All language subtitles for Lost.in.Space.S01E22.REMASTERED.BDRip.x264-PHASE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,924 --> 00:00:08,471 [Man Narrating] Last week, as you recall, 2 00:00:08,550 --> 00:00:12,020 Will and Dr. Smith went to sleep outside the Jupiter 2, 3 00:00:12,095 --> 00:00:14,848 hoping an elaborate alarm system they had set up... 00:00:17,481 “Would entrap a mysterious invader 5 00:00:17,559 --> 00:00:20,278 that lurked somewhere out in the shadows. 6 00:00:22,564 --> 00:00:24,612 Dr. Smith. Dr. Smith, wake up! 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,364 There's something coming into the campsite. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,616 Call me when breakfast is ready. Shh. 9 00:00:31,615 --> 00:00:33,083 Dr. Smith, hurry up! He'll getaway! 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,535 What? What? 11 00:00:34,868 --> 00:00:35,960 Oh! Oh! 12 00:00:37,204 --> 00:00:38,456 Where? 13 00:00:43,126 --> 00:00:45,925 Dr. Smith, this way! Shh! Shh! 14 00:00:48,549 --> 00:00:49,971 I don't see anything. 15 00:00:50,050 --> 00:00:53,304 The lights are set to turn on 25 seconds after the alarm. 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,139 Look. Look. 17 00:00:55,430 --> 00:00:57,899 There it is, I think. 18 00:00:57,975 --> 00:01:00,319 Where are those blasted lights? 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,395 [Gasps] 20 00:01:02,771 --> 00:01:03,772 Ah. 21 00:01:03,855 --> 00:01:05,607 I can get a good shot at it now. 22 00:01:05,691 --> 00:01:07,159 No, Dr. Smith! Don't! 23 00:01:08,694 --> 00:01:10,321 [Will] It's not an animal! 24 00:01:10,946 --> 00:01:12,664 What? What? 25 00:01:16,535 --> 00:01:17,536 [Yelps] 26 00:01:21,415 --> 00:01:22,962 Dr. Smith, watch out! 27 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 [ Screeches ] 28 00:01:26,253 --> 00:01:27,470 Run! 29 00:01:31,508 --> 00:01:33,602 He's there. He's there. 30 00:01:34,678 --> 00:01:36,180 Keep away! 31 00:01:37,097 --> 00:01:38,690 Take it easy' son. We won't hurt you. 32 00:01:38,765 --> 00:01:40,312 Keep away! 33 00:01:47,274 --> 00:01:49,527 Careful. Careful. We're dealing with a savage. 34 00:01:49,610 --> 00:01:51,612 We're willing to be friendly if you are. 35 00:01:51,695 --> 00:01:53,368 How 'bout it'? Keep away! 36 00:01:53,447 --> 00:01:56,621 My name is John Robinson. I'm from a planet called Earth. This is... 37 00:01:57,117 --> 00:02:00,371 I do not care who you are. You are enemies. 38 00:02:00,454 --> 00:02:03,458 No, we're not. Unless you insist on it. 39 00:02:04,791 --> 00:02:07,214 Why don't you put that spear away. We could talk. 40 00:02:10,339 --> 00:02:14,139 Agreed. But if you plan treachery, take warning. I will kill. 41 00:02:14,718 --> 00:02:18,598 And he means it too- I was very nearly run through by his spear. 42 00:02:19,264 --> 00:02:20,607 I'm Will Robinson. 43 00:02:20,682 --> 00:02:22,400 l am called Quano. 44 00:02:23,226 --> 00:02:26,901 l am 12 years old. l am very brave and strong. 45 00:02:28,065 --> 00:02:29,738 Would you like to fight and see who's the better man? 46 00:02:30,067 --> 00:02:32,786 Fight? I'd rather be your friend. 47 00:02:33,111 --> 00:02:36,160 You are afraid of me. You are a coward. 48 00:02:36,239 --> 00:02:37,991 You'd better watch who you're calling names, 49 00:02:38,075 --> 00:02:39,622 'cause if you're looking for a fight... 50 00:02:39,701 --> 00:02:42,796 Take it easy, Will. How did you learn our language? 51 00:02:42,871 --> 00:02:45,966 From my father. He knows many languages. 52 00:02:46,500 --> 00:02:48,047 How long have you been here? 53 00:02:48,543 --> 00:02:51,342 I do not speak to weak and worthless girls. 54 00:02:51,421 --> 00:02:54,300 Why you conceited, dirty-faced little boy! 55 00:02:54,383 --> 00:02:55,726 You're nothing but a bully. 56 00:02:55,801 --> 00:02:57,803 A half-pint bully! [Maureen] Penny! 57 00:02:59,513 --> 00:03:01,607 Luckily you are female, 58 00:03:01,682 --> 00:03:03,650 or I would make you sorry for what you have said. 59 00:03:03,725 --> 00:03:05,523 Hostile little ruffian. 60 00:03:05,602 --> 00:03:07,354 Some discipline applied to the seat 61 00:03:07,437 --> 00:03:09,360 of your trousers is exactly what you need. 62 00:03:09,439 --> 00:03:12,693 A hot bath and some good food is more to the point. 63 00:03:12,776 --> 00:03:14,073 Would you like something to eat? 64 00:03:14,152 --> 00:03:17,156 l am not hungry. I will go now. 65 00:03:17,239 --> 00:03:19,207 You're welcome to spend the night here. 66 00:03:19,282 --> 00:03:21,376 I have a sleeping bag you can use. 67 00:03:21,451 --> 00:03:23,374 I want nothing from any of you. 68 00:03:29,084 --> 00:03:31,507 Well, primitive little brute. 69 00:03:31,586 --> 00:03:32,883 Thank goodness he didn't stay. 70 00:03:32,963 --> 00:03:35,057 He would have murdered all of us in our beds. 71 00:03:35,132 --> 00:03:38,261 Quano may not be as uncivilized as you think, Doctor. 72 00:03:38,343 --> 00:03:40,311 Did you notice what he was wearing around his neck? 73 00:03:40,804 --> 00:03:42,852 It looked like an ornament of some kind. 74 00:03:42,931 --> 00:03:45,901 It was an extremely advanced communications system, 75 00:03:45,976 --> 00:03:47,694 probably powerful enough to send and receive 76 00:03:47,769 --> 00:03:50,067 signals from another planet. 77 00:03:50,147 --> 00:03:51,569 I wonder what he was doing here. 78 00:03:51,648 --> 00:03:52,945 Judging from his attitude, 79 00:03:53,024 --> 00:03:54,901 I would say he was definitely up to no good. 80 00:03:54,985 --> 00:03:57,579 I suggest we make sure the spaceship is well-secured 81 00:03:57,654 --> 00:03:59,497 before we retire for the night. 82 00:03:59,573 --> 00:04:01,871 [Judy] I think he's right, Mother. Come on, Penny. 83 00:04:05,746 --> 00:04:08,465 Dr. Smith, there's no reason to alarm the children. 84 00:04:08,540 --> 00:04:11,214 Now, surely you're not worried about a 12-year-old boy. 85 00:04:11,752 --> 00:04:14,756 My dear madam, when you're dealing with a dangerous creature, 86 00:04:14,838 --> 00:04:16,215 age is of no consequence. 87 00:04:16,298 --> 00:04:18,426 A one-year-old viper is just as formidable 88 00:04:18,508 --> 00:04:20,181 as a 12-year-old viper. 89 00:04:20,260 --> 00:04:23,355 If you'll excuse me, I shall say good night and retire to my quarters, 90 00:04:23,430 --> 00:04:26,183 where I shall certainly bolt my door. 91 00:04:43,074 --> 00:04:45,042 [Whirring] 92 00:06:11,454 --> 00:06:13,206 Thank you, darling. 93 00:06:14,040 --> 00:06:15,758 A boy his age has no business 94 00:06:15,834 --> 00:06:17,632 wandering around in the wilderness at night. 95 00:06:17,711 --> 00:06:20,555 I should've insisted that he stay here. 96 00:06:20,630 --> 00:06:24,476 Maybe you'll get another chance to ask him. Quano is here. 97 00:06:24,551 --> 00:06:26,474 Where? I don't see him. 98 00:06:26,553 --> 00:06:28,055 He's been hiding behind those rocks 99 00:06:28,138 --> 00:06:29,640 over there for the last 30 minutes. 100 00:06:31,641 --> 00:06:34,064 Oh, shame on you, John Robinson, 101 00:06:34,144 --> 00:06:36,818 letting that boy stand there and watch us eat. 102 00:06:36,897 --> 00:06:38,991 Why didn't you invite him to join us? 103 00:06:39,065 --> 00:06:41,944 [John] Darling, you don't ask that young man to do anything. 104 00:06:42,027 --> 00:06:44,246 He has to make the first move. 105 00:06:45,530 --> 00:06:47,157 Well, if he won't, I will. 106 00:06:59,628 --> 00:07:01,426 I know you're hiding back there, 107 00:07:01,504 --> 00:07:03,882 so you might just as well come out. 108 00:07:09,346 --> 00:07:12,646 Won't you come to the table'? Come on. I'd like to fix you some breakfast. 