All language subtitles for Phone.Booth.2002.ita

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,402 --> 00:02:34,364 Nei 5 distretti di New York vivono circa 8 milioni di persone. 2 00:02:34,573 --> 00:02:37,159 12 milioni nell'intera area metropolitana. 3 00:02:37,576 --> 00:02:40,328 Ci sono almeno 10 milioni di centralini telefonici. 4 00:02:40,787 --> 00:02:43,039 Oltre 50 servizi telefonici. 5 00:02:43,248 --> 00:02:46,251 3 milioni di persone utilizzano il cellulare. 6 00:02:46,460 --> 00:02:49,671 Vedere le persone parlare da sole veniva visto come segno di follia. 7 00:02:50,088 --> 00:02:55,510 Ora � uno status symbol. Il telefonino sta sostituendo il gettone. 8 00:02:55,719 --> 00:02:58,388 Nonostante l'aumento nell'uso di dispositivi cellulari... 9 00:02:58,555 --> 00:03:02,184 ...circa 4 milioni e mezzo di residenti e 2 milioni di turisti... 10 00:03:02,392 --> 00:03:06,563 ...usano ancora il telefono pubblico regolarmente. 11 00:03:11,359 --> 00:03:14,154 Questa � la cabina telefonica all'incrocio della 53� Strada e l'8�... 12 00:03:14,321 --> 00:03:18,575 ...forse l'ultima traccia di privacy che resta a Manhattan. 13 00:03:18,784 --> 00:03:22,078 � l'ultima cabina del genere, e funziona ancora regolarmente. 14 00:03:22,245 --> 00:03:25,081 Ogni giorno circa 300 chiamate hanno origine da qui. 15 00:03:25,248 --> 00:03:29,711 Questa cabina � stata derubata 41 volte negli ultimi sei mesi. 16 00:03:29,920 --> 00:03:32,589 Verizon ha programmato di eliminare questa struttura... 17 00:03:32,756 --> 00:03:36,468 ...alle otto domani mattina e sostituirla con un chiosco. 18 00:03:36,676 --> 00:03:38,553 A meno di due isolati da qui... 19 00:03:38,762 --> 00:03:42,808 ...ecco l'uomo che sar� l'ultimo utente della cabina. 20 00:03:42,974 --> 00:03:45,352 Donny. Donny. Donny, ascoltami. 21 00:03:45,560 --> 00:03:49,147 Ho detto che ti facevo apparire in una rivista, e lo far�. 22 00:03:49,356 --> 00:03:52,359 Guarda, devi credermi. Per questa gente no significa s�. 23 00:03:52,567 --> 00:03:54,402 Chiamami la rivista Whats Up? 24 00:03:54,569 --> 00:03:55,695 S�, ti ascolto. 25 00:03:55,904 --> 00:03:57,989 Donny, ho la rivista Whats Up? in linea. 26 00:03:58,156 --> 00:04:00,450 Vogliono sapere qualcosa di te, perci� ora metto gi�. 27 00:04:00,826 --> 00:04:03,537 � Erica oppure Lars. Non riesco a distinguerli. 28 00:04:03,662 --> 00:04:05,413 - � Stu. - Abbiamo detto di no. 29 00:04:05,580 --> 00:04:08,083 Non ho sentito, quindi vi do un'altra possibilit�. 30 00:04:08,250 --> 00:04:09,918 - Non trattiamo con illusionisti. - Illusionisti? 31 00:04:10,085 --> 00:04:13,547 Donny G � un artista che guarda caso sembra un supermodel. 32 00:04:13,755 --> 00:04:16,758 - The New Guys mi ha chiamato. - New Guys lo vuole? 33 00:04:16,925 --> 00:04:19,428 E non l'ho detto al mio cliente, il mio cliente preferito... 34 00:04:19,594 --> 00:04:22,931 ...che vi sto telefonando chiaro? Lui vuole New Guys. 35 00:04:23,098 --> 00:04:25,183 Io voglio voi e posso riuscire a convincerlo... 36 00:04:25,350 --> 00:04:28,478 ...ma se non mi richiamate lo perderete. 37 00:04:28,687 --> 00:04:31,231 Chiama New Guys. Digli che Whats Up? offre la copertina. 38 00:04:31,356 --> 00:04:32,858 Okay. Big Q. 39 00:04:33,066 --> 00:04:37,195 Adam, conosco gente che cerca uno che porta i cani a spasso. Ti ci vedo. 40 00:04:37,446 --> 00:04:40,740 "Seduto. Fermo. Calma, Fluffy, pulisco la merda e il tuo culo". 41 00:04:40,949 --> 00:04:43,034 - Stu. - Che succede con la mia festa? 42 00:04:43,243 --> 00:04:46,037 Dicevo ora al mio assistente di chiamarmi il cliente preferito... 43 00:04:46,163 --> 00:04:48,457 ...al telefono, ed eccoti qui. Carina. 44 00:04:50,917 --> 00:04:54,171 Ascolta. Pensa ad un'altra sera per il lancio del tuo disco. 45 00:04:54,379 --> 00:04:57,591 Ci sono due prime, una beneficenza. Tutti i posti di moda sono presi. 46 00:04:57,758 --> 00:04:58,842 Se spostiamo la data... 47 00:04:59,009 --> 00:05:02,387 Maledetto figlio di puttana, da Big Q a Big Stu! 48 00:05:02,596 --> 00:05:04,806 - Big Q, sii ragionevole. - Stronzo, io sono un gangster! 49 00:05:05,015 --> 00:05:08,602 - Non devo essere ragionevole! - Ti sto perdendo. Pronto? Big Q? 50 00:05:08,769 --> 00:05:12,731 La prossima volta ti rompo il culo se mi parli in quel modo! 51 00:05:12,939 --> 00:05:14,232 Chiaro? 52 00:05:14,441 --> 00:05:17,778 Poliziotto, ore 11. 53 00:05:18,153 --> 00:05:21,406 Stuey, il PR pi� attivo in giro. Come vanno gli affari? 54 00:05:21,615 --> 00:05:24,075 Quante volte te lo devo dire, Wyatt? Sono un pubblicitario. 55 00:05:24,284 --> 00:05:25,827 - Biglietti. - Biglietti. 56 00:05:26,036 --> 00:05:28,038 Quattro per Britney Spears. 57 00:05:28,205 --> 00:05:30,248 Di certo sai come curare i tuoi affari, Stuey. 58 00:05:30,415 --> 00:05:33,418 Il nome � Stu. Cos'hai per me? 59 00:05:33,627 --> 00:05:38,590 Hanno appena riammesso la signora Sharp alla clinica Bellevue. 60 00:05:38,757 --> 00:05:41,301 - Page Six. Salutami Britney. - Va bene. 61 00:05:41,510 --> 00:05:43,178 Buon divertimento. 62 00:05:43,845 --> 00:05:47,224 Aspetta. Page Six, Lana in linea. 63 00:05:47,432 --> 00:05:50,769 Salute. Lana, sono Stu Shepard. Salute. 64 00:05:50,936 --> 00:05:52,771 - Chiami per te o per il tuo capo? - Per me. 65 00:05:52,979 --> 00:05:55,065 Possiamo scambiarci un favore. 66 00:05:55,232 --> 00:05:58,985 Io ti do una notizia riservata e tu mi salvi il culo. 67 00:05:59,152 --> 00:06:00,862 Non ora, Stu. Sono una donna malata. 68 00:06:01,029 --> 00:06:02,948 Questo ti far� sentire meglio. 69 00:06:03,115 --> 00:06:06,952 Il produttore teatrale Jeffrey Sharp ha riportato in clinica la moglie. 70 00:06:07,160 --> 00:06:09,329 Non male. Cosa vuoi per questa ghiotta notizia? 71 00:06:09,496 --> 00:06:12,833 Meglio essere gentile con me finch� ti rispondo al telefono. 72 00:06:13,041 --> 00:06:16,378 Pi� in alto si arrampica una scimmia, e pi� le vedi il culo. 73 00:06:16,545 --> 00:06:17,838 Abbi piet�, Lana. 74 00:06:18,046 --> 00:06:21,842 Oggi il mio assistente idiota ti ha inviato un fax su una cliente. 75 00:06:22,008 --> 00:06:24,177 Grande cantante, e presto sar� una grande attrice. 76 00:06:24,386 --> 00:06:27,681 - Un'altra signorina Tette e Culo? - Sono sul cellulare, niente nomi. 77 00:06:27,889 --> 00:06:31,184 Era un'informazione d'ufficio. Non l'hai stampata, vero? 78 00:06:31,351 --> 00:06:34,062 - L'ho ricevuta. - Dimmi che Richard non lo sa. 79 00:06:34,229 --> 00:06:36,064 L'ha messa nella rubrica? 80 00:06:36,231 --> 00:06:38,483 Stu � al telefono, teme di perdere il lavoro. 81 00:06:38,650 --> 00:06:41,027 Il suo ufficio ha mandato qualcosa per errore. Lo rivuole. 82 00:06:41,194 --> 00:06:44,364 Digli che mi dispiace per lui. Mettilo in cima alla rubrica. 83 00:06:44,573 --> 00:06:46,366 - Stu, uscir�, mi dispiace. - Davvero? 84 00:06:46,533 --> 00:06:48,827 - Oh, mio Dio. Oh, no. - Mi dispiace sinceramente. 85 00:06:48,994 --> 00:06:50,787 S�! 86 00:06:51,621 --> 00:06:55,041 La rivista Whats Up? vuole la foto di Donny G per un pezzo. 87 00:06:55,208 --> 00:06:57,961 - Falli stare sulle spine. - Ha una conferenza telefonica. 88 00:06:58,128 --> 00:07:01,590 Potrebbe averne per molto. S�, pu� richiamare? Va bene. Ciao. 89 00:07:01,798 --> 00:07:03,049 - Tutto liscio. - Grazie. 90 00:07:03,216 --> 00:07:05,343 Se riesci ad assorbire tutto quello che ti insegno... 91 00:07:05,510 --> 00:07:08,972 ...a concentrarti e a rifarti il guardaroba, puoi farcela come PR. 92 00:07:09,139 --> 00:07:10,724 - Me lo sento. - Bene. Bene. Bene. 93 00:07:10,891 --> 00:07:12,100 - Come va, T? - Come va, amico? 94 00:07:12,267 --> 00:07:14,102 Mario! 95 00:07:15,604 --> 00:07:17,731 Ehi! Ehi! Non avere fretta, Stu! 96 00:07:17,939 --> 00:07:21,276 Com'� che corri ogni volta che passi davanti al mio locale? 97 00:07:21,443 --> 00:07:23,570 - Perch� ho da fare, Mario. - Davvero? 98 00:07:23,737 --> 00:07:26,031 Basta con i drink e i pasti gratis, chiaro? 99 00:07:26,239 --> 00:07:29,951 Una schifosa nota nel Post, e credi di scroccare per mesi? No! 100 00:07:30,410 --> 00:07:33,497 Mario, forse potrei proporti la festa pi� chic del mese. 101 00:07:33,705 --> 00:07:36,249 - Stu. - Non posso. Mi ucciderebbero. 102 00:07:36,458 --> 00:07:40,128 - Di che festa parli? - � Big Q, rap star del momento. 103 00:07:40,295 --> 00:07:43,090 - Ci saranno TV locali... - Canale 9 e Canale 11. 104 00:07:43,298 --> 00:07:45,509 MTV, BET, VH1. 105 00:07:45,717 --> 00:07:48,386 Ma ho promesso ad altri clienti, gente che mi paga sul serio. 106 00:07:48,553 --> 00:07:50,972 - No, sei in debito verso di me. - � per la sera del 18. 107 00:07:51,181 --> 00:07:54,184 Tu ci metti il buffet, la casa discografica mette le bibite... 108 00:07:54,392 --> 00:07:56,061 ...e io ti porto le celebrit�. 109 00:07:56,645 --> 00:07:59,147 Tutto quello che vuoi, va bene? 110 00:07:59,314 --> 00:08:02,567 Amplia il menu, metti carta da parati in quei bagni, diamine. 111 00:08:02,776 --> 00:08:04,611 Con le celebrit� hai una sola opportunit�. 112 00:08:05,070 --> 00:08:07,239 Grazie. Grazie, Stu! 113 00:08:07,405 --> 00:08:09,116 - � stato proprio brillante. - Ascolta. 114 00:08:09,366 --> 00:08:12,536 Chiama Big Q. Digli che abbiamo il posto pi� alla moda in citt�. 115 00:08:12,744 --> 00:08:13,912 - Chiama Whats Up? - S�. 116 00:08:14,121 --> 00:08:15,372 Accettiamo la loro offerta. 117 00:08:15,539 --> 00:08:17,874 Manda una bottiglia di Jameson's a Lana al Page Six... 118 00:08:18,083 --> 00:08:20,377 - ...con un biglietto... Scrivi. - Ci sono. 119 00:08:20,585 --> 00:08:24,297 - Brodo di pollo irlandese. Stu. - "Brodo di pollo irlandese. Stu". 120 00:08:24,464 --> 00:08:26,425 - Non fa male essere gentile. - S�. 121 00:08:26,633 --> 00:08:28,969 In realt�, sarebbe meglio se la portassi tu di persona. 122 00:08:29,177 --> 00:08:31,179 - Cerca di conoscere i giocatori. - Lo far�. 123 00:08:31,388 --> 00:08:32,681 Grazie per la lezione. 124 00:08:32,889 --> 00:08:35,684 - Adam, ce l'hai un abito? - A dire il vero, no. 125 00:08:35,892 --> 00:08:37,811 Ecco. Compratene uno. 126 00:08:37,978 --> 00:08:40,939 - Presto comincer� a pagarti. - Lo spero proprio. 127 00:08:41,106 --> 00:08:44,067 - Hai un sacco di messaggi. - Sono in ritardo ora. Pi� tardi. 128 00:08:44,276 --> 00:08:45,360 - Va bene. - Va bene. 129 00:08:45,527 --> 00:08:49,030 - Ci vediamo, Stu! - A presto, Adam! 130 00:09:18,310 --> 00:09:20,353 - Scusi. - Sto cercando di telefonare. 131 00:09:20,520 --> 00:09:23,774 � per lei. Met� salame, met� funghi, croccante. 132 00:09:23,940 --> 00:09:26,485 Hai mai sentito di qualcuno che manda una pizza ad un telefono? 133 00:09:26,651 --> 00:09:28,028 Non credo. 134 00:09:28,236 --> 00:09:32,199 Al tipo nella cabina telefonica sulla 53�, tra Broadway e l'8�. 135 00:09:32,407 --> 00:09:34,701 C'� un errore. 136 00:09:35,118 --> 00:09:37,954 Cosa ci faccio io con la pizza? � stata pagata. 137 00:09:38,163 --> 00:09:40,123 C'� un mendicante qui dietro. 138 00:09:40,332 --> 00:09:44,044 Dagli la pizza e digli "Puoi ignorarlo, ma non scacciarlo". 139 00:09:44,252 --> 00:09:47,214 Penser� che voglio avvelenarlo. Hanno sempre questa idea fissa. 140 00:09:47,380 --> 00:09:49,841 Porta via la fottuta pizza. 141 00:09:51,051 --> 00:09:53,345 Questo linguaggio � fuori luogo. 142 00:09:53,512 --> 00:09:55,430 Merda! 143 00:09:55,597 --> 00:09:59,059 Scusa. Ritornare al mittente. 144 00:09:59,226 --> 00:10:01,353 Vaffanculo. 145 00:10:02,229 --> 00:10:06,775 Eccoti 5 dollari. Mangiatela tu. Sembri averne bisogno. 146 00:10:26,128 --> 00:10:27,170 Pronto. 147 00:10:27,379 --> 00:10:31,716 Pam, ci credi che un pazzo ha cercato di consegnarmi una pizza? 148 00:10:31,925 --> 00:10:35,929 Perch� sei nella stessa cabina, stessa ora, ogni giorno? 149 00:10:36,138 --> 00:10:40,142 - � finito il tuo turno, vero? - Grazie a Dio, che folla oggi. 150 00:10:40,308 --> 00:10:41,518 E a te, come � andata oggi? 151 00:10:41,726 --> 00:10:44,604 Va sempre meglio ogni minuto che passa, amore. 152 00:10:44,813 --> 00:10:47,065 Qual � la persona pi� famosa che hai propagandato oggi? 153 00:10:47,232 --> 00:10:49,359 - Tu. - Davvero? 154 00:10:49,568 --> 00:10:52,946 Ho detto a certi giornalisti che Mel Gibson cerca delle attrici. 