Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,434 --> 00:01:22,367
- Ignatowski.
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,467
- Yo.
3
00:01:25,968 --> 00:01:27,434
- Janine !
4
00:01:27,467 --> 00:01:28,901
�mi pare r�u, dle De Palma.
5
00:01:28,934 --> 00:01:30,300
N-am reu�it prea bine.
6
00:01:30,334 --> 00:01:32,300
Nu reu�esc
7
00:01:32,334 --> 00:01:33,634
s�-i dau de cap�t.
8
00:01:33,667 --> 00:01:35,100
Nu-�i f� griji.
9
00:01:35,133 --> 00:01:36,801
Acum �nve�i.
10
00:01:40,267 --> 00:01:43,267
Ce ai tu nevoie, Janine,
11
00:01:46,267 --> 00:01:48,567
este...
12
00:01:48,601 --> 00:01:51,000
cineva cu experient�
13
00:01:51,033 --> 00:01:54,000
care s� te ia la o
mic� instruire practic�.
14
00:01:54,033 --> 00:01:57,267
Louie se d� la noile
taximetriste �i acum ?
15
00:01:57,300 --> 00:01:59,267
Da. Nu �tiu cum �i rezist� femeile.
16
00:01:59,300 --> 00:02:00,968
Am o idee.
17
00:02:01,000 --> 00:02:04,968
Ce ar fi s� te iau un pic
s�-�i ar�t cum merge treaba ?
18
00:02:05,000 --> 00:02:06,367
O, domnule De Palma,
19
00:02:06,400 --> 00:02:08,667
nu e nevoie s� face�i asta.
20
00:02:08,701 --> 00:02:09,667
Janine,
21
00:02:09,701 --> 00:02:11,167
m-a� sim�i vinovat
22
00:02:11,200 --> 00:02:13,534
dac� n-ai lucra aici, ca taximetrist�,
23
00:02:13,567 --> 00:02:16,000
�i ai pleca de la Sunshine Cab Company
24
00:02:16,033 --> 00:02:17,534
f�r� s� �ncerc s�...
25
00:02:17,567 --> 00:02:18,534
Marchez.
26
00:02:18,567 --> 00:02:19,701
Marchez.
27
00:02:22,601 --> 00:02:25,100
Janine, nu-i asculta.
28
00:02:25,133 --> 00:02:28,834
E doar umor prost de garaj.
29
00:02:32,267 --> 00:02:33,234
Jeff ? Da ?
30
00:02:33,267 --> 00:02:35,734
D�-mi cheile de la 881.
31
00:02:35,767 --> 00:02:37,234
Poftim.
32
00:02:37,267 --> 00:02:39,901
Haide, �ncep�toare dr�gu�� !
33
00:02:39,934 --> 00:02:42,367
Louie, nu e�ti �ofer.
34
00:02:42,400 --> 00:02:44,367
Banta, conduceam taxiuri
35
00:02:44,400 --> 00:02:46,634
c�nd tu erai �n clasa a treia.
36
00:02:46,667 --> 00:02:48,801
�n primul an din clasa a treia.
37
00:02:50,767 --> 00:02:53,234
N-ar trebui s� facem ceva ?
38
00:02:53,267 --> 00:02:55,067
Nu, nu-�i face griji.
39
00:02:55,100 --> 00:02:57,501
Am �nv��at-o ieri cum s� se comporte.
40
00:02:57,534 --> 00:02:59,000
Ce i-ai spus ?
41
00:02:59,033 --> 00:03:01,267
I-am spus c� dac� �i face probleme,
42
00:03:01,300 --> 00:03:03,200
s�-l plezneasc� cu ziarul f�cut sul.
43
00:03:03,234 --> 00:03:04,367
E o idee bun� !
44
00:03:04,400 --> 00:03:06,300
Ce m� deranjeaz� pe mine
la Louie, e atitudinea lui.
45
00:03:06,334 --> 00:03:07,367
Felul �n care trateaz� femeile,
46
00:03:07,400 --> 00:03:09,868
ca ni�te obiecte, buc��i de carne.
47
00:03:09,901 --> 00:03:11,367
El nu �tie c� felul acesta
de a g�ndi a devenit la mod�
48
00:03:11,400 --> 00:03:12,434
doar acum 2-3 luni ?
49
00:03:13,868 --> 00:03:15,834
Pe mine nu m-a �nv��at Louie s� conduc.
50
00:03:15,868 --> 00:03:17,667
De fapt de c�te ori �l �ntreb ceva
51
00:03:17,701 --> 00:03:18,767
�mi spune �Dispari !�
52
00:03:18,801 --> 00:03:20,968
Asta pentru c� tu nu
ai picioare frumoase.
53
00:03:21,000 --> 00:03:24,634
Da, dar Louie nu �tie asta.
54
00:03:26,067 --> 00:03:28,067
�ti�i...
55
00:03:29,601 --> 00:03:34,834
Cred c� am un sfat, care
s-ar putea s� fie util
56
00:03:34,868 --> 00:03:38,067
pentru taximetri�ti tineri.
57
00:03:38,100 --> 00:03:41,067
A�i observat...
58
00:03:41,100 --> 00:03:45,501
c� de c�te ori pui
creionul �n spatele urechii,
59
00:03:45,534 --> 00:03:51,000
are tendin�a de a c�dea
c�nd iei o curb� mai aspr� ?
60
00:03:54,767 --> 00:03:58,267
Da, mi se �nt�mpl� tot timpul, Jim.
