All language subtitles for S03E16 Louie Bumps Into an Old Lady

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,434 --> 00:01:22,367 - Ignatowski. 2 00:01:22,400 --> 00:01:24,467 - Yo. 3 00:01:25,968 --> 00:01:27,434 - Janine ! 4 00:01:27,467 --> 00:01:28,901 �mi pare r�u, dle De Palma. 5 00:01:28,934 --> 00:01:30,300 N-am reu�it prea bine. 6 00:01:30,334 --> 00:01:32,300 Nu reu�esc 7 00:01:32,334 --> 00:01:33,634 s�-i dau de cap�t. 8 00:01:33,667 --> 00:01:35,100 Nu-�i f� griji. 9 00:01:35,133 --> 00:01:36,801 Acum �nve�i. 10 00:01:40,267 --> 00:01:43,267 Ce ai tu nevoie, Janine, 11 00:01:46,267 --> 00:01:48,567 este... 12 00:01:48,601 --> 00:01:51,000 cineva cu experient� 13 00:01:51,033 --> 00:01:54,000 care s� te ia la o mic� instruire practic�. 14 00:01:54,033 --> 00:01:57,267 Louie se d� la noile taximetriste �i acum ? 15 00:01:57,300 --> 00:01:59,267 Da. Nu �tiu cum �i rezist� femeile. 16 00:01:59,300 --> 00:02:00,968 Am o idee. 17 00:02:01,000 --> 00:02:04,968 Ce ar fi s� te iau un pic s�-�i ar�t cum merge treaba ? 18 00:02:05,000 --> 00:02:06,367 O, domnule De Palma, 19 00:02:06,400 --> 00:02:08,667 nu e nevoie s� face�i asta. 20 00:02:08,701 --> 00:02:09,667 Janine, 21 00:02:09,701 --> 00:02:11,167 m-a� sim�i vinovat 22 00:02:11,200 --> 00:02:13,534 dac� n-ai lucra aici, ca taximetrist�, 23 00:02:13,567 --> 00:02:16,000 �i ai pleca de la Sunshine Cab Company 24 00:02:16,033 --> 00:02:17,534 f�r� s� �ncerc s�... 25 00:02:17,567 --> 00:02:18,534 Marchez. 26 00:02:18,567 --> 00:02:19,701 Marchez. 27 00:02:22,601 --> 00:02:25,100 Janine, nu-i asculta. 28 00:02:25,133 --> 00:02:28,834 E doar umor prost de garaj. 29 00:02:32,267 --> 00:02:33,234 Jeff ? Da ? 30 00:02:33,267 --> 00:02:35,734 D�-mi cheile de la 881. 31 00:02:35,767 --> 00:02:37,234 Poftim. 32 00:02:37,267 --> 00:02:39,901 Haide, �ncep�toare dr�gu�� ! 33 00:02:39,934 --> 00:02:42,367 Louie, nu e�ti �ofer. 34 00:02:42,400 --> 00:02:44,367 Banta, conduceam taxiuri 35 00:02:44,400 --> 00:02:46,634 c�nd tu erai �n clasa a treia. 36 00:02:46,667 --> 00:02:48,801 �n primul an din clasa a treia. 37 00:02:50,767 --> 00:02:53,234 N-ar trebui s� facem ceva ? 38 00:02:53,267 --> 00:02:55,067 Nu, nu-�i face griji. 39 00:02:55,100 --> 00:02:57,501 Am �nv��at-o ieri cum s� se comporte. 40 00:02:57,534 --> 00:02:59,000 Ce i-ai spus ? 41 00:02:59,033 --> 00:03:01,267 I-am spus c� dac� �i face probleme, 42 00:03:01,300 --> 00:03:03,200 s�-l plezneasc� cu ziarul f�cut sul. 43 00:03:03,234 --> 00:03:04,367 E o idee bun� ! 44 00:03:04,400 --> 00:03:06,300 Ce m� deranjeaz� pe mine la Louie, e atitudinea lui. 45 00:03:06,334 --> 00:03:07,367 Felul �n care trateaz� femeile, 46 00:03:07,400 --> 00:03:09,868 ca ni�te obiecte, buc��i de carne. 47 00:03:09,901 --> 00:03:11,367 El nu �tie c� felul acesta de a g�ndi a devenit la mod� 48 00:03:11,400 --> 00:03:12,434 doar acum 2-3 luni ? 49 00:03:13,868 --> 00:03:15,834 Pe mine nu m-a �nv��at Louie s� conduc. 50 00:03:15,868 --> 00:03:17,667 De fapt de c�te ori �l �ntreb ceva 51 00:03:17,701 --> 00:03:18,767 �mi spune �Dispari !� 52 00:03:18,801 --> 00:03:20,968 Asta pentru c� tu nu ai picioare frumoase. 53 00:03:21,000 --> 00:03:24,634 Da, dar Louie nu �tie asta. 54 00:03:26,067 --> 00:03:28,067 �ti�i... 55 00:03:29,601 --> 00:03:34,834 Cred c� am un sfat, care s-ar putea s� fie util 56 00:03:34,868 --> 00:03:38,067 pentru taximetri�ti tineri. 57 00:03:38,100 --> 00:03:41,067 A�i observat... 58 00:03:41,100 --> 00:03:45,501 c� de c�te ori pui creionul �n spatele urechii, 59 00:03:45,534 --> 00:03:51,000 are tendin�a de a c�dea c�nd iei o curb� mai aspr� ? 