155 00:10:53,196 --> 00:10:56,950 Ho detto che le possibilit� erano Cameron Diaz, Julia Roberts... 156 00:10:57,117 --> 00:10:59,744 ...e la mia cliente preferita. 157 00:10:59,953 --> 00:11:01,079 Non lo hai fatto veramente. 158 00:11:01,288 --> 00:11:03,498 Il primo passo per essere notati � essere menzionati. 159 00:11:03,665 --> 00:11:05,834 Ho appena finito una riunione al City Hotel. 160 00:11:05,959 --> 00:11:07,627 Pensavo che potresti raggiungermi. 161 00:11:07,836 --> 00:11:11,757 Ci sono un paio di persone e di martini a cui vorrei presentarti. 162 00:11:11,965 --> 00:11:13,842 - Stu, io... - Ascolta, Pam. Pam. Pam. 163 00:11:14,050 --> 00:11:16,344 � tempo di parlare della tua carriera. Andiamo. 164 00:11:16,511 --> 00:11:21,975 Mi dispiace ma ho promesso al mio collega che avremmo provato. 165 00:11:22,142 --> 00:11:25,479 � una scena da Jerry Maguire. Ho la parte di Ren�e Zellweger. 166 00:11:25,645 --> 00:11:28,356 � fantastico. Senti, ho spostato la riunione per vederti... 167 00:11:28,523 --> 00:11:30,442 ...forse posso riprenderla. 168 00:11:30,609 --> 00:11:33,028 - Sei arrabbiato? - Tranquilla. Non sono arrabbiato. 169 00:11:33,195 --> 00:11:34,780 Forse domani. 170 00:11:34,946 --> 00:11:36,323 S�, a pi� tardi. 171 00:11:36,573 --> 00:11:38,074 - Ehi, Stu... - Cosa? 172 00:11:38,283 --> 00:11:39,868 Bacioni. 173 00:11:40,076 --> 00:11:41,536 Anche a te. 174 00:11:52,506 --> 00:11:54,633 - Bene. - Non � divertente? 175 00:11:54,841 --> 00:11:57,302 Senti un telefono squillare. e potrebbe essere chiunque... 176 00:11:57,469 --> 00:12:00,097 ...ma bisogna rispondere a un telefono che squilla. Vero? 177 00:12:00,305 --> 00:12:01,348 Cosa? 178 00:12:01,515 --> 00:12:04,101 Spero tu capisca quanto mi hai ferito. 179 00:12:04,267 --> 00:12:07,813 - Ma chi cazzo �? - Non pensare di andartene. 180 00:12:08,021 --> 00:12:10,565 - Numero sbagliato, amico. - Era una pizza proprio buona. 181 00:12:10,732 --> 00:12:12,943 Certamente ti pentirai di non averla accettata. 182 00:12:13,110 --> 00:12:16,446 Naturalmente, fa parte dello scherzo. La pizza. Divertente. 183 00:12:16,613 --> 00:12:19,825 Ti serviva per mantenere le forze in vista di ci� che sta per succedere. 184 00:12:20,033 --> 00:12:23,161 - Quello che succede � che riattacco. - Oh, no, non lo farai. 185 00:12:23,370 --> 00:12:26,248 - Imparerai ad obbedirmi. - Obbedirti? 186 00:12:26,414 --> 00:12:29,000 - Ma chi �? - Uno che ama osservarti. 187 00:12:29,167 --> 00:12:30,252 Osservarmi? 188 00:12:30,419 --> 00:12:34,589 Mi piace l'abito che indossi oggi. Nero e lampone. Molto italiano. 189 00:12:35,757 --> 00:12:37,676 Dove... Dove sei? 190 00:12:37,843 --> 00:12:42,055 Ci sono centinaia di finestre. Perch� non dai un'occhiata? 191 00:12:46,685 --> 00:12:49,563 - Allora, che sto facendo ora? - Ti gratti la testa. 192 00:12:49,729 --> 00:12:53,275 Ora ti tiri indietro i capelli. 193 00:12:54,317 --> 00:12:57,279 Non � carino, Stu. 194 00:12:58,155 --> 00:12:59,531 Mi hai chiamato Stu? 195 00:13:00,532 --> 00:13:04,202 - Chi �? Non conosco nessuno Stu. - Perch�, preferisci Stuart? 196 00:13:04,411 --> 00:13:06,496 Un sacco di gente in questo quartiere mi conosce. 197 00:13:06,663 --> 00:13:10,333 Stuart Shepard, 1326 Ovest 51� Strada, terzo piano, prima porta. 198 00:13:10,542 --> 00:13:13,587 - Gioca con la mente di un altro. - Conosco anche Pamela McFadden. 199 00:13:13,795 --> 00:13:16,673 Non � nel tuo interesse interrompere la comunicazione. 200 00:13:16,923 --> 00:13:19,217 Qualcuno potrebbe farsi male. 201 00:13:19,426 --> 00:13:22,220 Che c'�, Stu? 202 00:13:22,429 --> 00:13:25,140 Se sei un pazzo attore fallito di cui non ho voluto occuparmi... 203 00:13:25,307 --> 00:13:28,852 ...o un assistente che ho licenziato, ti faccio a pezzi. 204 00:13:29,060 --> 00:13:30,896 Non lavorerai mai pi� qui. 205 00:13:31,062 --> 00:13:32,522 Posso portare qualcuno in alto... 206 00:13:32,731 --> 00:13:36,234 ...e posso trasformarti in un fallito se non lo sei gi�. 207 00:13:36,485 --> 00:13:39,696 Mi senti? Ti ho messo in agitazione? 208 00:13:39,905 --> 00:13:42,908 Oh, pensi che io, cosa? Ti ripaghi o che altro? 209 00:13:43,116 --> 00:13:45,869 - Dimmi cosa vuoi. - Ora vuoi parlare con me. 210 00:13:46,036 --> 00:13:48,163 Forse Adam del mio ufficio ha montato questo scherzo? 211 00:13:48,371 --> 00:13:51,041 No, ci ho pensato da solo. 212 00:13:51,249 --> 00:13:52,751 Continua pure a pensare. Abbasso. 213 00:13:52,918 --> 00:13:57,464 Saluter� tua moglie Kelly da parte tua. A dopo. 214 00:13:57,923 --> 00:14:00,050 Che... 215 00:14:02,177 --> 00:14:05,388 La funzione di richiamo del numero non pu� essere attivata... 216 00:14:05,806 --> 00:14:07,474 Figlio di puttana. 217 00:14:34,668 --> 00:14:39,423 - Dimmi cosa vuoi. - Voglio la tua attenzione. 218 00:14:40,632 --> 00:14:44,469 - Sei un attore? - Uno dei tuoi patetici falliti. 219 00:14:44,678 --> 00:14:47,097 - � difficile se non ti conoscono. - Non me ne parlare. 220 00:14:47,305 --> 00:14:51,435 Non devi scovarmi e annientarmi. Gi� � difficile trovare lavoro. 221 00:14:51,601 --> 00:14:55,021 Ho fatto un po' di off-Broadway, qualcosa off-Manhattan, e basta. 222 00:14:55,230 --> 00:14:58,108 Faccio il cameriere e pulisco cessi per poter pagare l'affitto. 223 00:14:58,275 --> 00:15:00,068 Sono un clich� vivente. 224 00:15:00,277 --> 00:15:02,195 Posso aiutarti. Posso procurarti dei provini. 225 00:15:02,404 --> 00:15:04,614 Provini? Non sei un'agente. Sei un pubblicitario. 226 00:15:04,781 --> 00:15:08,076 S�, ma ho agganci. Con agenti. Posso procurarti un provino. 227 00:15:08,285 --> 00:15:10,287 - Davvero? - Certo. 228 00:15:10,495 --> 00:15:13,540 Bene. c'� qualcuno che vorrei tu chiamassi. 229 00:15:13,748 --> 00:15:14,833 Dimmi il nome. 230 00:15:15,041 --> 00:15:19,087 Prova il primo numero che hai chiamato quando sei arrivato. 231 00:15:19,963 --> 00:15:21,882 - Non so di cosa stai parlando. - No? 232 00:15:22,090 --> 00:15:24,050 Per tua fortuna, me lo sono appuntato. 233 00:15:24,259 --> 00:15:27,679 Posso vedere tutti i numeri che componi. Forse Pam � ancora l�. 234 00:15:27,929 --> 00:15:30,015 - No. - Allora lo faccio io. 235 00:15:30,182 --> 00:15:33,226 - Guarda, non farlo! - Troppo tardi. Squilla gi�. 236 00:15:33,435 --> 00:15:37,689 - La metto a viva-voce, cos� la senti. - Stai scherzando. 237 00:15:37,856 --> 00:15:41,651 Stu, io non scherzo mai. 238 00:15:46,865 --> 00:15:50,368 - Pronto. - Dunque, pronto, Pam. 239 00:15:50,535 --> 00:15:53,705 - Pronto, chi parla? - Sono un caro amico di Stu. 240 00:15:53,872 --> 00:15:56,833 - E lui non ne ha molti. - Conosci Stu? 241 00:15:57,000 --> 00:16:00,045 So che dice bugie. 242 00:16:00,253 --> 00:16:02,214 - Chi parla? - Non ti preoccupare di questo. 243 00:16:02,380 --> 00:16:05,967 Stu sta ascoltando. Pu� sentire quello che diciamo di lui. 244 00:16:06,134 --> 00:16:09,429 - Stu, � vero? Ci sei? - Pam, aggancia il telefono! 245 00:16:09,638 --> 00:16:11,681 Lei non pu� sentirti. Stu. 246 00:16:11,890 --> 00:16:16,019 Pam, mi dispiace ma Stu non � stato del tutto onesto con te. 247 00:16:16,186 --> 00:16:17,813 - Che significa? - Non farlo. 248 00:16:17,979 --> 00:16:20,482 - Stu ti sta mentendo. - Pam, riaggancia. 249 00:16:20,649 --> 00:16:22,859 Perch� uno con un cellulare... 250 00:16:23,068 --> 00:16:26,321 ...ti chiama ogni giorno da una cabina telefonica? 251 00:16:26,488 --> 00:16:31,493 - Perch� dice che � tranquillo. - Pam, � una stupidaggine. 252 00:16:31,701 --> 00:16:34,287 � perch� sua moglie controlla le bollette telefoniche. 253 00:16:34,454 --> 00:16:39,584 - Nessuna traccia delle chiamate. - Cristo. 254 00:16:39,751 --> 00:16:43,672 - Ha detto che non era sposato. - Oh, lo �. 255 00:16:43,839 --> 00:16:47,592 Il suo nome � Kelly. Non l'ho vista ma ha una bella voce. 256 00:16:47,759 --> 00:16:50,470 Perch� ti invita al City Hotel? 257 00:16:50,679 --> 00:16:52,597 - Camere da poco, donne da poco. - Figlio di puttana. 258 00:16:52,806 --> 00:16:55,684 Ti dice tutte queste cose per portarti a letto. 259 00:16:55,892 --> 00:16:58,437 - Sta mentendo, Pam. Non sentire. - Lo so questo, va bene? 260 00:16:58,562 --> 00:17:00,981 Sar� anche del Montana, ma ci sono uomini anche l�. 261 00:17:01,148 --> 00:17:03,483 Non avevo intenzione di andare a letto con lui. 262 00:17:03,650 --> 00:17:06,027 � che non conosco molta gente qui in questo momento. 263 00:17:06,236 --> 00:17:09,239 Lui � carino e dice che vuole aiutarmi. 264 00:17:09,448 --> 00:17:13,910 - Non me lo avevi mai chiesto. - Non ha mai reso famoso nessuno. 265 00:17:15,370 --> 00:17:16,371 Pronto? 266 00:17:16,621 --> 00:17:17,622 Di nuovo a te, Stu. 267 00:17:17,789 --> 00:17:20,542 Devo fare in fretta prima che un'altra si prenda il mio lavoro. 268 00:17:20,709 --> 00:17:25,464 - Vattene. - Vattene? Riattacca, stronzo. 269 00:17:27,507 --> 00:17:34,181 Figlio di puttana, non guardarmi in quel modo. 270 00:17:34,890 --> 00:17:37,350 Perch� fai cos�? Ti ho mai ferito? Ho mai... 271 00:17:37,517 --> 00:17:40,270 - Ora, chiamiamo Kelly. - Non � a casa. 272 00:17:40,479 --> 00:17:43,648 Oh, ma sono certo che � al negozio sulla Columbus. 273 00:17:43,857 --> 00:17:45,484 Come cazzo fai a sapere tutte queste cose? 274 00:17:45,692 --> 00:17:50,697 Chiamala. Premi "Auto Uno". � il suo tasto. 275 00:17:50,864 --> 00:17:53,575 - Cosa dovrei dire? - Perch� non provi con la verit�? 276 00:17:53,742 --> 00:17:56,578 - Sei infedele. - Non tradisco Kelly. Mai fatto. 277 00:17:56,787 --> 00:17:59,122 - Allora come lo chiami questo? - Guarda, sei anche tu un uomo... 278 00:17:59,331 --> 00:18:01,833 ...a volte vuoi sapere che � una possibilit�. 279 00:18:02,000 --> 00:18:03,752 � come avere una bella casa... 280 00:18:03,877 --> 00:18:06,046 ...ma sogni ancora quella breve vacanza. 281 00:18:06,213 --> 00:18:09,758 In una bella stanza d'albergo con panorama, magari la piscina. 282 00:18:09,925 --> 00:18:11,927 Ma � solo fantasia. Non lascerai mai la tua casa. 283 00:18:12,135 --> 00:18:15,222 - Senti quello che dico? - Kelly � una casa. Pam un motel. 284 00:18:15,388 --> 00:18:18,100 - Certamente ne saranno felici. - Vaffanculo. 285 00:18:18,225 --> 00:18:20,852 Ehi, questo tipo di linguaggio � assolutamente fuori luogo. 286 00:18:21,061 --> 00:18:24,022 Non puoi occupare la cabina. Questioni di affari. 287 00:18:24,189 --> 00:18:26,149 Questo non � l'unico telefono a New York. 288 00:18:26,316 --> 00:18:29,111 � l'unico sulla 8� Avenue che funziona. 289 00:18:29,361 --> 00:18:33,865 - Stronzate! Vai in un ristorante. - Questo telefono � mio. Vai... 290 00:18:34,074 --> 00:18:37,828 Maledetto! Mi hai fatto far male alla mano che uso per lavoro. 291 00:18:37,994 --> 00:18:41,706 Sono sicuro che sei altrettanto brava con l'altra. Su, vattene. 292 00:18:41,915 --> 00:18:47,045 Guarda che ritorno, stronzo. Ritorno. Togliti dai piedi! 293 00:18:47,295 --> 00:18:51,383 Ero preoccupato per te. Pensavo ti cavasse un occhio. 294 00:18:51,550 --> 00:18:54,428 Chiunque tu sia, � evidente che sei una persona intelligente. 295 00:18:54,636 --> 00:18:57,222 So cosa pu� fare lo stress. Anche io cerco di non impazzire. 296 00:18:57,431 --> 00:19:00,434 - Stai dicendo che sono pazzo? - No, sei in un momento difficile. 297 00:19:00,600 --> 00:19:02,102 Ti prego non chiamare mia moglie. 298 00:19:02,269 --> 00:19:04,563 Lascia che ti dia il mio numero in ufficio. Ne parliamo. 299 00:19:04,771 --> 00:19:07,649 Conosco un fotografo economico che pu� farti delle foto. 300 00:19:07,858 --> 00:19:10,527 Stu, credi davvero che io sia un attore? 301 00:19:10,986 --> 00:19:14,448 Non sono un attore. Non so che farmene di te, Stu. Non mi servi. 302 00:19:14,656 --> 00:19:17,534 Vorrei solo che dicessi la verit� a Kelly. 303 00:19:17,784 --> 00:19:21,079 Allora chiami Kelly e le dici di Pam? 304 00:19:21,246 --> 00:19:23,457 - O devo farlo io? - No! 305 00:19:23,623 --> 00:19:27,002 Cristo, no. Lo faccio io. 306 00:19:30,589 --> 00:19:31,631 Chiamata KELLY 307 00:19:31,882 --> 00:19:34,050 Sei un po' nervoso, Stu? 308 00:19:39,014 --> 00:19:41,975 - Pronto. - Mettilo vicino alla cornetta. 309 00:19:42,142 --> 00:19:44,269 - Stu? - S�. 310 00:19:44,478 --> 00:19:48,231 - Dove sei? - Ad un telefono pubblico. 