109 00:07:12,724 --> 00:07:15,352 I have eaten. Are you sure? 110 00:07:15,435 --> 00:07:17,733 My word is not to be questioned. 111 00:07:17,812 --> 00:07:19,359 If I say it' then it is so. 112 00:07:31,159 --> 00:07:32,661 Good morning, Quano. 113 00:07:32,744 --> 00:07:34,041 Greetings. 114 00:07:38,333 --> 00:07:40,836 What, may I ask, are you staring at? 115 00:07:40,919 --> 00:07:43,638 I was wondering if you are a typical specimen of the Earth people. 116 00:07:43,713 --> 00:07:46,637 Typical? I? Certainly not. 117 00:07:46,716 --> 00:07:48,684 I have a great deal more intelligence. 118 00:07:49,386 --> 00:07:51,809 Then you Earthlings indeed are a sorry lot. 119 00:07:52,222 --> 00:07:53,849 Weak and full of vanity. 120 00:07:53,932 --> 00:07:56,811 Now there's the best description of Smith I've ever heard. 121 00:07:56,893 --> 00:07:58,270 Indeed. 122 00:08:00,981 --> 00:08:03,860 I don't know how they raise children on your planet. 123 00:08:03,942 --> 00:08:06,991 But on ours, we teach them respect and good manners. 124 00:08:07,070 --> 00:08:09,994 Except for my father, I'm answerable to no one. 125 00:08:10,073 --> 00:08:14,203 What about your mother? Doesn't she have a say in your upbringing? 126 00:08:14,285 --> 00:08:16,504 She always bows to the wishes of my father. 127 00:08:17,080 --> 00:08:19,048 Well, it sounds like a marvelous setup. 128 00:08:19,124 --> 00:08:21,673 Is your father with you? No. 129 00:08:21,751 --> 00:08:24,595 He is the Ruler. He is too busy. 130 00:08:24,671 --> 00:08:26,673 What does that mean, Quano'? "He is the Ruler“? 131 00:08:26,756 --> 00:08:29,885 In your world there are presidents, kings and dictators. 132 00:08:29,968 --> 00:08:33,097 In mine there is only one, The Ruler. 133 00:08:33,888 --> 00:08:35,515 Are you telling us that 134 00:08:35,598 --> 00:08:39,774 your father is the leader of your planet? 135 00:08:41,187 --> 00:08:42,689 My command will be law. 136 00:08:42,772 --> 00:08:45,116 Well, what do you know. We're entertaining royalty. 137 00:08:46,026 --> 00:08:48,529 Royal... Your Highness! 138 00:08:50,113 --> 00:08:51,865 Your Highness, 139 00:08:51,948 --> 00:08:54,201 why didn't you tell us who you were? 140 00:08:54,284 --> 00:08:55,877 Please, sir, won't you sit down? 141 00:08:57,203 --> 00:08:58,921 Is there anything I... 142 00:08:59,622 --> 00:09:01,124 ls there anything I can do for you? 143 00:09:02,042 --> 00:09:04,090 [Quano ] At the moment, l am in need of nothing. 144 00:09:04,169 --> 00:09:06,012 [ Dr. Smith ] Well, if you do require anything, 145 00:09:06,087 --> 00:09:09,136 Your Highness, please ask me for it. 146 00:09:09,215 --> 00:09:11,468 Looks like Quano has added another abject subject 147 00:09:11,551 --> 00:09:12,643 to his kingdom. 148 00:09:12,719 --> 00:09:14,642 Here are the vegetables you wanted, Mom. 149 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 Aw! 150 00:09:16,514 --> 00:09:19,188 You do the work of women. You should be ashamed. 151 00:09:20,977 --> 00:09:22,604 Thank you, dear. 152 00:09:24,522 --> 00:09:28,072 If no one else needs me, I'm going hunting for rock specimens. 153 00:09:28,151 --> 00:09:30,779 I, too, am going hunting. Shall we go together? 154 00:09:31,738 --> 00:09:32,910 Sure, why not. 155 00:09:32,989 --> 00:09:34,411 I'm coming along too. 156 00:09:34,491 --> 00:09:37,119 You will stay! You were not asked. 157 00:09:37,827 --> 00:09:38,919 Let us go. 158 00:09:41,414 --> 00:09:43,337 I won't be gone long. 159 00:09:45,335 --> 00:09:47,929 Oh, why, that horrid little boy! 160 00:09:48,004 --> 00:09:50,257 I don't think Quano would mind being called "horrid," 161 00:09:50,340 --> 00:09:52,092 but I think he'd object most strenuously 162 00:09:52,175 --> 00:09:54,519 to being called a "little boy." 163 00:09:56,679 --> 00:10:00,479 Ah, I, of course, am quite familiar with royalty, 164 00:10:00,558 --> 00:10:03,778 but that dreadful little prince will bear watching. 165 00:10:03,853 --> 00:10:06,697 However, have no fear, Smith is here. 166 00:10:08,024 --> 00:10:09,367 Oh, thank you. 167 00:10:10,318 --> 00:10:11,319 [Yells] 168 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 [Grunts] 169 00:10:22,872 --> 00:10:25,466 I want some specimens from this formation. 170 00:10:25,542 --> 00:10:28,386 But you have already collected a bagful of useless rocks. 171 00:10:28,461 --> 00:10:30,589 They're not useless to me. 172 00:10:30,672 --> 00:10:32,470 I am truly sorry for you. 173 00:10:32,549 --> 00:10:35,473 Wasting your time in idle pursuits. It is unmanly. 174 00:10:35,552 --> 00:10:37,725 Now let's not start that again. 175 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 But it is true. 176 00:10:39,013 --> 00:10:40,060 You are my age 177 00:10:40,140 --> 00:10:41,983 and still you act like a small boy. 178 00:10:42,058 --> 00:10:43,526 What do you expect me to do, 179 00:10:43,601 --> 00:10:45,148 go around stickin' my chest out, 180 00:10:45,228 --> 00:10:47,447 telling everybody what a tough guy I am? 181 00:10:47,522 --> 00:10:49,320 You should build up your strength, 182 00:10:49,399 --> 00:10:50,616 test your courage. 183 00:10:50,692 --> 00:10:53,161 I'll take brain over brawn any day. 184 00:10:53,236 --> 00:10:57,036 You do not understand. You have been badly raised by your father. 185 00:10:57,115 --> 00:11:00,585 Don't do that! And I haven't been badly raised. 186 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 Would you like to know 187 00:11:01,744 --> 00:11:03,872 what I'm doing on this planet? 188 00:11:03,955 --> 00:11:06,299 I am being tested by my father. 189 00:11:06,374 --> 00:11:07,341 Tested for what? 190 00:11:07,417 --> 00:11:09,419 For strength and courage. 191 00:11:09,502 --> 00:11:12,676 I must prove that I am worthy of being the Ruler someday. 192 00:11:12,755 --> 00:11:14,757 For a whole week, I have slept out in the open, 193 00:11:14,841 --> 00:11:16,514 lived on anything I could find. 194 00:11:16,593 --> 00:11:17,936 Hey, that's really great. 195 00:11:18,011 --> 00:11:21,015 It wasn't so much. The real test is coming. 196 00:11:21,681 --> 00:11:23,683 Then my bravery shall really be proven. 197 00:11:25,101 --> 00:11:26,978 Forget about these old rocks. 198 00:11:27,061 --> 00:11:30,110 Come. I will show you what I'm going to do. 199 00:11:36,362 --> 00:11:38,035 There is the cave. 200 00:11:39,657 --> 00:11:42,456 This is your weapon. We shall go inside. 201 00:11:43,453 --> 00:11:46,332 Okay. So what are we gonna find in there'? 202 00:11:46,414 --> 00:11:47,961 You will see. 203 00:11:50,293 --> 00:11:52,216 Why are you waiting? Come on. 204 00:11:52,295 --> 00:11:55,139 Not until you tell me what's in there. 205 00:11:55,215 --> 00:11:56,558 You are afraid. 206 00:11:57,759 --> 00:12:00,057 No, I'm not. I'd just like to know what I'm getting into. 207 00:12:00,136 --> 00:12:02,434 Suspected from the first that you are a coward. 208 00:12:02,513 --> 00:12:04,060 Go back where you belong, little Earth boy, 209 00:12:04,140 --> 00:12:05,517 back to your rocks and vegetables. 210 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 Wait. I'm going with you. 211 00:12:16,653 --> 00:12:20,203 Well, come on, then. Or do you want to think about it some more? 212 00:12:23,409 --> 00:12:26,458 Well, okay, so we're in the cave. Now what? 213 00:12:26,537 --> 00:12:29,507 We prove our courage in the face of danger. 