61
00:03:58,300 --> 00:03:59,934
E foarte enervant.
62
00:03:59,968 --> 00:04:01,701
Care-i sfatul, Jim ?
63
00:04:06,701 --> 00:04:08,701
Voila.
64
00:04:10,167 --> 00:04:12,467
Ajutor, e oribil !
65
00:04:12,501 --> 00:04:14,200
�tiam eu !
66
00:04:14,234 --> 00:04:15,934
Bine, ce o s� facem ?
67
00:04:15,968 --> 00:04:17,501
Repede, ni�te ap� !
68
00:04:17,534 --> 00:04:19,501
Doamna nu se simte prea bine.
69
00:04:19,534 --> 00:04:22,000
O s� te faci bine !
70
00:04:22,033 --> 00:04:23,067
Se simte bine ?
71
00:04:23,100 --> 00:04:24,601
O s� avem grij� de
tine, nu-�i face griji !
72
00:04:24,634 --> 00:04:25,767
Jeff ! Da ?
73
00:04:25,801 --> 00:04:27,033
Cheam� un doctor ! Nu-i nevoie.
74
00:04:27,067 --> 00:04:28,300
Nu face�i mare tam-tam.
75
00:04:28,334 --> 00:04:29,667
Lou, ce s-a �nt�mplat ?
76
00:04:29,701 --> 00:04:30,734
S-a r�nit.
77
00:04:30,767 --> 00:04:31,934
Nu v� face�i griji, doamn�,
78
00:04:31,968 --> 00:04:33,467
sunte�i pe m�ini bune.
79
00:04:33,501 --> 00:04:35,868
Noroc c� eram �n zon� �i m� ocup de tot.
80
00:04:35,901 --> 00:04:37,133
Jeff, care-i treaba cu doctorul ?
81
00:04:37,167 --> 00:04:37,701
Sun�.
82
00:04:37,734 --> 00:04:38,968
Cum s-a r�nit ?
83
00:04:39,000 --> 00:04:40,901
S�raca femeie a ame�it brusc,
84
00:04:40,934 --> 00:04:42,400
�i a c�zut pe strad�.
85
00:04:42,434 --> 00:04:45,033
N-a ame�it deloc. Ai
c�lcat-o cu ma�ina.
86
00:04:45,067 --> 00:04:47,033
Ce mai conteaz�
87
00:04:47,067 --> 00:04:50,334
din moment e bine �i
nimeni nu a f�cut poze ?
88
00:05:04,400 --> 00:05:06,367
Lucru ciudat cu accidentul �sta,
89
00:05:06,400 --> 00:05:08,367
a f�cut din Louie o
persoan� mai agreabil�.
90
00:05:08,400 --> 00:05:10,367
Adic� o tot sun� pe doamn� la telefon,
91
00:05:10,400 --> 00:05:12,367
�i trimite flori, o viziteaz�.
92
00:05:12,400 --> 00:05:14,234
�i petrece mult timp cu ea.
93
00:05:14,267 --> 00:05:15,734
S�r�cu�a !
94
00:05:15,767 --> 00:05:18,501
N-a suferit destul ?
95
00:05:18,534 --> 00:05:19,501
�tiu eu ce face.
96
00:05:19,534 --> 00:05:21,067
�ncearc� s� se �mprieteneasc� cu ea,
97
00:05:21,100 --> 00:05:22,734
ca s� nu-l dea �n judecat�
pentru to�i banii pe care-i are.
98
00:05:29,133 --> 00:05:31,834
Cu to�ii v� aduce�i
aminte de Edith Tremayne.
99
00:05:31,868 --> 00:05:35,234
�i Edith, sigur ��i
aduci aminte de copii
100
00:05:35,267 --> 00:05:37,901
de la Sunshine Cab Company,
101
00:05:37,934 --> 00:05:42,767
unde mottoul nostru de baz� este:
�Siguran�� �nainte de toate.�
102
00:05:42,801 --> 00:05:45,434
M� bucur c� v-am v�zut pe to�i.
103
00:05:45,467 --> 00:05:47,734
Domnul De Palma a fost amabil
104
00:05:47,767 --> 00:05:50,234
�i mi-a cump�rat
scaunul acesta pe rotile.
105
00:05:50,267 --> 00:05:52,434
Edith,
106
00:05:52,467 --> 00:05:55,100
n-o s� ai nevoie de
acest scaun prea mult.
107
00:05:55,133 --> 00:05:56,501
Se va ridica �i �op�i
108
00:05:56,534 --> 00:05:57,734
din moment �n moment.
109
00:05:59,801 --> 00:06:02,834
�i mi-a trimis o duzin� de
trandafiri �n fiecare zi.
110
00:06:02,868 --> 00:06:04,501
M� r�sfe�i, Louis.
111
00:06:04,534 --> 00:06:06,868
Trebuie s� fii r�sf��at�, Edith.
112
00:06:06,901 --> 00:06:10,534
Am s�-�i ar�t tot garajul,
113
00:06:10,567 --> 00:06:12,601
�i vom merge �nceti�or.
114
00:06:12,634 --> 00:06:15,067
N-am vrea s� avem un accident.
115
00:06:15,100 --> 00:06:16,667
M� tot deranjeaz� ceva pe mine
116
00:06:16,701 --> 00:06:18,868
de c�nd s-a rostogolit
aici cu c�ruciorul.
