All language subtitles for eyewitness.1970.720p.bluray.x264-gazer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:40,824 ♪ we know you have seen a lot of things ♪ 2 00:00:40,833 --> 00:00:45,827 ♪ the eyewitness always does ♪ 3 00:00:46,208 --> 00:00:50,531 ♪ flying carpets and dying kings ♪ 4 00:00:50,542 --> 00:00:55,536 ♪ everything below and above ♪ 5 00:00:57,667 --> 00:01:00,204 ♪ fly down the wind ♪ 6 00:01:00,208 --> 00:01:04,872 ♪ in a second's pause ♪ 7 00:01:04,875 --> 00:01:07,412 ♪ cry out your name ♪ 8 00:01:07,417 --> 00:01:10,989 ♪ that is all, that is all ♪ 9 00:01:17,542 --> 00:01:20,409 ♪ close your eyes and shut it out ♪ 10 00:01:20,417 --> 00:01:21,953 ♪ and shutitin ♪ 11 00:01:21,958 --> 00:01:25,246 ♪ and close your eyes ♪ 12 00:01:25,250 --> 00:01:29,198 ♪ eyewitness ♪ 13 00:01:29,208 --> 00:01:32,655 ♪ close your eyes and keep your secret ♪ 14 00:01:32,667 --> 00:01:37,081 ♪ locked within and close your eyes ♪ 15 00:01:37,083 --> 00:01:39,495 ♪ eyewitness ♪ 16 00:01:47,875 --> 00:01:50,207 ♪ fly down the wind ♪ 17 00:01:50,208 --> 00:01:54,702 ♪ in a second's pause ♪ 18 00:01:54,708 --> 00:01:57,245 ♪ cry out your name ♪ 19 00:01:57,250 --> 00:02:02,244 ♪ that is all, that is all ♪ 20 00:02:03,708 --> 00:02:06,120 ♪ fly down the wind ♪ 21 00:02:06,125 --> 00:02:10,448 ♪ in a second's pause ♪ 22 00:02:10,458 --> 00:02:13,291 ♪ cry out your name ♪ 23 00:02:13,292 --> 00:02:18,286 ♪ that is all, that is all ♪ 24 00:02:22,667 --> 00:02:24,908 firing squad, shun! 25 00:02:32,083 --> 00:02:33,083 Take aim! 26 00:02:33,750 --> 00:02:34,830 Fire! 27 00:02:58,833 --> 00:02:59,993 Ole! 28 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Ole! 29 00:03:06,833 --> 00:03:07,833 Ole! 30 00:03:10,500 --> 00:03:11,500 Ole! 31 00:03:14,792 --> 00:03:15,998 Ole! 32 00:04:11,208 --> 00:04:13,540 Grandpa, grandpa, grandpa! 33 00:04:14,958 --> 00:04:16,789 Grandpa, do you wanna know something? 34 00:04:16,792 --> 00:04:20,364 I am prepared to listen to facts, sir, not gossip. 35 00:04:21,292 --> 00:04:23,408 I just seen a ship sunk! 36 00:04:23,417 --> 00:04:26,409 Just sailing along, and then it blew up! 37 00:04:27,250 --> 00:04:28,706 Torpedoed! 38 00:04:28,708 --> 00:04:30,824 Don't think there are any survivors. 39 00:04:30,833 --> 00:04:31,833 Really? 40 00:04:33,000 --> 00:04:34,331 Where? 41 00:04:34,333 --> 00:04:35,413 Over there! 42 00:04:43,917 --> 00:04:46,249 Can you see anything? 43 00:04:46,250 --> 00:04:47,535 No, it's as you said. 44 00:04:47,542 --> 00:04:50,124 No survivors, sunk without a trace. 45 00:04:50,125 --> 00:04:51,535 - Grandpa? - Yeah? 46 00:04:52,792 --> 00:04:54,328 When sailors drown, 47 00:04:54,333 --> 00:04:55,823 do they wear St. Christophers? 48 00:04:56,792 --> 00:04:59,955 That's a very good question, very good. 49 00:04:59,958 --> 00:05:00,822 But being an army man, 50 00:05:00,833 --> 00:05:02,824 I'm not prepared to commit myself. 51 00:05:02,833 --> 00:05:04,243 Nevertheless I've always held the view 52 00:05:04,250 --> 00:05:07,822 that the Navy was improperly dressed at all times. 53 00:05:07,833 --> 00:05:09,869 Speaking of which, I suggest, sir, 54 00:05:09,875 --> 00:05:11,740 that you see your Batman. 55 00:05:11,750 --> 00:05:13,741 Sort yourself out, smarten yourself up, 56 00:05:13,750 --> 00:05:15,957 otherwise you're gonna be late for parade. 57 00:05:15,958 --> 00:05:17,494 Hop it, dismissed. 58 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 Good boy. 59 00:05:50,917 --> 00:05:51,917 One gun, fire! 60 00:06:14,292 --> 00:06:15,452 President's launch is approaching. 61 00:06:15,458 --> 00:06:17,699 In a few moments, he will step on to the quayside 62 00:06:17,708 --> 00:06:19,994 to be received by our prime minister 63 00:06:20,000 --> 00:06:22,662 as the first head of state to visit this island. 64 00:06:22,667 --> 00:06:25,704 Chief inspector galleria, controller of security, 65 00:06:25,708 --> 00:06:28,575 will escort the president to independence square 66 00:06:28,583 --> 00:06:30,699 for the official reception ceremony. 67 00:06:30,708 --> 00:06:34,121 The marine band, looking splendid in their dress uniforms 68 00:06:34,125 --> 00:06:35,661 are standing to attention, 69 00:06:35,667 --> 00:06:37,874 ready to play the national anthem 70 00:06:37,875 --> 00:06:40,787 as the president, dressed in traditional costume, 71 00:06:40,792 --> 00:06:41,952 comes into view. 72 00:06:41,958 --> 00:06:43,823 The scene is one of rich pag- 73 00:07:44,667 --> 00:07:46,783 Go and check the security on the square. 74 00:07:46,792 --> 00:07:49,864 I've already done so, sir. 75 00:07:49,875 --> 00:07:51,866 Go and check the security on the square. 76 00:07:58,125 --> 00:07:59,410 Sergeant? 77 00:07:59,417 --> 00:08:00,497 Yes sir? 78 00:08:07,583 --> 00:08:08,789 Get the car. 79 00:08:08,792 --> 00:08:09,792 Yes, sir. 80 00:08:12,042 --> 00:08:13,042 Come on. 81 00:08:14,042 --> 00:08:16,374 We have to recheck the security. 82 00:08:20,125 --> 00:08:23,037 Tell me, you've been here a lot longer than I. 83 00:08:24,042 --> 00:08:25,498 Is he the same with everyone? 84 00:08:26,333 --> 00:08:28,745 Or is it just me he doesn't like? 85 00:08:28,750 --> 00:08:29,580 He doesn't trust anyone 86 00:08:29,583 --> 00:08:31,949 until he's known him a long time. 87 00:08:31,958 --> 00:08:32,958 And he's afraid. 88 00:08:47,750 --> 00:08:48,580 Ah, Borneo, I see. 89 00:08:48,583 --> 00:08:49,583 Yes sir. 90 00:09:26,125 --> 00:09:27,285 Ziggy! 91 00:09:27,292 --> 00:09:28,292 Come on! 92 00:09:31,917 --> 00:09:33,748 Oh, stand still, Ziggy. 93 00:09:33,750 --> 00:09:35,832 If your hair is untidy, 94 00:09:35,833 --> 00:09:37,994 the president will see it when he drives past, 95 00:09:38,000 --> 00:09:39,035 yes he will. 96 00:09:39,042 --> 00:09:40,248 Then what will be the result? 97 00:09:40,250 --> 00:09:43,117 He will say "who is that disgusting little boy 98 00:09:43,125 --> 00:09:45,741 "who can't be bothered to brush his hair for my visit?" 99 00:09:45,750 --> 00:09:46,580 No he won't. 100 00:09:46,583 --> 00:09:48,039 He doesn't mind things like that. 101 00:09:48,042 --> 00:09:48,997 We're old friends. 102 00:09:49,000 --> 00:09:49,955 Aren't we, grandpa? 103 00:09:49,958 --> 00:09:50,913 Yes, known him for ages. 104 00:09:50,917 --> 00:09:52,828 Don't say things which aren't true. 105 00:09:52,833 --> 00:09:54,573 You ready, Ziggy, you ready? 106 00:09:54,583 --> 00:09:56,869 Now you're keeping your sister waiting. 107 00:09:56,875 --> 00:09:58,786 I shall tell the president what you said 108 00:09:58,792 --> 00:10:00,578 and he'll probably have you shot. 109 00:10:01,417 --> 00:10:02,782 Give him my regards, won't you? 110 00:10:02,792 --> 00:10:04,248 Listen. 111 00:10:04,250 --> 00:10:06,366 I'll lie if I feel like it. 112 00:10:06,375 --> 00:10:07,615 It's my lighthouse. 113 00:10:41,917 --> 00:10:42,997 Help, help! 114 00:11:24,083 --> 00:11:26,950 Pippa, is that for the president? 115 00:11:26,958 --> 00:11:28,448 No, sunshine. 116 00:11:28,458 --> 00:11:32,906 It's a hearse. 117 00:11:54,708 --> 00:11:56,118 Come on, monster. 118 00:12:03,708 --> 00:12:04,538 Partners! 119 00:12:04,542 --> 00:12:06,123 Partners. 120 00:12:21,708 --> 00:12:22,708 Whoah! 121 00:13:01,750 --> 00:13:03,615 Mommy, mommy! 122 00:13:03,625 --> 00:13:04,625 Mommy! 123 00:13:18,250 --> 00:13:19,239 I can play the drum. 124 00:13:19,250 --> 00:13:22,037 In fact I can play most instruments. 125 00:13:22,042 --> 00:13:23,157 No! 126 00:13:23,167 --> 00:13:24,122 Come on. 127 00:13:24,125 --> 00:13:26,161 Well now, I didn't know you played the drums. 128 00:13:26,167 --> 00:13:28,078 What other instruments do you play? 129 00:13:28,083 --> 00:13:29,118 Bagpipes! 130 00:13:29,125 --> 00:13:30,285 Oh really? 131 00:13:30,292 --> 00:13:32,203 Come on, Macvee. 132 00:13:51,583 --> 00:13:54,541 Ziggy, Ziggy, would you please come here? 133 00:13:54,542 --> 00:13:56,783 Will you try and stay close to me? 134 00:13:56,792 --> 00:13:58,783 Look, I'm supposed to be at the front. 135 00:13:58,792 --> 00:14:00,453 The president said I must be at the front. 136 00:14:00,458 --> 00:14:02,449 He wrote to me and said so. 137 00:14:02,458 --> 00:14:03,823 Oh, and I suppose he invited you back 138 00:14:03,833 --> 00:14:05,039 for tea afterwards? 139 00:14:05,042 --> 00:14:05,906 Yes, and he's going to- 140 00:14:05,917 --> 00:14:08,249 - you little liar, be quiet. 141 00:14:08,250 --> 00:14:09,581 One of these days, something you say 142 00:14:09,583 --> 00:14:11,164 is gonna come true. 143 00:14:33,208 --> 00:14:34,368 What's that? 144 00:14:35,667 --> 00:14:37,453 Have a look for yourself. 