Then we won't need guarantors or deposits. 758 00:47:08,971 --> 00:47:10,095 Right. 759 00:47:10,096 --> 00:47:12,596 So don't push it like children. 760 00:47:12,721 --> 00:47:14,929 You gotta consider public sentiment. 761 00:47:15,096 --> 00:47:16,971 What you say is all true. 762 00:47:17,221 --> 00:47:18,887 But the race is around the corner. 763 00:47:18,888 --> 00:47:20,762 If we fail to go to Boston now, 764 00:47:20,763 --> 00:47:25,303 we'll lose the chance to compete as an independent nation in the future. 765 00:47:25,304 --> 00:47:28,803 I can give you the money anytime. 766 00:47:28,804 --> 00:47:32,054 But I'll be criticized for spending that money on running. 767 00:47:32,179 --> 00:47:35,846 The public will go crazy when people are starving to death! 768 00:47:35,971 --> 00:47:40,388 Even if you enter the race, you'll just be tailing the Yankees. 769 00:47:40,513 --> 00:47:44,471 Save yourselves the embarrassment and just drink it up tonight. 770 00:47:44,596 --> 00:47:45,846 Let's drink! 771 00:47:46,221 --> 00:47:47,637 What is your name again? 772 00:47:47,638 --> 00:47:48,346 SUH Yun-bok, sir. 773 00:47:48,347 --> 00:47:50,096 Right. Yun-bok. 774 00:47:52,304 --> 00:47:54,095 - Take it. - It's okay, sir. 775 00:47:54,096 --> 00:47:55,138 Go on. Take it! 776 00:47:55,471 --> 00:47:56,346 No need, sir. 777 00:47:56,471 --> 00:47:58,304 - Take it! - Show your respect. 778 00:48:02,846 --> 00:48:04,971 Here, have a drink. 779 00:48:08,554 --> 00:48:10,096 Hey, pretty face. 780 00:48:10,929 --> 00:48:13,096 After that, let me pour you a drink too. 781 00:48:14,471 --> 00:48:15,721 Pour me one. 782 00:48:22,971 --> 00:48:24,179 Let's go. 783 00:48:24,471 --> 00:48:25,429 Thanks for the food. 784 00:48:25,430 --> 00:48:26,513 Coach SON! 785 00:48:26,721 --> 00:48:30,220 You bastards smuggle rice to Japan. Like you care for our people! 786 00:48:30,221 --> 00:48:31,637 Goddamn rats! 787 00:48:31,638 --> 00:48:33,262 You bastard! 788 00:48:33,263 --> 00:48:35,845 Screw you, son of a bitch! 789 00:48:35,846 --> 00:48:37,596 - Why you! - Sir! 790 00:48:37,846 --> 00:48:40,429 - Let go! - Stop it! 791 00:48:41,346 --> 00:48:43,679 - Calm down, sir! - How dare you! 792 00:48:47,221 --> 00:48:49,470 So much for having a strong stomach... 793 00:48:49,471 --> 00:48:51,387 Couldn't you keep it cool for a bit longer? 794 00:48:51,388 --> 00:48:53,595 How can a marathoner be so impatient! 795 00:48:53,596 --> 00:48:54,263 Is it short track? 796 00:48:54,429 --> 00:48:55,138 Or wrestling? 797 00:48:55,139 --> 00:48:56,554 Okay, okay. 798 00:48:56,679 --> 00:48:58,096 How much have we collected? 799 00:48:58,221 --> 00:48:59,513 Not even close to enough. 800 00:48:59,679 --> 00:49:01,178 Not even half of half! 801 00:49:01,179 --> 00:49:02,720 That damn deposit... 802 00:49:02,721 --> 00:49:06,221 Hodge, that jerk! If he says the word, we'd have enough! 803 00:49:06,346 --> 00:49:07,929 He doesn't give a damn. 804 00:49:10,263 --> 00:49:11,679 What are you doing here? 805 00:49:12,929 --> 00:49:15,137 We'd like to pitch in, sir. 806 00:49:15,138 --> 00:49:16,762 I brought the best one! 807 00:49:16,763 --> 00:49:17,596 I brought potatoes! 808 00:49:17,597 --> 00:49:19,720 - I brought yams! - I caught a chicken! 809 00:49:19,721 --> 00:49:20,846 I bought an heirloom! 810 00:49:20,971 --> 00:49:24,763 I'm returning all the money I've received. 811 00:49:26,429 --> 00:49:27,596 Take them, sir. 812 00:49:27,721 --> 00:49:29,013 Please accept it, coach. 813 00:49:29,554 --> 00:49:31,346 Let's hold a send-off ceremony! 814 00:49:31,554 --> 00:49:34,221 We have no options, but gotta give it one last shot. 815 00:49:35,471 --> 00:49:36,596 We came so far. 816 00:49:36,721 --> 00:49:40,471 Let's call the public to put pressure on the U.S. Military Government. 817 00:49:40,763 --> 00:49:44,845 Reporter LEE? Please move the press to generate some buzz. 818 00:49:44,846 --> 00:49:46,303 That's my specialty. 819 00:49:46,304 --> 00:49:49,846 Let's do everything we can! 820 00:49:54,096 --> 00:49:54,638 APRIL 5th, 1947 BOSTON MARATHON SEND-OFF CEREMONY 821 00:49:54,639 --> 00:49:56,054 KIM Won-ju. 822 00:49:57,138 --> 00:49:58,554 LEE Su-min. 823 00:49:59,929 --> 00:50:01,096 KANG Yun-chul. 824 00:50:02,638 --> 00:50:03,721 PARK In-kyu. 825 00:50:04,846 --> 00:50:09,512 Now, our marathoner to represent Korea in the 51st Boston Marathon! 826 00:50:09,513 --> 00:50:11,346 SUH Yun-bok! 827 00:50:13,763 --> 00:50:14,763 It's Yun-bok! 828 00:50:20,138 --> 00:50:20,513 COMMANDER IN CHIEF HODGE 829 00:50:20,514 --> 00:50:23,346 Now, we will hear some words of encouragement 830 00:50:23,429 --> 00:50:26,053 who has given us much material and moral support. 831 00:50:26,054 --> 00:50:29,846 U.S. Commander in Chief Hodge! 832 00:50:46,471 --> 00:50:51,179 The U.S. Military Government supports the Korean Marathon's trip to Boston. 833 00:50:59,971 --> 00:51:04,179 We've asked the U.S. Government many times, to cancel the deposit. 834 00:51:24,096 --> 00:51:24,971 What is he saying? 835 00:51:25,096 --> 00:51:26,596 Why isn't he translating? 836 00:51:28,304 --> 00:51:29,471 Please translate. 