117
00:06:18,901 --> 00:06:21,167
Fa�a ei mi-e cunoscut�.
O �tiu de undeva
118
00:06:21,200 --> 00:06:23,334
numai de mi-a� aduce aminte de unde.
119
00:06:23,367 --> 00:06:27,367
Iar aici e groapa de gr�sime.
120
00:06:27,400 --> 00:06:29,133
Asta-mi aduce aminte de ceva.
121
00:06:29,167 --> 00:06:32,634
Am uitat s�-�i mul�umesc pentru pr�nz.
122
00:06:32,667 --> 00:06:34,634
Nu-�i f� griji, Edith.
123
00:06:34,667 --> 00:06:36,067
Nu e necesar.
124
00:06:36,100 --> 00:06:37,567
Scuza�i-m�, doamn� !
125
00:06:37,601 --> 00:06:39,567
Noi doi ne-am �nt�lnit undeva ?
126
00:06:39,601 --> 00:06:41,267
Nu, nu cred.
127
00:06:41,300 --> 00:06:43,434
�mi sunte�i foarte cunoscut�.
128
00:06:43,467 --> 00:06:46,834
Probabil v� aduc aminte
de bunica dumneavoastr�.
129
00:06:46,868 --> 00:06:49,367
Toat� lumea �mi zice a�a.
130
00:06:49,400 --> 00:06:51,634
Probabil c� a�a e.
131
00:06:51,667 --> 00:06:55,467
Mul�umim de interven�ie, Rieger.
132
00:06:55,501 --> 00:06:56,968
Dup� cum v� ziceam,
133
00:06:57,000 --> 00:06:59,968
to�i taximetri�tii no�tri sunt ale�i
134
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
pentru inteligen�a
�i maturitatea lor,...
135
00:07:04,033 --> 00:07:06,000
Scuza�i-m� !
136
00:07:08,467 --> 00:07:12,300
�ti�i c�te bomboane
137
00:07:12,334 --> 00:07:16,467
pot �ine �n gur� �n acela�i timp ?
138
00:07:16,501 --> 00:07:18,467
Nu, nu �tiu.
139
00:07:18,501 --> 00:07:23,000
Atunci trebuie s� aflu din alt� parte.
140
00:07:31,767 --> 00:07:33,734
�i dup� cum vede�i,
141
00:07:33,767 --> 00:07:37,300
mai angaj�m �i pe unii mai
pu�in noroco�i dec�t noi.
142
00:07:37,334 --> 00:07:40,033
S�-�i ar�t cu�ca mea.
143
00:07:40,067 --> 00:07:43,467
Este centrul �ntregii opera�iuni.
144
00:07:43,501 --> 00:07:45,567
Nu e nevoie.
145
00:07:45,601 --> 00:07:48,100
Domnule De Palma, e minunat.
146
00:07:48,133 --> 00:07:50,167
Ave�i un garaj dr�gu�,
147
00:07:50,200 --> 00:07:54,000
�i ni�te angaja�i ar�to�i.
148
00:07:54,033 --> 00:07:58,267
Iar dumneavoastr� personal,
sunte�i la fel de bun cu mine,
149
00:07:58,300 --> 00:08:01,000
cum ar fi propriul meu fiu.
150
00:08:01,033 --> 00:08:04,300
Edith, �ntr-un fel �mi aduci aminte
151
00:08:04,334 --> 00:08:06,300
de drag� mea mam�.
152
00:08:06,334 --> 00:08:08,000
Dumnezeu s�-i odihneasc� sufletul.
153
00:08:08,033 --> 00:08:10,801
A murit ?
154
00:08:10,834 --> 00:08:12,801
Nu, e ora ei de somn.
155
00:08:14,167 --> 00:08:16,634
Mama dv. trebuie s� fie m�ndr�.
156
00:08:16,667 --> 00:08:18,300
E�ti o persoan� minunat�.
157
00:08:18,334 --> 00:08:21,300
Cred c� �i tu e�ti.
158
00:08:21,334 --> 00:08:23,901
Atunci m� bucur s�-�i fiu prieten.
159
00:08:23,934 --> 00:08:27,868
Iar eu m� bucur s�-�i fiu prieten.
160
00:08:27,901 --> 00:08:32,434
A�a c� sper c� rela�ia
noastr� nu va suferi
161
00:08:32,467 --> 00:08:36,434
de problema asta, cu tribunalul.
162
00:08:36,467 --> 00:08:39,100
�De problema asta, cu tribunalul ?�
163
00:08:39,133 --> 00:08:42,434
Da, avoca�ii mei m� for�eaz�
164
00:08:42,467 --> 00:08:46,567
s� v� dau �n judecat�
pentru 1 milion de dolari.
165
00:08:48,267 --> 00:08:50,701
Mul�umesc c� mi-a�i ar�tat garajul.
166
00:08:50,734 --> 00:08:51,701
Mul�umesc.
167
00:08:51,734 --> 00:08:53,734
Pe asta n-ai
v�zut-o �nc�.
168
00:09:07,634 --> 00:09:09,100
Ce se �nt�mpl� ?
169
00:09:09,133 --> 00:09:11,567
Louie s-a dus sus ca s�-i
dea vestea lui McKenzie.
170
00:09:11,601 --> 00:09:13,567
Da, �i s� �ncerce s� fac�
�n a�a fel �nc�t compania
171
00:09:13,601 --> 00:09:14,901
s� pl�teasc� cheltuielile judiciare.
