Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,402 --> 00:02:34,364
Nei 5 distretti di New York
vivono circa 8 milioni di persone.
2
00:02:34,573 --> 00:02:37,159
12 milioni nell'intera area metropolitana.
3
00:02:37,576 --> 00:02:40,328
Ci sono almeno 10 milioni
di centralini telefonici.
4
00:02:40,787 --> 00:02:43,039
Oltre 50 servizi telefonici.
5
00:02:43,248 --> 00:02:46,251
3 milioni di persone
utilizzano il cellulare.
6
00:02:46,460 --> 00:02:49,671
Vedere le persone parlare da sole
veniva visto come segno di follia.
7
00:02:50,088 --> 00:02:55,510
Ora � uno status symbol.
Il telefonino sta sostituendo il gettone.
8
00:02:55,719 --> 00:02:58,388
Nonostante l'aumento nell'uso
di dispositivi cellulari...
9
00:02:58,555 --> 00:03:02,184
...circa 4 milioni e mezzo di
residenti e 2 milioni di turisti...
10
00:03:02,392 --> 00:03:06,563
...usano ancora il telefono
pubblico regolarmente.
11
00:03:11,359 --> 00:03:14,154
Questa � la cabina telefonica all'incrocio
della 53� Strada e l'8�...
12
00:03:14,321 --> 00:03:18,575
...forse l'ultima traccia di
privacy che resta a Manhattan.
13
00:03:18,784 --> 00:03:22,078
� l'ultima cabina del genere,
e funziona ancora regolarmente.
14
00:03:22,245 --> 00:03:25,081
Ogni giorno circa 300 chiamate
hanno origine da qui.
15
00:03:25,248 --> 00:03:29,711
Questa cabina � stata derubata
41 volte negli ultimi sei mesi.
16
00:03:29,920 --> 00:03:32,589
Verizon ha programmato di
eliminare questa struttura...
17
00:03:32,756 --> 00:03:36,468
...alle otto domani mattina e
sostituirla con un chiosco.
18
00:03:36,676 --> 00:03:38,553
A meno di due isolati da qui...
19
00:03:38,762 --> 00:03:42,808
...ecco l'uomo che sar�
l'ultimo utente della cabina.
20
00:03:42,974 --> 00:03:45,352
Donny. Donny. Donny, ascoltami.
21
00:03:45,560 --> 00:03:49,147
Ho detto che ti facevo apparire
in una rivista, e lo far�.
22
00:03:49,356 --> 00:03:52,359
Guarda, devi credermi. Per
questa gente no significa s�.
23
00:03:52,567 --> 00:03:54,402
Chiamami la rivista Whats Up?
24
00:03:54,569 --> 00:03:55,695
S�, ti ascolto.
25
00:03:55,904 --> 00:03:57,989
Donny, ho la rivista Whats Up?
in linea.
26
00:03:58,156 --> 00:04:00,450
Vogliono sapere qualcosa di te,
perci� ora metto gi�.
27
00:04:00,826 --> 00:04:03,537
� Erica oppure Lars.
Non riesco a distinguerli.
28
00:04:03,662 --> 00:04:05,413
- � Stu.
- Abbiamo detto di no.
29
00:04:05,580 --> 00:04:08,083
Non ho sentito, quindi
vi do un'altra possibilit�.
30
00:04:08,250 --> 00:04:09,918
- Non trattiamo con illusionisti.
- Illusionisti?
31
00:04:10,085 --> 00:04:13,547
Donny G � un artista che guarda
caso sembra un supermodel.
32
00:04:13,755 --> 00:04:16,758
- The New Guys mi ha chiamato.
- New Guys lo vuole?
33
00:04:16,925 --> 00:04:19,428
E non l'ho detto al mio cliente,
il mio cliente preferito...
34
00:04:19,594 --> 00:04:22,931
...che vi sto telefonando
chiaro? Lui vuole New Guys.
35
00:04:23,098 --> 00:04:25,183
Io voglio voi e posso
riuscire a convincerlo...
36
00:04:25,350 --> 00:04:28,478
...ma se non mi richiamate
lo perderete.
37
00:04:28,687 --> 00:04:31,231
Chiama New Guys. Digli che
Whats Up? offre la copertina.
38
00:04:31,356 --> 00:04:32,858
Okay. Big Q.
39
00:04:33,066 --> 00:04:37,195
Adam, conosco gente che cerca uno
che porta i cani a spasso. Ti ci vedo.
40
00:04:37,446 --> 00:04:40,740
"Seduto. Fermo. Calma, Fluffy,
pulisco la merda e il tuo culo".
41
00:04:40,949 --> 00:04:43,034
- Stu.
- Che succede con la mia festa?
42
00:04:43,243 --> 00:04:46,037
Dicevo ora al mio assistente di
chiamarmi il cliente preferito...
43
00:04:46,163 --> 00:04:48,457
...al telefono, ed eccoti qui.
Carina.
44
00:04:50,917 --> 00:04:54,171
Ascolta. Pensa ad un'altra sera
per il lancio del tuo disco.
45
00:04:54,379 --> 00:04:57,591
Ci sono due prime, una beneficenza.
Tutti i posti di moda sono presi.
46
00:04:57,758 --> 00:04:58,842
Se spostiamo la data...
47
00:04:59,009 --> 00:05:02,387
Maledetto figlio di puttana,
da Big Q a Big Stu!
48
00:05:02,596 --> 00:05:04,806
- Big Q, sii ragionevole.
- Stronzo, io sono un gangster!
49
00:05:05,015 --> 00:05:08,602
- Non devo essere ragionevole!
- Ti sto perdendo. Pronto? Big Q?
50
00:05:08,769 --> 00:05:12,731
La prossima volta ti rompo il
culo se mi parli in quel modo!
51
00:05:12,939 --> 00:05:14,232
Chiaro?
52
00:05:14,441 --> 00:05:17,778
Poliziotto, ore 11.
53
00:05:18,153 --> 00:05:21,406
Stuey, il PR pi� attivo in giro.
Come vanno gli affari?
54
00:05:21,615 --> 00:05:24,075
Quante volte te lo devo dire,
Wyatt? Sono un pubblicitario.
55
00:05:24,284 --> 00:05:25,827
- Biglietti.
- Biglietti.
56
00:05:26,036 --> 00:05:28,038
Quattro per Britney Spears.
57
00:05:28,205 --> 00:05:30,248
Di certo sai come curare
i tuoi affari, Stuey.
58
00:05:30,415 --> 00:05:33,418
Il nome � Stu. Cos'hai per me?
59
00:05:33,627 --> 00:05:38,590
Hanno appena riammesso la signora
Sharp alla clinica Bellevue.
60
00:05:38,757 --> 00:05:41,301
- Page Six. Salutami Britney.
- Va bene.
61
00:05:41,510 --> 00:05:43,178
Buon divertimento.
62
00:05:43,845 --> 00:05:47,224
Aspetta. Page Six, Lana in linea.
63
00:05:47,432 --> 00:05:50,769
Salute. Lana, sono Stu Shepard.
Salute.
64
00:05:50,936 --> 00:05:52,771
- Chiami per te o per il tuo capo?
- Per me.
65
00:05:52,979 --> 00:05:55,065
Possiamo scambiarci un favore.
66
00:05:55,232 --> 00:05:58,985
Io ti do una notizia riservata
e tu mi salvi il culo.
67
00:05:59,152 --> 00:06:00,862
Non ora, Stu. Sono una donna malata.
68
00:06:01,029 --> 00:06:02,948
Questo ti far� sentire meglio.
69
00:06:03,115 --> 00:06:06,952
Il produttore teatrale Jeffrey Sharp
ha riportato in clinica la moglie.
70
00:06:07,160 --> 00:06:09,329
Non male. Cosa vuoi per questa
ghiotta notizia?
71
00:06:09,496 --> 00:06:12,833
Meglio essere gentile con me
finch� ti rispondo al telefono.
72
00:06:13,041 --> 00:06:16,378
Pi� in alto si arrampica una scimmia,
e pi� le vedi il culo.
73
00:06:16,545 --> 00:06:17,838
Abbi piet�, Lana.
74
00:06:18,046 --> 00:06:21,842
Oggi il mio assistente idiota ti
ha inviato un fax su una cliente.
75
00:06:22,008 --> 00:06:24,177
Grande cantante, e presto
sar� una grande attrice.
76
00:06:24,386 --> 00:06:27,681
- Un'altra signorina Tette e Culo?
- Sono sul cellulare, niente nomi.
77
00:06:27,889 --> 00:06:31,184
Era un'informazione d'ufficio.
Non l'hai stampata, vero?
78
00:06:31,351 --> 00:06:34,062
- L'ho ricevuta.
- Dimmi che Richard non lo sa.
79
00:06:34,229 --> 00:06:36,064
L'ha messa nella rubrica?
80
00:06:36,231 --> 00:06:38,483
Stu � al telefono,
teme di perdere il lavoro.
81
00:06:38,650 --> 00:06:41,027
Il suo ufficio ha mandato
qualcosa per errore. Lo rivuole.
82
00:06:41,194 --> 00:06:44,364
Digli che mi dispiace per lui.
Mettilo in cima alla rubrica.
83
00:06:44,573 --> 00:06:46,366
- Stu, uscir�, mi dispiace.
- Davvero?
84
00:06:46,533 --> 00:06:48,827
- Oh, mio Dio. Oh, no.
- Mi dispiace sinceramente.
85
00:06:48,994 --> 00:06:50,787
S�!
86
00:06:51,621 --> 00:06:55,041
La rivista Whats Up? vuole
la foto di Donny G per un pezzo.
87
00:06:55,208 --> 00:06:57,961
- Falli stare sulle spine.
- Ha una conferenza telefonica.
88
00:06:58,128 --> 00:07:01,590
Potrebbe averne per molto. S�, pu�
richiamare? Va bene. Ciao.
89
00:07:01,798 --> 00:07:03,049
- Tutto liscio.
- Grazie.
90
00:07:03,216 --> 00:07:05,343
Se riesci ad assorbire tutto
quello che ti insegno...
91
00:07:05,510 --> 00:07:08,972
...a concentrarti e a rifarti
il guardaroba, puoi farcela come PR.
92
00:07:09,139 --> 00:07:10,724
- Me lo sento.
- Bene. Bene. Bene.
93
00:07:10,891 --> 00:07:12,100
- Come va, T?
- Come va, amico?
94
00:07:12,267 --> 00:07:14,102
Mario!
95
00:07:15,604 --> 00:07:17,731
Ehi! Ehi! Non avere fretta, Stu!
96
00:07:17,939 --> 00:07:21,276
Com'� che corri ogni volta che
passi davanti al mio locale?
97
00:07:21,443 --> 00:07:23,570
- Perch� ho da fare, Mario.
- Davvero?
98
00:07:23,737 --> 00:07:26,031
Basta con i drink
e i pasti gratis, chiaro?
99
00:07:26,239 --> 00:07:29,951
Una schifosa nota nel Post, e
credi di scroccare per mesi? No!
100
00:07:30,410 --> 00:07:33,497
Mario, forse potrei proporti
la festa pi� chic del mese.
101
00:07:33,705 --> 00:07:36,249
- Stu.
- Non posso. Mi ucciderebbero.
102
00:07:36,458 --> 00:07:40,128
- Di che festa parli?
- � Big Q, rap star del momento.
103
00:07:40,295 --> 00:07:43,090
- Ci saranno TV locali...
- Canale 9 e Canale 11.
104
00:07:43,298 --> 00:07:45,509
MTV, BET, VH1.
105
00:07:45,717 --> 00:07:48,386
Ma ho promesso ad altri clienti,
gente che mi paga sul serio.
106
00:07:48,553 --> 00:07:50,972
- No, sei in debito verso di me.
- � per la sera del 18.
107
00:07:51,181 --> 00:07:54,184
Tu ci metti il buffet, la casa
discografica mette le bibite...
108
00:07:54,392 --> 00:07:56,061
...e io ti porto le celebrit�.
109
00:07:56,645 --> 00:07:59,147
Tutto quello che vuoi, va bene?
110
00:07:59,314 --> 00:08:02,567
Amplia il menu, metti carta da
parati in quei bagni, diamine.
111
00:08:02,776 --> 00:08:04,611
Con le celebrit� hai
una sola opportunit�.
112
00:08:05,070 --> 00:08:07,239
Grazie. Grazie, Stu!
113
00:08:07,405 --> 00:08:09,116
- � stato proprio brillante.
- Ascolta.
114
00:08:09,366 --> 00:08:12,536
Chiama Big Q. Digli che abbiamo
il posto pi� alla moda in citt�.
115
00:08:12,744 --> 00:08:13,912
- Chiama Whats Up?
- S�.
116
00:08:14,121 --> 00:08:15,372
Accettiamo la loro offerta.
117
00:08:15,539 --> 00:08:17,874
Manda una bottiglia di Jameson's
a Lana al Page Six...
118
00:08:18,083 --> 00:08:20,377
- ...con un biglietto... Scrivi.
- Ci sono.
119
00:08:20,585 --> 00:08:24,297
- Brodo di pollo irlandese. Stu.
- "Brodo di pollo irlandese. Stu".
120
00:08:24,464 --> 00:08:26,425
- Non fa male essere gentile.
- S�.
121
00:08:26,633 --> 00:08:28,969
In realt�, sarebbe meglio se la
portassi tu di persona.
122
00:08:29,177 --> 00:08:31,179
- Cerca di conoscere i giocatori.
- Lo far�.
123
00:08:31,388 --> 00:08:32,681
Grazie per la lezione.
124
00:08:32,889 --> 00:08:35,684
- Adam, ce l'hai un abito?
- A dire il vero, no.
125
00:08:35,892 --> 00:08:37,811
Ecco. Compratene uno.
126
00:08:37,978 --> 00:08:40,939
- Presto comincer� a pagarti.
- Lo spero proprio.
127
00:08:41,106 --> 00:08:44,067
- Hai un sacco di messaggi.
- Sono in ritardo ora. Pi� tardi.
128
00:08:44,276 --> 00:08:45,360
- Va bene.
- Va bene.
129
00:08:45,527 --> 00:08:49,030
- Ci vediamo, Stu!
- A presto, Adam!
130
00:09:18,310 --> 00:09:20,353
- Scusi.
- Sto cercando di telefonare.
131
00:09:20,520 --> 00:09:23,774
� per lei. Met� salame,
met� funghi, croccante.
132
00:09:23,940 --> 00:09:26,485
Hai mai sentito di qualcuno che
manda una pizza ad un telefono?
133
00:09:26,651 --> 00:09:28,028
Non credo.
134
00:09:28,236 --> 00:09:32,199
Al tipo nella cabina telefonica
sulla 53�, tra Broadway e l'8�.
135
00:09:32,407 --> 00:09:34,701
C'� un errore.
136
00:09:35,118 --> 00:09:37,954
Cosa ci faccio io con la pizza?
� stata pagata.
137
00:09:38,163 --> 00:09:40,123
C'� un mendicante qui dietro.
138
00:09:40,332 --> 00:09:44,044
Dagli la pizza e digli "Puoi
ignorarlo, ma non scacciarlo".
139
00:09:44,252 --> 00:09:47,214
Penser� che voglio avvelenarlo.
Hanno sempre questa idea fissa.
140
00:09:47,380 --> 00:09:49,841
Porta via la fottuta pizza.
141
00:09:51,051 --> 00:09:53,345
Questo linguaggio � fuori luogo.
142
00:09:53,512 --> 00:09:55,430
Merda!
143
00:09:55,597 --> 00:09:59,059
Scusa. Ritornare al mittente.
144
00:09:59,226 --> 00:10:01,353
Vaffanculo.
145
00:10:02,229 --> 00:10:06,775
Eccoti 5 dollari. Mangiatela tu.
Sembri averne bisogno.
146
00:10:26,128 --> 00:10:27,170
Pronto.
147
00:10:27,379 --> 00:10:31,716
Pam, ci credi che un pazzo ha
cercato di consegnarmi una pizza?
148
00:10:31,925 --> 00:10:35,929
Perch� sei nella stessa cabina,
stessa ora, ogni giorno?
149
00:10:36,138 --> 00:10:40,142
- � finito il tuo turno, vero?
- Grazie a Dio, che folla oggi.
150
00:10:40,308 --> 00:10:41,518
E a te, come � andata oggi?
151
00:10:41,726 --> 00:10:44,604
Va sempre meglio ogni minuto
che passa, amore.
152
00:10:44,813 --> 00:10:47,065
Qual � la persona pi� famosa
che hai propagandato oggi?
153
00:10:47,232 --> 00:10:49,359
- Tu.
- Davvero?
154
00:10:49,568 --> 00:10:52,946
Ho detto a certi giornalisti che
Mel Gibson cerca delle attrici.
155
00:10:53,196 --> 00:10:56,950
Ho detto che le possibilit� erano
Cameron Diaz, Julia Roberts...
156
00:10:57,117 --> 00:10:59,744
...e la mia cliente preferita.
