Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,876 --> 00:00:12,511
Большой медведь
2
00:00:12,512 --> 00:00:15,515
Разве ты не говорил, что тебя не было в городе?
3
00:00:16,716 --> 00:00:19,986
Вы говорите, что это невозможно, но это так.
4
00:00:22,222 --> 00:00:24,556
я был удивлен
5
00:00:24,557 --> 00:00:26,592
Рано еще, не так ли?
6
00:00:26,593 --> 00:00:31,197
Что я сделал в Японии
7
00:00:31,498 --> 00:00:34,501
Эта реакция, вероятно, еще не пришла.
8
00:00:35,902 --> 00:00:38,103
извини
9
00:00:38,104 --> 00:00:41,374
Если мы не начнем тренироваться в ближайшее время, начнется школьный фестиваль.
10
00:00:42,976 --> 00:00:45,979
Что это за человек?
11
00:00:46,179 --> 00:00:54,179
Мы действительно не успеем к школьному фестивалю, так что давайте будем серьёзными, Харуно.
12
00:00:54,287 --> 00:00:57,290
Доброе утро
13
00:00:57,690 --> 00:01:00,392
Доброе утро, держись
14
00:01:00,393 --> 00:01:04,097
Я имею в виду, менеджер Сасаки отругал меня, но что я сделал?
15
00:01:04,797 --> 00:01:08,134
Я совсем не злюсь, нет, я совсем не злюсь.
16
00:01:09,335 --> 00:01:11,837
Вернее, сценарий еще не готов.
17
00:01:11,838 --> 00:01:14,740
Да, нет проблем.
18
00:01:14,741 --> 00:01:16,608
Я уже могу это интуитивно представить
19
00:01:16,609 --> 00:01:19,479
Если ты действительно хочешь пойти, все в порядке.
20
00:01:21,281 --> 00:01:24,284
Всегда быть вовремя
21
00:01:24,851 --> 00:01:32,851
Оно будет стремительно расти. Если Синано в это верит, то и давайте поверим.
22
00:01:35,728 --> 00:01:37,963
Плохо, что я так взволнован, но
23
00:01:37,964 --> 00:01:41,401
Реквизит Минами тоже
24
00:01:42,035 --> 00:01:45,038
Костюм Синано также будет отложен.
25
00:01:48,007 --> 00:01:49,141
привет
26
00:01:49,142 --> 00:01:50,842
я сделаю что-нибудь
27
00:01:50,843 --> 00:01:53,145
Похоже, что-то получится
28
00:01:53,146 --> 00:01:56,149
Теплый лол
29
00:01:56,449 --> 00:01:59,452
Пожалуйста, попробуйте проигрыватель песен
30
00:02:00,219 --> 00:02:03,222
рано
31
00:02:04,657 --> 00:02:07,660
Это довольно приятно, не так ли?
32
00:02:07,693 --> 00:02:10,696
Потому что это объединяет всех
33
00:02:11,831 --> 00:02:13,065
и
34
00:02:13,066 --> 00:02:16,068
Как и ожидалось, так поступает большинство руководителей отделов,
35
00:02:20,072 --> 00:02:20,973
Асуса-сенсей
36
00:02:20,974 --> 00:02:23,976
Я говорю о бюджете.
37
00:02:24,310 --> 00:02:25,044
мне придется очень постараться
38
00:02:25,045 --> 00:02:28,047
Правильно, делай все возможное
39
00:03:02,848 --> 00:03:05,851
Есть
40
00:03:08,154 --> 00:03:11,157
я
41
00:03:12,158 --> 00:03:15,161
Отдайте его и на юг.
42
00:03:16,062 --> 00:03:24,062
Нет, я хочу тебя увидеть
43
00:03:25,905 --> 00:03:28,908
каждый
44
00:03:52,064 --> 00:03:55,067
Даже на юге иди на юг
45
00:05:11,043 --> 00:05:13,544
иди и съешь суши
46
00:05:13,545 --> 00:05:16,147
есть,
47
00:05:16,148 --> 00:05:19,151
расслабляться
48
00:05:56,989 --> 00:05:57,989
встретиться,
49
00:06:01,927 --> 00:06:03,127
целовать всех
50
00:06:03,128 --> 00:06:06,498
ты мне тоже нравишься
51
00:06:07,699 --> 00:06:10,702
мне тоже нравится юг
52
00:06:26,552 --> 00:06:29,287
да,
53
00:06:29,288 --> 00:06:32,257
да
54
00:06:50,776 --> 00:06:53,678
Ким-чан, никто не придет.
55
00:06:53,679 --> 00:06:56,648
Да, но все в порядке
56
00:06:58,750 --> 00:07:01,753
милый
57
00:07:03,121 --> 00:07:07,626
Жизненный путь прекрасен
58
00:07:12,064 --> 00:07:15,067
Я тот, кто тебя дисциплинирует.
59
00:07:16,902 --> 00:07:18,969
мой сын
60
00:07:18,970 --> 00:07:22,674
Это магазин на юге, это Un store AX.
61
00:07:27,612 --> 00:07:30,615
милый
62
00:07:33,485 --> 00:07:35,853
Как мило
63
00:07:35,854 --> 00:07:38,255
сексуальный
64
00:07:38,256 --> 00:07:41,259
Неминами это
65
00:07:45,697 --> 00:07:48,700
милый
66
00:07:51,169 --> 00:07:53,604
цветочный узор милый ребенок милый
67
00:07:53,605 --> 00:08:01,605
Это правда, не так ли?
68
00:08:19,798 --> 00:08:22,801
Ага
69
00:08:37,816 --> 00:08:41,019
Жалко заходить так далеко
70
00:08:41,419 --> 00:08:49,419
Да, это нехорошо.
71
00:08:59,738 --> 00:09:02,741
Почему бы тебе просто не согласиться на поцелуй сегодня?
72
00:09:04,309 --> 00:09:07,312
Я могу съесть такую легкую еду
73
00:09:07,479 --> 00:09:10,448
По прошествии времени
74
00:09:47,452 --> 00:09:50,455
Ах
75
00:09:52,157 --> 00:10:00,157
Этамань
76
00:10:43,107 --> 00:10:46,110
очень нравится
77
00:10:47,979 --> 00:10:50,480
милый
78
00:10:50,481 --> 00:10:53,317
милый ребенок
79
00:10:53,318 --> 00:11:01,318
мне это нравится, мне это нравится
80
00:13:55,633 --> 00:13:58,636
сладкий
81
00:14:12,650 --> 00:14:20,650
Боже мой
82
00:14:41,545 --> 00:14:49,545
Вот и все
83
00:16:53,877 --> 00:16:56,980
У меня во рту не пересыхает после такого поцелуя
84
00:16:57,414 --> 00:16:58,414
Но это нормально
85
00:17:54,404 --> 00:17:57,407
здесь
86
00:17:58,208 --> 00:18:00,075
это джеб
87
00:18:00,076 --> 00:18:02,011
указать на
88
00:18:02,012 --> 00:18:05,015
Камия, ты выглядишь сердитым.
89
00:18:07,550 --> 00:18:10,553
у меня анемия
90
00:18:10,754 --> 00:18:13,757
Думаю, выставки больше не будет.
91
00:18:14,958 --> 00:18:17,961
Я не понял.
92
00:18:18,695 --> 00:18:21,698
Вы можете спросить
93
00:18:22,532 --> 00:18:25,535
Интересно, это анемия?
94
00:18:25,568 --> 00:18:28,571
Пожалуйста, скажите мне что-нибудь прямо сейчас.
95
00:18:30,674 --> 00:18:33,542
Серия Нисан
96
00:18:33,543 --> 00:18:39,315
я искренне
97
00:18:40,884 --> 00:18:46,556
Саширо Синхачи
98
00:18:48,158 --> 00:18:53,596
Давай, февраль, март, 6 мая.
99
00:18:54,130 --> 00:18:59,636
Новый 184234
100
00:19:00,370 --> 00:19:04,073
5618
101
00:19:04,374 --> 00:19:07,377
Затем обслуживание клиентов
102
00:19:08,978 --> 00:19:12,949
давай сделаем 123
103
00:19:15,185 --> 00:19:16,718
Это другое
104
00:19:16,719 --> 00:19:24,719
Я не ошибусь
105
00:19:26,129 --> 00:19:29,132
Однако Ичимари лично дал указания.
106
00:19:30,900 --> 00:19:33,468
правильный ответ
107
00:19:33,469 --> 00:19:36,338
ПЗС-восемь
108
00:19:36,339 --> 00:19:42,745
23156 дом
109
00:19:44,247 --> 00:19:48,651
3156
110
00:19:49,786 --> 00:19:52,287
восемь восемь
111
00:19:52,288 --> 00:19:56,926
Два три три пять шесть
112
00:19:58,728 --> 00:20:00,829
Восемь
113
00:20:00,830 --> 00:20:02,631
Да Да
114
00:20:02,632 --> 00:20:07,971
Тогда давай свернем на 12345.
115
00:20:08,571 --> 00:20:12,375
6cc 282
116
00:20:13,710 --> 00:20:16,713
Две тысячи
117
00:20:18,748 --> 00:20:20,849
девять лет
118
00:20:20,850 --> 00:20:24,554
Всем вам, пожалуйста
119
00:20:26,322 --> 00:20:33,429
Поддержка 8423156
120
00:20:35,031 --> 00:20:37,966
восемь три
121
00:20:37,967 --> 00:20:39,468
да
122
00:20:39,469 --> 00:20:40,769
да
123
00:20:40,770 --> 00:20:42,137
да
124
00:20:42,138 --> 00:20:46,242
Ты безработный, ты еще молод, не так ли?
125
00:20:46,909 --> 00:20:49,912
Я постараюсь сконцентрироваться
126
00:20:50,146 --> 00:20:52,114
да
127
00:20:52,115 --> 00:20:55,118
Давай, когда ты молод
128
00:20:55,351 --> 00:20:58,354
60 000 ССК
129
00:20:58,621 --> 00:21:02,024
23156
130
00:21:03,059 --> 00:21:04,593
Восемь
131
00:21:04,594 --> 00:21:08,130
323135
132
00:21:10,066 --> 00:21:15,805
8423156
133
00:21:16,939 --> 00:21:19,341
Полный Якин Сумман
134
00:21:19,342 --> 00:21:22,345
Вы можете видеть, что это вверху справа.
135
00:21:22,812 --> 00:21:23,979
Да да
136
00:21:23,980 --> 00:21:26,949
Ну тогда давай
137
00:21:27,850 --> 00:21:31,554
Да, да, я хочу этого, да.
138
00:21:32,722 --> 00:21:36,091
Растяните его сверху на 34 минуты.
139
00:21:36,092 --> 00:21:39,729
56 господ 80%
140
00:21:40,897 --> 00:21:47,136
Оно вырастет на 33 568.
141
00:21:47,169 --> 00:21:53,876
323356418
142
00:21:54,610 --> 00:22:00,049
4238563
143
00:22:01,317 --> 00:22:03,718
я преклоню колени
144
00:22:03,719 --> 00:22:09,625
Да, Ичизо в молодости был активным джентльменом.
145
00:22:09,759 --> 00:22:13,262
82238
146
00:22:14,597 --> 00:22:18,934
6 лет и 8 лет наоборот
147
00:22:20,002 --> 00:22:23,272
заблокируй меня, восемь
148
00:22:24,507 --> 00:22:26,808
Два три
149
00:22:26,809 --> 00:22:29,812
новичок 5 ранга 8
150
00:22:29,912 --> 00:22:32,915
Его можно использовать, но SE важен.
151
00:22:33,749 --> 00:22:36,752
да
152
00:22:37,586 --> 00:22:38,454
да
153
00:22:38,455 --> 00:22:40,555
Ну тогда
154
00:22:40,556 --> 00:22:42,657
Комментарий Да?
155
00:22:42,658 --> 00:22:47,128
Раньше я применил его к 123 и медленно крутил, но 123
156
00:22:47,129 --> 00:22:51,500
Молодежь против, а ему всего 5 лет.
157
00:22:51,667 --> 00:22:56,639
да бан 23, 56
158
00:22:57,940 --> 00:23:01,610
Новинка 8 числа.
159
00:23:03,112 --> 00:23:05,914
Шестая концентрация удалена
160
00:23:05,915 --> 00:23:13,389
323456388
161
00:23:14,123 --> 00:23:18,060
23156
162
00:23:19,295 --> 00:23:21,296
Восемь
163
00:23:21,297 --> 00:23:23,698
Если у вас болят колени или лодыжки
164
00:23:23,699 --> 00:23:27,602
Это сложно, потому что это важная часть воды на полу.
165
00:23:27,603 --> 00:23:28,603
да
166
00:23:29,572 --> 00:23:31,806
Теперь, пожалуйста, повернитесь вперед.