60 00:03:54,767 --> 00:03:58,267 Da, mi se �nt�mpl� tot timpul, Jim. 61 00:03:58,300 --> 00:03:59,934 E foarte enervant. 62 00:03:59,968 --> 00:04:01,701 Care-i sfatul, Jim ? 63 00:04:06,701 --> 00:04:08,701 Voila. 64 00:04:10,167 --> 00:04:12,467 Ajutor, e oribil ! 65 00:04:12,501 --> 00:04:14,200 �tiam eu ! 66 00:04:14,234 --> 00:04:15,934 Bine, ce o s� facem ? 67 00:04:15,968 --> 00:04:17,501 Repede, ni�te ap� ! 68 00:04:17,534 --> 00:04:19,501 Doamna nu se simte prea bine. 69 00:04:19,534 --> 00:04:22,000 O s� te faci bine ! 70 00:04:22,033 --> 00:04:23,067 Se simte bine ? 71 00:04:23,100 --> 00:04:24,601 O s� avem grij� de tine, nu-�i face griji ! 72 00:04:24,634 --> 00:04:25,767 Jeff ! Da ? 73 00:04:25,801 --> 00:04:27,033 Cheam� un doctor ! Nu-i nevoie. 74 00:04:27,067 --> 00:04:28,300 Nu face�i mare tam-tam. 75 00:04:28,334 --> 00:04:29,667 Lou, ce s-a �nt�mplat ? 76 00:04:29,701 --> 00:04:30,734 S-a r�nit. 77 00:04:30,767 --> 00:04:31,934 Nu v� face�i griji, doamn�, 78 00:04:31,968 --> 00:04:33,467 sunte�i pe m�ini bune. 79 00:04:33,501 --> 00:04:35,868 Noroc c� eram �n zon� �i m� ocup de tot. 80 00:04:35,901 --> 00:04:37,133 Jeff, care-i treaba cu doctorul ? 81 00:04:37,167 --> 00:04:37,701 Sun�. 82 00:04:37,734 --> 00:04:38,968 Cum s-a r�nit ? 83 00:04:39,000 --> 00:04:40,901 S�raca femeie a ame�it brusc, 84 00:04:40,934 --> 00:04:42,400 �i a c�zut pe strad�. 85 00:04:42,434 --> 00:04:45,033 N-a ame�it deloc. Ai c�lcat-o cu ma�ina. 86 00:04:45,067 --> 00:04:47,033 Ce mai conteaz� 87 00:04:47,067 --> 00:04:50,334 din moment e bine �i nimeni nu a f�cut poze ? 88 00:05:04,400 --> 00:05:06,367 Lucru ciudat cu accidentul �sta, 89 00:05:06,400 --> 00:05:08,367 a f�cut din Louie o persoan� mai agreabil�. 90 00:05:08,400 --> 00:05:10,367 Adic� o tot sun� pe doamn� la telefon, 91 00:05:10,400 --> 00:05:12,367 �i trimite flori, o viziteaz�. 92 00:05:12,400 --> 00:05:14,234 �i petrece mult timp cu ea. 93 00:05:14,267 --> 00:05:15,734 S�r�cu�a ! 94 00:05:15,767 --> 00:05:18,501 N-a suferit destul ? 95 00:05:18,534 --> 00:05:19,501 �tiu eu ce face. 96 00:05:19,534 --> 00:05:21,067 �ncearc� s� se �mprieteneasc� cu ea, 97 00:05:21,100 --> 00:05:22,734 ca s� nu-l dea �n judecat� pentru to�i banii pe care-i are. 98 00:05:29,133 --> 00:05:31,834 Cu to�ii v� aduce�i aminte de Edith Tremayne. 99 00:05:31,868 --> 00:05:35,234 �i Edith, sigur ��i aduci aminte de copii 100 00:05:35,267 --> 00:05:37,901 de la Sunshine Cab Company, 101 00:05:37,934 --> 00:05:42,767 unde mottoul nostru de baz� este: �Siguran�� �nainte de toate.� 102 00:05:42,801 --> 00:05:45,434 M� bucur c� v-am v�zut pe to�i. 103 00:05:45,467 --> 00:05:47,734 Domnul De Palma a fost amabil 104 00:05:47,767 --> 00:05:50,234 �i mi-a cump�rat scaunul acesta pe rotile. 105 00:05:50,267 --> 00:05:52,434 Edith, 106 00:05:52,467 --> 00:05:55,100 n-o s� ai nevoie de acest scaun prea mult. 107 00:05:55,133 --> 00:05:56,501 Se va ridica �i �op�i 108 00:05:56,534 --> 00:05:57,734 din moment �n moment. 109 00:05:59,801 --> 00:06:02,834 �i mi-a trimis o duzin� de trandafiri �n fiecare zi. 110 00:06:02,868 --> 00:06:04,501 M� r�sfe�i, Louis. 111 00:06:04,534 --> 00:06:06,868 Trebuie s� fii r�sf��at�, Edith. 112 00:06:06,901 --> 00:06:10,534 Am s�-�i ar�t tot garajul, 113 00:06:10,567 --> 00:06:12,601 �i vom merge �nceti�or. 114 00:06:12,634 --> 00:06:15,067 N-am vrea s� avem un accident. 115 00:06:15,100 --> 00:06:16,667 M� tot deranjeaz� ceva pe mine 116 00:06:16,701 --> 00:06:18,868 de c�nd s-a rostogolit aici cu c�ruciorul. 