157
00:10:59,953 --> 00:11:01,079
Non lo hai fatto veramente.
158
00:11:01,288 --> 00:11:03,498
Il primo passo per essere
notati � essere menzionati.
159
00:11:03,665 --> 00:11:05,834
Ho appena finito una riunione
al City Hotel.
160
00:11:05,959 --> 00:11:07,627
Pensavo che potresti raggiungermi.
161
00:11:07,836 --> 00:11:11,757
Ci sono un paio di persone e di martini
a cui vorrei presentarti.
162
00:11:11,965 --> 00:11:13,842
- Stu, io...
- Ascolta, Pam. Pam. Pam.
163
00:11:14,050 --> 00:11:16,344
� tempo di parlare della tua
carriera. Andiamo.
164
00:11:16,511 --> 00:11:21,975
Mi dispiace ma ho promesso al
mio collega che avremmo provato.
165
00:11:22,142 --> 00:11:25,479
� una scena da Jerry Maguire.
Ho la parte di Ren�e Zellweger.
166
00:11:25,645 --> 00:11:28,356
� fantastico. Senti, ho spostato
la riunione per vederti...
167
00:11:28,523 --> 00:11:30,442
...forse posso riprenderla.
168
00:11:30,609 --> 00:11:33,028
- Sei arrabbiato?
- Tranquilla. Non sono arrabbiato.
169
00:11:33,195 --> 00:11:34,780
Forse domani.
170
00:11:34,946 --> 00:11:36,323
S�, a pi� tardi.
171
00:11:36,573 --> 00:11:38,074
- Ehi, Stu...
- Cosa?
172
00:11:38,283 --> 00:11:39,868
Bacioni.
173
00:11:40,076 --> 00:11:41,536
Anche a te.
174
00:11:52,506 --> 00:11:54,633
- Bene.
- Non � divertente?
175
00:11:54,841 --> 00:11:57,302
Senti un telefono squillare.
e potrebbe essere chiunque...
176
00:11:57,469 --> 00:12:00,097
...ma bisogna rispondere a un
telefono che squilla. Vero?
177
00:12:00,305 --> 00:12:01,348
Cosa?
178
00:12:01,515 --> 00:12:04,101
Spero tu capisca quanto
mi hai ferito.
179
00:12:04,267 --> 00:12:07,813
- Ma chi cazzo �?
- Non pensare di andartene.
180
00:12:08,021 --> 00:12:10,565
- Numero sbagliato, amico.
- Era una pizza proprio buona.
181
00:12:10,732 --> 00:12:12,943
Certamente ti pentirai
di non averla accettata.
182
00:12:13,110 --> 00:12:16,446
Naturalmente, fa parte dello
scherzo. La pizza. Divertente.
183
00:12:16,613 --> 00:12:19,825
Ti serviva per mantenere le forze
in vista di ci� che sta per succedere.
184
00:12:20,033 --> 00:12:23,161
- Quello che succede � che riattacco.
- Oh, no, non lo farai.
185
00:12:23,370 --> 00:12:26,248
- Imparerai ad obbedirmi.
- Obbedirti?
186
00:12:26,414 --> 00:12:29,000
- Ma chi �?
- Uno che ama osservarti.
187
00:12:29,167 --> 00:12:30,252
Osservarmi?
188
00:12:30,419 --> 00:12:34,589
Mi piace l'abito che indossi oggi.
Nero e lampone. Molto italiano.
189
00:12:35,757 --> 00:12:37,676
Dove... Dove sei?
190
00:12:37,843 --> 00:12:42,055
Ci sono centinaia di finestre.
Perch� non dai un'occhiata?
191
00:12:46,685 --> 00:12:49,563
- Allora, che sto facendo ora?
- Ti gratti la testa.
192
00:12:49,729 --> 00:12:53,275
Ora ti tiri indietro i capelli.
193
00:12:54,317 --> 00:12:57,279
Non � carino, Stu.
194
00:12:58,155 --> 00:12:59,531
Mi hai chiamato Stu?
195
00:13:00,532 --> 00:13:04,202
- Chi �? Non conosco nessuno Stu.
- Perch�, preferisci Stuart?
196
00:13:04,411 --> 00:13:06,496
Un sacco di gente in questo
quartiere mi conosce.
197
00:13:06,663 --> 00:13:10,333
Stuart Shepard, 1326 Ovest 51�
Strada, terzo piano, prima porta.
198
00:13:10,542 --> 00:13:13,587
- Gioca con la mente di un altro.
- Conosco anche Pamela McFadden.
199
00:13:13,795 --> 00:13:16,673
Non � nel tuo interesse
interrompere la comunicazione.
200
00:13:16,923 --> 00:13:19,217
Qualcuno potrebbe farsi male.
201
00:13:19,426 --> 00:13:22,220
Che c'�, Stu?
202
00:13:22,429 --> 00:13:25,140
Se sei un pazzo attore fallito
di cui non ho voluto occuparmi...
203
00:13:25,307 --> 00:13:28,852
...o un assistente che ho
licenziato, ti faccio a pezzi.
204
00:13:29,060 --> 00:13:30,896
Non lavorerai mai pi� qui.
205
00:13:31,062 --> 00:13:32,522
Posso portare qualcuno in alto...
206
00:13:32,731 --> 00:13:36,234
...e posso trasformarti in un
fallito se non lo sei gi�.
207
00:13:36,485 --> 00:13:39,696
Mi senti?
Ti ho messo in agitazione?
208
00:13:39,905 --> 00:13:42,908
Oh, pensi che io, cosa?
Ti ripaghi o che altro?
209
00:13:43,116 --> 00:13:45,869
- Dimmi cosa vuoi.
- Ora vuoi parlare con me.
210
00:13:46,036 --> 00:13:48,163
Forse Adam del mio ufficio
ha montato questo scherzo?
211
00:13:48,371 --> 00:13:51,041
No, ci ho pensato da solo.
212
00:13:51,249 --> 00:13:52,751
Continua pure a pensare. Abbasso.
213
00:13:52,918 --> 00:13:57,464
Saluter� tua moglie Kelly da
parte tua. A dopo.
214
00:13:57,923 --> 00:14:00,050
Che...
215
00:14:02,177 --> 00:14:05,388
La funzione di richiamo
del numero non pu� essere attivata...
216
00:14:05,806 --> 00:14:07,474
Figlio di puttana.
217
00:14:34,668 --> 00:14:39,423
- Dimmi cosa vuoi.
- Voglio la tua attenzione.
218
00:14:40,632 --> 00:14:44,469
- Sei un attore?
- Uno dei tuoi patetici falliti.
219
00:14:44,678 --> 00:14:47,097
- � difficile se non ti conoscono.
- Non me ne parlare.
220
00:14:47,305 --> 00:14:51,435
Non devi scovarmi e annientarmi.
Gi� � difficile trovare lavoro.
221
00:14:51,601 --> 00:14:55,021
Ho fatto un po' di off-Broadway,
qualcosa off-Manhattan, e basta.
222
00:14:55,230 --> 00:14:58,108
Faccio il cameriere e pulisco
cessi per poter pagare l'affitto.
223
00:14:58,275 --> 00:15:00,068
Sono un clich� vivente.
224
00:15:00,277 --> 00:15:02,195
Posso aiutarti.
Posso procurarti dei provini.
225
00:15:02,404 --> 00:15:04,614
Provini? Non sei un'agente.
Sei un pubblicitario.
226
00:15:04,781 --> 00:15:08,076
S�, ma ho agganci. Con agenti.
Posso procurarti un provino.
227
00:15:08,285 --> 00:15:10,287
- Davvero?
- Certo.
228
00:15:10,495 --> 00:15:13,540
Bene. c'� qualcuno che vorrei
tu chiamassi.
229
00:15:13,748 --> 00:15:14,833
Dimmi il nome.
230
00:15:15,041 --> 00:15:19,087
Prova il primo numero che hai
chiamato quando sei arrivato.
231
00:15:19,963 --> 00:15:21,882
- Non so di cosa stai parlando.
- No?
232
00:15:22,090 --> 00:15:24,050
Per tua fortuna,
me lo sono appuntato.
233
00:15:24,259 --> 00:15:27,679
Posso vedere tutti i numeri che
componi. Forse Pam � ancora l�.
234
00:15:27,929 --> 00:15:30,015
- No.
- Allora lo faccio io.
235
00:15:30,182 --> 00:15:33,226
- Guarda, non farlo!
- Troppo tardi. Squilla gi�.
236
00:15:33,435 --> 00:15:37,689
- La metto a viva-voce, cos� la senti.
- Stai scherzando.
237
00:15:37,856 --> 00:15:41,651
Stu, io non scherzo mai.
238
00:15:46,865 --> 00:15:50,368
- Pronto.
- Dunque, pronto, Pam.
239
00:15:50,535 --> 00:15:53,705
- Pronto, chi parla?
- Sono un caro amico di Stu.
240
00:15:53,872 --> 00:15:56,833
- E lui non ne ha molti.
- Conosci Stu?
241
00:15:57,000 --> 00:16:00,045
So che dice bugie.
242
00:16:00,253 --> 00:16:02,214
- Chi parla?
- Non ti preoccupare di questo.
243
00:16:02,380 --> 00:16:05,967
Stu sta ascoltando. Pu� sentire
quello che diciamo di lui.
244
00:16:06,134 --> 00:16:09,429
- Stu, � vero? Ci sei?
- Pam, aggancia il telefono!
245
00:16:09,638 --> 00:16:11,681
Lei non pu� sentirti. Stu.
246
00:16:11,890 --> 00:16:16,019
Pam, mi dispiace ma Stu non �
stato del tutto onesto con te.
247
00:16:16,186 --> 00:16:17,813
- Che significa?
- Non farlo.
248
00:16:17,979 --> 00:16:20,482
- Stu ti sta mentendo.
- Pam, riaggancia.
249
00:16:20,649 --> 00:16:22,859
Perch� uno con un cellulare...
250
00:16:23,068 --> 00:16:26,321
...ti chiama ogni giorno
da una cabina telefonica?
251
00:16:26,488 --> 00:16:31,493
- Perch� dice che � tranquillo.
- Pam, � una stupidaggine.
252
00:16:31,701 --> 00:16:34,287
� perch� sua moglie controlla
le bollette telefoniche.
253
00:16:34,454 --> 00:16:39,584
- Nessuna traccia delle chiamate.
- Cristo.
254
00:16:39,751 --> 00:16:43,672
- Ha detto che non era sposato.
- Oh, lo �.
255
00:16:43,839 --> 00:16:47,592
Il suo nome � Kelly. Non l'ho
vista ma ha una bella voce.
256
00:16:47,759 --> 00:16:50,470
Perch� ti invita al City Hotel?
257
00:16:50,679 --> 00:16:52,597
- Camere da poco, donne da poco.
- Figlio di puttana.
258
00:16:52,806 --> 00:16:55,684
Ti dice tutte queste cose
per portarti a letto.
259
00:16:55,892 --> 00:16:58,437
- Sta mentendo, Pam. Non sentire.
- Lo so questo, va bene?
260
00:16:58,562 --> 00:17:00,981
Sar� anche del Montana,
ma ci sono uomini anche l�.
261
00:17:01,148 --> 00:17:03,483
Non avevo intenzione di andare
a letto con lui.
262
00:17:03,650 --> 00:17:06,027
� che non conosco molta gente
qui in questo momento.
263
00:17:06,236 --> 00:17:09,239
Lui � carino e dice
che vuole aiutarmi.
264
00:17:09,448 --> 00:17:13,910
- Non me lo avevi mai chiesto.
- Non ha mai reso famoso nessuno.
265
00:17:15,370 --> 00:17:16,371
Pronto?
266
00:17:16,621 --> 00:17:17,622
Di nuovo a te, Stu.
267
00:17:17,789 --> 00:17:20,542
Devo fare in fretta prima che
un'altra si prenda il mio lavoro.
268
00:17:20,709 --> 00:17:25,464
- Vattene.
- Vattene? Riattacca, stronzo.
269
00:17:27,507 --> 00:17:34,181
Figlio di puttana, non
guardarmi in quel modo.
270
00:17:34,890 --> 00:17:37,350
Perch� fai cos�?
Ti ho mai ferito? Ho mai...
271
00:17:37,517 --> 00:17:40,270
- Ora, chiamiamo Kelly.
- Non � a casa.
272
00:17:40,479 --> 00:17:43,648
Oh, ma sono certo
che � al negozio sulla Columbus.
273
00:17:43,857 --> 00:17:45,484
Come cazzo fai a sapere
tutte queste cose?
274
00:17:45,692 --> 00:17:50,697
Chiamala. Premi "Auto Uno".
� il suo tasto.
275
00:17:50,864 --> 00:17:53,575
- Cosa dovrei dire?
- Perch� non provi con la verit�?
276
00:17:53,742 --> 00:17:56,578
- Sei infedele.
- Non tradisco Kelly. Mai fatto.
277
00:17:56,787 --> 00:17:59,122
- Allora come lo chiami questo?
- Guarda, sei anche tu un uomo...
278
00:17:59,331 --> 00:18:01,833
...a volte vuoi sapere
che � una possibilit�.
279
00:18:02,000 --> 00:18:03,752
� come avere una bella casa...
280
00:18:03,877 --> 00:18:06,046
...ma sogni ancora
quella breve vacanza.
281
00:18:06,213 --> 00:18:09,758
In una bella stanza d'albergo
con panorama, magari la piscina.
282
00:18:09,925 --> 00:18:11,927
Ma � solo fantasia.
Non lascerai mai la tua casa.
283
00:18:12,135 --> 00:18:15,222
- Senti quello che dico?
- Kelly � una casa. Pam un motel.
284
00:18:15,388 --> 00:18:18,100
- Certamente ne saranno felici.
- Vaffanculo.
285
00:18:18,225 --> 00:18:20,852
Ehi, questo tipo di linguaggio
� assolutamente fuori luogo.
286
00:18:21,061 --> 00:18:24,022
Non puoi occupare la cabina.
Questioni di affari.
287
00:18:24,189 --> 00:18:26,149
Questo non � l'unico telefono
a New York.
288
00:18:26,316 --> 00:18:29,111
� l'unico sulla 8� Avenue che funziona.
289
00:18:29,361 --> 00:18:33,865
- Stronzate! Vai in un ristorante.
- Questo telefono � mio. Vai...
290
00:18:34,074 --> 00:18:37,828
Maledetto! Mi hai fatto far male
alla mano che uso per lavoro.
291
00:18:37,994 --> 00:18:41,706
Sono sicuro che sei altrettanto
brava con l'altra. Su, vattene.
292
00:18:41,915 --> 00:18:47,045
Guarda che ritorno, stronzo.
Ritorno. Togliti dai piedi!
293
00:18:47,295 --> 00:18:51,383
Ero preoccupato per te.
Pensavo ti cavasse un occhio.
294
00:18:51,550 --> 00:18:54,428
Chiunque tu sia, � evidente che
sei una persona intelligente.
295
00:18:54,636 --> 00:18:57,222
So cosa pu� fare lo stress.
Anche io cerco di non impazzire.
296
00:18:57,431 --> 00:19:00,434
- Stai dicendo che sono pazzo?
- No, sei in un momento difficile.
297
00:19:00,600 --> 00:19:02,102
Ti prego non chiamare mia moglie.
298
00:19:02,269 --> 00:19:04,563
Lascia che ti dia il mio numero
in ufficio. Ne parliamo.
299
00:19:04,771 --> 00:19:07,649
Conosco un fotografo economico
che pu� farti delle foto.
300
00:19:07,858 --> 00:19:10,527
Stu, credi davvero
che io sia un attore?
301
00:19:10,986 --> 00:19:14,448
Non sono un attore. Non so che
farmene di te, Stu. Non mi servi.
302
00:19:14,656 --> 00:19:17,534
Vorrei solo che dicessi
la verit� a Kelly.
303
00:19:17,784 --> 00:19:21,079
Allora chiami Kelly
e le dici di Pam?
304
00:19:21,246 --> 00:19:23,457
- O devo farlo io?
- No!
305
00:19:23,623 --> 00:19:27,002
Cristo, no. Lo faccio io.
306
00:19:30,589 --> 00:19:31,631
Chiamata
KELLY
307
00:19:31,882 --> 00:19:34,050
Sei un po' nervoso, Stu?
308
00:19:39,014 --> 00:19:41,975
- Pronto.
- Mettilo vicino alla cornetta.
309
00:19:42,142 --> 00:19:44,269
- Stu?
- S�.
310
00:19:44,478 --> 00:19:48,231
- Dove sei?
- Ad un telefono pubblico.
311
00:19:48,398 --> 00:19:52,903
Un tizio ha appena chiamato
dicendo che mi avresti chiamata...
312
00:19:53,069 --> 00:19:56,656
...da un telefono pubblico per
dirmi una cosa molto importante.
313
00:19:56,865 --> 00:19:59,159
Fanno un sacco di scherzi
al telefono oggi, cara.