167
00:23:31,807 --> 00:23:34,810
Да да
168
00:23:35,978 --> 00:23:38,579
Да, Эйс, чтобы поднять заряд Да
169
00:23:38,580 --> 00:23:42,184
Теперь давайте изменим выражение во время ныряния.
170
00:23:42,384 --> 00:23:44,719
да, месяц
171
00:23:44,720 --> 00:23:47,388
три-сан я
172
00:23:47,389 --> 00:23:51,727
Пять игроков, восемь пар, да.
173
00:23:55,164 --> 00:23:57,065
я
174
00:23:57,066 --> 00:24:00,069
6 игроков 8
175
00:24:00,602 --> 00:24:05,774
С другой стороны, трое меня и
176
00:24:06,275 --> 00:24:09,278
Тот же Синдзюку Хачи
177
00:24:09,578 --> 00:24:12,180
да, восемь
178
00:24:12,181 --> 00:24:17,052
от 15 до 48
179
00:24:17,920 --> 00:24:20,923
Ну, это нормально, когда у тебя напряженные плечи, ты молод.
180
00:24:21,890 --> 00:24:24,893
Не нападайте, атаковать нечего.
181
00:24:26,361 --> 00:24:29,665
Есть устройство для прыжков в высоту.
182
00:24:36,672 --> 00:24:42,578
1313 Когда я был молод 48
183
00:24:43,378 --> 00:24:47,583
223456
184
00:24:48,851 --> 00:24:51,920
3-й день месяца
185
00:24:53,255 --> 00:24:55,756
56
186
00:24:55,757 --> 00:25:03,432
842345648
187
00:25:06,768 --> 00:25:12,107
Джахачи Windows Нингё Джорури меня
188
00:25:13,308 --> 00:25:16,678
Российские отношения
189
00:25:16,945 --> 00:25:20,449
Фаллос слева 12
190
00:25:21,550 --> 00:25:25,420
Одна тысяча пять шесть четыре тысячи восемь
191
00:25:26,521 --> 00:25:29,123
Сто один
192
00:25:29,124 --> 00:25:34,730
Три тысячи пять шесть процедур восемь да
193
00:25:36,298 --> 00:25:41,770
Примерно на 23-й день я был у врача.
194
00:25:42,804 --> 00:25:45,807
да
195
00:25:53,215 --> 00:25:56,218
Итак, я думаю, я сделаю эту ситуацию?
196
00:25:56,318 --> 00:25:59,286
Другими словами, ноги
197
00:25:59,287 --> 00:26:05,160
Есть немного Да, Итико.
198
00:26:06,962 --> 00:26:11,133
Ушихачи,
199
00:26:12,467 --> 00:26:20,467
В конце концов, я выбрал 1800 Noda City, он очень вкусный.
200
00:26:21,009 --> 00:26:24,546
3000 в 1984 году
201
00:26:25,680 --> 00:26:28,683
Шесть коров восемь
202
00:26:29,317 --> 00:26:33,521
Ну тогда, пожалуйста, ткни меня в задницу.
203
00:26:33,522 --> 00:26:35,456
Растяните его широко
204
00:26:35,457 --> 00:26:38,927
Медленно обведите украшения выше своими руками.
205
00:26:39,361 --> 00:26:39,895
да
206
00:26:39,896 --> 00:26:42,898
Помедленней
207
00:26:45,000 --> 00:26:48,003
В ванне над сосудом
208
00:27:10,759 --> 00:27:13,762
Я потерял пальцы ног из-за того, что тащил ноги.
209
00:27:14,896 --> 00:27:17,933
С ловлей брюшного дыхания
210
00:27:27,776 --> 00:27:31,212
Да, это самая сложная часть.
211
00:27:31,279 --> 00:27:35,550
Тебе столько же лет, сколько твоей матери, которая прикоснулась к тарелке?
212
00:27:37,085 --> 00:27:39,187
Появился треугольный стебель.
213
00:27:41,489 --> 00:27:42,223
Ты пришел?
214
00:27:42,224 --> 00:27:46,695
Эй, не забывай часто капать глазные капли.
215
00:27:48,396 --> 00:27:51,399
Я думаю, это хорошо, когда у тебя есть пальцы на ногах
216
00:27:51,833 --> 00:27:54,836
Пожалуйста, сделайте мне массаж
217
00:27:55,203 --> 00:27:56,804
После,
218
00:27:56,805 --> 00:27:59,808
мой
219
00:28:02,077 --> 00:28:06,347
Попробуйте пожать руку пальцами ног и рук.
220
00:28:07,415 --> 00:28:15,415
Пожалуйста, продолжайте пытаться, я смогу.
221
00:28:30,939 --> 00:28:33,942
целовать
222
00:28:36,845 --> 00:28:44,845
Интересно, приходил ли кто-нибудь посмотреть содержание наблюдения?
223
00:28:49,657 --> 00:28:55,430
Возможно, это немного странно, но, думаю, тебе нужна нотная грамота. Ты чувствительна к холоду, не так ли?
224
00:28:55,863 --> 00:28:57,698
немного
225
00:28:57,699 --> 00:29:02,103
Я обещал спуститься вниз.
226
00:29:02,537 --> 00:29:05,305
Я тоже ходила в туалет на прошлой неделе.
227
00:29:05,306 --> 00:29:10,912
Количество клиентов невелико
228
00:29:15,483 --> 00:29:18,486
Юкиэ правильно растягивается
229
00:29:18,553 --> 00:29:24,858
Я разминаю ноги, потому что это важно.
230
00:29:24,859 --> 00:29:31,431
Там много матерей, поэтому, пожалуйста, наберитесь терпения.
231
00:29:31,432 --> 00:29:32,432
Не так ли?
232
00:29:42,010 --> 00:29:46,280
Когда я пришел на бульвар,
233
00:29:47,415 --> 00:29:50,418
Это скрыто
234
00:29:55,556 --> 00:29:59,694
Теперь учителя могут пойти и испытать этот опыт на своих ногах.
235
00:30:02,096 --> 00:30:02,663
Пора
236
00:30:02,664 --> 00:30:05,666
Просто немного правильно
237
00:30:06,200 --> 00:30:09,203
Сложный учитель
238
00:30:12,106 --> 00:30:14,508
разница
239
00:30:14,509 --> 00:30:17,512
Это немного
240
00:30:34,962 --> 00:30:38,232
С тем, кто умеет ловко двигать пальцами ног
241
00:30:38,799 --> 00:30:42,002
Потому что наши возрасты разные, и когда мы становимся старше,
242
00:30:42,003 --> 00:30:45,373
В конце концов, будет разница, так что лучше наконец оказаться там.
243
00:30:47,275 --> 00:30:49,509
Увидимся, Цудзи
244
00:30:49,510 --> 00:30:53,681
Она обмотала мне его ноги, но я слышала, что есть еще и кошачий.
245
00:30:55,049 --> 00:30:58,052
То, что я говорю
246
00:30:58,920 --> 00:30:59,453
мысль
247
00:30:59,454 --> 00:31:02,456
Одна и та же талия случилась трижды,
248
00:31:03,157 --> 00:31:07,862
Кажется, Ёсико-сан вырастет, только если я перенесу ее на северную сторону.
249
00:31:08,296 --> 00:31:09,829
хороший
250
00:31:09,830 --> 00:31:13,668
Это нормально.
251
00:31:15,836 --> 00:31:21,542
Ты придешь раньше меня. Это хорошая история.
252
00:31:22,443 --> 00:31:25,446
хорошо для высоких
253
00:31:27,114 --> 00:31:29,215
Ребенок
254
00:31:29,216 --> 00:31:30,584
Когда я был в хорошей форме,
255
00:31:32,253 --> 00:31:38,993
танцевать
256
00:31:41,395 --> 00:31:44,398
направление
257
00:31:44,532 --> 00:31:51,105
разговор, потеря
258
00:31:53,107 --> 00:31:55,675
направление
259
00:31:55,676 --> 00:31:56,843
Дом
260
00:31:56,844 --> 00:31:59,847
Это нормально? Я сделаю это.
261
00:32:00,314 --> 00:32:03,918
Один город
262
00:32:05,753 --> 00:32:09,890
Новая история Горо
263
00:32:12,760 --> 00:32:16,730
DVD меня
264
00:32:19,433 --> 00:32:27,433
Давайте продадим из Синдзюку в Фусса-Сити.
265
00:32:33,747 --> 00:32:36,750
XVIII
266
00:32:37,051 --> 00:32:40,054
четыре миллиметра
267
00:32:40,387 --> 00:32:43,357
смерть,
268
00:32:43,924 --> 00:32:46,927
длинные шорты
269
00:32:48,429 --> 00:32:53,000
Тогда сможешь ли ты сделать это только правой рукой и правой ногой?
270
00:32:53,901 --> 00:32:56,904
сбалансированный
271
00:32:58,439 --> 00:33:03,344
Один два три
272
00:33:04,011 --> 00:33:07,014
Автобус из Синдзюку
273
00:33:13,821 --> 00:33:16,824
Яо Майк!
274
00:33:16,857 --> 00:33:21,061
Я посмотрю на позвоночник Кобаяши в автобусе.
275
00:33:22,930 --> 00:33:26,033
Два или три, я тоже
276
00:33:27,368 --> 00:33:30,002
Я,
277
00:33:30,003 --> 00:33:36,810
Подойди к пианино, мои ноги
278
00:33:38,679 --> 00:33:42,281
Вероятно, одна сторона столкнется.
279
00:33:42,282 --> 00:33:44,884
Немного поверните бедра снизу.
280
00:33:44,885 --> 00:33:50,524
Да 123455
281
00:33:51,725 --> 00:33:54,728
одна восьмая
282
00:33:55,028 --> 00:33:57,998
три
283
00:34:01,969 --> 00:34:06,106
Из числа этих людей вышли восемь верующих.
284
00:34:07,341 --> 00:34:10,243
Фумико
285
00:34:10,244 --> 00:34:14,348
Джентльменский мост в стиле барокко
286
00:34:15,649 --> 00:34:18,652
Четыре-два-три
287
00:34:20,254 --> 00:34:23,857
55618
288
00:34:25,459 --> 00:34:25,759
да
289
00:34:25,760 --> 00:34:28,762
Я посмотрел на то, что исследую на этот раз.
290
00:34:29,730 --> 00:34:32,733
Но, но смотри
291
00:34:36,270 --> 00:34:38,704
Булавка выросла
292
00:34:38,705 --> 00:34:42,943
Далее лягте на спину.Это черепаха.
293
00:34:44,211 --> 00:34:45,012
малыш
294
00:34:45,013 --> 00:34:48,815
Это немного опасно, как менять подгузник, поэтому, пожалуйста, подождите.
295
00:34:49,249 --> 00:34:52,218
Крепко прикрепите его
296
00:34:52,219 --> 00:34:53,286
привет
297
00:34:53,287 --> 00:34:55,855
Поднимите ноги немного вот так
298
00:34:55,856 --> 00:34:58,859
Блуждание и Пурапура
299
00:34:59,826 --> 00:35:02,228
Препятствия для этой комнаты также низкие, и это приятно.
300
00:35:02,229 --> 00:35:05,232
Пожалуйста, повторите себе: «Это приятно».
301
00:35:06,299 --> 00:35:09,302
Ты, должно быть, вспотел после того, как выпил три бутылки.
302
00:35:10,971 --> 00:35:13,974
Давление, которое я чувствую в этом сезоне, заключается в том, чтобы открыться Симидзу.
303
00:35:15,042 --> 00:35:18,045
я устал от
304
00:35:18,745 --> 00:35:21,547
Это странно
305
00:35:21,548 --> 00:35:23,649
Это может стать еще более стильным
306
00:35:23,650 --> 00:35:25,619
Кажется, я видел это, лол
307
00:35:26,953 --> 00:35:29,021
Я повернулся к парню, который сказал да.
308
00:35:29,022 --> 00:35:33,326
Просто попроси меня повернуться и проснуться отдохнувшим.
309
00:35:34,394 --> 00:35:40,100
Это аутентично
310
00:35:41,301 --> 00:35:42,501
от
311
00:35:42,502 --> 00:35:44,470
Пожалуйста, расскажи мне историю
312
00:35:44,471 --> 00:35:47,474
Да, пожалуйста, взгляните на эксклюзивный бюстгальтер,
313
00:35:48,942 --> 00:35:51,945
Черный Монблан стал двумя корпусами.
314
00:35:55,448 --> 00:35:56,116
Привет
315
00:35:56,117 --> 00:36:00,687
Я никогда больше не делал ничего подобного, но это странное чувство свободы.
316
00:36:04,324 --> 00:36:04,891
Привет
317
00:36:04,892 --> 00:36:07,894
В следующий раз крепко держите ногу правой рукой.