311 00:19:48,398 --> 00:19:52,903 Un tizio ha appena chiamato dicendo che mi avresti chiamata... 312 00:19:53,069 --> 00:19:56,656 ...da un telefono pubblico per dirmi una cosa molto importante. 313 00:19:56,865 --> 00:19:59,159 Fanno un sacco di scherzi al telefono oggi, cara. 314 00:19:59,367 --> 00:20:01,912 - Dille che inviti le donne... - Zitto. 315 00:20:02,120 --> 00:20:03,997 ...a bere in hotel discreti. 316 00:20:04,206 --> 00:20:06,958 Non sto parlando con te, cara. 317 00:20:07,125 --> 00:20:08,335 Arriva compagnia. 318 00:20:08,460 --> 00:20:10,462 - Chi � quella donna? - Lo stronzo ha il cellulare! 319 00:20:10,629 --> 00:20:14,049 - Una puttana, vuole telefonare. - Mi ha appena chiamato puttana. 320 00:20:14,216 --> 00:20:18,595 - Sei sicuro che va tutto bene? - Siamo accompagnatrici. 321 00:20:18,804 --> 00:20:20,680 Dille che vuoi andare a letto con altre donne. 322 00:20:20,889 --> 00:20:23,558 C'� questa persona che dice cose sul mio conto. 323 00:20:23,725 --> 00:20:25,102 Cose che possono essere false. 324 00:20:25,352 --> 00:20:29,397 E se ti chiama... Vai a farti fottere prima che chiami la polizia! 325 00:20:29,564 --> 00:20:31,483 Amore, voglio andare a letto con altre donne. 326 00:20:31,817 --> 00:20:34,236 Guarda, Kelly, qualsiasi cosa dica, non credergli. 327 00:20:34,444 --> 00:20:37,572 - Non ho fatto niente. - Solo perch� Pam aveva da fare. 328 00:20:37,739 --> 00:20:39,658 Chiudi quella maledetta bocca! 329 00:20:39,825 --> 00:20:44,287 Stu, non so di cosa parli, ma mi stai spaventando. 330 00:20:44,454 --> 00:20:45,956 Mi dispiace, piccola. 331 00:20:46,164 --> 00:20:49,709 Perch� non vieni al negozio cos� parliamo di persona? 332 00:20:50,502 --> 00:20:53,213 - Mi sento un po' strana. - S�. Ci provo. Non preoccuparti. 333 00:20:53,380 --> 00:20:55,298 - Andiamo! - S�, bastardo! 334 00:20:55,465 --> 00:20:57,092 - Anche io ti amo. - "Ti amo". 335 00:20:57,259 --> 00:21:00,053 Via di qui prima che vi faccia deportare in New Jersey. 336 00:21:00,303 --> 00:21:02,431 - Sei un maledetto stronzo! - E tu sei una sporca merdosa. 337 00:21:02,639 --> 00:21:07,602 - E allora, che vuoi fare? - Tua madre � una merdosa! 338 00:21:07,811 --> 00:21:10,564 Non hai detto la verit� a tua moglie, vero Stu? 339 00:21:10,730 --> 00:21:12,983 Si vede che lei ti ama davvero. 340 00:21:13,150 --> 00:21:15,193 Deve essere bello avere una ragazza carina che tiene a te. 341 00:21:15,402 --> 00:21:17,279 Perch� rovinarle la vita? Non ti ha fatto niente. 342 00:21:17,487 --> 00:21:19,114 Tutti fanno del male. 343 00:21:19,531 --> 00:21:21,283 Basta con questo fottuto gioco. 344 00:21:21,450 --> 00:21:27,080 Stu, se riagganci, ti uccido. 345 00:21:27,956 --> 00:21:31,626 Che vuoi fare con il tuo maledetto binocolo? 346 00:21:31,877 --> 00:21:33,462 Non ho mai detto di averlo. 347 00:21:33,670 --> 00:21:36,757 Ho un'immagine telescopica ingrandita di te. 348 00:21:36,965 --> 00:21:40,051 Su quale attrezzatura � montata una visione telescopica? 349 00:21:40,218 --> 00:21:42,888 Cosa? Vuoi dire un fucile? 350 00:21:43,096 --> 00:21:46,516 Calibro 30, chiusura a cilindro scorrevole 700mm, modifica carbon... 351 00:21:46,725 --> 00:21:49,853 ...e un telescopio tattico Hensholdt di elevata tecnologia. 352 00:21:50,103 --> 00:21:54,274 - Ed � puntato dritto su te. - S�, ho i capelli a posto? 353 00:21:54,483 --> 00:21:58,361 A questa distanza, la ferita ha la dimensione di un mandarino. 354 00:21:58,528 --> 00:22:02,282 Ci hai provato. Vai al diavolo. 355 00:22:02,449 --> 00:22:06,828 Non ti fa serrare le mascelle? 356 00:22:07,537 --> 00:22:09,164 Lo adoro. 357 00:22:09,372 --> 00:22:11,833 Vedi, � come nei film proprio quando il buono... 358 00:22:12,000 --> 00:22:14,503 ...sta per uccidere il cattivo, punta la sua arma. 359 00:22:15,087 --> 00:22:17,047 Perch� non l'aveva gi� puntata? 360 00:22:17,255 --> 00:22:21,218 Perch� quel rumore fa paura. 361 00:22:21,384 --> 00:22:22,844 � bello, vero? 362 00:22:23,011 --> 00:22:26,556 Guarda, se spari un colpo qui scoppia un pandemonio. 363 00:22:26,765 --> 00:22:29,142 Mi senti? Ci saranno poliziotti ovunque. 364 00:22:29,309 --> 00:22:34,314 Credi? Vediamo. Uno. Due. 365 00:22:34,481 --> 00:22:36,691 Quello non ti aiuter�. 366 00:22:36,942 --> 00:22:38,527 Tre. 367 00:22:40,862 --> 00:22:45,075 Stu, guardali. Guarda la gente urlare, Stu. 368 00:22:45,867 --> 00:22:47,619 Ecco i poliziotti. 369 00:22:47,786 --> 00:22:51,498 Cecchino sul tetto. Colpo d'arma da fuoco, sul tetto. 370 00:22:51,706 --> 00:22:55,293 Stu, sei ancora in linea? 371 00:22:55,502 --> 00:22:57,754 Alzati e comportati da uomo. 372 00:23:00,215 --> 00:23:04,094 Vuoi dire che mi spareresti senza un motivo particolare? 373 00:23:04,302 --> 00:23:10,016 No, ho un mucchio di ragioni. e continui a darmene ancora. 374 00:23:10,559 --> 00:23:13,728 - Vuoi che mi occupi di lui? - No! No. Merda, no. 375 00:23:14,062 --> 00:23:16,565 Sarebbe cos� facile. 376 00:23:16,731 --> 00:23:18,316 Tieni. 377 00:23:18,483 --> 00:23:20,026 Tieni. 378 00:23:22,571 --> 00:23:26,158 Stu, hai appena dato 10 dollari a quell'uomo per farlo andare via. 379 00:23:26,324 --> 00:23:29,619 Gli hai salvato la vita. Allora hai un lato sensibile. 380 00:23:29,786 --> 00:23:33,540 - Quanto vuoi per lasciarmi andare? - Vediamo quanto sei sensibile. 381 00:23:34,207 --> 00:23:37,627 Ti ho nel mirino proprio ora. 382 00:23:37,794 --> 00:23:42,466 Lo senti, il suo calore? 383 00:23:42,674 --> 00:23:45,010 Dai, Stu, lo riesci a sentire. 384 00:23:45,218 --> 00:23:47,429 Concentrati. 385 00:23:47,679 --> 00:23:50,015 Concentrati. 386 00:23:50,265 --> 00:23:51,933 Guarda dove sto andando. 387 00:23:54,478 --> 00:23:56,688 Sei molto pi� bravo degli altri. 388 00:23:56,855 --> 00:23:59,649 Hai letto del re del porno a cui hanno sparato 10 giorni fa... 389 00:23:59,858 --> 00:24:01,526 ...all'incrocio della 38� e l'8�? 390 00:24:01,735 --> 00:24:05,113 Pensava di essere un artista, non ammetteva di essere solo un pedofilo. 391 00:24:05,238 --> 00:24:07,657 Credimi, aveva moltissime occasioni per uscirne pulito. 392 00:24:08,158 --> 00:24:11,912 Devi aver letto del funzionario colpito tra la 47� e la 10�. 393 00:24:12,162 --> 00:24:14,956 Quello che non hai letto � che aveva convertito le sue azioni... 394 00:24:15,207 --> 00:24:18,376 ...prima del crollo, mentre i piccoli pesci perdevano tutto. 395 00:24:19,294 --> 00:24:22,005 Ora se fosse stato disposto a fare ammenda... 396 00:24:22,172 --> 00:24:24,466 ...condividere i soldi, le cose sarebbero andate diversamente. 397 00:24:24,674 --> 00:24:29,429 Ti prego, dimmi, dove sto mirando ora? 398 00:24:30,097 --> 00:24:32,891 - Sotto la spalla. - Quale? 399 00:24:33,058 --> 00:24:35,060 Quella destra. 400 00:24:35,268 --> 00:24:38,230 - Ti amo anch'io, carino! - Sei un fenomeno, Stu. 401 00:24:38,438 --> 00:24:41,483 Ti stai comportando molto meglio degli altri. 402 00:24:41,650 --> 00:24:44,694 Cosa ricordi di quegli omicidi, Stu? 403 00:24:44,861 --> 00:24:45,987 Non so. 404 00:24:46,238 --> 00:24:48,824 Dai, ti ritieni un tipo intelligente, Stu. Prova. 405 00:24:48,990 --> 00:24:52,577 - Gli hanno sparato. Non lo so. - Va bene, ti do un indizio. 406 00:24:52,786 --> 00:24:56,248 Portafogli, orologi, nulla era stato portato via dai corpi. 407 00:24:56,456 --> 00:24:59,376 Perch� non si trattava di rapine. Erano esecuzioni. 408 00:24:59,584 --> 00:25:01,211 Non dovevano esserlo. 409 00:25:01,628 --> 00:25:03,213 Che ho fatto per meritare questo? Perch� io? 410 00:25:03,422 --> 00:25:07,801 Se devi chiederlo, allora non sei ancora pronto per saperlo. 411 00:25:07,968 --> 00:25:11,346 - Proprio qui. Merda. Andiamo. - Cristo. Tu, nella cabina. 412 00:25:11,596 --> 00:25:12,639 - Vieni. - Che c'� ora? 413 00:25:12,848 --> 00:25:15,267 Non hai idea di quanti problemi stai causando nella mia vita. 414 00:25:15,475 --> 00:25:17,018 - Ehi, guardami. - Ti ascolto! 415 00:25:17,269 --> 00:25:20,063 Guardami negli occhi. Abbassa la cornetta e vai via. 416 00:25:20,230 --> 00:25:22,774 - Non farlo. - Ho i miei problemi. 417 00:25:23,024 --> 00:25:24,860 Il tuo problema sono io. Sai perch�? 418 00:25:25,068 --> 00:25:28,613 Le ragazze mi martellano: "Leon, non libera il telefono". 419 00:25:28,822 --> 00:25:30,157 "Leon, ci ha mandate al diavolo". 420 00:25:30,657 --> 00:25:34,161 "Ti faremo impazzire se non gli fai lasciare il dannato telefono". 421 00:25:34,327 --> 00:25:38,373 - Mi occupo dei miei affari. - Capisco, ma non posso agganciare. 422 00:25:38,623 --> 00:25:41,501 No, tu non capisci. Ho il sindacato del tanga qui. 423 00:25:41,668 --> 00:25:43,003 Mi stanno rompendo le palle. 424 00:25:43,170 --> 00:25:45,714 Devo sopportare la loro merda, non la tua. 425 00:25:45,922 --> 00:25:49,593 Lo dico una volta sola, va bene? Metti gi� la cornetta. Va' via. 426 00:25:49,760 --> 00:25:52,262 - Lo ha chiesto in modo gentile. - Ha anche il cellulare in tasca. 427 00:25:52,471 --> 00:25:55,265 - Non ne ha neanche bisogno! - Non posso mettere gi�! 428 00:25:55,432 --> 00:25:58,894 Chiudi la maledetta bocca! Senti? Non sopporto lo stridore. 429 00:25:59,060 --> 00:26:01,605 E non la smetteranno, finch� non avranno ci� che vogliono. 430 00:26:01,813 --> 00:26:06,318 - Mi sta venendo mal di testa. - Va bene. Ti pago se vai via. 431 00:26:06,568 --> 00:26:09,529 Non voglio i tuoi soldi. Voglio che attacchi e te ne vai. 432 00:26:09,738 --> 00:26:13,658 - 120 dollari. Tutti per te. - Tutti hanno un prezzo, vero? 433 00:26:13,909 --> 00:26:16,661 Mi vuoi dare 120 dollari per la cabina dove pisciano i barboni? 434 00:26:16,828 --> 00:26:19,581 - S�, sono un tipo gentile. - Quel tipo ha qualcosa di strano. 435 00:26:19,748 --> 00:26:22,125 Guarda come suda quel bastardo. 436 00:26:22,250 --> 00:26:25,504 - Questo � proprio malato. - Magari � pure contagioso. 437 00:26:25,670 --> 00:26:26,880 - Ehi. - Ha l'AIDS. 438 00:26:27,047 --> 00:26:29,508 - Quanto tempo la vuoi in affitto? - Per sempre. 439 00:26:29,716 --> 00:26:30,717 - Per sempre? - S�. 440 00:26:30,884 --> 00:26:33,386 Ti sembro uno stronzo? Lascia che ti dica una cosa. 441 00:26:33,553 --> 00:26:36,973 - Per 500 dollari � per sempre. - Aspetta! Cazzo, aspetta! 442 00:26:37,140 --> 00:26:42,270 Come mai ora lui sfida te? Sei uno stronzo ora? 443 00:26:42,479 --> 00:26:48,026 - Ho detto di chiudere la bocca? - S�, ora gli parli cos�! 444 00:26:48,235 --> 00:26:50,237 Cristo. Ti stai divertendo? 445 00:26:51,613 --> 00:26:54,282 - Hai bisogno d'aiuto? - Guarda, me la sbrigo da solo. 446 00:26:54,407 --> 00:26:56,243 - Andiamo! - Posso aiutarti, Stu. 447 00:26:56,409 --> 00:26:59,663 Non intendevo ucciderti prima, ma mi hai fatto cambiare idea. 448 00:27:00,622 --> 00:27:04,793 Se fossi in te alzerei i tacchi. Ti romper� il culo. 449 00:27:05,001 --> 00:27:07,754 - Ti romper� il culo. - Esci fuori maledetto! 450 00:27:07,921 --> 00:27:10,006 Vuoi uscire da qui? Te ne vai? 451 00:27:10,215 --> 00:27:12,884 - Sembra molto arrabbiato. - Dai. Io, vedi... 452 00:27:13,093 --> 00:27:14,344 - Attacca. - Liberatene. 453 00:27:14,553 --> 00:27:16,430 - Riaggancia! - Possiamo discutere! 454 00:27:16,680 --> 00:27:18,140 - Liberati di lui? - Riaggancia. 455 00:27:18,306 --> 00:27:21,268 Ho un orologio. � un Solaris, vale 2000 dollari. 456 00:27:21,476 --> 00:27:23,520 S�? Io ho un Rolex d'oro. 457 00:27:23,728 --> 00:27:26,606 Hai cinque secondi per abbassare e andartene. Cinque. 458 00:27:26,815 --> 00:27:30,152 - Pronto a colpire. - Quattro. 459 00:27:30,360 --> 00:27:32,529 Posso fermarlo. 460 00:27:32,737 --> 00:27:33,905 Tre. 461 00:27:34,156 --> 00:27:38,201 - Basta che me lo chieda, Stu. - Due. Uno. 462 00:27:38,410 --> 00:27:39,995 No, no. Non farlo. 463 00:27:41,496 --> 00:27:43,373 Cazzo. 464 00:27:43,582 --> 00:27:45,542 Questo vale come interruzione. 465 00:27:45,709 --> 00:27:49,296 Posso farlo smettere. Devi solo chiederlo. Mi senti? 466 00:27:49,504 --> 00:27:50,505 - S�. - Cosa? 467 00:27:50,714 --> 00:27:53,425 S�! 468 00:27:53,550 --> 00:27:55,469 - Di chi � questa strada? - Giusto. 469 00:27:55,677 --> 00:27:57,971 Oh, mio Dio. 470 00:27:58,180 --> 00:28:00,182 Stai sanguinando? Devi esserti tagliato... 471 00:28:00,348 --> 00:28:01,933 - Che succede? - Ti sei tagliato. 