214 00:12:29,958 --> 00:12:31,505 Hey-o! 215 00:12:35,088 --> 00:12:37,307 Are you sure you know what you're doing? 216 00:12:37,382 --> 00:12:39,055 There is still time to leave if you wish. 217 00:12:39,133 --> 00:12:40,726 If you stay, I stay. 218 00:12:40,843 --> 00:12:42,060 [Loud Tapping] 219 00:12:43,972 --> 00:12:45,565 It's coming! 220 00:12:56,234 --> 00:12:58,453 Perhaps we should test our courage another time. 221 00:12:58,528 --> 00:12:59,905 You know somethin'? That's a good idea. 222 00:13:03,825 --> 00:13:05,953 Only one of us can make it. I said go! 223 00:13:10,707 --> 00:13:12,801 Quano. Quano! 224 00:13:14,043 --> 00:13:16,546 Quano. Quano! 225 00:13:25,763 --> 00:13:27,106 Get back. 226 00:13:27,890 --> 00:13:30,018 Quano, are you all right? 227 00:13:33,896 --> 00:13:36,399 Then I am free to say what a fool you are. 228 00:13:36,482 --> 00:13:39,326 What possessed you to confront such a formidable beast 229 00:13:39,402 --> 00:13:41,825 armed with such a primitive weapon? 230 00:13:41,904 --> 00:13:43,827 I wished to prove my courage to the Earth boy. 231 00:13:43,906 --> 00:13:46,876 Instead, you proved your stupidity. 232 00:13:46,951 --> 00:13:48,373 I'm exceedingly sorry, Father. 233 00:13:48,870 --> 00:13:50,292 You did well, Earth boy. 234 00:13:50,371 --> 00:13:51,714 Thank you, sir. 235 00:13:52,957 --> 00:13:54,584 You showed great courage. 236 00:13:55,418 --> 00:13:57,887 The truth is I was too scared to run. 237 00:13:57,962 --> 00:14:00,841 Even the bravest man experiences fear. 238 00:14:00,923 --> 00:14:03,051 You will grow well, big and strong. 239 00:14:03,134 --> 00:14:04,511 It will not do him any good. 240 00:14:04,594 --> 00:14:07,473 He allows himself to do the work of women. 241 00:14:07,555 --> 00:14:09,523 And he does not truly have courage. 242 00:14:09,599 --> 00:14:10,771 He was trapped by the animal. 243 00:14:10,850 --> 00:14:13,478 Even the most timid creature will fight if there is no escape. 244 00:14:13,561 --> 00:14:15,655 That's not true. I'm as brave as you are. 245 00:14:15,730 --> 00:14:18,153 You are weak and soft, like all boys of your planet. 246 00:14:18,232 --> 00:14:20,701 Maybe you'd like to find out how weak and soft I am. 247 00:14:20,777 --> 00:14:21,869 Nothing would please me more. 248 00:14:21,944 --> 00:14:23,196 Enough! 249 00:14:23,279 --> 00:14:25,998 If you have differences, they will be settled later. 250 00:14:26,074 --> 00:14:28,122 Return to your family. They will be concerned. 251 00:14:28,201 --> 00:14:29,999 You're welcome to come to our campsite, sir. 252 00:14:30,078 --> 00:14:31,125 Perhaps later. 253 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 Good-bye, sir. 254 00:14:35,124 --> 00:14:36,546 I only came here because I remember 255 00:14:36,626 --> 00:14:39,379 that you killed such a beast when you were my age. 256 00:14:39,462 --> 00:14:41,135 All right. You are forgiven. 257 00:14:42,090 --> 00:14:44,184 You have misjudged the Earth boy, Father. 258 00:14:44,258 --> 00:14:46,260 I am far superior to him in all ways. 259 00:14:46,344 --> 00:14:50,065 Do not be so sure. He might prove a very worthy opponent. 260 00:14:50,139 --> 00:14:51,857 Then I shall challenge him. 261 00:14:51,933 --> 00:14:54,812 And you will see for yourself who is the better man. 262 00:15:12,912 --> 00:15:14,414 [Snores] 263 00:15:17,708 --> 00:15:18,709 Ah. 264 00:15:18,876 --> 00:15:20,753 How are we coming along? 265 00:15:20,837 --> 00:15:23,807 Task will be completed at 1400 hours. 266 00:15:24,507 --> 00:15:28,432 Splendid. What other work do I have on my schedule for today? 267 00:15:28,511 --> 00:15:31,435 Correction. In reference to work, 268 00:15:31,514 --> 00:15:34,859 you should have referred to me instead of yourself. 269 00:15:35,393 --> 00:15:38,613 Should I indeed? If you have a complaint to register, 270 00:15:38,688 --> 00:15:41,157 I refer you to the complaint department. 271 00:15:41,232 --> 00:15:42,609 It does not compute. 272 00:15:42,692 --> 00:15:44,444 Never mind. 273 00:15:44,527 --> 00:15:46,450 What else do we have to do? 274 00:15:46,529 --> 00:15:47,872 We? 275 00:15:47,947 --> 00:15:49,449 Yes, we. 276 00:15:49,532 --> 00:15:50,533 [ Laughing] 277 00:15:55,037 --> 00:15:58,462 Are you laughing at me, you bubble-headed booby? 278 00:15:58,541 --> 00:16:02,637 You heard only my computers being cleared. I do not laugh. 279 00:16:02,712 --> 00:16:05,966 That's what you say. Now get on with our work. 280 00:16:06,048 --> 00:16:07,800 Yes, our work. 281 00:16:07,884 --> 00:16:08,885 [ Laughing] 282 00:16:10,052 --> 00:16:11,304 [Chuckling] 283 00:16:13,264 --> 00:16:17,644 One of these days, you'll go too far, you cackling computer! 284 00:16:17,727 --> 00:16:18,728 [Gasps] 285 00:16:21,564 --> 00:16:23,237 Your Highness! 286 00:16:25,276 --> 00:16:27,745 How good to see you again. 287 00:16:27,820 --> 00:16:32,075 And you, sir, must be the proud father of this bright young man. 288 00:16:32,450 --> 00:16:33,451 Oh, 289 00:16:33,784 --> 00:16:35,377 Your Majesty. 290 00:16:35,453 --> 00:16:38,582 May I introduce myself. l am Dr. Zachary Smith. 291 00:16:42,919 --> 00:16:44,717 [Bones Crunching] [Groans] 292 00:16:46,255 --> 00:16:47,256 [Yelps] 293 00:16:48,508 --> 00:16:50,727 For a man, your grip is weak. 294 00:16:50,801 --> 00:16:52,929 You should exercise. 295 00:16:53,012 --> 00:16:55,014 There is fat around your middle. 296 00:16:55,097 --> 00:16:56,098 [Yelps] 297 00:16:56,766 --> 00:16:57,813 [Coughs] 298 00:16:57,892 --> 00:16:59,269 I... [Chuckles] 299 00:17:00,102 --> 00:17:01,695 l am a bit out of condition. 300 00:17:01,771 --> 00:17:03,865 You see, I haven't been well. 301 00:17:03,940 --> 00:17:05,533 I have a very delicate back. 302 00:17:05,608 --> 00:17:08,407 Exercise is a good cure for many ills. 303 00:17:08,486 --> 00:17:10,454 Not for me it isn't. 304 00:17:10,530 --> 00:17:13,329 The truth is, Your Majesty, it's this planet. 305 00:17:13,407 --> 00:17:16,206 I have simply never been able to acclimatize myself to it. 306 00:17:16,285 --> 00:17:18,834 Now if only I could go back to my own world... 307 00:17:18,913 --> 00:17:20,210 Another time, Dr. Smith. 308 00:17:20,289 --> 00:17:22,758 I wish to talk to the father of the boy they call Will. 309 00:17:22,833 --> 00:17:26,633 Oh, yes. Professor Robinson. He's about somewhere. 310 00:17:26,712 --> 00:17:28,885 Now what were we discussing? Oh, yes. 311 00:17:28,965 --> 00:17:31,343 How much I’d like to return to the planet Earth. 312 00:17:31,425 --> 00:17:34,269 Oh, Your Majesty, I hate to ask a favor 313 00:17:34,345 --> 00:17:37,064 on such short acquaintance but... 314 00:17:37,139 --> 00:17:39,267 ls something wrong, sir? 315 00:17:39,350 --> 00:17:41,478 Your chattering grates on my nerves. 316 00:17:42,478 --> 00:17:44,822 My father likes men who are strong and silent. 317 00:17:45,231 --> 00:17:50,032 It would seem that Dr. Smith has none of these admirable qualities. 318 00:17:50,111 --> 00:17:52,489 Let us find Professor Robinson. 319 00:17:53,614 --> 00:17:56,663 Yes, Your Majesty. This way, please. 320 00:18:02,248 --> 00:18:06,378 This way. This way' Your Majesty, Your Highness. 321 00:18:08,588 --> 00:18:10,716 Now, then, if you don't mind... 322 00:18:10,798 --> 00:18:14,678 Would you wait right here for one moment, gentlemen? 323 00:18:17,763 --> 00:18:19,481 Professor Robinson. 324 00:18:20,349 --> 00:18:22,443 Professor Robinson! 