Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,067 --> 00:01:23,701
Ce se �nt�mpl� ?
2
00:01:23,734 --> 00:01:25,634
De ce nu a�i plecat �n ora� ?
3
00:01:25,667 --> 00:01:27,701
Louie s-a dus la etaj,
au �edin�� de vreo or�,
4
00:01:27,734 --> 00:01:30,200
cu conducerea companiei �i cu McKenzie.
5
00:01:30,234 --> 00:01:31,501
Ce fel de �edin�� ?
6
00:01:31,534 --> 00:01:32,534
Habar n-am.
7
00:01:32,567 --> 00:01:34,167
�tie cineva
8
00:01:34,200 --> 00:01:36,033
ce se �nt�mpl� acolo sus ?
9
00:01:36,067 --> 00:01:38,100
S� nu mi-o lua�i �n nume de r�u,
10
00:01:38,133 --> 00:01:42,167
pentru c� s-ar putea s� m�
�n�el, dar dac� e ce cred eu c� e,
11
00:01:42,200 --> 00:01:44,334
atunci e c� n-am nici o idee.
12
00:01:47,000 --> 00:01:48,100
Eu �tiu...
13
00:01:48,133 --> 00:01:49,234
Eu �tiu ce este.
14
00:01:49,267 --> 00:01:51,567
Compania e falit�.
15
00:01:51,601 --> 00:01:53,234
Ce ? De unde �tii asta ?
16
00:01:53,267 --> 00:01:54,501
De la mine.
17
00:01:54,534 --> 00:01:57,467
Ast�zi am �ncercat s�
comand piese de schimb,
18
00:01:57,501 --> 00:02:01,567
�i oriunde am sunat, m-au
refuzat, c� n-avem bani �n cont.
19
00:02:03,100 --> 00:02:07,100
Companie Sunshine Cab e falit� !
20
00:02:07,133 --> 00:02:09,901
E vina voastr�, numai a voastr� !
21
00:02:09,934 --> 00:02:11,467
Voi a�i f�cut asta.
22
00:02:17,400 --> 00:02:20,767
Nu putea�i doar s� conduce�i, �i
s� fi�i ferici�i cu munca voastr�.
23
00:02:20,801 --> 00:02:21,868
Nu !
24
00:02:21,901 --> 00:02:22,868
Nu !
25
00:02:22,901 --> 00:02:25,033
Totul trebuia s� fie a�a.
26
00:02:25,067 --> 00:02:27,601
Cauciucurile trebuiau s� aib� �an�uri.
27
00:02:27,634 --> 00:02:31,367
Fr�nele trebuie s� aib� garnituri.
28
00:02:31,400 --> 00:02:33,334
Bine, primadonelor !
29
00:02:33,367 --> 00:02:35,968
Le-a�i avut, acum nu
ave�i loc de munc�.
30
00:02:36,000 --> 00:02:37,434
Sper c� sunte�i satisf�cu�i.
31
00:02:37,467 --> 00:02:40,400
�n sf�r�it a�i omor�t g�sca de aur.
32
00:02:41,467 --> 00:02:44,434
Stai a�a, �efule !
33
00:02:44,467 --> 00:02:45,567
Poate e�ti sup�rat,
34
00:02:45,601 --> 00:02:48,234
dar �nainte s� arunci vin� peste to�i,
35
00:02:48,267 --> 00:02:50,000
mai bine ai verifica un pic.
36
00:02:51,434 --> 00:02:53,767
A v�zut cineva g�sca aia ?
37
00:02:57,634 --> 00:02:59,167
Ce o s� facem ?
38
00:02:59,200 --> 00:03:01,234
Trebuie s� g�sim alte slujbe.
39
00:03:01,267 --> 00:03:03,334
Probabil ne vom muta la
alt� companie de taxiuri.
40
00:03:03,367 --> 00:03:06,434
Nu eu. M-am s�turat de condus.
41
00:03:06,467 --> 00:03:09,100
Cred c� asta e un semn
42
00:03:09,133 --> 00:03:11,200
s� m� opresc �i s� o iau de la cap�t.
43
00:03:11,234 --> 00:03:14,200
Poate pierderea slujbei
e o binecuv�ntare.
44
00:03:14,234 --> 00:03:18,667
Da, poate e timpul s�
p�r�sim munca de salahor.
45
00:03:18,701 --> 00:03:22,667
Poate e timpul s� plec�m din aceste
slujbe vechi, proaste, de nimic,
46
00:03:22,701 --> 00:03:25,701
�i s� g�sim slujbe noi,
proaste �i de nimic.
47
00:03:25,734 --> 00:03:29,501
Sun� bine !
48
00:03:29,534 --> 00:03:31,334
M� bag.
49
00:03:32,400 --> 00:03:34,901
Vom fi cu to�ii pleca�i
50
00:03:34,934 --> 00:03:36,701
s� c�ut�m slujbe noi, nu ?
51
00:03:36,734 --> 00:03:38,200
Pe urm� vom fi foarte curio�i
52
00:03:38,234 --> 00:03:39,934
s� vedem cum au reu�it to�i ceilal�i.
53
00:03:39,968 --> 00:03:42,467
Hai s� ne vedem �ntr-o
lun�, ne �nt�lnim la Mario,
54
00:03:42,501 --> 00:03:44,868
A�a ! A�a ! Grozav ! Ne
�nt�lnim �ntr-o lun�. Da !
55
00:03:44,901 --> 00:03:47,000
�i o s� povestim ce locuri
de munc� grozave avem. Da.