145 00:14:37,458 --> 00:14:38,458 All right. 146 00:16:23,458 --> 00:16:26,746 Guard, shoulder arms! 147 00:16:26,750 --> 00:16:27,750 At ease! 148 00:16:29,250 --> 00:16:30,911 Guard, present arms! 149 00:17:13,583 --> 00:17:14,583 Thanks. 150 00:18:11,125 --> 00:18:12,615 Right, sergeant, get me a radio. 151 00:18:12,625 --> 00:18:13,455 Clear the square. 152 00:18:13,458 --> 00:18:15,449 Roger, come on. 153 00:18:31,208 --> 00:18:32,243 Where's my brother?! 154 00:18:32,250 --> 00:18:35,742 Where's my brother, I can't leave my brother! 155 00:18:35,750 --> 00:18:38,205 Ziggy! 156 00:18:40,292 --> 00:18:41,873 Ziggy, where is he? 157 00:19:14,000 --> 00:19:15,661 I searched this place, nothing here. 158 00:19:15,667 --> 00:19:17,248 Try next door, come on. 159 00:19:36,292 --> 00:19:37,782 Don't worry, we'll find him. 160 00:19:43,000 --> 00:19:44,115 All clear in there, sir. 161 00:19:44,125 --> 00:19:45,581 Right, check the roadblocks. 162 00:19:45,583 --> 00:19:47,164 On the double, come on! 163 00:19:49,000 --> 00:19:49,989 You got it sergeant? 164 00:19:50,000 --> 00:19:51,831 Yes, sir. 165 00:20:57,333 --> 00:20:59,164 I can't go home without him. 166 00:21:01,333 --> 00:21:03,540 Look, he'll be all right, I promise you. 167 00:21:03,542 --> 00:21:05,282 Boys are always all right. 168 00:21:05,292 --> 00:21:06,292 Blast. 169 00:21:08,000 --> 00:21:09,365 Would you rather I drove? 170 00:21:23,167 --> 00:21:25,203 Look, he knows his way around, doesn't he? 171 00:21:26,708 --> 00:21:28,539 Move on please, move on. 172 00:21:28,542 --> 00:21:30,828 Yeah, yeah, fine, okay sir. 173 00:21:30,833 --> 00:21:31,743 Well, I expect like us 174 00:21:31,750 --> 00:21:34,116 he was just moved along by the police. 175 00:21:43,000 --> 00:21:45,662 Oh come on, he's probably having the time of his life. 176 00:21:52,833 --> 00:21:53,868 Where do we go, home? 177 00:21:57,875 --> 00:21:59,240 Which way is home, this way? 178 00:22:02,208 --> 00:22:03,368 Look, soon as we get to your place, 179 00:22:03,375 --> 00:22:04,615 we'll organise something. 180 00:22:06,500 --> 00:22:07,330 But I bet you any money you like 181 00:22:07,333 --> 00:22:08,618 he's there waiting for you. 182 00:22:10,375 --> 00:22:12,787 My name's Tom, Tom Jones. 183 00:22:12,792 --> 00:22:13,998 And I don't sing. 184 00:22:19,750 --> 00:22:20,750 What's your name? 185 00:22:21,542 --> 00:22:22,542 Pippa. 186 00:22:24,167 --> 00:22:25,167 Huh? 187 00:22:26,333 --> 00:22:28,289 Pippa Armstrong-Smith. 188 00:22:32,042 --> 00:22:34,033 Okay pippa Armstrong-Smith. 189 00:22:34,042 --> 00:22:35,327 You show me the way home. 190 00:22:35,333 --> 00:22:37,824 We'll look for your brother on the way. 191 00:26:36,250 --> 00:26:37,865 Pippa! 192 00:26:37,875 --> 00:26:38,875 Pippa! 193 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Pippa! 194 00:26:46,500 --> 00:26:47,865 Ziggy, where have you been?! 195 00:26:47,875 --> 00:26:50,207 I've been so worried about you, I looked for you everywhere, 196 00:26:50,208 --> 00:26:51,072 where have you been!? - Let go! 197 00:26:51,083 --> 00:26:51,913 And I'll tell you 198 00:26:51,917 --> 00:26:52,747 if you'll just listen! Tell me. 199 00:26:52,750 --> 00:26:54,206 Well, your sister's been very worried. 200 00:26:54,208 --> 00:26:55,038 You're telling me. 201 00:26:55,042 --> 00:26:55,827 I don't know what I'd done if this gentleman 202 00:26:55,833 --> 00:26:56,822 hadn't been here! 203 00:26:56,833 --> 00:26:59,119 Look, let me explain, give me a chance! 204 00:26:59,125 --> 00:27:00,114 All right, what now? 205 00:27:00,125 --> 00:27:01,911 You're such a chronic little liar! 206 00:27:01,917 --> 00:27:03,123 Can't we get in the car? 207 00:27:03,125 --> 00:27:04,410 No, we jolly well cannot! 208 00:27:04,417 --> 00:27:06,203 You'll wait here, you can walk home now. 209 00:27:06,208 --> 00:27:07,573 Please, pippa. 210 00:27:07,583 --> 00:27:08,823 What's the matter? 211 00:27:08,833 --> 00:27:10,198 They're chasing me! 212 00:27:10,208 --> 00:27:11,243 Oh, don't listen to him. 213 00:27:11,250 --> 00:27:12,239 Who are? 214 00:27:12,250 --> 00:27:14,115 I'm Tom, by the way. 215 00:27:14,125 --> 00:27:15,581 The people who did it! 216 00:27:15,583 --> 00:27:16,948 What people, Ziggy? 217 00:27:16,958 --> 00:27:18,573 The people that shot that man! 218 00:27:18,583 --> 00:27:19,948 Stop it, stop lying! 219 00:27:19,958 --> 00:27:21,698 I'm not lying, I saw it! 220 00:27:21,708 --> 00:27:23,664 Well we all saw it, we were standing there! 221 00:27:23,667 --> 00:27:24,782 Well what did you see? 222 00:27:24,792 --> 00:27:25,747 I saw a bloke. 223 00:27:25,750 --> 00:27:26,865 The man who shot him! 224 00:27:26,875 --> 00:27:28,081 Ah, liar! 225 00:27:28,083 --> 00:27:30,074 You actually saw the man that fired the gun? 226 00:27:30,083 --> 00:27:32,324 Yes, promise, cross my heart! 227 00:27:32,333 --> 00:27:33,698 Only you don't know him as well as I do. 228 00:27:33,708 --> 00:27:35,244 He'd say anything to get out of trouble. 229 00:27:35,250 --> 00:27:36,535 Well what sort of man was it? 230 00:27:36,542 --> 00:27:38,407 It was a policeman. 231 00:27:38,417 --> 00:27:39,417 I give up. 232 00:27:42,083 --> 00:27:43,368 Can I get in the car, 233 00:27:43,375 --> 00:27:44,205 please? - No! 234 00:27:44,208 --> 00:27:45,038 No, no, - they chased me! 235 00:27:45,042 --> 00:27:46,373 They're trying to kill me! - No! 236 00:27:46,375 --> 00:27:47,205 They? 237 00:27:47,208 --> 00:27:48,823 Two of them, two policemen. 238 00:27:48,833 --> 00:27:50,619 Look, will you leave him there, please? 239 00:27:50,625 --> 00:27:52,035 He deserves to be taught a lesson. 240 00:27:52,042 --> 00:27:53,532 This man, the one you said that shot him, 241 00:27:53,542 --> 00:27:54,782 what did he look like? 242 00:27:54,792 --> 00:27:56,282 He looked like a policeman. 243 00:27:56,292 --> 00:27:57,907 But why would a policeman wanna chase you? 244 00:27:57,917 --> 00:27:59,498 Not one, two. 245 00:27:59,500 --> 00:28:00,364 Because I saw it. 246 00:28:00,375 --> 00:28:01,785 I was in the next room. 247 00:28:01,792 --> 00:28:02,792 What room? 248 00:28:03,750 --> 00:28:05,115 The room in the cafe. 249 00:28:07,042 --> 00:28:08,498 I mean you know him better than I do. 250 00:28:08,500 --> 00:28:09,615 Could he be telling the truth? 251 00:28:09,625 --> 00:28:10,535 Of course he couldn't! 252 00:28:10,542 --> 00:28:11,577 He invents everything! 253 00:28:11,583 --> 00:28:13,699 See, get off my hat! 254 00:28:15,292 --> 00:28:17,704 I know I do make up things sometimes, 255 00:28:17,708 --> 00:28:19,699 but this time it really happened. 256 00:28:24,000 --> 00:28:25,160 Well I don't know. 257 00:28:25,167 --> 00:28:26,282 Well I do. 258 00:28:26,292 --> 00:28:27,281 If you'd been here last week 259 00:28:27,292 --> 00:28:30,079 he'd have told you about his experiences on d-day. 260 00:28:30,083 --> 00:28:31,744 He was there, he saw that too. 261 00:28:32,958 --> 00:28:35,119 You'll get into trouble for telling lies this time, 262 00:28:35,125 --> 00:28:36,956 specially when somebody has been killed. 263 00:28:36,958 --> 00:28:37,958 God will punish you. 264 00:28:42,875 --> 00:28:45,787 Look, I told you, they're coming! 265 00:28:47,500 --> 00:28:49,286 Please, pippa, go faster! 266 00:28:50,208 --> 00:28:51,994 I thought you said policemen were chasing you. 267 00:28:52,000 --> 00:28:53,285 That isn't even a police car. 268 00:28:53,292 --> 00:28:55,658 But they could be in anybody's car! 269 00:28:55,667 --> 00:28:57,157 Please, pippa! 270 00:29:25,208 --> 00:29:26,197 Ziggy, you 271 00:29:26,208 --> 00:29:27,368 shoddy little fool - hold it! 272 00:29:27,375 --> 00:29:28,865 I've told you so many times! 273 00:29:28,875 --> 00:29:29,705 Whoah, whoah, whoah. 274 00:29:29,708 --> 00:29:31,073 The panic's over. 275 00:29:31,083 --> 00:29:32,323 I'll drive. 276 00:29:51,042 --> 00:29:51,997 Now just sit there! 277 00:29:52,000 --> 00:29:54,412 Don't move, I don't wanna hear another word! 278 00:29:54,417 --> 00:29:56,248 I can now see what your sister means. 279 00:29:56,250 --> 00:29:58,457 Boy, you really had us going. 280 00:29:58,458 --> 00:29:59,664 I came here for a holiday. 281 00:29:59,667 --> 00:30:01,498 I get a front row seat on an assassination 282 00:30:01,500 --> 00:30:03,206 and a free ride with Walter Mitty. 283 00:30:31,375 --> 00:30:32,205 Any news? 284 00:30:32,208 --> 00:30:33,038 Yes sir. 285 00:30:33,042 --> 00:30:35,158 That was hospital patrol. 286 00:30:35,167 --> 00:30:36,452 They were dead on arrival. 