472 00:28:02,100 --> 00:28:06,480 - Cosa c'� che non va? Che c'�? - Amore? Leon? Leon! 473 00:28:06,730 --> 00:28:08,523 - Lo hanno colpito! - Oh, mio Dio! 474 00:28:08,774 --> 00:28:10,984 - Maledetto stronzo! - Hanno sparato! 475 00:28:11,193 --> 00:28:12,694 Leon! 476 00:28:12,861 --> 00:28:15,572 Chiamate un'ambulanza! 477 00:28:15,739 --> 00:28:18,116 - Chiama 411! - 911, idiota! 478 00:28:18,325 --> 00:28:20,285 Non respira. Chiamate l'ambulanza! 479 00:28:20,494 --> 00:28:23,288 - Chiudi quella fottuta bocca! - Tu gli hai sparato. 480 00:28:23,455 --> 00:28:26,249 - Perch� cazzo gli hai sparato? - Hai detto: "S�". 481 00:28:26,416 --> 00:28:28,710 "S�, ti sento" non "S�, uccidilo!" 482 00:28:28,960 --> 00:28:31,296 Devi stare pi� attento a quello che dici. 483 00:28:31,505 --> 00:28:33,423 Oh, mio Dio. 484 00:28:33,632 --> 00:28:35,801 - Figlio di puttana, perch�?! - Non sono stato io! 485 00:28:35,967 --> 00:28:38,804 - Dov'� la pistola? Dove la vedi? - Vaffanculo! 486 00:28:39,012 --> 00:28:42,474 Gli hai sparato un colpo, bastardo! Ho visto! Ha una Glock! 487 00:28:42,724 --> 00:28:45,393 A terra! Dannazione gi�! Papi ha una Glock! 488 00:28:45,644 --> 00:28:48,814 Che Glock? Non ho nessuna Glock! � un telefono! 489 00:28:49,022 --> 00:28:53,443 Hai sparato al mio uomo, papi! Ti scorticheranno vivo! 490 00:28:53,693 --> 00:28:58,532 Hai sparato al mio amore, papi! Sig. Stronzo! Sig. Stronzo! 491 00:28:58,698 --> 00:29:00,742 Andiamo, dai! Vieni qui, puttana! 492 00:29:01,159 --> 00:29:02,160 Meglio darsela a gambe, stronzo! 493 00:29:02,327 --> 00:29:05,539 La polizia sta arrivando e spero che ti facciano il culo! 494 00:29:05,705 --> 00:29:07,499 Non andr� da nessuna parte, vero? 495 00:29:07,707 --> 00:29:11,753 Se avessi trattato quel tipo decentemente questo non accadeva. 496 00:29:11,962 --> 00:29:14,923 Guarda, gli ho offerto dei soldi. Gli ho offerto il mio orologio. 497 00:29:15,090 --> 00:29:17,717 Ma non il tuo rispetto, che in realt� � quello che voleva. 498 00:29:17,926 --> 00:29:21,805 Lo hai trattato con sdegno come il ragazzo della pizza. 499 00:29:22,472 --> 00:29:26,017 Sei colpevole di crudelt� verso i tuoi simili. 500 00:29:26,226 --> 00:29:27,936 Non sono colpevole di niente. 501 00:29:28,103 --> 00:29:31,690 Assumiti la responsabilit� di quanto hai fatto, Stu. Sii uomo. 502 00:29:31,857 --> 00:29:35,152 Mi piace come rivolti i fatti. Tu spari e io sono responsabile? 503 00:29:35,360 --> 00:29:37,154 Bene, cos� pareva da quass�. 504 00:29:37,320 --> 00:29:40,157 Non so cosa ti ho fatto, ma in ogni caso, sono contento. 505 00:29:40,323 --> 00:29:42,367 Vorrei che fosse andata peggio. Che tu fossi morto! 506 00:29:42,534 --> 00:29:46,872 - S�, onest� finalmente. - Dimmi solamente chi sei. 507 00:29:47,080 --> 00:29:50,792 Nessuno che noteresti mai. Non bazzico nel tuo giro. 508 00:29:51,001 --> 00:29:53,712 - E cosa fai? - Osservo. 509 00:29:53,920 --> 00:29:56,673 - Osservi? - S�, cos'altro c'� da fare... 510 00:29:56,840 --> 00:30:00,135 ...quando la vita si rivolta contro e ti chiudi in un buco? 511 00:30:00,385 --> 00:30:01,678 Guardi fuori la finestra. 512 00:30:01,803 --> 00:30:05,557 Vedi la gente che entra ed esce dalla cabina. Sempre gli stessi. 513 00:30:05,724 --> 00:30:08,769 Gli dai dei nomi. Immagini le loro storie. 514 00:30:09,728 --> 00:30:12,939 Ma alla fine, ti stanchi di immaginare e segui uno di loro. 515 00:30:14,232 --> 00:30:16,067 E senti tutte le sue bugie. 516 00:30:16,276 --> 00:30:19,112 E decidi che i suoi peccati dovrebbero essere puniti. 517 00:30:19,279 --> 00:30:23,825 Un tizio pieno di s� che urla al cellulare certo non nota me. 518 00:30:23,992 --> 00:30:29,122 Ma ho notato il re del porno. e quel funzionario corrotto. 519 00:30:29,331 --> 00:30:31,458 E ho notato te, Stu. 520 00:30:32,751 --> 00:30:36,588 - Sono lusingato. - Operatore 553. Quale emergenza? 521 00:30:36,755 --> 00:30:37,964 Rispondete per favore? 522 00:30:38,131 --> 00:30:41,468 Cosa c'era di cos� interessante in un tipo nella cabina tra la 53� e l'8�? 523 00:30:41,635 --> 00:30:43,595 Lo Stu Show. Meglio che in TV. 524 00:30:43,804 --> 00:30:47,140 Guarda, com'� che sono stato scelto da un killer col fucile? 525 00:30:47,349 --> 00:30:51,603 C'eri riuscito. Kelly a casa. Pam da parte. 526 00:30:51,812 --> 00:30:55,690 Ho visto Pam una volta. L'ho seguita al ristorante. Carina. 527 00:30:55,899 --> 00:30:58,276 La vita ti ha dato pi� di quanto ti spettava, Stu. 528 00:30:58,485 --> 00:31:00,821 Ma non sembra che lo apprezzi. 529 00:31:00,987 --> 00:31:03,824 Guarda, guarda, ascolta, l'apparenza pu� ingannare. 530 00:31:04,032 --> 00:31:07,744 Posso sembrare un tipo sicuro di me, in realt� chiedo aiuto! 531 00:31:07,953 --> 00:31:09,287 Aiuto! Capisci? 532 00:31:09,496 --> 00:31:14,668 Sto cercando di aiutarti, Stu. tu non vuoi aiutare te stesso. 533 00:31:17,963 --> 00:31:20,757 - Dannazione. - Che c'�, Stu? 534 00:31:23,635 --> 00:31:26,138 - Mi hai sparato! - � tempo che impari, Stu. 535 00:31:26,304 --> 00:31:29,891 - L'inganno non si pu� ignorare. - Inganno! Quale fottuto inganno? 536 00:31:30,100 --> 00:31:35,689 "Avete bisogno della polizia o di assistenza medica immediata?" 537 00:31:36,398 --> 00:31:39,526 Merda. Hai microfoni nascosti. 538 00:31:39,734 --> 00:31:42,112 � cos� che sapevi. Cos� sei venuto a sapere di Pam. 539 00:31:42,320 --> 00:31:46,283 - Hai scelto il tipo sbagliato cui mentire. - Guarda, non ti ho scelto. 540 00:31:46,491 --> 00:31:49,077 Deve essere stato il tuo abito vistoso ad attrarmi. 541 00:31:49,244 --> 00:31:52,080 Vengo fottuto per i vestiti? Per questo hai ucciso Leon? 542 00:31:52,289 --> 00:31:54,166 Non l'ho ucciso per gli abiti. 543 00:31:54,374 --> 00:31:57,085 E quegli altri due tizi? Vestivano troppo bene? 544 00:31:57,252 --> 00:32:00,422 Quando esci devi sentirti veramente ricco. 545 00:32:00,839 --> 00:32:02,090 Va bene, ecco la polizia. 546 00:32:02,257 --> 00:32:03,800 Cosa farai? Scappi? 547 00:32:04,009 --> 00:32:06,136 No, non sono un vigliacco come qualcuno che conosco. 548 00:32:06,344 --> 00:32:09,097 - Puoi scamparla se scappi ora. - Incolperai me di Leon. 549 00:32:09,264 --> 00:32:12,309 No, no, confesser� di averlo ucciso con un dannato telefono. 550 00:32:12,559 --> 00:32:15,020 Allora ti consiglio di tenere in mente una cosa, Stu. 551 00:32:15,228 --> 00:32:18,482 Guardati il petto. Hai visto come pu� essere preciso, fatale. 552 00:32:18,690 --> 00:32:20,567 Uccidimi ora e ti farai scoprire. 553 00:32:20,734 --> 00:32:23,111 Non se uso il silenziatore. Questi ragazzi impiegherebbero... 554 00:32:23,278 --> 00:32:26,573 ...tutta la giornata a cercare di capire se � stato uno di loro. 555 00:32:26,740 --> 00:32:29,242 Possono spararti 41 volte solo se tiri fuori il portafogli. 556 00:32:29,493 --> 00:32:33,288 Getta via l'arma ed esci con le mani in alto. 557 00:32:33,497 --> 00:32:35,499 - Ignoralo. - S�, e se sparano? 558 00:32:35,707 --> 00:32:38,376 Non lo faranno. Guarda intorno. 559 00:32:38,627 --> 00:32:40,879 Vedi i tipi con le videocamere? 560 00:32:41,046 --> 00:32:42,839 Quelli sperano che i poliziotti ti facciano saltare in aria... 561 00:32:43,048 --> 00:32:45,842 ...cos� possono vendere il video in TV. 562 00:32:46,009 --> 00:32:48,720 Non preoccuparti, la polizia si comporter� benissimo. 563 00:32:48,845 --> 00:32:53,975 Se non mostri un atteggiamento ostile, sei al sicuro. 564 00:32:54,142 --> 00:32:55,685 Sicuro? Questo lo chiami sicuro? 565 00:32:55,894 --> 00:33:00,148 Ho tutto il fottuto distretto con le pistole puntate contro. 566 00:33:00,816 --> 00:33:05,987 Le mani in alto, lentamente, esci dalla cabina telefonica. 567 00:33:06,196 --> 00:33:08,949 Se vedremo segni di armi risponderemo col fuoco. 568 00:33:09,157 --> 00:33:10,826 Non lo farete perch� non ne ho! 569 00:33:10,992 --> 00:33:12,953 Metti gi� il telefono e alza le mani! 570 00:33:13,161 --> 00:33:15,247 Guarda, non posso. � una telefonata importante. 571 00:33:15,747 --> 00:33:17,374 Verifica questa informazione. 572 00:33:17,541 --> 00:33:19,876 Il tipo nella cabina ha sparato a quel tipo laggi�... 573 00:33:20,085 --> 00:33:21,962 ...ed � rimasto per telefonare. 574 00:33:22,129 --> 00:33:24,589 S�, lo sostengono le prostitute. 575 00:33:24,798 --> 00:33:27,342 Va bene, dammi il megafono. 576 00:33:31,346 --> 00:33:36,226 - Le ordino di cooperare. - Ho da fare. Tornate pi� tardi. 577 00:33:36,435 --> 00:33:39,729 - Molto bene, Stu. - Esca dalla cabina... 578 00:33:39,938 --> 00:33:43,233 ...con le mani in alto. Questo � un ordine. 579 00:33:43,400 --> 00:33:45,735 Qui gli ordini li do solo io, Stu, vero? 580 00:33:45,944 --> 00:33:48,238 Questo tipo vuole essere ucciso da noi, capitano. 581 00:33:48,363 --> 00:33:50,907 Suicidio per mano di un poliziotto? Non succeder�. 582 00:33:51,408 --> 00:33:53,034 Portate via il corpo, in fretta. 583 00:33:53,243 --> 00:33:55,537 Qualcuno prenda il corpo. Dite all'ambulanza di prenderlo. 584 00:33:56,246 --> 00:34:00,375 Migliaia di persone muoiono ogni giorno, ma un morto... 585 00:34:00,542 --> 00:34:03,253 ...al centro di una strada affollata spaventa la gente. 586 00:34:03,378 --> 00:34:08,759 Guardali. Puoi sentire la paura. 587 00:34:08,967 --> 00:34:13,138 - Dieci poliziotti. - Questo mi ricorda il Nam. 588 00:34:13,305 --> 00:34:15,390 - Vietnam? - S�, Vietnam. 589 00:34:15,599 --> 00:34:18,602 Ero troppo giovane per esserci, ma ho visto le foto. 590 00:34:18,769 --> 00:34:22,606 Le foto non fanno fede, Stu. Non puoi immaginare la paura. 591 00:34:22,773 --> 00:34:26,485 Corpi carbonizzati dal napalm, bambini che maneggiavano bombe. 592 00:34:26,651 --> 00:34:30,155 - Poi ti accusano per la guerra. - A casa la gente mi evitava. 593 00:34:30,322 --> 00:34:32,574 Questo Paese ti deve delle scuse. 594 00:34:32,783 --> 00:34:36,495 Ho appena avuto una visione, tu, un bambino, ritorno dalla guerra... 595 00:34:36,703 --> 00:34:40,290 ...ferito in combattimento, incapace di lavorare, isolato. 596 00:34:40,457 --> 00:34:42,876 Penso che si potrebbe comporre una storia toccante... 597 00:34:43,043 --> 00:34:45,295 ...sai, una che tutti capiscano. 598 00:34:45,545 --> 00:34:47,923 Ed io credo che i poliziotti sono dalla parte dei veterani. 599 00:34:48,131 --> 00:34:51,510 Sei patetico, Stu. Perch� non ti svegli? 600 00:34:51,676 --> 00:34:55,555 Corpi carbonizzati dal napalm? Dovrei avere 50 anni? 601 00:34:55,764 --> 00:34:57,557 Smettila di beffarti di me! 602 00:34:57,933 --> 00:34:58,975 Vado a parlarci. 603 00:34:59,184 --> 00:35:00,852 Non sarebbe il caso di aspettare il negoziatore specializzato? 604 00:35:01,019 --> 00:35:04,272 Potrebbero arrivare tra 20 minuti. Non voglio rischiare. 605 00:35:04,397 --> 00:35:05,774 Me ne occupo io. 606 00:35:05,982 --> 00:35:10,195 Signore! Metto gi� la mia arma. 607 00:35:10,403 --> 00:35:12,823 La metto sulla macchina. 608 00:35:12,989 --> 00:35:14,908 - Il capitano va dentro. - Sono disarmato. 609 00:35:15,117 --> 00:35:18,245 - S�, anch'io. - Il mio nome � Ramey. 610 00:35:18,453 --> 00:35:20,330 - Capitano Ed Ramey. - Va bene. 611 00:35:20,539 --> 00:35:22,332 - Qual � il tuo? - Non voglio essere tuo amico. 612 00:35:22,582 --> 00:35:25,627 Non so. Forse un amico potrebbe aiutarti in questo momento. 613 00:35:25,836 --> 00:35:28,588 - Digli che hai gi� un amico. - Ho gi� un amico. 614 00:35:28,839 --> 00:35:29,840 � quello con cui stai parlando al telefono? 615 00:35:32,008 --> 00:35:34,719 Voglio solo sentire la tua versione dei fatti. Tutto qui. 616 00:35:34,886 --> 00:35:38,181 Non ho una versione dei fatti, e non ho sparato a nessuno. 617 00:35:38,390 --> 00:35:40,267 Vedi forse una dannata pistola da qualche parte? Guarda. 618 00:35:40,475 --> 00:35:43,145 � nella tasca di dietro! La vedo! � stato... 619 00:35:44,855 --> 00:35:47,732 Ha una pistola nella tasca? 620 00:35:47,941 --> 00:35:51,611 No. Ho un cellulare e le sigarette. Non ho nessuna arma. 621 00:35:51,778 --> 00:35:54,489 Allora cosa ci fa in quella cabina al telefono? 622 00:35:55,031 --> 00:35:57,075 - Vuoi vedere? Ecco. - Ehi! 623 00:35:57,409 --> 00:35:59,244 Non muoverti! Non sparate! 624 00:36:00,454 --> 00:36:02,372 Non ho bisogno di vedere. Lo so cosa c'� l�. 625 00:36:02,539 --> 00:36:05,876 Un mucchio di testimoni qui ha visto che usavi la pistola. 