56
00:03:47,033 --> 00:03:48,868
Hai s-o facem ! Bine !
57
00:03:50,334 --> 00:03:51,534
Lou,...
58
00:03:51,567 --> 00:03:54,334
Cum a primit MacKenzie ve�tile ?
59
00:03:54,367 --> 00:03:55,400
C�pitanul ?
60
00:03:55,434 --> 00:03:56,400
Da.
61
00:03:56,434 --> 00:03:58,234
Nu-�i f� griji pentru el.
62
00:03:58,267 --> 00:04:01,167
Nu-l doboar� nimic pe b�tr�n.
63
00:04:01,200 --> 00:04:04,467
Chiar acum, la etaj,
se g�nde�te la o idee
64
00:04:04,501 --> 00:04:07,567
�i crede-m�, va g�si o cale.
65
00:04:11,868 --> 00:04:13,267
M� g�ndesc c�t i-a luat
66
00:04:13,300 --> 00:04:14,868
s� vin� cu asta ?
67
00:04:34,534 --> 00:04:37,434
Ia uite, cine a venit !
68
00:04:37,467 --> 00:04:38,901
Mul�umesc ! O, Doamne !
69
00:04:38,934 --> 00:04:40,300
�mi pare r�u c� am �nt�rziat.
70
00:04:40,334 --> 00:04:42,234
A trebuit s� a�tept dup� bon�.
71
00:04:42,267 --> 00:04:43,634
Ce am pierdut ?
72
00:04:43,667 --> 00:04:45,400
Am venit �i noi de abia acum.
73
00:04:45,434 --> 00:04:47,133
De abia am avut timp pentru saluturi.
74
00:04:47,167 --> 00:04:49,067
Nu v-am v�zut de la acea zi oribil�
75
00:04:49,100 --> 00:04:50,100
da la garaj.
76
00:04:50,133 --> 00:04:51,434
Da, a fost groaznic.
77
00:04:51,467 --> 00:04:53,334
Da, dar �tiam c�
Mackenzie nu e tipul de om
78
00:04:53,367 --> 00:04:54,467
care s� se �mpu�te.
79
00:04:54,501 --> 00:04:56,901
Da, dar din p�cate e tipul de om,
80
00:04:56,934 --> 00:04:58,567
care �i �mpu�c� contabilul.
81
00:05:00,834 --> 00:05:01,968
A�adar s� vedem ce a�i mai f�cut ?
82
00:05:02,000 --> 00:05:03,400
Bine. Ce a�i f�cut
�n luna care a trecut ?
83
00:05:03,434 --> 00:05:04,667
Da, cine �ncepe ?
84
00:05:04,701 --> 00:05:06,968
Ce zici, Tony ?
85
00:05:07,000 --> 00:05:08,734
Bine, am c�utat destul de mult,
86
00:05:08,767 --> 00:05:10,701
�i nu am g�sit nimic.
87
00:05:10,734 --> 00:05:14,300
A�a c� a trebuit s� iau slujba pe
l�ng� Lou-Lou, agentul de pariuri.
88
00:05:14,334 --> 00:05:16,868
M� duceam s� adun bani de la oameni,
89
00:05:16,901 --> 00:05:18,701
care nu prea voiau s� pl�teasc�.
90
00:05:18,734 --> 00:05:20,267
Am �nceput s� c�tig mult,
91
00:05:20,300 --> 00:05:21,467
dar dup� o vreme,
92
00:05:21,501 --> 00:05:23,501
problemele morale au
�nceput s� m� ajung�.
93
00:05:28,934 --> 00:05:30,968
Apreciez c� v-a�i f�cut timp
94
00:05:31,000 --> 00:05:32,534
ca s� m� vede�i, P�rinte.
95
00:05:32,567 --> 00:05:33,701
Totdeauna am timp
96
00:05:33,734 --> 00:05:35,267
pentru cei care vin la mine cu probleme.
97
00:05:35,300 --> 00:05:36,601
V� rog, lua�i loc.
98
00:05:38,033 --> 00:05:39,767
Cu ce v� pot ajuta ?
99
00:05:44,300 --> 00:05:47,300
Tony, dac� ai ceva s�-mi spui,
100
00:05:47,334 --> 00:05:49,601
nu trebuie s� te ru�inezi.
101
00:05:49,634 --> 00:05:51,434
Nu �tiu cum s� �ncep, p�rinte.
102
00:05:51,467 --> 00:05:52,667
E greu pentru mine.
103
00:05:52,701 --> 00:05:54,033
Nu plec nic�ieri.
104
00:05:54,067 --> 00:05:57,567
�ncepe c�nd e�ti preg�tit.
105
00:05:58,734 --> 00:06:00,033
Vezi, p�rinte,
106
00:06:00,067 --> 00:06:02,934
garajul, unde am lucrat, a dat faliment.
107
00:06:02,968 --> 00:06:05,367
Am fost nevoit s�-mi
g�sesc altceva de lucru.
108
00:06:05,400 --> 00:06:06,634
N-am g�sit.
109
00:06:06,667 --> 00:06:09,300
Cu toate c� am c�utat din
greu, tot nu s-a ivit nimic.
110
00:06:09,334 --> 00:06:11,100
Doar ca �ncasator pentru
un agent de pariuri.
111
00:06:11,133 --> 00:06:12,300
�ncasator ?
112
00:06:12,334 --> 00:06:14,501
�ti�i, umblu dup� oameni
113
00:06:14,534 --> 00:06:15,901
s�-�i pl�teasc� datoriile
f�cute la jocuri.