287 00:30:47,833 --> 00:30:50,199 All right, air, sea, nobody moves. 288 00:30:50,208 --> 00:30:51,448 Nobody moves, understand? 289 00:30:52,292 --> 00:30:53,122 Yes, sir. 290 00:30:53,125 --> 00:30:54,661 I've already anticipated you. 291 00:30:54,667 --> 00:30:55,873 Well don't anticipate me 292 00:30:55,875 --> 00:30:58,287 because I might change my mind. 293 00:31:04,875 --> 00:31:05,875 John Heath. 294 00:31:06,708 --> 00:31:07,538 Roadblocks manned? 295 00:31:07,542 --> 00:31:08,531 Yes sir. 296 00:31:08,542 --> 00:31:09,542 Good. 297 00:31:13,667 --> 00:31:14,667 Television house. 298 00:31:16,417 --> 00:31:17,457 Grazzini! 299 00:31:28,292 --> 00:31:30,578 So, good job, eh? 300 00:31:30,583 --> 00:31:31,618 You did very well. 301 00:31:31,625 --> 00:31:32,831 Could I have the money? 302 00:31:32,833 --> 00:31:34,698 I've got to get off the island quick. 303 00:31:38,333 --> 00:31:40,073 Where's Victor? 304 00:31:40,083 --> 00:31:41,448 Don't worry. 305 00:31:41,458 --> 00:31:42,458 Here. 306 00:31:43,542 --> 00:31:45,282 Ugh! 307 00:32:54,958 --> 00:32:55,958 Now. 308 00:32:56,917 --> 00:32:58,202 Let's find that kid. 309 00:33:03,833 --> 00:33:07,496 What they'll do, or rather what they should do 310 00:33:07,500 --> 00:33:09,491 or rather what I would do, 311 00:33:09,500 --> 00:33:11,991 anybody that knows their stuff would do, 312 00:33:13,208 --> 00:33:14,744 is of course impose a curfew. 313 00:33:23,750 --> 00:33:25,365 Incidentally, thank you very much indeed 314 00:33:25,375 --> 00:33:27,161 for looking after my granddaughter. 315 00:33:27,167 --> 00:33:29,203 It was my pleasure, sir. 316 00:33:29,208 --> 00:33:31,119 Yes, I'm sure it was. 317 00:33:31,125 --> 00:33:32,615 I daresay you'd have done the same thing 318 00:33:32,625 --> 00:33:35,037 for an older woman, wouldn't you? 319 00:33:35,042 --> 00:33:36,042 Hmm. 320 00:33:37,958 --> 00:33:40,620 Oh, lord, what on earth was I gonna do next? 321 00:33:40,625 --> 00:33:41,625 Oh I know. 322 00:33:42,917 --> 00:33:45,124 Keep an eye on that thing for me will you? 323 00:33:45,125 --> 00:33:46,410 Anything happens, give me a yell. 324 00:33:46,417 --> 00:33:47,247 Won't be long. 325 00:33:47,250 --> 00:33:48,250 Right. 326 00:34:19,625 --> 00:34:22,822 Well, he wasn't one of us, of course, poor chap, 327 00:34:22,833 --> 00:34:25,370 but there's no harm in doing the right thing. 328 00:34:30,917 --> 00:34:32,782 You in the war, were you? 329 00:34:32,792 --> 00:34:33,622 No. 330 00:34:33,625 --> 00:34:34,705 Why not? 331 00:34:34,708 --> 00:34:36,323 Well by some incredible oversight, 332 00:34:36,333 --> 00:34:39,166 my parents neglected to conceive me until 1945. 333 00:34:41,458 --> 00:34:42,538 Smart dick. 334 00:34:43,792 --> 00:34:45,783 It was all brylcreem at my time. 335 00:34:45,792 --> 00:34:47,032 Short back and sides. 336 00:34:49,167 --> 00:34:51,783 Well I suppose we might as well have a drink. 337 00:34:51,792 --> 00:34:53,623 Where's pippa? 338 00:34:53,625 --> 00:34:55,081 No idea, she was pretty upset. 339 00:34:55,083 --> 00:34:56,448 Well of course, she was. 340 00:34:57,500 --> 00:34:58,956 Very nasty business. 341 00:35:00,250 --> 00:35:03,207 Make very good nurses, girls. 342 00:35:03,208 --> 00:35:05,324 But only after the bullets have been fired. 343 00:35:05,333 --> 00:35:07,369 They don't like the actual thing. 344 00:35:07,375 --> 00:35:08,490 Well, who does? 345 00:35:09,625 --> 00:35:10,625 Quite, quite. 346 00:35:12,083 --> 00:35:13,083 Right, now then, 347 00:35:13,958 --> 00:35:15,243 what would you like to drink? 348 00:35:15,250 --> 00:35:16,706 Oh, anything. 349 00:35:16,708 --> 00:35:18,994 Anything, what sort of answer is that? 350 00:35:20,542 --> 00:35:21,531 Vodka and coke. 351 00:35:21,542 --> 00:35:22,452 No you won't. 352 00:35:22,458 --> 00:35:24,289 Don't keep the stuff in the house. 353 00:35:24,292 --> 00:35:26,248 No actually, you've got a very good choice. 354 00:35:26,250 --> 00:35:28,832 You can have a Brandy or a gin. 355 00:35:28,833 --> 00:35:29,868 A gin. 356 00:35:29,875 --> 00:35:31,081 No, you can't have a gin, 357 00:35:31,083 --> 00:35:34,200 I don't like the smell of it. 358 00:35:34,208 --> 00:35:36,449 Would you like a Brandy? 359 00:35:36,458 --> 00:35:39,621 Yeah. 360 00:35:39,625 --> 00:35:40,865 Where the hell is pippa? 361 00:35:40,875 --> 00:35:42,411 I don't know, sir. 362 00:35:42,417 --> 00:35:43,452 Known her long, have you? 363 00:35:43,458 --> 00:35:44,868 I met her today. 364 00:35:44,875 --> 00:35:45,955 Oh, really? 365 00:35:46,958 --> 00:35:49,074 Well you picked a very good day for it, didn't you? 366 00:35:49,083 --> 00:35:50,368 Yes, that was more than I can say 367 00:35:50,375 --> 00:35:52,081 about my second wife. 368 00:35:52,083 --> 00:35:54,199 I married her on V-J day. 369 00:35:55,458 --> 00:35:58,700 It was the last bloody cause for celebration I had. 370 00:35:58,708 --> 00:35:59,538 Oh, I'm sorry about that. 371 00:35:59,542 --> 00:36:00,372 Nothing to be sorry about. 372 00:36:00,375 --> 00:36:02,741 It's just a question of attitude really. 373 00:36:02,750 --> 00:36:05,537 I mean, for example, what's your attitude towards pippa? 374 00:36:07,667 --> 00:36:08,667 Nothing. 375 00:36:09,667 --> 00:36:10,656 Nothing? 376 00:36:10,667 --> 00:36:13,659 No. 377 00:36:13,667 --> 00:36:16,784 You're not a poof, are you? 378 00:36:16,792 --> 00:36:18,578 No, I'm not. 379 00:36:18,583 --> 00:36:19,663 Thank god for that. 380 00:36:21,417 --> 00:36:23,908 Far too many of them around these days, you know. 381 00:36:23,917 --> 00:36:24,747 Cheers. 382 00:36:24,750 --> 00:36:25,580 Yeah, cheers. 383 00:36:25,583 --> 00:36:26,413 Standby. 384 00:36:26,417 --> 00:36:28,499 Hello, oh there's something going on here. 385 00:36:37,250 --> 00:36:40,868 I'll never forget when king George V was dying. 386 00:36:41,750 --> 00:36:43,991 The announcer on the wireless, 387 00:36:44,000 --> 00:36:46,207 Alvar Lidell or Stuart Hibbert or something. 388 00:36:49,333 --> 00:36:53,326 The king's life is peacefully drawing to an end. 389 00:36:54,208 --> 00:36:55,323 Very moving, that was. 390 00:36:56,500 --> 00:36:57,364 They shut up all the shops. 391 00:36:57,375 --> 00:36:58,660 More than they'll do here I think. 392 00:36:58,667 --> 00:36:59,952 Attention please. 393 00:36:59,958 --> 00:37:02,199 Would you please stand by for an announcement 394 00:37:02,208 --> 00:37:03,493 of national importance. 395 00:37:04,667 --> 00:37:06,578 What's happened to the army then? 396 00:37:06,583 --> 00:37:07,618 I don't know, sir. 397 00:37:07,625 --> 00:37:10,992 I'm not asking you, I'm asking him. 398 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Good evening. 399 00:37:12,917 --> 00:37:13,917 Evening. 400 00:37:14,917 --> 00:37:16,077 Well already you've heard the sad 401 00:37:16,083 --> 00:37:17,948 and tragic news of today's events. 402 00:37:19,208 --> 00:37:21,415 Events which have not only shocked all of us here 403 00:37:21,417 --> 00:37:24,580 on this island, but also the rest of the world. 404 00:37:26,500 --> 00:37:28,536 It is no exaggeration to say that tonight, 405 00:37:28,542 --> 00:37:30,999 the eyes and ears of the world are focused on us. 406 00:37:32,458 --> 00:37:34,870 Get to the point, for goodness sake. 407 00:37:34,875 --> 00:37:38,197 Violent events demand violent answers. 408 00:37:39,417 --> 00:37:42,955 And it is therefore my unhappy duty to inform you 409 00:37:43,958 --> 00:37:45,789 that martial law be declared, 410 00:37:46,625 --> 00:37:50,447 and that a state of emergency therefore exists. 411 00:37:50,458 --> 00:37:52,824 We already know that. 412 00:37:52,833 --> 00:37:54,744 A curfew has been put in effect 413 00:37:54,750 --> 00:37:58,538 from 1800 hours, that is six P.M., 414 00:37:58,542 --> 00:38:01,739 until 0800 hours, eight A.M. tomorrow morning. 415 00:38:02,833 --> 00:38:06,997 It will continue until the assassin or assassins 416 00:38:08,667 --> 00:38:11,374 have been arrested and placed in custody. 417 00:38:11,375 --> 00:38:13,661 You should have caught them by now, my dear. 418 00:38:14,708 --> 00:38:15,948 Boo. 419 00:38:15,958 --> 00:38:16,868 Do you know you have a bald spot? 420 00:38:16,875 --> 00:38:18,957 You're a cheeky little thing. 421 00:38:18,958 --> 00:38:21,119 You better look after your guest, my darling. 422 00:38:21,125 --> 00:38:22,490 Where are you staying, by the way? 423 00:38:22,500 --> 00:38:23,740 Oh, with some friends. 