Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,851 --> 00:00:14,762
PROV�NCIA DO VALE DO RIFT
QU�NIA OCIDENTAL
2
00:00:24,585 --> 00:00:28,188
S� um homem como voc�,
para tirar a maleta da L�bia.
3
00:00:30,216 --> 00:00:31,888
Gadaffi sorrir� no c�u,
4
00:00:31,968 --> 00:00:34,859
porque os americanos
est�o pagando t�o bem.
5
00:00:36,264 --> 00:00:40,439
Um dia voc� voltar�,
e reconstruir� a velha L�bia.
6
00:00:40,927 --> 00:00:42,227
Pare!
7
00:00:45,356 --> 00:00:47,612
Acho que vou dirigir.
8
00:01:19,665 --> 00:01:23,194
Aqui � Michael Stonebridge.
Deixe uma mensagem.
9
00:01:31,577 --> 00:01:34,580
Rosie, como vai?
10
00:01:35,496 --> 00:01:37,945
�...
Rachel.
11
00:01:38,512 --> 00:01:40,700
Nada mudou desde
que nos encontramos.
12
00:01:40,740 --> 00:01:43,748
Faz o qu�...
duas horas?
13
00:01:44,218 --> 00:01:48,072
- �.
- Ent�o, alguma coisa?
14
00:01:48,413 --> 00:01:49,721
N�o.
15
00:01:50,176 --> 00:01:52,555
S� por curiosidade...
16
00:01:52,595 --> 00:01:55,025
Como foram deixar
um americano...
17
00:01:55,065 --> 00:01:56,889
Trabalhar para os ingleses?
18
00:01:57,239 --> 00:02:00,472
- � uma longa hist�ria.
- Mas � uma boa hist�ria?
19
00:02:01,138 --> 00:02:03,691
N�o.
S� longa.
20
00:02:04,433 --> 00:02:07,692
Tudo bem, misterioso.
21
00:02:08,426 --> 00:02:11,752
Digamos que se te d�o uma
segunda chance, voc� aceita.
22
00:02:11,792 --> 00:02:14,735
- Vou lembrar disso.
- �.
23
00:02:20,514 --> 00:02:21,914
E finalmente...
24
00:02:23,460 --> 00:02:25,135
Suponho que seja ele.
25
00:02:27,084 --> 00:02:29,046
Ele � importante, n�o �?
26
00:02:29,429 --> 00:02:32,901
Duvido. A n�o ser para mim.
� o primeiro informante
27
00:02:32,941 --> 00:02:35,454
sob minha responsabilidade
desde que cheguei,
28
00:02:35,494 --> 00:02:38,829
assim lev�-lo r�pido e
em sigilo ao Alto Comissariado
29
00:02:38,869 --> 00:02:40,745
seria bom
para a minha imagem.
30
00:02:41,942 --> 00:02:44,040
Sua imagem j� � boa
para mim, Rosie.
31
00:02:47,256 --> 00:02:48,953
Bonita risada.
32
00:02:56,496 --> 00:02:58,409
Suponho que seja alugado.
33
00:03:10,409 --> 00:03:13,168
Sr. Keemal,
este � Patrick Burton,
34
00:03:13,208 --> 00:03:16,213
vice-comandante da miss�o.
Obrigada.
35
00:03:16,694 --> 00:03:18,679
Gostaria de olhar
o computador?
36
00:03:19,562 --> 00:03:22,857
Perdoe meu cinismo,
srta. MacMillan, mas...
37
00:03:22,897 --> 00:03:25,247
cuidar de um secret�rio l�bio
38
00:03:25,287 --> 00:03:27,349
que quer uma casa
na costa sul
39
00:03:27,389 --> 00:03:30,420
n�o � nem de perto
uma tarefa dif�cil.
40
00:03:33,478 --> 00:03:36,892
Nem uma despedida
gloriosa para mim.
41
00:03:45,578 --> 00:03:47,708
TRANSFERINDO DADOS.
42
00:04:11,603 --> 00:04:14,497
SE��O 20, BASE MILITAR
BRIT�NICA, REINO UNIDO.
43
00:04:17,401 --> 00:04:18,931
NAIR�BI, QU�NIA.