114
00:06:15,934 --> 00:06:17,767
C�teodat� �i mai bruschez,
115
00:06:17,801 --> 00:06:18,968
dar nu r�nesc pe nimeni.
116
00:06:19,000 --> 00:06:21,234
Tony, sper c� n-ai venit la mine
117
00:06:21,267 --> 00:06:23,300
ca s� a�tep�i s� aprob a�a ceva ?
118
00:06:23,334 --> 00:06:25,467
Vezi, p�rinte, dac� nu fac eu �ncasarea,
119
00:06:25,501 --> 00:06:26,534
altcineva o va face,
120
00:06:26,567 --> 00:06:27,934
care nu va fi a�a de dr�gu� ca mine.
121
00:06:27,968 --> 00:06:30,367
A�a c� nu cred c� e a�a de r�u s-o fac,
122
00:06:30,400 --> 00:06:32,267
p�n� g�sesc altceva de lucru.
123
00:06:32,300 --> 00:06:34,801
Haide, Tony, dac� nu crezi c� e gre�it,
124
00:06:34,834 --> 00:06:37,267
de ce ai venit la
mine a�a de �ngrijorat ?
125
00:06:37,300 --> 00:06:39,934
Pentru c� datorezi 300 de dolari.
126
00:06:45,300 --> 00:06:46,634
�mi pare r�u, p�rinte,
127
00:06:46,667 --> 00:06:48,701
dar Lou-Lou a zis c� ai �nt�rziat.
128
00:06:48,734 --> 00:06:50,434
Datoria trebuie pl�tit� ast�zi.
129
00:06:50,467 --> 00:06:51,534
Nu am banii !
130
00:06:51,567 --> 00:06:53,667
Nu �tiu ce s� m� fac.
131
00:06:55,801 --> 00:06:58,234
Cum s-a �nt�mplat asta, p�rinte ?
132
00:06:58,267 --> 00:07:03,367
Eram preotul care f�ceam rug�ciunile
la vestiarul echipei Giants.
133
00:07:03,400 --> 00:07:05,601
Echip� era a�a de �ncrez�toare,
134
00:07:05,634 --> 00:07:08,734
c� nu aveau cum s� piard�.
135
00:07:08,767 --> 00:07:11,434
Mai ales c� aveau un avans de 14 puncte.
136
00:07:11,467 --> 00:07:16,501
P�rinte, nu e ilegal
s� pariezi la un agent
137
00:07:16,534 --> 00:07:18,334
chiar dac� aveau avans ?
138
00:07:18,367 --> 00:07:20,467
14 puncte !
139
00:07:23,767 --> 00:07:25,934
Da, am p�c�tuit,
140
00:07:25,968 --> 00:07:29,033
iar acum a venit vremea peniten�ei.
141
00:07:30,033 --> 00:07:31,400
Nu-mi place s� fac asta,
142
00:07:31,434 --> 00:07:32,868
dar nu am de ales.
143
00:07:32,901 --> 00:07:34,367
A�a-i.
144
00:07:36,367 --> 00:07:39,300
Acest ceas mi-a fost dat cadou
145
00:07:39,334 --> 00:07:41,067
de c�tre episcop.
146
00:07:41,100 --> 00:07:42,434
D�-i lui
Lou-Lou.
147
00:07:42,467 --> 00:07:44,501
Nu pot face a�a ceva, p�rinte.
148
00:07:44,534 --> 00:07:46,767
Nu, nu. Am gre�it, trebuie s� pl�tesc.
149
00:07:46,801 --> 00:07:48,400
Nu e loc de sentimente.
150
00:07:48,434 --> 00:07:52,367
Nu �n�elege�i. El accept� doar bani.
151
00:07:52,400 --> 00:07:55,767
Poate dac� a� vorbi cu el personal ?
152
00:07:55,801 --> 00:07:58,133
M� duc cu tine, s� i-l dau.
153
00:07:58,167 --> 00:08:00,367
N-o s� accepte, p�rinte, v� spun eu.
154
00:08:00,400 --> 00:08:01,400
Am credin��, Tony.
155
00:08:01,434 --> 00:08:04,100
�ntotdeauna �mi pun
credin�a �n Domnul meu !
156
00:08:04,133 --> 00:08:05,901
E bine at�ta timp c�t
nu v� pune�i credin��
157
00:08:05,934 --> 00:08:07,667
din nou �n Giants.
158
00:08:13,267 --> 00:08:14,667
Vorbesc cu tine mai t�rziu.
159
00:08:14,701 --> 00:08:15,701
Intr� !
160
00:08:15,734 --> 00:08:17,133
Tony, ai f�cut deja
161
00:08:17,167 --> 00:08:18,367
�ncas�rile pe ast�zi ?
162
00:08:18,400 --> 00:08:19,434
Da. Cum a mers ?
163
00:08:19,467 --> 00:08:20,467
Bine.
164
00:08:20,501 --> 00:08:21,534
Bun.
165
00:08:21,567 --> 00:08:23,234
Cine ne-a dat un preot ?
166
00:08:28,100 --> 00:08:30,067
El e cel care ��i datoreaz�
167
00:08:30,100 --> 00:08:31,601
300 de dolari. Scap� de el !
168
00:08:31,634 --> 00:08:33,868
Vrea s�-�i vorbeasc�...
169
00:08:33,901 --> 00:08:35,434
Tony, nu vreau s�
vorbesc cu nici un preot.