314
00:19:59,367 --> 00:20:01,912
- Dille che inviti le donne...
- Zitto.
315
00:20:02,120 --> 00:20:03,997
...a bere in hotel discreti.
316
00:20:04,206 --> 00:20:06,958
Non sto parlando con te, cara.
317
00:20:07,125 --> 00:20:08,335
Arriva compagnia.
318
00:20:08,460 --> 00:20:10,462
- Chi � quella donna?
- Lo stronzo ha il cellulare!
319
00:20:10,629 --> 00:20:14,049
- Una puttana, vuole telefonare.
- Mi ha appena chiamato puttana.
320
00:20:14,216 --> 00:20:18,595
- Sei sicuro che va tutto bene?
- Siamo accompagnatrici.
321
00:20:18,804 --> 00:20:20,680
Dille che vuoi andare a letto
con altre donne.
322
00:20:20,889 --> 00:20:23,558
C'� questa persona che
dice cose sul mio conto.
323
00:20:23,725 --> 00:20:25,102
Cose che possono essere false.
324
00:20:25,352 --> 00:20:29,397
E se ti chiama... Vai a farti fottere
prima che chiami la polizia!
325
00:20:29,564 --> 00:20:31,483
Amore, voglio andare a letto
con altre donne.
326
00:20:31,817 --> 00:20:34,236
Guarda, Kelly, qualsiasi cosa
dica, non credergli.
327
00:20:34,444 --> 00:20:37,572
- Non ho fatto niente.
- Solo perch� Pam aveva da fare.
328
00:20:37,739 --> 00:20:39,658
Chiudi quella maledetta bocca!
329
00:20:39,825 --> 00:20:44,287
Stu, non so di cosa parli,
ma mi stai spaventando.
330
00:20:44,454 --> 00:20:45,956
Mi dispiace, piccola.
331
00:20:46,164 --> 00:20:49,709
Perch� non vieni al negozio
cos� parliamo di persona?
332
00:20:50,502 --> 00:20:53,213
- Mi sento un po' strana.
- S�. Ci provo. Non preoccuparti.
333
00:20:53,380 --> 00:20:55,298
- Andiamo!
- S�, bastardo!
334
00:20:55,465 --> 00:20:57,092
- Anche io ti amo.
- "Ti amo".
335
00:20:57,259 --> 00:21:00,053
Via di qui prima che
vi faccia deportare in New Jersey.
336
00:21:00,303 --> 00:21:02,431
- Sei un maledetto stronzo!
- E tu sei una sporca merdosa.
337
00:21:02,639 --> 00:21:07,602
- E allora, che vuoi fare?
- Tua madre � una merdosa!
338
00:21:07,811 --> 00:21:10,564
Non hai detto la verit� a tua
moglie, vero Stu?
339
00:21:10,730 --> 00:21:12,983
Si vede che lei ti ama davvero.
340
00:21:13,150 --> 00:21:15,193
Deve essere bello avere una
ragazza carina che tiene a te.
341
00:21:15,402 --> 00:21:17,279
Perch� rovinarle la vita?
Non ti ha fatto niente.
342
00:21:17,487 --> 00:21:19,114
Tutti fanno del male.
343
00:21:19,531 --> 00:21:21,283
Basta con questo fottuto gioco.
344
00:21:21,450 --> 00:21:27,080
Stu, se riagganci, ti uccido.
345
00:21:27,956 --> 00:21:31,626
Che vuoi fare con il tuo
maledetto binocolo?
346
00:21:31,877 --> 00:21:33,462
Non ho mai detto di averlo.
347
00:21:33,670 --> 00:21:36,757
Ho un'immagine telescopica
ingrandita di te.
348
00:21:36,965 --> 00:21:40,051
Su quale attrezzatura �
montata una visione telescopica?
349
00:21:40,218 --> 00:21:42,888
Cosa? Vuoi dire un fucile?
350
00:21:43,096 --> 00:21:46,516
Calibro 30, chiusura a cilindro
scorrevole 700mm, modifica carbon...
351
00:21:46,725 --> 00:21:49,853
...e un telescopio tattico
Hensholdt di elevata tecnologia.
352
00:21:50,103 --> 00:21:54,274
- Ed � puntato dritto su te.
- S�, ho i capelli a posto?
353
00:21:54,483 --> 00:21:58,361
A questa distanza, la ferita
ha la dimensione di un mandarino.
354
00:21:58,528 --> 00:22:02,282
Ci hai provato. Vai al diavolo.
355
00:22:02,449 --> 00:22:06,828
Non ti fa serrare le mascelle?
356
00:22:07,537 --> 00:22:09,164
Lo adoro.
357
00:22:09,372 --> 00:22:11,833
Vedi, � come nei film
proprio quando il buono...
358
00:22:12,000 --> 00:22:14,503
...sta per uccidere il cattivo,
punta la sua arma.
359
00:22:15,087 --> 00:22:17,047
Perch� non l'aveva gi� puntata?
360
00:22:17,255 --> 00:22:21,218
Perch� quel rumore fa paura.
361
00:22:21,384 --> 00:22:22,844
� bello, vero?
362
00:22:23,011 --> 00:22:26,556
Guarda, se spari un colpo qui
scoppia un pandemonio.
363
00:22:26,765 --> 00:22:29,142
Mi senti?
Ci saranno poliziotti ovunque.
364
00:22:29,309 --> 00:22:34,314
Credi? Vediamo. Uno. Due.
365
00:22:34,481 --> 00:22:36,691
Quello non ti aiuter�.
366
00:22:36,942 --> 00:22:38,527
Tre.
367
00:22:40,862 --> 00:22:45,075
Stu, guardali.
Guarda la gente urlare, Stu.
368
00:22:45,867 --> 00:22:47,619
Ecco i poliziotti.
369
00:22:47,786 --> 00:22:51,498
Cecchino sul tetto. Colpo
d'arma da fuoco, sul tetto.
370
00:22:51,706 --> 00:22:55,293
Stu, sei ancora in linea?
371
00:22:55,502 --> 00:22:57,754
Alzati e comportati da uomo.
372
00:23:00,215 --> 00:23:04,094
Vuoi dire che mi spareresti
senza un motivo particolare?
373
00:23:04,302 --> 00:23:10,016
No, ho un mucchio di ragioni.
e continui a darmene ancora.
374
00:23:10,559 --> 00:23:13,728
- Vuoi che mi occupi di lui?
- No! No. Merda, no.
375
00:23:14,062 --> 00:23:16,565
Sarebbe cos� facile.
376
00:23:16,731 --> 00:23:18,316
Tieni.
377
00:23:18,483 --> 00:23:20,026
Tieni.
378
00:23:22,571 --> 00:23:26,158
Stu, hai appena dato 10 dollari a
quell'uomo per farlo andare via.
379
00:23:26,324 --> 00:23:29,619
Gli hai salvato la vita.
Allora hai un lato sensibile.
380
00:23:29,786 --> 00:23:33,540
- Quanto vuoi per lasciarmi andare?
- Vediamo quanto sei sensibile.
381
00:23:34,207 --> 00:23:37,627
Ti ho nel mirino proprio ora.
382
00:23:37,794 --> 00:23:42,466
Lo senti, il suo calore?
383
00:23:42,674 --> 00:23:45,010
Dai, Stu, lo riesci a sentire.
384
00:23:45,218 --> 00:23:47,429
Concentrati.
385
00:23:47,679 --> 00:23:50,015
Concentrati.
386
00:23:50,265 --> 00:23:51,933
Guarda dove sto andando.
387
00:23:54,478 --> 00:23:56,688
Sei molto pi� bravo
degli altri.
388
00:23:56,855 --> 00:23:59,649
Hai letto del re del porno
a cui hanno sparato 10 giorni fa...
389
00:23:59,858 --> 00:24:01,526
...all'incrocio della 38� e l'8�?
390
00:24:01,735 --> 00:24:05,113
Pensava di essere un artista, non
ammetteva di essere solo un pedofilo.
391
00:24:05,238 --> 00:24:07,657
Credimi, aveva moltissime
occasioni per uscirne pulito.
392
00:24:08,158 --> 00:24:11,912
Devi aver letto del funzionario
colpito tra la 47� e la 10�.
393
00:24:12,162 --> 00:24:14,956
Quello che non hai letto � che
aveva convertito le sue azioni...
394
00:24:15,207 --> 00:24:18,376
...prima del crollo, mentre
i piccoli pesci perdevano tutto.
395
00:24:19,294 --> 00:24:22,005
Ora se fosse stato disposto
a fare ammenda...
396
00:24:22,172 --> 00:24:24,466
...condividere i soldi, le cose
sarebbero andate diversamente.
397
00:24:24,674 --> 00:24:29,429
Ti prego, dimmi,
dove sto mirando ora?
398
00:24:30,097 --> 00:24:32,891
- Sotto la spalla.
- Quale?
399
00:24:33,058 --> 00:24:35,060
Quella destra.
400
00:24:35,268 --> 00:24:38,230
- Ti amo anch'io, carino!
- Sei un fenomeno, Stu.
401
00:24:38,438 --> 00:24:41,483
Ti stai comportando molto
meglio degli altri.
402
00:24:41,650 --> 00:24:44,694
Cosa ricordi di quegli omicidi, Stu?
403
00:24:44,861 --> 00:24:45,987
Non so.
404
00:24:46,238 --> 00:24:48,824
Dai, ti ritieni un tipo
intelligente, Stu. Prova.
405
00:24:48,990 --> 00:24:52,577
- Gli hanno sparato. Non lo so.
- Va bene, ti do un indizio.
406
00:24:52,786 --> 00:24:56,248
Portafogli, orologi, nulla era
stato portato via dai corpi.
407
00:24:56,456 --> 00:24:59,376
Perch� non si trattava di rapine.
Erano esecuzioni.
408
00:24:59,584 --> 00:25:01,211
Non dovevano esserlo.
409
00:25:01,628 --> 00:25:03,213
Che ho fatto per meritare
questo? Perch� io?
410
00:25:03,422 --> 00:25:07,801
Se devi chiederlo, allora non
sei ancora pronto per saperlo.
411
00:25:07,968 --> 00:25:11,346
- Proprio qui. Merda. Andiamo.
- Cristo. Tu, nella cabina.
412
00:25:11,596 --> 00:25:12,639
- Vieni.
- Che c'� ora?
413
00:25:12,848 --> 00:25:15,267
Non hai idea di quanti problemi
stai causando nella mia vita.
414
00:25:15,475 --> 00:25:17,018
- Ehi, guardami.
- Ti ascolto!
415
00:25:17,269 --> 00:25:20,063
Guardami negli occhi.
Abbassa la cornetta e vai via.
416
00:25:20,230 --> 00:25:22,774
- Non farlo.
- Ho i miei problemi.
417
00:25:23,024 --> 00:25:24,860
Il tuo problema sono io.
Sai perch�?
418
00:25:25,068 --> 00:25:28,613
Le ragazze mi martellano:
"Leon, non libera il telefono".
419
00:25:28,822 --> 00:25:30,157
"Leon, ci ha mandate al diavolo".
420
00:25:30,657 --> 00:25:34,161
"Ti faremo impazzire se non gli
fai lasciare il dannato telefono".
421
00:25:34,327 --> 00:25:38,373
- Mi occupo dei miei affari.
- Capisco, ma non posso agganciare.
422
00:25:38,623 --> 00:25:41,501
No, tu non capisci.
Ho il sindacato del tanga qui.
423
00:25:41,668 --> 00:25:43,003
Mi stanno rompendo le palle.
424
00:25:43,170 --> 00:25:45,714
Devo sopportare la loro merda,
non la tua.
425
00:25:45,922 --> 00:25:49,593
Lo dico una volta sola, va bene?
Metti gi� la cornetta. Va' via.
426
00:25:49,760 --> 00:25:52,262
- Lo ha chiesto in modo gentile.
- Ha anche il cellulare in tasca.
427
00:25:52,471 --> 00:25:55,265
- Non ne ha neanche bisogno!
- Non posso mettere gi�!
428
00:25:55,432 --> 00:25:58,894
Chiudi la maledetta bocca!
Senti? Non sopporto lo stridore.
429
00:25:59,060 --> 00:26:01,605
E non la smetteranno, finch�
non avranno ci� che vogliono.
430
00:26:01,813 --> 00:26:06,318
- Mi sta venendo mal di testa.
- Va bene. Ti pago se vai via.
431
00:26:06,568 --> 00:26:09,529
Non voglio i tuoi soldi. Voglio
che attacchi e te ne vai.
432
00:26:09,738 --> 00:26:13,658
- 120 dollari. Tutti per te.
- Tutti hanno un prezzo, vero?
433
00:26:13,909 --> 00:26:16,661
Mi vuoi dare 120 dollari per la
cabina dove pisciano i barboni?
434
00:26:16,828 --> 00:26:19,581
- S�, sono un tipo gentile.
- Quel tipo ha qualcosa di strano.
435
00:26:19,748 --> 00:26:22,125
Guarda come suda quel bastardo.
436
00:26:22,250 --> 00:26:25,504
- Questo � proprio malato.
- Magari � pure contagioso.
437
00:26:25,670 --> 00:26:26,880
- Ehi.
- Ha l'AIDS.
438
00:26:27,047 --> 00:26:29,508
- Quanto tempo la vuoi in affitto?
- Per sempre.
439
00:26:29,716 --> 00:26:30,717
- Per sempre?
- S�.
440
00:26:30,884 --> 00:26:33,386
Ti sembro uno stronzo?
Lascia che ti dica una cosa.
441
00:26:33,553 --> 00:26:36,973
- Per 500 dollari � per sempre.
- Aspetta! Cazzo, aspetta!
442
00:26:37,140 --> 00:26:42,270
Come mai ora lui sfida te?
Sei uno stronzo ora?
443
00:26:42,479 --> 00:26:48,026
- Ho detto di chiudere la bocca?
- S�, ora gli parli cos�!
444
00:26:48,235 --> 00:26:50,237
Cristo. Ti stai divertendo?
445
00:26:51,613 --> 00:26:54,282
- Hai bisogno d'aiuto?
- Guarda, me la sbrigo da solo.
446
00:26:54,407 --> 00:26:56,243
- Andiamo!
- Posso aiutarti, Stu.
447
00:26:56,409 --> 00:26:59,663
Non intendevo ucciderti prima,
ma mi hai fatto cambiare idea.
448
00:27:00,622 --> 00:27:04,793
Se fossi in te alzerei i tacchi.
Ti romper� il culo.
449
00:27:05,001 --> 00:27:07,754
- Ti romper� il culo.
- Esci fuori maledetto!
450
00:27:07,921 --> 00:27:10,006
Vuoi uscire da qui?
Te ne vai?
451
00:27:10,215 --> 00:27:12,884
- Sembra molto arrabbiato.
- Dai. Io, vedi...
452
00:27:13,093 --> 00:27:14,344
- Attacca.
- Liberatene.
453
00:27:14,553 --> 00:27:16,430
- Riaggancia!
- Possiamo discutere!
454
00:27:16,680 --> 00:27:18,140
- Liberati di lui?
- Riaggancia.
455
00:27:18,306 --> 00:27:21,268
Ho un orologio.
� un Solaris, vale 2000 dollari.
456
00:27:21,476 --> 00:27:23,520
S�? Io ho un Rolex d'oro.
457
00:27:23,728 --> 00:27:26,606
Hai cinque secondi per abbassare
e andartene. Cinque.
458
00:27:26,815 --> 00:27:30,152
- Pronto a colpire.
- Quattro.
459
00:27:30,360 --> 00:27:32,529
Posso fermarlo.
460
00:27:32,737 --> 00:27:33,905
Tre.
461
00:27:34,156 --> 00:27:38,201
- Basta che me lo chieda, Stu.
- Due. Uno.
462
00:27:38,410 --> 00:27:39,995
No, no. Non farlo.
463
00:27:41,496 --> 00:27:43,373
Cazzo.
464
00:27:43,582 --> 00:27:45,542
Questo vale come interruzione.
465
00:27:45,709 --> 00:27:49,296
Posso farlo smettere.
Devi solo chiederlo. Mi senti?
466
00:27:49,504 --> 00:27:50,505
- S�.
- Cosa?
467
00:27:50,714 --> 00:27:53,425
S�!
468
00:27:53,550 --> 00:27:55,469
- Di chi � questa strada?
- Giusto.
469
00:27:55,677 --> 00:27:57,971
Oh, mio Dio.
470
00:27:58,180 --> 00:28:00,182
Stai sanguinando?
Devi esserti tagliato...
471
00:28:00,348 --> 00:28:01,933
- Che succede?
- Ti sei tagliato.
472
00:28:02,100 --> 00:28:06,480
- Cosa c'� che non va? Che c'�?
- Amore? Leon? Leon!
473
00:28:06,730 --> 00:28:08,523
- Lo hanno colpito!
- Oh, mio Dio!