837 00:51:34,179 --> 00:51:35,179 I'm sorry. 838 00:51:36,179 --> 00:51:37,263 I can't. 839 00:51:38,929 --> 00:51:39,471 What? 840 00:51:39,763 --> 00:51:41,054 What is he saying? 841 00:51:55,221 --> 00:51:57,929 I am deeply sorry. 842 00:51:59,804 --> 00:52:01,971 Judging by the interpreter's face, 843 00:52:02,096 --> 00:52:07,096 it seems we won't be entering the Boston Marathon. 844 00:52:07,429 --> 00:52:12,429 I assume the finances are not in order. 845 00:52:12,971 --> 00:52:18,471 Our runners did their best to come this far, 846 00:52:19,054 --> 00:52:22,304 but this is due to my lack of effort and preparation. 847 00:52:22,471 --> 00:52:25,846 I apologize to all of you here today. 848 00:52:26,971 --> 00:52:29,721 I stand ashamed and embarrassed. 849 00:52:35,221 --> 00:52:37,179 Why can't our team go to America? 850 00:52:37,304 --> 00:52:39,721 That's crazy! Let them go! 851 00:52:40,013 --> 00:52:42,304 Send them to Boston! 852 00:52:42,471 --> 00:52:45,388 If money is the problem, we'll donate! 853 00:52:45,513 --> 00:52:47,596 We'll send them to Boston ourselves! 854 00:52:47,721 --> 00:52:49,971 Let's send them to Boston! 855 00:53:25,263 --> 00:53:27,637 APRIL 8th, 1947 GIMPO U.S. MILITARY HANGAR 856 00:53:27,638 --> 00:53:31,595 So we'll fly to Japan to Guam, then Hawaii. 857 00:53:31,596 --> 00:53:32,304 11 DAYS BEFORE THE BOSTON MARATHON 858 00:53:32,305 --> 00:53:34,553 From there, we'll go to San Francisco, New York, 859 00:53:34,554 --> 00:53:35,638 then finally Boston. 860 00:53:35,721 --> 00:53:36,763 Why is it so complicated? 861 00:53:36,846 --> 00:53:38,763 It was a single train ride to Berlin last time. 862 00:53:38,888 --> 00:53:39,888 That's right. 863 00:53:41,513 --> 00:53:43,233 Did you memorize the English she taught you? 864 00:53:52,054 --> 00:53:53,512 Not bad at all! 865 00:53:53,513 --> 00:53:55,096 I thought you were American! 866 00:53:59,763 --> 00:54:01,262 Don't forget to smile. 867 00:54:01,263 --> 00:54:03,013 She says Koreans don't smile much. 868 00:54:03,096 --> 00:54:04,304 Right. Okay. 869 00:54:10,013 --> 00:54:12,054 Doesn't that look scary? 870 00:54:13,013 --> 00:54:14,138 Looking good! 871 00:54:14,346 --> 00:54:15,596 Yun-bok! 872 00:54:19,721 --> 00:54:22,096 Let's say goodbye the American way. 873 00:54:22,388 --> 00:54:23,471 American way? 874 00:54:31,179 --> 00:54:32,679 Run your heart out. 875 00:54:32,929 --> 00:54:33,888 I will. 876 00:54:33,889 --> 00:54:35,096 Honey! 877 00:54:35,221 --> 00:54:36,638 Your wife's here. 878 00:54:37,638 --> 00:54:39,220 What are you doing here? 879 00:54:39,221 --> 00:54:42,637 You left the soybeans, chili pepper paste and kimchi! 880 00:54:42,638 --> 00:54:44,554 How could you forget? 881 00:54:44,846 --> 00:54:45,887 That's because 882 00:54:45,888 --> 00:54:48,763 I wanted to see you one more time! 883 00:54:49,138 --> 00:54:51,929 Shall we say goodbye American style, too? 884 00:54:57,596 --> 00:54:58,596 Go on. 885 00:54:58,971 --> 00:55:01,763 - Have a good trip! - Bye! 886 00:55:01,888 --> 00:55:04,888 Take care! Yun-bok! Bring home the gold! 887 00:55:15,221 --> 00:55:17,388 What the heck? Is this safe? 888 00:55:22,888 --> 00:55:23,888 Damn it! 889 00:55:34,013 --> 00:55:35,846 I guess it was okay. 890 00:55:37,138 --> 00:55:38,388 - Why you! - We're flying! 891 00:55:38,513 --> 00:55:41,388 Scared chicken? Never been on a plane before? 892 00:55:42,013 --> 00:55:44,013 It's your first time too, pal! 893 00:55:44,471 --> 00:55:47,429 I'm very sensitive, you know! 894 00:55:54,346 --> 00:55:57,096 Wow! That's what Seoul looks like? 895 00:55:57,471 --> 00:55:59,846 Ugh! My ears are blocked. 896 00:55:59,971 --> 00:56:01,388 - Me too! - It hurts! 897 00:56:02,388 --> 00:56:04,888 Think we can make it to Boston safely? 898 00:56:05,013 --> 00:56:08,679 The plane is in the air now. Just relax and enjoy the ride. 899 00:56:08,846 --> 00:56:16,387 APRIL 9th, 1947 AIRFIELD, GUAM 900 00:56:16,388 --> 00:56:19,638 APRIL 10th, 1947 AIRFIELD, GUAM 901 00:56:28,763 --> 00:56:30,054 What's he saying? 902 00:56:41,429 --> 00:56:45,721 APRIL 11th, 1947 HONOLULU AIRPORT, HAWAII 903 00:56:50,013 --> 00:56:51,428 - Use it for your trip. - It's okay, ma'am. I can't... 904 00:56:51,429 --> 00:56:52,471 Please! Take it. 905 00:57:00,596 --> 00:57:03,888 He sleeps well for a man who is so sensitive. 906 00:57:06,138 --> 00:57:08,346 It's really good with kimchi. 907 00:57:08,471 --> 00:57:09,513 What? 908 00:57:10,388 --> 00:57:11,388 Huh? 909 00:57:13,471 --> 00:57:14,846 - Sleep. - Okay... 910 00:57:14,929 --> 00:57:17,929 SAN FRANCISCO 911 00:57:19,096 --> 00:57:19,888 Stop it! Stop! 912 00:57:20,013 --> 00:57:21,763 It's too creamy. I'm gonna throw up. 913 00:57:21,888 --> 00:57:23,263 I want some too. 914 00:57:24,013 --> 00:57:25,888 It stinks. 915 00:57:29,304 --> 00:57:31,846 NEW YORK 916 00:57:32,096 --> 00:57:35,429 APRIL 14th, 1947 BOSTON LOGAN AIRPORT 917 00:57:35,679 --> 00:57:38,054 5 DAYS TO THE BOSTON MARATHON 918 00:57:38,388 --> 00:57:40,096 This is Boston, right? 919 00:57:40,221 --> 00:57:41,304 Looks like it. 920 00:57:46,679 --> 00:57:47,679 Yun-bok. Smile. 