170
00:08:35,467 --> 00:08:36,901
Nu-mi plac preo�ii �n biroul meu.
171
00:08:36,934 --> 00:08:39,801
P�rinte, m� scuzi un moment ?
172
00:08:39,834 --> 00:08:40,934
Doar o secund�.
173
00:08:43,467 --> 00:08:44,868
Lou-Lou, nu are bani.
174
00:08:44,901 --> 00:08:46,267
A venit s�-�i dea ceasul.
175
00:08:46,300 --> 00:08:48,133
Nu-i vreau ceasul.
176
00:08:48,167 --> 00:08:49,634
C�nd cineva nu pl�te�te,
177
00:08:49,667 --> 00:08:52,300
treaba ta e s�-i explici regulile,
178
00:08:52,334 --> 00:08:55,434
prin orice mijloace.
179
00:08:55,467 --> 00:08:58,200
P�rinte, vrei s� intri ?
180
00:09:02,968 --> 00:09:05,267
P�rinte, va trebui s�-�i
pl�tesc eu datoriile.
181
00:09:05,300 --> 00:09:06,300
Nu pot s� te las s� faci asta.
182
00:09:06,334 --> 00:09:07,367
Nu, p�rinte, e �n regul�.
183
00:09:07,400 --> 00:09:08,467
Prefer s� fie a�a.
184
00:09:08,501 --> 00:09:11,434
Tony, nu fii un t�nt�l�u.
185
00:09:13,033 --> 00:09:17,434
Bine, �mi permit �i eu,
dac� Tony �i permite.
186
00:09:17,467 --> 00:09:19,634
D�-mi ceasul, p�rinte �i suntem chit.
187
00:09:20,767 --> 00:09:22,634
Mi-a fost dat de c�tre episcop...
188
00:09:22,667 --> 00:09:24,400
Da, da, bine.
189
00:09:26,968 --> 00:09:29,634
Mul�umesc, Lou-Lou, e�ti un om bun.
190
00:09:29,667 --> 00:09:31,334
Vreau s� �ti�i am�ndoi
191
00:09:31,367 --> 00:09:33,834
c� n-o s� mai pariez �n via�a mea.
192
00:09:35,234 --> 00:09:36,501
Mul�umesc, Tony.
193
00:09:36,534 --> 00:09:38,167
�i alt�dat�, p�rinte.
194
00:09:38,200 --> 00:09:40,267
Nu-mi vine s� cred
c� i-ai luat ceasul.
195
00:09:40,300 --> 00:09:43,734
Am s�-l pre�uiesc ve�nic.
196
00:09:50,033 --> 00:09:52,200
Lou-Lou, n-a� vrea
s� te deranjez,
197
00:09:52,234 --> 00:09:54,634
dar mi-ai spus c� m� pl�te�ti vineri
198
00:09:54,667 --> 00:09:56,567
iar ast�zi e vineri, �i
chiar am nevoie de bani.
199
00:09:56,601 --> 00:09:58,033
A, da, am uitat.
200
00:09:58,067 --> 00:10:00,200
Poftim, felicit�ri !
201
00:10:11,601 --> 00:10:15,000
Elaine, tu urmezi !
202
00:10:15,033 --> 00:10:16,534
Bine, atunci.
203
00:10:16,567 --> 00:10:18,367
M-am angajat ca secretar�
204
00:10:18,400 --> 00:10:20,701
la o mare corpora�ie, �n centru.
205
00:10:20,734 --> 00:10:23,067
�n prima zi �eful de personal
206
00:10:23,100 --> 00:10:26,234
m-a dus la birou,
�i m-a l�sat acolo.
207
00:10:26,267 --> 00:10:28,033
St�team acolo, a�tept�ndu-mi �eful,
208
00:10:28,067 --> 00:10:29,834
�nchipuindu-mi cum arat�...
209
00:10:34,400 --> 00:10:37,167
Sunte�i secretara dlui Givens ?
210
00:10:37,200 --> 00:10:39,968
Da, bun� ! M� numesc Elaine Nardo, �i...
211
00:10:40,000 --> 00:10:43,868
Nu �ncerca s� fii amabil� cu mine.
212
00:10:43,901 --> 00:10:45,834
E �n birou ?
213
00:10:45,868 --> 00:10:47,033
Nu, �mi pare r�u.
214
00:10:47,067 --> 00:10:48,100
Acum nu e acolo.
215
00:10:48,133 --> 00:10:49,901
Poate atunci e�ti amabil�
216
00:10:49,934 --> 00:10:54,334
s�-mi spui unde mama naibii este ?
217
00:10:54,367 --> 00:10:56,968
Trebuia s� fie la mine �n
birou acum o jum�tate de or�.
218
00:10:57,000 --> 00:11:00,133
Dac� dl. Givens nu are
o scuz� de data asta,
219
00:11:00,167 --> 00:11:01,200
e concediat !
220
00:11:03,300 --> 00:11:05,467
I s-a stricat ma�ina.
221
00:11:05,501 --> 00:11:07,667
Splendid, domni�oara Nardo.
222
00:11:07,701 --> 00:11:09,300
Eu sunt George Givens.
223
00:11:11,234 --> 00:11:13,534
Bine ai venit !
224
00:11:16,334 --> 00:11:17,667
Sunte�i domnul Givens ?
225
00:11:19,067 --> 00:11:20,667
De ce a�i f�cut asta ?
226
00:11:20,701 --> 00:11:22,901
Tocmai �i-am dat
227
00:11:22,934 --> 00:11:25,868
un pic de experient�
de pe c�mpul de lupt�.