626 00:36:06,126 --> 00:36:07,961 Non l'hanno visto perch� non � successo! 627 00:36:08,211 --> 00:36:11,590 - Falli stare zitti! - � morto, ma non � successo? 628 00:36:11,840 --> 00:36:15,218 - Allora chi lo ha fatto? - Non devi dirglielo, Stu. 629 00:36:15,427 --> 00:36:17,846 - Non lo so. - Tu eri il pi� vicino a lui. 630 00:36:18,054 --> 00:36:20,265 - L'avrai visto. Aiutami. - No. 631 00:36:20,432 --> 00:36:24,102 - Questo tipo mi d� sui nervi. - Senti, non ti immischiare. 632 00:36:24,352 --> 00:36:26,229 Con chi continui a parlare? 633 00:36:26,480 --> 00:36:29,399 - Nessuno. - Un amico, un genitore, un'amante? 634 00:36:29,608 --> 00:36:33,278 - Chi? - Attento, Stuart. Attento. 635 00:36:33,445 --> 00:36:35,405 Il mio psichiatra. 636 00:36:35,572 --> 00:36:39,868 - Ottimo. Dovevo pensarci io. - Come si chiama questo dottore? 637 00:36:40,076 --> 00:36:42,120 Ci aiuterebbe molto saperlo. 638 00:36:42,454 --> 00:36:45,916 Dice di non dirtelo, va bene? Sono informazioni riservate. 639 00:36:46,124 --> 00:36:48,418 Benissimo, Stuart. Vedi, adesso ti diverti. 640 00:36:48,585 --> 00:36:52,214 - S�, va bene. Come cazzo vuoi. - Rispetto la tua privacy. 641 00:36:52,464 --> 00:36:55,967 Anch'io ho fatto terapia. Ha provveduto il dipartimento. 642 00:36:56,176 --> 00:36:59,471 So che uno sbirro non dovrebbe dirlo, ma a volte... 643 00:36:59,679 --> 00:37:03,850 ...le circostanze, lo stress... Ho rovinato il mio matrimonio. 644 00:37:04,351 --> 00:37:06,686 Digli di non avvicinarsi. 645 00:37:07,020 --> 00:37:09,940 Non ti avvicinare. Fermo l�. Indietreggia di qualche passo. 646 00:37:10,190 --> 00:37:12,317 - Ritorna dov'eri! - Bene. Non c'� problema. 647 00:37:12,484 --> 00:37:16,196 - Proprio cos�. - Cos� hai problemi con l'intimit�. 648 00:37:16,404 --> 00:37:20,075 Anch'io. Voglio solo sapere cos'� successo. 649 00:37:20,242 --> 00:37:24,121 - Digli di leggerti i tuoi diritti. - Dimmi i miei diritti. 650 00:37:24,329 --> 00:37:26,039 Smettila di fare domande. 651 00:37:26,665 --> 00:37:29,835 Hai il diritto di restare in silenzio. Hai il diritto a un avvocato. 652 00:37:30,127 --> 00:37:33,630 Se non te lo puoi permettere, te ne sar� fornito uno. 653 00:37:33,797 --> 00:37:37,426 Va bene? Adesso puoi almeno dirmi il tuo nome? 654 00:37:37,592 --> 00:37:39,594 - Solo un nome. - Non glielo dire. 655 00:37:39,803 --> 00:37:43,056 � mio diritto non avere un nome. 656 00:37:44,141 --> 00:37:45,976 - Niente pistola, niente nome. - Esatto. 657 00:37:46,184 --> 00:37:49,646 - Sei davvero un derelitto. - Esigi un avvocato. 658 00:37:49,855 --> 00:37:51,565 E trova il mio avvocato. Va bene? 659 00:37:51,773 --> 00:37:54,734 Voglio un avvocato qui per trattare la mia resa. 660 00:37:54,985 --> 00:37:57,404 - Geniale, Stu. - Capisco, ma... 661 00:37:57,612 --> 00:38:00,866 ...sar� difficile far venire un avvocato a rischiare la vita. 662 00:38:01,032 --> 00:38:03,326 - Appena consegni la pistola... - Come posso farlo? 663 00:38:03,493 --> 00:38:05,662 Non mi fate mettere la mano in tasca? 664 00:38:05,912 --> 00:38:08,874 La estraiamo noi. Devi solo... 665 00:38:09,082 --> 00:38:13,128 ...uscire con le mani in alto. Non ti succeder� niente. 666 00:38:13,295 --> 00:38:15,255 - Non funzioner�. - Stu, Stu. 667 00:38:15,464 --> 00:38:16,923 - Cosa? - Fagli una domanda. 668 00:38:17,090 --> 00:38:19,926 Chiedigli se sua moglie si � stancata di andare a letto con lui. 669 00:38:20,135 --> 00:38:24,556 - Io... Cazzo. Non posso farlo. - Certo che puoi, Stu. 670 00:38:24,765 --> 00:38:27,476 Chiedigli se non gli si rizzava, se non poteva soddisfarla. 671 00:38:27,684 --> 00:38:30,395 - Esci da quella cabina? - Non posso. No. 672 00:38:30,562 --> 00:38:34,191 - Non esci da quella cabina? - Chiediglielo. 673 00:38:34,357 --> 00:38:37,694 - Sarebbe un no? - Chiediglielo? 674 00:38:38,111 --> 00:38:40,739 - Sono in gioco le vostre vite. - Signore? 675 00:38:40,947 --> 00:38:47,579 Capitano, non potevi soddisfare tua moglie sessualmente? 676 00:38:51,124 --> 00:38:54,169 - Come, scusa? - Chiedigli se adesso abusa di s�. 677 00:38:54,377 --> 00:38:57,297 - Si masturba nelle notti solitarie? - Cazzo. Per l'amor di Dio! 678 00:38:57,839 --> 00:38:59,591 Dillo! 679 00:38:59,800 --> 00:39:03,261 Dillo o lo faccio stecchito! 680 00:39:04,971 --> 00:39:08,225 - Adesso ti fai le seghe? - Ehi! 681 00:39:12,646 --> 00:39:14,815 Cercher� quell'avvocato per te, va bene? 682 00:39:15,023 --> 00:39:18,485 - S�. - Rilassati. 683 00:39:20,112 --> 00:39:23,824 - Stu, gli hai fatto dispiacere. - Voglio sapere con chi � al telefono. 684 00:39:23,990 --> 00:39:28,411 Voglio un tecnico. Devo parlare con qualcuno di quel telefono. 685 00:39:28,578 --> 00:39:31,832 Abbiamo esagerato, Stuart? Ci arrendiamo? 686 00:39:32,040 --> 00:39:34,418 Forse voglio qualcuno per trattare la mia resa. 687 00:39:34,584 --> 00:39:37,963 - Si pu� fare. - Non do mica confidenza a tutti. 688 00:39:38,171 --> 00:39:42,217 Mi metti sul notiziario nazionale? Hai degli agganci, vero? 689 00:39:42,426 --> 00:39:44,886 - Certo. - Puoi far venire Larry King? 690 00:39:45,095 --> 00:39:46,930 Perch� cazzo verrebbe qui Larry King? 691 00:39:47,139 --> 00:39:50,892 Perch� siete amici. Chi altro potresti far venire? 692 00:39:51,059 --> 00:39:54,104 Forse Tom Brokaw? Oppure Dan Rather? Diane Sawyer? 693 00:39:54,312 --> 00:39:57,816 - Io, io, io non lo so. Hanno da fare. - Io, io, io... 694 00:39:58,024 --> 00:40:00,986 Allora Mike Wallace? Ted Koppel? Peter Jennings? Katie Couric? 695 00:40:01,194 --> 00:40:04,948 Al Roker? Qualcuno? No! Nessuno. 696 00:40:05,115 --> 00:40:09,077 Ammettilo, Stu, sei una nullit�. E hai problemi di credibilit�. 697 00:40:09,244 --> 00:40:12,038 Non ti preoccupare della mia credibilit�, cazzo! 698 00:40:12,247 --> 00:40:14,040 E la tua? 699 00:40:14,249 --> 00:40:19,337 Guarda, gli amici dei canali 2 e 5. Sei sui notiziari locali, Stuart. 700 00:40:19,546 --> 00:40:22,466 Non l'hai mai potuto fare per i tuoi clienti. 701 00:40:22,674 --> 00:40:25,051 Ma io ti ho reso famoso. 702 00:40:25,260 --> 00:40:28,263 Metti fuori la testa cos� avranno un'angolazione migliore. 703 00:40:28,430 --> 00:40:31,391 - Sono qui per vedermi morire. - Che ingrato. 704 00:40:31,558 --> 00:40:33,769 Le telecamere faranno stare molto attenti i poliziotti. 705 00:40:33,977 --> 00:40:37,647 - Perci� sorridi per loro. - Potete ascoltare quella chiamata? 706 00:40:37,814 --> 00:40:39,524 - Senza problemi. - Ma... 707 00:40:39,733 --> 00:40:43,278 ...ci serve un mandato se parla col suo psichiatra. 708 00:40:43,487 --> 00:40:46,907 Cazzo! Non comprometto tutto per un cavillo. 709 00:40:47,115 --> 00:40:49,242 Rintracciarla non � una violazione, giusto? 710 00:40:49,409 --> 00:40:52,579 - Basta non ascoltare. - Bene, ecco cosa dovete fare. 711 00:40:52,788 --> 00:40:55,832 Scoprite con chi sta parlando e dove si trova. 712 00:40:56,041 --> 00:40:58,210 Va bene? Capito? 713 00:40:58,418 --> 00:41:00,670 Voglio che qualcuno scopra che diavolo succede. 714 00:41:00,962 --> 00:41:05,133 Guarda di fronte e vedrai cosa sta guardando tutta New York. 715 00:41:05,342 --> 00:41:08,345 Sei un divo, Stuart. Sei al centro dell'attenzione. 716 00:41:08,553 --> 00:41:13,058 Arriveranno le reti nazionali: ABC, CBS, CNN, UPN... 717 00:41:13,266 --> 00:41:15,644 Avrai tutto l'alfabeto, Stu. 718 00:41:16,186 --> 00:41:17,854 Mi dimenticheranno in una settimana. 719 00:41:18,021 --> 00:41:20,315 Nessuno ricorda i nomi delle vittime. 720 00:41:20,524 --> 00:41:24,236 Gli assassini finiscono sulla copertina di Time. Vero? 721 00:41:24,402 --> 00:41:28,740 Pensaci. Saresti famoso. Ted Bundy, John Wayne Gacy... 722 00:41:28,907 --> 00:41:31,618 ...Jeffrey Dahmer, cazzo! Dimmi una vittima. Non puoi. 723 00:41:31,785 --> 00:41:34,538 Non mi merito di essere al centro dell'attenzione. 724 00:41:34,704 --> 00:41:38,041 - Dovrebbero concentrarsi su te. - L'attenzione mi mette in imbarazzo. 725 00:41:38,250 --> 00:41:41,962 - Io so quale prospettiva usare. - Il terrore ispira la creativit�? 726 00:41:42,129 --> 00:41:46,049 I giornalisti impazzirebbero. Avresti Barbara Walters... 727 00:41:46,216 --> 00:41:48,552 ...anche Larry King se lo volessi ancora. 728 00:41:48,718 --> 00:41:53,473 Questo approccio presuppone che io mi arrenda senza ucciderti. 729 00:41:54,850 --> 00:41:58,812 Ti faremo pi� simpatico, scrivi un libro con uno scrittore. 730 00:41:59,020 --> 00:42:03,400 Il film della settimana. Avrai l'America dalla tua parte. 731 00:42:03,608 --> 00:42:06,486 Hai ucciso Leon perch� stava per uccidermi. 732 00:42:06,653 --> 00:42:09,573 Hai ucciso Leon per proteggermi. Va bene? 733 00:42:09,781 --> 00:42:12,826 In una citt� dove nessuno si occupa degli altri, sei stato risoluto. 734 00:42:13,034 --> 00:42:14,327 Sono il tuo migliore testimone. 735 00:42:14,536 --> 00:42:17,664 Vuoi che mi fidi di te per tirarmi fuori? 736 00:42:17,873 --> 00:42:21,042 S�. Voglio che tu ti fidi di me. Fidati. 737 00:42:21,209 --> 00:42:25,297 Stu, devi credere che io sia pazzo. 738 00:42:35,640 --> 00:42:38,685 - Oh, cazzo. Ecco che arriva Braman. - Me ne occupo io. 739 00:42:40,020 --> 00:42:43,231 Ehi. Dovevi aspettare me per iniziare il contatto col sospetto. 740 00:42:43,440 --> 00:42:45,650 Ho stabilito un rapporto. Ti far� sapere se serve aiuto. 741 00:42:45,859 --> 00:42:47,652 Fai la messinscena per le telecamere? 742 00:42:47,903 --> 00:42:50,614 O vuoi lasciar fare a un professionista? 743 00:42:50,781 --> 00:42:53,366 Finch� non arriva un professionista, me ne occupo io. 744 00:42:53,575 --> 00:42:58,038 Spiritoso. Bene, se fai uccidere qualcun altro, � colpa tua. 745 00:42:58,205 --> 00:43:00,332 Capito? 746 00:43:00,582 --> 00:43:03,585 Ecco cosa voglio fare, va bene? Questo � il City Hotel. 747 00:43:03,794 --> 00:43:07,839 Voglio tre uomini nella hall. E cinque cecchini quass�. 748 00:43:08,006 --> 00:43:10,092 Mettine due nella metropolitana. 749 00:43:12,052 --> 00:43:14,262 Ma che cazzo? 750 00:43:15,013 --> 00:43:18,141 - Non rispondi? - Non posso prendere il telefono. 751 00:43:18,350 --> 00:43:20,727 - Penseranno che sia un'arma. - Scommetto che � Kelly. 752 00:43:20,936 --> 00:43:23,396 Avr� saputo cos'hai fatto. � in ansia. 753 00:43:23,605 --> 00:43:25,690 E io non la far� sentire meglio, vero? 754 00:43:25,857 --> 00:43:28,401 Beh, potresti chiederle di perdonarti, Stuart. 755 00:43:28,610 --> 00:43:33,740 Potresti confessare i tuoi peccati e pregare di essere assolto. 756 00:43:33,949 --> 00:43:36,535 Sei in questa situazione perch� non dici la verit�. 757 00:43:36,701 --> 00:43:38,578 Sono in questa posizione perch� tu hai un fucile! 758 00:43:38,745 --> 00:43:43,458 No. Distorci le cose. Eviti e inganni. 759 00:43:43,625 --> 00:43:48,255 Ti do la possibilit� di aggiustare le cose. Adesso, parlale. 760 00:43:48,463 --> 00:43:52,509 - Non posso. Ti prego. - Rispondi a quel telefono? 761 00:43:52,759 --> 00:43:55,679 - Scusate! Scusate! - Non pu� attraversare qui! 762 00:43:55,929 --> 00:43:57,848 Rispondi! 763 00:43:58,640 --> 00:44:01,601 - Non posso. Ti prego. - Non costringermi a farti male? 764 00:44:01,810 --> 00:44:04,312 - Parla con tua moglie! - Non � lei. 765 00:44:04,479 --> 00:44:10,944 - Come fai a esserne sicuro? - Sei tu. Sei tu, stronzo miserabile! 766 00:44:11,111 --> 00:44:14,865 Accidenti, mi hai beccato! Continui a sbalordirmi. 767 00:44:15,073 --> 00:44:17,284 Potresti spararmi, ma vuoi che lo facciano loro! 768 00:44:17,451 --> 00:44:19,161 - S�, beh, � un'opzione. - Gi�. 769 00:44:19,369 --> 00:44:20,954 - Capitano. - S�? 770 00:44:21,121 --> 00:44:23,540 Dice di essere sua moglie. Ecco un documento. 771 00:44:23,748 --> 00:44:26,877 - Non potevo crederci. - Con chi sta parlando? 772 00:44:27,127 --> 00:44:32,549 Non lo so. Gli ho parlato prima e gli ho detto... 773 00:44:32,758 --> 00:44:35,552 - ...che un uomo mi aveva chiamato. - Un uomo? 774 00:44:35,719 --> 00:44:38,180 Era turbato perch� parlava con altri uomini? 775 00:44:38,430 --> 00:44:42,267 S�, era un po' turbato, ma no... Non � cos�. 776 00:44:42,434 --> 00:44:46,354 - Non sapevo chi fosse. - Chi � il suo psichiatra? 777 00:44:46,563 --> 00:44:49,191 - Non ha uno psichiatra. - Che lei sappia. 