All language subtitles for SDDE-707-jp-ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,876 --> 00:00:12,511 Большой медведь 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,515 Разве ты не говорил, что тебя не было в городе? 3 00:00:16,716 --> 00:00:19,986 Вы говорите, что это невозможно, но это так. 4 00:00:22,222 --> 00:00:24,556 я был удивлен 5 00:00:24,557 --> 00:00:26,592 Рано еще, не так ли? 6 00:00:26,593 --> 00:00:31,197 Что я сделал в Японии 7 00:00:31,498 --> 00:00:34,501 Эта реакция, вероятно, еще не пришла. 8 00:00:35,902 --> 00:00:38,103 извини 9 00:00:38,104 --> 00:00:41,374 Если мы не начнем тренироваться в ближайшее время, начнется школьный фестиваль. 10 00:00:42,976 --> 00:00:45,979 Что это за человек? 11 00:00:46,179 --> 00:00:54,179 Мы действительно не успеем к школьному фестивалю, так что давайте будем серьёзными, Харуно. 12 00:00:54,287 --> 00:00:57,290 Доброе утро 13 00:00:57,690 --> 00:01:00,392 Доброе утро, держись 14 00:01:00,393 --> 00:01:04,097 Я имею в виду, менеджер Сасаки отругал меня, но что я сделал? 15 00:01:04,797 --> 00:01:08,134 Я совсем не злюсь, нет, я совсем не злюсь. 16 00:01:09,335 --> 00:01:11,837 Вернее, сценарий еще не готов. 17 00:01:11,838 --> 00:01:14,740 Да, нет проблем. 18 00:01:14,741 --> 00:01:16,608 Я уже могу это интуитивно представить 19 00:01:16,609 --> 00:01:19,479 Если ты действительно хочешь пойти, все в порядке. 20 00:01:21,281 --> 00:01:24,284 Всегда быть вовремя 21 00:01:24,851 --> 00:01:32,851 Оно будет стремительно расти. Если Синано в это верит, то и давайте поверим. 22 00:01:35,728 --> 00:01:37,963 Плохо, что я так взволнован, но 23 00:01:37,964 --> 00:01:41,401 Реквизит Минами тоже 24 00:01:42,035 --> 00:01:45,038 Костюм Синано также будет отложен. 25 00:01:48,007 --> 00:01:49,141 привет 26 00:01:49,142 --> 00:01:50,842 я сделаю что-нибудь 27 00:01:50,843 --> 00:01:53,145 Похоже, что-то получится 28 00:01:53,146 --> 00:01:56,149 Теплый лол 29 00:01:56,449 --> 00:01:59,452 Пожалуйста, попробуйте проигрыватель песен 30 00:02:00,219 --> 00:02:03,222 рано 31 00:02:04,657 --> 00:02:07,660 Это довольно приятно, не так ли? 32 00:02:07,693 --> 00:02:10,696 Потому что это объединяет всех 33 00:02:11,831 --> 00:02:13,065 и 34 00:02:13,066 --> 00:02:16,068 Как и ожидалось, так поступает большинство руководителей отделов, 35 00:02:20,072 --> 00:02:20,973 Асуса-сенсей 36 00:02:20,974 --> 00:02:23,976 Я говорю о бюджете. 37 00:02:24,310 --> 00:02:25,044 мне придется очень постараться 38 00:02:25,045 --> 00:02:28,047 Правильно, делай все возможное 39 00:03:02,848 --> 00:03:05,851 Есть 40 00:03:08,154 --> 00:03:11,157 я 41 00:03:12,158 --> 00:03:15,161 Отдайте его и на юг. 42 00:03:16,062 --> 00:03:24,062 Нет, я хочу тебя увидеть 43 00:03:25,905 --> 00:03:28,908 каждый 44 00:03:52,064 --> 00:03:55,067 Даже на юге иди на юг 45 00:05:11,043 --> 00:05:13,544 иди и съешь суши 46 00:05:13,545 --> 00:05:16,147 есть, 47 00:05:16,148 --> 00:05:19,151 расслабляться 48 00:05:56,989 --> 00:05:57,989 встретиться, 49 00:06:01,927 --> 00:06:03,127 целовать всех 50 00:06:03,128 --> 00:06:06,498 ты мне тоже нравишься 51 00:06:07,699 --> 00:06:10,702 мне тоже нравится юг 52 00:06:26,552 --> 00:06:29,287 да, 53 00:06:29,288 --> 00:06:32,257 да 54 00:06:50,776 --> 00:06:53,678 Ким-чан, никто не придет. 55 00:06:53,679 --> 00:06:56,648 Да, но все в порядке 56 00:06:58,750 --> 00:07:01,753 милый 57 00:07:03,121 --> 00:07:07,626 Жизненный путь прекрасен 58 00:07:12,064 --> 00:07:15,067 Я тот, кто тебя дисциплинирует. 59 00:07:16,902 --> 00:07:18,969 мой сын 60 00:07:18,970 --> 00:07:22,674 Это магазин на юге, это Un store AX. 61 00:07:27,612 --> 00:07:30,615 милый 62 00:07:33,485 --> 00:07:35,853 Как мило 63 00:07:35,854 --> 00:07:38,255 сексуальный 64 00:07:38,256 --> 00:07:41,259 Неминами это 65 00:07:45,697 --> 00:07:48,700 милый 66 00:07:51,169 --> 00:07:53,604 цветочный узор милый ребенок милый 67 00:07:53,605 --> 00:08:01,605 Это правда, не так ли? 68 00:08:19,798 --> 00:08:22,801 Ага 69 00:08:37,816 --> 00:08:41,019 Жалко заходить так далеко 70 00:08:41,419 --> 00:08:49,419 Да, это нехорошо. 71 00:08:59,738 --> 00:09:02,741 Почему бы тебе просто не согласиться на поцелуй сегодня? 72 00:09:04,309 --> 00:09:07,312 Я могу съесть такую ​​легкую еду 73 00:09:07,479 --> 00:09:10,448 По прошествии времени 74 00:09:47,452 --> 00:09:50,455 Ах 75 00:09:52,157 --> 00:10:00,157 Этамань 76 00:10:43,107 --> 00:10:46,110 очень нравится 77 00:10:47,979 --> 00:10:50,480 милый 78 00:10:50,481 --> 00:10:53,317 милый ребенок 79 00:10:53,318 --> 00:11:01,318 мне это нравится, мне это нравится 80 00:13:55,633 --> 00:13:58,636 сладкий 81 00:14:12,650 --> 00:14:20,650 Боже мой 82 00:14:41,545 --> 00:14:49,545 Вот и все 83 00:16:53,877 --> 00:16:56,980 У меня во рту не пересыхает после такого поцелуя 84 00:16:57,414 --> 00:16:58,414 Но это нормально 85 00:17:54,404 --> 00:17:57,407 здесь 86 00:17:58,208 --> 00:18:00,075 это джеб 87 00:18:00,076 --> 00:18:02,011 указать на 88 00:18:02,012 --> 00:18:05,015 Камия, ты выглядишь сердитым. 89 00:18:07,550 --> 00:18:10,553 у меня анемия 90 00:18:10,754 --> 00:18:13,757 Думаю, выставки больше не будет. 91 00:18:14,958 --> 00:18:17,961 Я не понял. 92 00:18:18,695 --> 00:18:21,698 Вы можете спросить 93 00:18:22,532 --> 00:18:25,535 Интересно, это анемия? 94 00:18:25,568 --> 00:18:28,571 Пожалуйста, скажите мне что-нибудь прямо сейчас. 95 00:18:30,674 --> 00:18:33,542 Серия Нисан 96 00:18:33,543 --> 00:18:39,315 я искренне 97 00:18:40,884 --> 00:18:46,556 Саширо Синхачи 98 00:18:48,158 --> 00:18:53,596 Давай, февраль, март, 6 мая. 99 00:18:54,130 --> 00:18:59,636 Новый 184234 100 00:19:00,370 --> 00:19:04,073 5618 101 00:19:04,374 --> 00:19:07,377 Затем обслуживание клиентов 102 00:19:08,978 --> 00:19:12,949 давай сделаем 123 103 00:19:15,185 --> 00:19:16,718 Это другое 104 00:19:16,719 --> 00:19:24,719 Я не ошибусь 105 00:19:26,129 --> 00:19:29,132 Однако Ичимари лично дал указания. 106 00:19:30,900 --> 00:19:33,468 правильный ответ 107 00:19:33,469 --> 00:19:36,338 ПЗС-восемь 108 00:19:36,339 --> 00:19:42,745 23156 дом 109 00:19:44,247 --> 00:19:48,651 3156 110 00:19:49,786 --> 00:19:52,287 восемь восемь 111 00:19:52,288 --> 00:19:56,926 Два три три пять шесть 112 00:19:58,728 --> 00:20:00,829 Восемь 113 00:20:00,830 --> 00:20:02,631 Да Да 114 00:20:02,632 --> 00:20:07,971 Тогда давай свернем на 12345. 115 00:20:08,571 --> 00:20:12,375 6cc 282 116 00:20:13,710 --> 00:20:16,713 Две тысячи 117 00:20:18,748 --> 00:20:20,849 девять лет 118 00:20:20,850 --> 00:20:24,554 Всем вам, пожалуйста 119 00:20:26,322 --> 00:20:33,429 Поддержка 8423156 120 00:20:35,031 --> 00:20:37,966 восемь три 121 00:20:37,967 --> 00:20:39,468 да 122 00:20:39,469 --> 00:20:40,769 да 123 00:20:40,770 --> 00:20:42,137 да 124 00:20:42,138 --> 00:20:46,242 Ты безработный, ты еще молод, не так ли? 125 00:20:46,909 --> 00:20:49,912 Я постараюсь сконцентрироваться 126 00:20:50,146 --> 00:20:52,114 да 127 00:20:52,115 --> 00:20:55,118 Давай, когда ты молод 128 00:20:55,351 --> 00:20:58,354 60 000 ССК 129 00:20:58,621 --> 00:21:02,024 23156 130 00:21:03,059 --> 00:21:04,593 Восемь 131 00:21:04,594 --> 00:21:08,130 323135 132 00:21:10,066 --> 00:21:15,805 8423156 133 00:21:16,939 --> 00:21:19,341 Полный Якин Сумман 134 00:21:19,342 --> 00:21:22,345 Вы можете видеть, что это вверху справа. 135 00:21:22,812 --> 00:21:23,979 Да да 136 00:21:23,980 --> 00:21:26,949 Ну тогда давай 137 00:21:27,850 --> 00:21:31,554 Да, да, я хочу этого, да. 138 00:21:32,722 --> 00:21:36,091 Растяните его сверху на 34 минуты. 139 00:21:36,092 --> 00:21:39,729 56 господ 80% 140 00:21:40,897 --> 00:21:47,136 Оно вырастет на 33 568. 141 00:21:47,169 --> 00:21:53,876 323356418 142 00:21:54,610 --> 00:22:00,049 4238563 143 00:22:01,317 --> 00:22:03,718 я преклоню колени 144 00:22:03,719 --> 00:22:09,625 Да, Ичизо в молодости был активным джентльменом. 145 00:22:09,759 --> 00:22:13,262 82238 146 00:22:14,597 --> 00:22:18,934 6 лет и 8 лет наоборот 147 00:22:20,002 --> 00:22:23,272 заблокируй меня, восемь 148 00:22:24,507 --> 00:22:26,808 Два три 149 00:22:26,809 --> 00:22:29,812 новичок 5 ранга 8 150 00:22:29,912 --> 00:22:32,915 Его можно использовать, но SE важен. 151 00:22:33,749 --> 00:22:36,752 да 152 00:22:37,586 --> 00:22:38,454 да 153 00:22:38,455 --> 00:22:40,555 Ну тогда 154 00:22:40,556 --> 00:22:42,657 Комментарий Да? 155 00:22:42,658 --> 00:22:47,128 Раньше я применил его к 123 и медленно крутил, но 123 156 00:22:47,129 --> 00:22:51,500 Молодежь против, а ему всего 5 лет. 157 00:22:51,667 --> 00:22:56,639 да бан 23, 56 158 00:22:57,940 --> 00:23:01,610 Новинка 8 числа. 159 00:23:03,112 --> 00:23:05,914 Шестая концентрация удалена 160 00:23:05,915 --> 00:23:13,389 323456388 161 00:23:14,123 --> 00:23:18,060 23156 162 00:23:19,295 --> 00:23:21,296 Восемь 163 00:23:21,297 --> 00:23:23,698 Если у вас болят колени или лодыжки 164 00:23:23,699 --> 00:23:27,602 Это сложно, потому что это важная часть воды на полу. 165 00:23:27,603 --> 00:23:28,603 да 166 00:23:29,572 --> 00:23:31,806 Теперь, пожалуйста, повернитесь вперед. 167 00:23:31,807 --> 00:23:34,810 Да да 168 00:23:35,978 --> 00:23:38,579 Да, Эйс, чтобы поднять заряд Да 169 00:23:38,580 --> 00:23:42,184 Теперь давайте изменим выражение во время ныряния. 