474
00:28:08,774 --> 00:28:10,984
- Maledetto stronzo!
- Hanno sparato!
475
00:28:11,193 --> 00:28:12,694
Leon!
476
00:28:12,861 --> 00:28:15,572
Chiamate un'ambulanza!
477
00:28:15,739 --> 00:28:18,116
- Chiama 411!
- 911, idiota!
478
00:28:18,325 --> 00:28:20,285
Non respira.
Chiamate l'ambulanza!
479
00:28:20,494 --> 00:28:23,288
- Chiudi quella fottuta bocca!
- Tu gli hai sparato.
480
00:28:23,455 --> 00:28:26,249
- Perch� cazzo gli hai sparato?
- Hai detto: "S�".
481
00:28:26,416 --> 00:28:28,710
"S�, ti sento"
non "S�, uccidilo!"
482
00:28:28,960 --> 00:28:31,296
Devi stare pi� attento a quello
che dici.
483
00:28:31,505 --> 00:28:33,423
Oh, mio Dio.
484
00:28:33,632 --> 00:28:35,801
- Figlio di puttana, perch�?!
- Non sono stato io!
485
00:28:35,967 --> 00:28:38,804
- Dov'� la pistola? Dove la vedi?
- Vaffanculo!
486
00:28:39,012 --> 00:28:42,474
Gli hai sparato un colpo, bastardo!
Ho visto! Ha una Glock!
487
00:28:42,724 --> 00:28:45,393
A terra! Dannazione gi�!
Papi ha una Glock!
488
00:28:45,644 --> 00:28:48,814
Che Glock? Non ho nessuna Glock!
� un telefono!
489
00:28:49,022 --> 00:28:53,443
Hai sparato al mio uomo, papi!
Ti scorticheranno vivo!
490
00:28:53,693 --> 00:28:58,532
Hai sparato al mio amore, papi!
Sig. Stronzo! Sig. Stronzo!
491
00:28:58,698 --> 00:29:00,742
Andiamo, dai! Vieni qui, puttana!
492
00:29:01,159 --> 00:29:02,160
Meglio darsela a gambe, stronzo!
493
00:29:02,327 --> 00:29:05,539
La polizia sta arrivando e spero
che ti facciano il culo!
494
00:29:05,705 --> 00:29:07,499
Non andr� da nessuna parte, vero?
495
00:29:07,707 --> 00:29:11,753
Se avessi trattato quel tipo
decentemente questo non accadeva.
496
00:29:11,962 --> 00:29:14,923
Guarda, gli ho offerto dei soldi.
Gli ho offerto il mio orologio.
497
00:29:15,090 --> 00:29:17,717
Ma non il tuo rispetto, che in
realt� � quello che voleva.
498
00:29:17,926 --> 00:29:21,805
Lo hai trattato con sdegno
come il ragazzo della pizza.
499
00:29:22,472 --> 00:29:26,017
Sei colpevole di crudelt�
verso i tuoi simili.
500
00:29:26,226 --> 00:29:27,936
Non sono colpevole di niente.
501
00:29:28,103 --> 00:29:31,690
Assumiti la responsabilit� di
quanto hai fatto, Stu. Sii uomo.
502
00:29:31,857 --> 00:29:35,152
Mi piace come rivolti i fatti.
Tu spari e io sono responsabile?
503
00:29:35,360 --> 00:29:37,154
Bene, cos� pareva da quass�.
504
00:29:37,320 --> 00:29:40,157
Non so cosa ti ho fatto, ma
in ogni caso, sono contento.
505
00:29:40,323 --> 00:29:42,367
Vorrei che fosse andata peggio.
Che tu fossi morto!
506
00:29:42,534 --> 00:29:46,872
- S�, onest� finalmente.
- Dimmi solamente chi sei.
507
00:29:47,080 --> 00:29:50,792
Nessuno che noteresti mai.
Non bazzico nel tuo giro.
508
00:29:51,001 --> 00:29:53,712
- E cosa fai?
- Osservo.
509
00:29:53,920 --> 00:29:56,673
- Osservi?
- S�, cos'altro c'� da fare...
510
00:29:56,840 --> 00:30:00,135
...quando la vita si rivolta
contro e ti chiudi in un buco?
511
00:30:00,385 --> 00:30:01,678
Guardi fuori la finestra.
512
00:30:01,803 --> 00:30:05,557
Vedi la gente che entra ed esce
dalla cabina. Sempre gli stessi.
513
00:30:05,724 --> 00:30:08,769
Gli dai dei nomi.
Immagini le loro storie.
514
00:30:09,728 --> 00:30:12,939
Ma alla fine, ti stanchi di
immaginare e segui uno di loro.
515
00:30:14,232 --> 00:30:16,067
E senti tutte le sue bugie.
516
00:30:16,276 --> 00:30:19,112
E decidi che i suoi peccati
dovrebbero essere puniti.
517
00:30:19,279 --> 00:30:23,825
Un tizio pieno di s� che urla
al cellulare certo non nota me.
518
00:30:23,992 --> 00:30:29,122
Ma ho notato il re del porno.
e quel funzionario corrotto.
519
00:30:29,331 --> 00:30:31,458
E ho notato te, Stu.
520
00:30:32,751 --> 00:30:36,588
- Sono lusingato.
- Operatore 553. Quale emergenza?
521
00:30:36,755 --> 00:30:37,964
Rispondete per favore?
522
00:30:38,131 --> 00:30:41,468
Cosa c'era di cos� interessante in
un tipo nella cabina tra la 53� e l'8�?
523
00:30:41,635 --> 00:30:43,595
Lo Stu Show. Meglio che in TV.
524
00:30:43,804 --> 00:30:47,140
Guarda, com'� che sono stato
scelto da un killer col fucile?
525
00:30:47,349 --> 00:30:51,603
C'eri riuscito.
Kelly a casa. Pam da parte.
526
00:30:51,812 --> 00:30:55,690
Ho visto Pam una volta. L'ho
seguita al ristorante. Carina.
527
00:30:55,899 --> 00:30:58,276
La vita ti ha dato pi� di
quanto ti spettava, Stu.
528
00:30:58,485 --> 00:31:00,821
Ma non sembra che lo apprezzi.
529
00:31:00,987 --> 00:31:03,824
Guarda, guarda, ascolta,
l'apparenza pu� ingannare.
530
00:31:04,032 --> 00:31:07,744
Posso sembrare un tipo sicuro
di me, in realt� chiedo aiuto!
531
00:31:07,953 --> 00:31:09,287
Aiuto! Capisci?
532
00:31:09,496 --> 00:31:14,668
Sto cercando di aiutarti, Stu.
tu non vuoi aiutare te stesso.
533
00:31:17,963 --> 00:31:20,757
- Dannazione.
- Che c'�, Stu?
534
00:31:23,635 --> 00:31:26,138
- Mi hai sparato!
- � tempo che impari, Stu.
535
00:31:26,304 --> 00:31:29,891
- L'inganno non si pu� ignorare.
- Inganno! Quale fottuto inganno?
536
00:31:30,100 --> 00:31:35,689
"Avete bisogno della polizia o
di assistenza medica immediata?"
537
00:31:36,398 --> 00:31:39,526
Merda. Hai microfoni nascosti.
538
00:31:39,734 --> 00:31:42,112
� cos� che sapevi.
Cos� sei venuto a sapere di Pam.
539
00:31:42,320 --> 00:31:46,283
- Hai scelto il tipo sbagliato cui mentire.
- Guarda, non ti ho scelto.
540
00:31:46,491 --> 00:31:49,077
Deve essere stato il tuo abito
vistoso ad attrarmi.
541
00:31:49,244 --> 00:31:52,080
Vengo fottuto per i vestiti?
Per questo hai ucciso Leon?
542
00:31:52,289 --> 00:31:54,166
Non l'ho ucciso per gli abiti.
543
00:31:54,374 --> 00:31:57,085
E quegli altri due tizi?
Vestivano troppo bene?
544
00:31:57,252 --> 00:32:00,422
Quando esci devi sentirti
veramente ricco.
545
00:32:00,839 --> 00:32:02,090
Va bene, ecco la polizia.
546
00:32:02,257 --> 00:32:03,800
Cosa farai? Scappi?
547
00:32:04,009 --> 00:32:06,136
No, non sono un vigliacco
come qualcuno che conosco.
548
00:32:06,344 --> 00:32:09,097
- Puoi scamparla se scappi ora.
- Incolperai me di Leon.
549
00:32:09,264 --> 00:32:12,309
No, no, confesser� di averlo
ucciso con un dannato telefono.
550
00:32:12,559 --> 00:32:15,020
Allora ti consiglio
di tenere in mente una cosa, Stu.
551
00:32:15,228 --> 00:32:18,482
Guardati il petto. Hai visto
come pu� essere preciso, fatale.
552
00:32:18,690 --> 00:32:20,567
Uccidimi ora e
ti farai scoprire.
553
00:32:20,734 --> 00:32:23,111
Non se uso il silenziatore.
Questi ragazzi impiegherebbero...
554
00:32:23,278 --> 00:32:26,573
...tutta la giornata a cercare
di capire se � stato uno di loro.
555
00:32:26,740 --> 00:32:29,242
Possono spararti 41 volte solo
se tiri fuori il portafogli.
556
00:32:29,493 --> 00:32:33,288
Getta via l'arma ed esci
con le mani in alto.
557
00:32:33,497 --> 00:32:35,499
- Ignoralo.
- S�, e se sparano?
558
00:32:35,707 --> 00:32:38,376
Non lo faranno. Guarda intorno.
559
00:32:38,627 --> 00:32:40,879
Vedi i tipi con le videocamere?
560
00:32:41,046 --> 00:32:42,839
Quelli sperano che i poliziotti
ti facciano saltare in aria...
561
00:32:43,048 --> 00:32:45,842
...cos� possono vendere
il video in TV.
562
00:32:46,009 --> 00:32:48,720
Non preoccuparti, la polizia
si comporter� benissimo.
563
00:32:48,845 --> 00:32:53,975
Se non mostri un atteggiamento
ostile, sei al sicuro.
564
00:32:54,142 --> 00:32:55,685
Sicuro? Questo lo chiami sicuro?
565
00:32:55,894 --> 00:33:00,148
Ho tutto il fottuto distretto
con le pistole puntate contro.
566
00:33:00,816 --> 00:33:05,987
Le mani in alto, lentamente,
esci dalla cabina telefonica.
567
00:33:06,196 --> 00:33:08,949
Se vedremo segni di armi
risponderemo col fuoco.
568
00:33:09,157 --> 00:33:10,826
Non lo farete perch� non ne ho!
569
00:33:10,992 --> 00:33:12,953
Metti gi� il telefono e
alza le mani!
570
00:33:13,161 --> 00:33:15,247
Guarda, non posso.
� una telefonata importante.
571
00:33:15,747 --> 00:33:17,374
Verifica questa informazione.
572
00:33:17,541 --> 00:33:19,876
Il tipo nella cabina ha sparato
a quel tipo laggi�...
573
00:33:20,085 --> 00:33:21,962
...ed � rimasto per telefonare.
574
00:33:22,129 --> 00:33:24,589
S�, lo sostengono le prostitute.
575
00:33:24,798 --> 00:33:27,342
Va bene, dammi il megafono.
576
00:33:31,346 --> 00:33:36,226
- Le ordino di cooperare.
- Ho da fare. Tornate pi� tardi.
577
00:33:36,435 --> 00:33:39,729
- Molto bene, Stu.
- Esca dalla cabina...
578
00:33:39,938 --> 00:33:43,233
...con le mani in alto.
Questo � un ordine.
579
00:33:43,400 --> 00:33:45,735
Qui gli ordini li do solo io, Stu, vero?
580
00:33:45,944 --> 00:33:48,238
Questo tipo vuole essere ucciso
da noi, capitano.
581
00:33:48,363 --> 00:33:50,907
Suicidio per mano di un
poliziotto? Non succeder�.
582
00:33:51,408 --> 00:33:53,034
Portate via il corpo, in fretta.
583
00:33:53,243 --> 00:33:55,537
Qualcuno prenda il corpo. Dite
all'ambulanza di prenderlo.
584
00:33:56,246 --> 00:34:00,375
Migliaia di persone muoiono
ogni giorno, ma un morto...
585
00:34:00,542 --> 00:34:03,253
...al centro di una strada
affollata spaventa la gente.
586
00:34:03,378 --> 00:34:08,759
Guardali. Puoi sentire la paura.
587
00:34:08,967 --> 00:34:13,138
- Dieci poliziotti.
- Questo mi ricorda il Nam.
588
00:34:13,305 --> 00:34:15,390
- Vietnam?
- S�, Vietnam.
589
00:34:15,599 --> 00:34:18,602
Ero troppo giovane per esserci,
ma ho visto le foto.
590
00:34:18,769 --> 00:34:22,606
Le foto non fanno fede, Stu.
Non puoi immaginare la paura.
591
00:34:22,773 --> 00:34:26,485
Corpi carbonizzati dal napalm,
bambini che maneggiavano bombe.
592
00:34:26,651 --> 00:34:30,155
- Poi ti accusano per la guerra.
- A casa la gente mi evitava.
593
00:34:30,322 --> 00:34:32,574
Questo Paese ti deve delle scuse.
594
00:34:32,783 --> 00:34:36,495
Ho appena avuto una visione, tu,
un bambino, ritorno dalla guerra...
595
00:34:36,703 --> 00:34:40,290
...ferito in combattimento,
incapace di lavorare, isolato.
596
00:34:40,457 --> 00:34:42,876
Penso che si potrebbe comporre una
storia toccante...
597
00:34:43,043 --> 00:34:45,295
...sai, una che tutti capiscano.
598
00:34:45,545 --> 00:34:47,923
Ed io credo che i poliziotti
sono dalla parte dei veterani.
599
00:34:48,131 --> 00:34:51,510
Sei patetico, Stu.
Perch� non ti svegli?
600
00:34:51,676 --> 00:34:55,555
Corpi carbonizzati dal napalm?
Dovrei avere 50 anni?
601
00:34:55,764 --> 00:34:57,557
Smettila di beffarti di me!
602
00:34:57,933 --> 00:34:58,975
Vado a parlarci.
603
00:34:59,184 --> 00:35:00,852
Non sarebbe il caso di aspettare
il negoziatore specializzato?
604
00:35:01,019 --> 00:35:04,272
Potrebbero arrivare tra 20
minuti. Non voglio rischiare.
605
00:35:04,397 --> 00:35:05,774
Me ne occupo io.
606
00:35:05,982 --> 00:35:10,195
Signore! Metto gi� la mia arma.
607
00:35:10,403 --> 00:35:12,823
La metto sulla macchina.
608
00:35:12,989 --> 00:35:14,908
- Il capitano va dentro.
- Sono disarmato.
609
00:35:15,117 --> 00:35:18,245
- S�, anch'io.
- Il mio nome � Ramey.
610
00:35:18,453 --> 00:35:20,330
- Capitano Ed Ramey.
- Va bene.
611
00:35:20,539 --> 00:35:22,332
- Qual � il tuo?
- Non voglio essere tuo amico.
612
00:35:22,582 --> 00:35:25,627
Non so. Forse un amico potrebbe
aiutarti in questo momento.
613
00:35:25,836 --> 00:35:28,588
- Digli che hai gi� un amico.
- Ho gi� un amico.
614
00:35:28,839 --> 00:35:29,840
� quello con cui stai parlando
al telefono?
615
00:35:32,008 --> 00:35:34,719
Voglio solo sentire la tua
versione dei fatti. Tutto qui.
616
00:35:34,886 --> 00:35:38,181
Non ho una versione dei fatti,
e non ho sparato a nessuno.
617
00:35:38,390 --> 00:35:40,267
Vedi forse una dannata pistola
da qualche parte? Guarda.
618
00:35:40,475 --> 00:35:43,145
� nella tasca di dietro!
La vedo! � stato...
619
00:35:44,855 --> 00:35:47,732
Ha una pistola nella tasca?
620
00:35:47,941 --> 00:35:51,611
No. Ho un cellulare e le
sigarette. Non ho nessuna arma.
621
00:35:51,778 --> 00:35:54,489
Allora cosa ci fa in quella
cabina al telefono?
622
00:35:55,031 --> 00:35:57,075
- Vuoi vedere? Ecco.
- Ehi!
623
00:35:57,409 --> 00:35:59,244
Non muoverti! Non sparate!
624
00:36:00,454 --> 00:36:02,372
Non ho bisogno di vedere.
Lo so cosa c'� l�.
625
00:36:02,539 --> 00:36:05,876
Un mucchio di testimoni qui
ha visto che usavi la pistola.
626
00:36:06,126 --> 00:36:07,961
Non l'hanno visto
perch� non � successo!
627
00:36:08,211 --> 00:36:11,590
- Falli stare zitti!
- � morto, ma non � successo?
628
00:36:11,840 --> 00:36:15,218
- Allora chi lo ha fatto?
- Non devi dirglielo, Stu.