318
00:36:08,595 --> 00:36:11,598
тазобедренный сустав
319
00:36:11,998 --> 00:36:15,001
ослабленный
320
00:36:16,369 --> 00:36:22,776
да я
321
00:36:22,809 --> 00:36:25,812
Это навевает воспоминания о школе для девочек, да?
322
00:36:27,581 --> 00:36:28,881
Наверное, все-таки женщина
323
00:36:28,882 --> 00:36:33,420
Тазобедренные суставы стали популярными, поэтому, когда вы ставите ноги друг на друга,
324
00:36:34,654 --> 00:36:37,657
Мои суставы слабы, поэтому у меня много проблем
325
00:36:38,992 --> 00:36:39,326
да
326
00:36:39,327 --> 00:36:41,360
Тогда я сделаю наоборот.
327
00:36:41,361 --> 00:36:44,364
да
328
00:36:45,799 --> 00:36:48,100
я делаю это
329
00:36:48,101 --> 00:36:49,101
эта нога
330
00:36:55,542 --> 00:36:58,545
Интересно, оно сейчас оторвалось?
331
00:36:59,579 --> 00:37:01,180
Тело питчера также трясется.
332
00:37:01,181 --> 00:37:04,184
Наверное, это немного другое
333
00:37:04,718 --> 00:37:07,687
да
334
00:37:09,756 --> 00:37:11,957
Да, держи колени.
335
00:37:11,958 --> 00:37:19,958
Попробуйте вращать колени, удерживая поясницу и двигая бедрами.
336
00:37:21,968 --> 00:37:24,971
да, разбить
337
00:37:25,205 --> 00:37:27,539
смерть,
338
00:37:27,540 --> 00:37:32,879
Я полечу восемь страниц газет,
339
00:37:34,214 --> 00:37:38,818
Сейчас июнь, 1800 иен, да ладно.
340
00:37:39,886 --> 00:37:42,488
Три тысячи
341
00:37:42,489 --> 00:37:47,227
6 куб.см, 8 скоростей
342
00:37:48,428 --> 00:37:51,564
Это образец из 8 слоев
343
00:37:53,366 --> 00:37:56,401
с трубным спидером
344
00:37:56,402 --> 00:38:02,942
Я уверен, что у Коуна хорошие предчувствия. Кто?
345
00:38:03,142 --> 00:38:06,145
Я бы хотел, чтобы вы загрузили это
346
00:38:06,880 --> 00:38:09,849
Да, открой
347
00:38:11,484 --> 00:38:14,487
Да, откуси
348
00:38:14,954 --> 00:38:17,489
Зрительский тур Приглашение Yamaha
349
00:38:17,490 --> 00:38:20,493
открываться рано
350
00:38:22,662 --> 00:38:25,665
Откуда вы? Здесь довольно открыто.
351
00:38:27,166 --> 00:38:29,268
Хочу выйти замуж
352
00:38:29,269 --> 00:38:32,237
Другой человек отсутствует
353
00:38:32,238 --> 00:38:35,241
Ехать из Айти
354
00:38:37,110 --> 00:38:39,878
наслаждаться
355
00:38:39,879 --> 00:38:42,482
Пойдем, пожалуйста.
356
00:38:44,584 --> 00:38:47,587
Сидзуока I
357
00:38:48,621 --> 00:38:52,792
Тете
358
00:38:57,797 --> 00:39:04,971
Я пришел к тебе,
359
00:39:07,573 --> 00:39:09,808
Айти это
360
00:39:09,809 --> 00:39:12,812
Я нервничаю из-за того, что так много хожу
361
00:39:13,379 --> 00:39:16,482
Я это вижу, так что думаю, мы столкнулись друг с другом.
362
00:39:18,684 --> 00:39:22,487
Да, он был закрыт
363
00:39:22,488 --> 00:39:25,491
Одна сторона
364
00:39:25,992 --> 00:39:28,995
да, одна сторона
365
00:39:39,272 --> 00:39:40,239
Не удалось войти
366
00:39:40,240 --> 00:39:44,876
я выложил один
367
00:39:44,877 --> 00:39:47,880
Я испытываю мышечную боль
368
00:39:53,252 --> 00:39:56,255
Да, да
369
00:39:59,959 --> 00:40:02,962
верни это
370
00:40:06,666 --> 00:40:07,600
Если ты думаешь об этом
371
00:40:07,601 --> 00:40:11,637
Мой старший брат, король Карлос, умер, и память до сих пор свежа.
372
00:40:12,705 --> 00:40:16,875
Многие люди отдают свои сердца печали и живут как нация.
373
00:40:16,876 --> 00:40:19,879
Спасибо, Айко, за твой труд, учитель.
374
00:40:20,780 --> 00:40:25,083
Похоже, Хисаки-сан сегодня тренируется одна.
375
00:40:25,084 --> 00:40:29,221
В последнее время в драматическом кружке дела обстоят немного плохо.
376
00:40:33,326 --> 00:40:35,193
да
377
00:40:35,194 --> 00:40:37,962
Что должен сделать учитель?
378
00:40:37,963 --> 00:40:38,963
Вы хотите, чтобы
379
00:40:39,598 --> 00:40:42,601
Это верно
380
00:40:42,735 --> 00:40:47,039
Я передаю всем чувства Джонсона Морисаки.
381
00:40:47,440 --> 00:40:48,740
Я попробовал это
382
00:40:48,741 --> 00:40:51,309
Я еще не пробовал, да?
383
00:40:51,310 --> 00:40:54,280
Я думаю, было бы неплохо начать с этого, но
384
00:40:55,147 --> 00:40:58,150
Я не буду драться, лол
385
00:40:58,784 --> 00:41:01,119
Это нормально — сильно поссориться с Май-тян.
386
00:41:01,120 --> 00:41:04,423
Знаешь, есть вещи, которые ты не сможешь понять, пока не выразишь свои чувства.
387
00:41:05,291 --> 00:41:07,592
Это верно
388
00:41:07,593 --> 00:41:09,494
Ничего страшного, если ты попробуешь
389
00:41:09,495 --> 00:41:11,696
Камбасерес тоже
390
00:41:11,697 --> 00:41:13,665
Спасибо за ваш труд
391
00:41:13,666 --> 00:41:14,799
Спасибо за ваш труд
392
00:41:14,800 --> 00:41:19,839
Учительница тоже не говорит о бюджете школьного фестиваля, но с тобой сейчас все в порядке?
393
00:41:19,972 --> 00:41:23,843
Ты можешь пойти в большой цветочный клуб, это нормально.
394
00:41:24,877 --> 00:41:27,378
Бюджет театра оказался правильным
395
00:41:27,379 --> 00:41:32,384
Я хотел бы получить расценки на что-либо в ближайшее время, но мне интересно, когда они дадут мне знать.
396
00:41:32,651 --> 00:41:34,152
Здесь
397
00:41:34,153 --> 00:41:39,757
Думаю, что смогу выпустить его на следующей неделе. Извините, что поздно, но ничего страшного.
398
00:41:39,758 --> 00:41:41,794
На самом деле, я вообще больше ничего не публиковал.
399
00:41:44,830 --> 00:41:46,564
Но это был Momo Founder 5.
400
00:41:46,565 --> 00:41:49,568
Это 10-летний юбилей, поэтому директор очень взволнован.
401
00:41:50,336 --> 00:41:52,270
В этом году, пожалуйста, дайте мне немного бюджета.
402
00:41:52,271 --> 00:41:54,038
Немного два
403
00:41:54,039 --> 00:41:56,741
Внутри посмотрите на некоторых выпускников.
404
00:41:56,742 --> 00:42:01,312
Раз уж вы пожертвовали деньги, давайте сделаем школьный фестиваль еще масштабнее.
405
00:42:01,313 --> 00:42:06,485
Это совсем не так, как в прошлом году, потому что я уже исчерпал свой запас алкоголя.
406
00:42:07,019 --> 00:42:10,356
Я попрошу вас выделить мне большой бюджет, поэтому я дам вам большой бюджет.
407
00:42:10,956 --> 00:42:14,559
Даже если вы поручите им выполнить большую работу, не забудьте составить соответствующий бюджет.
408
00:42:14,560 --> 00:42:17,161
Я понимаю
409
00:42:17,162 --> 00:42:18,262
Как менеджер
410
00:42:18,263 --> 00:42:22,734
Это утомительно, но Оннатаки преуспевает и в театре.
411
00:42:22,735 --> 00:42:27,373
Может быть, в этом году.
412
00:42:27,406 --> 00:42:30,843
Я с нетерпением жду этого.
413
00:42:32,077 --> 00:42:35,881
Я счастлив. Мне нужно много работать. Если я не буду много работать, будет давление.
414
00:42:36,949 --> 00:42:37,750
удивительный
415
00:42:37,751 --> 00:42:39,417
Это было немного сложно, не так ли?
416
00:42:39,418 --> 00:42:41,119
В этом году немного сложно
417
00:42:41,120 --> 00:42:46,525
Однако у меня возникли некоторые проблемы с актерским составом Энами.
418
00:42:47,259 --> 00:42:50,262
Было около трёх детей, которые хотели, чтобы я сыграл главную роль.
419
00:42:51,196 --> 00:42:51,730
Немного
420
00:42:51,731 --> 00:42:54,499
Из-за различных проблем в человеческих отношениях
421
00:42:54,500 --> 00:42:57,503
Это было тяжело, не так ли, менеджер?
422
00:42:58,103 --> 00:43:02,241
Продюсер, который только что заплакал
423
00:43:02,408 --> 00:43:05,377
с этим
424
00:43:05,511 --> 00:43:08,514
Но мне жаль тебя.
425
00:43:08,781 --> 00:43:12,017
Это неловко.Мужчины существуют с древних времен.
426
00:43:13,252 --> 00:43:16,488
Может быть, она хорошая девочка, которой нравится проводить со мной время.
427
00:43:17,756 --> 00:43:21,493
Даже не говорите этого сами.
428
00:43:23,095 --> 00:43:25,029
Ну, в конце концов
429
00:43:25,030 --> 00:43:28,266
заканчивает учебу в этом году, но утром
430
00:43:28,267 --> 00:43:31,502
Ещё есть следующий год, так что моя дочь будет выпускницей.
431
00:43:31,503 --> 00:43:34,740
Идите в сторону запроса на главную роль.
432
00:43:34,773 --> 00:43:35,773
в лучшем случае
433
00:43:36,842 --> 00:43:37,242
краткое содержание
434
00:43:37,242 --> 00:43:37,676
Это было.
435
00:43:37,677 --> 00:43:40,679
Этот вытянутый ребенок
436
00:43:40,946 --> 00:43:48,186
Это здорово, вы хорошо потрудились, но стоит ли мне пополнять бюджет магазина? Проблема
437
00:43:48,353 --> 00:43:51,356
Пожалуйста, обратитесь к заместителю директора Ан.
438
00:43:52,224 --> 00:43:56,727
Масу, что-то, выпускники и т. д.
439
00:43:56,728 --> 00:43:59,731
Судя по всему, люди приходят посмотреть на это довольно много.
440
00:44:00,966 --> 00:44:01,900
Почему все больше и больше
441
00:44:01,901 --> 00:44:09,141
Давление очень сильное, так что, кажется, все в порядке, потому что я стараюсь изо всех сил.
442
00:44:09,274 --> 00:44:12,344
Это верно, не так ли?
443
00:44:12,577 --> 00:44:17,215
Все с нетерпением ждут этого, даже пожилые люди, которые обо мне заботились.
444
00:44:17,382 --> 00:44:20,251
Все мои старшие были напуганы.
445
00:44:20,252 --> 00:44:21,819
Я думаю, ты становишься добрее.
446
00:44:21,820 --> 00:44:24,823
Да, когда я был действительно активен.
447
00:44:25,057 --> 00:44:27,992
Это место, где существуют иерархические отношения.
448
00:44:27,993 --> 00:44:31,630
Особенно, если я влюблюсь
449
00:44:31,797 --> 00:44:34,800
Это мой имидж, но я ничего не могу с этим поделать.
450
00:44:35,067 --> 00:44:37,301
Он добрый и строгий.
451
00:44:37,302 --> 00:44:38,302
Даже в мире
452
00:44:39,705 --> 00:44:41,906
Есть что-то в этом тяжелом.
453
00:44:41,907 --> 00:44:44,910
Да, все.
454
00:44:45,010 --> 00:44:47,812
Ты стал взрослым, ты стал круглее?
455
00:44:47,813 --> 00:44:50,882
Он был моим старшим, но я также считаю его благодетелем.
456
00:44:51,917 --> 00:44:53,150
Пожалуйста, скажи мне это
457
00:44:53,151 --> 00:44:54,318
Это немного страшно
458
00:44:54,319 --> 00:44:56,821
Я был настолько впечатлен, что не заставил ее плакать во время выступления.