325 00:18:22,935 --> 00:18:26,030 There is someone here who wishes to see you. 326 00:18:33,362 --> 00:18:37,663 Maureen, I think you and Don better come up here. 327 00:18:37,742 --> 00:18:39,289 I don't suppose you know very much 328 00:18:39,368 --> 00:18:40,915 about the planet Earth, Your Majesty. 329 00:18:40,995 --> 00:18:42,793 Oh, it's a delightful place. 330 00:18:42,872 --> 00:18:45,045 Why, even a simple thing like breathing in the air 331 00:18:45,124 --> 00:18:49,129 makes one glow with good health and strength. 332 00:18:49,211 --> 00:18:51,384 My father does not wish to speak to you now. 333 00:18:51,881 --> 00:18:52,882 Oh. 334 00:19:14,695 --> 00:19:17,995 I am known as the Ruler. I welcome this meeting. 335 00:19:18,074 --> 00:19:20,202 It's a pleasure to meet you. 336 00:19:40,930 --> 00:19:44,025 Good. We know each other better now. 337 00:19:44,100 --> 00:19:45,773 Is there anything we can do for you? 338 00:19:46,185 --> 00:19:49,815 A strong handshake. A direct question. I like that. 339 00:19:49,897 --> 00:19:52,025 Are you here to take Quano back to your planet? 340 00:19:52,108 --> 00:19:56,864 Soon. He has acquitted himself well here. I have met your son. 341 00:19:56,946 --> 00:19:58,539 He, too, has much in his favor. 342 00:19:58,614 --> 00:20:00,161 But I can beat him. 343 00:20:00,908 --> 00:20:04,833 When you prove your superiority, you may brag and not before. 344 00:20:04,912 --> 00:20:07,791 In his eagerness for the challenge, my son speaks rashly. 345 00:20:09,041 --> 00:20:10,509 What sort of a challenge? 346 00:20:10,584 --> 00:20:12,336 This does not concern you, woman. 347 00:20:12,420 --> 00:20:14,138 It is a matter for men to decide. 348 00:20:14,213 --> 00:20:16,466 I don't know about your world, but in ours, 349 00:20:16,549 --> 00:20:18,472 women are treated as the equals of men. 350 00:20:18,634 --> 00:20:20,056 [Laughs] 351 00:20:20,136 --> 00:20:21,809 What a foolish arrangement. 352 00:20:22,221 --> 00:20:24,690 Well, I don't see anything foolish about it. 353 00:20:24,765 --> 00:20:27,894 Women the equal of men? In what way? 354 00:20:27,977 --> 00:20:29,069 Are they stronger than men? 355 00:20:29,145 --> 00:20:30,397 Do they have more intelligence? 356 00:20:30,771 --> 00:20:32,899 Do they make laws or fight wars? 357 00:20:33,315 --> 00:20:36,910 [Chuckles] This will be an excellent story to tell when I return home. 358 00:20:36,986 --> 00:20:39,489 I can hear the boys at the club laughing already. 359 00:20:39,572 --> 00:20:43,122 My son wishes to meet yours in a series of contests. 360 00:20:43,200 --> 00:20:45,578 A meeting in which they pit their skills and strength 361 00:20:45,661 --> 00:20:46,708 against one another. 362 00:20:46,787 --> 00:20:48,255 There is nothing to worry about. 363 00:20:48,330 --> 00:20:49,752 There will be no physical danger. 364 00:20:49,832 --> 00:20:51,709 What is the nature of these contests? 365 00:20:51,792 --> 00:20:54,545 We use these tests on my planet to determine 366 00:20:54,628 --> 00:20:56,175 who is a master and who is a slave. 367 00:20:56,714 --> 00:20:58,716 No! I won’t permit it. 368 00:20:58,799 --> 00:21:00,767 Your opinion is not required! 369 00:21:00,843 --> 00:21:04,097 I don't care. Will doesn't have to prove himself to anybody. 370 00:21:04,180 --> 00:21:05,523 Maureen. 371 00:21:07,975 --> 00:21:09,101 Was this your idea? 372 00:21:09,185 --> 00:21:11,233 No, my son's. But I heartily approve. 373 00:21:11,312 --> 00:21:14,065 It's fine for the winner, Your Majesty, 374 00:21:14,148 --> 00:21:16,571 but it might be drastic for the loser, 375 00:21:17,151 --> 00:21:18,494 and his parents. 376 00:21:18,569 --> 00:21:23,040 I am not interested in anyone's opinion other than Mr. Robinson. 377 00:21:23,115 --> 00:21:24,537 It is he who will decide. 378 00:21:24,617 --> 00:21:25,960 Well, the answer's no. 379 00:21:26,702 --> 00:21:27,954 You have good reasons? 380 00:21:28,037 --> 00:21:31,416 As my wife just said, Will doesn't have to prove himself to anyone. 381 00:21:31,957 --> 00:21:34,881 When the situation arises, he'll know what to do. 382 00:21:34,960 --> 00:21:38,214 Like father, like son. Both are cowards. 383 00:21:38,297 --> 00:21:39,469 You take that back! 384 00:21:40,549 --> 00:21:42,517 Will! You've been asking for this! 385 00:21:42,593 --> 00:21:44,641 Will! Will! 386 00:21:44,720 --> 00:21:46,142 Let me loose, Dad! 387 00:21:47,264 --> 00:21:49,483 I accept the challenge. I accept! 388 00:21:49,558 --> 00:21:51,231 Now what do you say, Mr. Robinson? 389 00:21:52,394 --> 00:21:54,738 I'd say that your son's challenge has been accepted. 390 00:22:13,666 --> 00:22:18,012 John, I still don't see why you can't call this whole thing off. 391 00:22:18,087 --> 00:22:19,839 What possible excuse could I give? 392 00:22:19,922 --> 00:22:22,425 It's very simple. Just tell him that you've changed your mind. 393 00:22:23,092 --> 00:22:24,264 What about Will? 394 00:22:24,343 --> 00:22:27,017 He'd be disappointed, but he'd get over it. 395 00:22:28,264 --> 00:22:29,607 Yes, I suppose so. 396 00:22:30,349 --> 00:22:32,477 Oh, good. Then it's all settled. 397 00:22:32,560 --> 00:22:34,608 Tomorrow you'll go to the aliens and tell them. 398 00:22:35,396 --> 00:22:37,945 Maureen, I’d like to do what you want, but I can't. 399 00:22:38,691 --> 00:22:41,615 There's more to it than Will's being disappointed. 400 00:22:42,069 --> 00:22:43,696 There's a question of his pride. 401 00:22:44,363 --> 00:22:45,785 If I call off that contest, 402 00:22:45,865 --> 00:22:47,367 he'll think I don't have any confidence in him. 403 00:22:47,783 --> 00:22:49,285 Is that your only reason? 404 00:22:49,368 --> 00:22:52,121 No, it isn't. I want him to meet that boy. 405 00:22:52,204 --> 00:22:53,296 I don't care if he wins or loses. 406 00:22:53,372 --> 00:22:54,498 He's gotta have that opportunity. 407 00:22:54,915 --> 00:22:57,634 I think you're almost glad that Will is going to meet Quano. 408 00:22:58,127 --> 00:23:00,050 In a way, I am. Oh, John, that's... 409 00:23:00,129 --> 00:23:04,134 Maureen, look. I don't care how primitive or civilized a man is, 410 00:23:04,675 --> 00:23:06,473 he welcomes a challenge. 411 00:23:06,552 --> 00:23:09,556 Why, it's part of his nature to test his intelligence and skill, 412 00:23:09,638 --> 00:23:10,730 as well as his strength. 413 00:23:11,515 --> 00:23:13,233 And without these things, 414 00:23:13,309 --> 00:23:17,155 we'd be living in caves, eating out of stone bowls. 415 00:23:17,229 --> 00:23:20,108 That sounds like quite a lecture we just missed, Professor. 416 00:23:20,190 --> 00:23:23,945 It couldn't be you want Will to go ahead with the contests. 417 00:23:24,028 --> 00:23:25,951 You have an answer to that, Mrs. Robinson? 418 00:23:28,574 --> 00:23:29,917 Well, 419 00:23:31,869 --> 00:23:34,338 we can't go back to the Stone Age, can we? 420 00:23:41,045 --> 00:23:44,766 Mother, what does the Stone Age have to do with it? 421 00:23:44,840 --> 00:23:46,934 Well, I don't really know, dear, 422 00:23:47,009 --> 00:23:50,388 but it all seems quite clear when your father explains it. 423 00:24:01,398 --> 00:24:02,775 [Robot Whirring] 424 00:24:05,277 --> 00:24:07,746 Turn on your long-range audio detectors. 425 00:24:07,821 --> 00:24:09,789 I want to hear what they're saying. 426 00:24:09,865 --> 00:24:11,333 Such procedure... Shh! 427 00:24:14,536 --> 00:24:16,254 [Whispering ] Is unethical. 428 00:24:16,997 --> 00:24:18,214 What? Shh! 429 00:24:20,626 --> 00:24:23,470 Repeat. Is unethical. 430 00:24:23,545 --> 00:24:26,139 Their conversation may be highly personal. 