170 00:23:42,384 --> 00:23:44,719 да, месяц 171 00:23:44,720 --> 00:23:47,388 три-сан я 172 00:23:47,389 --> 00:23:51,727 Пять игроков, восемь пар, да. 173 00:23:55,164 --> 00:23:57,065 я 174 00:23:57,066 --> 00:24:00,069 6 игроков 8 175 00:24:00,602 --> 00:24:05,774 С другой стороны, трое меня и 176 00:24:06,275 --> 00:24:09,278 Тот же Синдзюку Хачи 177 00:24:09,578 --> 00:24:12,180 да, восемь 178 00:24:12,181 --> 00:24:17,052 от 15 до 48 179 00:24:17,920 --> 00:24:20,923 Ну, это нормально, когда у тебя напряженные плечи, ты молод. 180 00:24:21,890 --> 00:24:24,893 Не нападайте, атаковать нечего. 181 00:24:26,361 --> 00:24:29,665 Есть устройство для прыжков в высоту. 182 00:24:36,672 --> 00:24:42,578 1313 Когда я был молод 48 183 00:24:43,378 --> 00:24:47,583 223456 184 00:24:48,851 --> 00:24:51,920 3-й день месяца 185 00:24:53,255 --> 00:24:55,756 56 186 00:24:55,757 --> 00:25:03,432 842345648 187 00:25:06,768 --> 00:25:12,107 Джахачи Windows Нингё Джорури меня 188 00:25:13,308 --> 00:25:16,678 Российские отношения 189 00:25:16,945 --> 00:25:20,449 Фаллос слева 12 190 00:25:21,550 --> 00:25:25,420 Одна тысяча пять шесть четыре тысячи восемь 191 00:25:26,521 --> 00:25:29,123 Сто один 192 00:25:29,124 --> 00:25:34,730 Три тысячи пять шесть процедур восемь да 193 00:25:36,298 --> 00:25:41,770 Примерно на 23-й день я был у врача. 194 00:25:42,804 --> 00:25:45,807 да 195 00:25:53,215 --> 00:25:56,218 Итак, я думаю, я сделаю эту ситуацию? 196 00:25:56,318 --> 00:25:59,286 Другими словами, ноги 197 00:25:59,287 --> 00:26:05,160 Есть немного Да, Итико. 198 00:26:06,962 --> 00:26:11,133 Ушихачи, 199 00:26:12,467 --> 00:26:20,467 В конце концов, я выбрал 1800 Noda City, он очень вкусный. 200 00:26:21,009 --> 00:26:24,546 3000 в 1984 году 201 00:26:25,680 --> 00:26:28,683 Шесть коров восемь 202 00:26:29,317 --> 00:26:33,521 Ну тогда, пожалуйста, ткни меня в задницу. 203 00:26:33,522 --> 00:26:35,456 Растяните его широко 204 00:26:35,457 --> 00:26:38,927 Медленно обведите украшения выше своими руками. 205 00:26:39,361 --> 00:26:39,895 да 206 00:26:39,896 --> 00:26:42,898 Помедленней 207 00:26:45,000 --> 00:26:48,003 В ванне над сосудом 208 00:27:10,759 --> 00:27:13,762 Я потерял пальцы ног из-за того, что тащил ноги. 209 00:27:14,896 --> 00:27:17,933 С ловлей брюшного дыхания 210 00:27:27,776 --> 00:27:31,212 Да, это самая сложная часть. 211 00:27:31,279 --> 00:27:35,550 Тебе столько же лет, сколько твоей матери, которая прикоснулась к тарелке? 212 00:27:37,085 --> 00:27:39,187 Появился треугольный стебель. 213 00:27:41,489 --> 00:27:42,223 Ты пришел? 214 00:27:42,224 --> 00:27:46,695 Эй, не забывай часто капать глазные капли. 215 00:27:48,396 --> 00:27:51,399 Я думаю, это хорошо, когда у тебя есть пальцы на ногах 216 00:27:51,833 --> 00:27:54,836 Пожалуйста, сделайте мне массаж 217 00:27:55,203 --> 00:27:56,804 После, 218 00:27:56,805 --> 00:27:59,808 мой 219 00:28:02,077 --> 00:28:06,347 Попробуйте пожать руку пальцами ног и рук. 220 00:28:07,415 --> 00:28:15,415 Пожалуйста, продолжайте пытаться, я смогу. 221 00:28:30,939 --> 00:28:33,942 целовать 222 00:28:36,845 --> 00:28:44,845 Интересно, приходил ли кто-нибудь посмотреть содержание наблюдения? 223 00:28:49,657 --> 00:28:55,430 Возможно, это немного странно, но, думаю, тебе нужна нотная грамота. Ты чувствительна к холоду, не так ли? 224 00:28:55,863 --> 00:28:57,698 немного 225 00:28:57,699 --> 00:29:02,103 Я обещал спуститься вниз. 226 00:29:02,537 --> 00:29:05,305 Я тоже ходила в туалет на прошлой неделе. 227 00:29:05,306 --> 00:29:10,912 Количество клиентов невелико 228 00:29:15,483 --> 00:29:18,486 Юкиэ правильно растягивается 229 00:29:18,553 --> 00:29:24,858 Я разминаю ноги, потому что это важно. 230 00:29:24,859 --> 00:29:31,431 Там много матерей, поэтому, пожалуйста, наберитесь терпения. 231 00:29:31,432 --> 00:29:32,432 Не так ли? 232 00:29:42,010 --> 00:29:46,280 Когда я пришел на бульвар, 233 00:29:47,415 --> 00:29:50,418 Это скрыто 234 00:29:55,556 --> 00:29:59,694 Теперь учителя могут пойти и испытать этот опыт на своих ногах. 235 00:30:02,096 --> 00:30:02,663 Пора 236 00:30:02,664 --> 00:30:05,666 Просто немного правильно 237 00:30:06,200 --> 00:30:09,203 Сложный учитель 238 00:30:12,106 --> 00:30:14,508 разница 239 00:30:14,509 --> 00:30:17,512 Это немного 240 00:30:34,962 --> 00:30:38,232 С тем, кто умеет ловко двигать пальцами ног 241 00:30:38,799 --> 00:30:42,002 Потому что наши возрасты разные, и когда мы становимся старше, 242 00:30:42,003 --> 00:30:45,373 В конце концов, будет разница, так что лучше наконец оказаться там. 243 00:30:47,275 --> 00:30:49,509 Увидимся, Цудзи 244 00:30:49,510 --> 00:30:53,681 Она обмотала мне его ноги, но я слышала, что есть еще и кошачий. 245 00:30:55,049 --> 00:30:58,052 То, что я говорю 246 00:30:58,920 --> 00:30:59,453 мысль 247 00:30:59,454 --> 00:31:02,456 Одна и та же талия случилась трижды, 248 00:31:03,157 --> 00:31:07,862 Кажется, Ёсико-сан вырастет, только если я перенесу ее на северную сторону. 249 00:31:08,296 --> 00:31:09,829 хороший 250 00:31:09,830 --> 00:31:13,668 Это нормально. 251 00:31:15,836 --> 00:31:21,542 Ты придешь раньше меня. Это хорошая история. 252 00:31:22,443 --> 00:31:25,446 хорошо для высоких 253 00:31:27,114 --> 00:31:29,215 Ребенок 254 00:31:29,216 --> 00:31:30,584 Когда я был в хорошей форме, 255 00:31:32,253 --> 00:31:38,993 танцевать 256 00:31:41,395 --> 00:31:44,398 направление 257 00:31:44,532 --> 00:31:51,105 разговор, потеря 258 00:31:53,107 --> 00:31:55,675 направление 259 00:31:55,676 --> 00:31:56,843 Дом 260 00:31:56,844 --> 00:31:59,847 Это нормально? Я сделаю это. 261 00:32:00,314 --> 00:32:03,918 Один город 262 00:32:05,753 --> 00:32:09,890 Новая история Горо 263 00:32:12,760 --> 00:32:16,730 DVD меня 264 00:32:19,433 --> 00:32:27,433 Давайте продадим из Синдзюку в Фусса-Сити. 265 00:32:33,747 --> 00:32:36,750 XVIII 266 00:32:37,051 --> 00:32:40,054 четыре миллиметра 267 00:32:40,387 --> 00:32:43,357 смерть, 268 00:32:43,924 --> 00:32:46,927 длинные шорты 269 00:32:48,429 --> 00:32:53,000 Тогда сможешь ли ты сделать это только правой рукой и правой ногой? 270 00:32:53,901 --> 00:32:56,904 сбалансированный 271 00:32:58,439 --> 00:33:03,344 Один два три 272 00:33:04,011 --> 00:33:07,014 Автобус из Синдзюку 273 00:33:13,821 --> 00:33:16,824 Яо Майк! 274 00:33:16,857 --> 00:33:21,061 Я посмотрю на позвоночник Кобаяши в автобусе. 275 00:33:22,930 --> 00:33:26,033 Два или три, я тоже 276 00:33:27,368 --> 00:33:30,002 Я, 277 00:33:30,003 --> 00:33:36,810 Подойди к пианино, мои ноги 278 00:33:38,679 --> 00:33:42,281 Вероятно, одна сторона столкнется. 279 00:33:42,282 --> 00:33:44,884 Немного поверните бедра снизу. 280 00:33:44,885 --> 00:33:50,524 Да 123455 281 00:33:51,725 --> 00:33:54,728 одна восьмая 282 00:33:55,028 --> 00:33:57,998 три 283 00:34:01,969 --> 00:34:06,106 Из числа этих людей вышли восемь верующих. 284 00:34:07,341 --> 00:34:10,243 Фумико 285 00:34:10,244 --> 00:34:14,348 Джентльменский мост в стиле барокко 286 00:34:15,649 --> 00:34:18,652 Четыре-два-три 287 00:34:20,254 --> 00:34:23,857 55618 288 00:34:25,459 --> 00:34:25,759 да 289 00:34:25,760 --> 00:34:28,762 Я посмотрел на то, что исследую на этот раз. 290 00:34:29,730 --> 00:34:32,733 Но, но смотри 291 00:34:36,270 --> 00:34:38,704 Булавка выросла 292 00:34:38,705 --> 00:34:42,943 Далее лягте на спину.Это черепаха. 293 00:34:44,211 --> 00:34:45,012 малыш 294 00:34:45,013 --> 00:34:48,815 Это немного опасно, как менять подгузник, поэтому, пожалуйста, подождите. 295 00:34:49,249 --> 00:34:52,218 Крепко прикрепите его 296 00:34:52,219 --> 00:34:53,286 привет 297 00:34:53,287 --> 00:34:55,855 Поднимите ноги немного вот так 298 00:34:55,856 --> 00:34:58,859 Блуждание и Пурапура 299 00:34:59,826 --> 00:35:02,228 Препятствия для этой комнаты также низкие, и это приятно. 300 00:35:02,229 --> 00:35:05,232 Пожалуйста, повторите себе: «Это приятно». 301 00:35:06,299 --> 00:35:09,302 Ты, должно быть, вспотел после того, как выпил три бутылки. 302 00:35:10,971 --> 00:35:13,974 Давление, которое я чувствую в этом сезоне, заключается в том, чтобы открыться Симидзу. 303 00:35:15,042 --> 00:35:18,045 я устал от 304 00:35:18,745 --> 00:35:21,547 Это странно 305 00:35:21,548 --> 00:35:23,649 Это может стать еще более стильным 306 00:35:23,650 --> 00:35:25,619 Кажется, я видел это, лол 307 00:35:26,953 --> 00:35:29,021 Я повернулся к парню, который сказал да. 308 00:35:29,022 --> 00:35:33,326 Просто попроси меня повернуться и проснуться отдохнувшим. 309 00:35:34,394 --> 00:35:40,100 Это аутентично 310 00:35:41,301 --> 00:35:42,501 от 311 00:35:42,502 --> 00:35:44,470 Пожалуйста, расскажи мне историю 312 00:35:44,471 --> 00:35:47,474 Да, пожалуйста, взгляните на эксклюзивный бюстгальтер, 313 00:35:48,942 --> 00:35:51,945 Черный Монблан стал двумя корпусами. 314 00:35:55,448 --> 00:35:56,116 Привет 315 00:35:56,117 --> 00:36:00,687 Я никогда больше не делал ничего подобного, но это странное чувство свободы. 316 00:36:04,324 --> 00:36:04,891 Привет 317 00:36:04,892 --> 00:36:07,894 В следующий раз крепко держите ногу правой рукой. 318 00:36:08,595 --> 00:36:11,598 тазобедренный сустав 319 00:36:11,998 --> 00:36:15,001 ослабленный 320 00:36:16,369 --> 00:36:22,776 да я 321 00:36:22,809 --> 00:36:25,812 Это навевает воспоминания о школе для девочек, да? 322 00:36:27,581 --> 00:36:28,881 Наверное, все-таки женщина 323 00:36:28,882 --> 00:36:33,420 Тазобедренные суставы стали популярными, поэтому, когда вы ставите ноги друг на друга, 324 00:36:34,654 --> 00:36:37,657 Мои суставы слабы, поэтому у меня много проблем 325 00:36:38,992 --> 00:36:39,326 да 326 00:36:39,327 --> 00:36:41,360 Тогда я сделаю наоборот. 