117 00:06:18,901 --> 00:06:21,167 Fa�a ei mi-e cunoscut�. O �tiu de undeva 118 00:06:21,200 --> 00:06:23,334 numai de mi-a� aduce aminte de unde. 119 00:06:23,367 --> 00:06:27,367 Iar aici e groapa de gr�sime. 120 00:06:27,400 --> 00:06:29,133 Asta-mi aduce aminte de ceva. 121 00:06:29,167 --> 00:06:32,634 Am uitat s�-�i mul�umesc pentru pr�nz. 122 00:06:32,667 --> 00:06:34,634 Nu-�i f� griji, Edith. 123 00:06:34,667 --> 00:06:36,067 Nu e necesar. 124 00:06:36,100 --> 00:06:37,567 Scuza�i-m�, doamn� ! 125 00:06:37,601 --> 00:06:39,567 Noi doi ne-am �nt�lnit undeva ? 126 00:06:39,601 --> 00:06:41,267 Nu, nu cred. 127 00:06:41,300 --> 00:06:43,434 �mi sunte�i foarte cunoscut�. 128 00:06:43,467 --> 00:06:46,834 Probabil v� aduc aminte de bunica dumneavoastr�. 129 00:06:46,868 --> 00:06:49,367 Toat� lumea �mi zice a�a. 130 00:06:49,400 --> 00:06:51,634 Probabil c� a�a e. 131 00:06:51,667 --> 00:06:55,467 Mul�umim de interven�ie, Rieger. 132 00:06:55,501 --> 00:06:56,968 Dup� cum v� ziceam, 133 00:06:57,000 --> 00:06:59,968 to�i taximetri�tii no�tri sunt ale�i 134 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 pentru inteligen�a �i maturitatea lor,... 135 00:07:04,033 --> 00:07:06,000 Scuza�i-m� ! 136 00:07:08,467 --> 00:07:12,300 �ti�i c�te bomboane 137 00:07:12,334 --> 00:07:16,467 pot �ine �n gur� �n acela�i timp ? 138 00:07:16,501 --> 00:07:18,467 Nu, nu �tiu. 139 00:07:18,501 --> 00:07:23,000 Atunci trebuie s� aflu din alt� parte. 140 00:07:31,767 --> 00:07:33,734 �i dup� cum vede�i, 141 00:07:33,767 --> 00:07:37,300 mai angaj�m �i pe unii mai pu�in noroco�i dec�t noi. 142 00:07:37,334 --> 00:07:40,033 S�-�i ar�t cu�ca mea. 143 00:07:40,067 --> 00:07:43,467 Este centrul �ntregii opera�iuni. 144 00:07:43,501 --> 00:07:45,567 Nu e nevoie. 145 00:07:45,601 --> 00:07:48,100 Domnule De Palma, e minunat. 146 00:07:48,133 --> 00:07:50,167 Ave�i un garaj dr�gu�, 147 00:07:50,200 --> 00:07:54,000 �i ni�te angaja�i ar�to�i. 148 00:07:54,033 --> 00:07:58,267 Iar dumneavoastr� personal, sunte�i la fel de bun cu mine, 149 00:07:58,300 --> 00:08:01,000 cum ar fi propriul meu fiu. 150 00:08:01,033 --> 00:08:04,300 Edith, �ntr-un fel �mi aduci aminte 151 00:08:04,334 --> 00:08:06,300 de drag� mea mam�. 152 00:08:06,334 --> 00:08:08,000 Dumnezeu s�-i odihneasc� sufletul. 153 00:08:08,033 --> 00:08:10,801 A murit ? 154 00:08:10,834 --> 00:08:12,801 Nu, e ora ei de somn. 155 00:08:14,167 --> 00:08:16,634 Mama dv. trebuie s� fie m�ndr�. 156 00:08:16,667 --> 00:08:18,300 E�ti o persoan� minunat�. 157 00:08:18,334 --> 00:08:21,300 Cred c� �i tu e�ti. 158 00:08:21,334 --> 00:08:23,901 Atunci m� bucur s�-�i fiu prieten. 159 00:08:23,934 --> 00:08:27,868 Iar eu m� bucur s�-�i fiu prieten. 160 00:08:27,901 --> 00:08:32,434 A�a c� sper c� rela�ia noastr� nu va suferi 161 00:08:32,467 --> 00:08:36,434 de problema asta, cu tribunalul. 162 00:08:36,467 --> 00:08:39,100 �De problema asta, cu tribunalul ?� 163 00:08:39,133 --> 00:08:42,434 Da, avoca�ii mei m� for�eaz� 164 00:08:42,467 --> 00:08:46,567 s� v� dau �n judecat� pentru 1 milion de dolari. 165 00:08:48,267 --> 00:08:50,701 Mul�umesc c� mi-a�i ar�tat garajul. 166 00:08:50,734 --> 00:08:51,701 Mul�umesc. 167 00:08:51,734 --> 00:08:53,734 Pe asta n-ai v�zut-o �nc�. 168 00:09:07,634 --> 00:09:09,100 Ce se �nt�mpl� ? 169 00:09:09,133 --> 00:09:11,567 Louie s-a dus sus ca s�-i dea vestea lui McKenzie. 170 00:09:11,601 --> 00:09:13,567 Da, �i s� �ncerce s� fac� �n a�a fel �nc�t compania 171 00:09:13,601 --> 00:09:14,901 s� pl�teasc� cheltuielile judiciare. 