778 00:44:49,399 --> 00:44:53,278 Sto con lui da tre anni, uno da sposati. Lo saprei. 779 00:44:53,445 --> 00:44:56,323 Speravo che lo fosse. Io ci andai dopo il divorzio. 780 00:44:56,490 --> 00:44:59,451 Mi imped� di prendere la pistola, fare qualcosa di brutto. 781 00:44:59,659 --> 00:45:02,996 - Senta, Stu non ha ucciso nessuno. - Signora, in queste circostanze... 782 00:45:03,163 --> 00:45:06,708 ...deve valutare se suo marito � davvero quello che crede. 783 00:45:06,917 --> 00:45:09,920 Perch� secondo questi testimoni ha una pistola... 784 00:45:10,087 --> 00:45:13,548 ...l'ha usata e preghiamo Dio che non la usi di nuovo. 785 00:45:13,715 --> 00:45:14,883 Capitano? 786 00:45:15,133 --> 00:45:18,887 Se le viene in mente qualche disputa attuale, me lo dica. 787 00:45:19,096 --> 00:45:23,391 Evacuiamo il City Hotel. Posso avere un'unit� d'assalto accanto alla cabina. 788 00:45:23,558 --> 00:45:27,062 Stiamo piazzando anche dei cecchini sui tetti. 789 00:45:27,229 --> 00:45:29,606 - Fatemi sapere quando sono situati. - Certo. 790 00:45:29,773 --> 00:45:31,149 E quella cimice? 791 00:45:31,316 --> 00:45:34,319 Ci stiamo lavorando. Deve avere un po' di pazienza. 792 00:45:34,486 --> 00:45:37,280 - S�, non c'� problema. - Va bene. 793 00:45:40,742 --> 00:45:43,578 Sig.ra Shepard. Sig.ra Shepard. 794 00:45:43,787 --> 00:45:46,790 - Si fa chiamare Stuart o Stu? - Stu. Lo chiami Stu. 795 00:45:46,957 --> 00:45:48,834 Stu. Va bene. 796 00:45:49,042 --> 00:45:51,294 Venga con me, prego. 797 00:45:54,714 --> 00:45:56,633 Stu. 798 00:45:56,925 --> 00:45:58,260 Ho tua moglie con me. 799 00:45:58,468 --> 00:46:01,179 Ecco come sapevi che non era lei. Mi hai ingannato. 800 00:46:01,346 --> 00:46:03,223 - Stu! - Non � mia moglie. 801 00:46:03,473 --> 00:46:05,767 Stai bene? 802 00:46:06,476 --> 00:46:09,187 - Puoi parlare con me? - S�, parlale. Stu. 803 00:46:09,396 --> 00:46:10,814 Non � mia moglie! 804 00:46:11,606 --> 00:46:15,444 � un'attrice fallita incazzata perch� non voglio rappresentarla. Mi assilla! 805 00:46:15,652 --> 00:46:18,572 Non se lo sta inventando, vero? Lei � sua moglie, vero? 806 00:46:18,780 --> 00:46:22,451 S�, ecco una foto di noi due insieme. 807 00:46:22,617 --> 00:46:25,078 Non so cosa sta dicendo. 808 00:46:25,245 --> 00:46:27,998 Stu. Ascolta tua moglie. 809 00:46:28,206 --> 00:46:30,709 - Vuole solo il tuo meglio. - Non � mia moglie! 810 00:46:31,710 --> 00:46:34,671 Stu, nessuno vuole farti male. 811 00:46:34,880 --> 00:46:38,258 - Vogliamo solo sapere cos'� successo. - Bene, benissimo. 812 00:46:38,467 --> 00:46:42,888 Vattene, maniaca del cazzo! Mi senti? Torna a casa! 813 00:46:43,096 --> 00:46:45,932 Non peggiorare le cose. Esci fuori. 814 00:46:46,099 --> 00:46:48,185 Fai quello che ti dicono. 815 00:46:48,435 --> 00:46:51,146 Tua moglie � una pazza maniaca e tu non la conosci. 816 00:46:51,313 --> 00:46:54,024 - Combinazione interessante. - Portatela via! 817 00:46:54,232 --> 00:46:57,486 - Basta. Non voglio agitarlo. - Hai perso la testa, cazzo? 818 00:46:57,694 --> 00:47:01,156 - Andiamo, portatela via! - Non so cosa sta succedendo. 819 00:47:01,364 --> 00:47:06,995 Sta sanguinando... Noi... Stiamo bene. Stamattina andava tutto bene. 820 00:47:07,204 --> 00:47:09,247 Lei rimanga qui. Rimanga qui, va bene? 821 00:47:09,414 --> 00:47:12,501 - Va bene. - Credo che abbia aiutato. 822 00:47:12,667 --> 00:47:15,545 - Ha il numero di quell'avvocato? - Non abbiamo un avvocato. 823 00:47:15,754 --> 00:47:18,507 Vuole che il suo avvocato venga qua a trattare la sua resa. 824 00:47:18,924 --> 00:47:22,511 - Non ci � mai servito. - Adesso ve ne serve uno buono. 825 00:47:22,719 --> 00:47:26,306 Senta, mi aiuter� restando qui vicino. Va bene? 826 00:47:26,556 --> 00:47:28,433 Far� uscire suo marito vivo. 827 00:47:28,600 --> 00:47:31,937 - Non ti lascer� sgarrare di nuovo! - Portate via la Sig.ra Shepard. 828 00:47:32,145 --> 00:47:34,356 Offritele un caff�. 829 00:47:34,564 --> 00:47:37,484 Lo perderai. Stai cercando una redenzione. 830 00:47:37,651 --> 00:47:40,779 - Perch� vai da uno strizzacervelli? - Levati dal cazzo! 831 00:47:40,946 --> 00:47:44,491 - Non toccarmi, cazzo! - Io non cedo per te! 832 00:47:44,699 --> 00:47:46,952 Sta bene? 833 00:47:47,577 --> 00:47:50,330 S�, sto bene. 834 00:47:50,872 --> 00:47:53,416 Si direbbe che non sa di essere osservata. 835 00:47:53,667 --> 00:47:57,170 - Cosa? - Ma le belle donne lo sanno sempre. 836 00:47:57,337 --> 00:48:01,049 - Parli di Kelly? - La falsa indifferenza, quell'aria... 837 00:48:01,258 --> 00:48:04,719 ...� solo per stuzzicare. Vogliono essere guardate. 838 00:48:04,928 --> 00:48:08,265 Perch� si mette il trucco, si pettina, si veste cos� bene? 839 00:48:08,432 --> 00:48:10,600 Non per suo marito che non vede quasi mai. 840 00:48:10,809 --> 00:48:13,812 No, � perch� la noti qualcuno. Io la noto. 841 00:48:14,104 --> 00:48:16,648 Cosa fai? Sta' lontano da lei. Lasciala stare. 842 00:48:16,815 --> 00:48:18,900 Le do quello che vuole. 843 00:48:19,109 --> 00:48:23,155 Scommetto che non l'hai mai guardata come la guardo io ora. 844 00:48:25,282 --> 00:48:28,535 - Non osare farle del male. - Non osare? 845 00:48:28,702 --> 00:48:30,620 Non sono io che le ho fatto male, Stuart. 846 00:48:30,787 --> 00:48:33,623 Non possono sapere cosa facciamo con loro nella mente, vero? 847 00:48:33,832 --> 00:48:36,877 - Stronzo malato! - La violazione perfetta. 848 00:48:38,962 --> 00:48:40,881 - Lasciala stare. - Quante volte... 849 00:48:41,089 --> 00:48:45,844 ...hai sognato di fare sesso con Pam in quella camera d'albergo? 850 00:48:46,011 --> 00:48:49,765 Ti mancherebbe davvero Kelly se non ci fosse pi�? 851 00:48:50,182 --> 00:48:53,643 Basta. Non parlare pi�. Io con te non ci parlo. 852 00:48:53,810 --> 00:48:55,937 Scegli tu di mettere quella gente a rischio. 853 00:48:56,146 --> 00:48:59,149 Quando lo imparerai? 854 00:48:59,357 --> 00:49:03,111 Questa � buffa. Stuart, guarda a nord. 855 00:49:03,320 --> 00:49:07,032 Quei geni stanno ancora cercando di rintracciare la linea. 856 00:49:07,199 --> 00:49:10,702 Ma io ho installato un sistema di crittografia sulla linea. 857 00:49:10,869 --> 00:49:12,579 Non c'� possibilit� di rintraccio... 858 00:49:12,788 --> 00:49:17,584 ...e adesso proveranno qualche altro strumento. Che tristezza. 859 00:49:17,751 --> 00:49:20,796 Spero che non stessi sperando in quei cretini. 860 00:49:21,004 --> 00:49:23,882 Perch� ho un telefono ADS senza fili con un numero clonato. 861 00:49:24,049 --> 00:49:28,178 Ci metteranno mezz'ora a capire che ho inoltrato la chiamata da Filadelfia. 862 00:49:28,386 --> 00:49:32,849 E ti assicuro che sar� tutto finito prima che abbiano la linea. 863 00:49:33,100 --> 00:49:36,520 Non possiamo rintracciare la linea. � come una palla di elastici. 864 00:49:36,728 --> 00:49:40,107 Sapevo che c'era qualcosa di strano. Voi continuate a provare. 865 00:49:47,239 --> 00:49:50,534 Stu. Stuart, andiamo, ti comporti come un bambino. 866 00:49:50,742 --> 00:49:52,494 Insisti a fare scena muta? 867 00:49:52,702 --> 00:49:56,748 Pronto? Stuart, non farlo, ti prego. Andiamo. 868 00:49:56,915 --> 00:49:59,626 La mia santa madre me lo faceva. Faceva proprio cos�. 869 00:49:59,835 --> 00:50:02,337 Stuart, ti prego non farlo. 870 00:50:02,504 --> 00:50:05,757 Stuart, mi stai riportando a un'infanzia infelice. 871 00:50:05,966 --> 00:50:11,179 Stuart, parlami! Ti prego, parlami! Non resisto! Stu, ti prego... 872 00:50:12,013 --> 00:50:14,599 Scherzo. Ho avuto un'infanzia felicissima. 873 00:50:14,808 --> 00:50:19,271 Ehi, ecco la nostra ragazza. Non era nel piano ucciderla... 874 00:50:19,479 --> 00:50:22,023 ...ma i piani cambiano. 875 00:50:22,816 --> 00:50:24,860 Dimmi solo che cazzo vuoi da me. 876 00:50:25,026 --> 00:50:29,239 Ciao. Eccoti. Pensavo che stessi parlando da solo. 877 00:50:29,448 --> 00:50:31,992 Tutto ci� che vuoi. Lo far�. Dimmelo. 878 00:50:32,159 --> 00:50:37,747 Racconta a Kelly del vero Stu, del tuo piccolo motel. 879 00:50:37,914 --> 00:50:42,252 - E poi ci lascerai andare? - Perch� no? 880 00:50:45,338 --> 00:50:47,299 - Kelly! - � un buon inizio. 881 00:50:47,466 --> 00:50:49,134 - Amore! - Reggetela! 882 00:50:49,342 --> 00:50:50,635 - Ehi! - Parlami! 883 00:50:50,844 --> 00:50:53,096 - Tenetela! Reggetela! - S�? 884 00:50:53,346 --> 00:50:54,556 Sto ascoltando. 885 00:50:56,099 --> 00:50:57,642 Kelly, ho chiamato una donna. 886 00:50:58,727 --> 00:51:01,062 - Ogni giorno. - Ogni giorno. 887 00:51:01,271 --> 00:51:05,734 Ero attratto da questa donna. E l'ho chiamata e... 888 00:51:05,942 --> 00:51:12,115 - Volevo scoparla. - Volevo andare a letto con lei. 889 00:51:13,200 --> 00:51:18,705 No. Volevo scoparla. 890 00:51:21,208 --> 00:51:27,089 - Dillo. Dillo! - E volevo scoparla. 891 00:51:27,297 --> 00:51:33,386 - Mi dispiace. - Non m'importa cos'hai fatto. 892 00:51:33,595 --> 00:51:36,807 Ti prego, esci dalla cabina. Va bene? 893 00:51:36,973 --> 00:51:41,645 Non ho fatto altro. Non ho fatto altro. Mi dispiace. 894 00:51:44,231 --> 00:51:47,859 Bene, ho fatto come hai detto tu. Basta. Ne ho abbastanza. 895 00:51:48,151 --> 00:51:50,278 Io no. 896 00:51:50,445 --> 00:51:55,617 - Hai detto che ci avresti lasciato. - Ho cambiato idea. 897 00:51:55,951 --> 00:51:58,870 Stronzo miserabile. Non puoi farmelo. 898 00:51:59,079 --> 00:52:02,582 Senti, ho ascoltato la tua merda. Ho fatto come cazzo hai detto tu. 899 00:52:02,791 --> 00:52:04,292 Mi hai mentito. Io ho finito con questo. 900 00:52:04,459 --> 00:52:08,672 Ne ho abbastanza, cazzo. Vai a farti fottere! Ci vediamo. 901 00:52:09,089 --> 00:52:11,383 - Ha riattaccato. - Forse hanno rintracciato la linea. 902 00:52:11,591 --> 00:52:14,261 Unit� d'emergenza! 903 00:52:17,806 --> 00:52:19,641 - Mi arrendo! - Sta uscendo! 904 00:52:19,850 --> 00:52:22,436 - Attenti! - Voglio vederti gettare l'arma! 905 00:52:22,769 --> 00:52:25,480 Getta l'arma dalla cabina! Rimani dove sei! 906 00:52:25,981 --> 00:52:28,900 - Prima l'arma! - Non fategli male! Vi prego! 907 00:52:29,109 --> 00:52:31,695 - Non c'� un'arma, cazzo! - Rimani dove sei! 908 00:52:31,903 --> 00:52:36,700 Girati. Intreccia le dita dietro la testa. Va bene? 909 00:52:38,326 --> 00:52:42,038 - Dagli la pistola! - Kelly, no! 910 00:52:42,789 --> 00:52:45,500 Sta' indietro! Kelly! 911 00:52:46,543 --> 00:52:48,462 - Fermo! - Indietro! Indietro! 912 00:52:48,712 --> 00:52:50,589 - Sta' indietro! - Va bene! Va bene! 913 00:52:53,425 --> 00:52:54,801 Devo rispondere. 914 00:52:55,010 --> 00:52:56,887 Fermo! Non muoverti. 915 00:52:57,554 --> 00:52:59,389 Non sparate! 916 00:53:00,891 --> 00:53:03,351 Non sparate! 917 00:53:03,769 --> 00:53:06,021 Non sparate. 918 00:53:08,023 --> 00:53:11,276 - Aspetta. - Ti prego. 919 00:53:12,235 --> 00:53:15,405 - Avanti. Rispondi. - Che cazzo fai? 920 00:53:15,655 --> 00:53:17,407 Sta uscendo! 921 00:53:17,991 --> 00:53:19,326 Rispondi al telefono. 922 00:53:24,289 --> 00:53:26,917 - Vigliacco del cazzo. - Ciao, Stu. 923 00:53:27,125 --> 00:53:30,962 Adesso che hai fatto la tua bizza e hai detto delle cose con rabbia... 924 00:53:31,129 --> 00:53:33,340 ...che sono disposto a dimenticare. 925 00:53:34,716 --> 00:53:37,219 Riportatela in macchina! La voglio nella macchina. 926 00:53:37,385 --> 00:53:40,180 Se non ha sparato lui, chi cazzo � stato? 927 00:53:44,017 --> 00:53:46,311 Capitano, che cazzo sono queste telefonate? 928 00:53:46,561 --> 00:53:48,146 - Possiamo ricominciare? - Hai mentito. 929 00:53:48,313 --> 00:53:51,566 Non sai come fa male il tradimento finch� non vieni tradito. 930 00:53:51,817 --> 00:53:54,528 Cecchino in un edificio. Voglio l'unit� d'emergenza. 931 00:53:54,736 --> 00:53:57,114 Prendi uno di questi uomini, questo edificio. 932 00:53:57,322 --> 00:54:01,660 Guarda di finestra in finestra finch� non trovi il sospettato. Okay? 933 00:54:01,827 --> 00:54:05,831 Velocemente e silenziosamente. Va bene? 934 00:54:07,999 --> 00:54:09,334 Dov'� il sergente delle unit� di emergenza? 935 00:54:09,668 --> 00:54:11,086 Hai detto che potevamo andare. 936 00:54:11,294 --> 00:54:13,380 - Che ci avresti lasciato andare. - Rilassati, Stuart. 937 00:54:13,588 --> 00:54:15,507 Nessuno l'azzecca la prima volta. 