327 00:36:41,361 --> 00:36:44,364 да 328 00:36:45,799 --> 00:36:48,100 я делаю это 329 00:36:48,101 --> 00:36:49,101 эта нога 330 00:36:55,542 --> 00:36:58,545 Интересно, оно сейчас оторвалось? 331 00:36:59,579 --> 00:37:01,180 Тело питчера также трясется. 332 00:37:01,181 --> 00:37:04,184 Наверное, это немного другое 333 00:37:04,718 --> 00:37:07,687 да 334 00:37:09,756 --> 00:37:11,957 Да, держи колени. 335 00:37:11,958 --> 00:37:19,958 Попробуйте вращать колени, удерживая поясницу и двигая бедрами. 336 00:37:21,968 --> 00:37:24,971 да, разбить 337 00:37:25,205 --> 00:37:27,539 смерть, 338 00:37:27,540 --> 00:37:32,879 Я полечу восемь страниц газет, 339 00:37:34,214 --> 00:37:38,818 Сейчас июнь, 1800 иен, да ладно. 340 00:37:39,886 --> 00:37:42,488 Три тысячи 341 00:37:42,489 --> 00:37:47,227 6 куб.см, 8 скоростей 342 00:37:48,428 --> 00:37:51,564 Это образец из 8 слоев 343 00:37:53,366 --> 00:37:56,401 с трубным спидером 344 00:37:56,402 --> 00:38:02,942 Я уверен, что у Коуна хорошие предчувствия. Кто? 345 00:38:03,142 --> 00:38:06,145 Я бы хотел, чтобы вы загрузили это 346 00:38:06,880 --> 00:38:09,849 Да, открой 347 00:38:11,484 --> 00:38:14,487 Да, откуси 348 00:38:14,954 --> 00:38:17,489 Зрительский тур Приглашение Yamaha 349 00:38:17,490 --> 00:38:20,493 открываться рано 350 00:38:22,662 --> 00:38:25,665 Откуда вы? Здесь довольно открыто. 351 00:38:27,166 --> 00:38:29,268 Хочу выйти замуж 352 00:38:29,269 --> 00:38:32,237 Другой человек отсутствует 353 00:38:32,238 --> 00:38:35,241 Ехать из Айти 354 00:38:37,110 --> 00:38:39,878 наслаждаться 355 00:38:39,879 --> 00:38:42,482 Пойдем, пожалуйста. 356 00:38:44,584 --> 00:38:47,587 Сидзуока I 357 00:38:48,621 --> 00:38:52,792 Тете 358 00:38:57,797 --> 00:39:04,971 Я пришел к тебе, 359 00:39:07,573 --> 00:39:09,808 Айти это 360 00:39:09,809 --> 00:39:12,812 Я нервничаю из-за того, что так много хожу 361 00:39:13,379 --> 00:39:16,482 Я это вижу, так что думаю, мы столкнулись друг с другом. 362 00:39:18,684 --> 00:39:22,487 Да, он был закрыт 363 00:39:22,488 --> 00:39:25,491 Одна сторона 364 00:39:25,992 --> 00:39:28,995 да, одна сторона 365 00:39:39,272 --> 00:39:40,239 Не удалось войти 366 00:39:40,240 --> 00:39:44,876 я выложил один 367 00:39:44,877 --> 00:39:47,880 Я испытываю мышечную боль 368 00:39:53,252 --> 00:39:56,255 Да, да 369 00:39:59,959 --> 00:40:02,962 верни это 370 00:40:06,666 --> 00:40:07,600 Если ты думаешь об этом 371 00:40:07,601 --> 00:40:11,637 Мой старший брат, король Карлос, умер, и память до сих пор свежа. 372 00:40:12,705 --> 00:40:16,875 Многие люди отдают свои сердца печали и живут как нация. 373 00:40:16,876 --> 00:40:19,879 Спасибо, Айко, за твой труд, учитель. 374 00:40:20,780 --> 00:40:25,083 Похоже, Хисаки-сан сегодня тренируется одна. 375 00:40:25,084 --> 00:40:29,221 В последнее время в драматическом кружке дела обстоят немного плохо. 376 00:40:33,326 --> 00:40:35,193 да 377 00:40:35,194 --> 00:40:37,962 Что должен сделать учитель? 378 00:40:37,963 --> 00:40:38,963 Вы хотите, чтобы 379 00:40:39,598 --> 00:40:42,601 Это верно 380 00:40:42,735 --> 00:40:47,039 Я передаю всем чувства Джонсона Морисаки. 381 00:40:47,440 --> 00:40:48,740 Я попробовал это 382 00:40:48,741 --> 00:40:51,309 Я еще не пробовал, да? 383 00:40:51,310 --> 00:40:54,280 Я думаю, было бы неплохо начать с этого, но 384 00:40:55,147 --> 00:40:58,150 Я не буду драться, лол 385 00:40:58,784 --> 00:41:01,119 Это нормально — сильно поссориться с Май-тян. 386 00:41:01,120 --> 00:41:04,423 Знаешь, есть вещи, которые ты не сможешь понять, пока не выразишь свои чувства. 387 00:41:05,291 --> 00:41:07,592 Это верно 388 00:41:07,593 --> 00:41:09,494 Ничего страшного, если ты попробуешь 389 00:41:09,495 --> 00:41:11,696 Камбасерес тоже 390 00:41:11,697 --> 00:41:13,665 Спасибо за ваш труд 391 00:41:13,666 --> 00:41:14,799 Спасибо за ваш труд 392 00:41:14,800 --> 00:41:19,839 Учительница тоже не говорит о бюджете школьного фестиваля, но с тобой сейчас все в порядке? 393 00:41:19,972 --> 00:41:23,843 Ты можешь пойти в большой цветочный клуб, это нормально. 394 00:41:24,877 --> 00:41:27,378 Бюджет театра оказался правильным 395 00:41:27,379 --> 00:41:32,384 Я хотел бы получить расценки на что-либо в ближайшее время, но мне интересно, когда они дадут мне знать. 396 00:41:32,651 --> 00:41:34,152 Здесь 397 00:41:34,153 --> 00:41:39,757 Думаю, что смогу выпустить его на следующей неделе. Извините, что поздно, но ничего страшного. 398 00:41:39,758 --> 00:41:41,794 На самом деле, я вообще больше ничего не публиковал. 399 00:41:44,830 --> 00:41:46,564 Но это был Momo Founder 5. 400 00:41:46,565 --> 00:41:49,568 Это 10-летний юбилей, поэтому директор очень взволнован. 401 00:41:50,336 --> 00:41:52,270 В этом году, пожалуйста, дайте мне немного бюджета. 402 00:41:52,271 --> 00:41:54,038 Немного два 403 00:41:54,039 --> 00:41:56,741 Внутри посмотрите на некоторых выпускников. 404 00:41:56,742 --> 00:42:01,312 Раз уж вы пожертвовали деньги, давайте сделаем школьный фестиваль еще масштабнее. 405 00:42:01,313 --> 00:42:06,485 Это совсем не так, как в прошлом году, потому что я уже исчерпал свой запас алкоголя. 406 00:42:07,019 --> 00:42:10,356 Я попрошу вас выделить мне большой бюджет, поэтому я дам вам большой бюджет. 407 00:42:10,956 --> 00:42:14,559 Даже если вы поручите им выполнить большую работу, не забудьте составить соответствующий бюджет. 408 00:42:14,560 --> 00:42:17,161 Я понимаю 409 00:42:17,162 --> 00:42:18,262 Как менеджер 410 00:42:18,263 --> 00:42:22,734 Это утомительно, но Оннатаки преуспевает и в театре. 411 00:42:22,735 --> 00:42:27,373 Может быть, в этом году. 412 00:42:27,406 --> 00:42:30,843 Я с нетерпением жду этого. 413 00:42:32,077 --> 00:42:35,881 Я счастлив. Мне нужно много работать. Если я не буду много работать, будет давление. 414 00:42:36,949 --> 00:42:37,750 удивительный 415 00:42:37,751 --> 00:42:39,417 Это было немного сложно, не так ли? 416 00:42:39,418 --> 00:42:41,119 В этом году немного сложно 417 00:42:41,120 --> 00:42:46,525 Однако у меня возникли некоторые проблемы с актерским составом Энами. 418 00:42:47,259 --> 00:42:50,262 Было около трёх детей, которые хотели, чтобы я сыграл главную роль. 419 00:42:51,196 --> 00:42:51,730 Немного 420 00:42:51,731 --> 00:42:54,499 Из-за различных проблем в человеческих отношениях 421 00:42:54,500 --> 00:42:57,503 Это было тяжело, не так ли, менеджер? 422 00:42:58,103 --> 00:43:02,241 Продюсер, который только что заплакал 423 00:43:02,408 --> 00:43:05,377 с этим 424 00:43:05,511 --> 00:43:08,514 Но мне жаль тебя. 425 00:43:08,781 --> 00:43:12,017 Это неловко.Мужчины существуют с древних времен. 426 00:43:13,252 --> 00:43:16,488 Может быть, она хорошая девочка, которой нравится проводить со мной время. 427 00:43:17,756 --> 00:43:21,493 Даже не говорите этого сами. 428 00:43:23,095 --> 00:43:25,029 Ну, в конце концов 429 00:43:25,030 --> 00:43:28,266 заканчивает учебу в этом году, но утром 430 00:43:28,267 --> 00:43:31,502 Ещё есть следующий год, так что моя дочь будет выпускницей. 431 00:43:31,503 --> 00:43:34,740 Идите в сторону запроса на главную роль. 432 00:43:34,773 --> 00:43:35,773 в лучшем случае 433 00:43:36,842 --> 00:43:37,242 краткое содержание 434 00:43:37,242 --> 00:43:37,676 Это было. 435 00:43:37,677 --> 00:43:40,679 Этот вытянутый ребенок 436 00:43:40,946 --> 00:43:48,186 Это здорово, вы хорошо потрудились, но стоит ли мне пополнять бюджет магазина? Проблема 437 00:43:48,353 --> 00:43:51,356 Пожалуйста, обратитесь к заместителю директора Ан. 438 00:43:52,224 --> 00:43:56,727 Масу, что-то, выпускники и т. д. 439 00:43:56,728 --> 00:43:59,731 Судя по всему, люди приходят посмотреть на это довольно много. 440 00:44:00,966 --> 00:44:01,900 Почему все больше и больше 441 00:44:01,901 --> 00:44:09,141 Давление очень сильное, так что, кажется, все в порядке, потому что я стараюсь изо всех сил. 442 00:44:09,274 --> 00:44:12,344 Это верно, не так ли? 443 00:44:12,577 --> 00:44:17,215 Все с нетерпением ждут этого, даже пожилые люди, которые обо мне заботились. 444 00:44:17,382 --> 00:44:20,251 Все мои старшие были напуганы. 445 00:44:20,252 --> 00:44:21,819 Я думаю, ты становишься добрее. 446 00:44:21,820 --> 00:44:24,823 Да, когда я был действительно активен. 447 00:44:25,057 --> 00:44:27,992 Это место, где существуют иерархические отношения. 448 00:44:27,993 --> 00:44:31,630 Особенно, если я влюблюсь 449 00:44:31,797 --> 00:44:34,800 Это мой имидж, но я ничего не могу с этим поделать. 450 00:44:35,067 --> 00:44:37,301 Он добрый и строгий. 451 00:44:37,302 --> 00:44:38,302 Даже в мире 452 00:44:39,705 --> 00:44:41,906 Есть что-то в этом тяжелом. 453 00:44:41,907 --> 00:44:44,910 Да, все. 454 00:44:45,010 --> 00:44:47,812 Ты стал взрослым, ты стал круглее? 455 00:44:47,813 --> 00:44:50,882 Он был моим старшим, но я также считаю его благодетелем. 456 00:44:51,917 --> 00:44:53,150 Пожалуйста, скажи мне это 457 00:44:53,151 --> 00:44:54,318 Это немного страшно 458 00:44:54,319 --> 00:44:56,821 Я был настолько впечатлен, что не заставил ее плакать во время выступления. 459 00:44:56,822 --> 00:44:59,891 Ну, может быть, я смогу заставить тебя плакать. 460 00:45:02,027 --> 00:45:02,961 Тип человека, который проигрывает 461 00:45:02,962 --> 00:45:09,267 Что это такое: Техника реверберации Иппоку 462 00:45:10,535 --> 00:45:12,570 Мощно 463 00:45:12,571 --> 00:45:15,574 Это настолько мощно, что каждый может заплакать 464 00:45:16,541 --> 00:45:19,878 Возможно, в этот раз этот костюм не использовался. 