921 00:57:47,721 --> 00:57:48,721 Yes, sir. 922 00:57:59,263 --> 00:58:00,846 Thank you for your warm welcome. 923 00:58:06,221 --> 00:58:09,013 - These people came here for us? - It looks like it. 924 00:58:25,971 --> 00:58:27,763 - Where is the guarantor? - Right! 925 00:58:31,679 --> 00:58:33,013 Shouldn't he be here? 926 00:58:40,388 --> 00:58:41,763 Where is Mr. BAEK? 927 00:58:41,846 --> 00:58:42,638 What? 928 00:58:42,721 --> 00:58:43,513 What's wrong? 929 00:58:43,596 --> 00:58:45,138 - Watch it! - Oh, no. 930 00:58:45,263 --> 00:58:46,138 It's ripped. 931 00:58:46,263 --> 00:58:47,263 Oh, no. 932 00:58:49,096 --> 00:58:50,054 Is your foot okay? 933 00:58:50,055 --> 00:58:51,138 It's fine. 934 00:58:51,263 --> 00:58:52,263 Mr. SON! 935 00:58:52,638 --> 00:58:53,846 Hello! 936 00:58:54,096 --> 00:58:54,888 Hello. 937 00:58:54,889 --> 00:58:56,054 I'm BAEK Nam-hyun. 938 00:58:56,179 --> 00:58:57,280 Nice to meet you. I'm SON Kee-chung. 939 00:58:57,304 --> 00:58:57,888 Hi! 940 00:58:57,888 --> 00:58:58,721 - Hi, Mr. BAEK. - Hi. 941 00:58:58,846 --> 00:59:01,138 - Pleased to meet you! - Mr. NAM? 942 00:59:02,096 --> 00:59:03,138 And this is SUH Yun-bok. 943 00:59:03,263 --> 00:59:04,471 - Hi! - Hello, sir! 944 00:59:05,179 --> 00:59:06,179 Kimchi? 945 00:59:06,263 --> 00:59:07,513 I'm SUH Yun-bok. 946 00:59:08,846 --> 00:59:10,638 Seeing you in person... 947 00:59:10,763 --> 00:59:14,137 You don't look like national delegates. 948 00:59:14,138 --> 00:59:16,262 You're straightforward like Americans. 949 00:59:16,263 --> 00:59:19,429 We couldn't wash up much, but if we do 950 00:59:19,596 --> 00:59:22,012 we'll shine like diamonds! 951 00:59:22,013 --> 00:59:23,303 - We look good! - Of course! 952 00:59:23,304 --> 00:59:25,388 Then let's get you cleaned up! 953 00:59:25,513 --> 00:59:27,763 - Sure. - Where's the money? 954 00:59:27,888 --> 00:59:28,888 What? 955 00:59:29,221 --> 00:59:31,303 Didn't you get the deposit money? 956 00:59:31,304 --> 00:59:33,762 I mean for the staying expenses. 957 00:59:33,763 --> 00:59:35,512 Things are calculated precisely in this country. 958 00:59:35,513 --> 00:59:37,138 I heard the people donated. 959 00:59:37,471 --> 00:59:38,471 Right. 960 00:59:38,846 --> 00:59:41,263 I guess money comes first here. 961 00:59:41,763 --> 00:59:44,263 Koreans are great to donate like this! 962 00:59:44,388 --> 00:59:46,679 Money talks here. 963 00:59:46,804 --> 00:59:50,221 - Follow me! - My shoes... 964 00:59:58,721 --> 01:00:01,013 Mr. SON! Let's go inside. 965 01:00:03,763 --> 01:00:05,221 Take your luggage. 966 01:00:09,221 --> 01:00:11,138 - What? - Mr. BAEK! What is this? 967 01:00:11,263 --> 01:00:12,888 Give him your luggage. 968 01:00:13,846 --> 01:00:15,721 I told him to carry them. 969 01:00:17,013 --> 01:00:18,221 This way! 970 01:00:20,013 --> 01:00:21,263 Wow! 971 01:00:25,721 --> 01:00:27,263 - Come in. - Yes, sir. 972 01:00:27,388 --> 01:00:29,013 - Come. - What's this? 973 01:00:29,138 --> 01:00:30,471 It's an elevator. 974 01:00:31,138 --> 01:00:34,762 Leave your luggage here and unpack, please. 975 01:00:34,763 --> 01:00:38,471 We don't have heated floors here, so please don't sleep on the floor. 976 01:00:38,596 --> 01:00:41,554 We've used beds before. We know. 977 01:00:41,888 --> 01:00:44,803 We slept on beds in Berlin. 978 01:00:44,804 --> 01:00:46,887 Right! You've been to Berlin! 979 01:00:46,888 --> 01:00:47,429 Yes. 980 01:00:47,430 --> 01:00:50,303 Let me remind you again just in case. 981 01:00:50,304 --> 01:00:53,553 Don't touch any of the food here. You'll be billed for it. 982 01:00:53,554 --> 01:00:54,970 Just checking. 983 01:00:54,971 --> 01:00:56,971 Everything except the air costs money here. 984 01:00:59,138 --> 01:01:00,638 Money is everything here. 985 01:01:00,763 --> 01:01:02,013 And the toilet... 986 01:01:03,013 --> 01:01:04,573 You've been to Berlin, you know, right? 987 01:01:04,638 --> 01:01:06,721 We stayed for several days. 988 01:01:06,888 --> 01:01:09,596 Okay! Then use it well. 989 01:01:09,721 --> 01:01:12,929 We'll register tomorrow. Sleep tight tonight. 990 01:01:13,221 --> 01:01:14,221 Okay. 991 01:01:15,138 --> 01:01:16,138 See you. 992 01:01:17,638 --> 01:01:20,013 - We finally made it. - Yes. 993 01:01:20,138 --> 01:01:23,013 It's like a dream! 994 01:01:23,763 --> 01:01:26,888 Don't sleep now. We gotta get over the jet lag. 995 01:01:27,013 --> 01:01:27,763 Sleep at night. 996 01:01:27,888 --> 01:01:29,971 Just checking on the firmness. 