459
00:44:56,822 --> 00:44:59,891
Ну, может быть, я смогу заставить тебя плакать.
460
00:45:02,027 --> 00:45:02,961
Тип человека, который проигрывает
461
00:45:02,962 --> 00:45:09,267
Что это такое: Техника реверберации Иппоку
462
00:45:10,535 --> 00:45:12,570
Мощно
463
00:45:12,571 --> 00:45:15,574
Это настолько мощно, что каждый может заплакать
464
00:45:16,541 --> 00:45:19,878
Возможно, в этот раз этот костюм не использовался.
465
00:45:20,545 --> 00:45:23,548
Ах, это
466
00:45:24,482 --> 00:45:26,851
Определенно не моя личная одежда
467
00:45:26,852 --> 00:45:30,688
Это может быть что-то новое, я думаю, это будет интересно.
468
00:45:30,689 --> 00:45:33,290
Как насчет того, чтобы насладиться этим?
469
00:45:33,291 --> 00:45:34,959
Это то, что.
470
00:45:34,960 --> 00:45:37,963
учитель - это мода
471
00:45:39,331 --> 00:45:41,899
Стоп, это не спойлер про магазин?
472
00:45:41,900 --> 00:45:42,968
Учитель Ха-чан
473
00:45:45,637 --> 00:45:46,404
Это оно
474
00:45:46,405 --> 00:45:52,077
Я хочу переделать костюм позапрошлого года.Все, что помню, это то, что
475
00:45:52,143 --> 00:45:53,644
действительно
476
00:45:53,645 --> 00:45:55,312
Давайте посмотрим еще на деревенских девушек
477
00:45:55,313 --> 00:46:00,518
Эта деревенская деревня
478
00:46:00,585 --> 00:46:03,587
Что бы я делал, если бы был летним котом?
479
00:46:03,588 --> 00:46:04,389
Я хочу, чтобы ты сказал это
480
00:46:04,390 --> 00:46:07,392
Хотя это было мило
481
00:46:07,592 --> 00:46:12,796
Да, здесь полно оборок, но это не то, что ты собираешься носить.
482
00:46:12,797 --> 00:46:17,335
Кроме того, чего вы ждете?
483
00:46:19,170 --> 00:46:20,371
Верно?
484
00:46:20,372 --> 00:46:23,340
У меня есть ребенок, который теперь умелый.
485
00:46:23,341 --> 00:46:25,309
Эта вышивка и на днях
486
00:46:25,310 --> 00:46:28,847
Частный клиент, который меня усадил.
487
00:46:29,614 --> 00:46:33,418
Вы так думаете, да?
488
00:46:33,718 --> 00:46:36,286
Это нормально для бюджета
489
00:46:36,287 --> 00:46:39,290
Есть четыре проблемы, которые в конечном итоге становятся только номером три.
490
00:46:39,324 --> 00:46:41,959
Это правда, потому что это ремейк.
491
00:46:41,960 --> 00:46:42,394
Осталось три минуты
492
00:46:42,395 --> 00:46:44,027
В магазине японских тканей.
493
00:46:44,028 --> 00:46:46,664
Когда господин Комине сказал это?
494
00:46:47,699 --> 00:46:48,233
да
495
00:46:48,234 --> 00:46:50,334
Я был очень впечатлен.
496
00:46:50,335 --> 00:46:53,338
Кажется, в моей школе есть такие сильные люди.
497
00:46:53,872 --> 00:46:57,475
Он наполнен всевозможными технологиями.
498
00:46:58,143 --> 00:47:01,311
Однако я думаю, что в будущем обязательно стану сертифицирующей компанией.
499
00:47:01,312 --> 00:47:08,553
Может быть, так оно и есть, и, возможно, было бы неплохо поступить именно так, для него это тоже сложно.
500
00:47:08,620 --> 00:47:11,221
Смотри, все, в конце концов.
501
00:47:11,222 --> 00:47:14,526
Речь идет не о взрослении, а о потере ценности своей внешности.
502
00:47:14,559 --> 00:47:17,528
Вот почему я не говорю об этом.
503
00:47:17,529 --> 00:47:21,466
В итоге я съел слишком много всего.
504
00:47:21,499 --> 00:47:25,270
Но хоть я и стараюсь изо всех сил, похоже, это не так.
505
00:47:28,640 --> 00:47:31,643
Что вы используете для онигири?
506
00:47:32,277 --> 00:47:38,950
Когда это произошло? Это была команда «Урава Редс», до того, как я присоединился к ней.
507
00:47:39,450 --> 00:47:40,817
Оно было там, верно?
508
00:47:40,818 --> 00:47:45,723
Я никогда не вступал в клуб, я выпускник, но было время, когда я там был.
509
00:47:47,592 --> 00:47:50,595
Сколько лет назад это было?
510
00:47:51,796 --> 00:47:56,200
Вероятно, примерно в начале эпохи Хэйсэй.
511
00:47:58,569 --> 00:48:00,304
В наши дни это определенно похоже на пузырь.
512
00:48:00,305 --> 00:48:03,875
Да, хоть и пахнет пожилым, я все равно так думаю.
513
00:48:03,908 --> 00:48:07,644
Похоже, за Майбахом ухаживают со стола.
514
00:48:07,645 --> 00:48:10,781
В Арай была сцена, где они обменивались вещами, и это тоже произошло.
515
00:48:10,782 --> 00:48:13,785
Ведь я хочу, чтобы это увидели и выпускники.
516
00:48:17,388 --> 00:48:19,389
Это значит, что у меня есть ожидания.
517
00:48:19,390 --> 00:48:27,165
Итак, давайте встретимся в этом году, я должен приложить все усилия.
518
00:48:29,100 --> 00:48:32,103
Пожалуйста, напишите мне письмо
519
00:48:32,303 --> 00:48:35,306
я обязательно пойду
520
00:48:36,040 --> 00:48:37,641
Здесь также проводятся клубные мероприятия.
521
00:48:37,642 --> 00:48:39,643
Я еще не придумал бюджет.
522
00:48:39,644 --> 00:48:42,647
Трудно сказать, что я прав.
523
00:48:43,714 --> 00:48:45,782
Это действительно так же, как в прошлом году
524
00:48:45,783 --> 00:48:46,783
Пожалуйста вернись
525
00:48:48,119 --> 00:48:48,920
телефон на самом дне
526
00:48:48,921 --> 00:48:52,657
Надешико, похоже, совершенно уверена, что ничего не знает об Интернете.
527
00:48:55,359 --> 00:48:55,893
удивительный
528
00:48:55,894 --> 00:49:00,932
Мы все делаем это в своем собственном темпе, как и многие люди.
529
00:49:01,732 --> 00:49:05,036
Что ж, мне нужно написать об Аманде.
530
00:49:05,069 --> 00:49:08,072
Честно говоря, бюджет такой, потому что это наша первая годовщина.
531
00:49:09,006 --> 00:49:11,908
Ну, если это не проблема Такеши.
532
00:49:11,909 --> 00:49:17,448
Все в порядке, Кама-чан. Все может случиться. Пожалуйста, дайте мне знать.
533
00:49:17,481 --> 00:49:24,222
Если это неразумно, то это бесполезно. Скорее, в пересылке приятно видеть бюджет.
534
00:49:24,488 --> 00:49:28,159
Когда мне кто-то говорит, что после оплаты счета не хватает чего-то вроде квитанции.
535
00:49:28,759 --> 00:49:33,463
С учениками ты всегда была Неа-чан.
536
00:49:33,464 --> 00:49:35,198
Да, в конце концов, дело в деньгах.
537
00:49:35,199 --> 00:49:41,205
Мы должны сделать это правильно. В прошлом году мы передали этому преподавателю танцевальный кружок.
538
00:49:41,439 --> 00:49:46,077
Просто скажите, что вы потеряли чек, и спросите, кто его потерял.
539
00:49:46,777 --> 00:49:47,945
Без проблем
540
00:49:48,980 --> 00:49:51,748
Это не хорошо.
541
00:49:51,749 --> 00:49:54,584
Я думаю, что бумага больше не потребуется.
542
00:49:54,585 --> 00:49:55,119
Что я думаю
543
00:49:55,120 --> 00:50:01,758
В конечном итоге это стало проблемой, но это был Акаги или Нака.
544
00:50:01,759 --> 00:50:06,230
Хотя обстоятельства были иными, это видно по атмосфере.
545
00:50:07,298 --> 00:50:08,965
Да, да
546
00:50:08,966 --> 00:50:09,667
Вероятно, советник
547
00:50:09,668 --> 00:50:14,238
Такое ощущение, что он что-то делал с карманными деньгами учителя, карманными деньгами.
548
00:50:15,206 --> 00:50:20,778
Г-н Ямагути: Это совершенно верно, люди могут просто посмотреть на это.
549
00:50:21,178 --> 00:50:24,248
Ты все еще слишком добр, поскольку ты учитель.
550
00:50:25,382 --> 00:50:27,951
Это верно.
551
00:50:27,952 --> 00:50:29,686
Можно ли танцевать?
552
00:50:29,687 --> 00:50:33,757
Было видео с этим менеджером магазина.
553
00:50:33,758 --> 00:50:38,162
Я хочу, чтобы ты старался здесь изо всех сил, но если сможешь,
554
00:50:38,229 --> 00:50:39,229
Также мы провели презентацию
555
00:50:40,498 --> 00:50:43,501
Это гость
556
00:50:44,401 --> 00:50:44,902
Мистер Мисс.
557
00:50:44,903 --> 00:50:48,239
Если вы с самого начала включите это в свой стартовый бюджет, вы поймете.
558
00:50:50,708 --> 00:50:56,279
Как будто
559
00:50:56,280 --> 00:50:58,481
Я сделаю все возможное, чтобы запустить его.
560
00:50:58,482 --> 00:50:59,283
Но не много
561
00:50:59,284 --> 00:51:02,286
Даже если поначалу вам не нравится давление, выражение вашего лица
562
00:51:02,920 --> 00:51:05,688
На этот раз я говорю о производителе.
563
00:51:05,689 --> 00:51:09,293
Это потрясающе, это будет незабываемый культурный фестиваль.
564
00:51:09,894 --> 00:51:13,063
Это самое лучшее, поэтому нам обязательно понадобится вывеска.
565
00:51:13,964 --> 00:51:16,165
Развлекайтесь и усердно работайте Развлекайтесь и усердно работайте
566
00:51:16,166 --> 00:51:21,371
Мы сделаем все возможное, чтобы контролировать исполнение всех песен и их выступление. Мы собираемся перезапустить.
567
00:51:21,372 --> 00:51:26,176
Я всегда благодарен за деньги, несмотря ни на что.
568
00:51:26,210 --> 00:51:29,213
Удачи студенческому совету, пожалуйста, укусите меня за ногу.
569
00:51:30,114 --> 00:51:33,117
Удивительно хвалить тебя все больше и больше.
570
00:51:34,652 --> 00:51:37,655
Очень праздный
571
00:51:37,988 --> 00:51:40,590
Что такое Канагава?
572
00:51:40,591 --> 00:51:43,426
Где это на самом деле?
573
00:51:43,427 --> 00:51:46,362
Ты так выросла. Ты любишь меня? Да.
574
00:51:46,363 --> 00:51:47,363
Имейте это
575
00:51:49,199 --> 00:51:50,933
Я только что это сделал и еще не видел.
576
00:51:50,934 --> 00:51:57,174
Это что-то в моей голове, но этот образ остался.
577
00:51:57,808 --> 00:52:01,211
Я думал, что это будет интересно, как только что родившийся ягненок.
578
00:52:03,680 --> 00:52:06,683
Покачиваясь и покачиваясь вот так
579
00:52:07,184 --> 00:52:10,187
Я согласен
580
00:52:11,555 --> 00:52:13,289
привет
581
00:52:13,290 --> 00:52:14,124
Но это все, не так ли?
582
00:52:14,125 --> 00:52:19,630
Думаю, все из сельскохозяйственной школы придут на школьный фестиваль, лол.
583
00:52:20,030 --> 00:52:25,568
Итак, если этот наряд был вызван тем, что он не был слишком возмутительным, то школьный совет
584
00:52:25,569 --> 00:52:27,270
Вы так говорите, но похоже, что это неправда.
585
00:52:27,271 --> 00:52:30,274
Мне придется решить это в конце дня,
586
00:52:30,340 --> 00:52:33,309
Вот почему танцевальный клуб был потрясающим в прошлом году.
587
00:52:33,310 --> 00:52:35,978
Люди злятся на меня за то, что я слишком смешной.
588
00:52:35,979 --> 00:52:37,747
Действительно
589
00:52:37,748 --> 00:52:40,216
Это нормально, но это сломало его.