465 00:45:20,545 --> 00:45:23,548 Ах, это 466 00:45:24,482 --> 00:45:26,851 Определенно не моя личная одежда 467 00:45:26,852 --> 00:45:30,688 Это может быть что-то новое, я думаю, это будет интересно. 468 00:45:30,689 --> 00:45:33,290 Как насчет того, чтобы насладиться этим? 469 00:45:33,291 --> 00:45:34,959 Это то, что. 470 00:45:34,960 --> 00:45:37,963 учитель - это мода 471 00:45:39,331 --> 00:45:41,899 Стоп, это не спойлер про магазин? 472 00:45:41,900 --> 00:45:42,968 Учитель Ха-чан 473 00:45:45,637 --> 00:45:46,404 Это оно 474 00:45:46,405 --> 00:45:52,077 Я хочу переделать костюм позапрошлого года.Все, что помню, это то, что 475 00:45:52,143 --> 00:45:53,644 действительно 476 00:45:53,645 --> 00:45:55,312 Давайте посмотрим еще на деревенских девушек 477 00:45:55,313 --> 00:46:00,518 Эта деревенская деревня 478 00:46:00,585 --> 00:46:03,587 Что бы я делал, если бы был летним котом? 479 00:46:03,588 --> 00:46:04,389 Я хочу, чтобы ты сказал это 480 00:46:04,390 --> 00:46:07,392 Хотя это было мило 481 00:46:07,592 --> 00:46:12,796 Да, здесь полно оборок, но это не то, что ты собираешься носить. 482 00:46:12,797 --> 00:46:17,335 Кроме того, чего вы ждете? 483 00:46:19,170 --> 00:46:20,371 Верно? 484 00:46:20,372 --> 00:46:23,340 У меня есть ребенок, который теперь умелый. 485 00:46:23,341 --> 00:46:25,309 Эта вышивка и на днях 486 00:46:25,310 --> 00:46:28,847 Частный клиент, который меня усадил. 487 00:46:29,614 --> 00:46:33,418 Вы так думаете, да? 488 00:46:33,718 --> 00:46:36,286 Это нормально для бюджета 489 00:46:36,287 --> 00:46:39,290 Есть четыре проблемы, которые в конечном итоге становятся только номером три. 490 00:46:39,324 --> 00:46:41,959 Это правда, потому что это ремейк. 491 00:46:41,960 --> 00:46:42,394 Осталось три минуты 492 00:46:42,395 --> 00:46:44,027 В магазине японских тканей. 493 00:46:44,028 --> 00:46:46,664 Когда господин Комине сказал это? 494 00:46:47,699 --> 00:46:48,233 да 495 00:46:48,234 --> 00:46:50,334 Я был очень впечатлен. 496 00:46:50,335 --> 00:46:53,338 Кажется, в моей школе есть такие сильные люди. 497 00:46:53,872 --> 00:46:57,475 Он наполнен всевозможными технологиями. 498 00:46:58,143 --> 00:47:01,311 Однако я думаю, что в будущем обязательно стану сертифицирующей компанией. 499 00:47:01,312 --> 00:47:08,553 Может быть, так оно и есть, и, возможно, было бы неплохо поступить именно так, для него это тоже сложно. 500 00:47:08,620 --> 00:47:11,221 Смотри, все, в конце концов. 501 00:47:11,222 --> 00:47:14,526 Речь идет не о взрослении, а о потере ценности своей внешности. 502 00:47:14,559 --> 00:47:17,528 Вот почему я не говорю об этом. 503 00:47:17,529 --> 00:47:21,466 В итоге я съел слишком много всего. 504 00:47:21,499 --> 00:47:25,270 Но хоть я и стараюсь изо всех сил, похоже, это не так. 505 00:47:28,640 --> 00:47:31,643 Что вы используете для онигири? 506 00:47:32,277 --> 00:47:38,950 Когда это произошло? Это была команда «Урава Редс», до того, как я присоединился к ней. 507 00:47:39,450 --> 00:47:40,817 Оно было там, верно? 508 00:47:40,818 --> 00:47:45,723 Я никогда не вступал в клуб, я выпускник, но было время, когда я там был. 509 00:47:47,592 --> 00:47:50,595 Сколько лет назад это было? 510 00:47:51,796 --> 00:47:56,200 Вероятно, примерно в начале эпохи Хэйсэй. 511 00:47:58,569 --> 00:48:00,304 В наши дни это определенно похоже на пузырь. 512 00:48:00,305 --> 00:48:03,875 Да, хоть и пахнет пожилым, я все равно так думаю. 513 00:48:03,908 --> 00:48:07,644 Похоже, за Майбахом ухаживают со стола. 514 00:48:07,645 --> 00:48:10,781 В Арай была сцена, где они обменивались вещами, и это тоже произошло. 515 00:48:10,782 --> 00:48:13,785 Ведь я хочу, чтобы это увидели и выпускники. 516 00:48:17,388 --> 00:48:19,389 Это значит, что у меня есть ожидания. 517 00:48:19,390 --> 00:48:27,165 Итак, давайте встретимся в этом году, я должен приложить все усилия. 518 00:48:29,100 --> 00:48:32,103 Пожалуйста, напишите мне письмо 519 00:48:32,303 --> 00:48:35,306 я обязательно пойду 520 00:48:36,040 --> 00:48:37,641 Здесь также проводятся клубные мероприятия. 521 00:48:37,642 --> 00:48:39,643 Я еще не придумал бюджет. 522 00:48:39,644 --> 00:48:42,647 Трудно сказать, что я прав. 523 00:48:43,714 --> 00:48:45,782 Это действительно так же, как в прошлом году 524 00:48:45,783 --> 00:48:46,783 Пожалуйста вернись 525 00:48:48,119 --> 00:48:48,920 телефон на самом дне 526 00:48:48,921 --> 00:48:52,657 Надешико, похоже, совершенно уверена, что ничего не знает об Интернете. 527 00:48:55,359 --> 00:48:55,893 удивительный 528 00:48:55,894 --> 00:49:00,932 Мы все делаем это в своем собственном темпе, как и многие люди. 529 00:49:01,732 --> 00:49:05,036 Что ж, мне нужно написать об Аманде. 530 00:49:05,069 --> 00:49:08,072 Честно говоря, бюджет такой, потому что это наша первая годовщина. 531 00:49:09,006 --> 00:49:11,908 Ну, если это не проблема Такеши. 532 00:49:11,909 --> 00:49:17,448 Все в порядке, Кама-чан. Все может случиться. Пожалуйста, дайте мне знать. 533 00:49:17,481 --> 00:49:24,222 Если это неразумно, то это бесполезно. Скорее, в пересылке приятно видеть бюджет. 534 00:49:24,488 --> 00:49:28,159 Когда мне кто-то говорит, что после оплаты счета не хватает чего-то вроде квитанции. 535 00:49:28,759 --> 00:49:33,463 С учениками ты всегда была Неа-чан. 536 00:49:33,464 --> 00:49:35,198 Да, в конце концов, дело в деньгах. 537 00:49:35,199 --> 00:49:41,205 Мы должны сделать это правильно. В прошлом году мы передали этому преподавателю танцевальный кружок. 538 00:49:41,439 --> 00:49:46,077 Просто скажите, что вы потеряли чек, и спросите, кто его потерял. 539 00:49:46,777 --> 00:49:47,945 Без проблем 540 00:49:48,980 --> 00:49:51,748 Это не хорошо. 541 00:49:51,749 --> 00:49:54,584 Я думаю, что бумага больше не потребуется. 542 00:49:54,585 --> 00:49:55,119 Что я думаю 543 00:49:55,120 --> 00:50:01,758 В конечном итоге это стало проблемой, но это был Акаги или Нака. 544 00:50:01,759 --> 00:50:06,230 Хотя обстоятельства были иными, это видно по атмосфере. 545 00:50:07,298 --> 00:50:08,965 Да, да 546 00:50:08,966 --> 00:50:09,667 Вероятно, советник 547 00:50:09,668 --> 00:50:14,238 Такое ощущение, что он что-то делал с карманными деньгами учителя, карманными деньгами. 548 00:50:15,206 --> 00:50:20,778 Г-н Ямагути: Это совершенно верно, люди могут просто посмотреть на это. 549 00:50:21,178 --> 00:50:24,248 Ты все еще слишком добр, поскольку ты учитель. 550 00:50:25,382 --> 00:50:27,951 Это верно. 551 00:50:27,952 --> 00:50:29,686 Можно ли танцевать? 552 00:50:29,687 --> 00:50:33,757 Было видео с этим менеджером магазина. 553 00:50:33,758 --> 00:50:38,162 Я хочу, чтобы ты старался здесь изо всех сил, но если сможешь, 554 00:50:38,229 --> 00:50:39,229 Также мы провели презентацию 555 00:50:40,498 --> 00:50:43,501 Это гость 556 00:50:44,401 --> 00:50:44,902 Мистер Мисс. 557 00:50:44,903 --> 00:50:48,239 Если вы с самого начала включите это в свой стартовый бюджет, вы поймете. 558 00:50:50,708 --> 00:50:56,279 Как будто 559 00:50:56,280 --> 00:50:58,481 Я сделаю все возможное, чтобы запустить его. 560 00:50:58,482 --> 00:50:59,283 Но не много 561 00:50:59,284 --> 00:51:02,286 Даже если поначалу вам не нравится давление, выражение вашего лица 562 00:51:02,920 --> 00:51:05,688 На этот раз я говорю о производителе. 563 00:51:05,689 --> 00:51:09,293 Это потрясающе, это будет незабываемый культурный фестиваль. 564 00:51:09,894 --> 00:51:13,063 Это самое лучшее, поэтому нам обязательно понадобится вывеска. 565 00:51:13,964 --> 00:51:16,165 Развлекайтесь и усердно работайте Развлекайтесь и усердно работайте 566 00:51:16,166 --> 00:51:21,371 Мы сделаем все возможное, чтобы контролировать исполнение всех песен и их выступление. Мы собираемся перезапустить. 567 00:51:21,372 --> 00:51:26,176 Я всегда благодарен за деньги, несмотря ни на что. 568 00:51:26,210 --> 00:51:29,213 Удачи студенческому совету, пожалуйста, укусите меня за ногу. 569 00:51:30,114 --> 00:51:33,117 Удивительно хвалить тебя все больше и больше. 570 00:51:34,652 --> 00:51:37,655 Очень праздный 571 00:51:37,988 --> 00:51:40,590 Что такое Канагава? 572 00:51:40,591 --> 00:51:43,426 Где это на самом деле? 573 00:51:43,427 --> 00:51:46,362 Ты так выросла. Ты любишь меня? Да. 574 00:51:46,363 --> 00:51:47,363 Имейте это 575 00:51:49,199 --> 00:51:50,933 Я только что это сделал и еще не видел. 576 00:51:50,934 --> 00:51:57,174 Это что-то в моей голове, но этот образ остался. 577 00:51:57,808 --> 00:52:01,211 Я думал, что это будет интересно, как только что родившийся ягненок. 578 00:52:03,680 --> 00:52:06,683 Покачиваясь и покачиваясь вот так 579 00:52:07,184 --> 00:52:10,187 Я согласен 580 00:52:11,555 --> 00:52:13,289 привет 581 00:52:13,290 --> 00:52:14,124 Но это все, не так ли? 582 00:52:14,125 --> 00:52:19,630 Думаю, все из сельскохозяйственной школы придут на школьный фестиваль, лол. 583 00:52:20,030 --> 00:52:25,568 Итак, если этот наряд был вызван тем, что он не был слишком возмутительным, то школьный совет 584 00:52:25,569 --> 00:52:27,270 Вы так говорите, но похоже, что это неправда. 585 00:52:27,271 --> 00:52:30,274 Мне придется решить это в конце дня, 586 00:52:30,340 --> 00:52:33,309 Вот почему танцевальный клуб был потрясающим в прошлом году. 587 00:52:33,310 --> 00:52:35,978 Люди злятся на меня за то, что я слишком смешной. 588 00:52:35,979 --> 00:52:37,747 Действительно 589 00:52:37,748 --> 00:52:40,216 Это нормально, но это сломало его. 590 00:52:40,217 --> 00:52:41,217 Это было. 591 00:52:41,885 --> 00:52:43,352 Как я могу это сделать, в конце концов? 