997 01:01:31,596 --> 01:01:32,763 It's nice. 998 01:01:33,013 --> 01:01:35,929 - Then I'll wash up first. - Okay. 999 01:01:50,013 --> 01:01:51,179 Washing your face? 1000 01:01:51,304 --> 01:01:52,304 Yes. 1001 01:01:53,638 --> 01:01:54,888 Want soap? 1002 01:01:55,388 --> 01:01:56,554 - Thank you. - Sure. 1003 01:01:56,679 --> 01:01:59,054 - I'll wash up quickly. - Take your time. 1004 01:02:14,346 --> 01:02:16,513 BOSTON ATHLETIC ASSOCIATION 1005 01:02:16,971 --> 01:02:19,346 4 DAYS BEFORE THE BOSTON MARATHON 1006 01:02:23,263 --> 01:02:24,388 It's been so long. 1007 01:02:35,346 --> 01:02:36,346 Well... 1008 01:02:42,804 --> 01:02:44,138 Where is he? 1009 01:02:56,554 --> 01:02:58,429 I'm SUH Yun-bok. 1010 01:03:02,888 --> 01:03:03,888 Mr. SON! 1011 01:03:04,388 --> 01:03:05,263 Over here! 1012 01:03:05,388 --> 01:03:07,429 Hurry! Translate for us. 1013 01:03:15,179 --> 01:03:16,803 He has high hopes for Yun-bok. 1014 01:03:16,804 --> 01:03:17,845 Wishes him luck. 1015 01:03:17,846 --> 01:03:20,263 They say that all the time here. 1016 01:03:20,388 --> 01:03:21,678 Let's go register now. 1017 01:03:21,679 --> 01:03:23,221 SON KEE-CHUNG 1018 01:03:28,763 --> 01:03:30,388 See? They say good luck all the time. 1019 01:03:30,471 --> 01:03:31,471 Let's go. 1020 01:03:33,471 --> 01:03:35,888 Wait a minute! 1021 01:03:36,763 --> 01:03:38,429 This is not ours. 1022 01:03:39,513 --> 01:03:41,429 What happened here? 1023 01:03:41,638 --> 01:03:42,679 What's this? 1024 01:03:42,804 --> 01:03:43,845 This is the American flag. 1025 01:03:43,846 --> 01:03:44,596 Yes. 1026 01:03:44,597 --> 01:03:46,263 Why is it on our uniforms? 1027 01:03:46,388 --> 01:03:48,595 The U.S. Military Government sent you. Of course you wear that. 1028 01:03:48,596 --> 01:03:49,721 What? 1029 01:03:50,221 --> 01:03:51,781 Did you expect it to be the Korean flag? 1030 01:03:51,971 --> 01:03:53,554 Hold on. Look here. 1031 01:03:57,471 --> 01:03:59,387 It says so right here. 1032 01:03:59,388 --> 01:04:01,928 They're only acting as our guarantor! 1033 01:04:01,929 --> 01:04:05,470 You mean our affiliation is to the U.S. and not to Korea? 1034 01:04:05,471 --> 01:04:05,971 Yes. 1035 01:04:05,972 --> 01:04:08,054 That makes no sense! 1036 01:04:15,263 --> 01:04:15,638 Change it. 1037 01:04:15,804 --> 01:04:16,471 Change what? 1038 01:04:16,472 --> 01:04:17,595 To the Korean flag! 1039 01:04:17,596 --> 01:04:19,678 This isn't some corner store in Korea! 1040 01:04:19,679 --> 01:04:21,888 You're in America! Boston! 1041 01:04:22,013 --> 01:04:23,763 What are you saying? 1042 01:04:24,429 --> 01:04:25,513 Who's in charge here? 1043 01:04:25,638 --> 01:04:27,888 We're at an international competition here. 1044 01:04:28,013 --> 01:04:29,013 Mr. SON! 1045 01:04:33,763 --> 01:04:35,721 Change this to the Korean flag. 1046 01:04:56,221 --> 01:04:59,470 He says the same thing. It's common sense to wear that flag. 1047 01:04:59,471 --> 01:05:00,429 Common sense? 1048 01:05:00,430 --> 01:05:02,304 Korea is an independent country! 1049 01:05:02,471 --> 01:05:05,137 How is it common sense for Koreans to wear American flags? 1050 01:05:05,138 --> 01:05:07,137 Why are you yelling? 1051 01:05:07,138 --> 01:05:09,137 Please calm down and think. 1052 01:05:09,138 --> 01:05:12,095 You're an affiliate of America on paper now. 1053 01:05:12,096 --> 01:05:14,429 These people only work to what's on paper. 1054 01:05:29,971 --> 01:05:32,638 If you do well, they'll give you American citizenship. 1055 01:05:32,763 --> 01:05:33,929 Know how much that is worth? 1056 01:05:34,096 --> 01:05:34,804 You'll get social security! 1057 01:05:34,805 --> 01:05:36,720 Forget the citizenship! 1058 01:05:36,721 --> 01:05:39,263 We want to run with our country's flag on here! 1059 01:05:39,388 --> 01:05:40,763 How frustrating! 1060 01:05:40,888 --> 01:05:42,638 Aren't you a Korean too! 1061 01:05:42,763 --> 01:05:45,638 - Let him go! - You're in America. Follow the rules! 1062 01:05:45,763 --> 01:05:46,971 Let's just talk! 1063 01:05:47,388 --> 01:05:50,595 What if we refuse to run wearing the American flag? 1064 01:05:50,596 --> 01:05:53,138 You can't run the race without an affiliation! 1065 01:05:53,388 --> 01:05:54,846 Why are you all so stubborn! 1066 01:05:55,638 --> 01:05:56,971 Take 'em! 1067 01:05:57,638 --> 01:05:58,763 - Mr. SON. - Coach! 1068 01:05:58,888 --> 01:05:59,888 But... 1069 01:06:01,304 --> 01:06:02,304 Mr. SON! 1070 01:06:03,096 --> 01:06:07,554 What's the big deal to cause a scene like that? 1071 01:06:08,221 --> 01:06:10,388 What did Korea ever do for you? 1072 01:06:10,763 --> 01:06:13,096 Did they give you even a new pair of shoes? 1073 01:06:13,471 --> 01:06:17,346 Did they ever give you anything for winning gold in Berlin? 1074 01:06:17,846 --> 01:06:18,888 How about you? 1075 01:06:19,513 --> 01:06:22,137 The country didn't give you anything! What's the big fuss? 1076 01:06:22,138 --> 01:06:22,971 Mr. BAEK. 1077 01:06:23,096 --> 01:06:24,888 Think we won medals expecting something? 1078 01:06:25,513 --> 01:06:27,513 Just because it couldn't help us, 1079 01:06:27,638 --> 01:06:31,013 we can't just sweep aside our motherland! 1080 01:06:31,346 --> 01:06:32,638 For Koreans living here, 1081 01:06:33,054 --> 01:06:34,804 we say we're from Korea a thousand times, 1082 01:06:35,388 --> 01:06:37,554 but still get asked if we're Japanese or Chinese. 1083 01:06:37,763 --> 01:06:40,263 If I meet someone and tell them I'm Korean, 1084 01:06:40,388 --> 01:06:42,970 they ask me again the next day if I'm Japanese or Chinese! 1085 01:06:42,971 --> 01:06:44,429 Are they kidding me? 1086 01:06:44,971 --> 01:06:47,263 They do it on purpose to make fun of me. 1087 01:06:47,471 --> 01:06:48,471 Then what? 1088 01:06:48,763 --> 01:06:50,470 We gotta make money and succeed. 