172
00:09:14,934 --> 00:09:16,601
Va fi deranj mare.
173
00:09:16,634 --> 00:09:17,934
Mul�umesc.
174
00:09:17,968 --> 00:09:20,434
Eram sigur c� ve�i vedea a�a problema.
175
00:09:20,467 --> 00:09:21,834
Sunte�i mai mult dec�t amabil.
176
00:09:21,868 --> 00:09:23,200
Mul�umesc domnule.
177
00:09:27,467 --> 00:09:28,634
Ce a zis ?
178
00:09:28,667 --> 00:09:30,334
Compania va pl�ti pentru tot...
179
00:09:30,367 --> 00:09:31,734
Ce noroc pe tine.
180
00:09:31,767 --> 00:09:33,267
... �i pe urm� �mi ia din salariu.
181
00:09:37,300 --> 00:09:39,701
Louie, trebuie s� pl�te�ti pentru tot ?
182
00:09:39,734 --> 00:09:43,934
Tot, chiar �i benzin� consumat�,
atunci c�nd am c�lcat-o.
183
00:09:43,968 --> 00:09:46,634
Nu �tiu ce o s� m� fac.
184
00:09:46,667 --> 00:09:48,434
1 milion de dolari.
185
00:09:48,467 --> 00:09:50,267
1 milion de dolari.
186
00:09:50,300 --> 00:09:55,267
Dac� compania �mi ia 100 de dolari
pe s�pt�m�n� din salariul meu,
187
00:09:55,300 --> 00:09:57,267
1 milion voi pl�ti �n...
188
00:09:57,300 --> 00:09:59,267
dou�...
189
00:09:59,300 --> 00:10:03,000
200 de ani.
190
00:10:05,033 --> 00:10:08,334
Pare mai lung dec�t este.
191
00:10:12,434 --> 00:10:14,167
Ignatowski...
192
00:10:14,200 --> 00:10:15,234
E o treab� mult prea serioas�
193
00:10:15,267 --> 00:10:17,234
ca tu s� fii aici.
194
00:10:17,267 --> 00:10:19,267
Du-te �n magazie.
195
00:10:19,300 --> 00:10:20,734
Se poate rezolva.
196
00:10:21,801 --> 00:10:23,968
Eu tot a� vrea s� �tiu
197
00:10:24,000 --> 00:10:26,601
de ce fa�a ei pare cunoscut�.
198
00:10:26,634 --> 00:10:29,300
Nu-mi vine s� cred c�t� nerecuno�tin��.
199
00:10:29,334 --> 00:10:32,100
Dup� tot ce i-am dat...
200
00:10:32,133 --> 00:10:34,834
c�ruciorul, florile, prietenia,...
201
00:10:34,868 --> 00:10:36,100
Urmele de cauciuc.
202
00:10:36,133 --> 00:10:39,834
Am nevoie de cel mai bun
avocat care se poate angaja.
203
00:10:39,868 --> 00:10:42,567
Jeff, d�-mi �Paginile Aurii !�
204
00:10:42,601 --> 00:10:44,234
Poftim, �efu.
205
00:10:44,267 --> 00:10:48,167
O s� vrea s� nu fi �tiut
niciodat� de Louie De Palma.
206
00:10:48,200 --> 00:10:50,100
Cunosc sentimentul.
207
00:10:51,167 --> 00:10:53,901
E grozav. Femeia aia te-a rezolvat.
208
00:10:53,934 --> 00:10:55,868
Mai vedem noi, Wheeler.
209
00:10:58,367 --> 00:11:00,334
Uite aici !
210
00:11:00,367 --> 00:11:02,801
Mai bine de at�t nu se poate.
211
00:11:02,834 --> 00:11:06,567
"Charles 'Vitez�' Wyatt,
Servicii judiciare.
212
00:11:06,601 --> 00:11:08,567
Accept plata �n rate.
213
00:11:08,601 --> 00:11:10,567
Parcare gratuit�.
214
00:11:10,601 --> 00:11:13,934
�Dac� nu pot bate
sistemul, m�n�nc un g�ndac.
215
00:11:17,400 --> 00:11:21,033
Acum nu e momentul s�
faci economii, s� �tii.
216
00:11:21,067 --> 00:11:23,033
E�ti �ntr-o belea mare.
217
00:11:23,067 --> 00:11:24,501
Cred c� ai dreptate.
218
00:11:24,534 --> 00:11:27,033
La galeria mea e un avocat.
219
00:11:27,067 --> 00:11:29,701
S� v�d dac� te poate ajuta.
220
00:11:29,734 --> 00:11:31,300
Mul�umesc, Nardo, mul�umesc.
221
00:11:33,901 --> 00:11:36,133
Ce ai, Rieger ?
222
00:11:37,267 --> 00:11:40,734
Tocmai mi-am adus aminte unde
am mai v�zut fa�a b�tr�nicii.
223
00:11:40,767 --> 00:11:42,567
�i e amuzant ?
224
00:11:42,601 --> 00:11:44,234
Da, foarte amuzant.
225
00:11:44,267 --> 00:11:46,234
��i aduci aminte de Sonny Bergmeyer ?
226
00:11:46,267 --> 00:11:47,667
Sonny Bergmeyer ? Cine-i �la ?
227
00:11:47,701 --> 00:11:50,100
Sonny Bergmeyer, era taximetrist aici.
228
00:11:50,133 --> 00:11:51,834
Un �ofer ?