172 00:09:14,934 --> 00:09:16,601 Va fi deranj mare. 173 00:09:16,634 --> 00:09:17,934 Mul�umesc. 174 00:09:17,968 --> 00:09:20,434 Eram sigur c� ve�i vedea a�a problema. 175 00:09:20,467 --> 00:09:21,834 Sunte�i mai mult dec�t amabil. 176 00:09:21,868 --> 00:09:23,200 Mul�umesc domnule. 177 00:09:27,467 --> 00:09:28,634 Ce a zis ? 178 00:09:28,667 --> 00:09:30,334 Compania va pl�ti pentru tot... 179 00:09:30,367 --> 00:09:31,734 Ce noroc pe tine. 180 00:09:31,767 --> 00:09:33,267 ... �i pe urm� �mi ia din salariu. 181 00:09:37,300 --> 00:09:39,701 Louie, trebuie s� pl�te�ti pentru tot ? 182 00:09:39,734 --> 00:09:43,934 Tot, chiar �i benzin� consumat�, atunci c�nd am c�lcat-o. 183 00:09:43,968 --> 00:09:46,634 Nu �tiu ce o s� m� fac. 184 00:09:46,667 --> 00:09:48,434 1 milion de dolari. 185 00:09:48,467 --> 00:09:50,267 1 milion de dolari. 186 00:09:50,300 --> 00:09:55,267 Dac� compania �mi ia 100 de dolari pe s�pt�m�n� din salariul meu, 187 00:09:55,300 --> 00:09:57,267 1 milion voi pl�ti �n... 188 00:09:57,300 --> 00:09:59,267 dou�... 189 00:09:59,300 --> 00:10:03,000 200 de ani. 190 00:10:05,033 --> 00:10:08,334 Pare mai lung dec�t este. 191 00:10:12,434 --> 00:10:14,167 Ignatowski... 192 00:10:14,200 --> 00:10:15,234 E o treab� mult prea serioas� 193 00:10:15,267 --> 00:10:17,234 ca tu s� fii aici. 194 00:10:17,267 --> 00:10:19,267 Du-te �n magazie. 195 00:10:19,300 --> 00:10:20,734 Se poate rezolva. 196 00:10:21,801 --> 00:10:23,968 Eu tot a� vrea s� �tiu 197 00:10:24,000 --> 00:10:26,601 de ce fa�a ei pare cunoscut�. 198 00:10:26,634 --> 00:10:29,300 Nu-mi vine s� cred c�t� nerecuno�tin��. 199 00:10:29,334 --> 00:10:32,100 Dup� tot ce i-am dat... 200 00:10:32,133 --> 00:10:34,834 c�ruciorul, florile, prietenia,... 201 00:10:34,868 --> 00:10:36,100 Urmele de cauciuc. 202 00:10:36,133 --> 00:10:39,834 Am nevoie de cel mai bun avocat care se poate angaja. 203 00:10:39,868 --> 00:10:42,567 Jeff, d�-mi �Paginile Aurii !� 204 00:10:42,601 --> 00:10:44,234 Poftim, �efu. 205 00:10:44,267 --> 00:10:48,167 O s� vrea s� nu fi �tiut niciodat� de Louie De Palma. 206 00:10:48,200 --> 00:10:50,100 Cunosc sentimentul. 207 00:10:51,167 --> 00:10:53,901 E grozav. Femeia aia te-a rezolvat. 208 00:10:53,934 --> 00:10:55,868 Mai vedem noi, Wheeler. 209 00:10:58,367 --> 00:11:00,334 Uite aici ! 210 00:11:00,367 --> 00:11:02,801 Mai bine de at�t nu se poate. 211 00:11:02,834 --> 00:11:06,567 "Charles 'Vitez�' Wyatt, Servicii judiciare. 212 00:11:06,601 --> 00:11:08,567 Accept plata �n rate. 213 00:11:08,601 --> 00:11:10,567 Parcare gratuit�. 214 00:11:10,601 --> 00:11:13,934 �Dac� nu pot bate sistemul, m�n�nc un g�ndac. 215 00:11:17,400 --> 00:11:21,033 Acum nu e momentul s� faci economii, s� �tii. 216 00:11:21,067 --> 00:11:23,033 E�ti �ntr-o belea mare. 217 00:11:23,067 --> 00:11:24,501 Cred c� ai dreptate. 218 00:11:24,534 --> 00:11:27,033 La galeria mea e un avocat. 219 00:11:27,067 --> 00:11:29,701 S� v�d dac� te poate ajuta. 220 00:11:29,734 --> 00:11:31,300 Mul�umesc, Nardo, mul�umesc. 221 00:11:33,901 --> 00:11:36,133 Ce ai, Rieger ? 222 00:11:37,267 --> 00:11:40,734 Tocmai mi-am adus aminte unde am mai v�zut fa�a b�tr�nicii. 223 00:11:40,767 --> 00:11:42,567 �i e amuzant ? 224 00:11:42,601 --> 00:11:44,234 Da, foarte amuzant. 225 00:11:44,267 --> 00:11:46,234 ��i aduci aminte de Sonny Bergmeyer ? 226 00:11:46,267 --> 00:11:47,667 Sonny Bergmeyer ? Cine-i �la ? 227 00:11:47,701 --> 00:11:50,100 Sonny Bergmeyer, era taximetrist aici. 228 00:11:50,133 --> 00:11:51,834 Un �ofer ? 