431 00:24:26,215 --> 00:24:29,640 I am not interested in your misguided moral principles. 432 00:24:29,718 --> 00:24:31,891 All is fair in love and war. 433 00:24:31,971 --> 00:24:34,770 Love? That does not compute. 434 00:24:34,848 --> 00:24:36,225 It never has. 435 00:24:37,017 --> 00:24:39,566 Well, you laggard, you're wasting time! 436 00:24:39,812 --> 00:24:40,813 Bzzzz! 437 00:24:41,730 --> 00:24:43,732 I cannot clear the frequency length. 438 00:24:43,857 --> 00:24:44,858 Try! 439 00:24:45,818 --> 00:24:46,819 Bzzzz! 440 00:24:47,945 --> 00:24:50,164 [ Ruler ] This time you must win. 441 00:24:50,239 --> 00:24:52,287 [ Quano ] Don't worry, sir. I will. 442 00:24:52,366 --> 00:24:54,414 [Ruler] That is what you told me oh your fast challenge. 443 00:24:55,077 --> 00:24:57,421 I! you aye defeated, you know what will happen. 444 00:24:57,496 --> 00:25:00,170 I will have to destroy the victor and at! witnesses. 445 00:25:00,249 --> 00:25:04,049 It is our Jaw. No one must be superior to you. 446 00:25:04,128 --> 00:25:06,130 All, witnesses? 447 00:25:06,213 --> 00:25:07,305 [Quano] I know, Father. 448 00:25:07,840 --> 00:25:10,184 [Ruler] The boy, Will, is young and strong. 449 00:25:10,259 --> 00:25:13,308 It would be a pity to end his life. You must win. 450 00:25:13,387 --> 00:25:16,061 [ Robot] I do not wish to continue. 451 00:25:16,140 --> 00:25:18,142 I was not designed in eavesdrop. 452 00:25:18,225 --> 00:25:20,944 Who cares about your design, sir? 453 00:25:21,020 --> 00:25:23,068 We cannot let Will win. 454 00:25:23,147 --> 00:25:25,070 The Ruler will destroy all of us. 455 00:25:25,149 --> 00:25:26,992 But what course of action is left? 456 00:25:27,067 --> 00:25:28,819 You just leave that to me. 457 00:25:28,902 --> 00:25:30,745 Come along. We'll go back to the camp. 458 00:25:31,530 --> 00:25:32,531 [Yelps] 459 00:25:34,158 --> 00:25:35,785 What are you doing here? 460 00:25:36,410 --> 00:25:37,627 Just, uh, 461 00:25:39,079 --> 00:25:42,959 out for a little stroll, Your Majesty, for a bit of fresh air. 462 00:25:43,042 --> 00:25:46,091 You lie. You were spying. What did you hear? 463 00:25:46,462 --> 00:25:48,009 Nothing. Nothing. 464 00:25:49,339 --> 00:25:50,386 [Gasps] 465 00:25:52,426 --> 00:25:53,473 Hardly anything. 466 00:25:53,802 --> 00:25:56,601 Whatever you heard, you will keep your silence. 467 00:25:56,680 --> 00:25:58,102 If you tell the others anything, 468 00:25:58,182 --> 00:25:59,650 you will be destroyed. 469 00:25:59,725 --> 00:26:03,821 No matter what happens, the contest must be fair and open. 470 00:26:04,229 --> 00:26:05,606 Is that understood? 471 00:26:05,689 --> 00:26:07,032 Of course. 472 00:26:07,107 --> 00:26:10,828 Fair and open. What other way would anyone want it? 473 00:26:11,945 --> 00:26:13,117 Your Majesty. 474 00:26:18,035 --> 00:26:19,912 One, two, three, four. One, two, three, four. 475 00:26:19,995 --> 00:26:22,293 Put a bit more snap in there, William. 476 00:26:26,418 --> 00:26:27,510 Good. 477 00:26:31,840 --> 00:26:33,262 How was the time on that? 478 00:26:33,342 --> 00:26:37,222 32.06713 seconds. 479 00:26:37,304 --> 00:26:39,557 Splendid. Use this for a moment, my boy. 480 00:26:39,640 --> 00:26:41,108 Then take a few more laps. 481 00:26:41,183 --> 00:26:42,730 I'll have to rest awhile, Dr. Smith. 482 00:26:42,810 --> 00:26:45,814 Nonsense. How do you expect to get into shape if you don't work out? 483 00:26:45,896 --> 00:26:49,776 You've got to harden those leg muscles and build up your wind. 484 00:26:49,858 --> 00:26:53,954 Excessive exercise is not beneficial for an athlete. 485 00:26:55,197 --> 00:26:57,495 When I want your opinion, I'll ask for it. 486 00:26:57,574 --> 00:26:59,793 Our boy will lose this fight in the gym. 487 00:26:59,868 --> 00:27:02,587 Oh, spare me your ridiculous jargon. 488 00:27:02,663 --> 00:27:04,882 And since when did he become our boy? 489 00:27:04,957 --> 00:27:07,710 He's my boy! I'm his sole trainer and manager. 490 00:27:07,793 --> 00:27:11,639 And I'll thank you to restrict your activities to tending that stopwatch. 491 00:27:11,713 --> 00:27:12,760 How's it going? 492 00:27:12,840 --> 00:27:14,217 My boy's doing very well. 493 00:27:14,299 --> 00:27:16,051 He's in the peak of condition. 494 00:27:16,135 --> 00:27:17,762 Here, I'll run those laps for you now, Dr. Smith. 495 00:27:17,845 --> 00:27:18,892 Good, good! 496 00:27:18,971 --> 00:27:21,224 Will, wait a minute. Hold it. 497 00:27:21,306 --> 00:27:22,523 How long have you been exercising? 498 00:27:23,225 --> 00:27:25,569 Since 0800 hours. 499 00:27:27,104 --> 00:27:29,653 You've been exercising that boy for three hours? 500 00:27:29,731 --> 00:27:31,779 Dr. Smith said it'd be good for me. 501 00:27:31,859 --> 00:27:34,328 I'll bet he did. Go take a shower, Will. 502 00:27:34,945 --> 00:27:36,618 Sure, Don. 503 00:27:36,697 --> 00:27:38,745 Get some rest, huh? 504 00:27:46,748 --> 00:27:49,968 You've tried some pretty underhanded things in your life, 505 00:27:50,043 --> 00:27:51,636 but this one tops them all. 506 00:27:51,712 --> 00:27:53,430 I have no idea what you're referring to. 507 00:27:53,505 --> 00:27:55,348 Don't give me that innocent act! 508 00:27:55,424 --> 00:27:58,052 You're trying to wear Will out, so Quano will beat him. 509 00:27:58,135 --> 00:28:00,229 That's absolutely ridiculous, Major. 510 00:28:00,304 --> 00:28:02,022 My loyalties are not to be questioned. 511 00:28:02,097 --> 00:28:04,475 The only loyalty you've got, Smith, is to yourself. 512 00:28:04,558 --> 00:28:08,188 Nothing would please me more than to have our Will emerge victorious. 513 00:28:08,270 --> 00:28:11,319 On the other hand, if he were to be defeated, 514 00:28:11,398 --> 00:28:13,321 no great harm will have been done. 515 00:28:13,400 --> 00:28:15,152 Except to Will. 516 00:28:17,279 --> 00:28:18,656 You've got an angle here, Smith. 517 00:28:18,739 --> 00:28:20,036 What is it? 518 00:28:20,115 --> 00:28:22,038 Angle? What angle? 519 00:28:22,117 --> 00:28:24,085 You're hiding something. Let's have it. 520 00:28:25,454 --> 00:28:27,081 It's nothing. Nothing at all. 521 00:28:27,164 --> 00:28:29,883 It's just that I'm not too concerned about Will losing. 522 00:28:29,958 --> 00:28:33,383 After all, a return to Earth with the grateful Ruler, 523 00:28:33,462 --> 00:28:36,591 would do much to cure the boy's injured spirit. 524 00:28:36,673 --> 00:28:38,550 "Return to Earth." 525 00:28:38,634 --> 00:28:41,103 I've heard that tired old song before. 526 00:28:41,178 --> 00:28:43,852 And the music is still just as sweet. 527 00:28:43,931 --> 00:28:45,558 You may be content with your lot 528 00:28:45,641 --> 00:28:47,188 on this dreary, desolate planet, 529 00:28:47,267 --> 00:28:49,565 but I yearn for the green hills of home. 530 00:28:49,645 --> 00:28:51,773 You're really consistent, Smith, you know that? 531 00:28:51,855 --> 00:28:53,072 In what way? 532 00:28:53,482 --> 00:28:56,406 Winning or losing doesn't matter to you, 533 00:28:56,485 --> 00:28:59,659 just as long as you can cheat at the game. 534 00:29:05,410 --> 00:29:08,505 You tin-plated traitor! 535 00:29:16,255 --> 00:29:17,848 [Judy ] We thought you'd like a coffee break. 536 00:29:17,923 --> 00:29:19,345 You've been at that for hours. 537 00:29:19,466 --> 00:29:21,184 Well, thank you. 538 00:29:22,052 --> 00:29:23,975 Ah, great. Just what we needed. 539 00:29:24,054 --> 00:29:25,431 Like the Ruler said, 540 00:29:25,514 --> 00:29:27,562 men are stronger and smarter, 541 00:29:27,641 --> 00:29:29,484 but women make the best coffee. 