229
00:11:51,868 --> 00:11:53,567
Fie-�i mil�, un �ofer ?
230
00:11:53,601 --> 00:11:56,100
A�teapt� un pic s�-mi
verific carne�elul.
231
00:11:56,133 --> 00:11:58,934
Louie, Sonny Bergmeyer a
dat peste aceea�i b�tr�nic�
232
00:11:58,968 --> 00:12:00,734
acum c��iva ani.
233
00:12:00,767 --> 00:12:01,734
E�ti sigur ?
234
00:12:01,767 --> 00:12:04,234
Foarte.
235
00:12:04,267 --> 00:12:05,901
L-a dat �i pe el �n judecat�.
236
00:12:05,934 --> 00:12:07,501
Numai c� Sonny a verificat-o,
237
00:12:07,534 --> 00:12:08,968
�i a aflat c� era
c�lcat� de taximetri�ti
238
00:12:09,000 --> 00:12:10,767
o dat� pe lun� de ani de zile.
239
00:12:10,801 --> 00:12:12,801
S�raca femeie, n-are noroc deloc.
240
00:12:17,334 --> 00:12:19,300
Vrei s� zici
241
00:12:19,334 --> 00:12:21,634
c� b�tr�nica simpatic� se
preface c� e accidentat� ?
242
00:12:21,667 --> 00:12:24,267
Te-ai prins. E cel mai vechi truc.
243
00:12:24,300 --> 00:12:26,734
Se pune �n calea unui
taxi care merge �ncet,
244
00:12:26,767 --> 00:12:28,033
iar la momentul potrivit
se preface c� e lovit�.
245
00:12:28,067 --> 00:12:30,367
Ai fost dat �n judecat�
de o escroac�, Louie.
246
00:12:30,400 --> 00:12:31,400
- Aha !
247
00:12:31,434 --> 00:12:32,834
�tiam c� n-a fost vina mea.
248
00:12:32,868 --> 00:12:34,300
Mai spune-mi !
249
00:12:34,334 --> 00:12:37,267
Ce a f�cut Bergmeyer, c�nd
a fost dat �n judecat� ?
250
00:12:40,267 --> 00:12:43,434
Cred c� nu vrei s� auzi restul.
251
00:12:43,467 --> 00:12:45,567
Haide, Rieger !
252
00:12:45,601 --> 00:12:47,133
�tii c� pove�tile mele te plictisesc.
253
00:12:47,167 --> 00:12:48,467
Haide ! Haide ! Haide ! Haide !
254
00:12:48,501 --> 00:12:50,634
Bine ! Bine ! Bine ! Bine !
255
00:12:50,667 --> 00:12:52,667
Ce vroiai s� �tii ?
256
00:12:52,701 --> 00:12:54,334
Haide, Rieger ! Bine ! Bine !
257
00:12:54,367 --> 00:12:57,167
Din c�te-mi amintesc, a
adunat to�i taximetri�tii,
258
00:12:57,200 --> 00:12:59,300
pe care i-a mai �n�elat,
259
00:12:59,334 --> 00:13:00,567
�i a amenin�at-o c�
�i aduce la tribunal,
260
00:13:00,601 --> 00:13:01,801
ca s� depun� m�rturie �mpotriva ei.
261
00:13:01,834 --> 00:13:03,534
A renun�at la proces imediat.
262
00:13:03,567 --> 00:13:05,501
Ea de fapt vrea s� ajung�
la proces cu companiile
263
00:13:05,534 --> 00:13:07,000
�i acolo s� fac� o �n�elegere.
264
00:13:07,033 --> 00:13:09,434
Nu vrea de fapt proces.
265
00:13:09,467 --> 00:13:11,000
Pariu, c� nu vrea.
266
00:13:11,033 --> 00:13:12,367
Probabil asta vrea �i cu mine:
267
00:13:12,400 --> 00:13:13,467
S� fac� o �n�elegere cu mine.
268
00:13:13,501 --> 00:13:16,667
Exact.
269
00:13:20,667 --> 00:13:22,267
De abia a�tept.
270
00:13:22,300 --> 00:13:23,701
De abia a�tept.
271
00:13:23,734 --> 00:13:25,000
Ce o s� faci ?
272
00:13:25,033 --> 00:13:27,934
O oblig s� m� dea �n judecat�.
273
00:13:27,968 --> 00:13:31,634
Iar c�nd ajungem acolo, o aranjez eu.
274
00:13:35,701 --> 00:13:37,667
O dau �n vileag.
275
00:13:37,701 --> 00:13:39,367
Asta e.
276
00:13:39,400 --> 00:13:42,300
Am s�-i fac capul acel
micu� s� se �nv�rte.
277
00:13:42,334 --> 00:13:45,634
Am s� dansez pe melodia
asta ca �i Sonny Bergmeyer.
278
00:13:45,667 --> 00:13:47,734
Unde-l g�sesc pe acest
individ, Bergmeyer, Rieger ?
279
00:13:47,767 --> 00:13:48,601
Bergmeyer ? Nu �tiu.
280
00:13:48,634 --> 00:13:50,067
Se �nv�rte pe la cafeneaua Benson.
281
00:13:50,100 --> 00:13:52,067
Dar nu l-am v�zut �n ultima vreme.
282
00:13:52,100 --> 00:13:54,734
Alex, trebuie s�-l g�se�ti pentru mine.
283
00:13:54,767 --> 00:13:56,400
De ce ar trebui ?