629
00:36:15,427 --> 00:36:17,846
- Non lo so.
- Tu eri il pi� vicino a lui.
630
00:36:18,054 --> 00:36:20,265
- L'avrai visto. Aiutami.
- No.
631
00:36:20,432 --> 00:36:24,102
- Questo tipo mi d� sui nervi.
- Senti, non ti immischiare.
632
00:36:24,352 --> 00:36:26,229
Con chi continui a parlare?
633
00:36:26,480 --> 00:36:29,399
- Nessuno.
- Un amico, un genitore, un'amante?
634
00:36:29,608 --> 00:36:33,278
- Chi?
- Attento, Stuart. Attento.
635
00:36:33,445 --> 00:36:35,405
Il mio psichiatra.
636
00:36:35,572 --> 00:36:39,868
- Ottimo. Dovevo pensarci io.
- Come si chiama questo dottore?
637
00:36:40,076 --> 00:36:42,120
Ci aiuterebbe molto saperlo.
638
00:36:42,454 --> 00:36:45,916
Dice di non dirtelo, va bene?
Sono informazioni riservate.
639
00:36:46,124 --> 00:36:48,418
Benissimo, Stuart.
Vedi, adesso ti diverti.
640
00:36:48,585 --> 00:36:52,214
- S�, va bene. Come cazzo vuoi.
- Rispetto la tua privacy.
641
00:36:52,464 --> 00:36:55,967
Anch'io ho fatto terapia.
Ha provveduto il dipartimento.
642
00:36:56,176 --> 00:36:59,471
So che uno sbirro non dovrebbe
dirlo, ma a volte...
643
00:36:59,679 --> 00:37:03,850
...le circostanze, lo stress...
Ho rovinato il mio matrimonio.
644
00:37:04,351 --> 00:37:06,686
Digli di non avvicinarsi.
645
00:37:07,020 --> 00:37:09,940
Non ti avvicinare. Fermo l�.
Indietreggia di qualche passo.
646
00:37:10,190 --> 00:37:12,317
- Ritorna dov'eri!
- Bene. Non c'� problema.
647
00:37:12,484 --> 00:37:16,196
- Proprio cos�.
- Cos� hai problemi con l'intimit�.
648
00:37:16,404 --> 00:37:20,075
Anch'io. Voglio solo sapere
cos'� successo.
649
00:37:20,242 --> 00:37:24,121
- Digli di leggerti i tuoi diritti.
- Dimmi i miei diritti.
650
00:37:24,329 --> 00:37:26,039
Smettila di fare domande.
651
00:37:26,665 --> 00:37:29,835
Hai il diritto di restare in silenzio.
Hai il diritto a un avvocato.
652
00:37:30,127 --> 00:37:33,630
Se non te lo puoi permettere,
te ne sar� fornito uno.
653
00:37:33,797 --> 00:37:37,426
Va bene? Adesso puoi almeno
dirmi il tuo nome?
654
00:37:37,592 --> 00:37:39,594
- Solo un nome.
- Non glielo dire.
655
00:37:39,803 --> 00:37:43,056
� mio diritto non avere un nome.
656
00:37:44,141 --> 00:37:45,976
- Niente pistola, niente nome.
- Esatto.
657
00:37:46,184 --> 00:37:49,646
- Sei davvero un derelitto.
- Esigi un avvocato.
658
00:37:49,855 --> 00:37:51,565
E trova il mio avvocato. Va bene?
659
00:37:51,773 --> 00:37:54,734
Voglio un avvocato qui per
trattare la mia resa.
660
00:37:54,985 --> 00:37:57,404
- Geniale, Stu.
- Capisco, ma...
661
00:37:57,612 --> 00:38:00,866
...sar� difficile far venire
un avvocato a rischiare la vita.
662
00:38:01,032 --> 00:38:03,326
- Appena consegni la pistola...
- Come posso farlo?
663
00:38:03,493 --> 00:38:05,662
Non mi fate mettere la mano in tasca?
664
00:38:05,912 --> 00:38:08,874
La estraiamo noi.
Devi solo...
665
00:38:09,082 --> 00:38:13,128
...uscire con le mani in alto.
Non ti succeder� niente.
666
00:38:13,295 --> 00:38:15,255
- Non funzioner�.
- Stu, Stu.
667
00:38:15,464 --> 00:38:16,923
- Cosa?
- Fagli una domanda.
668
00:38:17,090 --> 00:38:19,926
Chiedigli se sua moglie si �
stancata di andare a letto con lui.
669
00:38:20,135 --> 00:38:24,556
- Io... Cazzo. Non posso farlo.
- Certo che puoi, Stu.
670
00:38:24,765 --> 00:38:27,476
Chiedigli se non gli si rizzava,
se non poteva soddisfarla.
671
00:38:27,684 --> 00:38:30,395
- Esci da quella cabina?
- Non posso. No.
672
00:38:30,562 --> 00:38:34,191
- Non esci da quella cabina?
- Chiediglielo.
673
00:38:34,357 --> 00:38:37,694
- Sarebbe un no?
- Chiediglielo?
674
00:38:38,111 --> 00:38:40,739
- Sono in gioco le vostre vite.
- Signore?
675
00:38:40,947 --> 00:38:47,579
Capitano, non potevi soddisfare
tua moglie sessualmente?
676
00:38:51,124 --> 00:38:54,169
- Come, scusa?
- Chiedigli se adesso abusa di s�.
677
00:38:54,377 --> 00:38:57,297
- Si masturba nelle notti solitarie?
- Cazzo. Per l'amor di Dio!
678
00:38:57,839 --> 00:38:59,591
Dillo!
679
00:38:59,800 --> 00:39:03,261
Dillo o lo faccio stecchito!
680
00:39:04,971 --> 00:39:08,225
- Adesso ti fai le seghe?
- Ehi!
681
00:39:12,646 --> 00:39:14,815
Cercher� quell'avvocato per te,
va bene?
682
00:39:15,023 --> 00:39:18,485
- S�.
- Rilassati.
683
00:39:20,112 --> 00:39:23,824
- Stu, gli hai fatto dispiacere.
- Voglio sapere con chi � al telefono.
684
00:39:23,990 --> 00:39:28,411
Voglio un tecnico. Devo parlare
con qualcuno di quel telefono.
685
00:39:28,578 --> 00:39:31,832
Abbiamo esagerato, Stuart?
Ci arrendiamo?
686
00:39:32,040 --> 00:39:34,418
Forse voglio qualcuno
per trattare la mia resa.
687
00:39:34,584 --> 00:39:37,963
- Si pu� fare.
- Non do mica confidenza a tutti.
688
00:39:38,171 --> 00:39:42,217
Mi metti sul notiziario nazionale?
Hai degli agganci, vero?
689
00:39:42,426 --> 00:39:44,886
- Certo.
- Puoi far venire Larry King?
690
00:39:45,095 --> 00:39:46,930
Perch� cazzo verrebbe qui Larry King?
691
00:39:47,139 --> 00:39:50,892
Perch� siete amici. Chi altro
potresti far venire?
692
00:39:51,059 --> 00:39:54,104
Forse Tom Brokaw?
Oppure Dan Rather? Diane Sawyer?
693
00:39:54,312 --> 00:39:57,816
- Io, io, io non lo so. Hanno da fare.
- Io, io, io...
694
00:39:58,024 --> 00:40:00,986
Allora Mike Wallace? Ted Koppel?
Peter Jennings? Katie Couric?
695
00:40:01,194 --> 00:40:04,948
Al Roker? Qualcuno? No! Nessuno.
696
00:40:05,115 --> 00:40:09,077
Ammettilo, Stu, sei una nullit�.
E hai problemi di credibilit�.
697
00:40:09,244 --> 00:40:12,038
Non ti preoccupare della mia
credibilit�, cazzo!
698
00:40:12,247 --> 00:40:14,040
E la tua?
699
00:40:14,249 --> 00:40:19,337
Guarda, gli amici dei canali 2 e 5.
Sei sui notiziari locali, Stuart.
700
00:40:19,546 --> 00:40:22,466
Non l'hai mai potuto fare
per i tuoi clienti.
701
00:40:22,674 --> 00:40:25,051
Ma io ti ho reso famoso.
702
00:40:25,260 --> 00:40:28,263
Metti fuori la testa cos� avranno
un'angolazione migliore.
703
00:40:28,430 --> 00:40:31,391
- Sono qui per vedermi morire.
- Che ingrato.
704
00:40:31,558 --> 00:40:33,769
Le telecamere faranno stare
molto attenti i poliziotti.
705
00:40:33,977 --> 00:40:37,647
- Perci� sorridi per loro.
- Potete ascoltare quella chiamata?
706
00:40:37,814 --> 00:40:39,524
- Senza problemi.
- Ma...
707
00:40:39,733 --> 00:40:43,278
...ci serve un mandato se
parla col suo psichiatra.
708
00:40:43,487 --> 00:40:46,907
Cazzo! Non comprometto
tutto per un cavillo.
709
00:40:47,115 --> 00:40:49,242
Rintracciarla non � una violazione,
giusto?
710
00:40:49,409 --> 00:40:52,579
- Basta non ascoltare.
- Bene, ecco cosa dovete fare.
711
00:40:52,788 --> 00:40:55,832
Scoprite con chi sta parlando
e dove si trova.
712
00:40:56,041 --> 00:40:58,210
Va bene? Capito?
713
00:40:58,418 --> 00:41:00,670
Voglio che qualcuno scopra
che diavolo succede.
714
00:41:00,962 --> 00:41:05,133
Guarda di fronte e vedrai cosa
sta guardando tutta New York.
715
00:41:05,342 --> 00:41:08,345
Sei un divo, Stuart.
Sei al centro dell'attenzione.
716
00:41:08,553 --> 00:41:13,058
Arriveranno le reti nazionali:
ABC, CBS, CNN, UPN...
717
00:41:13,266 --> 00:41:15,644
Avrai tutto l'alfabeto, Stu.
718
00:41:16,186 --> 00:41:17,854
Mi dimenticheranno in una settimana.
719
00:41:18,021 --> 00:41:20,315
Nessuno ricorda i nomi
delle vittime.
720
00:41:20,524 --> 00:41:24,236
Gli assassini finiscono sulla
copertina di Time. Vero?
721
00:41:24,402 --> 00:41:28,740
Pensaci. Saresti famoso.
Ted Bundy, John Wayne Gacy...
722
00:41:28,907 --> 00:41:31,618
...Jeffrey Dahmer, cazzo!
Dimmi una vittima. Non puoi.
723
00:41:31,785 --> 00:41:34,538
Non mi merito di essere
al centro dell'attenzione.
724
00:41:34,704 --> 00:41:38,041
- Dovrebbero concentrarsi su te.
- L'attenzione mi mette in imbarazzo.
725
00:41:38,250 --> 00:41:41,962
- Io so quale prospettiva usare.
- Il terrore ispira la creativit�?
726
00:41:42,129 --> 00:41:46,049
I giornalisti impazzirebbero.
Avresti Barbara Walters...
727
00:41:46,216 --> 00:41:48,552
...anche Larry King
se lo volessi ancora.
728
00:41:48,718 --> 00:41:53,473
Questo approccio presuppone che
io mi arrenda senza ucciderti.
729
00:41:54,850 --> 00:41:58,812
Ti faremo pi� simpatico, scrivi
un libro con uno scrittore.
730
00:41:59,020 --> 00:42:03,400
Il film della settimana.
Avrai l'America dalla tua parte.
731
00:42:03,608 --> 00:42:06,486
Hai ucciso Leon
perch� stava per uccidermi.
732
00:42:06,653 --> 00:42:09,573
Hai ucciso Leon per proteggermi.
Va bene?
733
00:42:09,781 --> 00:42:12,826
In una citt� dove nessuno si occupa
degli altri, sei stato risoluto.
734
00:42:13,034 --> 00:42:14,327
Sono il tuo migliore testimone.
735
00:42:14,536 --> 00:42:17,664
Vuoi che mi fidi di te per tirarmi fuori?
736
00:42:17,873 --> 00:42:21,042
S�. Voglio che tu ti fidi di me. Fidati.
737
00:42:21,209 --> 00:42:25,297
Stu, devi credere che io sia pazzo.
738
00:42:35,640 --> 00:42:38,685
- Oh, cazzo. Ecco che arriva Braman.
- Me ne occupo io.
739
00:42:40,020 --> 00:42:43,231
Ehi. Dovevi aspettare me per
iniziare il contatto col sospetto.
740
00:42:43,440 --> 00:42:45,650
Ho stabilito un rapporto.
Ti far� sapere se serve aiuto.
741
00:42:45,859 --> 00:42:47,652
Fai la messinscena per le telecamere?
742
00:42:47,903 --> 00:42:50,614
O vuoi lasciar fare
a un professionista?
743
00:42:50,781 --> 00:42:53,366
Finch� non arriva un professionista,
me ne occupo io.
744
00:42:53,575 --> 00:42:58,038
Spiritoso. Bene, se fai uccidere
qualcun altro, � colpa tua.
745
00:42:58,205 --> 00:43:00,332
Capito?
746
00:43:00,582 --> 00:43:03,585
Ecco cosa voglio fare, va bene?
Questo � il City Hotel.
747
00:43:03,794 --> 00:43:07,839
Voglio tre uomini nella hall.
E cinque cecchini quass�.
748
00:43:08,006 --> 00:43:10,092
Mettine due nella metropolitana.
749
00:43:12,052 --> 00:43:14,262
Ma che cazzo?
750
00:43:15,013 --> 00:43:18,141
- Non rispondi?
- Non posso prendere il telefono.
751
00:43:18,350 --> 00:43:20,727
- Penseranno che sia un'arma.
- Scommetto che � Kelly.
752
00:43:20,936 --> 00:43:23,396
Avr� saputo cos'hai fatto.
� in ansia.
753
00:43:23,605 --> 00:43:25,690
E io non la far�
sentire meglio, vero?
754
00:43:25,857 --> 00:43:28,401
Beh, potresti chiederle
di perdonarti, Stuart.
755
00:43:28,610 --> 00:43:33,740
Potresti confessare i tuoi peccati
e pregare di essere assolto.
756
00:43:33,949 --> 00:43:36,535
Sei in questa situazione
perch� non dici la verit�.
757
00:43:36,701 --> 00:43:38,578
Sono in questa posizione
perch� tu hai un fucile!
758
00:43:38,745 --> 00:43:43,458
No. Distorci le cose. Eviti e inganni.
759
00:43:43,625 --> 00:43:48,255
Ti do la possibilit� di aggiustare
le cose. Adesso, parlale.
760
00:43:48,463 --> 00:43:52,509
- Non posso. Ti prego.
- Rispondi a quel telefono?
761
00:43:52,759 --> 00:43:55,679
- Scusate! Scusate!
- Non pu� attraversare qui!
762
00:43:55,929 --> 00:43:57,848
Rispondi!
763
00:43:58,640 --> 00:44:01,601
- Non posso. Ti prego.
- Non costringermi a farti male?
764
00:44:01,810 --> 00:44:04,312
- Parla con tua moglie!
- Non � lei.
765
00:44:04,479 --> 00:44:10,944
- Come fai a esserne sicuro?
- Sei tu. Sei tu, stronzo miserabile!
766
00:44:11,111 --> 00:44:14,865
Accidenti, mi hai beccato!
Continui a sbalordirmi.
767
00:44:15,073 --> 00:44:17,284
Potresti spararmi, ma vuoi
che lo facciano loro!
768
00:44:17,451 --> 00:44:19,161
- S�, beh, � un'opzione.
- Gi�.
769
00:44:19,369 --> 00:44:20,954
- Capitano.
- S�?
770
00:44:21,121 --> 00:44:23,540
Dice di essere sua moglie.
Ecco un documento.
771
00:44:23,748 --> 00:44:26,877
- Non potevo crederci.
- Con chi sta parlando?
772
00:44:27,127 --> 00:44:32,549
Non lo so. Gli ho parlato prima
e gli ho detto...
773
00:44:32,758 --> 00:44:35,552
- ...che un uomo mi aveva chiamato.
- Un uomo?
774
00:44:35,719 --> 00:44:38,180
Era turbato perch� parlava
con altri uomini?
775
00:44:38,430 --> 00:44:42,267
S�, era un po' turbato, ma no...
Non � cos�.
776
00:44:42,434 --> 00:44:46,354
- Non sapevo chi fosse.
- Chi � il suo psichiatra?
777
00:44:46,563 --> 00:44:49,191
- Non ha uno psichiatra.
- Che lei sappia.
778
00:44:49,399 --> 00:44:53,278
Sto con lui da tre anni,
uno da sposati. Lo saprei.
779
00:44:53,445 --> 00:44:56,323
Speravo che lo fosse.
Io ci andai dopo il divorzio.
780
00:44:56,490 --> 00:44:59,451
Mi imped� di prendere la pistola,
fare qualcosa di brutto.