228
00:11:25,901 --> 00:11:27,801
Nu se �nt�mpl� des,
229
00:11:27,834 --> 00:11:31,501
dar din c�nd �n c�nd oamenii m� caut�.
230
00:11:34,534 --> 00:11:36,000
Iar c�nd o fac,
231
00:11:36,033 --> 00:11:40,834
e foarte important s� fiu �n alt� parte.
232
00:11:40,868 --> 00:11:42,234
De ce ?
233
00:11:42,267 --> 00:11:44,367
Sta�i jos, domni�oara Nardo.
234
00:11:44,400 --> 00:11:46,634
Lucrez la aceast� companie
235
00:11:46,667 --> 00:11:48,400
de 23 de ani.
236
00:11:48,434 --> 00:11:51,100
Asta e un record.
237
00:11:51,133 --> 00:11:53,534
Nimeni nu e mai vechi ca mine,
238
00:11:53,567 --> 00:11:57,167
iar motivul pentru
care am rezistat at�t,
239
00:11:57,200 --> 00:12:00,667
e pentru c� nimeni nu
�tie exact cine sunt eu.
240
00:12:03,634 --> 00:12:05,734
Unii m� cunosc dup� fat�,
241
00:12:05,767 --> 00:12:07,834
unii �mi �tiu numele.
242
00:12:07,868 --> 00:12:11,634
Dar foarte pu�ini �tiu am�ndou�.
243
00:12:11,667 --> 00:12:13,834
Cei mai buni prieteni din companie
244
00:12:13,868 --> 00:12:15,601
m� �tiu drept
�Cum-�l-cheam�.
245
00:12:15,634 --> 00:12:16,868
Fi�i serios,
246
00:12:16,901 --> 00:12:19,567
e un pic ridicol, domnule...
247
00:12:23,100 --> 00:12:26,267
A�a e, sunte�i u�or de uitat.
248
00:12:26,300 --> 00:12:27,934
Mul�umesc.
249
00:12:27,968 --> 00:12:29,367
De-a lungul anilor
250
00:12:29,400 --> 00:12:31,400
am perfec�ionat multe tehnici.
251
00:12:31,434 --> 00:12:32,801
De exemplu, �edin�ele,
252
00:12:32,834 --> 00:12:34,767
sunt cele mai provocatoare.
253
00:12:34,801 --> 00:12:37,400
M� strecor printre mul�ime,
254
00:12:37,434 --> 00:12:41,667
�i nu spun nimic, doar un "Mm-hmm"
255
00:12:41,701 --> 00:12:43,934
sau "Mm-mmm."
256
00:12:43,968 --> 00:12:45,434
�i cel mai important,
257
00:12:45,467 --> 00:12:49,000
eu r�d doar dup� ce to�i
ceilal�i �ncep s� r�d�,
258
00:12:49,033 --> 00:12:51,534
�i m� opresc �naintea tuturor.
259
00:12:51,567 --> 00:12:52,834
Ave�i �ntreb�ri ?
260
00:12:54,000 --> 00:12:55,200
Da.
261
00:12:55,234 --> 00:12:57,534
Dl. Givens, nu m� pricep la afaceri,...
262
00:12:57,567 --> 00:12:59,100
Asta nu conteaz�.
263
00:12:59,133 --> 00:13:01,634
Dar v-am citit c�teva rapoarte
264
00:13:01,667 --> 00:13:04,801
�i cred c� sunt scrise foarte bine.
265
00:13:04,834 --> 00:13:07,200
Mi-ai citit rapoartele ?
266
00:13:07,234 --> 00:13:09,901
Ce crezi, le-am scris s� fie citite ?
267
00:13:11,133 --> 00:13:12,100
Dar dl. Givens,
268
00:13:12,133 --> 00:13:13,801
m-au impresionat.
269
00:13:13,834 --> 00:13:16,667
N-ar trebui s� v� fie
fric� s� le da�i glas.
270
00:13:16,701 --> 00:13:19,067
Dl. Givens, un om cu experien�a dv.
271
00:13:19,100 --> 00:13:22,033
�i cu o asemenea inteligent�,
ar trebui s� fie auzit.
272
00:13:22,067 --> 00:13:24,801
Nu ar trebui s� v� lipsi�i
colegii de ideile dumneavoastr�.
273
00:13:24,834 --> 00:13:25,934
Chiar crede�i asta ?
274
00:13:25,968 --> 00:13:28,901
�tiu sigur.
275
00:13:28,934 --> 00:13:30,400
Nu �tiu...
276
00:13:30,434 --> 00:13:31,734
a trecut mult timp
277
00:13:31,767 --> 00:13:32,934
de c�nd...
278
00:13:32,968 --> 00:13:35,300
Bun� la toat� lumea.
279
00:13:35,334 --> 00:13:36,801
Ce mai faci ?
280
00:13:36,834 --> 00:13:39,400
Bine, bine !
281
00:13:39,434 --> 00:13:41,934
M� bucur s� te v�d.
282
00:13:41,968 --> 00:13:43,901
Domnul Givens este ?
283
00:13:46,968 --> 00:13:50,701
Mul�umesc pentru raportul
instructiv, dle Barret.
284
00:13:50,734 --> 00:13:52,133
Bun spectacol, Jack.
285
00:13:52,167 --> 00:13:53,801
Dac� nu mai sunt �i alte rapoarte,
286
00:13:53,834 --> 00:13:55,734
cred c� putem suspenda �edin�a.