592 00:52:43,353 --> 00:52:48,192 Это потому что я должен выделиться, но из ЗБТ. 593 00:52:49,059 --> 00:52:50,893 Я услышал голос беспокойства 594 00:52:50,894 --> 00:52:53,129 от противоположного пола 595 00:52:53,130 --> 00:52:54,564 Я скажу это твердо 596 00:52:54,565 --> 00:52:57,568 Пожалуйста 597 00:52:58,068 --> 00:53:02,338 Что ж, женский клуб определенно выглядит в своих костюмах безопасно. 598 00:53:02,339 --> 00:53:05,274 Определенно крепкий костюм 599 00:53:05,275 --> 00:53:06,576 Это безопасный костюм 600 00:53:06,577 --> 00:53:12,214 Я думаю, это потому, что это традиционный костюм, и его содержимое тоже. 601 00:53:12,215 --> 00:53:15,218 Не то чтобы это было что-то странное или что-то в этом роде. 602 00:53:15,285 --> 00:53:18,288 Что это за вещь? 603 00:53:19,289 --> 00:53:23,893 Любовная сцена была потрясающей. Любовная сцена была потрясающей. 604 00:53:23,894 --> 00:53:27,431 В конце концов, я хочу чувствовать себя возбужденным, поэтому делаю то и это снова и снова. 605 00:53:27,698 --> 00:53:30,701 Ничего страшного, даже если это немного, это так 606 00:53:30,801 --> 00:53:33,804 Путь любви, который доступен каждому 607 00:53:35,005 --> 00:53:38,240 Не могу сказать, что я сказал о песне что-то грандиозное. 608 00:53:38,241 --> 00:53:40,309 иди дальше вниз 609 00:53:40,310 --> 00:53:43,313 Быть по-настоящему любимым 610 00:53:43,413 --> 00:53:45,382 К западу от MC 611 00:53:46,950 --> 00:53:49,618 Аска такая милая 612 00:53:49,619 --> 00:53:51,620 я не буду этого говорить 613 00:53:51,621 --> 00:53:52,556 Сценарий с этого момента 614 00:53:52,557 --> 00:53:55,057 Я изменил это, потому что это сбивало с толку. 615 00:53:55,058 --> 00:53:56,992 моему сыну 616 00:53:56,993 --> 00:53:58,494 Возможно, теперь это станет немного невозможным. 617 00:53:58,495 --> 00:54:00,329 В течение марта 618 00:54:00,330 --> 00:54:03,333 Я определенно хотел сделать это в конце. 619 00:54:06,570 --> 00:54:07,204 Ну тогда много 620 00:54:07,205 --> 00:54:10,207 Похоже, мне придется сделать плакат для его рекламы. 621 00:54:11,842 --> 00:54:14,845 Спасибо за ваш труд. 622 00:54:16,213 --> 00:54:18,481 Если вы это сделаете, дела пойдут вверх. 623 00:54:18,482 --> 00:54:21,485 Даже если я беспокою тебя из-за этого 624 00:54:22,953 --> 00:54:24,320 ой 625 00:54:24,321 --> 00:54:27,324 Я устал, я устал, я врежусь в тебя. 626 00:54:28,425 --> 00:54:32,261 Теперь, когда прибыл студенческий совет, пожалуйста, немного увеличьте бюджет. 627 00:54:32,262 --> 00:54:36,999 Несмотря на то, что в этом году ему исполняется 50 лет, он говорил страстно, потому что это важный персонаж. 628 00:54:37,000 --> 00:54:40,270 Я сделаю это. Я должен сделать все возможное. Предоставь это мне. 629 00:54:40,937 --> 00:54:43,540 С утра я слышу, что театр тоже потрясающий. 630 00:54:45,642 --> 00:54:48,477 То же самое мне говорили и люди, с которыми я работал. 631 00:54:48,478 --> 00:54:51,481 Вот и все, все 632 00:54:53,283 --> 00:54:55,484 Почему школьный фестиваль так близко? 633 00:54:55,485 --> 00:54:58,488 я вообще не тренируюсь 634 00:54:58,922 --> 00:54:59,890 Если так будет продолжаться, это будет маленькая культура. 635 00:54:59,891 --> 00:55:02,859 Не подходит для фестиваля 636 00:55:08,798 --> 00:55:11,801 мне тоже пять лет 637 00:55:13,236 --> 00:55:16,906 После этого я особо не волновался, 638 00:55:18,908 --> 00:55:22,879 Я за всех в Аямане 639 00:55:23,913 --> 00:55:27,817 Как будто мои чувства к Сабоне слишком страстны. 640 00:55:28,151 --> 00:55:31,154 Я просто не могу идти в ногу. 641 00:55:33,990 --> 00:55:38,161 Это неправда, я на твоей стороне. 642 00:55:39,062 --> 00:55:42,065 Дело не в том, как вы на это смотрите или что-то в этом роде. 643 00:55:42,232 --> 00:55:45,235 достаточно 644 00:55:47,237 --> 00:55:50,240 уже 645 00:55:57,080 --> 00:56:00,083 Давайте снова за столом для обсуждения. 646 00:56:00,850 --> 00:56:03,853 Да да 647 00:56:09,826 --> 00:56:11,393 большой менеджер 648 00:56:11,394 --> 00:56:14,397 Я усердно работаю, 649 00:56:14,497 --> 00:56:17,500 Каждый делает все возможное 650 00:56:18,968 --> 00:56:21,938 надеюсь, все пройдет хорошо 651 00:56:22,939 --> 00:56:25,942 Переживай сколько хочешь 652 00:56:26,943 --> 00:56:29,779 сейчас все в порядке 653 00:56:33,383 --> 00:56:35,017 А вот так 654 00:56:35,018 --> 00:56:37,987 Очень важно делиться своими чувствами друг с другом. 655 00:56:39,322 --> 00:56:42,926 Сейчас может быть тяжело, но я хочу, чтобы все стало лучше. 656 00:56:43,526 --> 00:56:46,529 да 657 00:56:56,539 --> 00:57:04,539 папа аплодирует 658 00:57:27,670 --> 00:57:30,640 другой 659 00:57:33,443 --> 00:57:37,513 Папа 660 00:57:50,693 --> 00:57:53,462 Нацумэ 661 00:57:53,463 --> 00:57:56,466 Мне всегда нравилось жить за городом. 662 00:58:02,405 --> 00:58:06,042 Я хочу, чтобы вы получили моих НОВИЧКОВ от 663 00:58:07,410 --> 00:58:09,144 Но 664 00:58:09,145 --> 00:58:12,148 Я тоже Начальная школа Минами 665 00:58:13,549 --> 00:58:17,386 Так насколько же мал нынешний мемориальный зал? 666 00:58:46,749 --> 00:58:50,886 Мы все теперь взрослые 667 00:58:56,926 --> 00:58:59,427 Давай, вот и все 668 00:58:59,428 --> 00:59:07,428 Что ты делаешь? Твой взгляд 669 01:00:32,788 --> 01:00:35,791 девушки 670 01:00:38,560 --> 01:00:41,964 Любой человек или что-либо 671 01:00:43,132 --> 01:00:46,135 нравиться 672 01:00:46,502 --> 01:00:49,505 Семьдесят восемь лет назад 673 01:01:30,112 --> 01:01:33,115 За два года до «Поцелуя глаз» 674 01:01:33,348 --> 01:01:36,084 Плавать 675 01:01:36,085 --> 01:01:39,088 Как мило 676 01:01:40,155 --> 01:01:43,158 Давай сделаем это сейчас 677 01:01:44,726 --> 01:01:47,595 Так что становится лучше 678 01:01:47,596 --> 01:01:54,670 Я пойду, даже если я в таком состоянии. 679 01:01:55,037 --> 01:01:56,037 этот ребенок 680 01:01:57,372 --> 01:01:58,906 Ну тогда 681 01:01:58,907 --> 01:02:01,910 конечно 682 01:02:11,119 --> 01:02:14,121 Это неправильно 683 01:02:14,122 --> 01:02:22,122 Знать 684 01:05:47,735 --> 01:05:49,469 Так 685 01:05:49,470 --> 01:05:52,473 Но это сегодня 686 01:05:52,574 --> 01:05:55,577 Ах, как сегодня 687 01:05:56,177 --> 01:06:04,177 Ты можешь сейчас 688 01:06:21,936 --> 01:06:24,204 Сегодня было жарко, не так ли? 689 01:06:24,205 --> 01:06:28,075 Ребята, у меня такое ощущение, что я в последнее время полусонный. 690 01:06:28,076 --> 01:06:32,546 Почему это после односложного имени, такого как этот человек? 691 01:06:32,547 --> 01:06:36,884 Пушистая стружка льда поет песню, которой я тоже подражаю. 692 01:06:37,118 --> 01:06:40,922 Я слышал, что была разница как в роли, так и в вокале. 693 01:06:41,556 --> 01:06:44,559 Я некоторое время смеялся, потому что это была ложь. 694 01:06:45,493 --> 01:06:48,496 Все нормально 695 01:06:48,996 --> 01:06:54,969 Я смог сказать, что я благодарен. 696 01:06:56,070 --> 01:06:57,637 даже сейчас 697 01:06:57,638 --> 01:07:00,608 Если ты предлагаешь мне 698 01:07:07,448 --> 01:07:09,616 выкрикивать 699 01:07:09,617 --> 01:07:14,855 Я попробовал это 700 01:07:14,856 --> 01:07:17,624 Потому что я хочу петь 701 01:07:17,625 --> 01:07:20,628 Извините за эту ветку. 702 01:07:21,929 --> 01:07:23,964 уже 703 01:07:23,965 --> 01:07:27,767 С самого начала я делал это в зале ожидания. 704 01:07:27,768 --> 01:07:28,768 и 705 01:07:29,070 --> 01:07:32,073 Вернее, передачу информации о будущих людях. 706 01:07:34,008 --> 01:07:35,942 Больше песен с этого момента 707 01:07:35,943 --> 01:07:39,814 Я сделаю все возможное, чтобы заслужить всеобщее доверие, чтобы вам не пришлось сильно стараться. 708 01:07:40,515 --> 01:07:43,250 Наверное, все доверяют менеджеру. 709 01:07:43,251 --> 01:07:45,318 Действительно да 710 01:07:45,319 --> 01:07:47,087 Ага 711 01:07:47,088 --> 01:07:49,389 он 712 01:07:49,390 --> 01:07:49,824 к этому моменту 713 01:07:49,825 --> 01:07:53,794 Спасибо Вам, менеджер, за Ваш труд. 714 01:07:53,828 --> 01:07:59,734 Каждый будет продолжать делать все возможное 715 01:07:59,800 --> 01:08:07,800 Да, это было хорошо 716 01:08:11,879 --> 01:08:12,847 уже 717 01:08:12,848 --> 01:08:14,047 Может быть, однажды 718 01:08:14,048 --> 01:08:17,051 Этого редактора 719 01:08:21,022 --> 01:08:22,689 передо мной навсегда 720 01:08:22,690 --> 01:08:26,359 Я думаю, что благодаря начальнику станции я могу выдержать конкуренцию. 721 01:08:26,360 --> 01:08:29,664 Я чувствую, что мне жаль. 722 01:08:31,198 --> 01:08:33,633 особенный человек 723 01:08:33,634 --> 01:08:34,934 Я буду продолжать приходить 724 01:08:34,935 --> 01:08:37,704 конечно, 725 01:08:37,705 --> 01:08:42,943 Я думаю, что это в каком-то смысле своего рода книга. 726 01:08:44,111 --> 01:08:48,214 Сейчас неподходящее время. 727 01:08:48,215 --> 01:08:49,215 что 728 01:08:49,717 --> 01:08:50,584 Во время еды 729 01:08:50,585 --> 01:08:55,189 Все говорят о беспокойстве по поводу старых травм, но 730 01:08:57,024 --> 01:08:59,826 Та часть, где ты вечно сражаешься и волнуешься 731 01:08:59,827 --> 01:09:04,965 После того, как мои проблемы были решены, я понял, что это хорошо. 732 01:09:05,499 --> 01:09:08,502 Все, что вам нужно сделать, это стараться изо всех сил 733 01:09:10,805 --> 01:09:13,808 Это всегда нормально 734 01:09:14,241 --> 01:09:15,909 Все нормально 735 01:09:15,910 --> 01:09:21,482 Есть учителя, которые могут мне помочь, так что, думаю, я могу на них положиться. 