229 00:11:51,868 --> 00:11:53,567 Fie-�i mil�, un �ofer ? 230 00:11:53,601 --> 00:11:56,100 A�teapt� un pic s�-mi verific carne�elul. 231 00:11:56,133 --> 00:11:58,934 Louie, Sonny Bergmeyer a dat peste aceea�i b�tr�nic� 232 00:11:58,968 --> 00:12:00,734 acum c��iva ani. 233 00:12:00,767 --> 00:12:01,734 E�ti sigur ? 234 00:12:01,767 --> 00:12:04,234 Foarte. 235 00:12:04,267 --> 00:12:05,901 L-a dat �i pe el �n judecat�. 236 00:12:05,934 --> 00:12:07,501 Numai c� Sonny a verificat-o, 237 00:12:07,534 --> 00:12:08,968 �i a aflat c� era c�lcat� de taximetri�ti 238 00:12:09,000 --> 00:12:10,767 o dat� pe lun� de ani de zile. 239 00:12:10,801 --> 00:12:12,801 S�raca femeie, n-are noroc deloc. 240 00:12:17,334 --> 00:12:19,300 Vrei s� zici 241 00:12:19,334 --> 00:12:21,634 c� b�tr�nica simpatic� se preface c� e accidentat� ? 242 00:12:21,667 --> 00:12:24,267 Te-ai prins. E cel mai vechi truc. 243 00:12:24,300 --> 00:12:26,734 Se pune �n calea unui taxi care merge �ncet, 244 00:12:26,767 --> 00:12:28,033 iar la momentul potrivit se preface c� e lovit�. 245 00:12:28,067 --> 00:12:30,367 Ai fost dat �n judecat� de o escroac�, Louie. 246 00:12:30,400 --> 00:12:31,400 - Aha ! 247 00:12:31,434 --> 00:12:32,834 �tiam c� n-a fost vina mea. 248 00:12:32,868 --> 00:12:34,300 Mai spune-mi ! 249 00:12:34,334 --> 00:12:37,267 Ce a f�cut Bergmeyer, c�nd a fost dat �n judecat� ? 250 00:12:40,267 --> 00:12:43,434 Cred c� nu vrei s� auzi restul. 251 00:12:43,467 --> 00:12:45,567 Haide, Rieger ! 252 00:12:45,601 --> 00:12:47,133 �tii c� pove�tile mele te plictisesc. 253 00:12:47,167 --> 00:12:48,467 Haide ! Haide ! Haide ! Haide ! 254 00:12:48,501 --> 00:12:50,634 Bine ! Bine ! Bine ! Bine ! 255 00:12:50,667 --> 00:12:52,667 Ce vroiai s� �tii ? 256 00:12:52,701 --> 00:12:54,334 Haide, Rieger ! Bine ! Bine ! 257 00:12:54,367 --> 00:12:57,167 Din c�te-mi amintesc, a adunat to�i taximetri�tii, 258 00:12:57,200 --> 00:12:59,300 pe care i-a mai �n�elat, 259 00:12:59,334 --> 00:13:00,567 �i a amenin�at-o c� �i aduce la tribunal, 260 00:13:00,601 --> 00:13:01,801 ca s� depun� m�rturie �mpotriva ei. 261 00:13:01,834 --> 00:13:03,534 A renun�at la proces imediat. 262 00:13:03,567 --> 00:13:05,501 Ea de fapt vrea s� ajung� la proces cu companiile 263 00:13:05,534 --> 00:13:07,000 �i acolo s� fac� o �n�elegere. 264 00:13:07,033 --> 00:13:09,434 Nu vrea de fapt proces. 265 00:13:09,467 --> 00:13:11,000 Pariu, c� nu vrea. 266 00:13:11,033 --> 00:13:12,367 Probabil asta vrea �i cu mine: 267 00:13:12,400 --> 00:13:13,467 S� fac� o �n�elegere cu mine. 268 00:13:13,501 --> 00:13:16,667 Exact. 269 00:13:20,667 --> 00:13:22,267 De abia a�tept. 270 00:13:22,300 --> 00:13:23,701 De abia a�tept. 271 00:13:23,734 --> 00:13:25,000 Ce o s� faci ? 272 00:13:25,033 --> 00:13:27,934 O oblig s� m� dea �n judecat�. 273 00:13:27,968 --> 00:13:31,634 Iar c�nd ajungem acolo, o aranjez eu. 274 00:13:35,701 --> 00:13:37,667 O dau �n vileag. 275 00:13:37,701 --> 00:13:39,367 Asta e. 276 00:13:39,400 --> 00:13:42,300 Am s�-i fac capul acel micu� s� se �nv�rte. 277 00:13:42,334 --> 00:13:45,634 Am s� dansez pe melodia asta ca �i Sonny Bergmeyer. 278 00:13:45,667 --> 00:13:47,734 Unde-l g�sesc pe acest individ, Bergmeyer, Rieger ? 279 00:13:47,767 --> 00:13:48,601 Bergmeyer ? Nu �tiu. 280 00:13:48,634 --> 00:13:50,067 Se �nv�rte pe la cafeneaua Benson. 281 00:13:50,100 --> 00:13:52,067 Dar nu l-am v�zut �n ultima vreme. 282 00:13:52,100 --> 00:13:54,734 Alex, trebuie s�-l g�se�ti pentru mine. 283 00:13:54,767 --> 00:13:56,400 De ce ar trebui ? 284 00:13:56,434 --> 00:13:58,667 Tu e�ti singurul care-l mai �ine minte. 