424 00:38:23,750 --> 00:38:24,785 Well you've had that, haven't you? 425 00:38:24,792 --> 00:38:25,827 I mean you put your head around the door tonight, 426 00:38:25,833 --> 00:38:27,448 these jokers will blow it off! 427 00:38:28,833 --> 00:38:30,448 You are British, are you? 428 00:38:31,792 --> 00:38:33,077 Of course he is, grandpa. 429 00:38:33,083 --> 00:38:34,619 Well doesn't he look British? 430 00:38:34,625 --> 00:38:36,456 With all that hair? 431 00:38:36,458 --> 00:38:37,288 Well, we better put him up. 432 00:38:37,292 --> 00:38:38,292 Find him a room. 433 00:38:39,667 --> 00:38:41,373 Lend him one of your nightdresses. 434 00:38:42,250 --> 00:38:43,330 Thank you. 435 00:38:44,292 --> 00:38:46,749 Don't be late for dinner. 436 00:38:46,750 --> 00:38:49,366 Oh and, seen Ziggy have you? 437 00:38:49,375 --> 00:38:51,115 I've locked him up in his room. 438 00:38:51,125 --> 00:38:52,865 What's he been up to, something unusual? 439 00:38:52,875 --> 00:38:55,036 Oh, no, nothing unusual. 440 00:38:56,000 --> 00:39:00,994 Good. 441 00:39:03,875 --> 00:39:05,160 What can I do with this? 442 00:39:06,542 --> 00:39:07,782 What? 443 00:39:07,792 --> 00:39:09,202 What is it? 444 00:39:09,208 --> 00:39:10,208 It's Brandy. 445 00:39:10,917 --> 00:39:11,747 Don't you want it? 446 00:39:11,750 --> 00:39:12,750 No. 447 00:39:13,625 --> 00:39:15,365 I'll drink it then. 448 00:39:18,875 --> 00:39:19,955 You do that often? 449 00:39:21,708 --> 00:39:24,370 No. 450 00:39:25,458 --> 00:39:26,288 You feel all right? 451 00:39:26,292 --> 00:39:27,452 I think you better sit down. 452 00:39:28,500 --> 00:39:30,741 I'm sorry but, do you mind if I turn that down? 453 00:39:30,750 --> 00:39:31,785 - No. - May we remind you 454 00:39:31,792 --> 00:39:33,407 that a curfew is in operation. 455 00:39:33,417 --> 00:39:34,247 I'm sorry about landing on you, 456 00:39:34,250 --> 00:39:35,490 I mean, staying the night. 457 00:39:37,125 --> 00:39:39,161 It's been a day to remember, hasn't it? 458 00:39:40,083 --> 00:39:41,948 Yeah, it definitely has. 459 00:39:43,708 --> 00:39:45,073 Is there always that much blood? 460 00:39:47,208 --> 00:39:48,869 I don't know, I've never seen anyone killed before. 461 00:39:48,875 --> 00:39:51,582 Well, not in real life, that is. 462 00:39:51,583 --> 00:39:53,073 Well, I can't forget it. 463 00:39:54,083 --> 00:39:56,039 He was sitting there, waving, smiling. 464 00:39:57,167 --> 00:39:58,167 Yeah. 465 00:40:00,000 --> 00:40:01,911 Do you think they'll catch him? 466 00:40:01,917 --> 00:40:04,203 The man who did it. 467 00:40:04,208 --> 00:40:07,245 Oh, I don't know, there could have been more than one. 468 00:40:07,250 --> 00:40:09,115 I don't know. 469 00:40:09,125 --> 00:40:10,125 They don't always. 470 00:40:13,167 --> 00:40:15,579 Frightening thought is, 471 00:40:15,583 --> 00:40:17,699 this is an island. 472 00:40:17,708 --> 00:40:19,494 And he's on it. 473 00:40:19,500 --> 00:40:20,500 Yeah. 474 00:40:30,792 --> 00:40:32,282 There, that any... 475 00:40:35,667 --> 00:40:36,667 Better? 476 00:40:38,167 --> 00:40:39,748 Hey, you all right? 477 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 Hey. 478 00:40:43,792 --> 00:40:45,453 You all right? 479 00:40:45,458 --> 00:40:46,868 Mm, I think so. 480 00:40:47,792 --> 00:40:49,657 I think it was the Brandy. 481 00:40:49,667 --> 00:40:51,908 Ah, you're not gonna be sick, are you? 482 00:40:51,917 --> 00:40:53,908 I don't know, I might. 483 00:41:14,000 --> 00:41:15,911 She's not feeling very well, you see. 484 00:41:15,917 --> 00:41:16,781 I gave her my Brandy. 485 00:41:16,792 --> 00:41:18,248 That is, that is to say 486 00:41:18,250 --> 00:41:19,160 that I don't drink it myself 487 00:41:19,167 --> 00:41:23,490 and she just wanted a slip, I mean sip, yeah, yeah. 488 00:41:23,500 --> 00:41:24,580 Tom Jones. 489 00:41:24,583 --> 00:41:26,619 Ma'am, I'm staying the evening. 490 00:41:26,625 --> 00:41:28,240 Well, I can't not stay the evening 491 00:41:28,250 --> 00:41:29,740 because of the curfew and the, 492 00:41:30,667 --> 00:41:32,248 colonel, yeah the colonel. 493 00:41:32,250 --> 00:41:33,706 Colonel lent me a nightdress. 494 00:41:34,625 --> 00:41:36,411 He said would I stay. 495 00:41:38,917 --> 00:41:41,374 What's the matter with you, pippa? 496 00:41:41,375 --> 00:41:42,956 Huh? 497 00:41:42,958 --> 00:41:45,950 I said what is the matter with you? 498 00:41:45,958 --> 00:41:47,914 Oh, nothing. 499 00:41:47,917 --> 00:41:49,873 I just feel a little faint. 500 00:41:49,875 --> 00:41:51,331 Hmm. 501 00:41:51,333 --> 00:41:53,039 There's one extra for dinner then. 502 00:41:55,583 --> 00:41:56,583 Yes. 503 00:41:57,500 --> 00:41:59,081 Mr. Jones is staying. 504 00:41:59,958 --> 00:42:03,450 Mmm. 505 00:42:05,708 --> 00:42:08,165 Well, I've obviously charmed her. 506 00:42:10,458 --> 00:42:12,369 Don't worry, she's always like that. 507 00:42:13,250 --> 00:42:14,706 You feel okay? 508 00:42:14,708 --> 00:42:16,448 Yes, I feel a bit better. 509 00:42:16,458 --> 00:42:17,914 Well you did more or less inject it 510 00:42:17,917 --> 00:42:19,578 straight into the vein, you know? 511 00:42:21,292 --> 00:42:23,533 You always as nice as this? 512 00:42:23,542 --> 00:42:25,703 Now that you kind of mention it, yes. 513 00:42:25,708 --> 00:42:28,575 I'm actually a very super person. 514 00:42:28,583 --> 00:42:30,949 Oh? 515 00:42:30,958 --> 00:42:32,789 Oh but you don't have to worry. 516 00:42:32,792 --> 00:42:34,248 I'm not a hands up a dress merchant, 517 00:42:34,250 --> 00:42:35,865 I like to be asked first. 518 00:42:43,167 --> 00:42:46,455 About your brother, you do think he was lying? 519 00:42:46,458 --> 00:42:48,540 Oh yes, he lies all the time. 520 00:42:48,542 --> 00:42:49,998 If it hadn't been that, he'd have told you I was married 521 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 with three children. 522 00:42:52,542 --> 00:42:54,328 Well, are you? 523 00:42:54,333 --> 00:42:55,333 No. 524 00:42:56,083 --> 00:42:57,539 I'm divorced and on the pill. 525 00:42:59,250 --> 00:43:01,036 Well then ma'am I'm just gonna have to announce 526 00:43:01,042 --> 00:43:03,749 my intentions to the colonel after dinner. 527 00:43:03,750 --> 00:43:05,365 Well now, sir, 528 00:43:05,375 --> 00:43:07,036 I think he'd like it in writing. 529 00:43:07,042 --> 00:43:09,124 I'm all right, I'm all right, ma'am. 530 00:43:09,125 --> 00:43:10,205 Dear colonel. 531 00:43:11,500 --> 00:43:12,500 No. 532 00:43:13,875 --> 00:43:16,332 I know you're joking. 533 00:43:16,333 --> 00:43:17,948 I really am frightened. 534 00:43:19,792 --> 00:43:22,454 It's not the drink either. 535 00:43:22,458 --> 00:43:24,164 I'm just frightened. 536 00:43:58,375 --> 00:44:00,616 For what we are about to receive, 537 00:44:00,625 --> 00:44:02,490 may the lord, where's Ziggy? 538 00:44:02,500 --> 00:44:03,831 Still upstairs. 539 00:44:03,833 --> 00:44:05,619 I told you, he's locked in his room, grandpa. 540 00:44:05,625 --> 00:44:06,455 Being punished, is he? 541 00:44:06,458 --> 00:44:08,915 He's been very, very naughty today. 542 00:44:08,917 --> 00:44:11,624 Make us truly grateful, amen. 543 00:44:11,625 --> 00:44:12,455 Amen. 544 00:44:12,458 --> 00:44:13,458 Please be seated. 545 00:44:16,458 --> 00:44:19,416 Point is, does the punishment fit the crime? 546 00:44:19,417 --> 00:44:21,203 He frightened the life out of me, grandfather. 547 00:44:21,208 --> 00:44:22,208 He ran away. 548 00:44:23,167 --> 00:44:24,167 Did he? 549 00:44:25,625 --> 00:44:27,081 Ah, thank you. 550 00:44:27,083 --> 00:44:28,072 Any salt in this? 551 00:44:28,083 --> 00:44:30,495 Yes, but not enough for you. 552 00:44:30,500 --> 00:44:31,785 How about you, young man, do you want some salt? 553 00:44:31,792 --> 00:44:32,622 She never puts enough in. 554 00:44:32,625 --> 00:44:33,455 Well, after you, sir. 555 00:44:33,458 --> 00:44:35,449 Oh, thank you very much, that's fine. 556 00:44:35,458 --> 00:44:37,949 We're in the square when the shooting was going on. 557 00:44:37,958 --> 00:44:39,573 He just ran away. 558 00:44:39,583 --> 00:44:40,698 We were being pushed off the streets 559 00:44:40,708 --> 00:44:42,494 and I couldn't find him anywhere. 560 00:44:42,500 --> 00:44:44,456 If it hadn't been for Tom, Mr. Jones, 561 00:44:44,458 --> 00:44:46,619 I don't know what I'd have done. 562 00:44:46,625 --> 00:44:48,957 You would have found another Mr. Jones, my darling. 563 00:44:48,958 --> 00:44:50,118 Girls always do. 564 00:44:51,875 --> 00:44:53,285 But the thought of him running away, 565 00:44:53,292 --> 00:44:54,657 that's out of character. 566 00:44:55,833 --> 00:44:58,666 Well he did say he saw the man who did it. 567 00:45:00,333 --> 00:45:01,789 What man? 568 00:45:01,792 --> 00:45:02,792 The assassin. 