781
00:44:59,659 --> 00:45:02,996
- Senta, Stu non ha ucciso nessuno.
- Signora, in queste circostanze...
782
00:45:03,163 --> 00:45:06,708
...deve valutare se suo marito
� davvero quello che crede.
783
00:45:06,917 --> 00:45:09,920
Perch� secondo questi testimoni
ha una pistola...
784
00:45:10,087 --> 00:45:13,548
...l'ha usata e preghiamo Dio
che non la usi di nuovo.
785
00:45:13,715 --> 00:45:14,883
Capitano?
786
00:45:15,133 --> 00:45:18,887
Se le viene in mente qualche
disputa attuale, me lo dica.
787
00:45:19,096 --> 00:45:23,391
Evacuiamo il City Hotel. Posso avere
un'unit� d'assalto accanto alla cabina.
788
00:45:23,558 --> 00:45:27,062
Stiamo piazzando anche dei cecchini
sui tetti.
789
00:45:27,229 --> 00:45:29,606
- Fatemi sapere quando sono situati.
- Certo.
790
00:45:29,773 --> 00:45:31,149
E quella cimice?
791
00:45:31,316 --> 00:45:34,319
Ci stiamo lavorando. Deve avere
un po' di pazienza.
792
00:45:34,486 --> 00:45:37,280
- S�, non c'� problema.
- Va bene.
793
00:45:40,742 --> 00:45:43,578
Sig.ra Shepard. Sig.ra Shepard.
794
00:45:43,787 --> 00:45:46,790
- Si fa chiamare Stuart o Stu?
- Stu. Lo chiami Stu.
795
00:45:46,957 --> 00:45:48,834
Stu. Va bene.
796
00:45:49,042 --> 00:45:51,294
Venga con me, prego.
797
00:45:54,714 --> 00:45:56,633
Stu.
798
00:45:56,925 --> 00:45:58,260
Ho tua moglie con me.
799
00:45:58,468 --> 00:46:01,179
Ecco come sapevi che non era lei.
Mi hai ingannato.
800
00:46:01,346 --> 00:46:03,223
- Stu!
- Non � mia moglie.
801
00:46:03,473 --> 00:46:05,767
Stai bene?
802
00:46:06,476 --> 00:46:09,187
- Puoi parlare con me?
- S�, parlale. Stu.
803
00:46:09,396 --> 00:46:10,814
Non � mia moglie!
804
00:46:11,606 --> 00:46:15,444
� un'attrice fallita incazzata perch�
non voglio rappresentarla. Mi assilla!
805
00:46:15,652 --> 00:46:18,572
Non se lo sta inventando, vero?
Lei � sua moglie, vero?
806
00:46:18,780 --> 00:46:22,451
S�, ecco una foto di noi due insieme.
807
00:46:22,617 --> 00:46:25,078
Non so cosa sta dicendo.
808
00:46:25,245 --> 00:46:27,998
Stu. Ascolta tua moglie.
809
00:46:28,206 --> 00:46:30,709
- Vuole solo il tuo meglio.
- Non � mia moglie!
810
00:46:31,710 --> 00:46:34,671
Stu, nessuno vuole farti male.
811
00:46:34,880 --> 00:46:38,258
- Vogliamo solo sapere cos'� successo.
- Bene, benissimo.
812
00:46:38,467 --> 00:46:42,888
Vattene, maniaca del cazzo!
Mi senti? Torna a casa!
813
00:46:43,096 --> 00:46:45,932
Non peggiorare le cose. Esci fuori.
814
00:46:46,099 --> 00:46:48,185
Fai quello che ti dicono.
815
00:46:48,435 --> 00:46:51,146
Tua moglie � una pazza maniaca
e tu non la conosci.
816
00:46:51,313 --> 00:46:54,024
- Combinazione interessante.
- Portatela via!
817
00:46:54,232 --> 00:46:57,486
- Basta. Non voglio agitarlo.
- Hai perso la testa, cazzo?
818
00:46:57,694 --> 00:47:01,156
- Andiamo, portatela via!
- Non so cosa sta succedendo.
819
00:47:01,364 --> 00:47:06,995
Sta sanguinando... Noi... Stiamo bene.
Stamattina andava tutto bene.
820
00:47:07,204 --> 00:47:09,247
Lei rimanga qui.
Rimanga qui, va bene?
821
00:47:09,414 --> 00:47:12,501
- Va bene.
- Credo che abbia aiutato.
822
00:47:12,667 --> 00:47:15,545
- Ha il numero di quell'avvocato?
- Non abbiamo un avvocato.
823
00:47:15,754 --> 00:47:18,507
Vuole che il suo avvocato
venga qua a trattare la sua resa.
824
00:47:18,924 --> 00:47:22,511
- Non ci � mai servito.
- Adesso ve ne serve uno buono.
825
00:47:22,719 --> 00:47:26,306
Senta, mi aiuter� restando
qui vicino. Va bene?
826
00:47:26,556 --> 00:47:28,433
Far� uscire suo marito vivo.
827
00:47:28,600 --> 00:47:31,937
- Non ti lascer� sgarrare di nuovo!
- Portate via la Sig.ra Shepard.
828
00:47:32,145 --> 00:47:34,356
Offritele un caff�.
829
00:47:34,564 --> 00:47:37,484
Lo perderai.
Stai cercando una redenzione.
830
00:47:37,651 --> 00:47:40,779
- Perch� vai da uno strizzacervelli?
- Levati dal cazzo!
831
00:47:40,946 --> 00:47:44,491
- Non toccarmi, cazzo!
- Io non cedo per te!
832
00:47:44,699 --> 00:47:46,952
Sta bene?
833
00:47:47,577 --> 00:47:50,330
S�, sto bene.
834
00:47:50,872 --> 00:47:53,416
Si direbbe che non sa
di essere osservata.
835
00:47:53,667 --> 00:47:57,170
- Cosa?
- Ma le belle donne lo sanno sempre.
836
00:47:57,337 --> 00:48:01,049
- Parli di Kelly?
- La falsa indifferenza, quell'aria...
837
00:48:01,258 --> 00:48:04,719
...� solo per stuzzicare.
Vogliono essere guardate.
838
00:48:04,928 --> 00:48:08,265
Perch� si mette il trucco,
si pettina, si veste cos� bene?
839
00:48:08,432 --> 00:48:10,600
Non per suo marito
che non vede quasi mai.
840
00:48:10,809 --> 00:48:13,812
No, � perch� la noti qualcuno.
Io la noto.
841
00:48:14,104 --> 00:48:16,648
Cosa fai? Sta' lontano da lei.
Lasciala stare.
842
00:48:16,815 --> 00:48:18,900
Le do quello che vuole.
843
00:48:19,109 --> 00:48:23,155
Scommetto che non l'hai mai guardata
come la guardo io ora.
844
00:48:25,282 --> 00:48:28,535
- Non osare farle del male.
- Non osare?
845
00:48:28,702 --> 00:48:30,620
Non sono io che le ho fatto male, Stuart.
846
00:48:30,787 --> 00:48:33,623
Non possono sapere cosa facciamo
con loro nella mente, vero?
847
00:48:33,832 --> 00:48:36,877
- Stronzo malato!
- La violazione perfetta.
848
00:48:38,962 --> 00:48:40,881
- Lasciala stare.
- Quante volte...
849
00:48:41,089 --> 00:48:45,844
...hai sognato di fare sesso
con Pam in quella camera d'albergo?
850
00:48:46,011 --> 00:48:49,765
Ti mancherebbe davvero Kelly
se non ci fosse pi�?
851
00:48:50,182 --> 00:48:53,643
Basta. Non parlare pi�.
Io con te non ci parlo.
852
00:48:53,810 --> 00:48:55,937
Scegli tu di mettere
quella gente a rischio.
853
00:48:56,146 --> 00:48:59,149
Quando lo imparerai?
854
00:48:59,357 --> 00:49:03,111
Questa � buffa.
Stuart, guarda a nord.
855
00:49:03,320 --> 00:49:07,032
Quei geni stanno ancora cercando
di rintracciare la linea.
856
00:49:07,199 --> 00:49:10,702
Ma io ho installato un sistema
di crittografia sulla linea.
857
00:49:10,869 --> 00:49:12,579
Non c'� possibilit�
di rintraccio...
858
00:49:12,788 --> 00:49:17,584
...e adesso proveranno qualche
altro strumento. Che tristezza.
859
00:49:17,751 --> 00:49:20,796
Spero che non stessi sperando
in quei cretini.
860
00:49:21,004 --> 00:49:23,882
Perch� ho un telefono ADS senza
fili con un numero clonato.
861
00:49:24,049 --> 00:49:28,178
Ci metteranno mezz'ora a capire che
ho inoltrato la chiamata da Filadelfia.
862
00:49:28,386 --> 00:49:32,849
E ti assicuro che sar� tutto finito
prima che abbiano la linea.
863
00:49:33,100 --> 00:49:36,520
Non possiamo rintracciare la linea.
� come una palla di elastici.
864
00:49:36,728 --> 00:49:40,107
Sapevo che c'era qualcosa di strano.
Voi continuate a provare.
865
00:49:47,239 --> 00:49:50,534
Stu. Stuart, andiamo,
ti comporti come un bambino.
866
00:49:50,742 --> 00:49:52,494
Insisti a fare scena muta?
867
00:49:52,702 --> 00:49:56,748
Pronto? Stuart, non farlo, ti prego.
Andiamo.
868
00:49:56,915 --> 00:49:59,626
La mia santa madre me lo faceva.
Faceva proprio cos�.
869
00:49:59,835 --> 00:50:02,337
Stuart, ti prego non farlo.
870
00:50:02,504 --> 00:50:05,757
Stuart, mi stai riportando
a un'infanzia infelice.
871
00:50:05,966 --> 00:50:11,179
Stuart, parlami! Ti prego, parlami!
Non resisto! Stu, ti prego...
872
00:50:12,013 --> 00:50:14,599
Scherzo. Ho avuto
un'infanzia felicissima.
873
00:50:14,808 --> 00:50:19,271
Ehi, ecco la nostra ragazza.
Non era nel piano ucciderla...
874
00:50:19,479 --> 00:50:22,023
...ma i piani cambiano.
875
00:50:22,816 --> 00:50:24,860
Dimmi solo che cazzo vuoi da me.
876
00:50:25,026 --> 00:50:29,239
Ciao. Eccoti. Pensavo
che stessi parlando da solo.
877
00:50:29,448 --> 00:50:31,992
Tutto ci� che vuoi. Lo far�.
Dimmelo.
878
00:50:32,159 --> 00:50:37,747
Racconta a Kelly del vero Stu,
del tuo piccolo motel.
879
00:50:37,914 --> 00:50:42,252
- E poi ci lascerai andare?
- Perch� no?
880
00:50:45,338 --> 00:50:47,299
- Kelly!
- � un buon inizio.
881
00:50:47,466 --> 00:50:49,134
- Amore!
- Reggetela!
882
00:50:49,342 --> 00:50:50,635
- Ehi!
- Parlami!
883
00:50:50,844 --> 00:50:53,096
- Tenetela! Reggetela!
- S�?
884
00:50:53,346 --> 00:50:54,556
Sto ascoltando.
885
00:50:56,099 --> 00:50:57,642
Kelly, ho chiamato una donna.
886
00:50:58,727 --> 00:51:01,062
- Ogni giorno.
- Ogni giorno.
887
00:51:01,271 --> 00:51:05,734
Ero attratto da questa donna.
E l'ho chiamata e...
888
00:51:05,942 --> 00:51:12,115
- Volevo scoparla.
- Volevo andare a letto con lei.
889
00:51:13,200 --> 00:51:18,705
No. Volevo scoparla.
890
00:51:21,208 --> 00:51:27,089
- Dillo. Dillo!
- E volevo scoparla.
891
00:51:27,297 --> 00:51:33,386
- Mi dispiace.
- Non m'importa cos'hai fatto.
892
00:51:33,595 --> 00:51:36,807
Ti prego, esci dalla cabina.
Va bene?
893
00:51:36,973 --> 00:51:41,645
Non ho fatto altro. Non ho fatto
altro. Mi dispiace.
894
00:51:44,231 --> 00:51:47,859
Bene, ho fatto come hai detto tu.
Basta. Ne ho abbastanza.
895
00:51:48,151 --> 00:51:50,278
Io no.
896
00:51:50,445 --> 00:51:55,617
- Hai detto che ci avresti lasciato.
- Ho cambiato idea.
897
00:51:55,951 --> 00:51:58,870
Stronzo miserabile.
Non puoi farmelo.
898
00:51:59,079 --> 00:52:02,582
Senti, ho ascoltato la tua merda.
Ho fatto come cazzo hai detto tu.
899
00:52:02,791 --> 00:52:04,292
Mi hai mentito.
Io ho finito con questo.
900
00:52:04,459 --> 00:52:08,672
Ne ho abbastanza, cazzo.
Vai a farti fottere! Ci vediamo.
901
00:52:09,089 --> 00:52:11,383
- Ha riattaccato.
- Forse hanno rintracciato la linea.
902
00:52:11,591 --> 00:52:14,261
Unit� d'emergenza!
903
00:52:17,806 --> 00:52:19,641
- Mi arrendo!
- Sta uscendo!
904
00:52:19,850 --> 00:52:22,436
- Attenti!
- Voglio vederti gettare l'arma!
905
00:52:22,769 --> 00:52:25,480
Getta l'arma dalla cabina!
Rimani dove sei!
906
00:52:25,981 --> 00:52:28,900
- Prima l'arma!
- Non fategli male! Vi prego!
907
00:52:29,109 --> 00:52:31,695
- Non c'� un'arma, cazzo!
- Rimani dove sei!
908
00:52:31,903 --> 00:52:36,700
Girati. Intreccia le dita
dietro la testa. Va bene?
909
00:52:38,326 --> 00:52:42,038
- Dagli la pistola!
- Kelly, no!
910
00:52:42,789 --> 00:52:45,500
Sta' indietro! Kelly!
911
00:52:46,543 --> 00:52:48,462
- Fermo!
- Indietro! Indietro!
912
00:52:48,712 --> 00:52:50,589
- Sta' indietro!
- Va bene! Va bene!
913
00:52:53,425 --> 00:52:54,801
Devo rispondere.
914
00:52:55,010 --> 00:52:56,887
Fermo! Non muoverti.
915
00:52:57,554 --> 00:52:59,389
Non sparate!
916
00:53:00,891 --> 00:53:03,351
Non sparate!
917
00:53:03,769 --> 00:53:06,021
Non sparate.
918
00:53:08,023 --> 00:53:11,276
- Aspetta.
- Ti prego.
919
00:53:12,235 --> 00:53:15,405
- Avanti. Rispondi.
- Che cazzo fai?
920
00:53:15,655 --> 00:53:17,407
Sta uscendo!
921
00:53:17,991 --> 00:53:19,326
Rispondi al telefono.
922
00:53:24,289 --> 00:53:26,917
- Vigliacco del cazzo.
- Ciao, Stu.
923
00:53:27,125 --> 00:53:30,962
Adesso che hai fatto la tua bizza
e hai detto delle cose con rabbia...
924
00:53:31,129 --> 00:53:33,340
...che sono disposto a dimenticare.
925
00:53:34,716 --> 00:53:37,219
Riportatela in macchina!
La voglio nella macchina.
926
00:53:37,385 --> 00:53:40,180
Se non ha sparato lui,
chi cazzo � stato?
927
00:53:44,017 --> 00:53:46,311
Capitano, che cazzo
sono queste telefonate?
928
00:53:46,561 --> 00:53:48,146
- Possiamo ricominciare?
- Hai mentito.
929
00:53:48,313 --> 00:53:51,566
Non sai come fa male il tradimento
finch� non vieni tradito.
930
00:53:51,817 --> 00:53:54,528
Cecchino in un edificio.
Voglio l'unit� d'emergenza.
931
00:53:54,736 --> 00:53:57,114
Prendi uno di questi uomini,
questo edificio.
932
00:53:57,322 --> 00:54:01,660
Guarda di finestra in finestra
finch� non trovi il sospettato. Okay?
933
00:54:01,827 --> 00:54:05,831
Velocemente e silenziosamente.
Va bene?
934
00:54:07,999 --> 00:54:09,334
Dov'� il sergente
delle unit� di emergenza?
935
00:54:09,668 --> 00:54:11,086
Hai detto che potevamo andare.
936
00:54:11,294 --> 00:54:13,380
- Che ci avresti lasciato andare.
- Rilassati, Stuart.
937
00:54:13,588 --> 00:54:15,507
Nessuno l'azzecca la prima volta.
938
00:54:15,715 --> 00:54:19,219
Hai fatto meglio degli altri.
Avrai la possibilit� di finirla.
939
00:54:19,428 --> 00:54:21,888
- Ma ancora non ho finito.
- Beh, io s�.
940
00:54:22,055 --> 00:54:24,266
- Non c'� niente che mi trattiene.
- Eccetto la paura della morte?