285 00:13:58,701 --> 00:14:00,467 Haide, �l cuno�ti ! 286 00:14:00,501 --> 00:14:02,400 �n afar� de asta nasul t�u e mai bun 287 00:14:02,434 --> 00:14:04,434 dec�t al unui c�ine. 288 00:14:06,100 --> 00:14:08,734 A�a vrei s� m� convingi, Louie ? 289 00:14:08,767 --> 00:14:10,300 Haide, Rieger, trebuie s� m� aju�i. 290 00:14:10,334 --> 00:14:11,934 Sunt pe cale s� pierd 1 milion de dolari. 291 00:14:11,968 --> 00:14:13,868 Ascult�... 292 00:14:13,901 --> 00:14:17,434 Dac� m� scapi de asta, ��i dau 100 de dolari. 293 00:14:21,367 --> 00:14:23,267 Bine, bine, �l fac. 294 00:14:23,300 --> 00:14:25,267 P�streaz�-�i banii. 295 00:14:25,300 --> 00:14:27,767 �ncerc s�-l g�sesc pe Sonny 296 00:14:27,801 --> 00:14:29,767 dac� faci �i tu ceva pentru mine. 297 00:14:29,801 --> 00:14:31,601 Orice ! Orice ! Orice ! 298 00:14:31,634 --> 00:14:32,601 Bine, 299 00:14:32,634 --> 00:14:33,767 nu mai faci glume proaste cu taximetri�tii. 300 00:14:33,801 --> 00:14:34,834 Bine. 301 00:14:34,868 --> 00:14:36,601 Nu te mai dai la Elaine. 302 00:14:36,634 --> 00:14:37,767 Bun. 303 00:14:37,801 --> 00:14:39,334 F�r� lovituri sub centur� la Bobby. 304 00:14:39,367 --> 00:14:41,067 �i f�r� glume despre nasul meu. 305 00:14:44,767 --> 00:14:46,234 Batem palma ? 306 00:14:46,267 --> 00:14:47,901 Bine. 307 00:14:47,934 --> 00:14:49,601 Batem palma ! Batem palma ! 308 00:15:16,601 --> 00:15:19,901 Tribunalele �mi dau fiori reci. 309 00:15:19,934 --> 00:15:22,567 A trebuit s� merg la tribunal, 310 00:15:22,601 --> 00:15:24,234 acum c��iva ani. 311 00:15:24,267 --> 00:15:26,434 De ce ? Te-au prins cu droguri ? 312 00:15:26,467 --> 00:15:30,033 Nu, drogurile erau �n mine deja. 313 00:15:33,434 --> 00:15:36,667 De aia eram aici. 314 00:15:45,634 --> 00:15:48,467 Tocmai am vorbit cu Alex la telefon. 315 00:15:48,501 --> 00:15:49,767 N-o s�-�i vine s� crezi. 316 00:15:49,801 --> 00:15:51,734 L-a g�sit �n sf�r�it pe Sonny Bergmeyer. 317 00:15:51,767 --> 00:15:52,834 Vorbe�ti de muchie de cu�it: 318 00:15:52,868 --> 00:15:54,367 �n ziua procesului. 319 00:15:54,400 --> 00:15:56,100 Procesul nu �ncepe �nc�. 320 00:15:56,133 --> 00:15:57,667 De ce nu ne ducem noi s� ag���m ni�te 321 00:15:57,701 --> 00:15:58,801 fete pe hol ? 322 00:15:58,834 --> 00:16:01,334 Poate ne alegem cu ni�te secretare juridice. 323 00:16:01,367 --> 00:16:05,367 Da, numai s� fie legale, Bobby. 324 00:16:05,400 --> 00:16:07,267 Jim, vii �i tu ? 325 00:16:07,300 --> 00:16:09,300 Nu, am s� stau pe aici un pic. 326 00:16:09,334 --> 00:16:10,367 Bine. 327 00:17:02,267 --> 00:17:04,000 Mul�umesc. 328 00:17:05,601 --> 00:17:07,567 M� g�ndeam c� e�ti tu, Edith. 329 00:17:07,601 --> 00:17:09,567 M� bucur c� te v�d din nou. 330 00:17:09,601 --> 00:17:11,234 Ia uite, ghipsul. 331 00:17:11,267 --> 00:17:13,334 O idee bun�. 332 00:17:13,367 --> 00:17:15,767 N-o s�-�i vin� s� crezi, Tom. 333 00:17:15,801 --> 00:17:17,968 Ghipsul e real. 334 00:17:18,000 --> 00:17:20,267 Chiar mi-am rupt piciorul de data asta. 335 00:17:20,300 --> 00:17:21,901 Las� textele, Edith pentru judec�tor. 336 00:17:21,934 --> 00:17:23,834 Nu, eu ��i spun adev�rul. 337 00:17:23,868 --> 00:17:26,167 Lucrul naibii, chiar sunt accidentat�. 338 00:17:26,200 --> 00:17:30,501 C�nd m-a tr�ntit taxiul �la pe jos, mi-am rupt piciorul �n dou� locuri. 339 00:17:30,534 --> 00:17:33,267 Zici c� avem un caz legitim ? 340 00:17:33,300 --> 00:17:37,000 Totul are un �nceput. 341 00:17:49,801 --> 00:17:51,067 Sper c� n-ai cheltuit 342 00:17:51,100 --> 00:17:52,267 milionul �la de dolari, Edith. 