590
00:52:40,217 --> 00:52:41,217
Это было.
591
00:52:41,885 --> 00:52:43,352
Как я могу это сделать, в конце концов?
592
00:52:43,353 --> 00:52:48,192
Это потому что я должен выделиться, но из ЗБТ.
593
00:52:49,059 --> 00:52:50,893
Я услышал голос беспокойства
594
00:52:50,894 --> 00:52:53,129
от противоположного пола
595
00:52:53,130 --> 00:52:54,564
Я скажу это твердо
596
00:52:54,565 --> 00:52:57,568
Пожалуйста
597
00:52:58,068 --> 00:53:02,338
Что ж, женский клуб определенно выглядит в своих костюмах безопасно.
598
00:53:02,339 --> 00:53:05,274
Определенно крепкий костюм
599
00:53:05,275 --> 00:53:06,576
Это безопасный костюм
600
00:53:06,577 --> 00:53:12,214
Я думаю, это потому, что это традиционный костюм, и его содержимое тоже.
601
00:53:12,215 --> 00:53:15,218
Не то чтобы это было что-то странное или что-то в этом роде.
602
00:53:15,285 --> 00:53:18,288
Что это за вещь?
603
00:53:19,289 --> 00:53:23,893
Любовная сцена была потрясающей. Любовная сцена была потрясающей.
604
00:53:23,894 --> 00:53:27,431
В конце концов, я хочу чувствовать себя возбужденным, поэтому делаю то и это снова и снова.
605
00:53:27,698 --> 00:53:30,701
Ничего страшного, даже если это немного, это так
606
00:53:30,801 --> 00:53:33,804
Путь любви, который доступен каждому
607
00:53:35,005 --> 00:53:38,240
Не могу сказать, что я сказал о песне что-то грандиозное.
608
00:53:38,241 --> 00:53:40,309
иди дальше вниз
609
00:53:40,310 --> 00:53:43,313
Быть по-настоящему любимым
610
00:53:43,413 --> 00:53:45,382
К западу от MC
611
00:53:46,950 --> 00:53:49,618
Аска такая милая
612
00:53:49,619 --> 00:53:51,620
я не буду этого говорить
613
00:53:51,621 --> 00:53:52,556
Сценарий с этого момента
614
00:53:52,557 --> 00:53:55,057
Я изменил это, потому что это сбивало с толку.
615
00:53:55,058 --> 00:53:56,992
моему сыну
616
00:53:56,993 --> 00:53:58,494
Возможно, теперь это станет немного невозможным.
617
00:53:58,495 --> 00:54:00,329
В течение марта
618
00:54:00,330 --> 00:54:03,333
Я определенно хотел сделать это в конце.
619
00:54:06,570 --> 00:54:07,204
Ну тогда много
620
00:54:07,205 --> 00:54:10,207
Похоже, мне придется сделать плакат для его рекламы.
621
00:54:11,842 --> 00:54:14,845
Спасибо за ваш труд.
622
00:54:16,213 --> 00:54:18,481
Если вы это сделаете, дела пойдут вверх.
623
00:54:18,482 --> 00:54:21,485
Даже если я беспокою тебя из-за этого
624
00:54:22,953 --> 00:54:24,320
ой
625
00:54:24,321 --> 00:54:27,324
Я устал, я устал, я врежусь в тебя.
626
00:54:28,425 --> 00:54:32,261
Теперь, когда прибыл студенческий совет, пожалуйста, немного увеличьте бюджет.
627
00:54:32,262 --> 00:54:36,999
Несмотря на то, что в этом году ему исполняется 50 лет, он говорил страстно, потому что это важный персонаж.
628
00:54:37,000 --> 00:54:40,270
Я сделаю это. Я должен сделать все возможное. Предоставь это мне.
629
00:54:40,937 --> 00:54:43,540
С утра я слышу, что театр тоже потрясающий.
630
00:54:45,642 --> 00:54:48,477
То же самое мне говорили и люди, с которыми я работал.
631
00:54:48,478 --> 00:54:51,481
Вот и все, все
632
00:54:53,283 --> 00:54:55,484
Почему школьный фестиваль так близко?
633
00:54:55,485 --> 00:54:58,488
я вообще не тренируюсь
634
00:54:58,922 --> 00:54:59,890
Если так будет продолжаться, это будет маленькая культура.
635
00:54:59,891 --> 00:55:02,859
Не подходит для фестиваля
636
00:55:08,798 --> 00:55:11,801
мне тоже пять лет
637
00:55:13,236 --> 00:55:16,906
После этого я особо не волновался,
638
00:55:18,908 --> 00:55:22,879
Я за всех в Аямане
639
00:55:23,913 --> 00:55:27,817
Как будто мои чувства к Сабоне слишком страстны.
640
00:55:28,151 --> 00:55:31,154
Я просто не могу идти в ногу.
641
00:55:33,990 --> 00:55:38,161
Это неправда, я на твоей стороне.
642
00:55:39,062 --> 00:55:42,065
Дело не в том, как вы на это смотрите или что-то в этом роде.
643
00:55:42,232 --> 00:55:45,235
достаточно
644
00:55:47,237 --> 00:55:50,240
уже
645
00:55:57,080 --> 00:56:00,083
Давайте снова за столом для обсуждения.
646
00:56:00,850 --> 00:56:03,853
Да да
647
00:56:09,826 --> 00:56:11,393
большой менеджер
648
00:56:11,394 --> 00:56:14,397
Я усердно работаю,
649
00:56:14,497 --> 00:56:17,500
Каждый делает все возможное
650
00:56:18,968 --> 00:56:21,938
надеюсь, все пройдет хорошо
651
00:56:22,939 --> 00:56:25,942
Переживай сколько хочешь
652
00:56:26,943 --> 00:56:29,779
сейчас все в порядке
653
00:56:33,383 --> 00:56:35,017
А вот так
654
00:56:35,018 --> 00:56:37,987
Очень важно делиться своими чувствами друг с другом.
655
00:56:39,322 --> 00:56:42,926
Сейчас может быть тяжело, но я хочу, чтобы все стало лучше.
656
00:56:43,526 --> 00:56:46,529
да
657
00:56:56,539 --> 00:57:04,539
папа аплодирует
658
00:57:27,670 --> 00:57:30,640
другой
659
00:57:33,443 --> 00:57:37,513
Папа
660
00:57:50,693 --> 00:57:53,462
Нацумэ
661
00:57:53,463 --> 00:57:56,466
Мне всегда нравилось жить за городом.
662
00:58:02,405 --> 00:58:06,042
Я хочу, чтобы вы получили моих НОВИЧКОВ от
663
00:58:07,410 --> 00:58:09,144
Но
664
00:58:09,145 --> 00:58:12,148
Я тоже Начальная школа Минами
665
00:58:13,549 --> 00:58:17,386
Так насколько же мал нынешний мемориальный зал?
666
00:58:46,749 --> 00:58:50,886
Мы все теперь взрослые
667
00:58:56,926 --> 00:58:59,427
Давай, вот и все
668
00:58:59,428 --> 00:59:07,428
Что ты делаешь? Твой взгляд
669
01:00:32,788 --> 01:00:35,791
девушки
670
01:00:38,560 --> 01:00:41,964
Любой человек или что-либо
671
01:00:43,132 --> 01:00:46,135
нравиться
672
01:00:46,502 --> 01:00:49,505
Семьдесят восемь лет назад
673
01:01:30,112 --> 01:01:33,115
За два года до «Поцелуя глаз»
674
01:01:33,348 --> 01:01:36,084
Плавать
675
01:01:36,085 --> 01:01:39,088
Как мило
676
01:01:40,155 --> 01:01:43,158
Давай сделаем это сейчас
677
01:01:44,726 --> 01:01:47,595
Так что становится лучше
678
01:01:47,596 --> 01:01:54,670
Я пойду, даже если я в таком состоянии.
679
01:01:55,037 --> 01:01:56,037
этот ребенок
680
01:01:57,372 --> 01:01:58,906
Ну тогда
681
01:01:58,907 --> 01:02:01,910
конечно
682
01:02:11,119 --> 01:02:14,121
Это неправильно
683
01:02:14,122 --> 01:02:22,122
Знать
684
01:05:47,735 --> 01:05:49,469
Так
685
01:05:49,470 --> 01:05:52,473
Но это сегодня
686
01:05:52,574 --> 01:05:55,577
Ах, как сегодня
687
01:05:56,177 --> 01:06:04,177
Ты можешь сейчас
688
01:06:21,936 --> 01:06:24,204
Сегодня было жарко, не так ли?
689
01:06:24,205 --> 01:06:28,075
Ребята, у меня такое ощущение, что я в последнее время полусонный.
690
01:06:28,076 --> 01:06:32,546
Почему это после односложного имени, такого как этот человек?
691
01:06:32,547 --> 01:06:36,884
Пушистая стружка льда поет песню, которой я тоже подражаю.
692
01:06:37,118 --> 01:06:40,922
Я слышал, что была разница как в роли, так и в вокале.
693
01:06:41,556 --> 01:06:44,559
Я некоторое время смеялся, потому что это была ложь.
694
01:06:45,493 --> 01:06:48,496
Все нормально
695
01:06:48,996 --> 01:06:54,969
Я смог сказать, что я благодарен.
696
01:06:56,070 --> 01:06:57,637
даже сейчас
697
01:06:57,638 --> 01:07:00,608
Если ты предлагаешь мне
698
01:07:07,448 --> 01:07:09,616
выкрикивать
699
01:07:09,617 --> 01:07:14,855
Я попробовал это
700
01:07:14,856 --> 01:07:17,624
Потому что я хочу петь
701
01:07:17,625 --> 01:07:20,628
Извините за эту ветку.
702
01:07:21,929 --> 01:07:23,964
уже
703
01:07:23,965 --> 01:07:27,767
С самого начала я делал это в зале ожидания.
704
01:07:27,768 --> 01:07:28,768
и
705
01:07:29,070 --> 01:07:32,073
Вернее, передачу информации о будущих людях.
706
01:07:34,008 --> 01:07:35,942
Больше песен с этого момента
707
01:07:35,943 --> 01:07:39,814
Я сделаю все возможное, чтобы заслужить всеобщее доверие, чтобы вам не пришлось сильно стараться.
708
01:07:40,515 --> 01:07:43,250
Наверное, все доверяют менеджеру.
709
01:07:43,251 --> 01:07:45,318
Действительно да
710
01:07:45,319 --> 01:07:47,087
Ага
711
01:07:47,088 --> 01:07:49,389
он
712
01:07:49,390 --> 01:07:49,824
к этому моменту
713
01:07:49,825 --> 01:07:53,794
Спасибо Вам, менеджер, за Ваш труд.
714
01:07:53,828 --> 01:07:59,734
Каждый будет продолжать делать все возможное
715
01:07:59,800 --> 01:08:07,800
Да, это было хорошо
716
01:08:11,879 --> 01:08:12,847
уже
717
01:08:12,848 --> 01:08:14,047
Может быть, однажды
718
01:08:14,048 --> 01:08:17,051
Этого редактора
719
01:08:21,022 --> 01:08:22,689
передо мной навсегда
720
01:08:22,690 --> 01:08:26,359
Я думаю, что благодаря начальнику станции я могу выдержать конкуренцию.
721
01:08:26,360 --> 01:08:29,664
Я чувствую, что мне жаль.
722
01:08:31,198 --> 01:08:33,633
особенный человек
723
01:08:33,634 --> 01:08:34,934
Я буду продолжать приходить
724
01:08:34,935 --> 01:08:37,704
конечно,
725
01:08:37,705 --> 01:08:42,943
Я думаю, что это в каком-то смысле своего рода книга.
726
01:08:44,111 --> 01:08:48,214
Сейчас неподходящее время.
727
01:08:48,215 --> 01:08:49,215
что
728
01:08:49,717 --> 01:08:50,584
Во время еды
729
01:08:50,585 --> 01:08:55,189
Все говорят о беспокойстве по поводу старых травм, но
730
01:08:57,024 --> 01:08:59,826
Та часть, где ты вечно сражаешься и волнуешься
731
01:08:59,827 --> 01:09:04,965
После того, как мои проблемы были решены, я понял, что это хорошо.
732
01:09:05,499 --> 01:09:08,502
Все, что вам нужно сделать, это стараться изо всех сил
733
01:09:10,805 --> 01:09:13,808
Это всегда нормально
734
01:09:14,241 --> 01:09:15,909
Все нормально
735
01:09:15,910 --> 01:09:21,482
Есть учителя, которые могут мне помочь, так что, думаю, я могу на них положиться.