44
00:04:18,971 --> 00:04:20,574
Bravo, estamos te vendo.
45
00:04:20,614 --> 00:04:24,199
� o meu anjo da guarda
me olhando de cima?
46
00:04:24,239 --> 00:04:27,873
- O que est� vestindo hoje?
- Concentre-se.
47
00:04:39,389 --> 00:04:41,137
Pare, por favor.
48
00:04:54,618 --> 00:04:55,918
Merda.
49
00:04:56,179 --> 00:04:57,486
Fiquem abaixados!
50
00:05:25,553 --> 00:05:26,853
Fiquem a�!
51
00:05:40,951 --> 00:05:43,784
- Ele foi atingido.
- Temos que tirar Scott de l�.
52
00:05:44,327 --> 00:05:47,208
- Tire-os da�!
- Afastem-se!
53
00:05:47,602 --> 00:05:49,152
Est�o levando ref�ns.
54
00:06:00,045 --> 00:06:01,495
Tudo bem, tudo bem.
55
00:06:04,269 --> 00:06:06,305
- Vai, vai.
- Vai.
56
00:06:21,397 --> 00:06:24,298
- Entre!
- Quem diabos � voc�?
57
00:06:24,338 --> 00:06:26,873
Sou do consulado brit�nico.
Entre.
58
00:06:31,702 --> 00:06:34,363
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)
59
00:06:34,786 --> 00:06:38,395
Legenda: Alphonsekun,
Fe_Fratta, koplersky, Mastther
60
00:06:38,834 --> 00:06:40,969
Olivia, Tutu, OmiMau!
61
00:06:41,375 --> 00:06:44,374
Revis�o: koplersky & OmiMau!
Resync: OmiMau!
62
00:06:44,813 --> 00:06:46,637
Twitter: @IdiotasI
63
00:06:46,638 --> 00:06:49,638
Resync BluRay
edmadness
64
00:07:45,335 --> 00:07:48,532
EPIS�DIO
S03E01
65
00:08:13,440 --> 00:08:16,622
- Voc� morreu, Stonebridge.
- Voc� verificou ali?
66
00:08:16,662 --> 00:08:18,962
- N�o.
- Ent�o por que entrou aqui?
67
00:08:19,550 --> 00:08:21,152
Cometeu esse erro em Helmand?
68
00:08:21,192 --> 00:08:23,145
- N�o.
- Ent�o n�o cometa-o aqui.
69
00:08:23,185 --> 00:08:27,014
Farei todos meus homens
serem aprovados.
70
00:08:27,054 --> 00:08:30,491
- Entendeu?
- Isso inclui voc�, Jake.
71
00:08:37,130 --> 00:08:40,334
CAMPO DE TREINAMENTO DAS
FOR�AS ESPECIAIS, REINO UNIDO.
72
00:08:55,375 --> 00:08:56,675
Sente-se.
73
00:08:58,515 --> 00:08:59,815
Stonebridge...
74
00:08:59,855 --> 00:09:02,291
Conhe�o ele. Est�vamos juntos
no Oriente M�dio.
75
00:09:02,331 --> 00:09:03,934
Ele te ajudar� a passar.
76
00:09:06,029 --> 00:09:10,017
Voc� nasceu para o regimento,
como eu, como papai.
77
00:09:10,057 --> 00:09:12,866
Eu sei.
� o que eu quero.
78
00:09:13,627 --> 00:09:14,927
Eu s�...
79
00:09:16,078 --> 00:09:17,411
Eu n�o sei.
80
00:09:18,076 --> 00:09:21,312
Talvez dev�amos fazer
uma pausa, sabe.
81
00:09:22,660 --> 00:09:24,690
Voltar, tentar de novo.
82
00:09:24,730 --> 00:09:27,445
Ou�a. Voc� e eu,
pessoas como n�s...
83
00:09:27,485 --> 00:09:31,343
Temos que lutar por tudo,
absolutamente tudo.
84
00:09:33,173 --> 00:09:37,173
Querem que duvide de si mesmo,
desista, mas n�o deixaremos.
85
00:09:38,627 --> 00:09:40,026
N�o deixaremos.
86
00:09:44,137 --> 00:09:46,940
- O que somos?
- Irm�os e soldados.