1089 01:06:50,471 --> 01:06:53,178 People listen well to the rich and successful here. 1090 01:06:53,179 --> 01:06:55,888 So we fight hard everyday to make money. 1091 01:06:56,013 --> 01:06:57,638 To be heard! 1092 01:06:57,888 --> 01:06:59,763 You come first before the country! 1093 01:07:00,346 --> 01:07:02,470 You should run no matter what! 1094 01:07:02,471 --> 01:07:03,637 Maybe you're right. 1095 01:07:03,638 --> 01:07:07,263 But we're not running with the American flag! 1096 01:07:07,513 --> 01:07:09,679 - Stop the car now! - Kee-chung. 1097 01:07:31,388 --> 01:07:32,804 I'm sorry for all this. 1098 01:07:33,263 --> 01:07:34,888 It's too bad this happened. 1099 01:07:36,721 --> 01:07:38,013 Let's go home. 1100 01:07:38,763 --> 01:07:39,763 What? 1101 01:07:41,221 --> 01:07:43,096 Then what did we do all this for? 1102 01:07:43,846 --> 01:07:45,887 After all that hard work? 1103 01:07:45,888 --> 01:07:47,513 After all the snubs? 1104 01:07:47,638 --> 01:07:49,013 We give up and go home? 1105 01:07:49,138 --> 01:07:50,138 Sorry, kid. 1106 01:07:52,346 --> 01:07:54,096 Sir, I want to run. 1107 01:07:55,096 --> 01:07:57,012 I want to show them. 1108 01:07:57,013 --> 01:08:01,512 I want to win and pay them back for looking down at us! 1109 01:08:01,513 --> 01:08:04,221 Do you want to live like me? 1110 01:08:04,971 --> 01:08:06,429 Yes! I want to live like you. 1111 01:08:07,971 --> 01:08:12,388 Didn't you know you'd be running with the Japanese flag? 1112 01:08:12,763 --> 01:08:15,888 Whether we run with the Japanese flag or the American flag, 1113 01:08:16,013 --> 01:08:18,096 the fact that we're Koreans doesn't change. 1114 01:08:18,221 --> 01:08:22,678 You'll represent Korean Marathons for years to come. 1115 01:08:22,679 --> 01:08:23,888 You'll head it. 1116 01:08:24,013 --> 01:08:25,720 If I don't run, no one will know. 1117 01:08:25,721 --> 01:08:26,971 Look at me. 1118 01:08:27,138 --> 01:08:31,346 The glory of Berlin does not belong to SON Kee-chung! 1119 01:08:31,888 --> 01:08:33,762 It belongs to SON Kitei of Japan! 1120 01:08:33,763 --> 01:08:35,388 That will never change! 1121 01:08:35,513 --> 01:08:39,846 SUH Yun-bok, the Korean, will not run with the American flag. 1122 01:08:40,013 --> 01:08:40,888 Coach SON. 1123 01:08:41,013 --> 01:08:42,470 Let's not jump to conclusions. 1124 01:08:42,471 --> 01:08:43,471 Let's think this over. 1125 01:08:43,513 --> 01:08:45,221 What's there to think about? 1126 01:08:45,388 --> 01:08:46,804 We go home! 1127 01:08:48,679 --> 01:08:51,263 Fine. Let's forget everything. 1128 01:08:55,346 --> 01:08:56,346 Yun-bok. 1129 01:09:10,221 --> 01:09:14,138 Have a drink to cool down. 1130 01:09:18,013 --> 01:09:21,138 Yun-bok went to get some air. 1131 01:09:32,346 --> 01:09:35,179 Mr. BAEK. Can you help me? 1132 01:09:42,888 --> 01:09:44,096 Yes, yes. 1133 01:09:44,388 --> 01:09:48,263 Mr. SON Kee-chung and Mr. NAM Sung-yong 1134 01:09:48,388 --> 01:09:51,013 came for the Boston Marathon... 1135 01:09:55,429 --> 01:09:57,471 3 DAYS BEFORE THE MARATHON 1136 01:10:19,471 --> 01:10:22,596 They're asking if Korea has universities and newspapers. 1137 01:10:22,763 --> 01:10:23,763 What the hell? 1138 01:10:23,888 --> 01:10:25,388 Why not ask if we take shits? 1139 01:10:29,596 --> 01:10:31,804 They ask why you're not entering the race. 1140 01:10:36,263 --> 01:10:41,513 I heard Boston is where independence was first announced in America. 1141 01:10:43,096 --> 01:10:47,263 And that the Boston Marathon commemorates the independence. 1142 01:10:47,638 --> 01:10:50,804 Boston is a symbol of freedom. 1143 01:10:55,638 --> 01:11:01,762 We came here to let the world know about Korea's independence. 1144 01:11:01,763 --> 01:11:03,637 But when we arrived, 1145 01:11:03,638 --> 01:11:08,513 we received uniforms with the American flag, not ours. 1146 01:11:15,346 --> 01:11:17,638 If running under your country's flag, 1147 01:11:17,763 --> 01:11:20,638 is the spirit of Boston and America, 1148 01:11:21,513 --> 01:11:26,346 and claims to follow the spirit of the marathons? 1149 01:11:28,513 --> 01:11:30,013 Then we've come to the wrong place. 1150 01:11:45,388 --> 01:11:49,513 I received this uniform from the association yesterday. 1151 01:11:49,721 --> 01:11:54,054 But I've come to return it to Mr. Harris. 1152 01:11:58,721 --> 01:12:00,096 Here you are, sir. 1153 01:12:11,138 --> 01:12:12,804 Let me ask all of you. 1154 01:12:13,013 --> 01:12:16,596 Is this young man American? 1155 01:12:17,013 --> 01:12:20,513 He is SUH Yun-bok, a marathoner from Korea! 1156 01:12:21,763 --> 01:12:26,138 Should he not run with the flag of his motherland? 1157 01:12:48,304 --> 01:12:50,221 What damn rules! 1158 01:12:50,388 --> 01:12:51,388 That's crazy! 1159 01:12:53,138 --> 01:12:54,679 Cut the damn nonsense! 1160 01:12:58,221 --> 01:13:02,888 During the awards ceremony in Berlin, 1161 01:13:04,513 --> 01:13:09,054 I covered the Japanese flag with the laurel plant. 1162 01:13:09,513 --> 01:13:10,846 Due to that, 1163 01:13:11,013 --> 01:13:13,971 I suffered constant surveillance and persecution. 