736
01:09:22,483 --> 01:09:25,486
я сделаю все возможное
737
01:09:34,094 --> 01:09:37,097
Но это хорошо
738
01:09:37,965 --> 01:09:39,966
Также за актерское мастерство
739
01:09:39,967 --> 01:09:42,970
Хотя он маленький
740
01:09:52,746 --> 01:09:55,214
В конце концов, это плохо на всю оставшуюся жизнь
741
01:09:55,215 --> 01:09:58,218
Еще слишком рано для твоей сумки
742
01:09:58,786 --> 01:10:01,789
Мне бы хотелось вообще практиковаться
743
01:10:02,823 --> 01:10:05,825
Когда мы все вместе усерднее работаем,
744
01:10:05,826 --> 01:10:10,697
Поскольку каждый может это сказать, каждый может это сказать.
745
01:10:10,698 --> 01:10:13,701
Когда я учился в начальной школе
746
01:10:15,302 --> 01:10:17,603
Глаза каждого
747
01:10:17,604 --> 01:10:20,607
Мне становится жарко, поэтому, пожалуйста
748
01:10:20,908 --> 01:10:28,908
Похоже, всё будет хорошо, если так пойдет.
749
01:10:43,097 --> 01:10:46,100
Кажется, все хотят пойти куда-нибудь поужинать.
750
01:10:46,266 --> 01:10:47,334
Определенно да
751
01:10:48,368 --> 01:10:50,703
следующая станция
752
01:10:50,704 --> 01:10:54,174
Я пришел сюда из магазина струженного льда.
753
01:10:56,176 --> 01:10:59,179
Это потому, что мы собрались вместе.
754
01:11:00,881 --> 01:11:02,748
Это тоже вышло
755
01:11:02,749 --> 01:11:05,184
да
756
01:11:05,185 --> 01:11:08,188
верно
757
01:11:10,090 --> 01:11:12,592
Это было хорошо
758
01:11:12,593 --> 01:11:14,060
Потому что я увеличил
759
01:11:14,061 --> 01:11:15,728
Тебе
760
01:11:15,729 --> 01:11:18,831
Поддержка Комеко там
761
01:11:18,832 --> 01:11:24,271
После школы мы все пошли перекусить, и, к счастью, мы хорошо ладили, и я сказал то, что сказал ранее.
762
01:11:24,872 --> 01:11:27,875
Это я
763
01:11:30,577 --> 01:11:34,448
Несмотря на то, что рис такой тяжелый, я ужинаю, и это потрясающе.
764
01:11:36,183 --> 01:11:37,084
не должна
765
01:11:37,085 --> 01:11:38,751
Давай пойдем туда
766
01:11:38,752 --> 01:11:41,755
Интересно, будет ли оно пустым, если я пойду туда пообедать?
767
01:11:43,090 --> 01:11:45,224
Когда я ем что-то подобное, мне хочется это съесть
768
01:11:45,225 --> 01:11:47,960
Я уверен, он это съест
769
01:11:47,961 --> 01:11:51,397
Я покупаю вещи в магазинах, где сколько бы у меня ни было денег, их всегда недостаточно.
770
01:11:51,398 --> 01:11:52,398
Действительно
771
01:11:52,899 --> 01:11:55,034
Ах, да
772
01:11:55,035 --> 01:11:56,902
После
773
01:11:56,903 --> 01:12:00,107
Недавние лица участников и меня, Гамбургер-тян.
774
01:12:00,340 --> 01:12:03,042
Монахиня
775
01:12:03,043 --> 01:12:07,214
Это, конечно, хорошо, прямо перед вокзалом, потому что парламентские предпосылки слабые.
776
01:12:08,181 --> 01:12:11,852
Мистер Шуга был знаменит, так что подумайте об этом, верно?
777
01:12:12,452 --> 01:12:17,590
Съев его, монстр съест его, а не стружку льда.
778
01:12:17,591 --> 01:12:20,594
Если вы хотите есть, возможно, вы все равно сможете поесть.
779
01:12:21,328 --> 01:12:24,564
Кажется, было бы неплохо поделиться этим со всеми, это точно.
780
01:12:25,265 --> 01:12:28,268
Да Да
781
01:12:32,639 --> 01:12:33,340
гамбургер
782
01:12:33,341 --> 01:12:38,278
Я уверен, что последние фильмы потрясающие.
783
01:12:39,513 --> 01:12:42,549
Мне определенно нужно устроиться на подработку с моим будущим ребенком.
784
01:12:43,717 --> 01:12:45,684
мой
785
01:12:45,685 --> 01:12:46,819
Скоро будет тест
786
01:12:46,820 --> 01:12:49,989
Я думаю, да. У нас нет другого выбора, кроме как сделать это. Это будет культурный фестиваль.
787
01:12:49,990 --> 01:12:54,995
Да, да, да, да, это действительно узко. Это правда, что вы можете вытолкнуть себя за пределы времени.
788
01:12:57,030 --> 01:12:57,731
это и есть
789
01:12:57,732 --> 01:13:01,567
Я уверен, что это правда
790
01:13:01,568 --> 01:13:05,238
Будто все думают, что это баланс между работой и работой.
791
01:13:07,307 --> 01:13:09,909
Это невозможно, как бы ты ни старался
792
01:13:09,910 --> 01:13:12,878
Особенно бросается в глаза то, что он короткий.
793
01:13:12,879 --> 01:13:15,281
это верно
794
01:13:15,282 --> 01:13:17,783
конечно
795
01:13:17,784 --> 01:13:21,221
Изучение того, что можно увидеть внутри, также является моделью культурного фестиваля.
796
01:13:23,256 --> 01:13:26,625
Да, похоже, ты занят.
797
01:13:26,626 --> 01:13:28,027
уже
798
01:13:28,028 --> 01:13:31,031
В драматическом кружке немного сложно.
799
01:13:31,331 --> 01:13:34,334
Хорошо, когда нравятся все такие люди.
800
01:13:34,868 --> 01:13:37,837
Вот что я думаю
801
01:13:38,405 --> 01:13:40,706
Ойоши
802
01:13:40,707 --> 01:13:42,107
Я
803
01:13:42,108 --> 01:13:45,111
Наверное, это так, я так не думал.
804
01:13:45,378 --> 01:13:48,548
Я думаю, вы сможете услышать это от каждого из них.
805
01:13:49,382 --> 01:13:51,517
Просто скажи, что ты сейчас здесь
806
01:13:51,518 --> 01:13:57,390
Мы начали вместе играть песни, а теперь говорим о воздушных шарах.
807
01:13:59,726 --> 01:14:01,628
И другие места тоже
808
01:14:03,029 --> 01:14:04,029
Кажется, он спит
809
01:14:04,030 --> 01:14:06,198
С чем вы столкнулись?
810
01:14:06,199 --> 01:14:09,202
Итак, это та самая красная нить.
811
01:14:10,603 --> 01:14:14,174
Нет, это выше.
812
01:14:14,708 --> 01:14:17,677
Сколько лет у вас друг от друга?
813
01:14:18,044 --> 01:14:19,478
Шесть рядов вверх
814
01:14:19,479 --> 01:14:23,416
Я поднялась наверх, но что случилось?
815
01:14:24,684 --> 01:14:28,088
Это милый, приятный розовый подарок
816
01:14:28,488 --> 01:14:31,690
Интересно, было ли что-то подобное, даже если бы я это вставил.
817
01:14:31,691 --> 01:14:34,694
Да, я определенно это говорю.
818
01:14:36,329 --> 01:14:38,197
Это то, что ты говоришь
819
01:14:38,198 --> 01:14:40,499
Два года
820
01:14:40,500 --> 01:14:45,805
Наступил такой памятный год, как ЕСН.
821
01:14:47,006 --> 01:14:48,040
Верно?
822
01:14:48,041 --> 01:14:51,044
Могу ли я сделать это тоже? И точно так же
823
01:14:51,811 --> 01:14:54,814
Давай подумаем вместе в следующий раз
824
01:14:55,048 --> 01:14:58,084
Правильно, я верю в будущее.
825
01:14:58,551 --> 01:15:04,090
Где мы встретились?Ты пьян.
826
01:15:05,358 --> 01:15:08,361
Я пойду домой без памяти
827
01:15:09,195 --> 01:15:10,896
сейчас
828
01:15:10,897 --> 01:15:14,700
Я собираюсь туда часто ходить, меня полностью устраивает эта женщина.
829
01:15:14,701 --> 01:15:15,701
Я не могу поверить, что его там нет
830
01:15:18,338 --> 01:15:21,306
Я не пойду, но это большое дело.
831
01:15:21,307 --> 01:15:23,408
Добрый человек
832
01:15:23,409 --> 01:15:25,477
В конце концов, вы можете рассчитывать на то, что вы старше.
833
01:15:25,478 --> 01:15:29,916
Подставка для инициативных устройств
834
01:15:31,217 --> 01:15:32,517
Наслаждайся этим
835
01:15:32,518 --> 01:15:35,521
в том же году средняя школа
836
01:15:36,990 --> 01:15:39,993
Это тот же ребенок
837
01:15:40,927 --> 01:15:43,930
Мы учились вместе в неполной школе,
838
01:15:44,364 --> 01:15:49,868
Он принадлежит выдающемуся электрику, который учится каждый день. Он недостаточно умен, чтобы поступить в университет.
839
01:15:49,869 --> 01:15:56,242
Если да, то поэтому я иногда прошу совета.
840
01:15:56,743 --> 01:15:59,745
Сейчас и сейчас
841
01:15:59,746 --> 01:16:02,749
Совсем не все, но
842
01:16:06,252 --> 01:16:08,053
Даже если это только я, ты кроме моего партнера,
843
01:16:08,054 --> 01:16:11,057
зависимость от меня
844
01:16:12,058 --> 01:16:15,228
Я чувствую, что у меня депрессия из-за моей инвалидности. Я не думаю об этом.
845
01:16:17,530 --> 01:16:19,664
Потому что он выбрал меня ребенком
846
01:16:19,665 --> 01:16:22,668
Мне пришлось на мгновение доложить менеджеру.
847
01:16:25,104 --> 01:16:27,706
Это правда, что я занят разными делами.
848
01:16:27,707 --> 01:16:30,710
Я уверен, ты что-то делаешь
849
01:16:31,177 --> 01:16:32,177
Потому что занят
850
01:16:33,246 --> 01:16:36,716
У меня нет другого выбора, кроме как спрашивать у всех совета.
851
01:16:38,951 --> 01:16:40,719
Женщина занимается практикой?
852
01:16:40,720 --> 01:16:44,256
У меня нет времени заводить парня, будет ли женщина поднимать шум?
853
01:16:44,257 --> 01:16:50,029
Это могло быть что-то из соседней школы для мальчиков.
854
01:16:51,464 --> 01:16:54,467
Интересно, приду ли я
855
01:16:54,600 --> 01:16:56,902
Если вы так думаете, то вам должны интересоваться мужчины.
856
01:16:56,903 --> 01:17:02,108
Приходят молодые люди, поэтому я уверен, что все
857
01:17:04,510 --> 01:17:08,948
Но я думаю, что мы встретились на школьном фестивале в прошлом году.
858
01:17:09,282 --> 01:17:13,319
Город болен из-за упущенных возможностей.
859
01:17:14,854 --> 01:17:19,124
Есть ли что-то странное в эпохе упадка?
860
01:17:19,125 --> 01:17:22,128
Даже если мы встречаемся, мы скоро расстанемся
861
01:17:22,328 --> 01:17:24,296
Я пришел туда с определенной целью
862
01:17:24,297 --> 01:17:27,300
Это то, что ты думал?
863
01:17:28,334 --> 01:17:29,268
Действительно
864
01:17:29,269 --> 01:17:33,171
Это правда, что если вы из школы для мальчиков, там может быть приемный зал.
865
01:17:33,172 --> 01:17:36,908
Возникло недоразумение, и мы все ходим в школу для мальчиков.
866
01:17:36,909 --> 01:17:38,978
Я рад, что между школьными фестивалями был перерыв.
867
01:17:42,948 --> 01:17:45,550
Я никогда не видел его раньше, поэтому я бы хотел пойти
868
01:17:45,551 --> 01:17:48,554
Я была в нескольких средних школах для девочек.
869
01:17:48,621 --> 01:17:51,924
Здесь много достопримечательностей, не только кана.
870
01:17:52,258 --> 01:17:55,261
Эти дети — другие дети
871
01:17:55,428 --> 01:17:56,761
полностью отличается
872
01:17:56,762 --> 01:18:00,199
Я хотел бы убедиться, что это школа только для мальчиков.
873
01:18:00,399 --> 01:18:03,369
Не было такой стены, которая заставила бы меня о чем-то задуматься.
874
01:18:03,769 --> 01:18:06,772
Я не принимаю тип, с которым все в порядке.
875
01:18:06,806 --> 01:18:09,809
Не так ли?
876
01:18:12,144 --> 01:18:12,912
Правильно, вот так
877
01:18:12,913 --> 01:18:15,948
Я хочу пойти, но у меня нет другого выбора, кроме как стараться изо всех сил.