938 00:54:15,715 --> 00:54:19,219 Hai fatto meglio degli altri. Avrai la possibilit� di finirla. 939 00:54:19,428 --> 00:54:21,888 - Ma ancora non ho finito. - Beh, io s�. 940 00:54:22,055 --> 00:54:24,266 - Non c'� niente che mi trattiene. - Eccetto la paura della morte? 941 00:54:24,474 --> 00:54:26,810 Mi butto fuori e hai un solo tiro. Mi metter� a ballare. 942 00:54:26,977 --> 00:54:30,439 - Pensi di colpirmi? - Dovrei fare un po' di tiro a segno. 943 00:54:30,605 --> 00:54:33,233 Un colpo, e ti cercheranno. Col secondo colpo ti tradirai. 944 00:54:33,442 --> 00:54:35,277 Dai, Stuart, riattacca! 945 00:54:35,527 --> 00:54:38,697 Affidati agli uomini con i fucili automatici. 946 00:54:39,197 --> 00:54:43,201 Sono sicuro che potrai chiarire quel malinteso del cadavere. 947 00:54:43,410 --> 00:54:45,829 - Non possono provare che l'ho ucciso. - Avevi il movente. 948 00:54:46,037 --> 00:54:48,498 - Niente arma. - Tanti testimoni sguaiati. 949 00:54:48,665 --> 00:54:49,875 Niente pistola e sono libero. 950 00:54:50,083 --> 00:54:51,918 - Ne sei sicuro? - S�! 951 00:54:52,127 --> 00:54:56,381 S�? Uccidi un uomo e dimentichi dove hai nascosto la pistola. 952 00:54:56,548 --> 00:54:59,551 Perch� non alzi il pannello di plastica e guardi sul soffitto? 953 00:55:02,053 --> 00:55:04,181 Cuc�! 954 00:55:09,519 --> 00:55:12,939 Cosa c'� accanto alla luce? Guarda un po', Stu. 955 00:55:13,148 --> 00:55:15,650 Se alzo le braccia, gli sbirri mi stendono. 956 00:55:15,859 --> 00:55:17,444 C'� solo un modo per scoprirlo. 957 00:55:17,652 --> 00:55:21,198 Le pallottole nel cadavere provengono dal tuo fucile. 958 00:55:21,406 --> 00:55:24,326 Non sembrano quelle di una pistola. Ho visto abbastanza telefilm. 959 00:55:24,493 --> 00:55:27,746 I proiettili a punta cava si schiantano. Non puoi esaminarli. 960 00:55:27,913 --> 00:55:30,624 - Lass� non c'� una pistola. - Non ci contare. 961 00:55:30,791 --> 00:55:34,836 Controlla da te. � ancora carica. 962 00:55:35,045 --> 00:55:37,881 - Non me ne frega. - Andiamo, non deludermi. 963 00:55:38,131 --> 00:55:41,635 Usa la fantasia. Mi spareresti se potessi, vero? 964 00:55:41,843 --> 00:55:44,888 Con un bel sorriso. 965 00:55:45,055 --> 00:55:47,557 Cos� mi piaci. 966 00:55:47,724 --> 00:55:51,228 Se ti dicessi che sono sopra al cinema, al quarto piano? 967 00:55:51,394 --> 00:55:54,106 Vedi le tende rosa? 968 00:55:54,356 --> 00:55:56,858 Ecco, Stuart. S�. 969 00:55:57,025 --> 00:55:58,652 Ciao! 970 00:55:58,860 --> 00:56:01,279 Ciao! 971 00:56:05,283 --> 00:56:07,077 Perch� lo faresti? 972 00:56:07,285 --> 00:56:11,915 Perch� � divertente. Siamo pari ora, Stuart. 973 00:56:12,124 --> 00:56:13,959 Non � questo che volevi? 974 00:56:14,167 --> 00:56:16,795 Sai dove sono e hai una pistola. 975 00:56:16,962 --> 00:56:21,341 Se te la senti, puoi colpirmi. 976 00:56:23,510 --> 00:56:24,845 Cazzo! 977 00:56:25,053 --> 00:56:29,182 - Mi stenderebbero subito. - Probabilmente hai ragione. 978 00:56:29,349 --> 00:56:30,767 Tanto non sono l�. 979 00:56:30,976 --> 00:56:34,855 Avresti solo rovinato le tende di una cara signora. 980 00:56:38,525 --> 00:56:41,736 Pare che qualcuno guardi il telegiornale. 981 00:56:43,196 --> 00:56:46,825 - Chi? - Il motel. 982 00:56:48,785 --> 00:56:51,705 - Oh, Dio. - Le serve un nuovo primo piano. 983 00:56:51,872 --> 00:56:54,207 - No! - Allora tira gi� la pistola. 984 00:56:54,416 --> 00:56:58,170 - Non ha niente a che fare con lei! - Ha tutto a che fare con lei. 985 00:56:58,378 --> 00:57:00,964 Tu sei qui e lei � qui perch� l'hai chiamata. 986 00:57:01,131 --> 00:57:05,469 Adesso tirala gi�! Non farmi ferire Pam, Stuart. 987 00:57:05,719 --> 00:57:07,929 - Tira gi� la pistola! - State tutti pronti. 988 00:57:08,138 --> 00:57:10,891 Aspettate, aspettate. Vediamo cosa fa, va bene? 989 00:57:11,099 --> 00:57:12,434 Vediamo cosa fa. 990 00:57:16,813 --> 00:57:18,148 Non c'� niente. 991 00:57:18,315 --> 00:57:22,110 Solo le tue impronte sulla migliore anti-sbirri sul mercato. 992 00:57:22,319 --> 00:57:26,239 - Andiamo, Stu. Vediamola. - No, cazzo! Rimane l�. 993 00:57:26,448 --> 00:57:28,575 Bene, allora qualcuno dovr� prendersi il tuo posto. 994 00:57:28,742 --> 00:57:31,077 Andiamo, Stu, sei in una posizione perfetta. 995 00:57:31,328 --> 00:57:33,872 - Come sarebbe? - Puoi scegliere. 996 00:57:34,080 --> 00:57:38,543 Pamela o Kelly? Scelgo io? Una di loro prender� il tuo posto. 997 00:57:38,794 --> 00:57:40,504 Non farlo! 998 00:57:40,712 --> 00:57:44,508 Devi conoscere meglio i tuoi sentimenti. Credevo amassi solo Kelly? 999 00:57:44,716 --> 00:57:46,635 - � vero! - Per� le menti. 1000 00:57:46,843 --> 00:57:48,220 � complicato. 1001 00:57:48,428 --> 00:57:51,973 Te lo semplifico, Stuart, elimino la tentazione. Scelgo Pam. 1002 00:57:52,182 --> 00:57:54,851 No! Senti, non � colpa di Pam. � tutta colpa mia! 1003 00:57:54,976 --> 00:57:56,311 Lei � innocente! 1004 00:57:57,354 --> 00:58:01,691 Tic tac, tic tac. Scade il tempo. Allora, Kelly. 1005 00:58:01,942 --> 00:58:03,318 - Decidi tu. - No, ti prego! 1006 00:58:03,527 --> 00:58:06,196 Andiamo, Stu. Non hai ancora capito il gioco? 1007 00:58:06,363 --> 00:58:09,282 Sei un tipo egoista. Scegline una e salva te stesso. 1008 00:58:10,242 --> 00:58:12,661 Bionda o bruna? Il tempo scade. 1009 00:58:12,911 --> 00:58:16,706 Tu o loro? Kelly o Pam? Kelly o Pam? 1010 00:58:16,873 --> 00:58:19,126 Andiamo, Stu! 1011 00:58:19,292 --> 00:58:21,586 Smettila. 1012 00:58:21,878 --> 00:58:25,006 - Non ce la faccio pi�. - Che cosa fai? Alzati! 1013 00:58:25,173 --> 00:58:27,926 - Cercavo il mio anello. Guarda... - Alzati, Stuart! 1014 00:58:28,135 --> 00:58:32,472 Alzati e sii un uomo. Sei una vergogna. 1015 00:58:35,434 --> 00:58:36,810 Capitano! Capito. Senta. 1016 00:58:37,018 --> 00:58:41,815 I cecchini dicono che ha estratto un piccolo oggetto scuro di tasca. 1017 00:58:42,065 --> 00:58:44,985 Bene. Guardate un suicidio sulla TV nazionale, cazzo. 1018 00:58:45,193 --> 00:58:46,987 Vuoi lasciar fare a me? 1019 00:58:47,195 --> 00:58:49,406 D� a tutti di aspettare, non sparate. 1020 00:58:49,573 --> 00:58:52,742 Fermi tutti. Pronti, ma aspettate. 1021 00:58:53,535 --> 00:58:58,165 - Stuart, cominci a stufarmi. - Non puoi farlo. 1022 00:58:58,373 --> 00:59:02,377 Stu. Basta coi giri di parole, basta con le scuse. 1023 00:59:04,337 --> 00:59:07,424 Cosa fai? Senti, ascolta. Ti prego, ascoltami. 1024 00:59:07,632 --> 00:59:08,925 Niente pi� indugi, Stuart. 1025 00:59:09,134 --> 00:59:11,636 Guarda... Sono in ginocchio, ti prego di non uccidermi. 1026 00:59:11,845 --> 00:59:14,181 Lo far� se continui questo spettacolo patetico. 1027 00:59:14,431 --> 00:59:16,349 Scusate! � al telefono. 1028 00:59:16,558 --> 00:59:19,019 Dalla tua finestra alta, potresti uccidere chiunque. 1029 00:59:19,227 --> 00:59:22,022 - S�, lo so, Stuart. - Va bene, e... 1030 00:59:22,230 --> 00:59:24,649 Potresti stendere qualsiasi poliziotto col tuo fucile. 1031 00:59:24,858 --> 00:59:26,526 Sta' zitto e alzati! 1032 00:59:26,693 --> 00:59:28,737 Senti, perch� minacciare Kelly? 1033 00:59:28,904 --> 00:59:31,406 Ti piaceva la sua voce al telefono al negozio. 1034 00:59:31,615 --> 00:59:34,117 Non le far male. Non far male a mia moglie, cazzo. 1035 00:59:34,326 --> 00:59:37,204 Non devo spararti per forza. Ma non mi dai scelta. 1036 00:59:37,412 --> 00:59:40,248 - Adesso alzati! - Va bene. 1037 00:59:40,624 --> 00:59:44,294 Allora, come finir�? Dimmi come finir�. 1038 00:59:44,461 --> 00:59:46,296 � quasi tutto pronto. 1039 00:59:46,463 --> 00:59:49,716 La gente cener� guardandoti morire. 1040 00:59:50,008 --> 00:59:53,095 C'� un cecchino. 1041 00:59:53,428 --> 00:59:55,263 Cos'era quella telefonata al negozio? 1042 00:59:55,430 --> 00:59:58,558 Mi hanno chiamato oggi pomeriggio. Credo che fosse uno scherzo. 1043 00:59:58,809 --> 01:00:01,478 Ha detto che Stu mi avrebbe chiamato da una cabina. 1044 01:00:01,686 --> 01:00:03,897 Quanto ci metterete ad avere una lista delle sue chiamate? 1045 01:00:04,064 --> 01:00:06,942 Se usa la linea sicura, non ne sapremo pi� di ora. 1046 01:00:07,150 --> 01:00:10,904 Mettiamo che sia umano e commette errori come tutti noi. 1047 01:00:11,071 --> 01:00:14,241 Mi serve quel numero. Voglio quel numero. 1048 01:00:14,491 --> 01:00:17,577 Era un uomo. Sar� stato sulla trentina. 1049 01:00:17,744 --> 01:00:21,456 Sig.ra Shepard? Sar� pi� sicura se torna in macchina, va bene? 1050 01:00:21,665 --> 01:00:23,500 - Per favore ritorni in macchina. - Grazie. 1051 01:00:23,708 --> 01:00:27,254 Voglio deviare le unit� di emergenza su Broadway e farle restare l�. 1052 01:00:27,462 --> 01:00:29,548 - Vuole che sgomberi le strade? - S�. 1053 01:00:29,714 --> 01:00:33,260 No. Non voglio che il cecchino veda i nostri movimenti. 1054 01:00:33,427 --> 01:00:35,095 Ha gi� la posizione migliore. 1055 01:00:35,303 --> 01:00:37,764 Non facciamogli sapere che sappiamo troppo, va bene? 1056 01:00:38,598 --> 01:00:40,517 - Ehi, Jonah. - S�. 1057 01:00:40,684 --> 01:00:42,227 Non guardare in alto. 1058 01:00:45,230 --> 01:00:47,399 Fai guardare quelle finestre dai cecchini. 1059 01:00:47,649 --> 01:00:50,193 - Ricevuto, capitano. - Guadagner� del tempo. 1060 01:00:50,402 --> 01:00:51,903 Va bene. 1061 01:00:58,410 --> 01:01:01,496 Stu! Posso uscire a parlarti per un secondo? 1062 01:01:01,746 --> 01:01:03,540 - Non lo so. - Questo si sente cos� solo. 1063 01:01:04,332 --> 01:01:08,128 - Non vuole altro che parlare. - Stai facendo un brutto sogno... 1064 01:01:08,295 --> 01:01:11,298 - ...e non puoi svegliarti. - Ora mi fa perdere la pazienza. 1065 01:01:11,465 --> 01:01:13,508 Vuoi svegliarti, Stu? 1066 01:01:13,717 --> 01:01:18,722 Vorrei, ma ho delle questioni di cui non posso parlare. 1067 01:01:18,930 --> 01:01:23,894 - � lo psichiatra al telefono? - S�, gli pago gli straordinari. 1068 01:01:24,144 --> 01:01:27,105 Sei stato molto coraggioso. 1069 01:01:27,773 --> 01:01:30,567 Ammettere tutto a tua moglie. 1070 01:01:30,734 --> 01:01:34,237 - � stata una liberazione, vero? - Doveva esserlo. 1071 01:01:34,404 --> 01:01:37,491 Se fossi stato pi� onesto con mia moglie, allora... 1072 01:01:37,616 --> 01:01:40,327 ...non lo so, le cose sarebbero andate diversamente. 1073 01:01:40,535 --> 01:01:42,204 Oh, ti prego. 1074 01:01:42,412 --> 01:01:46,124 - Ci vuole fiducia. Ti fidi di me? - Fatelo andare da Oprah. 1075 01:01:46,291 --> 01:01:50,212 Vorrei, ma ci sono questioni di cui non posso parlare. 1076 01:01:50,420 --> 01:01:52,798 S�, questioni letali. Digli di stare indietro. 1077 01:01:53,006 --> 01:01:55,050 Senti, non ti avvicinare. 1078 01:01:55,217 --> 01:01:57,928 Ehi, non voglio peggiorare la situazione per te. 1079 01:01:58,136 --> 01:02:01,807 Pam, Ramey, Kelly, la gente per la strada, hai tante vite in mano. 1080 01:02:02,099 --> 01:02:05,227 � una conversazione privata, Che cazzo vuoi? 1081 01:02:05,477 --> 01:02:08,939 Farti sapere che sei al sicuro fuori dalla cabina. 1082 01:02:09,189 --> 01:02:11,358 - Invece no. - � sempre: "Esci dalla cabina!" 1083 01:02:11,566 --> 01:02:14,361 Mi piace nella cabina del cazzo! Va bene? � il mio mondo. 1084 01:02:14,528 --> 01:02:17,030 � la mia cabina e io non esco. Va bene? 1085 01:02:17,239 --> 01:02:19,074 - Mai. - Non ti costringeremo... 1086 01:02:19,574 --> 01:02:21,827 ...perch� potremmo fare male i calcoli... 1087 01:02:21,993 --> 01:02:25,247 ...e non scoprirei mai perch� � successo. 1088 01:02:25,914 --> 01:02:31,670 Stu, ho paura. Ho paura che sar� qui in piedi... 1089 01:02:31,837 --> 01:02:35,841 ...e i miei uomini spareranno a un tipo... 1090 01:02:36,007 --> 01:02:42,389 ...e quando scopriamo cos'ha in mano, voltando il cadavere... 1091 01:02:42,556 --> 01:02:45,142 ...vediamo che minacciava la gente con... 1092 01:02:45,267 --> 01:02:48,687 Vediamo che era solo una piccola Bibbia nera. 1093 01:02:49,229 --> 01:02:53,024 - O un cellulare. - Non provocarmi, Stu. 1094 01:02:56,445 --> 01:02:58,113 Non lascer� che succeda. 1095 01:02:58,655 --> 01:03:00,782 Volevo solo fare una chiamata. Una misera chiamata... 1096 01:03:00,949 --> 01:03:03,034 Basta cos�, Stu. 1097 01:03:03,243 --> 01:03:07,539 - Brutte notizie in quella chiamata? - Le peggiori. 1098 01:03:07,747 --> 01:03:09,749 Scommetto che volevi buttarti gi�. 