343 00:17:53,300 --> 00:17:56,601 Dle. De Palma. 344 00:17:56,634 --> 00:17:57,934 Dle. De Palma, v� rog ! 345 00:17:57,968 --> 00:18:00,868 C�nd ajunge martorul dv. cheie ? 346 00:18:00,901 --> 00:18:02,200 Calmeaz�-te. 347 00:18:02,234 --> 00:18:04,267 Nu-�i f� griji, ajunge imediat. 348 00:18:04,300 --> 00:18:06,300 �l aduce Rieger acum. 349 00:18:06,334 --> 00:18:09,968 Va fi cel mai u�or caz al t�u. 350 00:18:10,000 --> 00:18:14,334 Bunica Bunko nu va �ti ce a lovit-o. 351 00:18:14,367 --> 00:18:15,467 �efu... 352 00:18:15,501 --> 00:18:17,801 Ignatowski, ie�i naibii afar� de aici. 353 00:18:17,834 --> 00:18:19,968 Cred c� e ceva ce vrei s� �tii. 354 00:18:20,000 --> 00:18:21,467 Singurul lucru pe care vreau s� �tiu, 355 00:18:21,501 --> 00:18:23,567 e c�t de repede po�i disp�rea din fa�a mea. 356 00:18:23,601 --> 00:18:25,734 �efu, e foarte important. 357 00:18:25,767 --> 00:18:28,067 �tii ce memorie scurt� am, 358 00:18:28,100 --> 00:18:30,734 a�a c� las�-m� s�-�i zic, p�n� nu uit. 359 00:18:30,767 --> 00:18:32,767 Bine, ce este ? 360 00:18:32,801 --> 00:18:35,467 Ce anume ? 361 00:18:37,868 --> 00:18:40,901 Creier de maz�re, ie�i afar� ! 362 00:18:47,534 --> 00:18:49,534 A�a c� nu v-a�i dat seama, doamna Tremayne 363 00:18:49,567 --> 00:18:51,801 c� taxiul se apropie de dumneavoastr� ? 364 00:18:51,834 --> 00:18:55,868 Am observat doar semnul de verde pentru pietoni. 365 00:18:55,901 --> 00:18:58,868 Nu am observat taxiul care mergea prea repede, 366 00:18:58,901 --> 00:19:02,868 c�nd a trecut pe ro�u �i se apropia de mine. 367 00:19:02,901 --> 00:19:05,534 Hai s� v� �ntreb altceva, doamna Tremayne. 368 00:19:05,567 --> 00:19:08,868 A�i mai avut asemenea accidente p�n� acum ? 369 00:19:08,901 --> 00:19:10,267 Obiectez ! 370 00:19:10,300 --> 00:19:13,100 Avoca�ii s� se apropie de masa mea, v� rog. 371 00:19:17,267 --> 00:19:19,033 Rieger, unde-i Sonny ? 372 00:19:19,067 --> 00:19:19,834 Stai s�-�i zic. 373 00:19:19,868 --> 00:19:20,901 E aici, da ? 374 00:19:20,934 --> 00:19:22,701 Era gata s� vin�. 375 00:19:22,734 --> 00:19:25,033 Zicea c� de-abia a�teapt�. 376 00:19:25,067 --> 00:19:27,701 Vroia s� o vad� pe b�tr�nic� 377 00:19:27,734 --> 00:19:29,033 primind ceea ce merit�. Da, da, da. 378 00:19:29,067 --> 00:19:31,434 Pe urm� a �ntrebat, al cui fund trebuie salvat. 379 00:19:31,467 --> 00:19:32,434 A�a, a�a,... 380 00:19:32,467 --> 00:19:34,033 Pe urm� am spus o prostie mare. 381 00:19:34,067 --> 00:19:36,033 I-am zis c� e fundul t�u. 382 00:19:37,400 --> 00:19:39,133 A s�rit din taxi. 383 00:19:39,167 --> 00:19:40,267 E incredibil. 384 00:19:40,300 --> 00:19:42,033 Nu i-ai zis c� dac� nu vine 385 00:19:42,067 --> 00:19:43,934 baba aia o s�-mi ia 386 00:19:43,968 --> 00:19:45,300 tot ce am ? 387 00:19:45,334 --> 00:19:46,634 I-am spus. 388 00:19:46,667 --> 00:19:47,901 �i ce a zis ? 389 00:19:47,934 --> 00:19:49,601 �Sistemul func�ioneaz� 390 00:19:54,367 --> 00:19:56,334 Rieger, Rieger, sunt pierdut. 391 00:19:56,367 --> 00:19:57,834 �mi pare r�u, Lou. 392 00:19:57,868 --> 00:19:59,868 E �i un avantaj. 393 00:19:59,901 --> 00:20:00,834 Care ? 394 00:20:00,868 --> 00:20:03,734 Cade �n�elegerea noastr�, Nas Uria�. 395 00:20:07,601 --> 00:20:09,968 Trebuie s� fie o cale... 396 00:20:12,601 --> 00:20:14,234 Stai o clip� ! 397 00:20:15,234 --> 00:20:17,067 Stai o clip� ! 398 00:20:17,100 --> 00:20:18,434 Onorat� instant�, 399 00:20:18,467 --> 00:20:21,367 pot s� pun �i eu o �ntrebare martorei ? 400 00:20:21,400 --> 00:20:23,601 E dreptul dumneavoastr�, 401 00:20:23,634 --> 00:20:25,901 at�ta timp c�t avocatul 402 00:20:25,934 --> 00:20:27,567 doamnei Tremayne nu are de obiectat. 