542 00:29:29,559 --> 00:29:31,152 Well, that depends on the woman. 543 00:29:31,228 --> 00:29:32,775 Ah, and the coffee. 544 00:29:32,854 --> 00:29:35,573 It's nice to know we're capable of doing something. 545 00:29:35,649 --> 00:29:38,698 Can you imagine Quano believing that girls are worthless? 546 00:29:38,777 --> 00:29:42,998 I have a strong feeling he'll change his opinion when he grows up. 547 00:29:43,073 --> 00:29:44,575 [Quano] I like them now. 548 00:29:45,033 --> 00:29:47,252 But it is not manly to pay too much attention to them. 549 00:29:48,662 --> 00:29:49,663 May I enter? 550 00:29:49,746 --> 00:29:50,747 Why, of course. 551 00:29:57,462 --> 00:30:00,306 Is there something we can do for you, Quano? 552 00:30:02,134 --> 00:30:04,683 I bring you greetings from my father. 553 00:30:04,761 --> 00:30:07,560 As his spokesman, I also have a message for you. 554 00:30:07,639 --> 00:30:09,858 My father wishes to inform you 555 00:30:09,933 --> 00:30:13,187 that he has prepared an area suitable for the challenge. 556 00:30:13,270 --> 00:30:16,774 The ground is good and firm and offers a good footing. 557 00:30:17,899 --> 00:30:18,900 If acceptable, 558 00:30:18,984 --> 00:30:21,828 the contest will begin at the hour of 10:00 tomorrow. 559 00:30:21,903 --> 00:30:25,498 Failure of your son, or his substitute, to appear, 560 00:30:25,574 --> 00:30:27,747 will be considered an act of cowardice 561 00:30:27,826 --> 00:30:30,249 and a penalty enacted against you. 562 00:30:31,663 --> 00:30:33,586 What sort of a penalty? 563 00:30:33,665 --> 00:30:36,509 That would be for my father to decide. 564 00:30:36,585 --> 00:30:38,963 John, there was nothing said about a penalty before. 565 00:30:39,046 --> 00:30:41,299 And what does he mean by substitute? 566 00:30:41,381 --> 00:30:44,225 These are the rules which govern the challenge. 567 00:30:44,301 --> 00:30:47,180 You tell your father we'll be there. 568 00:30:47,262 --> 00:30:51,187 I shall return and take you to the athletic field tomorrow. 569 00:30:53,393 --> 00:30:56,272 I didn't like him before, and I think he's even more icky now. 570 00:30:56,897 --> 00:30:59,241 Don't be too hard on Quano, Penny. 571 00:30:59,316 --> 00:31:03,822 Beneath that tough, militant exterior is a 12-year-old boy. 572 00:31:03,904 --> 00:31:06,703 That may be true, Don, but you'd have to dig 573 00:31:06,782 --> 00:31:08,955 pretty deep to find him. 574 00:31:13,538 --> 00:31:17,042 Well, where is he? You said he would come back this way. 575 00:31:17,125 --> 00:31:20,880 My deductions place the chances at 90 to one in our favor. 576 00:31:20,962 --> 00:31:22,509 The odds are very good. 577 00:31:22,589 --> 00:31:25,809 Obviously you've miscalculated, again. 578 00:31:25,884 --> 00:31:29,388 There is always a margin of error, even in a machine. 579 00:31:29,471 --> 00:31:32,771 Only Dr Zachary Smith is perfect. 580 00:31:32,849 --> 00:31:35,944 I am indeed, and don't you forget about it. 581 00:31:36,019 --> 00:31:37,441 [Clearing Throat] 582 00:31:39,815 --> 00:31:42,534 Are you sure you're not laughing at me? 583 00:31:43,443 --> 00:31:46,947 Reporting. Alien boy approaching. Alien boy... 584 00:31:47,030 --> 00:31:48,282 I heard you the first time. 585 00:31:48,365 --> 00:31:51,539 Now stop chattering and give your computers a rest. 586 00:31:52,619 --> 00:31:54,417 Your Highne... 587 00:31:58,834 --> 00:32:02,338 That bubble-brain is getting completely out of hand! 588 00:32:03,839 --> 00:32:04,840 [Gasps] 589 00:32:05,132 --> 00:32:07,510 If you move, I will fire. 590 00:32:07,592 --> 00:32:11,017 Your Highness, it's me, Dr. Smith, your friend. 591 00:32:11,096 --> 00:32:14,942 I know who you are. As for being my friend, that is doubtful. 592 00:32:15,684 --> 00:32:16,936 You may lower your hands. 593 00:32:17,018 --> 00:32:20,898 Thank you, Your Highness. It was a very uncomfortable position. 594 00:32:21,773 --> 00:32:25,277 Well, I must say you're looking fit. 595 00:32:25,360 --> 00:32:28,284 In good physical condition for the challenge, I hope? 596 00:32:28,363 --> 00:32:29,364 I shall win. 597 00:32:29,448 --> 00:32:32,122 I have no doubt about that at all. 598 00:32:32,200 --> 00:32:34,953 But there is always the possibility, slight though it may be, 599 00:32:35,036 --> 00:32:36,959 that something may go wrong. 600 00:32:37,038 --> 00:32:39,837 A little help 601 00:32:39,916 --> 00:32:41,589 might be of great benefit. 602 00:32:41,668 --> 00:32:44,137 My father says a man who does not speak with directness 603 00:32:44,212 --> 00:32:45,429 is not to be trusted. 604 00:32:45,505 --> 00:32:47,098 Perhaps I was a trifle subtle, 605 00:32:47,174 --> 00:32:49,017 so I'll get right to the point. 606 00:32:49,092 --> 00:32:51,936 I can help you beat Will Robinson. 607 00:32:52,554 --> 00:32:54,977 You can? How, may I ask? 608 00:32:55,056 --> 00:32:59,482 There are more ways than one of skinning a cat, as they say. 609 00:32:59,561 --> 00:33:02,030 I happen to enjoy the confidence of your opponent. 610 00:33:02,105 --> 00:33:05,234 A bit of wrong advice at the crucial moment, 611 00:33:05,984 --> 00:33:07,861 and you win. 612 00:33:07,944 --> 00:33:10,413 And what would you want in return for this betrayal? 613 00:33:10,780 --> 00:33:12,657 Almost nothing. 614 00:33:12,741 --> 00:33:14,368 All I ask is that your father 615 00:33:14,451 --> 00:33:16,545 make provisions to take me back to Earth. 616 00:33:18,288 --> 00:33:20,882 Well, Your Highness, what do you say? 617 00:33:20,957 --> 00:33:22,925 You are very lucky, Dr. Smith. 618 00:33:23,001 --> 00:33:24,674 Had you made your offer to my father, 619 00:33:24,753 --> 00:33:26,426 he might have done you harm in his anger. 620 00:33:26,755 --> 00:33:28,974 He is a man of honor. 621 00:33:29,049 --> 00:33:32,929 And it seems that his son is a chip off the old block. [Chuckles] 622 00:33:33,845 --> 00:33:36,724 For your sake, I will say nothing about this. 623 00:33:36,806 --> 00:33:38,308 But do not speak to me again. 624 00:33:38,892 --> 00:33:40,189 I dislike traitors. 625 00:33:40,268 --> 00:33:42,521 Your Highness. Your Highness. 626 00:33:46,691 --> 00:33:48,238 Indeed. 627 00:33:49,277 --> 00:33:52,872 The first time I set eyes on that boy, I knew he was a savage. 628 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 Statement. I? my programming is correct, 629 00:33:55,784 --> 00:33:57,582 he is much to be admired. 630 00:33:57,661 --> 00:33:59,663 He has principles. 631 00:33:59,746 --> 00:34:02,750 And I have not? ls that what you're implying? 632 00:34:02,874 --> 00:34:05,218 Do you insist on an answer? At once! 633 00:34:05,293 --> 00:34:08,342 And you wk'! not remove my power pack if! speak the truth? 634 00:34:08,421 --> 00:34:09,968 Just answer the question. 635 00:34:10,048 --> 00:34:11,516 Then I choose silence. 636 00:34:11,591 --> 00:34:13,138 Oh, you do, do you? 637 00:34:13,301 --> 00:34:14,302 Bzzzz! 638 00:34:21,518 --> 00:34:24,271 You evasive coward. 639 00:34:24,354 --> 00:34:28,234 You deliberately blew out your voltage regulators. 640 00:34:40,829 --> 00:34:43,582 John' is it necessary to go armed? 641 00:34:43,665 --> 00:34:45,793 Oh, it's not necessary. 642 00:34:45,875 --> 00:34:47,798 I just got used to wearing them. Oh. 643 00:34:47,877 --> 00:34:49,550 And a very wise precaution too. 644 00:34:49,629 --> 00:34:51,222 Our past experiences with aliens 645 00:34:51,298 --> 00:34:54,472 have proved that they are not to be trusted. 