87
00:09:46,980 --> 00:09:49,258
Somos irm�os e soldados.
88
00:09:51,468 --> 00:09:52,768
Ou�a.
89
00:09:54,587 --> 00:09:58,310
Conversarei com ele, tudo bem?
N�o se preocupe com ele.
90
00:09:58,880 --> 00:10:00,180
Certo?
91
00:10:01,180 --> 00:10:02,838
Mantenha o foco.
92
00:10:03,789 --> 00:10:05,089
Certo.
93
00:10:05,758 --> 00:10:07,058
Bom garoto.
94
00:10:21,097 --> 00:10:23,975
- Craig Hanson.
- A� est� ele.
95
00:10:24,671 --> 00:10:26,426
- Como vai?
- Bem, e voc�?
96
00:10:26,466 --> 00:10:28,417
- Bem, obrigado.
- Excelente.
97
00:10:28,791 --> 00:10:31,664
Michael Stonebridge,
rato de escrit�rio.
98
00:10:31,704 --> 00:10:33,086
Quem diria?
99
00:10:34,056 --> 00:10:36,911
Um homem com seu talento
podia estar se dando bem.
100
00:10:36,951 --> 00:10:39,620
- Estou feliz aqui.
- � claro.
101
00:10:39,660 --> 00:10:41,823
Lealdade sempre
foi seu neg�cio.
102
00:10:42,188 --> 00:10:45,059
Mas o setor privado...
� l� que est� a grana.
103
00:10:45,099 --> 00:10:46,741
� isso que diz ao Jake?
104
00:10:47,469 --> 00:10:49,062
N�o digo nada a ele.
105
00:10:50,162 --> 00:10:51,658
Ele est�...
106
00:10:54,113 --> 00:10:56,374
Ele est� cometendo erros,
Craig.
107
00:10:57,553 --> 00:11:00,647
- No treinamento?
- Aqui � o regimento.
108
00:11:01,054 --> 00:11:04,499
- N�o estou pegando leve.
- Ent�o n�o pegue, Michael.
109
00:11:04,539 --> 00:11:06,390
Ele foi tr�s vezes � Helmand,
110
00:11:06,430 --> 00:11:09,047
combateu o Terry Taliban
todo santo dia,
111
00:11:09,087 --> 00:11:12,338
e sabe Deus, quantos amigos
ele viu voltar em caix�es.
112
00:11:13,608 --> 00:11:14,942
Ele � uma rocha.
113
00:11:15,580 --> 00:11:17,076
Como voc� e eu.
114
00:11:22,705 --> 00:11:25,503
S�...
Ajude ele a passar, tudo bem?
115
00:11:25,543 --> 00:11:26,993
Custe o que custar.
116
00:11:30,403 --> 00:11:32,088
J� te apoiei uma vez, Michael.
117
00:11:33,579 --> 00:11:35,884
- Basra.
- Kandahar.
118
00:11:36,282 --> 00:11:38,450
- Voc� lembra.
- Claro que sim.
119
00:11:40,073 --> 00:11:42,622
Aposto que sente falta
das miss�es de campo.
120
00:11:43,580 --> 00:11:44,980
Quem n�o sentiria?
121
00:11:45,827 --> 00:11:47,127
Foi bom rev�-lo.
122
00:11:59,571 --> 00:12:01,408
�REA DO CONSULADO BRIT�NICO,
NAIR�BI
123
00:12:01,448 --> 00:12:03,477
- Por que estou aqui?
- Use a cabe�a.
124
00:12:03,517 --> 00:12:06,785
N�o poderemos reagir se ficar
preso pelas pr�ximas 48h.
125
00:12:06,825 --> 00:12:09,517
Qual �, n�o podemos
permitir essa merda.
126
00:12:09,557 --> 00:12:12,671
Acha que quero essa bagun�a
nos registros da Se��o 20?
127
00:12:12,711 --> 00:12:15,289
Nesse momento,
estou trabalhando nisso.
128
00:12:17,970 --> 00:12:20,595
Coronel Bennett.
Coronel Hodge.
129
00:12:22,043 --> 00:12:24,238
MOGAD�SCIO, SOM�LIA.
130
00:12:30,435 --> 00:12:32,524
Vamos! Vamos!