403 00:20:27,601 --> 00:20:28,901 S� obiectez ? 404 00:20:28,934 --> 00:20:31,434 Dimpotriv�, Onorat� instant�, noi �ncuraj�m asta. 405 00:20:31,467 --> 00:20:34,434 Domnule De Palma, nu cred c� ar trebui s� face�i asta. 406 00:20:34,467 --> 00:20:35,767 Las�-m� �n pace. 407 00:20:35,801 --> 00:20:37,501 Miros s�nge. 408 00:20:42,834 --> 00:20:44,601 Doamna Tremayne, 409 00:20:44,634 --> 00:20:48,300 Sus�ine�i, 410 00:20:48,334 --> 00:20:52,701 c� acel picior rupt, 411 00:20:52,734 --> 00:20:55,300 v-a l�sat complet neajutorat� ? 412 00:20:55,334 --> 00:20:57,400 Cu siguran��. 413 00:20:57,434 --> 00:21:00,934 Iar noi din sal� putem crede 414 00:21:00,968 --> 00:21:05,767 c� �n caz de cutremur, sau foc, 415 00:21:05,801 --> 00:21:08,767 sau orice alt� calamitate, fereasc� Dumnezeu, 416 00:21:08,801 --> 00:21:12,267 nu sunte�i �n stare s� v� ridica�i din acel scaun 417 00:21:12,300 --> 00:21:14,334 �i s� v� salva�i via�a ? 418 00:21:14,367 --> 00:21:15,133 A�a e. 419 00:21:15,167 --> 00:21:16,601 Zice�i c� 420 00:21:16,634 --> 00:21:19,601 dac� acest c�rucior dintr-un motiv oarecare, 421 00:21:19,634 --> 00:21:21,834 scap� de sub control, 422 00:21:21,868 --> 00:21:25,167 nu v� pute�i ridica din el ? 423 00:21:25,200 --> 00:21:26,534 A�a e. 424 00:21:26,567 --> 00:21:28,033 Eu zic, 425 00:21:28,067 --> 00:21:30,701 c� nu sunte�i deloc accidentat�, 426 00:21:30,734 --> 00:21:33,734 iar eu am s-o dovedesc, f�c�nd a�a. 427 00:21:39,901 --> 00:21:41,534 Nu v� face�i griji. 428 00:21:41,567 --> 00:21:42,868 Se va ridica. 429 00:21:42,901 --> 00:21:44,868 Se ridic� de pe scaun. 430 00:21:44,901 --> 00:21:46,767 Se va ridica 431 00:21:46,801 --> 00:21:49,801 �nainte s� ajung� la sc�ri. Nici o grij�. 432 00:21:49,834 --> 00:21:51,167 S�ri, Edith ! 433 00:21:51,200 --> 00:21:52,501 S�ri, Edith ! 434 00:21:52,534 --> 00:21:55,000 S�ri, Edith ! 435 00:22:18,501 --> 00:22:20,400 - Rieger... 436 00:22:25,634 --> 00:22:28,234 Rieger... Rieger..., la ce etaj suntem ? 437 00:22:28,267 --> 00:22:30,300 La 16. 438 00:22:30,334 --> 00:22:33,400 Nu mai am �ntreb�ri, onorat� instant�. 439 00:22:39,968 --> 00:22:40,934 Bun� ! 440 00:22:40,968 --> 00:22:42,267 Cum se simte Edith ? 441 00:22:42,300 --> 00:22:44,033 Nu prea r�u. 442 00:22:44,067 --> 00:22:46,367 Totu�i s-a speriat tare. 443 00:22:46,400 --> 00:22:48,968 C�ruciorul �i ghipsul au absorbit mare parte din lovituri. 444 00:22:49,000 --> 00:22:49,901 Nu e r�nit� cu adev�rat. 445 00:22:49,934 --> 00:22:51,834 Pe urm� l-au pus pe Louie �n temni��. 446 00:22:51,868 --> 00:22:54,167 Da, judec�torul era destul de sup�rat. 447 00:22:54,200 --> 00:22:56,234 Da, v� spun eu c� n-am v�zut niciodat� un judec�tor 448 00:22:56,267 --> 00:22:57,834 s� loveasc� pe cineva cu ciocanul. 449 00:22:57,868 --> 00:23:00,734 Acum ce se va �nt�mpla ? 450 00:23:00,767 --> 00:23:02,467 Din fericire Sonny mi-a dat 451 00:23:02,501 --> 00:23:04,868 numele unora pe care i-a p�c�lit. 452 00:23:04,901 --> 00:23:07,968 Louie n-are nici o �ans� s� ias� din temni�� 453 00:23:08,000 --> 00:23:09,634 p�n� c�nd nu adun b�ie�ii �tia, 454 00:23:09,667 --> 00:23:11,200 �i s�-i duc s� vorbeasc� cu judec�torul. 455 00:23:11,234 --> 00:23:12,400 A�a c� nu e minut de pierdut. 456 00:23:12,434 --> 00:23:13,601 Cu c�t sun mai repede, 457 00:23:13,634 --> 00:23:15,767 cu at�t mai repede scap� Louie de gratii. 458 00:23:15,768 --> 00:23:19,268 Traducerea: tinikabv 32356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.