736 01:09:22,483 --> 01:09:25,486 я сделаю все возможное 737 01:09:34,094 --> 01:09:37,097 Но это хорошо 738 01:09:37,965 --> 01:09:39,966 Также за актерское мастерство 739 01:09:39,967 --> 01:09:42,970 Хотя он маленький 740 01:09:52,746 --> 01:09:55,214 В конце концов, это плохо на всю оставшуюся жизнь 741 01:09:55,215 --> 01:09:58,218 Еще слишком рано для твоей сумки 742 01:09:58,786 --> 01:10:01,789 Мне бы хотелось вообще практиковаться 743 01:10:02,823 --> 01:10:05,825 Когда мы все вместе усерднее работаем, 744 01:10:05,826 --> 01:10:10,697 Поскольку каждый может это сказать, каждый может это сказать. 745 01:10:10,698 --> 01:10:13,701 Когда я учился в начальной школе 746 01:10:15,302 --> 01:10:17,603 Глаза каждого 747 01:10:17,604 --> 01:10:20,607 Мне становится жарко, поэтому, пожалуйста 748 01:10:20,908 --> 01:10:28,908 Похоже, всё будет хорошо, если так пойдет. 749 01:10:43,097 --> 01:10:46,100 Кажется, все хотят пойти куда-нибудь поужинать. 750 01:10:46,266 --> 01:10:47,334 Определенно да 751 01:10:48,368 --> 01:10:50,703 следующая станция 752 01:10:50,704 --> 01:10:54,174 Я пришел сюда из магазина струженного льда. 753 01:10:56,176 --> 01:10:59,179 Это потому, что мы собрались вместе. 754 01:11:00,881 --> 01:11:02,748 Это тоже вышло 755 01:11:02,749 --> 01:11:05,184 да 756 01:11:05,185 --> 01:11:08,188 верно 757 01:11:10,090 --> 01:11:12,592 Это было хорошо 758 01:11:12,593 --> 01:11:14,060 Потому что я увеличил 759 01:11:14,061 --> 01:11:15,728 Тебе 760 01:11:15,729 --> 01:11:18,831 Поддержка Комеко там 761 01:11:18,832 --> 01:11:24,271 После школы мы все пошли перекусить, и, к счастью, мы хорошо ладили, и я сказал то, что сказал ранее. 762 01:11:24,872 --> 01:11:27,875 Это я 763 01:11:30,577 --> 01:11:34,448 Несмотря на то, что рис такой тяжелый, я ужинаю, и это потрясающе. 764 01:11:36,183 --> 01:11:37,084 не должна 765 01:11:37,085 --> 01:11:38,751 Давай пойдем туда 766 01:11:38,752 --> 01:11:41,755 Интересно, будет ли оно пустым, если я пойду туда пообедать? 767 01:11:43,090 --> 01:11:45,224 Когда я ем что-то подобное, мне хочется это съесть 768 01:11:45,225 --> 01:11:47,960 Я уверен, он это съест 769 01:11:47,961 --> 01:11:51,397 Я покупаю вещи в магазинах, где сколько бы у меня ни было денег, их всегда недостаточно. 770 01:11:51,398 --> 01:11:52,398 Действительно 771 01:11:52,899 --> 01:11:55,034 Ах, да 772 01:11:55,035 --> 01:11:56,902 После 773 01:11:56,903 --> 01:12:00,107 Недавние лица участников и меня, Гамбургер-тян. 774 01:12:00,340 --> 01:12:03,042 Монахиня 775 01:12:03,043 --> 01:12:07,214 Это, конечно, хорошо, прямо перед вокзалом, потому что парламентские предпосылки слабые. 776 01:12:08,181 --> 01:12:11,852 Мистер Шуга был знаменит, так что подумайте об этом, верно? 777 01:12:12,452 --> 01:12:17,590 Съев его, монстр съест его, а не стружку льда. 778 01:12:17,591 --> 01:12:20,594 Если вы хотите есть, возможно, вы все равно сможете поесть. 779 01:12:21,328 --> 01:12:24,564 Кажется, было бы неплохо поделиться этим со всеми, это точно. 780 01:12:25,265 --> 01:12:28,268 Да Да 781 01:12:32,639 --> 01:12:33,340 гамбургер 782 01:12:33,341 --> 01:12:38,278 Я уверен, что последние фильмы потрясающие. 783 01:12:39,513 --> 01:12:42,549 Мне определенно нужно устроиться на подработку с моим будущим ребенком. 784 01:12:43,717 --> 01:12:45,684 мой 785 01:12:45,685 --> 01:12:46,819 Скоро будет тест 786 01:12:46,820 --> 01:12:49,989 Я думаю, да. У нас нет другого выбора, кроме как сделать это. Это будет культурный фестиваль. 787 01:12:49,990 --> 01:12:54,995 Да, да, да, да, это действительно узко. Это правда, что вы можете вытолкнуть себя за пределы времени. 788 01:12:57,030 --> 01:12:57,731 это и есть 789 01:12:57,732 --> 01:13:01,567 Я уверен, что это правда 790 01:13:01,568 --> 01:13:05,238 Будто все думают, что это баланс между работой и работой. 791 01:13:07,307 --> 01:13:09,909 Это невозможно, как бы ты ни старался 792 01:13:09,910 --> 01:13:12,878 Особенно бросается в глаза то, что он короткий. 793 01:13:12,879 --> 01:13:15,281 это верно 794 01:13:15,282 --> 01:13:17,783 конечно 795 01:13:17,784 --> 01:13:21,221 Изучение того, что можно увидеть внутри, также является моделью культурного фестиваля. 796 01:13:23,256 --> 01:13:26,625 Да, похоже, ты занят. 797 01:13:26,626 --> 01:13:28,027 уже 798 01:13:28,028 --> 01:13:31,031 В драматическом кружке немного сложно. 799 01:13:31,331 --> 01:13:34,334 Хорошо, когда нравятся все такие люди. 800 01:13:34,868 --> 01:13:37,837 Вот что я думаю 801 01:13:38,405 --> 01:13:40,706 Ойоши 802 01:13:40,707 --> 01:13:42,107 Я 803 01:13:42,108 --> 01:13:45,111 Наверное, это так, я так не думал. 804 01:13:45,378 --> 01:13:48,548 Я думаю, вы сможете услышать это от каждого из них. 805 01:13:49,382 --> 01:13:51,517 Просто скажи, что ты сейчас здесь 806 01:13:51,518 --> 01:13:57,390 Мы начали вместе играть песни, а теперь говорим о воздушных шарах. 807 01:13:59,726 --> 01:14:01,628 И другие места тоже 808 01:14:03,029 --> 01:14:04,029 Кажется, он спит 809 01:14:04,030 --> 01:14:06,198 С чем вы столкнулись? 810 01:14:06,199 --> 01:14:09,202 Итак, это та самая красная нить. 811 01:14:10,603 --> 01:14:14,174 Нет, это выше. 812 01:14:14,708 --> 01:14:17,677 Сколько лет у вас друг от друга? 813 01:14:18,044 --> 01:14:19,478 Шесть рядов вверх 814 01:14:19,479 --> 01:14:23,416 Я поднялась наверх, но что случилось? 815 01:14:24,684 --> 01:14:28,088 Это милый, приятный розовый подарок 816 01:14:28,488 --> 01:14:31,690 Интересно, было ли что-то подобное, даже если бы я это вставил. 817 01:14:31,691 --> 01:14:34,694 Да, я определенно это говорю. 818 01:14:36,329 --> 01:14:38,197 Это то, что ты говоришь 819 01:14:38,198 --> 01:14:40,499 Два года 820 01:14:40,500 --> 01:14:45,805 Наступил такой памятный год, как ЕСН. 821 01:14:47,006 --> 01:14:48,040 Верно? 822 01:14:48,041 --> 01:14:51,044 Могу ли я сделать это тоже? И точно так же 823 01:14:51,811 --> 01:14:54,814 Давай подумаем вместе в следующий раз 824 01:14:55,048 --> 01:14:58,084 Правильно, я верю в будущее. 825 01:14:58,551 --> 01:15:04,090 Где мы встретились?Ты пьян. 826 01:15:05,358 --> 01:15:08,361 Я пойду домой без памяти 827 01:15:09,195 --> 01:15:10,896 сейчас 828 01:15:10,897 --> 01:15:14,700 Я собираюсь туда часто ходить, меня полностью устраивает эта женщина. 829 01:15:14,701 --> 01:15:15,701 Я не могу поверить, что его там нет 830 01:15:18,338 --> 01:15:21,306 Я не пойду, но это большое дело. 831 01:15:21,307 --> 01:15:23,408 Добрый человек 832 01:15:23,409 --> 01:15:25,477 В конце концов, вы можете рассчитывать на то, что вы старше. 833 01:15:25,478 --> 01:15:29,916 Подставка для инициативных устройств 834 01:15:31,217 --> 01:15:32,517 Наслаждайся этим 835 01:15:32,518 --> 01:15:35,521 в том же году средняя школа 836 01:15:36,990 --> 01:15:39,993 Это тот же ребенок 837 01:15:40,927 --> 01:15:43,930 Мы учились вместе в неполной школе, 838 01:15:44,364 --> 01:15:49,868 Он принадлежит выдающемуся электрику, который учится каждый день. Он недостаточно умен, чтобы поступить в университет. 839 01:15:49,869 --> 01:15:56,242 Если да, то поэтому я иногда прошу совета. 840 01:15:56,743 --> 01:15:59,745 Сейчас и сейчас 841 01:15:59,746 --> 01:16:02,749 Совсем не все, но 842 01:16:06,252 --> 01:16:08,053 Даже если это только я, ты кроме моего партнера, 843 01:16:08,054 --> 01:16:11,057 зависимость от меня 844 01:16:12,058 --> 01:16:15,228 Я чувствую, что у меня депрессия из-за моей инвалидности. Я не думаю об этом. 845 01:16:17,530 --> 01:16:19,664 Потому что он выбрал меня ребенком 846 01:16:19,665 --> 01:16:22,668 Мне пришлось на мгновение доложить менеджеру. 847 01:16:25,104 --> 01:16:27,706 Это правда, что я занят разными делами. 848 01:16:27,707 --> 01:16:30,710 Я уверен, ты что-то делаешь 849 01:16:31,177 --> 01:16:32,177 Потому что занят 850 01:16:33,246 --> 01:16:36,716 У меня нет другого выбора, кроме как спрашивать у всех совета. 851 01:16:38,951 --> 01:16:40,719 Женщина занимается практикой? 852 01:16:40,720 --> 01:16:44,256 У меня нет времени заводить парня, будет ли женщина поднимать шум? 853 01:16:44,257 --> 01:16:50,029 Это могло быть что-то из соседней школы для мальчиков. 854 01:16:51,464 --> 01:16:54,467 Интересно, приду ли я 855 01:16:54,600 --> 01:16:56,902 Если вы так думаете, то вам должны интересоваться мужчины. 856 01:16:56,903 --> 01:17:02,108 Приходят молодые люди, поэтому я уверен, что все 857 01:17:04,510 --> 01:17:08,948 Но я думаю, что мы встретились на школьном фестивале в прошлом году. 858 01:17:09,282 --> 01:17:13,319 Город болен из-за упущенных возможностей. 859 01:17:14,854 --> 01:17:19,124 Есть ли что-то странное в эпохе упадка? 860 01:17:19,125 --> 01:17:22,128 Даже если мы встречаемся, мы скоро расстанемся 861 01:17:22,328 --> 01:17:24,296 Я пришел туда с определенной целью 862 01:17:24,297 --> 01:17:27,300 Это то, что ты думал? 863 01:17:28,334 --> 01:17:29,268 Действительно 864 01:17:29,269 --> 01:17:33,171 Это правда, что если вы из школы для мальчиков, там может быть приемный зал. 865 01:17:33,172 --> 01:17:36,908 Возникло недоразумение, и мы все ходим в школу для мальчиков. 866 01:17:36,909 --> 01:17:38,978 Я рад, что между школьными фестивалями был перерыв. 867 01:17:42,948 --> 01:17:45,550 Я никогда не видел его раньше, поэтому я бы хотел пойти 868 01:17:45,551 --> 01:17:48,554 Я была в нескольких средних школах для девочек. 869 01:17:48,621 --> 01:17:51,924 Здесь много достопримечательностей, не только кана. 870 01:17:52,258 --> 01:17:55,261 Эти дети — другие дети 871 01:17:55,428 --> 01:17:56,761 полностью отличается 872 01:17:56,762 --> 01:18:00,199 Я хотел бы убедиться, что это школа только для мальчиков. 