941
00:54:24,474 --> 00:54:26,810
Mi butto fuori e hai un solo tiro.
Mi metter� a ballare.
942
00:54:26,977 --> 00:54:30,439
- Pensi di colpirmi?
- Dovrei fare un po' di tiro a segno.
943
00:54:30,605 --> 00:54:33,233
Un colpo, e ti cercheranno.
Col secondo colpo ti tradirai.
944
00:54:33,442 --> 00:54:35,277
Dai, Stuart, riattacca!
945
00:54:35,527 --> 00:54:38,697
Affidati agli uomini
con i fucili automatici.
946
00:54:39,197 --> 00:54:43,201
Sono sicuro che potrai chiarire
quel malinteso del cadavere.
947
00:54:43,410 --> 00:54:45,829
- Non possono provare che l'ho ucciso.
- Avevi il movente.
948
00:54:46,037 --> 00:54:48,498
- Niente arma.
- Tanti testimoni sguaiati.
949
00:54:48,665 --> 00:54:49,875
Niente pistola e sono libero.
950
00:54:50,083 --> 00:54:51,918
- Ne sei sicuro?
- S�!
951
00:54:52,127 --> 00:54:56,381
S�? Uccidi un uomo e dimentichi
dove hai nascosto la pistola.
952
00:54:56,548 --> 00:54:59,551
Perch� non alzi il pannello
di plastica e guardi sul soffitto?
953
00:55:02,053 --> 00:55:04,181
Cuc�!
954
00:55:09,519 --> 00:55:12,939
Cosa c'� accanto alla luce?
Guarda un po', Stu.
955
00:55:13,148 --> 00:55:15,650
Se alzo le braccia,
gli sbirri mi stendono.
956
00:55:15,859 --> 00:55:17,444
C'� solo un modo per scoprirlo.
957
00:55:17,652 --> 00:55:21,198
Le pallottole nel cadavere
provengono dal tuo fucile.
958
00:55:21,406 --> 00:55:24,326
Non sembrano quelle di una pistola.
Ho visto abbastanza telefilm.
959
00:55:24,493 --> 00:55:27,746
I proiettili a punta cava si
schiantano. Non puoi esaminarli.
960
00:55:27,913 --> 00:55:30,624
- Lass� non c'� una pistola.
- Non ci contare.
961
00:55:30,791 --> 00:55:34,836
Controlla da te.
� ancora carica.
962
00:55:35,045 --> 00:55:37,881
- Non me ne frega.
- Andiamo, non deludermi.
963
00:55:38,131 --> 00:55:41,635
Usa la fantasia. Mi spareresti
se potessi, vero?
964
00:55:41,843 --> 00:55:44,888
Con un bel sorriso.
965
00:55:45,055 --> 00:55:47,557
Cos� mi piaci.
966
00:55:47,724 --> 00:55:51,228
Se ti dicessi che sono sopra al
cinema, al quarto piano?
967
00:55:51,394 --> 00:55:54,106
Vedi le tende rosa?
968
00:55:54,356 --> 00:55:56,858
Ecco, Stuart. S�.
969
00:55:57,025 --> 00:55:58,652
Ciao!
970
00:55:58,860 --> 00:56:01,279
Ciao!
971
00:56:05,283 --> 00:56:07,077
Perch� lo faresti?
972
00:56:07,285 --> 00:56:11,915
Perch� � divertente.
Siamo pari ora, Stuart.
973
00:56:12,124 --> 00:56:13,959
Non � questo che volevi?
974
00:56:14,167 --> 00:56:16,795
Sai dove sono e hai una pistola.
975
00:56:16,962 --> 00:56:21,341
Se te la senti, puoi colpirmi.
976
00:56:23,510 --> 00:56:24,845
Cazzo!
977
00:56:25,053 --> 00:56:29,182
- Mi stenderebbero subito.
- Probabilmente hai ragione.
978
00:56:29,349 --> 00:56:30,767
Tanto non sono l�.
979
00:56:30,976 --> 00:56:34,855
Avresti solo rovinato le tende
di una cara signora.
980
00:56:38,525 --> 00:56:41,736
Pare che qualcuno
guardi il telegiornale.
981
00:56:43,196 --> 00:56:46,825
- Chi?
- Il motel.
982
00:56:48,785 --> 00:56:51,705
- Oh, Dio.
- Le serve un nuovo primo piano.
983
00:56:51,872 --> 00:56:54,207
- No!
- Allora tira gi� la pistola.
984
00:56:54,416 --> 00:56:58,170
- Non ha niente a che fare con lei!
- Ha tutto a che fare con lei.
985
00:56:58,378 --> 00:57:00,964
Tu sei qui e lei � qui
perch� l'hai chiamata.
986
00:57:01,131 --> 00:57:05,469
Adesso tirala gi�!
Non farmi ferire Pam, Stuart.
987
00:57:05,719 --> 00:57:07,929
- Tira gi� la pistola!
- State tutti pronti.
988
00:57:08,138 --> 00:57:10,891
Aspettate, aspettate.
Vediamo cosa fa, va bene?
989
00:57:11,099 --> 00:57:12,434
Vediamo cosa fa.
990
00:57:16,813 --> 00:57:18,148
Non c'� niente.
991
00:57:18,315 --> 00:57:22,110
Solo le tue impronte sulla
migliore anti-sbirri sul mercato.
992
00:57:22,319 --> 00:57:26,239
- Andiamo, Stu. Vediamola.
- No, cazzo! Rimane l�.
993
00:57:26,448 --> 00:57:28,575
Bene, allora qualcuno dovr�
prendersi il tuo posto.
994
00:57:28,742 --> 00:57:31,077
Andiamo, Stu,
sei in una posizione perfetta.
995
00:57:31,328 --> 00:57:33,872
- Come sarebbe?
- Puoi scegliere.
996
00:57:34,080 --> 00:57:38,543
Pamela o Kelly? Scelgo io?
Una di loro prender� il tuo posto.
997
00:57:38,794 --> 00:57:40,504
Non farlo!
998
00:57:40,712 --> 00:57:44,508
Devi conoscere meglio i tuoi
sentimenti. Credevo amassi solo Kelly?
999
00:57:44,716 --> 00:57:46,635
- � vero!
- Per� le menti.
1000
00:57:46,843 --> 00:57:48,220
� complicato.
1001
00:57:48,428 --> 00:57:51,973
Te lo semplifico, Stuart,
elimino la tentazione. Scelgo Pam.
1002
00:57:52,182 --> 00:57:54,851
No! Senti, non � colpa di Pam.
� tutta colpa mia!
1003
00:57:54,976 --> 00:57:56,311
Lei � innocente!
1004
00:57:57,354 --> 00:58:01,691
Tic tac, tic tac.
Scade il tempo. Allora, Kelly.
1005
00:58:01,942 --> 00:58:03,318
- Decidi tu.
- No, ti prego!
1006
00:58:03,527 --> 00:58:06,196
Andiamo, Stu.
Non hai ancora capito il gioco?
1007
00:58:06,363 --> 00:58:09,282
Sei un tipo egoista.
Scegline una e salva te stesso.
1008
00:58:10,242 --> 00:58:12,661
Bionda o bruna? Il tempo scade.
1009
00:58:12,911 --> 00:58:16,706
Tu o loro? Kelly o Pam?
Kelly o Pam?
1010
00:58:16,873 --> 00:58:19,126
Andiamo, Stu!
1011
00:58:19,292 --> 00:58:21,586
Smettila.
1012
00:58:21,878 --> 00:58:25,006
- Non ce la faccio pi�.
- Che cosa fai? Alzati!
1013
00:58:25,173 --> 00:58:27,926
- Cercavo il mio anello. Guarda...
- Alzati, Stuart!
1014
00:58:28,135 --> 00:58:32,472
Alzati e sii un uomo.
Sei una vergogna.
1015
00:58:35,434 --> 00:58:36,810
Capitano! Capito. Senta.
1016
00:58:37,018 --> 00:58:41,815
I cecchini dicono che ha estratto
un piccolo oggetto scuro di tasca.
1017
00:58:42,065 --> 00:58:44,985
Bene. Guardate un suicidio
sulla TV nazionale, cazzo.
1018
00:58:45,193 --> 00:58:46,987
Vuoi lasciar fare a me?
1019
00:58:47,195 --> 00:58:49,406
D� a tutti di aspettare,
non sparate.
1020
00:58:49,573 --> 00:58:52,742
Fermi tutti. Pronti, ma aspettate.
1021
00:58:53,535 --> 00:58:58,165
- Stuart, cominci a stufarmi.
- Non puoi farlo.
1022
00:58:58,373 --> 00:59:02,377
Stu. Basta coi giri di parole,
basta con le scuse.
1023
00:59:04,337 --> 00:59:07,424
Cosa fai? Senti, ascolta.
Ti prego, ascoltami.
1024
00:59:07,632 --> 00:59:08,925
Niente pi� indugi, Stuart.
1025
00:59:09,134 --> 00:59:11,636
Guarda... Sono in ginocchio,
ti prego di non uccidermi.
1026
00:59:11,845 --> 00:59:14,181
Lo far� se continui
questo spettacolo patetico.
1027
00:59:14,431 --> 00:59:16,349
Scusate! � al telefono.
1028
00:59:16,558 --> 00:59:19,019
Dalla tua finestra alta,
potresti uccidere chiunque.
1029
00:59:19,227 --> 00:59:22,022
- S�, lo so, Stuart.
- Va bene, e...
1030
00:59:22,230 --> 00:59:24,649
Potresti stendere qualsiasi
poliziotto col tuo fucile.
1031
00:59:24,858 --> 00:59:26,526
Sta' zitto e alzati!
1032
00:59:26,693 --> 00:59:28,737
Senti, perch� minacciare Kelly?
1033
00:59:28,904 --> 00:59:31,406
Ti piaceva la sua voce
al telefono al negozio.
1034
00:59:31,615 --> 00:59:34,117
Non le far male.
Non far male a mia moglie, cazzo.
1035
00:59:34,326 --> 00:59:37,204
Non devo spararti per forza.
Ma non mi dai scelta.
1036
00:59:37,412 --> 00:59:40,248
- Adesso alzati!
- Va bene.
1037
00:59:40,624 --> 00:59:44,294
Allora, come finir�?
Dimmi come finir�.
1038
00:59:44,461 --> 00:59:46,296
� quasi tutto pronto.
1039
00:59:46,463 --> 00:59:49,716
La gente cener� guardandoti morire.
1040
00:59:50,008 --> 00:59:53,095
C'� un cecchino.
1041
00:59:53,428 --> 00:59:55,263
Cos'era quella telefonata
al negozio?
1042
00:59:55,430 --> 00:59:58,558
Mi hanno chiamato oggi pomeriggio.
Credo che fosse uno scherzo.
1043
00:59:58,809 --> 01:00:01,478
Ha detto che Stu mi avrebbe
chiamato da una cabina.
1044
01:00:01,686 --> 01:00:03,897
Quanto ci metterete ad avere
una lista delle sue chiamate?
1045
01:00:04,064 --> 01:00:06,942
Se usa la linea sicura,
non ne sapremo pi� di ora.
1046
01:00:07,150 --> 01:00:10,904
Mettiamo che sia umano
e commette errori come tutti noi.
1047
01:00:11,071 --> 01:00:14,241
Mi serve quel numero.
Voglio quel numero.
1048
01:00:14,491 --> 01:00:17,577
Era un uomo.
Sar� stato sulla trentina.
1049
01:00:17,744 --> 01:00:21,456
Sig.ra Shepard? Sar� pi� sicura
se torna in macchina, va bene?
1050
01:00:21,665 --> 01:00:23,500
- Per favore ritorni in macchina.
- Grazie.
1051
01:00:23,708 --> 01:00:27,254
Voglio deviare le unit� di emergenza
su Broadway e farle restare l�.
1052
01:00:27,462 --> 01:00:29,548
- Vuole che sgomberi le strade?
- S�.
1053
01:00:29,714 --> 01:00:33,260
No. Non voglio che il cecchino
veda i nostri movimenti.
1054
01:00:33,427 --> 01:00:35,095
Ha gi� la posizione migliore.
1055
01:00:35,303 --> 01:00:37,764
Non facciamogli sapere
che sappiamo troppo, va bene?
1056
01:00:38,598 --> 01:00:40,517
- Ehi, Jonah.
- S�.
1057
01:00:40,684 --> 01:00:42,227
Non guardare in alto.
1058
01:00:45,230 --> 01:00:47,399
Fai guardare quelle finestre
dai cecchini.
1059
01:00:47,649 --> 01:00:50,193
- Ricevuto, capitano.
- Guadagner� del tempo.
1060
01:00:50,402 --> 01:00:51,903
Va bene.
1061
01:00:58,410 --> 01:01:01,496
Stu! Posso uscire a parlarti
per un secondo?
1062
01:01:01,746 --> 01:01:03,540
- Non lo so.
- Questo si sente cos� solo.
1063
01:01:04,332 --> 01:01:08,128
- Non vuole altro che parlare.
- Stai facendo un brutto sogno...
1064
01:01:08,295 --> 01:01:11,298
- ...e non puoi svegliarti.
- Ora mi fa perdere la pazienza.
1065
01:01:11,465 --> 01:01:13,508
Vuoi svegliarti, Stu?
1066
01:01:13,717 --> 01:01:18,722
Vorrei, ma ho delle questioni
di cui non posso parlare.
1067
01:01:18,930 --> 01:01:23,894
- � lo psichiatra al telefono?
- S�, gli pago gli straordinari.
1068
01:01:24,144 --> 01:01:27,105
Sei stato molto coraggioso.
1069
01:01:27,773 --> 01:01:30,567
Ammettere tutto a tua moglie.
1070
01:01:30,734 --> 01:01:34,237
- � stata una liberazione, vero?
- Doveva esserlo.
1071
01:01:34,404 --> 01:01:37,491
Se fossi stato pi� onesto
con mia moglie, allora...
1072
01:01:37,616 --> 01:01:40,327
...non lo so, le cose
sarebbero andate diversamente.
1073
01:01:40,535 --> 01:01:42,204
Oh, ti prego.
1074
01:01:42,412 --> 01:01:46,124
- Ci vuole fiducia. Ti fidi di me?
- Fatelo andare da Oprah.
1075
01:01:46,291 --> 01:01:50,212
Vorrei, ma ci sono questioni
di cui non posso parlare.
1076
01:01:50,420 --> 01:01:52,798
S�, questioni letali.
Digli di stare indietro.
1077
01:01:53,006 --> 01:01:55,050
Senti, non ti avvicinare.
1078
01:01:55,217 --> 01:01:57,928
Ehi, non voglio peggiorare
la situazione per te.
1079
01:01:58,136 --> 01:02:01,807
Pam, Ramey, Kelly, la gente per
la strada, hai tante vite in mano.
1080
01:02:02,099 --> 01:02:05,227
� una conversazione privata,
Che cazzo vuoi?
1081
01:02:05,477 --> 01:02:08,939
Farti sapere che sei al sicuro
fuori dalla cabina.
1082
01:02:09,189 --> 01:02:11,358
- Invece no.
- � sempre: "Esci dalla cabina!"
1083
01:02:11,566 --> 01:02:14,361
Mi piace nella cabina del cazzo!
Va bene? � il mio mondo.
1084
01:02:14,528 --> 01:02:17,030
� la mia cabina e io non esco.
Va bene?
1085
01:02:17,239 --> 01:02:19,074
- Mai.
- Non ti costringeremo...
1086
01:02:19,574 --> 01:02:21,827
...perch� potremmo
fare male i calcoli...
1087
01:02:21,993 --> 01:02:25,247
...e non scoprirei mai
perch� � successo.
1088
01:02:25,914 --> 01:02:31,670
Stu, ho paura. Ho paura che
sar� qui in piedi...
1089
01:02:31,837 --> 01:02:35,841
...e i miei uomini spareranno
a un tipo...
1090
01:02:36,007 --> 01:02:42,389
...e quando scopriamo cos'ha in mano,
voltando il cadavere...
1091
01:02:42,556 --> 01:02:45,142
...vediamo che minacciava
la gente con...
1092
01:02:45,267 --> 01:02:48,687
Vediamo che era solo
una piccola Bibbia nera.
1093
01:02:49,229 --> 01:02:53,024
- O un cellulare.
- Non provocarmi, Stu.
1094
01:02:56,445 --> 01:02:58,113
Non lascer� che succeda.
1095
01:02:58,655 --> 01:03:00,782
Volevo solo fare una chiamata.
Una misera chiamata...
1096
01:03:00,949 --> 01:03:03,034
Basta cos�, Stu.
1097
01:03:03,243 --> 01:03:07,539
- Brutte notizie in quella chiamata?
- Le peggiori.
1098
01:03:07,747 --> 01:03:09,749
Scommetto che volevi buttarti gi�.
1099
01:03:10,917 --> 01:03:13,628
- Non faccio altro che cadere.
- Lo spinger� gi� io.