569 00:45:04,750 --> 00:45:06,081 He said he saw him? 570 00:45:07,000 --> 00:45:08,706 Grandpa, that's just a lie to get himself 571 00:45:08,708 --> 00:45:09,708 out of trouble. 572 00:45:11,042 --> 00:45:12,907 No, no, no, no. 573 00:45:12,917 --> 00:45:14,703 There's something totally out of character 574 00:45:14,708 --> 00:45:15,538 for him to run away. 575 00:45:15,542 --> 00:45:17,373 You see, lies are one thing. 576 00:45:17,375 --> 00:45:19,161 Most boys are born liars. 577 00:45:19,167 --> 00:45:19,997 I mean we all know that Ziggy 578 00:45:20,000 --> 00:45:21,956 has a particularly vivid imagination. 579 00:45:21,958 --> 00:45:23,869 One might almost say genius 580 00:45:23,875 --> 00:45:27,072 for inventing the most plausible stories. 581 00:45:27,083 --> 00:45:28,869 But not actual lies, no. 582 00:45:40,958 --> 00:45:42,414 You lie as a boy, did you? 583 00:45:44,750 --> 00:45:46,286 Yes, I think I did. 584 00:45:46,292 --> 00:45:47,156 I did all the time. 585 00:45:47,167 --> 00:45:48,247 I was always lying. 586 00:45:48,250 --> 00:45:49,250 I enjoyed lying. 587 00:45:50,250 --> 00:45:51,956 Never took to that George Washington stuff. 588 00:45:51,958 --> 00:45:54,165 He always seemed to be a bit of a creep to me. 589 00:45:55,083 --> 00:45:56,163 Madam, would you be kind enough 590 00:45:56,167 --> 00:45:58,328 to ask Ziggy to come down please? 591 00:45:58,333 --> 00:45:59,368 - Yes, sir. - Thank you. 592 00:45:59,375 --> 00:46:00,490 Well you might as well start. 593 00:46:00,500 --> 00:46:02,286 Please, before it gets cold. 594 00:46:07,542 --> 00:46:09,624 Who on earth can that be? 595 00:46:25,458 --> 00:46:26,618 Who is it? 596 00:46:26,625 --> 00:46:28,365 It's the police, sir. 597 00:46:28,375 --> 00:46:29,375 Police? 598 00:46:33,667 --> 00:46:36,784 Show them into the study please, will you, madam? 599 00:46:36,792 --> 00:46:39,033 Yes, sir. 600 00:46:40,375 --> 00:46:42,536 Excuse me just a minute. 601 00:46:50,792 --> 00:46:52,373 Can I help you? 602 00:46:52,375 --> 00:46:53,831 Oh, just checking, sir. 603 00:46:54,708 --> 00:46:56,414 You know about the curfew, I take it? 604 00:46:56,417 --> 00:46:58,248 Yes, we saw it on the box. 605 00:46:58,250 --> 00:46:59,410 Caught anybody yet? 606 00:46:59,417 --> 00:47:00,327 Not that I know of, sir. 607 00:47:00,333 --> 00:47:01,869 Called out the army yet? 608 00:47:01,875 --> 00:47:03,615 Yes, colonel, every available man's 609 00:47:03,625 --> 00:47:04,740 on continuous duty, sir. 610 00:47:04,750 --> 00:47:05,580 Good. 611 00:47:05,583 --> 00:47:06,413 It's a nasty business. 612 00:47:06,417 --> 00:47:08,032 It's a dirty business, assassination. 613 00:47:08,042 --> 00:47:09,373 It's rather like sniping, 614 00:47:09,375 --> 00:47:12,162 there's something singularly unfair about it. 615 00:47:12,167 --> 00:47:13,623 Yes, sir. 616 00:47:13,625 --> 00:47:14,740 You haven't noticed anything, sir, have you 617 00:47:14,750 --> 00:47:15,910 over the last few days? 618 00:47:15,917 --> 00:47:18,784 Any strangers for instance? 619 00:47:18,792 --> 00:47:19,792 Strangers? 620 00:47:21,042 --> 00:47:23,408 Everyone's a stranger to me. 621 00:47:23,417 --> 00:47:25,248 I don't go out very much. 622 00:47:25,250 --> 00:47:26,740 I see. 623 00:47:26,750 --> 00:47:28,706 How many people live in this house, sir? 624 00:47:28,708 --> 00:47:29,743 Normally? 625 00:47:29,750 --> 00:47:30,990 Normally? 626 00:47:31,000 --> 00:47:32,831 Three, no four. 627 00:47:32,833 --> 00:47:34,448 That's including me. 628 00:47:34,458 --> 00:47:35,368 And they're all here now? 629 00:47:35,375 --> 00:47:36,740 Yes, yes. 630 00:47:36,750 --> 00:47:38,115 No, there's an extra one. 631 00:47:38,125 --> 00:47:39,410 I don't know, we got him in there. 632 00:47:39,417 --> 00:47:40,623 He's a stranger, I suppose. 633 00:47:40,625 --> 00:47:41,455 A stranger? 634 00:47:41,458 --> 00:47:42,322 Yes. 635 00:47:42,333 --> 00:47:43,163 That makes five, sir. 636 00:47:43,167 --> 00:47:45,453 That makes five, that's right. 637 00:47:45,458 --> 00:47:46,823 You wanna see him? 638 00:47:46,833 --> 00:47:48,039 Yes. 639 00:47:48,042 --> 00:47:49,248 Yes I would, please sir. 640 00:47:50,625 --> 00:47:52,411 Well of course you may. 641 00:47:52,417 --> 00:47:53,247 We're all in the other room. 642 00:47:53,250 --> 00:47:54,865 Would you like to follow me? 643 00:47:54,875 --> 00:47:56,285 Thank you, sir. 644 00:48:06,625 --> 00:48:08,035 You said five people, sir. 645 00:48:09,625 --> 00:48:10,625 Yes. 646 00:48:11,417 --> 00:48:12,782 Well there's my grandson. 647 00:48:12,792 --> 00:48:14,657 Of course he's upstairs in his bedroom 648 00:48:14,667 --> 00:48:15,907 but he's just a little boy. 649 00:48:15,917 --> 00:48:18,249 I mean, you wanna see him? 650 00:48:18,250 --> 00:48:19,786 No, no, that's all right sir. 651 00:48:20,708 --> 00:48:22,949 Well, we shan't be needing you again. 652 00:48:22,958 --> 00:48:24,448 I hope. 653 00:48:24,458 --> 00:48:26,824 But if you have an emergency of any sort, 654 00:48:26,833 --> 00:48:29,074 then I should be grateful if you'd ring that number. 655 00:48:29,083 --> 00:48:29,913 Thank you very much. 656 00:48:29,917 --> 00:48:31,123 Have you got any leads yet? 657 00:48:31,125 --> 00:48:32,080 I wouldn't know, sir. 658 00:48:32,083 --> 00:48:34,449 Fine. 659 00:48:34,458 --> 00:48:35,618 Your passport, sir. 660 00:48:36,625 --> 00:48:38,240 But you do understand that no visitor 661 00:48:38,250 --> 00:48:39,786 is to leave the island without permission? 662 00:48:39,792 --> 00:48:41,077 Yeah, yeah. 663 00:48:41,083 --> 00:48:42,083 Good. 664 00:48:43,500 --> 00:48:44,831 Thank you, colonel. 665 00:48:44,833 --> 00:48:45,868 Not at all. 666 00:48:45,875 --> 00:48:46,864 Good night. 667 00:48:46,875 --> 00:48:48,365 Good night, sir. 668 00:48:52,333 --> 00:48:54,289 For what we are about to resume, 669 00:48:56,583 --> 00:49:00,201 oh it's gala night in the mess tonight. 670 00:49:00,208 --> 00:49:02,324 Cold soup and burnt pud. 671 00:49:55,708 --> 00:49:56,572 It's me. 672 00:49:56,583 --> 00:49:58,244 Gosh, what are you doing out? 673 00:49:58,250 --> 00:50:00,741 It's not allowed, everything's curfewed. 674 00:50:00,750 --> 00:50:02,536 Look, I've got something to tell you. 675 00:50:02,542 --> 00:50:04,658 It's a matter of national importance. 676 00:50:04,667 --> 00:50:06,282 But I'm in bed! 677 00:50:06,292 --> 00:50:07,953 Look, if you don't get up, 678 00:50:07,958 --> 00:50:10,370 I shall never tell you anything ever again! 679 00:50:10,375 --> 00:50:12,457 I shall probably even cut you out of my will. 680 00:50:12,458 --> 00:50:13,458 Oh. 681 00:50:14,625 --> 00:50:15,990 All right then, wait there. 682 00:50:18,292 --> 00:50:22,661 Oh, now that is what I call apple pie. 683 00:50:22,667 --> 00:50:23,782 Full marks, madame. 684 00:50:23,792 --> 00:50:25,248 As a matter of fact I think I'll have seconds. 685 00:50:25,250 --> 00:50:26,706 How about you, my boy? 686 00:50:26,708 --> 00:50:27,823 No, thank you. 687 00:50:27,833 --> 00:50:28,663 No, thank you? 688 00:50:28,667 --> 00:50:30,578 Well you wouldn't catch Ziggy saying no. 689 00:50:30,583 --> 00:50:32,619 Good god, we've forgotten the prisoner. 690 00:50:32,625 --> 00:50:33,990 Spring him, someone. 691 00:50:34,000 --> 00:50:35,956 Tell him to come downstairs. 692 00:50:35,958 --> 00:50:37,289 He can have some apple pie 693 00:50:37,292 --> 00:50:39,157 if he'll answer a few questions. 694 00:50:39,167 --> 00:50:40,452 Thank you. 695 00:50:40,458 --> 00:50:43,074 But why can't you go to the police yourself? 696 00:50:43,083 --> 00:50:44,789 Look, I told you, if I go, 697 00:50:44,792 --> 00:50:46,282 I might go and bump into the wrong man. 698 00:50:46,292 --> 00:50:47,498 And then he'd kill me! 699 00:50:47,500 --> 00:50:49,707 Don't you understand anything? 700 00:50:49,708 --> 00:50:51,699 Well, all right. 701 00:50:51,708 --> 00:50:52,708 Now go on! 702 00:51:16,375 --> 00:51:17,375 All right. 703 00:51:18,208 --> 00:51:20,745 All right, now don't be frightened. 704 00:51:22,417 --> 00:51:25,159 What are you doing out at night? 705 00:51:25,167 --> 00:51:28,739 You know you're not supposed to be out tonight, don't you? 706 00:51:28,750 --> 00:51:30,160 Where do you live? 707 00:51:30,167 --> 00:51:31,623 Do you live around here? 708 00:51:31,625 --> 00:51:32,990 What's your name? 709 00:51:33,000 --> 00:51:34,206 Anne-Marie. 710 00:51:34,208 --> 00:51:35,368 Anne-Marie? 711 00:51:35,375 --> 00:51:36,990 Where were you going, Anne-Marie? 712 00:51:37,000 --> 00:51:38,285 Police station. 713 00:51:38,292 --> 00:51:39,953 The police station? 