131
00:12:46,421 --> 00:12:49,751
Abdulabri Keemal,
nascido em Tr�poli em 1953.
132
00:12:49,791 --> 00:12:52,341
Ofereceu dados sobre
estoques de armas l�bios
133
00:12:52,381 --> 00:12:53,821
em troca de asilo.
134
00:12:53,861 --> 00:12:56,108
Mas n�o foi por ele
que atacaram o comboio.
135
00:12:56,148 --> 00:12:58,566
Patrick Burton, especialista
do Leste Africano,
136
00:12:58,606 --> 00:13:01,588
trabalha na regi�o
h� mais de 30 anos.
137
00:13:01,628 --> 00:13:04,850
Hoje era seu �ltimo dia em
servi�o antes de ir para casa.
138
00:13:05,576 --> 00:13:07,368
O que sabemos
sobre a mulher?
139
00:13:07,408 --> 00:13:09,771
- O nome dela � Rachel.
- Quem fala?
140
00:13:09,811 --> 00:13:11,170
Damien Scott,
senhor.
141
00:13:11,210 --> 00:13:14,146
Esse sequestro aconteceu
debaixo do seu nariz?
142
00:13:14,186 --> 00:13:17,777
Infelizmente, sim. D� a ordem
e resgatarei aquelas pessoas.
143
00:13:18,152 --> 00:13:21,942
Rachel MacMillan, diplomata
j�nior do Alto Comissariado.
144
00:13:22,489 --> 00:13:25,238
Ela assumiu seu posto
essa semana.
145
00:13:28,827 --> 00:13:31,472
Os 3 s�o prisioneiros
no territ�rio dos rebeldes
146
00:13:31,512 --> 00:13:33,028
em Mogad�scio, Som�lia.
147
00:13:33,068 --> 00:13:36,031
Um resgate foi pedido
aos brit�nicos
148
00:13:36,071 --> 00:13:39,086
por esse homem.
Huseyin Waabri.
149
00:13:41,136 --> 00:13:44,591
Chegou � Europa como refugiado
quando tinha 16 anos
150
00:13:44,631 --> 00:13:46,790
vagou por a�
at� ser ligado
151
00:13:46,830 --> 00:13:50,286
ao assassinato de um l�der
comunit�rio somali em Londres.
152
00:13:50,326 --> 00:13:51,636
Proposta?
153
00:13:51,676 --> 00:13:54,606
Uma miss�o de resgate �
poss�vel, mas muito perigosa.
154
00:13:54,646 --> 00:13:57,185
Sr. Scott, est� pronto
para entrar em a��o?
155
00:13:57,225 --> 00:13:58,870
Estou, senhor.
156
00:13:58,910 --> 00:14:00,989
Sem apoio, � uma
miss�o suicida.
157
00:14:01,029 --> 00:14:04,032
Sua prioridade � resgatar
os cidad�os brit�nicos
158
00:14:04,072 --> 00:14:06,741
e todo o material
relacionado ao l�bio.
159
00:14:07,532 --> 00:14:11,116
E sr. Scott, voc� ser�
o primeiro homem que enviamos,
160
00:14:11,883 --> 00:14:15,509
e n�o preciso dizer
que dever� ser o �ltimo.
161
00:14:15,964 --> 00:14:17,264
Entendido.
162
00:14:25,170 --> 00:14:27,656
Descubra tudo que
puder sobre o l�bio.
163
00:14:27,696 --> 00:14:31,321
Precisamos sabe exatamente
o que n�o est�o nos contando.
164
00:14:31,361 --> 00:14:33,569
Acho que voc� tem
muita f�.
165
00:14:33,609 --> 00:14:36,160
Um homem?
Mesmo que bom...
166
00:14:36,200 --> 00:14:39,066
N�o podemos deixar
isso parecer importante.
167
00:14:39,106 --> 00:14:40,652
Se eles conseguirem...
168
00:14:41,066 --> 00:14:42,693
Se falharem...
169
00:14:42,733 --> 00:14:46,824
pode enterrar a Se��o 20
de uma vez por todas.
170
00:14:47,354 --> 00:14:50,604
Sinto muito que tenha sido
envolvida, srta. MacMillan.