287
00:13:57,267 --> 00:13:58,601
Domnule Givens...
288
00:13:58,634 --> 00:14:01,367
Dle Givens, ideile
dv, sunt mult mai bune
289
00:14:01,400 --> 00:14:02,834
dec�t al celorlal�i.
290
00:14:02,868 --> 00:14:06,234
V� rog, dle Givens, compania asta
are nevoie s� aud� de oameni ca dv.
291
00:14:06,267 --> 00:14:07,367
Poate m�ine.
292
00:14:07,400 --> 00:14:08,734
Domnule Givens ?
293
00:14:08,767 --> 00:14:10,367
Dac� nu le plac de ideile mele ?
294
00:14:10,400 --> 00:14:11,534
Poate m� concediaz�.
295
00:14:11,567 --> 00:14:12,701
O, nu, nu, nu.
296
00:14:12,734 --> 00:14:14,300
�n cel mai r�u caz nu
vor fi de acord cu dv.
297
00:14:14,334 --> 00:14:18,467
Dle Givens, dac� nu v�
citi�i raportul ast�zi,
298
00:14:18,501 --> 00:14:19,801
chiar acum,
299
00:14:19,834 --> 00:14:22,400
cei 23 de ani �n companie
300
00:14:22,434 --> 00:14:24,267
vor deveni inutile.
301
00:14:24,300 --> 00:14:25,701
Scuza�i-m� domnilor !
302
00:14:25,734 --> 00:14:27,300
Cine a spus asta ?
303
00:14:27,334 --> 00:14:29,300
Cine a spus asta ?
304
00:14:33,634 --> 00:14:34,734
Tu ai spus asta.
305
00:14:34,767 --> 00:14:36,367
Eu am spus asta ?
306
00:14:37,467 --> 00:14:39,434
Mai e un raport.
307
00:14:39,467 --> 00:14:42,634
Foarte bine, �l vom asculta pe...
308
00:14:42,667 --> 00:14:44,734
Cum-�l-cheam�.
309
00:14:45,934 --> 00:14:47,267
Domnul Givens !
310
00:14:53,033 --> 00:14:56,767
Hai s� fac un rezumat
la ce am s� v� spun.
311
00:14:58,667 --> 00:15:02,801
Sunt �n aceast� companie de 23 de ani.
312
00:15:02,834 --> 00:15:06,300
23 de ani ?
313
00:15:06,334 --> 00:15:09,033
Da.
314
00:15:09,067 --> 00:15:12,100
�i trebuie s� admit,
315
00:15:12,133 --> 00:15:15,234
c� am v�zut f�c�ndu-se c�teva gre�eli.
316
00:15:15,267 --> 00:15:18,200
Nu gre�eli mari, doar mititele.
317
00:15:19,367 --> 00:15:23,200
La naiba, am v�zut gre�eli mari.
318
00:15:25,734 --> 00:15:29,400
Cred c� pot rezuma ideile mele
319
00:15:29,434 --> 00:15:31,701
�ntr-un singur cuv�nt,
320
00:15:31,734 --> 00:15:37,100
iar acel cuv�nt este
domnilor este �diversificare�.
321
00:15:37,133 --> 00:15:39,100
Sc�pa�i de s�lile de cinema.
322
00:15:39,133 --> 00:15:41,934
Televiziunea prin cablu le va m�tura.
323
00:15:41,968 --> 00:15:44,901
L�sa�i-m� cu imobiliarele.
324
00:15:44,934 --> 00:15:48,033
Orice fraier cu urechi e �n imobiliare.
325
00:15:49,601 --> 00:15:51,033
Uita�i de America de Sud.
326
00:15:51,067 --> 00:15:53,467
Nu v� e fric� de America de Sud ?
327
00:15:53,501 --> 00:15:56,167
Mie nu-mi place de America de Sud.
328
00:15:56,200 --> 00:15:57,801
Nu mai avem nevoie de saci de p�nz�.
329
00:15:57,834 --> 00:16:00,033
Polietilena va ocupa pia�a.
330
00:16:00,067 --> 00:16:01,567
Vinde�i p�durile,
331
00:16:01,601 --> 00:16:04,767
vinde�i minele de c�rbune,
vinde�i uzinele chimicale.
332
00:16:04,801 --> 00:16:06,200
Diversifica�i, domnilor !
333
00:16:06,234 --> 00:16:07,734
Diversifica�i cu tot ce pute�i,
334
00:16:07,767 --> 00:16:09,400
�n afar� de 3 lucruri de baz�:
335
00:16:09,434 --> 00:16:13,167
Arme nucleare, spitale �i tricouri.
336
00:16:17,667 --> 00:16:18,901
�i...
337
00:16:18,934 --> 00:16:22,367
dac� m� �n�el,
338
00:16:22,400 --> 00:16:27,367
cei 23 de ani la companie
nu �nseamn� nimic.
339
00:16:28,601 --> 00:16:30,601
Mul�umesc, domnilor.
340
00:16:39,868 --> 00:16:43,000
Mul�umesc, c� m-ai
�ncurajat de pe margine.
341
00:16:50,801 --> 00:16:53,200
�mi pare foarte r�u
pentru asta, dle. Givens.
342
00:16:53,234 --> 00:16:54,934
E numai vina mea.
343
00:16:54,968 --> 00:16:57,167
�tii...
344
00:16:57,200 --> 00:17:00,534
e o chestie ciudat�.