714 00:51:39,958 --> 00:51:41,243 That's where we're going. 715 00:51:41,250 --> 00:51:44,117 I think you better come along with us, don't you? 716 00:51:44,125 --> 00:51:46,457 Good, come on then, little one. 717 00:52:13,250 --> 00:52:14,330 Any sign, my darling? 718 00:52:14,333 --> 00:52:15,243 No, nothing. 719 00:52:15,250 --> 00:52:16,535 What do you think he's done? 720 00:52:16,542 --> 00:52:18,157 Well he's gone! 721 00:52:18,167 --> 00:52:21,204 Aw bloody ol, absent without leave, 722 00:52:21,208 --> 00:52:22,414 that's what he's done! 723 00:52:23,542 --> 00:52:24,702 Come on. 724 00:52:24,708 --> 00:52:26,915 Oh, he is a naughty boy. 725 00:52:26,917 --> 00:52:28,999 Now look, where's that telephone number 726 00:52:29,000 --> 00:52:30,615 the policeman gave us in case of an emergency? 727 00:52:30,625 --> 00:52:33,332 Come on, find the telephone number. 728 00:52:33,333 --> 00:52:35,073 All right now, right. 729 00:52:35,083 --> 00:52:36,789 What was that story of his? 730 00:52:36,792 --> 00:52:38,282 Well, as I told you before 731 00:52:38,292 --> 00:52:40,123 he just said that he saw the man who did it. 732 00:52:40,125 --> 00:52:42,207 But pippa said, well, he always says things like that. 733 00:52:42,208 --> 00:52:43,323 What's that, my darling? 734 00:52:43,333 --> 00:52:44,163 Double seven, double seven. 735 00:52:44,167 --> 00:52:45,167 Double sevens. 736 00:52:46,250 --> 00:52:49,413 Now, do you think it was one of his usual fantasies? 737 00:52:50,625 --> 00:52:52,035 Well I don't know. 738 00:52:52,042 --> 00:52:53,578 I'd had thought so, but you know Ziggy. 739 00:52:53,583 --> 00:52:54,538 Oh darling, the older I get 740 00:52:54,542 --> 00:52:55,952 the less I know about anybody. 741 00:52:55,958 --> 00:52:56,913 Just a minute, just a minute, pippa. 742 00:52:56,917 --> 00:52:59,205 Hello? 743 00:52:59,208 --> 00:53:01,415 Yes, now right, now then, who are you? 744 00:53:01,417 --> 00:53:02,702 Duty sergeant here. 745 00:53:02,708 --> 00:53:04,664 Yes sir, yes. 746 00:53:04,667 --> 00:53:06,703 Just give me your name, sir. 747 00:53:06,708 --> 00:53:08,369 Look, check on the report from the dock area 748 00:53:08,375 --> 00:53:10,536 and get your men down there, okay? 749 00:53:10,542 --> 00:53:12,203 Right, name of child, sir. 750 00:53:13,833 --> 00:53:16,119 Right sir, we'll check into that. 751 00:53:16,125 --> 00:53:17,786 And can we have your number, sir? 752 00:53:17,792 --> 00:53:19,908 Thank you sir, we'll get right on to that. 753 00:53:21,167 --> 00:53:21,997 Missing child, who we got? 754 00:53:22,000 --> 00:53:23,331 Nobody at the moment. 755 00:53:23,333 --> 00:53:24,823 Well, hand it over to mobile police. 756 00:53:24,833 --> 00:53:25,663 Right. 757 00:53:25,667 --> 00:53:26,497 Well just deal with it, will you? 758 00:53:26,500 --> 00:53:27,364 Right. 759 00:53:27,375 --> 00:53:28,364 Hello? 760 00:53:28,375 --> 00:53:29,375 Duty sergeant here. 761 00:53:30,292 --> 00:53:32,999 Hello, all patrol cars to harbour area. 762 00:53:33,000 --> 00:53:35,412 Yes, yes, yes, yes. 763 00:53:35,417 --> 00:53:38,375 All suspects to be brought to headquarters for questioning. 764 00:53:40,833 --> 00:53:42,414 Any news, sergeant, anything fresh? 765 00:53:42,417 --> 00:53:44,157 We picked up a suspect in the dock area, sir. 766 00:53:44,167 --> 00:53:45,452 He's being brought in now. 767 00:53:56,250 --> 00:53:57,786 It's all down there in the square 768 00:53:57,792 --> 00:53:59,953 staring us in the face. 769 00:53:59,958 --> 00:54:01,664 Forget the kid. 770 00:54:01,667 --> 00:54:02,667 We must get away. 771 00:54:03,875 --> 00:54:04,875 He saw me. 772 00:54:05,667 --> 00:54:07,498 That kid's dangerous, he must be killed. 773 00:54:07,500 --> 00:54:09,365 It's only a matter of hours before they discover 774 00:54:09,375 --> 00:54:10,911 your other mistake. 775 00:54:10,917 --> 00:54:12,407 We must go. 776 00:54:12,417 --> 00:54:13,452 He saw me. 777 00:54:15,417 --> 00:54:18,124 I sometimes have good ideas, you know. 778 00:54:19,750 --> 00:54:20,750 All right. 779 00:54:21,750 --> 00:54:24,787 You want to go, you go. 780 00:54:28,250 --> 00:54:30,115 Okay, where you gonna find the kid? 781 00:54:31,458 --> 00:54:34,450 You haven't got second sight, that we know. 782 00:54:35,625 --> 00:54:36,625 I'll find him. 783 00:54:37,875 --> 00:54:39,081 I'm a good policeman. 784 00:55:05,958 --> 00:55:08,870 Well, what have we got here? 785 00:55:08,875 --> 00:55:11,287 I picked her up in the street like this. 786 00:55:11,292 --> 00:55:12,327 In the street? 787 00:55:12,333 --> 00:55:14,494 What were you doing in the street, hmm? 788 00:55:14,500 --> 00:55:16,240 She said she was coming here. 789 00:55:16,250 --> 00:55:18,457 Oh, all right. 790 00:55:18,458 --> 00:55:20,073 Get me a cup of coffee, will you? 791 00:55:20,083 --> 00:55:21,163 And a sandwich maybe. 792 00:55:21,167 --> 00:55:22,202 Right. 793 00:55:22,208 --> 00:55:24,620 Would you like a cup of coffee? 794 00:55:24,625 --> 00:55:25,489 Make it two. 795 00:55:25,500 --> 00:55:26,865 Yes. 796 00:55:26,875 --> 00:55:27,875 Come, young lady. 797 00:55:29,500 --> 00:55:30,500 Over here. 798 00:55:32,625 --> 00:55:37,619 Right. 799 00:55:38,000 --> 00:55:39,991 Blessed line's engaged now. 800 00:55:41,750 --> 00:55:44,457 It's that policeman bit that interests me. 801 00:55:45,625 --> 00:55:48,037 I'll tell 'em about it when the line's free. 802 00:55:55,542 --> 00:56:00,411 And Mr. Jones, did Ziggy describe him? 803 00:56:01,458 --> 00:56:03,870 Well you can't very well, can you sir? 804 00:56:03,875 --> 00:56:05,160 You can't what? 805 00:56:05,167 --> 00:56:06,373 Describe a policeman. 806 00:56:06,375 --> 00:56:09,412 Well they do have the habit of looking alike. 807 00:56:09,417 --> 00:56:11,999 What are you talking about? 808 00:56:12,000 --> 00:56:15,288 Don't be ridiculous, policemen all look alike? 809 00:56:15,292 --> 00:56:17,032 Of course they don't. 810 00:56:17,042 --> 00:56:19,533 I mean take those two that came here earlier this evening. 811 00:56:19,542 --> 00:56:21,498 I could describe them. 812 00:56:21,500 --> 00:56:22,740 I couldn't. 813 00:56:22,750 --> 00:56:24,536 Darling, women are not observant. 814 00:56:24,542 --> 00:56:26,373 I was trained. 815 00:56:26,375 --> 00:56:28,457 There were two of them, remember, two? 816 00:56:28,458 --> 00:56:30,790 There was one here by the table, 817 00:56:30,792 --> 00:56:32,373 the one that did all the talking. 818 00:56:32,375 --> 00:56:33,375 Remember him? 819 00:56:35,708 --> 00:56:37,073 That chap, remember? 820 00:56:37,917 --> 00:56:41,114 And then there was another one in the corner. 821 00:56:41,125 --> 00:56:42,125 Sort of... 822 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 The other chap. 823 00:56:50,708 --> 00:56:52,869 The point is I would recognise them 824 00:56:52,875 --> 00:56:54,786 if I saw them again. 825 00:56:54,792 --> 00:56:55,827 I see. 826 00:56:55,833 --> 00:56:57,824 And your friend Ziggy, what's his other name? 827 00:56:57,833 --> 00:57:00,074 Armstrong-Smith. 828 00:57:00,083 --> 00:57:01,083 Yes? 829 00:57:02,000 --> 00:57:03,000 Yes. 830 00:57:04,250 --> 00:57:05,956 Armstrong-Smith, eh? 831 00:57:05,958 --> 00:57:08,952 With a thing between them. 832 00:57:08,958 --> 00:57:11,665 And he says a policeman did it, does he? 833 00:57:11,667 --> 00:57:12,873 Yes. 834 00:57:12,875 --> 00:57:15,992 Do you believe a policeman would do a thing like that? 835 00:57:16,000 --> 00:57:17,240 I don't know. 836 00:57:17,250 --> 00:57:19,366 But you like policemen, don't you? 837 00:57:20,875 --> 00:57:23,787 Oh, policemen don't go around killing people, do they? 838 00:57:25,708 --> 00:57:27,699 Still, it was right to come and tell us. 839 00:57:27,708 --> 00:57:28,993 Very good girl. 840 00:57:29,000 --> 00:57:32,072 Now, we must get you back home and to bed. 841 00:57:32,083 --> 00:57:33,994 Come, oops. 842 00:57:35,542 --> 00:57:37,123 Where's your friend Ziggy now? 843 00:57:37,125 --> 00:57:38,114 He's waiting for me. 844 00:57:38,125 --> 00:57:40,161 Waiting at your home, is he? 845 00:57:40,167 --> 00:57:42,579 All right, we'll have a word with him. 846 00:57:42,583 --> 00:57:44,073 Who's around who's got transport? 847 00:57:44,083 --> 00:57:45,573 I'll find out, sergeant. 848 00:57:45,583 --> 00:57:48,120 Look outside, and take this young lady home. 849 00:57:48,125 --> 00:57:49,490 Good night, Anne-Marie. 850 00:57:49,500 --> 00:57:50,500 Come. 851 00:58:03,250 --> 00:58:04,250 Hey, you. 852 00:58:10,500 --> 00:58:12,115 Where are you from? 853 00:58:12,125 --> 00:58:14,411 HQ, special patrol. 