171
00:14:50,644 --> 00:14:52,525
� consequ�ncia
do trabalho.
172
00:14:53,690 --> 00:14:55,374
Pessoas em desgra�a.
173
00:14:55,414 --> 00:14:59,018
Brutalizadas al�m de nossa
compreens�o, uma trag�dia.
174
00:15:00,670 --> 00:15:04,259
A primeira vez que vim
para a Som�lia, fiz um amigo.
175
00:15:04,339 --> 00:15:08,091
Ele sabia que eu vinha para
esse pa�s, via o horror daqui.
176
00:15:08,131 --> 00:15:11,140
Pobreza, fome,
guerra civil.
177
00:15:12,639 --> 00:15:14,060
Mas ele disse...
178
00:15:14,479 --> 00:15:16,643
Por pior que fique,
179
00:15:17,536 --> 00:15:19,426
no dia mais sombrio...
180
00:15:19,995 --> 00:15:23,127
Maalin nooga
madoow...
181
00:15:24,317 --> 00:15:26,407
as brasas da esperan�a,
182
00:15:26,447 --> 00:15:29,736
ainda ardem nos cora��es
de nossas crian�as.
183
00:15:36,658 --> 00:15:38,084
Eu deveria estar l�.
184
00:15:38,124 --> 00:15:41,235
Eu poderia ter tido ajuda,
mas isso n�o � problema seu.
185
00:15:41,642 --> 00:15:43,651
Teria sido divertido se
estivesse l�.
186
00:15:43,691 --> 00:15:46,217
H� uma grande diferen�a
entre n�s, Kerry.
187
00:15:46,257 --> 00:15:48,335
Cumprimente-a por mim.
Tenho que ir.
188
00:15:48,375 --> 00:15:50,916
Scott...
Cuide-se, amigo.
189
00:15:54,218 --> 00:15:56,504
Achei um mission�rio,
190
00:15:56,544 --> 00:15:58,535
algu�m para te
colocar l� dentro.
191
00:15:58,974 --> 00:16:00,815
Podemos partir
em uma hora.
192
00:16:01,116 --> 00:16:02,989
Quer dizer que temos
uma hora?
193
00:16:41,821 --> 00:16:43,121
Salaamu alaikum.
194
00:16:53,522 --> 00:16:56,459
Que seus empreendimentos
continuem a florescer.
195
00:16:56,702 --> 00:17:00,837
Espero ansiosamente pelo dia
que se juntar� a n�s no culto.
196
00:17:01,241 --> 00:17:05,213
Tudo muda em um homem,
exceto a batida do cora��o,
197
00:17:05,761 --> 00:17:09,078
e Al�, um dia floresceu
na batida desse cora��o.
198
00:17:19,213 --> 00:17:22,181
Voc� continua prestando
homenagem a Al-Shabaab
199
00:17:22,221 --> 00:17:24,831
e ele, um dia,
destruir� voc�.
200
00:17:28,719 --> 00:17:30,345
Voc� n�o entende.
201
00:17:40,988 --> 00:17:44,146
Pedi um valor para voc�
retornar em seguran�a.
202
00:17:44,186 --> 00:17:45,814
Ela � minha colega.
203
00:17:45,854 --> 00:17:49,582
Exijo que ela seja tratada
como o islamismo determina.
204
00:17:50,021 --> 00:17:51,517
Fradlam hushma.
205
00:17:52,044 --> 00:17:53,654
Voc� n�o est� assustada.
206
00:17:54,875 --> 00:17:56,220
Isso � bom.
207
00:18:01,406 --> 00:18:04,628
E voc�, �rabe?
208
00:18:05,061 --> 00:18:07,192
Que valor voc� tem?
209
00:18:07,842 --> 00:18:09,907
Quem pagar�
para voc� ser solto?
210
00:18:10,689 --> 00:18:14,083
Um cad�ver estrangeiro
sempre faz milagres
211
00:18:14,123 --> 00:18:15,968
para a moral do meu povo.
212
00:18:16,861 --> 00:18:18,621
Maxamed!
213
00:18:24,860 --> 00:18:26,161
Mate-o.
214
00:18:26,978 --> 00:18:29,092
Quer ser um soldado,
mate-o!