1164 01:13:14,263 --> 01:13:17,721 The Japanese forced me to pledge never to run again! 1165 01:13:18,513 --> 01:13:21,220 For a runner to promise never to run again, 1166 01:13:21,221 --> 01:13:25,054 it's like the Japanese had cut off my two legs! 1167 01:13:25,971 --> 01:13:27,638 All we want, 1168 01:13:28,721 --> 01:13:33,846 is just to run, wearing our country's flag! 1169 01:13:37,013 --> 01:13:38,263 Mr. SON? 1170 01:13:42,888 --> 01:13:44,888 The decision is yours. 1171 01:13:45,763 --> 01:13:47,513 Like what happened to me, 1172 01:13:47,638 --> 01:13:49,763 will you cut off this young man's legs? 1173 01:13:50,138 --> 01:13:52,888 Or will you uphold Boston's spirit of independence, 1174 01:13:53,513 --> 01:13:56,721 and allow him to wear the Korean flag? 1175 01:14:20,138 --> 01:14:21,388 Please stand up! 1176 01:14:23,388 --> 01:14:24,638 Stand up! 1177 01:15:03,388 --> 01:15:04,637 2 DAYS BEFORE THE MARATHON 1178 01:15:04,638 --> 01:15:07,220 Karagounis won last year. He's a national hero in Greece. 1179 01:15:07,221 --> 01:15:07,763 KARAGOUNIS 1180 01:15:07,764 --> 01:15:11,013 His time was 2:29:27. He's the favorite to win again. 1181 01:15:11,388 --> 01:15:12,470 Virtanen from Finland. 1182 01:15:12,471 --> 01:15:13,221 VIRTANEN 1183 01:15:13,222 --> 01:15:15,888 He set an unofficial new record of 2:24:55. 1184 01:15:16,138 --> 01:15:17,096 Geoffrey from America. 1185 01:15:17,096 --> 01:15:17,554 GEOFFREY 1186 01:15:17,555 --> 01:15:19,888 He won the Boston Marathon 2 years in a row. 1187 01:15:20,138 --> 01:15:23,638 His best record is 2:28:25. 1188 01:15:24,596 --> 01:15:25,763 Don't worry. 1189 01:15:26,138 --> 01:15:28,388 We've beaten those with better records. 1190 01:15:29,138 --> 01:15:31,013 It's the midpoint! Pick up speed! 1191 01:15:31,138 --> 01:15:31,596 Yes, sir. 1192 01:15:31,597 --> 01:15:32,638 Run! 1193 01:15:42,596 --> 01:15:44,513 This is the famous "Heartbreak Hill". 1194 01:15:44,638 --> 01:15:49,263 It's perfect to break your heart pump here! 1195 01:15:53,513 --> 01:15:55,845 It feels so much better to stay here instead. 1196 01:15:55,846 --> 01:15:57,304 We couldn't cook at the hotel. 1197 01:15:57,596 --> 01:16:01,138 How could we have the energy to run just on bread? 1198 01:16:01,263 --> 01:16:03,012 No worries. I'm being paid. 1199 01:16:03,013 --> 01:16:05,387 You're crazy about money. 1200 01:16:05,388 --> 01:16:06,638 Enjoy your meal. 1201 01:16:06,888 --> 01:16:07,888 Thank you. 1202 01:16:08,138 --> 01:16:10,803 By the way, after making big promises before the reporters, 1203 01:16:10,804 --> 01:16:13,638 can you really run well like Mr. SON and Mr. NAM? 1204 01:16:13,763 --> 01:16:14,596 Of course! 1205 01:16:14,721 --> 01:16:15,763 He's better than us. 1206 01:16:15,888 --> 01:16:17,013 I'll do my best. 1207 01:16:17,138 --> 01:16:18,138 Eat up. 1208 01:16:18,263 --> 01:16:19,512 You gotta eat to win! 1209 01:16:19,513 --> 01:16:22,221 Zoom through the finish line! Place first! 1210 01:16:22,346 --> 01:16:24,513 Please don't pressure the kid. 1211 01:16:24,638 --> 01:16:25,638 I'm sorry. 1212 01:16:25,763 --> 01:16:27,928 My stomach hurts. I'll turn in to rest. 1213 01:16:27,929 --> 01:16:28,929 Sure, get some rest. 1214 01:16:29,763 --> 01:16:32,178 - Thank you for the meal. - See? You burdened him. 1215 01:16:32,179 --> 01:16:33,428 He didn't even have the soup. 1216 01:16:33,429 --> 01:16:35,513 Seems like he hasn't adjusted yet. 1217 01:16:35,888 --> 01:16:37,846 We've been through so much. 1218 01:16:38,388 --> 01:16:39,845 It must be from stress. 1219 01:16:39,846 --> 01:16:41,512 Should I buy some beef tomorrow? 1220 01:16:41,513 --> 01:16:44,054 What a welcomed surprise from you! 1221 01:16:45,138 --> 01:16:46,721 I'm getting paid for it. 1222 01:16:46,846 --> 01:16:48,263 Money, money! 1223 01:17:06,138 --> 01:17:11,054 APRIL 19th, 1947 DAY OF THE BOSTON MARATHON 1224 01:17:19,513 --> 01:17:20,888 How do you feel? 1225 01:17:21,013 --> 01:17:21,721 Me? 1226 01:17:21,846 --> 01:17:22,846 No, Yun-bok. 1227 01:17:22,888 --> 01:17:24,304 I feel great, sir. 1228 01:17:24,971 --> 01:17:25,971 Good. 1229 01:17:27,054 --> 01:17:28,638 Why aren't you asking me? 1230 01:17:28,763 --> 01:17:30,720 I know you're sensitive. Why ask you? 1231 01:17:30,721 --> 01:17:33,096 Can't you just cheer me on? 1232 01:17:33,471 --> 01:17:34,763 You're mean. 1233 01:18:33,846 --> 01:18:36,138 Maybe we should've brought jackets. 1234 01:18:36,888 --> 01:18:40,013 We worked hard to show this. We can't cover it up! 1235 01:18:40,138 --> 01:18:41,138 Right! 1236 01:18:41,763 --> 01:18:43,263 Jealous, huh? 1237 01:18:43,388 --> 01:18:46,471 It's not too late. I'll take you on! 1238 01:18:46,638 --> 01:18:47,638 Yes, I'm very jealous. 1239 01:18:47,721 --> 01:18:51,513 Don't bother following us. Just meet us at the finish line. 1240 01:18:51,638 --> 01:18:54,388 I plan to take a nap in the association's bus. 1241 01:18:54,513 --> 01:18:56,596 - Let's go! - Okay! 1242 01:18:56,888 --> 01:18:57,888 What did they say? 1243 01:18:58,013 --> 01:18:59,013 He's here! 1244 01:18:59,763 --> 01:19:01,638 - Why are you so late! - Sorry. 1245 01:19:02,388 --> 01:19:03,846 Translate! 