646 00:34:54,551 --> 00:34:59,273 Well. And how does our young athlete feel this morning? 647 00:34:59,347 --> 00:35:01,315 My stomachs doing flip-flops. 648 00:35:01,391 --> 00:35:06,067 Have no fear, my boy. I have my medical kit with mejust in case. 649 00:35:06,187 --> 00:35:08,235 Thanks. If it's any consolation, Will, 650 00:35:08,315 --> 00:35:10,784 Quano is probably just as nervous. 651 00:35:10,859 --> 00:35:14,534 Here he comes now. He sure looks relaxed to me. 652 00:35:15,447 --> 00:35:17,495 [Quano ] Greetings. Good morning, Quano. 653 00:35:17,866 --> 00:35:18,992 Greetings to all of you. 654 00:35:19,075 --> 00:35:20,167 Your Highness. 655 00:35:20,243 --> 00:35:22,086 Are you ready? We're all set. 656 00:35:22,704 --> 00:35:23,830 Then let us go. 657 00:35:24,205 --> 00:35:25,252 I'm coming too. 658 00:35:25,332 --> 00:35:26,299 You will stay here! 659 00:35:26,374 --> 00:35:29,799 Females are not allowed at a challenge. It is only for men. 660 00:35:29,878 --> 00:35:32,097 Oh, please, Dad, can't I go along? 661 00:35:32,172 --> 00:35:33,799 I promise I won't be any trouble. 662 00:35:33,882 --> 00:35:37,102 Penny, I think it's best that you remain behind with your mother. 663 00:35:37,177 --> 00:35:38,474 Remain? You mean 664 00:35:38,553 --> 00:35:40,305 I'm not allowed to go either? 665 00:35:40,388 --> 00:35:42,390 This time we'll play it by their rules, darling. 666 00:35:42,891 --> 00:35:45,485 I hope Will pins your ears back. 667 00:35:54,903 --> 00:35:58,533 Oh, my pulse is racing. Oh, dear. Oh, dear. 668 00:36:00,200 --> 00:36:02,749 Wait for me! Wait for me! 669 00:36:04,579 --> 00:36:05,922 That way. 670 00:36:07,457 --> 00:36:08,504 [ Panting] 671 00:36:08,583 --> 00:36:11,757 Your Highness, how much farther? 672 00:36:11,836 --> 00:36:14,180 I asked you not to speak to me. 673 00:36:14,255 --> 00:36:16,303 A little farther, Mr. Robinson. 674 00:36:17,926 --> 00:36:20,395 Oh, the pain. The pain. 675 00:36:30,230 --> 00:36:33,074 The end is near. I know it. 676 00:36:33,149 --> 00:36:34,617 Oh, dear. 677 00:36:44,828 --> 00:36:46,546 Welcome, gentlemen. 678 00:36:46,621 --> 00:36:49,295 You come bearing weapons. Are you afraid? 679 00:36:49,374 --> 00:36:51,923 Not at all. Just careful. 680 00:36:52,001 --> 00:36:54,504 That's not exactly a toothpick you're carrying. 681 00:36:56,423 --> 00:36:58,346 It has been many thousands of years 682 00:36:58,425 --> 00:37:01,395 since any of my people used so primitive a weapon. 683 00:37:01,469 --> 00:37:04,643 Its only purpose is to signal the beginning of the challenge. 684 00:37:05,265 --> 00:37:06,312 Are you ready, Will Robinson? 685 00:37:06,391 --> 00:37:07,392 Yes, sir. 686 00:37:07,976 --> 00:37:09,148 And you, my son? 687 00:37:09,227 --> 00:37:10,729 lam ready, sir. 688 00:37:11,104 --> 00:37:13,072 Let the challenge begin. 689 00:37:21,781 --> 00:37:24,751 When I give the signal, raise the rod above your head. 690 00:37:24,826 --> 00:37:28,046 Remember, Will Robinson, to maintain a firm grip with both hands. 691 00:37:28,121 --> 00:37:31,091 Yes, sir. [Ruler] lf you release the rod at any time, 692 00:37:31,166 --> 00:37:32,713 you will be declared the loser. 693 00:37:40,008 --> 00:37:43,512 In a moment, we shall see which of our sons is the stronger. 694 00:37:43,595 --> 00:37:44,687 How are you going to prove that? 695 00:37:44,763 --> 00:37:45,764 You shall see. 696 00:37:45,847 --> 00:37:46,973 Raise the rod! 697 00:37:51,144 --> 00:37:52,191 [Whirring] 698 00:38:02,363 --> 00:38:03,706 Look at the rod. 699 00:38:13,374 --> 00:38:16,503 The actual strength of the two boys is meeting in the rod. 700 00:38:47,575 --> 00:38:49,077 You all right? 701 00:38:51,287 --> 00:38:52,413 I have beaten you. 702 00:38:52,497 --> 00:38:54,170 Boy, you sure did. 703 00:38:54,249 --> 00:38:57,173 All I did was hold onto that thing, and now I feel tired. 704 00:38:57,710 --> 00:38:59,087 You did well' my son. 705 00:39:00,630 --> 00:39:02,007 That's all right, Will. 706 00:39:02,257 --> 00:39:04,885 Losing one contest doesn't mean anything. 707 00:39:04,968 --> 00:39:07,596 You don't have to sound so pleased about it, Smith. 708 00:39:09,305 --> 00:39:13,481 The next challenge is a test of fear. Are you ready, Will Robinson? 709 00:39:14,269 --> 00:39:15,521 I guess so. 710 00:39:15,603 --> 00:39:17,196 Let us proceed. 711 00:39:30,326 --> 00:39:32,454 You will wear this, Will Robinson. 712 00:39:33,621 --> 00:39:35,339 What's going to happen now? 713 00:39:35,415 --> 00:39:37,042 As you know, no man is without fear. 714 00:39:37,125 --> 00:39:39,378 This machine will gauge its degree. 715 00:39:39,460 --> 00:39:40,928 How does it work? 716 00:39:41,004 --> 00:39:43,928 By creating an illusion of great danger in the boy's mind. 717 00:39:44,299 --> 00:39:45,801 How he reacts 718 00:39:45,884 --> 00:39:48,012 will register electronically on this gauge. 719 00:39:54,267 --> 00:39:56,486 [Machine Clicks] [Whirring] 720 00:40:40,313 --> 00:40:42,782 How's the score stand now, Dr. Smith? 721 00:40:42,857 --> 00:40:44,450 You and Guano are fled. 722 00:40:44,525 --> 00:40:46,619 Ah, then I didn't do so bad after all. 723 00:40:46,694 --> 00:40:49,288 That would depend on how you look at it. 724 00:40:49,364 --> 00:40:52,117 There's one contest left. I can still win. 725 00:40:52,200 --> 00:40:54,453 You misunderstand me, my boy. 726 00:40:55,328 --> 00:40:57,831 In my opinion, you've performed too well. 727 00:40:57,914 --> 00:40:59,837 However, there's still hope. What'? 728 00:40:59,916 --> 00:41:01,839 You can still lose the last challenge. 729 00:41:01,918 --> 00:41:03,465 You want me to lose? 730 00:41:03,544 --> 00:41:05,672 To be perfectly honest, yes. 731 00:41:05,755 --> 00:41:07,849 You've already covered yourself with glory, Will. 732 00:41:07,924 --> 00:41:11,519 There's nothing further to be proved by defeating Quano. 733 00:41:11,594 --> 00:41:13,847 If, on the other hand, he should win, 734 00:41:13,930 --> 00:41:16,058 we might be able to talk his father 735 00:41:16,140 --> 00:41:18,063 into taking us back to Earth. 736 00:41:18,142 --> 00:41:20,986 In other words, you think I should throw the contest? 737 00:41:21,104 --> 00:41:22,105 Shh! 738 00:41:23,690 --> 00:41:25,909 Crudely but accurately put. 739 00:41:26,943 --> 00:41:29,241 Well, what do you say? 740 00:41:29,570 --> 00:41:32,369 I don't think you understand, Dr. Smith. 741 00:41:32,448 --> 00:41:35,167 I'm not just trying to beat Quano for myself. 742 00:41:35,243 --> 00:41:37,371 It's like I was representing every boy from Earth 743 00:41:37,453 --> 00:41:39,376 against every boy from another planet. 744 00:41:39,455 --> 00:41:41,549 You're a very noble young man, William. 745 00:41:41,624 --> 00:41:43,843 Sometimes I wish you were a little less honest. 746 00:41:43,918 --> 00:41:46,012 Life would be a great deal easier. 747 00:41:46,087 --> 00:41:47,213 [John ] Will? 748 00:41:49,799 --> 00:41:51,267 The 10-minute rest period's up. 749 00:41:51,342 --> 00:41:53,094 I'm ready to go when they are, Dad. 750 00:41:53,177 --> 00:41:56,056 The Ruler and Quano seem to be having some kind of a disagreement. 751 00:41:56,347 --> 00:41:58,770 [ No Audible Dialogue] [John] I wonder what that's all about. 752 00:41:58,850 --> 00:42:00,818 I can beat him. I know I can. 753 00:42:00,893 --> 00:42:02,270 The boy is a worthy opponent. 754 00:42:02,353 --> 00:42:04,026 But I am better! 755 00:42:04,105 --> 00:42:05,527 Give me this last chance to prove it to you. 756 00:42:05,898 --> 00:42:07,775 I will not risk your defeat. 