215
00:18:29,132 --> 00:18:32,458
Pelo amor de Deus!
Ele � apenas uma crian�a.
216
00:18:33,373 --> 00:18:35,437
Isso � Som�lia.
217
00:18:36,467 --> 00:18:38,995
A inf�ncia � curta.
218
00:18:40,610 --> 00:18:42,551
- Agora mate-o.
- N�o, ou�a.
219
00:18:42,591 --> 00:18:45,609
- Mate-o agora!
- Ou�a! Por favor, espere.
220
00:18:45,649 --> 00:18:47,690
Tenho uma proposta
para voc�.
221
00:18:47,730 --> 00:18:50,151
Ser� muito vantajosa
para voc�.
222
00:18:57,175 --> 00:19:00,295
Algum lugar...
Um pouco mais reservado?
223
00:19:03,619 --> 00:19:04,919
Kalay.
224
00:19:31,328 --> 00:19:33,519
Quer saber
se j� esteve na Som�lia.
225
00:19:33,559 --> 00:19:34,909
Na Som�lia?
N�o.
226
00:19:34,949 --> 00:19:37,449
Mas fui treinado por
caras que j� estiveram.
227
00:19:38,300 --> 00:19:41,118
Ent�o voc�, de todos,
deve saber o que esperar.
228
00:19:41,828 --> 00:19:43,128
Eu sei.
229
00:19:43,731 --> 00:19:45,904
Bom.
Venha.
230
00:19:45,944 --> 00:19:47,287
Obrigado.
231
00:19:48,084 --> 00:19:49,384
Obrigada.
232
00:19:51,012 --> 00:19:52,312
Dois segundos.
233
00:19:52,918 --> 00:19:54,677
Verei voc� de novo?
234
00:19:54,717 --> 00:19:57,385
N�o se voc� for para
Mogad�scio sozinho.
235
00:19:58,077 --> 00:20:00,695
N�o sabe reconhecer
uma transa por caridade?
236
00:20:01,751 --> 00:20:03,207
Agora eu sei.
237
00:20:04,796 --> 00:20:06,096
Boa sorte.
238
00:20:16,110 --> 00:20:17,571
FACE 87% ID�NTICA
239
00:20:17,651 --> 00:20:20,301
Voc� tem barcos,
poderia interceptar.
240
00:20:21,636 --> 00:20:25,636
� um item muito especial,
extremamente valioso.
241
00:20:25,676 --> 00:20:28,709
Eu o troco com voc�
pela minha liberdade.
242
00:20:32,469 --> 00:20:34,171
E os outros ref�ns?
243
00:20:34,566 --> 00:20:38,030
Eu n�o interfiro
nos neg�cios dos outros.
244
00:20:52,164 --> 00:20:53,464
Major.
245
00:21:04,281 --> 00:21:05,581
Venha.
246
00:21:06,736 --> 00:21:08,654
20, estou aqui.
247
00:21:08,694 --> 00:21:10,670
V� para o setor
do Waabri.
248
00:21:10,710 --> 00:21:12,637
Estamos reunindo dados
sobre o l�bio.
249
00:21:12,677 --> 00:21:15,455
Ele pode ser a chave
para localizarmos os ref�ns.
250
00:21:16,026 --> 00:21:18,416
As for�as do Waabri
est�o logo adiante.
251
00:21:18,953 --> 00:21:21,604
Enquanto ele viver,
os soldados da Uni�o Africana
252
00:21:21,644 --> 00:21:24,116
n�o t�m poder
para controlar a �rea.
253
00:21:25,444 --> 00:21:27,070
O que ganha com isso?
254
00:21:27,110 --> 00:21:29,022
Sempre h� trabalhos
para mim aqui.
255
00:21:29,062 --> 00:21:30,754
Que trabalhos
s�o esses?
256
00:21:30,794 --> 00:21:34,390
Enterro os mortos. Cubro-os
para a viagem deles para casa.
257
00:21:42,611 --> 00:21:45,443
Viu, h� um pre�o
por trair o Waabri.
258
00:21:47,240 --> 00:21:49,539
Voc� tem uma mortalha
para Waabri?
259
00:21:51,567 --> 00:21:54,412
- Tenho mortalhas para todos.
- �timo.