873 01:18:00,399 --> 01:18:03,369 Не было такой стены, которая заставила бы меня о чем-то задуматься. 874 01:18:03,769 --> 01:18:06,772 Я не принимаю тип, с которым все в порядке. 875 01:18:06,806 --> 01:18:09,809 Не так ли? 876 01:18:12,144 --> 01:18:12,912 Правильно, вот так 877 01:18:12,913 --> 01:18:15,948 Я хочу пойти, но у меня нет другого выбора, кроме как стараться изо всех сил. 878 01:18:16,148 --> 01:18:19,118 Я действительно поддерживаю тебя 879 01:18:20,019 --> 01:18:22,320 Нравиться 880 01:18:22,321 --> 01:18:23,888 Пожалуйста, сделайте это как можно скорее и сообщите об этом. 881 01:18:23,889 --> 01:18:26,859 Я понимаю, я сделаю все возможное 882 01:18:28,461 --> 01:18:32,198 Я даже не представляю, насколько сильным я буду, когда позвоню тебе или переоденусь в следующий раз. Пошли. 883 01:18:32,865 --> 01:18:35,500 Сунагава Яба 884 01:18:35,501 --> 01:18:38,137 Правильно, когда дело доходит до бассейнов, это школьные бассейны. 885 01:18:40,539 --> 01:18:41,873 Это называется бассейн 886 01:18:41,874 --> 01:18:43,107 случай 887 01:18:43,108 --> 01:18:46,111 Это бассейн 888 01:18:52,818 --> 01:18:55,821 Это нормально чувствовать это 889 01:18:57,489 --> 01:19:00,459 меня нет 890 01:19:05,764 --> 01:19:08,767 Плохой 891 01:19:15,941 --> 01:19:17,108 текущий 892 01:19:17,109 --> 01:19:20,079 Это да, сейчас 893 01:19:41,433 --> 01:19:41,934 что 894 01:19:41,935 --> 01:19:44,937 Давай лол 895 01:19:48,173 --> 01:19:50,174 Нет, давайте поговорим с юга. 896 01:19:50,175 --> 01:19:53,746 О, поговори внутри дома, лол. 897 01:19:54,113 --> 01:19:57,014 Между сейчас и потом 898 01:19:57,015 --> 01:19:59,417 Извините, это слишком много 899 01:19:59,418 --> 01:20:02,421 Я сожалею об этом. 900 01:20:05,824 --> 01:20:07,792 примирение 901 01:20:07,793 --> 01:20:09,961 Хорошо хорошо 902 01:20:09,962 --> 01:20:11,596 МЕМ произведения 903 01:20:11,597 --> 01:20:14,600 Я вообще-то делаю кое-что милое 904 01:20:16,869 --> 01:20:18,369 Я не понимаю, поэтому я прочитал это 905 01:20:18,370 --> 01:20:21,340 Но это слишком много 906 01:20:21,540 --> 01:20:25,444 Его нет даже в лабиринте выше. 907 01:20:27,412 --> 01:20:29,514 Я думаю, это совершенно нормально 908 01:20:29,515 --> 01:20:35,187 Я составил список, говоря, что это хорошо. 909 01:20:35,454 --> 01:20:38,457 Розовая часть такая милая 910 01:20:39,525 --> 01:20:42,528 Лучше всего заставить собаку вас похвалить. 911 01:20:46,665 --> 01:20:47,832 Хорошо выглядит на тебе 912 01:20:47,833 --> 01:20:50,134 настоящий 913 01:20:50,135 --> 01:20:52,403 Среди детей в рукавах 914 01:20:52,404 --> 01:20:56,174 Этот чище, и я немного волнуюсь. 915 01:21:05,651 --> 01:21:07,218 в этой части 916 01:21:07,219 --> 01:21:11,023 Здесь и сегодня столько розовых линий, сколько мне нравится. 917 01:21:13,759 --> 01:21:16,928 Так много разговоров о том, что делать, когда ты один. 918 01:21:24,169 --> 01:21:27,172 Я потрудилась надеть его на симпатичные низы. 919 01:21:27,639 --> 01:21:31,610 Надеюсь, ты сможешь перенести это на юг. 920 01:21:33,045 --> 01:21:35,346 Действительно 921 01:21:35,347 --> 01:21:36,414 Это следующая жрица. 922 01:21:36,415 --> 01:21:37,948 Тетя 923 01:21:37,949 --> 01:21:40,418 Афуфуфу 924 01:21:40,419 --> 01:21:44,990 Это лицо не выглядит интересным Да, я успею. 925 01:21:46,124 --> 01:21:48,659 может быть 926 01:21:48,660 --> 01:21:54,332 Очень трудно быть милым, не так ли? 927 01:21:55,167 --> 01:21:59,071 Это достаточно сложно и сложно, и костюмы тоже. 928 01:21:59,171 --> 01:22:02,139 Примерно так, но реквизит есть реквизит. 929 01:22:02,140 --> 01:22:09,181 Это тяжело, это требует времени, и это совсем не по-доброму. 930 01:22:10,449 --> 01:22:14,519 Я уверен, что каждый сможет сделать три. Если Хинано здесь, я сделаю все возможное. 931 01:22:15,086 --> 01:22:18,089 Спасибо, что стараетесь привести в порядок костюм и помочь мне. 932 01:22:19,958 --> 01:22:22,626 отправлен в космос 933 01:22:22,627 --> 01:22:25,630 привет 934 01:22:26,398 --> 01:22:29,367 милая улыбка 935 01:22:29,467 --> 01:22:30,467 Это так мило 936 01:22:43,281 --> 01:22:46,284 зазор 937 01:23:17,048 --> 01:23:19,016 Жить 938 01:23:19,017 --> 01:23:27,017 мне лично это нравится 939 01:26:06,984 --> 01:26:09,452 милый 940 01:26:09,453 --> 01:26:15,526 Я один из тех людей, которым это действительно нравится, поэтому я сделаю все возможное. 941 01:26:15,660 --> 01:26:18,663 Я люблю тебя сразу 942 01:26:43,621 --> 01:26:45,989 а, 943 01:26:45,990 --> 01:26:48,993 ах 944 01:26:51,462 --> 01:26:55,700 ах 945 01:26:57,001 --> 01:27:00,004 Ага 946 01:27:12,350 --> 01:27:15,353 Аааааааааааааааааааа 947 01:27:20,725 --> 01:27:28,725 мне это может понравиться 948 01:27:45,382 --> 01:27:48,385 Давай будем вместе, я люблю тебя 949 01:27:53,624 --> 01:27:56,627 нравиться 950 01:28:29,727 --> 01:28:37,727 Я тебя люблю 951 01:28:45,442 --> 01:28:53,442 Также как вам нравится 952 01:29:03,627 --> 01:29:06,229 ржу не могу 953 01:29:06,230 --> 01:29:06,930 милый 954 01:29:06,931 --> 01:29:09,933 Действительно все уже 955 01:29:10,134 --> 01:29:15,773 Я люблю твое лицо, я уже люблю тебя, когда ты жив. 956 01:29:17,107 --> 01:29:19,942 Я люблю твою улыбку 957 01:29:19,943 --> 01:29:21,244 Спасибо всем 958 01:29:21,245 --> 01:29:23,479 Действительно 959 01:29:23,480 --> 01:29:26,450 я смеюсь 960 01:29:29,086 --> 01:29:30,753 мне нравится все это вместе 961 01:29:30,754 --> 01:29:33,757 Айри Тайра потрясающая 962 01:29:34,992 --> 01:29:37,995 Ты всегда всех поднимаешь настроение. 963 01:29:38,629 --> 01:29:41,632 Хоть это всегда странно, я стараюсь изо всех сил. 964 01:29:43,567 --> 01:29:46,570 Я беспокоюсь о том, что делать, если мы поругаемся. 965 01:29:46,904 --> 01:29:49,472 Это потрясающе, да 966 01:29:49,473 --> 01:29:57,473 Это хорошо. Это один. 967 01:30:40,657 --> 01:30:43,093 мое белое платье 968 01:31:22,599 --> 01:31:25,602 сегодня больно 969 01:31:26,036 --> 01:31:29,039 Вы отвечаете? 970 01:32:29,065 --> 01:32:32,068 Пожалуйста, поддержите меня немного 971 01:32:32,369 --> 01:32:35,372 мне это 972 01:32:37,574 --> 01:32:40,577 Мило, но 973 01:32:41,277 --> 01:32:43,078 это была не школа 974 01:32:43,079 --> 01:32:50,887 Этот ребенок 975 01:33:25,221 --> 01:33:28,224 Похоже, мне придется извиниться перед менеджером. 976 01:33:29,359 --> 01:33:32,161 Но, кажется, нам удалось помириться. 977 01:33:32,162 --> 01:33:34,029 Я уверен, что все будет хорошо 978 01:33:34,030 --> 01:33:42,030 Это я, Некосаки-чан. 979 01:34:45,501 --> 01:34:48,437 к чему-то странному 980 01:34:48,438 --> 01:34:50,105 Почему нет? 981 01:34:50,106 --> 01:34:53,109 Действительно 982 01:34:53,176 --> 01:34:56,179 Немного из манги 983 01:35:03,820 --> 01:35:06,823 Поп это 984 01:35:09,192 --> 01:35:12,195 меня заменили 985 01:35:15,665 --> 01:35:18,668 внутри школы 986 01:35:19,335 --> 01:35:20,335 Это ярко и круто 987 01:35:20,336 --> 01:35:23,539 Знаешь, массив дерева так завиден. 988 01:35:27,443 --> 01:35:30,446 Удивлен 989 01:35:33,749 --> 01:35:35,150 разница 990 01:35:35,151 --> 01:35:39,322 Я думал об этом три дня, с тех пор как похолодало. 991 01:35:39,355 --> 01:35:42,358 Наверное, я думаю об этом 992 01:35:52,702 --> 01:35:54,669 медленно 993 01:35:54,670 --> 01:35:58,908 Интересно, Хоккайдо 994 01:36:00,242 --> 01:36:04,246 Мне это очень нравится, наверное, мне все это нравится. 995 01:36:04,280 --> 01:36:07,249 Я делаю это сам, вот так 996 01:36:09,385 --> 01:36:12,487 Конечно, я предпочитаю юг. 997 01:36:12,488 --> 01:36:13,488 Однако, 998 01:36:14,223 --> 01:36:17,226 Он обязательно придет к вам, когда вы будете в беде. 999 01:36:17,360 --> 01:36:19,828 моя любовь 1000 01:36:19,829 --> 01:36:21,696 как раньше 1001 01:36:21,697 --> 01:36:24,900 Если вас беспокоит вышеизложенное и вы не знаете, что делать, 1002 01:36:26,235 --> 01:36:29,271 Круто, что он выходит тихо. 1003 01:36:30,106 --> 01:36:33,109 Как и ожидалось, не так ли? 1004 01:36:36,178 --> 01:36:44,019 И тот, кто всегда улыбается, 1005 01:36:46,388 --> 01:36:49,358 я 1006 01:36:49,959 --> 01:36:52,962 Пожалуйста, положитесь на меня в любое время 1007 01:36:53,963 --> 01:36:56,498 был 1008 01:36:56,499 --> 01:36:59,502 я за гольфом 1009 01:37:02,638 --> 01:37:07,710 Я тоже смог кое-что сделать. 1010 01:37:18,687 --> 01:37:21,690 Ага 1011 01:38:13,442 --> 01:38:16,445 да 1012 01:38:18,514 --> 01:38:23,218 Аааа 1013 01:38:25,454 --> 01:38:28,089 Как одиночество 1014 01:38:28,090 --> 01:38:31,093 Оно тает лол 1015 01:38:31,827 --> 01:38:33,061 Это хорошо 1016 01:38:33,062 --> 01:38:36,065 Да Да 1017 01:39:52,074 --> 01:39:55,077 да 1018 01:40:04,152 --> 01:40:09,624 Амасу 1019 01:40:13,395 --> 01:40:16,398 это уже мило 1020 01:40:17,099 --> 01:40:25,099 мне это нравится мне это нравится 1021 01:41:23,598 --> 01:41:26,601 мне это нравится больше 1022 01:41:40,949 --> 01:41:43,952 Оставайся здесь 1023 01:41:48,123 --> 01:41:56,123 Коиуру 1024 01:42:00,135 --> 01:42:02,970 рядом 1025 01:42:02,971 --> 01:42:04,972 Ты не можешь это скрыть 1026 01:42:04,973 --> 01:42:07,976 Я посмотрел на хорошие вещи, которые я мог видеть, 1027 01:42:08,343 --> 01:42:11,346 у меня этого нет 1028 01:42:14,482 --> 01:42:17,084 Однако, 1029 01:42:17,085 --> 01:42:19,653 Это было почти закончилось 1030 01:42:19,654 --> 01:42:20,654 я мог видеть это 1031 01:42:21,790 --> 01:42:22,624 Это спартанец 1032 01:42:22,625 --> 01:42:26,294 Это оказалось действительно хорошо. 