1246 01:19:04,096 --> 01:19:07,596 - Did it start yet? - Turn it up! 1247 01:19:18,846 --> 01:19:21,138 00:00:00 HOPKINTON 0KM 1248 01:19:21,346 --> 01:19:26,013 Mr. CHOI! Let's go! Hurry! 1249 01:20:00,638 --> 01:20:03,429 Stay close behind me. Keep pace. 1250 01:20:35,638 --> 01:20:37,388 Mr. SON! Hurry! 1251 01:20:37,763 --> 01:20:39,179 Let's get on this bus! 1252 01:20:51,138 --> 01:20:52,638 Remember what Coach SON said. 1253 01:20:53,013 --> 01:20:55,178 Keep this pace until the 19th kilometer. 1254 01:20:55,179 --> 01:20:58,554 00:22:47 ASHLAND CLOCK TOWER 6.5KM 1255 01:21:21,971 --> 01:21:24,971 00:56:09 LAKE COCHITUATE 16KM 1256 01:22:07,179 --> 01:22:10,096 Don't run at an angle! Stay right behind me! 1257 01:22:13,763 --> 01:22:14,763 Yun-bok. 1258 01:22:15,138 --> 01:22:16,138 Yun-bok! 1259 01:22:17,763 --> 01:22:18,846 SUH Yun-bok! 1260 01:22:19,013 --> 01:22:20,553 Don't lose your pace to him! 1261 01:22:20,554 --> 01:22:22,346 Maintain your speed! 1262 01:22:24,304 --> 01:22:25,429 Get behind me again! 1263 01:22:32,013 --> 01:22:35,763 They're coming up on Wellesley College. 1264 01:22:36,388 --> 01:22:37,888 Female students are waiting. 1265 01:22:38,013 --> 01:22:41,013 They believe kissing marathoners will help them marry well. 1266 01:22:41,138 --> 01:22:43,721 So they're waiting to kiss! 1267 01:22:46,471 --> 01:22:49,471 01:10:48 WASHINGTON STREET 21KM 1268 01:23:02,346 --> 01:23:04,179 - That's Geoffrey, right? - Yes. 1269 01:23:06,429 --> 01:23:07,679 - There! - There they come! 1270 01:23:10,263 --> 01:23:11,763 This is the halfway point! 1271 01:23:11,846 --> 01:23:12,928 Sung-yong, cover Geoffrey. 1272 01:23:12,929 --> 01:23:14,888 Yun-bok, looking good! Maintain your speed! 1273 01:23:17,263 --> 01:23:18,513 Keep the same speed! 1274 01:23:22,596 --> 01:23:25,263 01:36:27 NEWTON LOWER FALLS 26KM 1275 01:23:54,763 --> 01:23:56,638 NAM Sung-yong is amazing! 1276 01:23:56,888 --> 01:24:00,096 He's running on par with Geoffrey. 1277 01:24:00,596 --> 01:24:01,929 - That what they said? - Yes! 1278 01:24:13,638 --> 01:24:14,638 Are you okay? 1279 01:24:14,763 --> 01:24:17,346 It's time to take the lead! Slowly start accelerating! 1280 01:24:23,763 --> 01:24:26,221 01:47:12 NEWTON HILLS 30KM 1281 01:25:07,138 --> 01:25:08,138 Wow! 1282 01:25:09,513 --> 01:25:13,763 SUH is running neck and neck with Karagounis, last year's winner! 1283 01:25:25,638 --> 01:25:28,638 01:55:06 HEARTBREAK HILL 33KM 1284 01:26:31,554 --> 01:26:35,054 The commentators are complimenting SUH on how great he is doing. 1285 01:26:58,471 --> 01:27:02,013 SUH is now running strong after Karagounis in the lead! 1286 01:27:02,346 --> 01:27:03,888 I can't just sit here. 1287 01:27:05,596 --> 01:27:08,013 - Where are you going? - See you at the finish line. 1288 01:27:25,721 --> 01:27:27,596 SUH Yun-bok just took the lead! 1289 01:27:30,263 --> 01:27:31,846 He's first! 1290 01:27:32,138 --> 01:27:34,638 Quiet! Let's listen! 1291 01:27:50,763 --> 01:27:53,554 02:00:39 CHESTNUT HILL 35KM 1292 01:28:27,304 --> 01:28:29,596 No! Yun-bok fell! 1293 01:28:32,013 --> 01:28:33,346 This makes no sense! 1294 01:28:33,471 --> 01:28:34,471 Oh, no! 1295 01:28:37,388 --> 01:28:38,763 Get up, buddy! 1296 01:28:38,888 --> 01:28:40,846 - Stand up! - Get up! 1297 01:28:55,471 --> 01:28:57,513 Yun-bok! Are you okay? 1298 01:29:04,513 --> 01:29:06,096 Yun-bok! There's no rush! 1299 01:29:06,138 --> 01:29:07,513 Move slowly! 1300 01:29:08,346 --> 01:29:09,638 Go slowly! 1301 01:29:10,263 --> 01:29:11,096 You're doing great! 1302 01:29:11,263 --> 01:29:12,888 Recover your pace slowly! 1303 01:29:15,179 --> 01:29:16,179 No need to rush! 1304 01:29:16,388 --> 01:29:17,388 You're doing great! 1305 01:29:19,388 --> 01:29:20,388 Don't speed up quickly! 1306 01:29:22,888 --> 01:29:24,846 He started running again! 1307 01:29:35,221 --> 01:29:37,471 SUH Yun-bok! SUH Yun-bok! 1308 01:29:42,429 --> 01:29:43,763 Don't rush! You're doing great! 1309 01:29:49,429 --> 01:29:50,638 Keep running like that! 1310 01:29:53,179 --> 01:29:54,388 You can do it! 1311 01:29:58,679 --> 01:30:00,346 02:08:48 BROOKLINE 37KM 1312 01:31:19,554 --> 01:31:22,888 02:16:23 BACK BAY 40KM 1313 01:32:21,179 --> 01:32:29,179 02:21:02 COPLEY SQUARE 41.5KM 1314 01:32:30,138 --> 01:32:31,221 They're not here yet. 1315 01:32:37,888 --> 01:32:39,013 I can't watch. 1316 01:33:05,138 --> 01:33:08,096 Mr. SON! He's coming in second! 1317 01:33:15,388 --> 01:33:17,346 Go SUH Yun-bok! 1318 01:33:17,513 --> 01:33:18,513 Yun-bok! 1319 01:34:03,263 --> 01:34:04,929 Eat it all to get better soon. 1320 01:34:05,846 --> 01:34:06,513 Go on! 1321 01:34:06,638 --> 01:34:10,638 What if the village spirit curses my dear son? 1322 01:34:11,138 --> 01:34:13,263 I can beat a ghost any day! 1323 01:34:16,138 --> 01:34:19,013 You're always hungry from running around all day. 1324 01:34:19,138 --> 01:34:21,929 You don't study... What do you hope to become? 1325 01:34:22,054 --> 01:34:24,054 I'll be SON Kee-chung! 1326 01:34:24,638 --> 01:34:27,138 Walk! You'll wear out your shoes. 