854 00:58:14,417 --> 00:58:16,703 We're checking all possible suspects. 855 00:58:16,708 --> 00:58:17,948 Well, never mind about that. 856 00:58:17,958 --> 00:58:20,324 The sergeant would like this child taken home. 857 00:58:20,333 --> 00:58:22,039 You take her, take the Jeep. 858 00:58:30,333 --> 00:58:31,618 Where do you live? 859 00:58:31,625 --> 00:58:32,625 Down there. 860 00:58:33,583 --> 00:58:34,789 Come on then. 861 00:58:34,792 --> 00:58:37,624 I told sarge all about it. 862 00:58:37,625 --> 00:58:38,705 Did you? 863 00:58:38,708 --> 00:58:39,538 Yes. 864 00:58:39,542 --> 00:58:43,034 See my friend Ziggy, he knows who shot that man on telly. 865 00:58:45,417 --> 00:58:46,623 Does he now? 866 00:58:46,625 --> 00:58:47,990 Yes, he saw it. 867 00:58:48,000 --> 00:58:49,956 He saw the policemen shoot him. 868 00:58:49,958 --> 00:58:53,075 But sergeant says policemen don't shoot people. 869 00:58:53,083 --> 00:58:55,039 But Ziggy says they do sometimes. 870 00:58:57,917 --> 00:59:00,124 Do you know where Ziggy is now? 871 00:59:00,125 --> 00:59:02,582 Oh, he's in my garden. 872 00:59:02,583 --> 00:59:04,665 You see, we're not supposed to be up. 873 00:59:04,667 --> 00:59:06,282 But Ziggy's always doing things 874 00:59:06,292 --> 00:59:08,203 he's not supposed to be doing. 875 00:59:08,208 --> 00:59:09,994 He lives in a lighthouse. 876 00:59:11,333 --> 00:59:13,039 A lighthouse, eh? 877 00:59:13,042 --> 00:59:14,498 That's a funny place to live. 878 00:59:16,125 --> 00:59:19,197 Well, you must introduce us to him. 879 00:59:28,500 --> 00:59:30,661 There's one basic flaw in this case, you know what it is? 880 00:59:30,667 --> 00:59:31,827 Well I've got my own theory, sir. 881 00:59:31,833 --> 00:59:32,948 Yes, I'm sure you have, my friend. 882 00:59:32,958 --> 00:59:34,289 But theories don't solve murders 883 00:59:34,292 --> 00:59:36,783 and they don't solve assassinations. 884 00:59:36,792 --> 00:59:38,703 There's one basic flaw in this case. 885 00:59:38,708 --> 00:59:42,200 We're treating it as an assassination and it is not. 886 00:59:42,208 --> 00:59:46,204 What's the difference? 887 00:59:46,208 --> 00:59:47,368 With a simple murder, you look for a different 888 00:59:47,375 --> 00:59:48,375 type of man. 889 00:59:54,250 --> 00:59:58,949 Has your friend Ziggy told anyone else 890 00:59:58,958 --> 01:00:00,414 about what he saw? 891 01:00:00,417 --> 01:00:02,658 No, only me. 892 01:00:08,542 --> 01:00:09,907 He's on his own, is he? 893 01:00:09,917 --> 01:00:11,748 Yes, he's waiting for me. 894 01:00:21,917 --> 01:00:23,202 Are we nearly there? 895 01:00:23,208 --> 01:00:25,620 Its just around the corner. 896 01:00:44,667 --> 01:00:47,374 Anne-Marie, run, it's them! 897 01:00:54,792 --> 01:00:56,999 Hey, what are you doing?! 898 01:00:57,000 --> 01:00:58,160 Daddy! 899 01:00:58,167 --> 01:00:58,997 Daddy! 900 01:00:59,000 --> 01:01:02,242 All right baby, all right, baby. 901 01:01:15,000 --> 01:01:15,830 Somebody's been shot. 902 01:01:15,833 --> 01:01:16,663 A man and a girl. 903 01:01:16,667 --> 01:01:17,952 Two men just ran away. 904 01:01:17,958 --> 01:01:19,664 I'm gonna get help, you take over. 905 01:01:19,667 --> 01:01:20,497 Right, you two stay here. 906 01:01:20,500 --> 01:01:22,331 The rest come with me. 907 01:01:58,583 --> 01:01:59,493 Hey. 908 01:01:59,500 --> 01:02:00,535 You're in a hurry my boy. Look, I've got something 909 01:02:00,542 --> 01:02:01,622 to tell you. Where you off to, hmm? 910 01:02:01,625 --> 01:02:02,614 They're trying to kill me! 911 01:02:02,625 --> 01:02:03,455 Shh! - And why are you up 912 01:02:03,458 --> 01:02:04,288 so late tonight, hmm? - Please! 913 01:02:04,292 --> 01:02:05,122 Look, they're trying to kill me! 914 01:02:05,125 --> 01:02:06,160 What do you mean? 915 01:02:06,167 --> 01:02:06,997 Now, yes, yes. - Shh, please! 916 01:02:07,000 --> 01:02:07,830 They'll hear me! Just stay calm. 917 01:02:07,833 --> 01:02:08,663 Now keep calm, my boy. 918 01:02:08,667 --> 01:02:09,702 Now tell me the policeman's chasing me! 919 01:02:09,708 --> 01:02:10,697 - Quite specially, - The one who shot 920 01:02:10,708 --> 01:02:13,780 the president! Who is trying to, 921 01:02:13,792 --> 01:02:14,872 what do you want? 922 01:02:14,875 --> 01:02:16,831 This is the house of god! 923 01:02:16,833 --> 01:02:19,449 Agh! 924 01:05:38,333 --> 01:05:39,197 Did you get him? 925 01:05:39,208 --> 01:05:42,166 No, I lost him in the catacombs. 926 01:05:42,167 --> 01:05:43,577 I had to do some shooting. 927 01:05:43,583 --> 01:05:44,868 I was almost caught by some soldiers. 928 01:05:44,875 --> 01:05:46,160 I had to bluff my way out. 929 01:05:47,250 --> 01:05:48,285 We must get that boy. 930 01:05:50,458 --> 01:05:52,039 He'll go home. 931 01:05:52,042 --> 01:05:53,248 We know where he lives. 932 01:05:56,250 --> 01:05:57,706 Missing kid. 933 01:05:57,708 --> 01:05:58,708 That rings a bell. 934 01:06:00,292 --> 01:06:01,702 What is it, sergeant? 935 01:06:01,708 --> 01:06:03,744 Remember, there's this girl that came here. 936 01:06:03,750 --> 01:06:04,580 Mhmm. 937 01:06:04,583 --> 01:06:06,164 The name of the boy she was on about. 938 01:06:06,167 --> 01:06:08,408 Yes, Armstrong-Smith. 939 01:06:10,083 --> 01:06:12,665 Get me headquarters immediately. 940 01:06:20,875 --> 01:06:22,035 Did the wife see anything? 941 01:06:22,042 --> 01:06:23,282 No, sir, it was all over by the time she got down there. 942 01:06:23,292 --> 01:06:24,623 What about the army bods? 943 01:06:24,625 --> 01:06:26,707 No sir, they arrived after out chaps. 944 01:06:26,708 --> 01:06:27,823 Who was our chap? 945 01:06:29,167 --> 01:06:30,748 I don't know, sir. 946 01:06:32,542 --> 01:06:33,542 Don't know? 947 01:06:34,292 --> 01:06:35,292 Yes, sir. 948 01:06:37,875 --> 01:06:39,331 Who filed the report? 949 01:06:39,333 --> 01:06:40,163 There hasn't been a report, sir. 950 01:06:40,167 --> 01:06:41,828 All our information came from the army. 951 01:06:46,625 --> 01:06:48,490 Then you better find out, sergeant. 952 01:06:50,583 --> 01:06:52,244 If a policeman sees a man killed, 953 01:06:53,583 --> 01:06:54,583 a kiddy murdered, 954 01:06:56,708 --> 01:06:58,824 then another policeman better find out, hadn't he, sergeant? 955 01:06:58,833 --> 01:06:59,663 Yes sir, we are chasing it. 956 01:06:59,667 --> 01:07:00,827 Right, good! 957 01:07:19,792 --> 01:07:23,705 Right, give me that other report about the boy. 958 01:07:46,750 --> 01:07:48,081 Right, sit down. 959 01:07:59,125 --> 01:08:00,581 What do you make of all that? 960 01:08:03,708 --> 01:08:06,074 What's the common denominator in all that, hmm? 961 01:08:08,875 --> 01:08:09,875 You don't know. 962 01:08:11,625 --> 01:08:12,910 Right, well I'll tell you. 963 01:08:22,833 --> 01:08:23,663 You know the father brown story 964 01:08:23,667 --> 01:08:25,032 about the postman who was a murderer? 965 01:08:25,042 --> 01:08:26,907 Everybody saw him but nobody saw him? 966 01:08:27,833 --> 01:08:29,789 Well who's the postman in all that lot? 967 01:08:32,583 --> 01:08:33,698 The president is shot. 968 01:08:35,000 --> 01:08:36,536 A waiter is killed, a child is missing, 969 01:08:36,542 --> 01:08:38,203 another child is murdered. 970 01:08:40,375 --> 01:08:42,115 What is the only common factor? 971 01:08:44,042 --> 01:08:45,578 Ourselves, us. 972 01:08:48,250 --> 01:08:49,250 The police. 973 01:08:50,333 --> 01:08:52,699 We start with the assassination, don't we, sir? 974 01:08:54,167 --> 01:08:55,167 Yes, that too. 975 01:08:59,500 --> 01:09:00,990 It's the same link. 976 01:09:01,000 --> 01:09:02,000 How, sir? 977 01:09:03,792 --> 01:09:06,124 Who else was sitting in that car? 978 01:09:06,125 --> 01:09:08,912 Did it ever occur to you, did you ever think 979 01:09:08,917 --> 01:09:12,830 that the unknown assassin shot the wrong man? 980 01:09:15,125 --> 01:09:17,992 Maybe we should be looking for a different kind of enemy. 981 01:09:20,625 --> 01:09:22,331 A good old-fashioned, traditional, 982 01:09:25,083 --> 01:09:26,914 enemy within. 983 01:09:26,917 --> 01:09:28,327 Yes, right. 984 01:09:29,833 --> 01:09:31,494 Fine, fine, we'll expect you. 985 01:09:31,500 --> 01:09:32,831 Thank you, good bye. 986 01:09:34,500 --> 01:09:35,364 Who was that? 987 01:09:35,375 --> 01:09:36,205 The police. 988 01:09:36,208 --> 01:09:37,038 - Have they found him? - No, darling. 989 01:09:37,042 --> 01:09:38,828 But they're coming over. 990 01:09:38,833 --> 01:09:41,199 Apparently, that little girl in the village, 991 01:09:41,208 --> 01:09:42,038 I can never remember her name, 992 01:09:42,042 --> 01:09:43,748 got a turned up nose, had tea here a couple of times. 