345
00:17:00,567 --> 00:17:02,400
To�i ace�ti ani,
346
00:17:02,434 --> 00:17:05,434
am fost �nfrico�at de
perspectiva concedierii,
347
00:17:05,467 --> 00:17:07,133
iar acum c� s-a �nt�mplat,
348
00:17:07,167 --> 00:17:09,734
e chiar mai ur�t dec�t mi-am imaginat.
349
00:17:13,734 --> 00:17:16,534
Ce familie dr�gu�� ave�i !
350
00:17:16,567 --> 00:17:20,133
Mul�umesc, dar nu e familia mea.
351
00:17:20,167 --> 00:17:21,968
Cine sunt ?
352
00:17:22,000 --> 00:17:24,200
Poz� era �n ram�.
353
00:17:28,734 --> 00:17:32,334
Directorii care n-au
familii vorbeau despre asta,
354
00:17:32,367 --> 00:17:34,367
a�a c� am p�strat-o pe birou.
355
00:17:34,400 --> 00:17:36,234
�n�eleg.
356
00:17:36,267 --> 00:17:39,400
Pe �la mic �l cheam� Skipper.
357
00:17:43,467 --> 00:17:45,367
Bun� alegere.
358
00:17:45,400 --> 00:17:48,234
�i-a spart un dinte
acum c�teva s�pt�m�ni.
359
00:17:50,367 --> 00:17:53,067
Fat� mare se m�rit�.
360
00:17:53,100 --> 00:17:55,234
Felicit�ri !
361
00:17:55,267 --> 00:17:56,934
Mul�umesc.
362
00:17:56,968 --> 00:18:00,133
B�rbatul ei bea cam mult, dar...
363
00:18:01,901 --> 00:18:04,000
�mi pare tare r�u !
364
00:18:04,033 --> 00:18:05,934
S-a terminat.
365
00:18:07,567 --> 00:18:09,601
La revedere.
366
00:18:09,634 --> 00:18:10,868
La revedere.
367
00:18:19,200 --> 00:18:21,400
Domni�oar� Nardo...
368
00:18:21,434 --> 00:18:23,567
pot s� fac cinste cu pr�nzul ?
369
00:18:23,601 --> 00:18:27,434
Pot s� mai �ncarc contul de
cheltuieli a companiei �nc� o dat�.
370
00:18:27,467 --> 00:18:29,000
Dle Givens,
371
00:18:29,033 --> 00:18:32,801
nu cred c� ar trebui s� i-o fac
companiei pentru care lucrez.
372
00:18:32,834 --> 00:18:34,901
Lucrai !
373
00:18:34,934 --> 00:18:37,467
�i pe tine te-au dat afar�.
374
00:18:41,701 --> 00:18:43,501
Hai s�-i spargem.
375
00:18:48,667 --> 00:18:50,868
Tu urmezi.
376
00:18:50,901 --> 00:18:54,634
Am fost comis voiajor.
377
00:18:56,033 --> 00:18:57,534
A fost bine s� scap
378
00:18:57,567 --> 00:18:59,934
de presiunea de a conduce un taxi.
379
00:18:59,968 --> 00:19:03,334
S� ui�i pentru o vreme
c� ro�u �nsemn� �Stop !�,
380
00:19:03,367 --> 00:19:05,067
c� verde �nseamn� c� po�i pleca.
381
00:19:06,400 --> 00:19:07,634
De fapt,
382
00:19:07,667 --> 00:19:09,834
dac� nu era o chestie,
383
00:19:09,868 --> 00:19:13,701
a� fi �i acum comis voiajor.
384
00:19:13,734 --> 00:19:14,868
Care a fost chestia aia ?
385
00:19:14,901 --> 00:19:16,467
Nu mi-a pl�cut.
386
00:19:32,000 --> 00:19:36,667
Ce mai face�i, doamna
�Completeaz�-numele-cuplului ?�
387
00:19:39,133 --> 00:19:40,901
Eu sunt �Numele�
388
00:19:40,934 --> 00:19:43,901
dar �mi pute�i spune �Porecl�
389
00:19:47,367 --> 00:19:50,534
M� bucur s� v� v�d �n dup�amiaza asta.
390
00:19:54,400 --> 00:19:55,734
Pot s� v� �ntreb,
391
00:19:55,767 --> 00:19:59,033
dac� sunte�i mul�umit cu
aspiratorul dumneavoastr� ?
392
00:19:59,067 --> 00:20:02,634
Al nostru nu prea merge
bine �n ultima vreme, dar
393
00:20:02,667 --> 00:20:04,767
Pot s� intru,
394
00:20:04,801 --> 00:20:09,234
ca s� v� vorbesc despre
�Vr�jitorul de covoare ?�
395
00:20:10,634 --> 00:20:12,934
Cred c� da, bine.
396
00:20:12,968 --> 00:20:14,367
Bine.
397
00:20:18,367 --> 00:20:20,667
Am reu�it, am intrat !
398
00:20:22,634 --> 00:20:25,400
Am s� m� descurc bine �n slujba asta.
399
00:20:25,434 --> 00:20:28,400
Bine,...
400
00:20:28,434 --> 00:20:31,234
de ce nu te a�ezi confortabil ?
401
00:20:33,801 --> 00:20:38,067
Ceea ce vezi aici, e noua
ma�in� de cur��at covoare,
402
00:20:38,100 --> 00:20:42,868
mai mult dec�t aspirator,
mai mult dec�t un sp�l�tor,
403
00:20:42,901 --> 00:20:45,601
mai mult dec�t... altceva.