1327 01:34:41,513 --> 01:34:43,179 Go SUH Yun-bok! Go! 1328 01:35:16,513 --> 01:35:19,013 - Yun-bok! - Run! 1329 01:36:06,263 --> 01:36:07,263 Yes! 1330 01:36:09,888 --> 01:36:11,638 He came in first! 1331 01:36:38,346 --> 01:36:39,346 Yun-bok! 1332 01:36:41,138 --> 01:36:42,388 Well done! 1333 01:36:44,763 --> 01:36:46,971 You were great. Good job! 1334 01:36:48,263 --> 01:36:50,013 - Mr. SON! - Well done. 1335 01:36:51,346 --> 01:36:53,013 It's a new world record! 1336 01:36:53,263 --> 01:36:57,054 2:25:39! A new world record! 1337 01:36:57,513 --> 01:36:58,554 He set a record! 1338 01:36:58,679 --> 01:36:59,971 Thank you! 1339 01:37:03,554 --> 01:37:06,721 A new world record! 1340 01:37:20,679 --> 01:37:21,763 There he comes! 1341 01:37:25,888 --> 01:37:27,513 Go Mr. NAM! 1342 01:37:34,346 --> 01:37:35,638 What happened? 1343 01:37:36,388 --> 01:37:37,638 How did it go? 1344 01:37:38,721 --> 01:37:40,138 We... 1345 01:37:42,846 --> 01:37:44,429 We got first place. 1346 01:37:48,263 --> 01:37:49,846 Well done, boy! 1347 01:37:50,638 --> 01:37:52,263 I'm so proud of you! 1348 01:37:53,096 --> 01:37:56,303 How can an old-timer come in 12th? 1349 01:37:56,304 --> 01:37:59,054 Damn! I wanted to be in the top 10! 1350 01:37:59,263 --> 01:38:00,013 I missed it! 1351 01:38:00,014 --> 01:38:03,138 - You were great! - Thanks. 1352 01:38:03,971 --> 01:38:06,346 Hurray for Korea! 1353 01:38:08,596 --> 01:38:12,221 Thank you very much! 1354 01:38:14,554 --> 01:38:16,888 Thank you all! 1355 01:38:26,346 --> 01:38:32,221 ♪ Till the East Sea runs dry ♪ 1356 01:38:32,388 --> 01:38:38,096 ♪ And Mt. Baekdu wears away ♪ 1357 01:38:38,221 --> 01:38:44,013 ♪ May God protect us ♪ 1358 01:38:44,179 --> 01:38:49,346 ♪ Long live our country! ♪ 1359 01:38:50,013 --> 01:38:55,763 ♪ 3000 Li of Roses of Sharon ♪ 1360 01:38:56,013 --> 01:39:00,888 ♪ And splendid mountains ♪ 1361 01:39:01,763 --> 01:39:07,346 ♪ May our great people bind ♪ 1362 01:39:07,721 --> 01:39:12,471 ♪ And preserve our great country ♪ 1363 01:39:14,638 --> 01:39:20,304 ♪ As the Great Pine on Namsan Hill ♪ 1364 01:39:21,096 --> 01:39:23,888 Well done, Asian grandpa. 1365 01:39:26,554 --> 01:39:32,054 ♪ With the unchanging winds ♪ 1366 01:39:59,471 --> 01:40:03,428 UPON WINNING THE 1947 BOSTON MARATHON, 1367 01:40:03,429 --> 01:40:09,846 KOREA BECAME AN OFFICIAL MEMBER OF THE INTERNATIONAL OLYMPIC COMMITTEE (IOC). 1368 01:40:11,721 --> 01:40:15,512 AT THE 1950 BOSTON MARATHON, 1369 01:40:15,513 --> 01:40:22,096 KOREA MADE GREAT ACHIEVEMENTS BY PLACING 1st, 2nd, AND 3rd. 1370 01:40:24,721 --> 01:40:27,012 SON KEE-CHUNG HELPED ATTRACT 1371 01:40:27,013 --> 01:40:29,853 THE OLYMPICS, ASIAN GAMES AND OTHER INTERNATIONAL COMPETITIONS IN KOREA. 1372 01:40:30,388 --> 01:40:33,262 HE FOUGHT TO CHANGE HIS BERLIN WIN TO KOREA, 1373 01:40:33,263 --> 01:40:35,762 BUT IT REMAINS A RECORD FOR JAPAN. 1374 01:40:35,763 --> 01:40:38,554 HE PASSED AWAY IN 2002 AT THE AGE OF 91. 1375 01:40:41,179 --> 01:40:45,053 NAM SUNG-YONG COACHED MARATHON THROUGHOUT HIS LIFE 1376 01:40:45,054 --> 01:40:48,888 AND RETIRED AFTER THE 1964 TOKYO OLYMPICS. 1377 01:40:50,054 --> 01:40:53,095 HE PASSED AWAY IN 2001 AT THE AGE OF 90. 1378 01:40:53,096 --> 01:40:58,179 AN ANNUAL MARATHON IS HELD IN HIS HONOR AT HIS HOMETOWN OF SUNCHEON. 1379 01:41:00,971 --> 01:41:08,096 SUH YUN-BOK WAS ACTIVE FOR 40 YEARS AS A SPORTS ADMINISTRATOR AND COACH. 1380 01:41:09,221 --> 01:41:13,553 AT THE 1988 SEOUL OLYMPICS, HE LED THE MARATHON TEAM AS AN HONORARY COACH. 1381 01:41:13,554 --> 01:41:16,596 HE PASSED AWAY IN 2017 AT THE AGE OF 95. 1382 01:41:31,138 --> 01:41:34,263 Directed by KANG Je-kyu 1383 01:41:35,346 --> 01:41:37,971 HA Jung-woo 1384 01:41:39,096 --> 01:41:41,721 YIM Si-wan 1385 01:41:42,846 --> 01:41:45,471 BAE Seong-woo 1386 01:41:49,721 --> 01:41:53,096 Politicians shouted all they want about our independence, 1387 01:41:53,346 --> 01:41:54,638 but it was never in the press. 1388 01:41:54,763 --> 01:41:55,763 But look. 1389 01:41:56,179 --> 01:41:59,263 "SUH Yun-bok, the miracle of Korea, a small country in the East" 1390 01:41:59,388 --> 01:42:01,929 You let the whole world know about Korea. 1391 01:42:02,054 --> 01:42:03,054 Well done. 1392 01:42:03,138 --> 01:42:04,346 Mr. BAEK. 1393 01:42:04,471 --> 01:42:05,720 If you ever return to Korea, 1394 01:42:05,721 --> 01:42:09,471 I'll treat you to the best soup in the country. 1395 01:42:10,513 --> 01:42:12,263 Soup from back home... 1396 01:42:12,971 --> 01:42:14,263 It sounds great. 1397 01:42:18,221 --> 01:42:19,513 When did you practice that? 1398 01:42:19,638 --> 01:42:20,803 You should start running. 1399 01:42:20,804 --> 01:42:23,388 You'll have to live long to spend all the money you made. 1400 01:42:24,388 --> 01:42:25,388 I wish you good health. 1401 01:42:25,513 --> 01:42:26,513 Thank you. 1402 01:42:32,388 --> 01:42:34,388 - You'd better get going. - John! 1403 01:42:34,513 --> 01:42:36,388 Your plane is leaving. 1404 01:42:36,513 --> 01:42:37,638 Let's go. 1405 01:42:38,346 --> 01:42:39,846 We'll be going, then. 1406 01:42:44,221 --> 01:42:46,471 Mr. SON! Goodbye! 1407 01:42:46,763 --> 01:42:47,971 Take care! 91360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.