993 01:09:43,750 --> 01:09:45,160 - Anne-Marie! - Anne-Marie. 994 01:09:45,167 --> 01:09:48,284 Well apparently, she's been to the local station. 995 01:09:48,292 --> 01:09:49,281 Any news? 996 01:09:49,292 --> 01:09:51,578 Yes, the police are coming over. 997 01:09:51,583 --> 01:09:52,538 They haven't found him? 998 01:09:52,542 --> 01:09:53,452 No. 999 01:09:53,458 --> 01:09:54,493 It's all my fault. 1000 01:09:54,500 --> 01:09:56,411 Pippa, you stop that! 1001 01:09:56,417 --> 01:09:57,907 It's nobody's fault! 1002 01:09:59,542 --> 01:10:00,952 Now the point is, 1003 01:10:00,958 --> 01:10:03,995 if anyone's gonna go awol, they always plan ahead. 1004 01:10:04,000 --> 01:10:05,661 Now where would he go? 1005 01:10:07,750 --> 01:10:09,456 Possibly the fort. 1006 01:10:09,458 --> 01:10:10,994 Where's that? 1007 01:10:11,000 --> 01:10:12,080 It's the place we go to at weekends. 1008 01:10:12,083 --> 01:10:13,789 Not on the blessed phone, you see. 1009 01:10:13,792 --> 01:10:15,623 Mind you, Parker's there. 1010 01:10:15,625 --> 01:10:16,660 - Parker? - Parker, he's my Batman, 1011 01:10:16,667 --> 01:10:18,282 he'd take care of him. 1012 01:10:18,292 --> 01:10:20,032 Anyway, don't you worry. 1013 01:10:20,042 --> 01:10:21,532 Just leave it to me. 1014 01:10:21,542 --> 01:10:26,536 I'll take care of it. 1015 01:10:46,458 --> 01:10:49,655 Oh, splendid, keen anticipation. 1016 01:10:49,667 --> 01:10:52,079 What a first class adjutant you would have made. 1017 01:10:52,958 --> 01:10:54,198 Police are on their way now. 1018 01:10:54,208 --> 01:10:56,824 Be kind enough to show them in, will you? 1019 01:10:56,833 --> 01:10:57,833 Yes. 1020 01:10:59,083 --> 01:11:00,493 I'm very worried. 1021 01:11:02,125 --> 01:11:03,615 Such a little boy. 1022 01:11:04,792 --> 01:11:06,532 Don't worry. 1023 01:11:06,542 --> 01:11:08,407 Little bad pennies always turn up. 1024 01:11:44,500 --> 01:11:45,831 Oh, I'm so glad you're here. 1025 01:11:45,833 --> 01:11:47,539 We've been so anxious. 1026 01:11:47,542 --> 01:11:48,782 Is the boy home yet? 1027 01:11:48,792 --> 01:11:52,159 Oh no, but we think we know where he is. 1028 01:11:52,167 --> 01:11:53,282 Where is that? 1029 01:11:53,292 --> 01:11:54,407 Well. 1030 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 Madame? 1031 01:12:20,750 --> 01:12:21,750 My god! 1032 01:12:30,083 --> 01:12:31,072 Stop it! 1033 01:12:31,083 --> 01:12:33,916 Don't be like that, shh, shh, shh. 1034 01:12:36,875 --> 01:12:38,035 Did you see anything? 1035 01:12:38,042 --> 01:12:40,499 No, no, but I heard a car pull away. 1036 01:12:40,500 --> 01:12:41,489 By the time I got to the window, 1037 01:12:41,500 --> 01:12:42,410 it was nearly out of sight. 1038 01:12:42,417 --> 01:12:44,078 A car, what sort of car? 1039 01:12:44,083 --> 01:12:45,914 Looked like a Jeep, a police Jeep. 1040 01:12:48,208 --> 01:12:49,368 Police Jeep. 1041 01:12:50,792 --> 01:12:51,998 Go and get dressed. 1042 01:12:52,000 --> 01:12:53,410 Where we going? 1043 01:12:53,417 --> 01:12:54,327 To the fort. 1044 01:12:54,333 --> 01:12:55,163 But what about the car? 1045 01:12:55,167 --> 01:12:58,330 Good, ah go and get dressed. 1046 01:13:17,792 --> 01:13:19,123 Right. 1047 01:13:19,125 --> 01:13:21,366 I want a head count of every policeman on the force. 1048 01:13:21,375 --> 01:13:22,956 You tell me who's missing, 1049 01:13:22,958 --> 01:13:24,744 and I'll show you the way to our killers. 1050 01:13:29,333 --> 01:13:31,665 I don't know what names they enlisted under, 1051 01:13:31,667 --> 01:13:33,578 but one of them was called Paul Grazzini. 1052 01:13:36,792 --> 01:13:37,656 I shot his brother in law 1053 01:13:37,667 --> 01:13:39,373 not half a mile from here, remember? 1054 01:13:42,000 --> 01:13:43,331 The mafia has a long reach, 1055 01:13:44,292 --> 01:13:45,292 a long memory. 1056 01:13:54,250 --> 01:13:55,080 Right, gentlemen. 1057 01:13:55,083 --> 01:13:56,994 Let's get to that boy's home. 1058 01:14:13,375 --> 01:14:15,457 Now you two stay there. 1059 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Parker? 1060 01:14:43,333 --> 01:14:44,333 Ziggy? 1061 01:14:53,583 --> 01:14:54,583 Parker? 1062 01:16:10,292 --> 01:16:11,292 Grandpa! 1063 01:16:11,958 --> 01:16:15,655 Grandpa! 1064 01:16:15,667 --> 01:16:17,077 You little sod. 1065 01:16:18,167 --> 01:16:20,624 Now then, where's Parker? 1066 01:16:20,625 --> 01:16:23,947 He went to phone the police, sorry. 1067 01:16:23,958 --> 01:16:24,913 Sorry, grandpa. 1068 01:16:24,917 --> 01:16:26,123 It's too late for that. 1069 01:16:26,125 --> 01:16:27,535 It's too late, now you listen to me 1070 01:16:27,542 --> 01:16:28,952 very, very carefully. 1071 01:16:30,750 --> 01:16:32,115 Your aunt Robiac's dead. 1072 01:16:32,125 --> 01:16:33,865 Now, now, you see, Ziggy, 1073 01:16:33,875 --> 01:16:35,240 I got to have the truth. 1074 01:16:35,250 --> 01:16:39,789 Now tell me, who did you see? 1075 01:16:39,792 --> 01:16:42,749 I did, I did see him, grandpa! 1076 01:16:42,750 --> 01:16:44,991 I know, I know, but who?! 1077 01:16:46,000 --> 01:16:46,910 The man. 1078 01:16:46,917 --> 01:16:48,327 The policeman, you mean? 1079 01:16:48,333 --> 01:16:49,197 Yes! 1080 01:16:49,208 --> 01:16:50,823 You saw him fire a gun, 1081 01:16:50,833 --> 01:16:52,744 now that is the truth, is it? 1082 01:16:52,750 --> 01:16:54,911 Yes, I've been telling you all along. 1083 01:16:57,667 --> 01:16:59,077 All right. 1084 01:16:59,083 --> 01:17:00,083 I believe you. 1085 01:17:01,292 --> 01:17:02,292 Now then. 1086 01:17:03,292 --> 01:17:05,453 He saw you? 1087 01:17:05,458 --> 01:17:07,073 Yes. 1088 01:17:07,083 --> 01:17:09,745 He chased me, then there were two of them. 1089 01:17:09,750 --> 01:17:10,785 Two? 1090 01:17:10,792 --> 01:17:12,783 They tried to kill me! 1091 01:17:18,708 --> 01:17:19,708 Come on. 1092 01:17:43,042 --> 01:17:44,042 Colonel? 1093 01:17:46,417 --> 01:17:47,417 Colonel? 1094 01:17:55,250 --> 01:17:56,410 Ziggy! 1095 01:17:56,417 --> 01:17:57,327 Granpa, Parker's dead, 1096 01:17:57,333 --> 01:17:58,333 they know we're here! 1097 01:18:02,708 --> 01:18:03,538 Listen to me. 1098 01:18:03,542 --> 01:18:05,874 Now I want to get these two away from here. 1099 01:18:05,875 --> 01:18:07,740 If I create some form of diversion, 1100 01:18:07,750 --> 01:18:08,785 do you think you can get to the car? 1101 01:18:08,792 --> 01:18:09,952 Yeah I think so. 1102 01:18:09,958 --> 01:18:10,958 There's a good lad. 1103 01:18:14,375 --> 01:18:15,364 - Hey, colonel. - What? 1104 01:18:15,375 --> 01:18:16,535 What about a Molotov cocktail? 1105 01:18:16,542 --> 01:18:18,203 What a bloody good idea. 1106 01:18:18,208 --> 01:18:19,323 Pippa, where's the Brandy? 1107 01:18:19,333 --> 01:18:21,164 Downstairs in the kitchen. 1108 01:18:21,167 --> 01:18:22,373 Right. 1109 01:18:38,250 --> 01:18:40,787 You know what to do. 1110 01:18:40,792 --> 01:18:42,123 Right, sergeant! 1111 01:19:56,875 --> 01:19:58,081 Right, off you go. 1112 01:19:58,083 --> 01:19:59,163 Up the tower. 1113 01:22:29,208 --> 01:22:30,208 Agh! 1114 01:23:26,917 --> 01:23:27,917 Stay down. 1115 01:27:02,417 --> 01:27:05,784 No! 1116 01:27:54,750 --> 01:27:58,322 No! 1117 01:28:51,875 --> 01:28:53,365 Pippa! 1118 01:28:54,458 --> 01:28:55,458 Tom! 1119 01:28:57,083 --> 01:28:58,083 Ziggy! 1120 01:29:12,542 --> 01:29:13,542 Ziggy! 1121 01:29:15,083 --> 01:29:16,083 Ziggy! 1122 01:30:28,625 --> 01:30:29,625 Grandpa? 1123 01:30:30,292 --> 01:30:31,657 Yes, my dear boy? 1124 01:30:31,667 --> 01:30:33,658 I've just seen Hitler! 1125 01:30:36,333 --> 01:30:37,789 Oh, lord. 1126 01:30:37,792 --> 01:30:38,622 But I know- 1127 01:30:38,625 --> 01:30:40,240 - shh, shh, look. 1128 01:30:40,250 --> 01:30:41,456 Don't start that. 1129 01:30:43,333 --> 01:30:45,915 Hitler died in a bunker in Berlin in 1945. 1130 01:30:49,750 --> 01:30:50,956 But I know it's him! 1131 01:30:50,958 --> 01:30:55,247 Dear, dear, dear. 1132 01:30:55,250 --> 01:30:56,615 Where? 1133 01:30:56,625 --> 01:30:57,865 Over there... 1134 01:31:20,042 --> 01:31:22,909 ♪ fly down the wind ♪ 1135 01:31:22,917 --> 01:31:27,707 ♪ with a second's pause ♪ 1136 01:31:27,708 --> 01:31:30,165 ♪ cry out your name ♪ 1137 01:31:30,167 --> 01:31:35,161 ♪ that is all, that is all ♪ 1138 01:31:36,417 --> 01:31:38,999 ♪ fly down the wind ♪ 1139 01:31:39,000 --> 01:31:43,448 ♪ with a second's pause ♪ 1140 01:31:43,458 --> 01:31:46,040 ♪ cry out your name ♪ 1141 01:31:46,042 --> 01:31:49,614 ♪ that is all, that is all ♪74628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.