757 00:42:08,317 --> 00:42:09,990 I will inform the Earth people. 758 00:42:11,487 --> 00:42:12,739 Father. 759 00:42:13,489 --> 00:42:14,536 Please. 760 00:42:14,615 --> 00:42:16,037 It will be as I say. 761 00:42:16,117 --> 00:42:17,585 You do not believe that I can defeat him. 762 00:42:17,660 --> 00:42:19,207 That is enough. 763 00:42:25,168 --> 00:42:26,215 Mr. Robinson. 764 00:42:26,294 --> 00:42:28,046 Yes? 765 00:42:28,129 --> 00:42:30,632 The challenge will continue, but without my son. 766 00:42:30,965 --> 00:42:32,467 But how? 767 00:42:32,550 --> 00:42:35,645 I will act for Quano. You may act for your son. 768 00:42:36,596 --> 00:42:38,564 It is one of the laws of the challenge. 769 00:42:38,639 --> 00:42:40,641 If a contestant wishes to withdraw, 770 00:42:40,725 --> 00:42:41,977 he may appoint a substitute. 771 00:42:42,477 --> 00:42:43,729 What if I refuse? 772 00:42:43,811 --> 00:42:46,564 Then your son will know you're afraid to face me. 773 00:42:46,647 --> 00:42:48,320 I'll act as a substitute. 774 00:42:48,399 --> 00:42:50,072 We are ill-matched. 775 00:42:50,151 --> 00:42:52,324 Let John Robinson make his own decision. 776 00:42:53,237 --> 00:42:54,614 How do you want to settle this? 777 00:42:54,697 --> 00:42:58,122 We could test ourselves in a duel with the Volta Blades. 778 00:42:58,659 --> 00:42:59,785 The Volta Blades? 779 00:43:10,129 --> 00:43:11,597 I understand. 780 00:43:21,349 --> 00:43:22,441 Watch yourself. 781 00:43:22,517 --> 00:43:25,441 Those blades must be carrying at least 50,000 volts. 782 00:43:26,062 --> 00:43:27,154 I am ready. 783 00:43:27,230 --> 00:43:29,198 Oh, dear. Oh, dear. 784 00:44:03,724 --> 00:44:04,725 [Gasping] 785 00:44:05,351 --> 00:44:06,773 [Metal Clanging] 786 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Ah! 787 00:45:27,308 --> 00:45:28,560 The contest is over. 788 00:45:39,153 --> 00:45:40,279 You fight well. 789 00:45:43,532 --> 00:45:45,205 Thank you. 790 00:45:45,284 --> 00:45:46,786 But don't ask me to do it again. 791 00:45:52,291 --> 00:45:54,589 How do you feel, champ? 792 00:45:54,669 --> 00:45:56,637 Every muscle in my body's aching. 793 00:46:08,849 --> 00:46:10,226 [Ruler] Where's Quano? 794 00:46:10,309 --> 00:46:12,232 He left in the middle of the match, sir. 795 00:46:12,311 --> 00:46:15,781 He was real hurt because you didn't let him continue the challenge. 796 00:46:16,607 --> 00:46:20,032 In my desire to protect him, I made a mistake. 797 00:46:20,111 --> 00:46:22,205 I should have let him continue the contest. 798 00:46:22,280 --> 00:46:23,577 Quano took the spear. 799 00:46:23,656 --> 00:46:25,624 The one that you threw at the target, Mr. Ruler. 800 00:46:25,700 --> 00:46:27,919 What would he want with so primitive a weapon? 801 00:46:27,994 --> 00:46:30,793 [Will] The cave! He's going to the cave to fig ht the monster! 802 00:46:30,871 --> 00:46:33,340 Quano would not be so foolish after I warned him. 803 00:46:33,416 --> 00:46:36,010 Can you think of a better way for a boy whose pride is hurt 804 00:46:36,085 --> 00:46:37,462 to prove himself to his father? 805 00:46:41,424 --> 00:46:43,472 Will, my gun. Here, Dad. 806 00:46:50,558 --> 00:46:53,562 l am Quano, the son of a brave and mighty Ruler. 807 00:46:59,483 --> 00:47:00,826 [Hissing] 808 00:47:06,407 --> 00:47:08,080 I, too, have great courage. 809 00:47:08,909 --> 00:47:11,287 Come forth and I shall prove it. 810 00:47:28,137 --> 00:47:29,639 Don't shoot. 811 00:47:35,186 --> 00:47:37,188 It was wrong of rne to stop the contest, my son. 812 00:47:37,271 --> 00:47:39,273 Forgive me. 813 00:47:39,732 --> 00:47:41,450 I was afraid you would be beaten. 814 00:47:41,525 --> 00:47:43,573 It was I who lacked courage. 815 00:47:43,652 --> 00:47:45,700 There is no disgrace in defeat. 816 00:47:45,780 --> 00:47:47,373 A man does the best he can. 817 00:47:47,448 --> 00:47:49,701 Nothing more can be asked of him. 818 00:47:49,784 --> 00:47:51,661 Shall we fight the monster together, Father? 819 00:47:52,953 --> 00:47:54,375 I will be honored, my son. 820 00:47:56,957 --> 00:48:00,006 I think Quano and his father will have a lot to say to each other. 821 00:48:00,086 --> 00:48:02,635 They'll want to say it alone. Let's go. 822 00:48:13,391 --> 00:48:14,688 There! 823 00:48:15,142 --> 00:48:17,611 Mm. Mm-hmm. 824 00:48:18,312 --> 00:48:19,359 Mm... Ah! 825 00:48:19,438 --> 00:48:21,236 I beg your pardon. 826 00:48:21,315 --> 00:48:23,738 Well, Penny, what do you think of it? 827 00:48:23,818 --> 00:48:26,241 Well, I don't know much about painting, Dr. Smith. 828 00:48:26,320 --> 00:48:28,072 Even a rank amateur should be able to 829 00:48:28,155 --> 00:48:29,907 recognize my talent as an artist. 830 00:48:29,990 --> 00:48:32,243 It burns through the canvas like a beacon, 831 00:48:32,326 --> 00:48:34,749 lighting up the depths of darkness. 832 00:48:34,829 --> 00:48:36,923 Well, I guess it does, if you say so. 833 00:48:36,997 --> 00:48:38,340 When we return to Earth, 834 00:48:38,416 --> 00:48:42,137 I shall place my genius on display for all to see. 835 00:48:42,211 --> 00:48:44,009 I would like to express an opinion. 836 00:48:44,505 --> 00:48:45,927 You have my permission. 837 00:48:46,173 --> 00:48:47,174 [ Gags ] 838 00:48:48,342 --> 00:48:50,765 If you have a comment to make, make it. 839 00:48:50,845 --> 00:48:52,347 I already have. 840 00:48:54,849 --> 00:48:56,476 How dare you! 841 00:48:57,852 --> 00:49:00,822 What does an insensitive brute like you know about art? 842 00:49:00,896 --> 00:49:03,365 You, who have never touched brush to canvas? 843 00:49:03,441 --> 00:49:06,115 Away, you cackling clod, and leave me to my work! 844 00:49:06,193 --> 00:49:08,537 My day of retribution will surely come. 845 00:49:14,410 --> 00:49:16,458 Do you see what I see? 846 00:49:17,913 --> 00:49:19,085 Well, I think I do. 847 00:49:19,165 --> 00:49:20,291 Whew, that's good, 848 00:49:20,374 --> 00:49:21,626 because I was beginning to think 849 00:49:21,709 --> 00:49:23,302 something was wrong with my eyes. 850 00:49:23,377 --> 00:49:25,630 Have your fun, Major. 851 00:49:25,713 --> 00:49:28,967 Just remember they also laughed at Gauguin and Matisse. 852 00:49:29,049 --> 00:49:30,346 Uh, pardon me. 853 00:49:36,348 --> 00:49:37,770 What's it supposed to be? 854 00:49:37,850 --> 00:49:39,978 You probably will not understand it, 855 00:49:40,060 --> 00:49:41,607 but it represents the inner feelings 856 00:49:41,687 --> 00:49:43,314 of the sensitive man in space. 857 00:49:43,397 --> 00:49:44,899 Notice the blending of the light. 858 00:49:44,982 --> 00:49:47,326 I Robot 1 Warning! Warning! Dangerous storm approaching! 859 00:49:47,401 --> 00:49:49,995 Advisable refuge be taken immediately! 860 00:49:50,070 --> 00:49:51,117 Let's get inside! 861 00:49:51,197 --> 00:49:52,164 What about our equipment outside? 862 00:49:52,239 --> 00:49:53,912 No time. Inside! 863 00:49:59,288 --> 00:50:01,256 [Gasps] Dr. Smith! 864 00:50:02,708 --> 00:50:04,255 Dr. Smith! 865 00:50:04,376 --> 00:50:05,377 [Screams] 866 00:50:06,045 --> 00:50:07,137 My masterpiece! 867 00:50:07,213 --> 00:50:08,260 Let it go! 868 00:50:16,430 --> 00:50:18,023 Come on! I want my painting! 869 00:50:18,098 --> 00:50:19,566 Don't be a fool. 870 00:50:19,725 --> 00:50:20,726 [Creaking ] 871 00:50:20,809 --> 00:50:22,186 The tank! 872 00:50:23,020 --> 00:50:24,021 [Yelling] 873 00:50:27,233 --> 00:50:28,234 [Tank Crashing] 65300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.