1100
01:03:13,837 --> 01:03:15,338
Basta la parola.
1101
01:03:15,505 --> 01:03:17,007
� ora di atterrare.
1102
01:03:17,466 --> 01:03:20,844
- Quando colpisci il fondo, muori.
- Sono la tua rete di salvataggio.
1103
01:03:21,052 --> 01:03:24,055
Ti prego, dimmi di farlo.
1104
01:03:24,264 --> 01:03:27,517
Se ti dico cosa vuoi sapere,
morirai anche tu.
1105
01:03:27,726 --> 01:03:29,895
Esatto.
1106
01:03:32,814 --> 01:03:34,566
- Me ne vado.
- Bene.
1107
01:03:36,568 --> 01:03:39,780
Ma, Stu, abbiamo chiamato
il tuo avvocato.
1108
01:03:39,988 --> 01:03:42,115
Tua moglie ci ha dato il tuo numero.
1109
01:03:43,450 --> 01:03:50,081
E i miei uomini migliori cercano
di farlo scendere. Va bene?
1110
01:03:50,874 --> 01:03:52,793
Basta. Si becca una pallottola.
1111
01:03:53,335 --> 01:03:54,753
Vattene!
Hai sentito, stronzo?
1112
01:03:54,961 --> 01:03:59,091
- Vattene. Vai via! Vai!
- Basta con questo spettacolo, Stu.
1113
01:03:59,257 --> 01:04:03,303
- I tuoi peccati ti hanno raggiunto.
- Allora questa � una cosa religiosa?
1114
01:04:03,428 --> 01:04:06,932
Certo. Killer fissato con la Bibbia
importuna pubblicitario modaiolo.
1115
01:04:07,140 --> 01:04:09,601
- Dimmi cosa vuoi, allora.
- Quello che vogliono tutti...
1116
01:04:09,768 --> 01:04:12,062
...che il cattivo si becchi
quello che si merita.
1117
01:04:12,229 --> 01:04:14,397
Prendi la pistola.
1118
01:04:14,606 --> 01:04:16,691
- Mi ammazzo?
- S�.
1119
01:04:16,900 --> 01:04:19,111
Sarebbe un raro atto di altruismo.
1120
01:04:23,740 --> 01:04:26,451
- Abbiamo un'azione ostile.
- Non � ostile se non lo dico io.
1121
01:04:27,119 --> 01:04:29,454
- Senti, non la trovo.
- Kelly, Pam, bam! Bam!
1122
01:04:29,621 --> 01:04:31,790
Va bene! Guarda, l'ho trovata.
Ce l'ho.
1123
01:04:31,998 --> 01:04:35,085
- Vediamola. Falla vedere a tutti.
- Gli sbirri mi uccideranno.
1124
01:04:35,252 --> 01:04:38,797
S�. Sarai sul telegiornale
delle otto.
1125
01:04:38,964 --> 01:04:40,841
- Tutto questo per vedermi morire?
- No.
1126
01:04:41,049 --> 01:04:46,304
Per farti fare la cosa giusta.
Se vuoi salvarti, confessa.
1127
01:04:46,513 --> 01:04:49,015
- Ho gi� detto tutto a Kelly.
- Tutto?
1128
01:04:49,224 --> 01:04:52,227
No. Niente pi� scuse
e mezze verit�, Stuart.
1129
01:04:52,394 --> 01:04:56,231
Guarda quelle telecamere
e metti a nudo l'anima.
1130
01:04:56,481 --> 01:04:59,151
La TV fa risaltare
il peggio nella gente.
1131
01:04:59,317 --> 01:05:01,027
Te la caverai.
1132
01:05:01,236 --> 01:05:04,698
- Come vanno quei tecnici? Niente?
- No, ancora no.
1133
01:05:04,906 --> 01:05:09,369
Non abbiamo ancora trovato il tuo
avvocato, ma ci siamo vicino.
1134
01:05:09,578 --> 01:05:13,790
Stuart, ti offro la possibilit�
di redimerti.
1135
01:05:14,082 --> 01:05:16,668
Andiamo, umiliati
davanti ai tuoi cari...
1136
01:05:16,877 --> 01:05:21,339
...a milioni di sconosciuti e a me.
� l'ora della verit�.
1137
01:05:21,548 --> 01:05:23,633
Come, non trovavi nessuno
peggio di me?
1138
01:05:23,842 --> 01:05:26,887
Non un omicida, non un pedofilo
ma un pubblicitario...
1139
01:05:27,012 --> 01:05:29,431
...che sogna delle attricette.
1140
01:05:29,848 --> 01:05:32,309
Che spende soldi in vestiti
italiani e in tintoria...
1141
01:05:32,517 --> 01:05:35,854
...per farsi credere importante.
Non spreca tempo in gentilezze...
1142
01:05:36,062 --> 01:05:38,398
...con la gente che non gli serve.
Sono questi i miei crimini?
1143
01:05:38,565 --> 01:05:43,695
Stuart, conosco i tuoi crimini.
Raccontali a loro.
1144
01:06:07,677 --> 01:06:10,180
Non ho mai fatto niente per nessuno...
1145
01:06:10,430 --> 01:06:12,974
...che non potesse fare qualcosa
per me. Illudo...
1146
01:06:13,183 --> 01:06:16,394
...un ragazzino promettendogli
che lo pagher�.
1147
01:06:16,603 --> 01:06:18,688
Lo tengo intorno perch� mi ammira.
1148
01:06:18,855 --> 01:06:23,110
Adam, se stai guardando, non fare
il pubblicitario. Sei troppo bravo.
1149
01:06:23,235 --> 01:06:29,241
Mento di persona e al telefono.
Mento ai miei amici.
1150
01:06:29,407 --> 01:06:33,620
Mento ai giornali e alle riviste
che vendono menzogne alla gente.
1151
01:06:33,829 --> 01:06:39,167
Faccio parte di un grande ciclo di
bugie. Dovrei fare il presidente.
1152
01:06:39,334 --> 01:06:43,922
Mi vesto con questa merda italiana
perch� sotto sono ancora del Bronx.
1153
01:06:44,131 --> 01:06:46,758
Credo di aver bisogno di questi
vestiti e di questo orologio.
1154
01:06:47,008 --> 01:06:51,721
Il mio orologio da 2000 dollari
� un falso, come me.
1155
01:06:52,055 --> 01:06:54,975
Ho trascurato le cose
che dovevo valutare di pi�.
1156
01:06:55,225 --> 01:06:57,018
Ho valutato questa merda.
1157
01:06:58,019 --> 01:07:04,317
Mi tolgo la fede per chiamare Pam.
Kelly, quella � Pam.
1158
01:07:06,069 --> 01:07:08,363
- Chi � questa Pam?
- Non dare la colpa a lei.
1159
01:07:08,572 --> 01:07:10,907
Non le ho detto che ero sposato,
e se l'avessi fatto...
1160
01:07:11,074 --> 01:07:12,784
...mi avrebbe detto di tornare
a casa.
1161
01:07:14,703 --> 01:07:19,040
Kelly, guardandoti ora,
mi vergogno di me stesso.
1162
01:07:20,917 --> 01:07:26,798
Ci tenevo cos� tanto a questa
immagine, Stu Shepard, lo stronzo...
1163
01:07:27,007 --> 01:07:31,928
...che parla di s� in terza persona,
che dimostra che dovrei stare solo.
1164
01:07:32,971 --> 01:07:36,850
Mi sono vestito da qualcuno che non sono
da cos� tanto tempo...
1165
01:07:37,058 --> 01:07:40,687
...ho tanta paura che non
ti piacer� chi c'� sotto.
1166
01:07:40,854 --> 01:07:46,067
Ma eccomi qua.
Sono solo carne, ossa e debolezze.
1167
01:07:48,528 --> 01:07:50,322
Ti amo cos� tanto.
1168
01:07:56,536 --> 01:08:02,083
Mi tolgo quest'anello solo perch�
mi ricorda di come ti ho deluso.
1169
01:08:02,250 --> 01:08:05,170
E non voglio rinunciare a te.
1170
01:08:05,337 --> 01:08:09,466
Voglio migliorare le cose,
ma forse non dipende pi� da me.
1171
01:08:10,300 --> 01:08:12,886
Ti meriti di meglio.
1172
01:08:28,235 --> 01:08:31,655
- Non mi lascerai andare.
- No.
1173
01:08:31,863 --> 01:08:35,659
Non hai mai avuto intenzione
di farlo. Conosco le menzogne.
1174
01:08:35,867 --> 01:08:37,786
E conosco bene anche i bugiardi.
1175
01:08:37,994 --> 01:08:40,747
Allora perch� hai confessato?
1176
01:08:46,795 --> 01:08:49,256
Non l'ho fatto per te.
1177
01:08:51,049 --> 01:08:53,051
- Proprio l�.
- S�, capito.
1178
01:08:53,260 --> 01:08:57,264
Capitano. La chiamata a sua moglie
� originata alle 14:17...
1179
01:08:57,431 --> 01:08:59,808
...da un telefono del Barkley Hotel.
1180
01:09:00,016 --> 01:09:02,185
- Sai il numero di stanza?
- 604.
1181
01:09:02,644 --> 01:09:05,230
Seconda finestra dall'angolo.
Le unit� di emergenza sono pronte.
1182
01:09:05,772 --> 01:09:07,357
Chiamatele dalla 52� strada.
1183
01:09:07,524 --> 01:09:10,986
Sorvegliate porte, finestre, scale
antincendio, ogni dannata uscita.
1184
01:09:11,153 --> 01:09:14,030
- Unit� emergenza, venite dalla 52�...
- Stu!
1185
01:09:14,239 --> 01:09:16,950
- Il tuo avvocato sta scendendo!
- Porte, antincendio...
1186
01:09:17,159 --> 01:09:18,452
Ora!
1187
01:09:19,161 --> 01:09:21,413
Almeno morirai
con la coscienza pulita.
1188
01:09:21,580 --> 01:09:24,958
No, sarai tu a morire!
Ascolta, li senti?
1189
01:09:25,125 --> 01:09:26,835
Vengono a prenderti. Sai perch�?
1190
01:09:27,043 --> 01:09:29,421
- Perch� li ho mandati io!
- Non puoi smettere di mentire, vero?
1191
01:09:29,629 --> 01:09:31,715
Non so smettere di mentire?
Stanno salendo su per le scale.
1192
01:09:31,882 --> 01:09:33,633
Vengono a prenderti.
Guardati in giro.
1193
01:09:33,842 --> 01:09:35,719
Quella stanza diventa
sempre pi� piccola.
1194
01:09:35,927 --> 01:09:37,262
Centimetro per centimetro.
Sai cosa?
1195
01:09:37,471 --> 01:09:40,307
Sar� grande come questa
dannata cabina del cazzo!
1196
01:09:40,557 --> 01:09:43,101
- Sono in posizione.
- Falli muovere!
1197
01:09:49,691 --> 01:09:51,568
- Non c'� nessuno.
- Non c'� nessuno?
1198
01:09:51,735 --> 01:09:54,613
Stanno entrando da quella porta
del cazzo per eliminarti.
1199
01:09:54,780 --> 01:09:57,324
Ti resta qualche secondo.
Cosa farai?
1200
01:09:57,491 --> 01:10:00,202
Se � vero, dovr� portare
qualcuno con me, no?
1201
01:10:00,410 --> 01:10:03,830
Dato che Kelly � la cosa pi�
importante per te, prender� lei.
1202
01:10:04,039 --> 01:10:06,541
Allora prendi me! Prendi me.
Si tratta di me!
1203
01:10:07,292 --> 01:10:09,961
Sono io quello che vuoi, cazzo!
Prendi me!
1204
01:10:10,087 --> 01:10:12,672
Si tratta di me! Andiamo!
1205
01:10:12,923 --> 01:10:14,883
Prendi me! Sono io quello che vuoi!
1206
01:10:51,420 --> 01:10:53,630
Sono il capitano Ramey.
Qualcuno mi parli.
1207
01:10:53,839 --> 01:10:55,924
Siamo arrivati troppo tardi.
Ci ha sentito arrivare...
1208
01:10:56,133 --> 01:10:58,051
...e si � tagliato la gola
con un coltello.
1209
01:10:58,260 --> 01:11:01,638
- In che condizioni �?
- Critiche. Ha perso molto sangue.
1210
01:11:01,847 --> 01:11:04,266
Portatelo quaggi�.
Non voglio che muoia nessuno.
1211
01:11:04,474 --> 01:11:05,892
Va bene.
1212
01:11:07,060 --> 01:11:09,521
- Kelly, dov'� Kelly?
- Sua moglie sta bene.
1213
01:11:09,729 --> 01:11:11,606
Va bene, cerchi di non sedersi.
1214
01:11:13,608 --> 01:11:15,777
- Cosa mi ha colpito?
- Pallottola di gomma.
1215
01:11:15,986 --> 01:11:19,072
Se doveva spararti qualcuno,
tanto vale farlo noi.
1216
01:11:19,239 --> 01:11:21,366
Grazie.
1217
01:11:21,658 --> 01:11:23,743
- L'avete preso?
- L'hai fatto tu.
1218
01:11:24,202 --> 01:11:26,705
- Io non ho fatto niente.
- Il merito spetta a te.
1219
01:11:26,872 --> 01:11:30,333
Ne sei uscito vivo.
Non succede sempre.
1220
01:11:33,587 --> 01:11:35,297
- Stai bene?
- Sto bene, sto bene.
1221
01:11:35,505 --> 01:11:37,716
Dio, avevo tanta paura.
1222
01:11:37,924 --> 01:11:40,260
Pensavo che non ti avrei
rivisto mai pi�.
1223
01:11:40,427 --> 01:11:42,262
Anch'io.
1224
01:11:42,429 --> 01:11:44,014
Abbiamo tante cose da dirci.
1225
01:11:44,473 --> 01:11:46,683
Voglio parlare solo di quello
che mi vuoi dire.
1226
01:11:46,933 --> 01:11:51,062
Voglio dirti tutto. Tutto.
1227
01:11:52,189 --> 01:11:54,441
Portate qui la barella. Venite qua.
1228
01:11:54,649 --> 01:11:56,610
� spirato.
1229
01:11:58,862 --> 01:12:00,405
- Voglio alzarmi in piedi.
- Lo reggo io.
1230
01:12:00,614 --> 01:12:02,616
- Sicuro di poterti reggere?
- Devo vederlo.
1231
01:12:02,824 --> 01:12:04,910
- Non volete vederlo.
- S�, invece.
1232
01:12:05,118 --> 01:12:06,745
- Piano.
- S�.
1233
01:12:06,953 --> 01:12:10,165
- Faccio io.
- Prego.
1234
01:12:15,879 --> 01:12:18,340
Lo riconosci?
1235
01:12:18,548 --> 01:12:21,551
S�, era quaggi�. Ha cercato
di consegnarmi una pizza...
1236
01:12:21,760 --> 01:12:23,845
...10 minuti prima che abbia
io ricevuto la chiamata.
1237
01:12:24,012 --> 01:12:26,473
L'ho mandato a farsi fottere.
1238
01:12:26,681 --> 01:12:28,308
Quello basta di questi tempi.
1239
01:12:33,605 --> 01:12:35,816
Tra un attimo far� effetto.
1240
01:12:36,024 --> 01:12:38,193
Noi guideremo, e lei voler�.
1241
01:12:38,401 --> 01:12:40,695
Come volete.
1242
01:12:43,907 --> 01:12:46,660
Che pezzo di merda.
1243
01:13:15,647 --> 01:13:17,774
Che belle scarpe.
1244
01:13:22,237 --> 01:13:24,156
Italiane.
1245
01:13:26,366 --> 01:13:29,161
Hai riattaccato, Stu.
1246
01:13:29,369 --> 01:13:31,997
Non ho potuto dirti addio.
1247
01:13:33,748 --> 01:13:36,585
Mi dispiace per il tipo della pizza.
1248
01:13:37,085 --> 01:13:40,464
Ma non potevo perdermi
te e Kelly riuniti.
1249
01:13:40,672 --> 01:13:43,592
Non devi ringraziarmi.
Non lo fa mai nessuno.
1250
01:13:43,800 --> 01:13:47,429
Spero solo che la tua nuova
onest� continui.
1251
01:13:47,596 --> 01:13:52,225
Perch� altrimenti
avrai notizie da me.
1252
01:14:20,796 --> 01:14:22,881
Non � buffo?
1253
01:14:23,048 --> 01:14:27,511
Senti un telefono squillare,
e potrebbe essere chiunque.
1254
01:14:28,178 --> 01:14:32,641
Ma bisogna rispondere
a un telefono che squilla, vero?
1255
01:14:34,684 --> 01:14:37,229
Vero?
1256
01:15:01,169 --> 01:15:02,170
Pronto?
1257
01:20:54,898 --> 01:20:55,941
Sottotitolato da:
SDI Media Group
1258
01:20:56,108 --> 01:20:57,150
[ITALIAN]
106211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.