284
00:13:56,434 --> 00:13:58,667
Tu e�ti singurul care-l mai �ine minte.
285
00:13:58,701 --> 00:14:00,467
Haide, �l cuno�ti !
286
00:14:00,501 --> 00:14:02,400
�n afar� de asta nasul t�u e mai bun
287
00:14:02,434 --> 00:14:04,434
dec�t al unui c�ine.
288
00:14:06,100 --> 00:14:08,734
A�a vrei s� m� convingi, Louie ?
289
00:14:08,767 --> 00:14:10,300
Haide, Rieger, trebuie s� m� aju�i.
290
00:14:10,334 --> 00:14:11,934
Sunt pe cale s� pierd
1 milion de dolari.
291
00:14:11,968 --> 00:14:13,868
Ascult�...
292
00:14:13,901 --> 00:14:17,434
Dac� m� scapi de asta,
��i dau 100 de dolari.
293
00:14:21,367 --> 00:14:23,267
Bine, bine, �l fac.
294
00:14:23,300 --> 00:14:25,267
P�streaz�-�i banii.
295
00:14:25,300 --> 00:14:27,767
�ncerc s�-l g�sesc pe Sonny
296
00:14:27,801 --> 00:14:29,767
dac� faci �i tu ceva pentru mine.
297
00:14:29,801 --> 00:14:31,601
Orice ! Orice ! Orice !
298
00:14:31,634 --> 00:14:32,601
Bine,
299
00:14:32,634 --> 00:14:33,767
nu mai faci glume
proaste cu taximetri�tii.
300
00:14:33,801 --> 00:14:34,834
Bine.
301
00:14:34,868 --> 00:14:36,601
Nu te mai dai la Elaine.
302
00:14:36,634 --> 00:14:37,767
Bun.
303
00:14:37,801 --> 00:14:39,334
F�r� lovituri sub centur� la Bobby.
304
00:14:39,367 --> 00:14:41,067
�i f�r� glume despre nasul meu.
305
00:14:44,767 --> 00:14:46,234
Batem palma ?
306
00:14:46,267 --> 00:14:47,901
Bine.
307
00:14:47,934 --> 00:14:49,601
Batem palma ! Batem palma !
308
00:15:16,601 --> 00:15:19,901
Tribunalele �mi dau fiori reci.
309
00:15:19,934 --> 00:15:22,567
A trebuit s� merg la tribunal,
310
00:15:22,601 --> 00:15:24,234
acum c��iva ani.
311
00:15:24,267 --> 00:15:26,434
De ce ? Te-au prins cu droguri ?
312
00:15:26,467 --> 00:15:30,033
Nu, drogurile erau �n mine deja.
313
00:15:33,434 --> 00:15:36,667
De aia eram aici.
314
00:15:45,634 --> 00:15:48,467
Tocmai am vorbit cu Alex la telefon.
315
00:15:48,501 --> 00:15:49,767
N-o s�-�i
vine s� crezi.
316
00:15:49,801 --> 00:15:51,734
L-a g�sit �n sf�r�it
pe Sonny Bergmeyer.
317
00:15:51,767 --> 00:15:52,834
Vorbe�ti de muchie de cu�it:
318
00:15:52,868 --> 00:15:54,367
�n ziua procesului.
319
00:15:54,400 --> 00:15:56,100
Procesul nu �ncepe �nc�.
320
00:15:56,133 --> 00:15:57,667
De ce nu ne ducem noi s� ag���m ni�te
321
00:15:57,701 --> 00:15:58,801
fete pe hol ?
322
00:15:58,834 --> 00:16:01,334
Poate ne alegem cu
ni�te secretare juridice.
323
00:16:01,367 --> 00:16:05,367
Da, numai s� fie legale, Bobby.
324
00:16:05,400 --> 00:16:07,267
Jim, vii �i tu ?
325
00:16:07,300 --> 00:16:09,300
Nu, am s� stau pe aici un pic.
326
00:16:09,334 --> 00:16:10,367
Bine.
327
00:17:02,267 --> 00:17:04,000
Mul�umesc.
328
00:17:05,601 --> 00:17:07,567
M� g�ndeam c� e�ti tu, Edith.
329
00:17:07,601 --> 00:17:09,567
M� bucur c� te v�d din nou.
330
00:17:09,601 --> 00:17:11,234
Ia uite, ghipsul.
331
00:17:11,267 --> 00:17:13,334
O idee bun�.
332
00:17:13,367 --> 00:17:15,767
N-o s�-�i vin�
s� crezi, Tom.
333
00:17:15,801 --> 00:17:17,968
Ghipsul e real.
334
00:17:18,000 --> 00:17:20,267
Chiar mi-am rupt piciorul de data asta.
335
00:17:20,300 --> 00:17:21,901
Las� textele, Edith pentru judec�tor.
336
00:17:21,934 --> 00:17:23,834
Nu, eu ��i spun adev�rul.
337
00:17:23,868 --> 00:17:26,167
Lucrul naibii, chiar sunt accidentat�.
338
00:17:26,200 --> 00:17:30,501
C�nd m-a tr�ntit taxiul �la pe jos,
mi-am rupt piciorul �n dou� locuri.
339
00:17:30,534 --> 00:17:33,267
Zici c� avem un caz legitim ?
340
00:17:33,300 --> 00:17:37,000
Totul are un �nceput.
341
00:17:49,801 --> 00:17:51,067
Sper c� n-ai cheltuit
342
00:17:51,100 --> 00:17:52,267
milionul �la de dolari, Edith.