1033 01:42:27,729 --> 01:42:28,196 извини 1034 01:42:28,197 --> 01:42:31,199 Вот и все 1035 01:42:31,633 --> 01:42:35,870 Становимся друзьями и общаемся с фанатами 1036 01:42:39,908 --> 01:42:42,376 время с двумя людьми 1037 01:42:42,377 --> 01:42:45,380 я такой кокетливый 1038 01:42:45,914 --> 01:42:48,917 Мы хорошие друзья или нам не повезло? 1039 01:42:50,051 --> 01:42:53,054 Потому что это был Нару, тем более 1040 01:42:54,689 --> 01:43:02,095 Я думаю, что люди смотрят на меня, я так счастлив 1041 01:43:02,096 --> 01:43:03,363 три 1042 01:43:03,364 --> 01:43:04,065 двенадцатилетний 1043 01:43:04,066 --> 01:43:07,068 Он выглядит высоким 1044 01:43:07,135 --> 01:43:09,069 Действительно 1045 01:43:09,070 --> 01:43:12,073 Беспокоюсь один 1046 01:43:13,007 --> 01:43:17,979 Правильно. Спасибо, что присоединились ко мне. 1047 01:43:19,347 --> 01:43:22,383 Это наша вина, менеджер. 1048 01:43:22,417 --> 01:43:28,022 Я застенчиво сказал да. 1049 01:43:28,690 --> 01:43:31,693 Смотри честно 1050 01:43:33,695 --> 01:43:37,765 Все, что вам нужно сделать, это сказать «да», и они вам это дадут. 1051 01:43:39,434 --> 01:43:43,805 Мне показалось, так что давай потренируемся как следует 1052 01:43:44,238 --> 01:43:47,241 Да Да 1053 01:43:48,109 --> 01:43:51,112 Я согласен 1054 01:43:55,316 --> 01:43:56,316 хорошая работа 1055 01:43:59,120 --> 01:44:01,822 легко говорить 1056 01:44:01,823 --> 01:44:04,826 песня 1057 01:44:10,965 --> 01:44:15,903 Кажется, это похоже на слова песни «Но это правда». 1058 01:44:16,037 --> 01:44:19,040 Да, возможно, я был бы еще счастливее, если бы оно пришло. 1059 01:44:21,175 --> 01:44:22,609 Что, ты сказал, тебе нравится? 1060 01:44:22,610 --> 01:44:25,479 Мне не очень нравятся мои друзья 1061 01:44:25,480 --> 01:44:28,483 Что-то мне не нравится этот образ. 1062 01:44:28,583 --> 01:44:32,120 Я уверен, что это будет мое последнее любимое мороженое. 1063 01:44:32,420 --> 01:44:35,423 Давайте все поедим вместе 1064 01:44:35,590 --> 01:44:38,559 грудь вкусная 1065 01:44:42,597 --> 01:44:45,398 Я чувствую, что было бы лучше 1066 01:44:45,399 --> 01:44:48,068 мысль 1067 01:44:48,069 --> 01:44:50,270 Потому что это 1068 01:44:50,271 --> 01:44:53,274 Разве ты не говорил, что любишь купаться? 1069 01:44:56,777 --> 01:44:59,613 Топ-3 человека, которые мне нравятся 1070 01:44:59,614 --> 01:45:03,284 Мы втроем выбрали эту волну. 1071 01:45:03,517 --> 01:45:08,122 Думаю, он будет еще больше доволен. 1072 01:45:09,890 --> 01:45:11,691 Это так? Да 1073 01:45:11,692 --> 01:45:16,664 Здесь приятно выбирать 1074 01:45:22,336 --> 01:45:25,339 Саун 1075 01:45:25,740 --> 01:45:28,208 Подобные вещи тоже молодёжны, не так ли? 1076 01:45:28,209 --> 01:45:32,313 Это как юноша, который не умеет бегать? 1077 01:45:49,263 --> 01:45:52,266 Все все время 1078 01:46:00,107 --> 01:46:03,110 Все люди разные, но 1079 01:46:04,512 --> 01:46:06,546 немного 1080 01:46:06,547 --> 01:46:10,918 Я волнуюсь с неба и неба 1081 01:46:11,519 --> 01:46:13,853 Действительно 1082 01:46:13,854 --> 01:46:16,489 И тебе спасибо 1083 01:46:16,490 --> 01:46:21,162 Я ничего не знал о Харуне, не знал, что она написала сценарий. 1084 01:46:24,331 --> 01:46:27,334 Итак, еще раз спасибо, директор. 1085 01:46:27,902 --> 01:46:35,902 Да, персонал, давайте сделаем все, что в наших силах, но 1086 01:46:41,048 --> 01:46:43,349 Нозоми-чан 1087 01:46:43,350 --> 01:46:46,353 правильно 1088 01:46:46,554 --> 01:46:49,557 моторная лодка 1089 01:49:01,655 --> 01:49:04,658 и директора 1090 01:49:14,401 --> 01:49:17,404 нет изображения 1091 01:49:27,247 --> 01:49:28,048 ВОЗ 1092 01:49:28,049 --> 01:49:33,020 Назовите себя Нао, король Банзай Маркус. Верно. 1093 01:49:33,754 --> 01:49:37,791 Вы часто приходите и пунктуальны, но вы тоже в своей компании? 1094 01:49:38,992 --> 01:49:42,595 По крайней мере, он приходил сюда часто. 1095 01:49:42,596 --> 01:49:47,567 Я не знаю, есть ли еще Божоле в свежем виде. 1096 01:49:48,668 --> 01:49:51,671 Я надеюсь, что все пройдет, как вчера 1097 01:49:52,072 --> 01:49:55,075 Я не пытаюсь поверить в это сразу 1098 01:49:55,108 --> 01:50:00,147 Поэтому я попросил его сегодня вечером стоять со мной на страже. 1099 01:50:01,014 --> 01:50:05,418 Если Мата выйдет наружу, они мне поверят. 1100 01:50:06,686 --> 01:50:09,188 Оно выйдет наружу? 1101 01:50:09,189 --> 01:50:14,059 Ах, вот что произошло вчера вечером в следующей книге. Оно сияет к западу от Полярной звезды. 1102 01:50:14,060 --> 01:50:17,097 Эта звезда сейчас вращается, движется и сияет. 1103 01:50:17,130 --> 01:50:21,067 Я молился, когда свет начал сиять в уголке неба, а также молился, чтобы золото пробило час дня. 1104 01:50:21,301 --> 01:50:24,304 В тот момент 1105 01:50:27,140 --> 01:50:29,508 До скорой встречи 1106 01:50:29,509 --> 01:50:31,176 умершего короля 1107 01:50:31,177 --> 01:50:34,147 Пока моя дочь гуляет 1108 01:50:34,514 --> 01:50:39,953 Разве он не похож на короля? 1109 01:50:41,888 --> 01:50:44,456 Точно 1110 01:50:44,457 --> 01:50:47,460 Между этими двумя есть некоторое недопонимание. 1111 01:50:48,128 --> 01:50:51,097 Я хочу, чтобы ты поговорил со мной 1112 01:50:51,531 --> 01:50:53,299 в любом случае 1113 01:50:53,300 --> 01:50:56,303 Давайте скажем Его Высочеству Карлосу. 1114 01:50:56,569 --> 01:50:59,572 О, просто чтобы вы знали 1115 01:51:00,640 --> 01:51:03,643 Это, конечно, существует 1116 01:51:07,781 --> 01:51:09,748 Картина такова: мой брат король Карлос 1117 01:51:09,749 --> 01:51:12,886 Запись «Танца Тысячелетия на лошадях» ярка. 1118 01:51:13,820 --> 01:51:15,988 Многие сердца наполнены печалью 1119 01:51:15,989 --> 01:51:19,792 Я доверяю это вам и отправляюсь присутствовать. 1120 01:51:19,793 --> 01:51:22,828 Я был рад вернуться в Японию, но теперь мои обязанности 1121 01:51:22,829 --> 01:51:25,832 Мои мысли снова обращаются к Франции. 1122 01:51:26,132 --> 01:51:28,068 Пожалуйста, прости меня. 1123 01:51:29,469 --> 01:51:32,037 Ты получил разрешение отца? 1124 01:51:32,038 --> 01:51:35,375 Как это получить в итоге? 1125 01:51:35,642 --> 01:51:39,579 Пожалуйста, спросите разрешения Его Величества уйти. 1126 01:51:40,947 --> 01:51:44,017 Ладно, давай повеселимся, Пэрис. 1127 01:51:44,717 --> 01:51:47,720 радуйся молодости 1128 01:51:49,155 --> 01:51:52,158 Кстати, Карлос 1129 01:51:53,827 --> 01:51:56,830 Чем сейчас занимается ваш зять? 1130 01:51:57,664 --> 01:51:58,097 сексуальный 1131 01:51:58,098 --> 01:52:01,334 Хоть он и не родственник, но относится ко мне как к сыну. 1132 01:52:04,237 --> 01:52:05,704 почему 1133 01:52:05,705 --> 01:52:10,276 Я сказал: «Я собираюсь рассказать своей жене». 1134 01:52:11,744 --> 01:52:14,346 Сбрось траурную одежду 1135 01:52:14,347 --> 01:52:18,150 Любовный взгляд на нового короля Дании 1136 01:52:18,151 --> 01:52:21,153 Ты не покажешь мне на меня? 1137 01:52:21,154 --> 01:52:24,157 Некоторым людям суждено умереть, 1138 01:52:24,591 --> 01:52:28,394 И на том свете вы получите вечную жизнь. 1139 01:52:29,762 --> 01:52:32,698 Это должно быть очевидно 1140 01:52:32,699 --> 01:52:34,934 я знаю это 1141 01:52:36,636 --> 01:52:38,437 те, кто знает 1142 01:52:38,438 --> 01:52:42,976 Не знаю, почему так произошло, но я счастлив, что потерял отца. 1143 01:52:44,243 --> 01:52:45,877 умереть как личность 1144 01:52:45,878 --> 01:52:49,449 Была ли разница в моей душе? 1145 01:52:49,515 --> 01:52:52,585 его смерть настолько сурова 1146 01:52:53,219 --> 01:52:56,823 Сделай решительный шаг и брось меня на землю 1147 01:52:56,923 --> 01:52:59,926 Разве ты не будешь думать обо мне как о своем отце? 1148 01:53:00,727 --> 01:53:01,793 Вот и все 1149 01:53:01,794 --> 01:53:04,029 широко в этот период 1150 01:53:04,030 --> 01:53:07,033 Давайте сделаем Карлоса известным за рубежом. 1151 01:53:07,100 --> 01:53:10,969 Подходит ли Оуайн для того, чтобы унаследовать мой трон? 1152 01:53:10,970 --> 01:53:14,607 Ребята, будут ли эти деньги следующим королем? 1153 01:53:15,641 --> 01:53:17,943 высокий вырез 1154 01:53:17,944 --> 01:53:18,678 Отличная работа 1155 01:53:18,679 --> 01:53:20,345 Привет всем 1156 01:53:20,346 --> 01:53:22,247 один лист 1157 01:53:22,248 --> 01:53:24,449 Он был очень хорош, он был силен. 1158 01:53:24,450 --> 01:53:28,320 Это трудно 1159 01:53:28,321 --> 01:53:31,758 Строчек было много, но запомнить их было сложно. 1160 01:53:31,958 --> 01:53:35,161 Есть много ситуаций, когда вы тратите деньги. 1161 01:53:36,562 --> 01:53:38,597 Это потрясающе, когда ты к этому привыкнешь 1162 01:53:38,598 --> 01:53:42,335 Я чувствую, что ребенка, который споткнулся, будут ругать. 1163 01:55:06,786 --> 01:55:09,789 Салли и др. 1164 01:55:14,126 --> 01:55:17,897 Это навык взрослого 1165 01:55:18,164 --> 01:55:19,597 пожалуйста 1166 01:55:19,598 --> 01:55:22,601 Какой сегодня день?УФ? 1167 01:55:25,371 --> 01:55:27,605 я так нервничаю 1168 01:55:27,606 --> 01:55:30,910 Моё сердце колотится даже после всех разговоров 1169 01:55:31,811 --> 01:55:36,248 Я рад, что ты меня слушаешь, я рад, что ты шалишь. 1170 01:55:37,817 --> 01:55:40,820 я хочу попробовать 1171 01:56:01,240 --> 01:56:04,210 Я из префектуры Сидзуока. 1172 01:56:04,743 --> 01:56:06,211 Сейчас как эрготерапевт 1173 01:56:06,212 --> 01:56:12,584 Я работаю в больнице, занимаюсь реабилитацией, но также делаю массаж. 1174 01:56:12,585 --> 01:56:20,585 Моя работа — помогать людям делать то, что для них важно. Доджерс 1175 01:56:38,110 --> 01:56:41,080 Теннесси двадцать 1176 01:57:16,949 --> 01:57:23,422 Как будто мне было за тридцать 109671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.