1099 01:03:10,917 --> 01:03:13,628 - Non faccio altro che cadere. - Lo spinger� gi� io. 1100 01:03:13,837 --> 01:03:15,338 Basta la parola. 1101 01:03:15,505 --> 01:03:17,007 � ora di atterrare. 1102 01:03:17,466 --> 01:03:20,844 - Quando colpisci il fondo, muori. - Sono la tua rete di salvataggio. 1103 01:03:21,052 --> 01:03:24,055 Ti prego, dimmi di farlo. 1104 01:03:24,264 --> 01:03:27,517 Se ti dico cosa vuoi sapere, morirai anche tu. 1105 01:03:27,726 --> 01:03:29,895 Esatto. 1106 01:03:32,814 --> 01:03:34,566 - Me ne vado. - Bene. 1107 01:03:36,568 --> 01:03:39,780 Ma, Stu, abbiamo chiamato il tuo avvocato. 1108 01:03:39,988 --> 01:03:42,115 Tua moglie ci ha dato il tuo numero. 1109 01:03:43,450 --> 01:03:50,081 E i miei uomini migliori cercano di farlo scendere. Va bene? 1110 01:03:50,874 --> 01:03:52,793 Basta. Si becca una pallottola. 1111 01:03:53,335 --> 01:03:54,753 Vattene! Hai sentito, stronzo? 1112 01:03:54,961 --> 01:03:59,091 - Vattene. Vai via! Vai! - Basta con questo spettacolo, Stu. 1113 01:03:59,257 --> 01:04:03,303 - I tuoi peccati ti hanno raggiunto. - Allora questa � una cosa religiosa? 1114 01:04:03,428 --> 01:04:06,932 Certo. Killer fissato con la Bibbia importuna pubblicitario modaiolo. 1115 01:04:07,140 --> 01:04:09,601 - Dimmi cosa vuoi, allora. - Quello che vogliono tutti... 1116 01:04:09,768 --> 01:04:12,062 ...che il cattivo si becchi quello che si merita. 1117 01:04:12,229 --> 01:04:14,397 Prendi la pistola. 1118 01:04:14,606 --> 01:04:16,691 - Mi ammazzo? - S�. 1119 01:04:16,900 --> 01:04:19,111 Sarebbe un raro atto di altruismo. 1120 01:04:23,740 --> 01:04:26,451 - Abbiamo un'azione ostile. - Non � ostile se non lo dico io. 1121 01:04:27,119 --> 01:04:29,454 - Senti, non la trovo. - Kelly, Pam, bam! Bam! 1122 01:04:29,621 --> 01:04:31,790 Va bene! Guarda, l'ho trovata. Ce l'ho. 1123 01:04:31,998 --> 01:04:35,085 - Vediamola. Falla vedere a tutti. - Gli sbirri mi uccideranno. 1124 01:04:35,252 --> 01:04:38,797 S�. Sarai sul telegiornale delle otto. 1125 01:04:38,964 --> 01:04:40,841 - Tutto questo per vedermi morire? - No. 1126 01:04:41,049 --> 01:04:46,304 Per farti fare la cosa giusta. Se vuoi salvarti, confessa. 1127 01:04:46,513 --> 01:04:49,015 - Ho gi� detto tutto a Kelly. - Tutto? 1128 01:04:49,224 --> 01:04:52,227 No. Niente pi� scuse e mezze verit�, Stuart. 1129 01:04:52,394 --> 01:04:56,231 Guarda quelle telecamere e metti a nudo l'anima. 1130 01:04:56,481 --> 01:04:59,151 La TV fa risaltare il peggio nella gente. 1131 01:04:59,317 --> 01:05:01,027 Te la caverai. 1132 01:05:01,236 --> 01:05:04,698 - Come vanno quei tecnici? Niente? - No, ancora no. 1133 01:05:04,906 --> 01:05:09,369 Non abbiamo ancora trovato il tuo avvocato, ma ci siamo vicino. 1134 01:05:09,578 --> 01:05:13,790 Stuart, ti offro la possibilit� di redimerti. 1135 01:05:14,082 --> 01:05:16,668 Andiamo, umiliati davanti ai tuoi cari... 1136 01:05:16,877 --> 01:05:21,339 ...a milioni di sconosciuti e a me. � l'ora della verit�. 1137 01:05:21,548 --> 01:05:23,633 Come, non trovavi nessuno peggio di me? 1138 01:05:23,842 --> 01:05:26,887 Non un omicida, non un pedofilo ma un pubblicitario... 1139 01:05:27,012 --> 01:05:29,431 ...che sogna delle attricette. 1140 01:05:29,848 --> 01:05:32,309 Che spende soldi in vestiti italiani e in tintoria... 1141 01:05:32,517 --> 01:05:35,854 ...per farsi credere importante. Non spreca tempo in gentilezze... 1142 01:05:36,062 --> 01:05:38,398 ...con la gente che non gli serve. Sono questi i miei crimini? 1143 01:05:38,565 --> 01:05:43,695 Stuart, conosco i tuoi crimini. Raccontali a loro. 1144 01:06:07,677 --> 01:06:10,180 Non ho mai fatto niente per nessuno... 1145 01:06:10,430 --> 01:06:12,974 ...che non potesse fare qualcosa per me. Illudo... 1146 01:06:13,183 --> 01:06:16,394 ...un ragazzino promettendogli che lo pagher�. 1147 01:06:16,603 --> 01:06:18,688 Lo tengo intorno perch� mi ammira. 1148 01:06:18,855 --> 01:06:23,110 Adam, se stai guardando, non fare il pubblicitario. Sei troppo bravo. 1149 01:06:23,235 --> 01:06:29,241 Mento di persona e al telefono. Mento ai miei amici. 1150 01:06:29,407 --> 01:06:33,620 Mento ai giornali e alle riviste che vendono menzogne alla gente. 1151 01:06:33,829 --> 01:06:39,167 Faccio parte di un grande ciclo di bugie. Dovrei fare il presidente. 1152 01:06:39,334 --> 01:06:43,922 Mi vesto con questa merda italiana perch� sotto sono ancora del Bronx. 1153 01:06:44,131 --> 01:06:46,758 Credo di aver bisogno di questi vestiti e di questo orologio. 1154 01:06:47,008 --> 01:06:51,721 Il mio orologio da 2000 dollari � un falso, come me. 1155 01:06:52,055 --> 01:06:54,975 Ho trascurato le cose che dovevo valutare di pi�. 1156 01:06:55,225 --> 01:06:57,018 Ho valutato questa merda. 1157 01:06:58,019 --> 01:07:04,317 Mi tolgo la fede per chiamare Pam. Kelly, quella � Pam. 1158 01:07:06,069 --> 01:07:08,363 - Chi � questa Pam? - Non dare la colpa a lei. 1159 01:07:08,572 --> 01:07:10,907 Non le ho detto che ero sposato, e se l'avessi fatto... 1160 01:07:11,074 --> 01:07:12,784 ...mi avrebbe detto di tornare a casa. 1161 01:07:14,703 --> 01:07:19,040 Kelly, guardandoti ora, mi vergogno di me stesso. 1162 01:07:20,917 --> 01:07:26,798 Ci tenevo cos� tanto a questa immagine, Stu Shepard, lo stronzo... 1163 01:07:27,007 --> 01:07:31,928 ...che parla di s� in terza persona, che dimostra che dovrei stare solo. 1164 01:07:32,971 --> 01:07:36,850 Mi sono vestito da qualcuno che non sono da cos� tanto tempo... 1165 01:07:37,058 --> 01:07:40,687 ...ho tanta paura che non ti piacer� chi c'� sotto. 1166 01:07:40,854 --> 01:07:46,067 Ma eccomi qua. Sono solo carne, ossa e debolezze. 1167 01:07:48,528 --> 01:07:50,322 Ti amo cos� tanto. 1168 01:07:56,536 --> 01:08:02,083 Mi tolgo quest'anello solo perch� mi ricorda di come ti ho deluso. 1169 01:08:02,250 --> 01:08:05,170 E non voglio rinunciare a te. 1170 01:08:05,337 --> 01:08:09,466 Voglio migliorare le cose, ma forse non dipende pi� da me. 1171 01:08:10,300 --> 01:08:12,886 Ti meriti di meglio. 1172 01:08:28,235 --> 01:08:31,655 - Non mi lascerai andare. - No. 1173 01:08:31,863 --> 01:08:35,659 Non hai mai avuto intenzione di farlo. Conosco le menzogne. 1174 01:08:35,867 --> 01:08:37,786 E conosco bene anche i bugiardi. 1175 01:08:37,994 --> 01:08:40,747 Allora perch� hai confessato? 1176 01:08:46,795 --> 01:08:49,256 Non l'ho fatto per te. 1177 01:08:51,049 --> 01:08:53,051 - Proprio l�. - S�, capito. 1178 01:08:53,260 --> 01:08:57,264 Capitano. La chiamata a sua moglie � originata alle 14:17... 1179 01:08:57,431 --> 01:08:59,808 ...da un telefono del Barkley Hotel. 1180 01:09:00,016 --> 01:09:02,185 - Sai il numero di stanza? - 604. 1181 01:09:02,644 --> 01:09:05,230 Seconda finestra dall'angolo. Le unit� di emergenza sono pronte. 1182 01:09:05,772 --> 01:09:07,357 Chiamatele dalla 52� strada. 1183 01:09:07,524 --> 01:09:10,986 Sorvegliate porte, finestre, scale antincendio, ogni dannata uscita. 1184 01:09:11,153 --> 01:09:14,030 - Unit� emergenza, venite dalla 52�... - Stu! 1185 01:09:14,239 --> 01:09:16,950 - Il tuo avvocato sta scendendo! - Porte, antincendio... 1186 01:09:17,159 --> 01:09:18,452 Ora! 1187 01:09:19,161 --> 01:09:21,413 Almeno morirai con la coscienza pulita. 1188 01:09:21,580 --> 01:09:24,958 No, sarai tu a morire! Ascolta, li senti? 1189 01:09:25,125 --> 01:09:26,835 Vengono a prenderti. Sai perch�? 1190 01:09:27,043 --> 01:09:29,421 - Perch� li ho mandati io! - Non puoi smettere di mentire, vero? 1191 01:09:29,629 --> 01:09:31,715 Non so smettere di mentire? Stanno salendo su per le scale. 1192 01:09:31,882 --> 01:09:33,633 Vengono a prenderti. Guardati in giro. 1193 01:09:33,842 --> 01:09:35,719 Quella stanza diventa sempre pi� piccola. 1194 01:09:35,927 --> 01:09:37,262 Centimetro per centimetro. Sai cosa? 1195 01:09:37,471 --> 01:09:40,307 Sar� grande come questa dannata cabina del cazzo! 1196 01:09:40,557 --> 01:09:43,101 - Sono in posizione. - Falli muovere! 1197 01:09:49,691 --> 01:09:51,568 - Non c'� nessuno. - Non c'� nessuno? 1198 01:09:51,735 --> 01:09:54,613 Stanno entrando da quella porta del cazzo per eliminarti. 1199 01:09:54,780 --> 01:09:57,324 Ti resta qualche secondo. Cosa farai? 1200 01:09:57,491 --> 01:10:00,202 Se � vero, dovr� portare qualcuno con me, no? 1201 01:10:00,410 --> 01:10:03,830 Dato che Kelly � la cosa pi� importante per te, prender� lei. 1202 01:10:04,039 --> 01:10:06,541 Allora prendi me! Prendi me. Si tratta di me! 1203 01:10:07,292 --> 01:10:09,961 Sono io quello che vuoi, cazzo! Prendi me! 1204 01:10:10,087 --> 01:10:12,672 Si tratta di me! Andiamo! 1205 01:10:12,923 --> 01:10:14,883 Prendi me! Sono io quello che vuoi! 1206 01:10:51,420 --> 01:10:53,630 Sono il capitano Ramey. Qualcuno mi parli. 1207 01:10:53,839 --> 01:10:55,924 Siamo arrivati troppo tardi. Ci ha sentito arrivare... 1208 01:10:56,133 --> 01:10:58,051 ...e si � tagliato la gola con un coltello. 1209 01:10:58,260 --> 01:11:01,638 - In che condizioni �? - Critiche. Ha perso molto sangue. 1210 01:11:01,847 --> 01:11:04,266 Portatelo quaggi�. Non voglio che muoia nessuno. 1211 01:11:04,474 --> 01:11:05,892 Va bene. 1212 01:11:07,060 --> 01:11:09,521 - Kelly, dov'� Kelly? - Sua moglie sta bene. 1213 01:11:09,729 --> 01:11:11,606 Va bene, cerchi di non sedersi. 1214 01:11:13,608 --> 01:11:15,777 - Cosa mi ha colpito? - Pallottola di gomma. 1215 01:11:15,986 --> 01:11:19,072 Se doveva spararti qualcuno, tanto vale farlo noi. 1216 01:11:19,239 --> 01:11:21,366 Grazie. 1217 01:11:21,658 --> 01:11:23,743 - L'avete preso? - L'hai fatto tu. 1218 01:11:24,202 --> 01:11:26,705 - Io non ho fatto niente. - Il merito spetta a te. 1219 01:11:26,872 --> 01:11:30,333 Ne sei uscito vivo. Non succede sempre. 1220 01:11:33,587 --> 01:11:35,297 - Stai bene? - Sto bene, sto bene. 1221 01:11:35,505 --> 01:11:37,716 Dio, avevo tanta paura. 1222 01:11:37,924 --> 01:11:40,260 Pensavo che non ti avrei rivisto mai pi�. 1223 01:11:40,427 --> 01:11:42,262 Anch'io. 1224 01:11:42,429 --> 01:11:44,014 Abbiamo tante cose da dirci. 1225 01:11:44,473 --> 01:11:46,683 Voglio parlare solo di quello che mi vuoi dire. 1226 01:11:46,933 --> 01:11:51,062 Voglio dirti tutto. Tutto. 1227 01:11:52,189 --> 01:11:54,441 Portate qui la barella. Venite qua. 1228 01:11:54,649 --> 01:11:56,610 � spirato. 1229 01:11:58,862 --> 01:12:00,405 - Voglio alzarmi in piedi. - Lo reggo io. 1230 01:12:00,614 --> 01:12:02,616 - Sicuro di poterti reggere? - Devo vederlo. 1231 01:12:02,824 --> 01:12:04,910 - Non volete vederlo. - S�, invece. 1232 01:12:05,118 --> 01:12:06,745 - Piano. - S�. 1233 01:12:06,953 --> 01:12:10,165 - Faccio io. - Prego. 1234 01:12:15,879 --> 01:12:18,340 Lo riconosci? 1235 01:12:18,548 --> 01:12:21,551 S�, era quaggi�. Ha cercato di consegnarmi una pizza... 1236 01:12:21,760 --> 01:12:23,845 ...10 minuti prima che abbia io ricevuto la chiamata. 1237 01:12:24,012 --> 01:12:26,473 L'ho mandato a farsi fottere. 1238 01:12:26,681 --> 01:12:28,308 Quello basta di questi tempi. 1239 01:12:33,605 --> 01:12:35,816 Tra un attimo far� effetto. 1240 01:12:36,024 --> 01:12:38,193 Noi guideremo, e lei voler�. 1241 01:12:38,401 --> 01:12:40,695 Come volete. 1242 01:12:43,907 --> 01:12:46,660 Che pezzo di merda. 1243 01:13:15,647 --> 01:13:17,774 Che belle scarpe. 1244 01:13:22,237 --> 01:13:24,156 Italiane. 1245 01:13:26,366 --> 01:13:29,161 Hai riattaccato, Stu. 1246 01:13:29,369 --> 01:13:31,997 Non ho potuto dirti addio. 1247 01:13:33,748 --> 01:13:36,585 Mi dispiace per il tipo della pizza. 1248 01:13:37,085 --> 01:13:40,464 Ma non potevo perdermi te e Kelly riuniti. 1249 01:13:40,672 --> 01:13:43,592 Non devi ringraziarmi. Non lo fa mai nessuno. 1250 01:13:43,800 --> 01:13:47,429 Spero solo che la tua nuova onest� continui. 1251 01:13:47,596 --> 01:13:52,225 Perch� altrimenti avrai notizie da me. 1252 01:14:20,796 --> 01:14:22,881 Non � buffo? 1253 01:14:23,048 --> 01:14:27,511 Senti un telefono squillare, e potrebbe essere chiunque. 1254 01:14:28,178 --> 01:14:32,641 Ma bisogna rispondere a un telefono che squilla, vero? 1255 01:14:34,684 --> 01:14:37,229 Vero? 1256 01:15:01,169 --> 01:15:02,170 Pronto? 1257 01:20:54,898 --> 01:20:55,941 Sottotitolato da: SDI Media Group 1258 01:20:56,108 --> 01:20:57,150 [ITALIAN] 106211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.