343
00:17:53,300 --> 00:17:56,601
Dle. De Palma.
344
00:17:56,634 --> 00:17:57,934
Dle. De Palma, v� rog !
345
00:17:57,968 --> 00:18:00,868
C�nd ajunge martorul dv. cheie ?
346
00:18:00,901 --> 00:18:02,200
Calmeaz�-te.
347
00:18:02,234 --> 00:18:04,267
Nu-�i f� griji, ajunge imediat.
348
00:18:04,300 --> 00:18:06,300
�l aduce Rieger acum.
349
00:18:06,334 --> 00:18:09,968
Va fi cel mai u�or caz al t�u.
350
00:18:10,000 --> 00:18:14,334
Bunica Bunko nu va �ti ce a lovit-o.
351
00:18:14,367 --> 00:18:15,467
�efu...
352
00:18:15,501 --> 00:18:17,801
Ignatowski, ie�i naibii afar� de aici.
353
00:18:17,834 --> 00:18:19,968
Cred c� e ceva ce vrei s� �tii.
354
00:18:20,000 --> 00:18:21,467
Singurul lucru pe care vreau s� �tiu,
355
00:18:21,501 --> 00:18:23,567
e c�t de repede po�i
disp�rea din fa�a mea.
356
00:18:23,601 --> 00:18:25,734
�efu, e foarte important.
357
00:18:25,767 --> 00:18:28,067
�tii ce memorie scurt� am,
358
00:18:28,100 --> 00:18:30,734
a�a c� las�-m� s�-�i
zic, p�n� nu uit.
359
00:18:30,767 --> 00:18:32,767
Bine, ce este ?
360
00:18:32,801 --> 00:18:35,467
Ce anume ?
361
00:18:37,868 --> 00:18:40,901
Creier de maz�re, ie�i afar� !
362
00:18:47,534 --> 00:18:49,534
A�a c� nu v-a�i dat
seama, doamna Tremayne
363
00:18:49,567 --> 00:18:51,801
c� taxiul se apropie de dumneavoastr� ?
364
00:18:51,834 --> 00:18:55,868
Am observat doar semnul
de verde pentru pietoni.
365
00:18:55,901 --> 00:18:58,868
Nu am observat taxiul
care mergea prea repede,
366
00:18:58,901 --> 00:19:02,868
c�nd a trecut pe ro�u
�i se apropia de mine.
367
00:19:02,901 --> 00:19:05,534
Hai s� v� �ntreb
altceva, doamna Tremayne.
368
00:19:05,567 --> 00:19:08,868
A�i mai avut asemenea
accidente p�n� acum ?
369
00:19:08,901 --> 00:19:10,267
Obiectez !
370
00:19:10,300 --> 00:19:13,100
Avoca�ii s� se apropie
de masa mea, v� rog.
371
00:19:17,267 --> 00:19:19,033
Rieger, unde-i Sonny ?
372
00:19:19,067 --> 00:19:19,834
Stai s�-�i zic.
373
00:19:19,868 --> 00:19:20,901
E aici, da ?
374
00:19:20,934 --> 00:19:22,701
Era gata s� vin�.
375
00:19:22,734 --> 00:19:25,033
Zicea c� de-abia a�teapt�.
376
00:19:25,067 --> 00:19:27,701
Vroia s� o vad� pe b�tr�nic�
377
00:19:27,734 --> 00:19:29,033
primind ceea ce merit�. Da, da, da.
378
00:19:29,067 --> 00:19:31,434
Pe urm� a �ntrebat, al
cui fund trebuie salvat.
379
00:19:31,467 --> 00:19:32,434
A�a, a�a,...
380
00:19:32,467 --> 00:19:34,033
Pe urm� am spus o prostie mare.
381
00:19:34,067 --> 00:19:36,033
I-am zis c� e fundul t�u.
382
00:19:37,400 --> 00:19:39,133
A s�rit din taxi.
383
00:19:39,167 --> 00:19:40,267
E incredibil.
384
00:19:40,300 --> 00:19:42,033
Nu i-ai zis c� dac� nu vine
385
00:19:42,067 --> 00:19:43,934
baba aia o s�-mi ia
386
00:19:43,968 --> 00:19:45,300
tot ce am ?
387
00:19:45,334 --> 00:19:46,634
I-am spus.
388
00:19:46,667 --> 00:19:47,901
�i ce a zis ?
389
00:19:47,934 --> 00:19:49,601
�Sistemul func�ioneaz�
390
00:19:54,367 --> 00:19:56,334
Rieger, Rieger, sunt pierdut.
391
00:19:56,367 --> 00:19:57,834
�mi pare r�u, Lou.
392
00:19:57,868 --> 00:19:59,868
E �i un avantaj.
393
00:19:59,901 --> 00:20:00,834
Care ?
394
00:20:00,868 --> 00:20:03,734
Cade �n�elegerea noastr�, Nas Uria�.
395
00:20:07,601 --> 00:20:09,968
Trebuie s� fie o cale...
396
00:20:12,601 --> 00:20:14,234
Stai o clip� !
397
00:20:15,234 --> 00:20:17,067
Stai o clip� !
398
00:20:17,100 --> 00:20:18,434
Onorat� instant�,
399
00:20:18,467 --> 00:20:21,367
pot s� pun �i eu o �ntrebare martorei ?