878
01:18:16,148 --> 01:18:19,118
Я действительно поддерживаю тебя
879
01:18:20,019 --> 01:18:22,320
Нравиться
880
01:18:22,321 --> 01:18:23,888
Пожалуйста, сделайте это как можно скорее и сообщите об этом.
881
01:18:23,889 --> 01:18:26,859
Я понимаю, я сделаю все возможное
882
01:18:28,461 --> 01:18:32,198
Я даже не представляю, насколько сильным я буду, когда позвоню тебе или переоденусь в следующий раз. Пошли.
883
01:18:32,865 --> 01:18:35,500
Сунагава Яба
884
01:18:35,501 --> 01:18:38,137
Правильно, когда дело доходит до бассейнов, это школьные бассейны.
885
01:18:40,539 --> 01:18:41,873
Это называется бассейн
886
01:18:41,874 --> 01:18:43,107
случай
887
01:18:43,108 --> 01:18:46,111
Это бассейн
888
01:18:52,818 --> 01:18:55,821
Это нормально чувствовать это
889
01:18:57,489 --> 01:19:00,459
меня нет
890
01:19:05,764 --> 01:19:08,767
Плохой
891
01:19:15,941 --> 01:19:17,108
текущий
892
01:19:17,109 --> 01:19:20,079
Это да, сейчас
893
01:19:41,433 --> 01:19:41,934
что
894
01:19:41,935 --> 01:19:44,937
Давай лол
895
01:19:48,173 --> 01:19:50,174
Нет, давайте поговорим с юга.
896
01:19:50,175 --> 01:19:53,746
О, поговори внутри дома, лол.
897
01:19:54,113 --> 01:19:57,014
Между сейчас и потом
898
01:19:57,015 --> 01:19:59,417
Извините, это слишком много
899
01:19:59,418 --> 01:20:02,421
Я сожалею об этом.
900
01:20:05,824 --> 01:20:07,792
примирение
901
01:20:07,793 --> 01:20:09,961
Хорошо хорошо
902
01:20:09,962 --> 01:20:11,596
МЕМ произведения
903
01:20:11,597 --> 01:20:14,600
Я вообще-то делаю кое-что милое
904
01:20:16,869 --> 01:20:18,369
Я не понимаю, поэтому я прочитал это
905
01:20:18,370 --> 01:20:21,340
Но это слишком много
906
01:20:21,540 --> 01:20:25,444
Его нет даже в лабиринте выше.
907
01:20:27,412 --> 01:20:29,514
Я думаю, это совершенно нормально
908
01:20:29,515 --> 01:20:35,187
Я составил список, говоря, что это хорошо.
909
01:20:35,454 --> 01:20:38,457
Розовая часть такая милая
910
01:20:39,525 --> 01:20:42,528
Лучше всего заставить собаку вас похвалить.
911
01:20:46,665 --> 01:20:47,832
Хорошо выглядит на тебе
912
01:20:47,833 --> 01:20:50,134
настоящий
913
01:20:50,135 --> 01:20:52,403
Среди детей в рукавах
914
01:20:52,404 --> 01:20:56,174
Этот чище, и я немного волнуюсь.
915
01:21:05,651 --> 01:21:07,218
в этой части
916
01:21:07,219 --> 01:21:11,023
Здесь и сегодня столько розовых линий, сколько мне нравится.
917
01:21:13,759 --> 01:21:16,928
Так много разговоров о том, что делать, когда ты один.
918
01:21:24,169 --> 01:21:27,172
Я потрудилась надеть его на симпатичные низы.
919
01:21:27,639 --> 01:21:31,610
Надеюсь, ты сможешь перенести это на юг.
920
01:21:33,045 --> 01:21:35,346
Действительно
921
01:21:35,347 --> 01:21:36,414
Это следующая жрица.
922
01:21:36,415 --> 01:21:37,948
Тетя
923
01:21:37,949 --> 01:21:40,418
Афуфуфу
924
01:21:40,419 --> 01:21:44,990
Это лицо не выглядит интересным Да, я успею.
925
01:21:46,124 --> 01:21:48,659
может быть
926
01:21:48,660 --> 01:21:54,332
Очень трудно быть милым, не так ли?
927
01:21:55,167 --> 01:21:59,071
Это достаточно сложно и сложно, и костюмы тоже.
928
01:21:59,171 --> 01:22:02,139
Примерно так, но реквизит есть реквизит.
929
01:22:02,140 --> 01:22:09,181
Это тяжело, это требует времени, и это совсем не по-доброму.
930
01:22:10,449 --> 01:22:14,519
Я уверен, что каждый сможет сделать три. Если Хинано здесь, я сделаю все возможное.
931
01:22:15,086 --> 01:22:18,089
Спасибо, что стараетесь привести в порядок костюм и помочь мне.
932
01:22:19,958 --> 01:22:22,626
отправлен в космос
933
01:22:22,627 --> 01:22:25,630
привет
934
01:22:26,398 --> 01:22:29,367
милая улыбка
935
01:22:29,467 --> 01:22:30,467
Это так мило
936
01:22:43,281 --> 01:22:46,284
зазор
937
01:23:17,048 --> 01:23:19,016
Жить
938
01:23:19,017 --> 01:23:27,017
мне лично это нравится
939
01:26:06,984 --> 01:26:09,452
милый
940
01:26:09,453 --> 01:26:15,526
Я один из тех людей, которым это действительно нравится, поэтому я сделаю все возможное.
941
01:26:15,660 --> 01:26:18,663
Я люблю тебя сразу
942
01:26:43,621 --> 01:26:45,989
а,
943
01:26:45,990 --> 01:26:48,993
ах
944
01:26:51,462 --> 01:26:55,700
ах
945
01:26:57,001 --> 01:27:00,004
Ага
946
01:27:12,350 --> 01:27:15,353
Аааааааааааааааааааа
947
01:27:20,725 --> 01:27:28,725
мне это может понравиться
948
01:27:45,382 --> 01:27:48,385
Давай будем вместе, я люблю тебя
949
01:27:53,624 --> 01:27:56,627
нравиться
950
01:28:29,727 --> 01:28:37,727
Я тебя люблю
951
01:28:45,442 --> 01:28:53,442
Также как вам нравится
952
01:29:03,627 --> 01:29:06,229
ржу не могу
953
01:29:06,230 --> 01:29:06,930
милый
954
01:29:06,931 --> 01:29:09,933
Действительно все уже
955
01:29:10,134 --> 01:29:15,773
Я люблю твое лицо, я уже люблю тебя, когда ты жив.
956
01:29:17,107 --> 01:29:19,942
Я люблю твою улыбку
957
01:29:19,943 --> 01:29:21,244
Спасибо всем
958
01:29:21,245 --> 01:29:23,479
Действительно
959
01:29:23,480 --> 01:29:26,450
я смеюсь
960
01:29:29,086 --> 01:29:30,753
мне нравится все это вместе
961
01:29:30,754 --> 01:29:33,757
Айри Тайра потрясающая
962
01:29:34,992 --> 01:29:37,995
Ты всегда всех поднимаешь настроение.
963
01:29:38,629 --> 01:29:41,632
Хоть это всегда странно, я стараюсь изо всех сил.
964
01:29:43,567 --> 01:29:46,570
Я беспокоюсь о том, что делать, если мы поругаемся.
965
01:29:46,904 --> 01:29:49,472
Это потрясающе, да
966
01:29:49,473 --> 01:29:57,473
Это хорошо. Это один.
967
01:30:40,657 --> 01:30:43,093
мое белое платье
968
01:31:22,599 --> 01:31:25,602
сегодня больно
969
01:31:26,036 --> 01:31:29,039
Вы отвечаете?
970
01:32:29,065 --> 01:32:32,068
Пожалуйста, поддержите меня немного
971
01:32:32,369 --> 01:32:35,372
мне это
972
01:32:37,574 --> 01:32:40,577
Мило, но
973
01:32:41,277 --> 01:32:43,078
это была не школа
974
01:32:43,079 --> 01:32:50,887
Этот ребенок
975
01:33:25,221 --> 01:33:28,224
Похоже, мне придется извиниться перед менеджером.
976
01:33:29,359 --> 01:33:32,161
Но, кажется, нам удалось помириться.
977
01:33:32,162 --> 01:33:34,029
Я уверен, что все будет хорошо
978
01:33:34,030 --> 01:33:42,030
Это я, Некосаки-чан.
979
01:34:45,501 --> 01:34:48,437
к чему-то странному
980
01:34:48,438 --> 01:34:50,105
Почему нет?
981
01:34:50,106 --> 01:34:53,109
Действительно
982
01:34:53,176 --> 01:34:56,179
Немного из манги
983
01:35:03,820 --> 01:35:06,823
Поп это
984
01:35:09,192 --> 01:35:12,195
меня заменили
985
01:35:15,665 --> 01:35:18,668
внутри школы
986
01:35:19,335 --> 01:35:20,335
Это ярко и круто
987
01:35:20,336 --> 01:35:23,539
Знаешь, массив дерева так завиден.
988
01:35:27,443 --> 01:35:30,446
Удивлен
989
01:35:33,749 --> 01:35:35,150
разница
990
01:35:35,151 --> 01:35:39,322
Я думал об этом три дня, с тех пор как похолодало.
991
01:35:39,355 --> 01:35:42,358
Наверное, я думаю об этом
992
01:35:52,702 --> 01:35:54,669
медленно
993
01:35:54,670 --> 01:35:58,908
Интересно, Хоккайдо
994
01:36:00,242 --> 01:36:04,246
Мне это очень нравится, наверное, мне все это нравится.
995
01:36:04,280 --> 01:36:07,249
Я делаю это сам, вот так
996
01:36:09,385 --> 01:36:12,487
Конечно, я предпочитаю юг.
997
01:36:12,488 --> 01:36:13,488
Однако,
998
01:36:14,223 --> 01:36:17,226
Он обязательно придет к вам, когда вы будете в беде.
999
01:36:17,360 --> 01:36:19,828
моя любовь
1000
01:36:19,829 --> 01:36:21,696
как раньше
1001
01:36:21,697 --> 01:36:24,900
Если вас беспокоит вышеизложенное и вы не знаете, что делать,
1002
01:36:26,235 --> 01:36:29,271
Круто, что он выходит тихо.
1003
01:36:30,106 --> 01:36:33,109
Как и ожидалось, не так ли?
1004
01:36:36,178 --> 01:36:44,019
И тот, кто всегда улыбается,
1005
01:36:46,388 --> 01:36:49,358
я
1006
01:36:49,959 --> 01:36:52,962
Пожалуйста, положитесь на меня в любое время
1007
01:36:53,963 --> 01:36:56,498
был
1008
01:36:56,499 --> 01:36:59,502
я за гольфом
1009
01:37:02,638 --> 01:37:07,710
Я тоже смог кое-что сделать.
1010
01:37:18,687 --> 01:37:21,690
Ага
1011
01:38:13,442 --> 01:38:16,445
да
1012
01:38:18,514 --> 01:38:23,218
Аааа
1013
01:38:25,454 --> 01:38:28,089
Как одиночество
1014
01:38:28,090 --> 01:38:31,093
Оно тает лол
1015
01:38:31,827 --> 01:38:33,061
Это хорошо
1016
01:38:33,062 --> 01:38:36,065
Да Да
1017
01:39:52,074 --> 01:39:55,077
да
1018
01:40:04,152 --> 01:40:09,624
Амасу
1019
01:40:13,395 --> 01:40:16,398
это уже мило
1020
01:40:17,099 --> 01:40:25,099
мне это нравится мне это нравится
1021
01:41:23,598 --> 01:41:26,601
мне это нравится больше
1022
01:41:40,949 --> 01:41:43,952
Оставайся здесь
1023
01:41:48,123 --> 01:41:56,123
Коиуру
1024
01:42:00,135 --> 01:42:02,970
рядом
1025
01:42:02,971 --> 01:42:04,972
Ты не можешь это скрыть
1026
01:42:04,973 --> 01:42:07,976
Я посмотрел на хорошие вещи, которые я мог видеть,
1027
01:42:08,343 --> 01:42:11,346
у меня этого нет
1028
01:42:14,482 --> 01:42:17,084
Однако,
1029
01:42:17,085 --> 01:42:19,653
Это было почти закончилось
1030
01:42:19,654 --> 01:42:20,654
я мог видеть это
1031
01:42:21,790 --> 01:42:22,624
Это спартанец
1032
01:42:22,625 --> 01:42:26,294
Это оказалось действительно хорошо.