404
00:20:47,033 --> 00:20:49,701
Este �Vr�jitorul de covoare�
405
00:20:49,734 --> 00:20:51,968
cur��itorul universal de covoare.
406
00:20:53,467 --> 00:20:54,701
�n regul�.
407
00:20:56,200 --> 00:20:59,000
Oops, murd�rie.
408
00:20:59,033 --> 00:21:02,200
Poate cur��a asta aspiratorul meu ?
409
00:21:02,234 --> 00:21:02,767
Da.
410
00:21:02,801 --> 00:21:04,000
Sigur c� poate.
411
00:21:04,033 --> 00:21:07,734
Dar pe asta ?
412
00:21:07,767 --> 00:21:09,267
Nu �tiu.
413
00:21:09,300 --> 00:21:12,100
Ce zice�i de asta ?
414
00:21:12,133 --> 00:21:14,267
Nu, n-a� crede.
415
00:21:15,434 --> 00:21:18,601
�i... asta.
416
00:21:18,634 --> 00:21:20,000
Nu !
417
00:21:20,033 --> 00:21:21,334
Trebuie s� l�s�m...
418
00:21:21,367 --> 00:21:22,367
Nu !
419
00:21:22,400 --> 00:21:23,367
Ce zice�i de asta ?
420
00:21:23,400 --> 00:21:24,701
- Ketchup !
421
00:21:24,734 --> 00:21:26,868
Ma�ina asta va cur��a ketchupul ?
422
00:21:26,901 --> 00:21:29,100
Nu l-am numi �Vr�jitorul de covoare�,
423
00:21:29,133 --> 00:21:30,868
dac� n-ar face miracole.
424
00:21:32,267 --> 00:21:35,234
Cred c� am �n�eles ideea.
425
00:21:35,267 --> 00:21:36,601
Am �n�eles ideea !
426
00:21:38,133 --> 00:21:40,033
Acum vreau s� v�d ma�ina cum cur���.
427
00:21:40,067 --> 00:21:42,667
Mai �nt�i s� o facem �i mai dificil�.
428
00:21:43,901 --> 00:21:45,868
Un pic din asta.
429
00:21:48,067 --> 00:21:50,300
Nu, aia e gr�sime !
430
00:21:50,334 --> 00:21:51,467
E gr�sime !
431
00:21:51,501 --> 00:21:53,200
Nu e problem� pentru Vr�jitor.
432
00:21:53,234 --> 00:21:54,901
Bun a�a !
433
00:21:58,067 --> 00:21:59,868
Hai s-o nivel�m pu�in.
434
00:22:06,868 --> 00:22:08,467
Bun a�a.
435
00:22:09,801 --> 00:22:11,234
Ca lumea.
436
00:22:11,267 --> 00:22:12,501
Bine.
437
00:22:16,200 --> 00:22:17,400
Acum...
438
00:22:17,434 --> 00:22:20,367
ajunge.
439
00:22:20,400 --> 00:22:25,734
Vom vedea acum totul
curat, repede �i u�or.
440
00:22:29,868 --> 00:22:32,367
Unde-l bag pe �sta ?
441
00:22:34,467 --> 00:22:35,701
S� v�d...
442
00:22:39,901 --> 00:22:41,534
E acolo un... ?
443
00:22:43,734 --> 00:22:44,801
O carte ?
444
00:22:46,334 --> 00:22:48,801
O carte ?
445
00:22:48,834 --> 00:22:51,300
A, da, da.
446
00:22:51,334 --> 00:22:54,100
Nu m-au primit la
treaba cu aspiratorul.
447
00:22:54,133 --> 00:22:56,601
V�nd enciclopedii.
448
00:23:01,000 --> 00:23:02,734
Tu urmezi, Latka.
449
00:23:02,767 --> 00:23:04,200
Ce slujb� �i-ai luat ?
450
00:23:04,234 --> 00:23:06,200
A� vrea s�-�i povestesc,
451
00:23:06,234 --> 00:23:07,767
dar pauza mea s-a terminat.
452
00:23:07,801 --> 00:23:08,834
Haide, Latka,
453
00:23:08,868 --> 00:23:10,501
sunt multe mese de cur��at.
454
00:23:10,534 --> 00:23:14,033
�Haide, Latka, sunt
multe mese de cur��at.�
455
00:23:16,334 --> 00:23:19,901
S� �ti�i c� nu m-ar jigni un bac�i�.
456
00:23:23,367 --> 00:23:25,701
�sta m-ar jigni.
457
00:23:27,834 --> 00:23:30,234
Haide�i, da�i bac�i�.
458
00:23:30,267 --> 00:23:32,601
Bac�i�.
459
00:23:32,634 --> 00:23:34,200
B�ga�i mare !
460
00:23:39,767 --> 00:23:44,400
Doamne, ce e pe coridorul C ?
461
00:23:44,434 --> 00:23:47,434
Ce se t�r�te pe peretele coridorului C ?
462
00:23:47,467 --> 00:23:48,834
Doamne !
463
00:23:48,868 --> 00:23:51,000
Acum sunt un actor adev�rat.
464
00:23:51,033 --> 00:23:54,868
M-am n�scut corupt, dle Gray...
465
00:23:54,901 --> 00:23:59,367
�i devin �n fiecare zi mai corupt,...
466
00:23:59,400 --> 00:24:00,968
�i mai corupt.
467
00:24:00,969 --> 00:24:04,869
Traducerea: tinikabv
32625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.