400
00:20:21,400 --> 00:20:23,601
E dreptul dumneavoastr�,
401
00:20:23,634 --> 00:20:25,901
at�ta timp c�t avocatul
402
00:20:25,934 --> 00:20:27,567
doamnei Tremayne nu are de obiectat.
403
00:20:27,601 --> 00:20:28,901
S� obiectez ?
404
00:20:28,934 --> 00:20:31,434
Dimpotriv�, Onorat�
instant�, noi �ncuraj�m asta.
405
00:20:31,467 --> 00:20:34,434
Domnule De Palma, nu cred
c� ar trebui s� face�i asta.
406
00:20:34,467 --> 00:20:35,767
Las�-m� �n pace.
407
00:20:35,801 --> 00:20:37,501
Miros s�nge.
408
00:20:42,834 --> 00:20:44,601
Doamna Tremayne,
409
00:20:44,634 --> 00:20:48,300
Sus�ine�i,
410
00:20:48,334 --> 00:20:52,701
c� acel picior rupt,
411
00:20:52,734 --> 00:20:55,300
v-a l�sat complet neajutorat� ?
412
00:20:55,334 --> 00:20:57,400
Cu siguran��.
413
00:20:57,434 --> 00:21:00,934
Iar noi din sal� putem crede
414
00:21:00,968 --> 00:21:05,767
c� �n caz de cutremur, sau foc,
415
00:21:05,801 --> 00:21:08,767
sau orice alt� calamitate,
fereasc� Dumnezeu,
416
00:21:08,801 --> 00:21:12,267
nu sunte�i �n stare s�
v� ridica�i din acel scaun
417
00:21:12,300 --> 00:21:14,334
�i s� v� salva�i via�a ?
418
00:21:14,367 --> 00:21:15,133
A�a e.
419
00:21:15,167 --> 00:21:16,601
Zice�i c�
420
00:21:16,634 --> 00:21:19,601
dac� acest c�rucior
dintr-un motiv oarecare,
421
00:21:19,634 --> 00:21:21,834
scap� de sub control,
422
00:21:21,868 --> 00:21:25,167
nu v� pute�i ridica din el ?
423
00:21:25,200 --> 00:21:26,534
A�a e.
424
00:21:26,567 --> 00:21:28,033
Eu zic,
425
00:21:28,067 --> 00:21:30,701
c� nu sunte�i deloc accidentat�,
426
00:21:30,734 --> 00:21:33,734
iar eu am s-o dovedesc, f�c�nd a�a.
427
00:21:39,901 --> 00:21:41,534
Nu v� face�i griji.
428
00:21:41,567 --> 00:21:42,868
Se va ridica.
429
00:21:42,901 --> 00:21:44,868
Se ridic� de pe scaun.
430
00:21:44,901 --> 00:21:46,767
Se va ridica
431
00:21:46,801 --> 00:21:49,801
�nainte s� ajung� la
sc�ri. Nici o grij�.
432
00:21:49,834 --> 00:21:51,167
S�ri, Edith !
433
00:21:51,200 --> 00:21:52,501
S�ri, Edith !
434
00:21:52,534 --> 00:21:55,000
S�ri, Edith !
435
00:22:18,501 --> 00:22:20,400
- Rieger...
436
00:22:25,634 --> 00:22:28,234
Rieger... Rieger..., la ce etaj suntem ?
437
00:22:28,267 --> 00:22:30,300
La 16.
438
00:22:30,334 --> 00:22:33,400
Nu mai am �ntreb�ri, onorat� instant�.
439
00:22:39,968 --> 00:22:40,934
Bun� !
440
00:22:40,968 --> 00:22:42,267
Cum se simte Edith ?
441
00:22:42,300 --> 00:22:44,033
Nu prea r�u.
442
00:22:44,067 --> 00:22:46,367
Totu�i s-a speriat tare.
443
00:22:46,400 --> 00:22:48,968
C�ruciorul �i ghipsul au
absorbit mare parte din lovituri.
444
00:22:49,000 --> 00:22:49,901
Nu e r�nit� cu adev�rat.
445
00:22:49,934 --> 00:22:51,834
Pe urm� l-au pus pe Louie �n temni��.
446
00:22:51,868 --> 00:22:54,167
Da, judec�torul era destul de sup�rat.
447
00:22:54,200 --> 00:22:56,234
Da, v� spun eu c� n-am
v�zut niciodat� un judec�tor
448
00:22:56,267 --> 00:22:57,834
s� loveasc� pe cineva cu ciocanul.
449
00:22:57,868 --> 00:23:00,734
Acum ce se va �nt�mpla ?
450
00:23:00,767 --> 00:23:02,467
Din fericire Sonny mi-a dat
451
00:23:02,501 --> 00:23:04,868
numele unora pe care i-a p�c�lit.
452
00:23:04,901 --> 00:23:07,968
Louie n-are nici o
�ans� s� ias� din temni��
453
00:23:08,000 --> 00:23:09,634
p�n� c�nd nu adun b�ie�ii �tia,
454
00:23:09,667 --> 00:23:11,200
�i s�-i duc s�
vorbeasc� cu judec�torul.
455
00:23:11,234 --> 00:23:12,400
A�a c� nu e minut de pierdut.
456
00:23:12,434 --> 00:23:13,601
Cu c�t sun mai repede,
457
00:23:13,634 --> 00:23:15,767
cu at�t mai repede
scap� Louie de gratii.
458
00:23:15,768 --> 00:23:19,268
Traducerea: tinikabv
32356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.