1033
01:42:27,729 --> 01:42:28,196
извини
1034
01:42:28,197 --> 01:42:31,199
Вот и все
1035
01:42:31,633 --> 01:42:35,870
Становимся друзьями и общаемся с фанатами
1036
01:42:39,908 --> 01:42:42,376
время с двумя людьми
1037
01:42:42,377 --> 01:42:45,380
я такой кокетливый
1038
01:42:45,914 --> 01:42:48,917
Мы хорошие друзья или нам не повезло?
1039
01:42:50,051 --> 01:42:53,054
Потому что это был Нару, тем более
1040
01:42:54,689 --> 01:43:02,095
Я думаю, что люди смотрят на меня, я так счастлив
1041
01:43:02,096 --> 01:43:03,363
три
1042
01:43:03,364 --> 01:43:04,065
двенадцатилетний
1043
01:43:04,066 --> 01:43:07,068
Он выглядит высоким
1044
01:43:07,135 --> 01:43:09,069
Действительно
1045
01:43:09,070 --> 01:43:12,073
Беспокоюсь один
1046
01:43:13,007 --> 01:43:17,979
Правильно. Спасибо, что присоединились ко мне.
1047
01:43:19,347 --> 01:43:22,383
Это наша вина, менеджер.
1048
01:43:22,417 --> 01:43:28,022
Я застенчиво сказал да.
1049
01:43:28,690 --> 01:43:31,693
Смотри честно
1050
01:43:33,695 --> 01:43:37,765
Все, что вам нужно сделать, это сказать «да», и они вам это дадут.
1051
01:43:39,434 --> 01:43:43,805
Мне показалось, так что давай потренируемся как следует
1052
01:43:44,238 --> 01:43:47,241
Да Да
1053
01:43:48,109 --> 01:43:51,112
Я согласен
1054
01:43:55,316 --> 01:43:56,316
хорошая работа
1055
01:43:59,120 --> 01:44:01,822
легко говорить
1056
01:44:01,823 --> 01:44:04,826
песня
1057
01:44:10,965 --> 01:44:15,903
Кажется, это похоже на слова песни «Но это правда».
1058
01:44:16,037 --> 01:44:19,040
Да, возможно, я был бы еще счастливее, если бы оно пришло.
1059
01:44:21,175 --> 01:44:22,609
Что, ты сказал, тебе нравится?
1060
01:44:22,610 --> 01:44:25,479
Мне не очень нравятся мои друзья
1061
01:44:25,480 --> 01:44:28,483
Что-то мне не нравится этот образ.
1062
01:44:28,583 --> 01:44:32,120
Я уверен, что это будет мое последнее любимое мороженое.
1063
01:44:32,420 --> 01:44:35,423
Давайте все поедим вместе
1064
01:44:35,590 --> 01:44:38,559
грудь вкусная
1065
01:44:42,597 --> 01:44:45,398
Я чувствую, что было бы лучше
1066
01:44:45,399 --> 01:44:48,068
мысль
1067
01:44:48,069 --> 01:44:50,270
Потому что это
1068
01:44:50,271 --> 01:44:53,274
Разве ты не говорил, что любишь купаться?
1069
01:44:56,777 --> 01:44:59,613
Топ-3 человека, которые мне нравятся
1070
01:44:59,614 --> 01:45:03,284
Мы втроем выбрали эту волну.
1071
01:45:03,517 --> 01:45:08,122
Думаю, он будет еще больше доволен.
1072
01:45:09,890 --> 01:45:11,691
Это так? Да
1073
01:45:11,692 --> 01:45:16,664
Здесь приятно выбирать
1074
01:45:22,336 --> 01:45:25,339
Саун
1075
01:45:25,740 --> 01:45:28,208
Подобные вещи тоже молодёжны, не так ли?
1076
01:45:28,209 --> 01:45:32,313
Это как юноша, который не умеет бегать?
1077
01:45:49,263 --> 01:45:52,266
Все все время
1078
01:46:00,107 --> 01:46:03,110
Все люди разные, но
1079
01:46:04,512 --> 01:46:06,546
немного
1080
01:46:06,547 --> 01:46:10,918
Я волнуюсь с неба и неба
1081
01:46:11,519 --> 01:46:13,853
Действительно
1082
01:46:13,854 --> 01:46:16,489
И тебе спасибо
1083
01:46:16,490 --> 01:46:21,162
Я ничего не знал о Харуне, не знал, что она написала сценарий.
1084
01:46:24,331 --> 01:46:27,334
Итак, еще раз спасибо, директор.
1085
01:46:27,902 --> 01:46:35,902
Да, персонал, давайте сделаем все, что в наших силах, но
1086
01:46:41,048 --> 01:46:43,349
Нозоми-чан
1087
01:46:43,350 --> 01:46:46,353
правильно
1088
01:46:46,554 --> 01:46:49,557
моторная лодка
1089
01:49:01,655 --> 01:49:04,658
и директора
1090
01:49:14,401 --> 01:49:17,404
нет изображения
1091
01:49:27,247 --> 01:49:28,048
ВОЗ
1092
01:49:28,049 --> 01:49:33,020
Назовите себя Нао, король Банзай Маркус. Верно.
1093
01:49:33,754 --> 01:49:37,791
Вы часто приходите и пунктуальны, но вы тоже в своей компании?
1094
01:49:38,992 --> 01:49:42,595
По крайней мере, он приходил сюда часто.
1095
01:49:42,596 --> 01:49:47,567
Я не знаю, есть ли еще Божоле в свежем виде.
1096
01:49:48,668 --> 01:49:51,671
Я надеюсь, что все пройдет, как вчера
1097
01:49:52,072 --> 01:49:55,075
Я не пытаюсь поверить в это сразу
1098
01:49:55,108 --> 01:50:00,147
Поэтому я попросил его сегодня вечером стоять со мной на страже.
1099
01:50:01,014 --> 01:50:05,418
Если Мата выйдет наружу, они мне поверят.
1100
01:50:06,686 --> 01:50:09,188
Оно выйдет наружу?
1101
01:50:09,189 --> 01:50:14,059
Ах, вот что произошло вчера вечером в следующей книге. Оно сияет к западу от Полярной звезды.
1102
01:50:14,060 --> 01:50:17,097
Эта звезда сейчас вращается, движется и сияет.
1103
01:50:17,130 --> 01:50:21,067
Я молился, когда свет начал сиять в уголке неба, а также молился, чтобы золото пробило час дня.
1104
01:50:21,301 --> 01:50:24,304
В тот момент
1105
01:50:27,140 --> 01:50:29,508
До скорой встречи
1106
01:50:29,509 --> 01:50:31,176
умершего короля
1107
01:50:31,177 --> 01:50:34,147
Пока моя дочь гуляет
1108
01:50:34,514 --> 01:50:39,953
Разве он не похож на короля?
1109
01:50:41,888 --> 01:50:44,456
Точно
1110
01:50:44,457 --> 01:50:47,460
Между этими двумя есть некоторое недопонимание.
1111
01:50:48,128 --> 01:50:51,097
Я хочу, чтобы ты поговорил со мной
1112
01:50:51,531 --> 01:50:53,299
в любом случае
1113
01:50:53,300 --> 01:50:56,303
Давайте скажем Его Высочеству Карлосу.
1114
01:50:56,569 --> 01:50:59,572
О, просто чтобы вы знали
1115
01:51:00,640 --> 01:51:03,643
Это, конечно, существует
1116
01:51:07,781 --> 01:51:09,748
Картина такова: мой брат король Карлос
1117
01:51:09,749 --> 01:51:12,886
Запись «Танца Тысячелетия на лошадях» ярка.
1118
01:51:13,820 --> 01:51:15,988
Многие сердца наполнены печалью
1119
01:51:15,989 --> 01:51:19,792
Я доверяю это вам и отправляюсь присутствовать.
1120
01:51:19,793 --> 01:51:22,828
Я был рад вернуться в Японию, но теперь мои обязанности
1121
01:51:22,829 --> 01:51:25,832
Мои мысли снова обращаются к Франции.
1122
01:51:26,132 --> 01:51:28,068
Пожалуйста, прости меня.
1123
01:51:29,469 --> 01:51:32,037
Ты получил разрешение отца?
1124
01:51:32,038 --> 01:51:35,375
Как это получить в итоге?
1125
01:51:35,642 --> 01:51:39,579
Пожалуйста, спросите разрешения Его Величества уйти.
1126
01:51:40,947 --> 01:51:44,017
Ладно, давай повеселимся, Пэрис.
1127
01:51:44,717 --> 01:51:47,720
радуйся молодости
1128
01:51:49,155 --> 01:51:52,158
Кстати, Карлос
1129
01:51:53,827 --> 01:51:56,830
Чем сейчас занимается ваш зять?
1130
01:51:57,664 --> 01:51:58,097
сексуальный
1131
01:51:58,098 --> 01:52:01,334
Хоть он и не родственник, но относится ко мне как к сыну.
1132
01:52:04,237 --> 01:52:05,704
почему
1133
01:52:05,705 --> 01:52:10,276
Я сказал: «Я собираюсь рассказать своей жене».
1134
01:52:11,744 --> 01:52:14,346
Сбрось траурную одежду
1135
01:52:14,347 --> 01:52:18,150
Любовный взгляд на нового короля Дании
1136
01:52:18,151 --> 01:52:21,153
Ты не покажешь мне на меня?
1137
01:52:21,154 --> 01:52:24,157
Некоторым людям суждено умереть,
1138
01:52:24,591 --> 01:52:28,394
И на том свете вы получите вечную жизнь.
1139
01:52:29,762 --> 01:52:32,698
Это должно быть очевидно
1140
01:52:32,699 --> 01:52:34,934
я знаю это
1141
01:52:36,636 --> 01:52:38,437
те, кто знает
1142
01:52:38,438 --> 01:52:42,976
Не знаю, почему так произошло, но я счастлив, что потерял отца.
1143
01:52:44,243 --> 01:52:45,877
умереть как личность
1144
01:52:45,878 --> 01:52:49,449
Была ли разница в моей душе?
1145
01:52:49,515 --> 01:52:52,585
его смерть настолько сурова
1146
01:52:53,219 --> 01:52:56,823
Сделай решительный шаг и брось меня на землю
1147
01:52:56,923 --> 01:52:59,926
Разве ты не будешь думать обо мне как о своем отце?
1148
01:53:00,727 --> 01:53:01,793
Вот и все
1149
01:53:01,794 --> 01:53:04,029
широко в этот период
1150
01:53:04,030 --> 01:53:07,033
Давайте сделаем Карлоса известным за рубежом.
1151
01:53:07,100 --> 01:53:10,969
Подходит ли Оуайн для того, чтобы унаследовать мой трон?
1152
01:53:10,970 --> 01:53:14,607
Ребята, будут ли эти деньги следующим королем?
1153
01:53:15,641 --> 01:53:17,943
высокий вырез
1154
01:53:17,944 --> 01:53:18,678
Отличная работа
1155
01:53:18,679 --> 01:53:20,345
Привет всем
1156
01:53:20,346 --> 01:53:22,247
один лист
1157
01:53:22,248 --> 01:53:24,449
Он был очень хорош, он был силен.
1158
01:53:24,450 --> 01:53:28,320
Это трудно
1159
01:53:28,321 --> 01:53:31,758
Строчек было много, но запомнить их было сложно.
1160
01:53:31,958 --> 01:53:35,161
Есть много ситуаций, когда вы тратите деньги.
1161
01:53:36,562 --> 01:53:38,597
Это потрясающе, когда ты к этому привыкнешь
1162
01:53:38,598 --> 01:53:42,335
Я чувствую, что ребенка, который споткнулся, будут ругать.
1163
01:55:06,786 --> 01:55:09,789
Салли и др.
1164
01:55:14,126 --> 01:55:17,897
Это навык взрослого
1165
01:55:18,164 --> 01:55:19,597
пожалуйста
1166
01:55:19,598 --> 01:55:22,601
Какой сегодня день?УФ?
1167
01:55:25,371 --> 01:55:27,605
я так нервничаю
1168
01:55:27,606 --> 01:55:30,910
Моё сердце колотится даже после всех разговоров
1169
01:55:31,811 --> 01:55:36,248
Я рад, что ты меня слушаешь, я рад, что ты шалишь.
1170
01:55:37,817 --> 01:55:40,820
я хочу попробовать
1171
01:56:01,240 --> 01:56:04,210
Я из префектуры Сидзуока.
1172
01:56:04,743 --> 01:56:06,211
Сейчас как эрготерапевт
1173
01:56:06,212 --> 01:56:12,584
Я работаю в больнице, занимаюсь реабилитацией, но также делаю массаж.
1174
01:56:12,585 --> 01:56:20,585
Моя работа — помогать людям делать то, что для них важно. Доджерс
1175
01:56:38,110 --> 01:56:41,080
Теннесси двадцать
1176
01:57:16,949 --> 01:57:23,422
Как будто мне было за тридцать
109671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.