260
00:21:58,002 --> 00:22:00,188
Seu verdadeiro nome
� Tafiq Elgabhri.
261
00:22:00,228 --> 00:22:03,460
Ex-infiltrado do Gaddafi, sabe
onde todos os corpos est�o.
262
00:22:03,500 --> 00:22:05,406
O servi�o secreto queniano
descobriu
263
00:22:05,446 --> 00:22:07,031
que est� no pa�s
h� duas semanas.
264
00:22:07,071 --> 00:22:08,876
Invadimos
os registros deles.
265
00:22:08,916 --> 00:22:11,859
Ele foi a uma marinha mercante
em Mombasa ontem.
266
00:22:11,899 --> 00:22:13,830
Com identidade falsa,
confirmou
267
00:22:13,870 --> 00:22:15,668
uma carga para o sul
de Mo�ambique
268
00:22:15,708 --> 00:22:18,091
em um barco chamado de
Estrela da Manh�.
269
00:22:18,131 --> 00:22:19,441
Mais alguma coisa?
270
00:22:19,481 --> 00:22:22,239
O Estrela da Manh� foi
tomado por piratas somalis.
271
00:22:22,279 --> 00:22:26,093
O sat�lite indica que ele
chegar� a Mogad�scio agora.
272
00:22:26,133 --> 00:22:29,312
Quero que vigiem aquele barco
e quem tiver contato com ele.
273
00:22:29,352 --> 00:22:30,652
Certo.
274
00:22:47,088 --> 00:22:48,486
Mexam-se!
275
00:22:49,770 --> 00:22:52,225
Todos, mexam-se!
Vamos!
276
00:23:12,712 --> 00:23:16,000
Lembrem-se que hoje
usar�o balas de verdade!
277
00:23:16,731 --> 00:23:18,968
Como soldados de elite,
ir�o operar
278
00:23:19,008 --> 00:23:21,977
em ambientes descontrolados,
onde ter�o mil�simos
279
00:23:22,017 --> 00:23:25,115
para distinguir um inocente
de um criminoso.
280
00:23:36,433 --> 00:23:40,783
Um erro, e ter�o uma cicatriz
na consci�ncia para sempre.
281
00:23:43,208 --> 00:23:44,608
Ou estar�o mortos.
282
00:23:45,511 --> 00:23:48,019
- Perguntas?
- N�o, sargento!
283
00:23:48,862 --> 00:23:50,409
Ent�o comecem!
284
00:24:52,559 --> 00:24:54,348
Hanson,
o que est� fazendo?
285
00:24:58,921 --> 00:25:00,854
Hanson, saia!
286
00:25:05,425 --> 00:25:06,725
Vamos, Hanson.
287
00:25:17,099 --> 00:25:18,622
Hanson!
288
00:25:27,033 --> 00:25:28,340
Hanson!
289
00:25:32,545 --> 00:25:33,845
Vamos!
290
00:25:39,647 --> 00:25:41,350
Hanson!
291
00:25:44,235 --> 00:25:45,647
Homem atingido!
292
00:25:45,687 --> 00:25:46,987
Merda!
293
00:25:59,441 --> 00:26:00,774
Porra!
294
00:26:03,538 --> 00:26:05,711
O que diabos
voc� fez?
295
00:26:20,722 --> 00:26:22,227
Hanson!
296
00:26:24,986 --> 00:26:26,417
Jake!
297
00:26:57,297 --> 00:26:58,847
Hanson!
298
00:27:01,368 --> 00:27:03,450
Hanson!
Merda!
299
00:27:04,389 --> 00:27:06,021
Hanson!
300
00:27:16,837 --> 00:27:18,284
Hanson!
301
00:27:35,316 --> 00:27:38,345
Major, tenho imagens
de uma c�mera no porto.
302
00:27:43,346 --> 00:27:46,526
Keemal.
Ele est� descarregando algo.
303
00:27:49,180 --> 00:27:51,797
N�o perca esses ve�culos
de modo algum.
304
00:27:53,398 --> 00:27:54,736
Jake!
305
00:28:00,223 --> 00:28:02,272
Acabaram de ligar
e me contar.
306
00:28:04,643 --> 00:28:06,009
Voc� est� bem?
307
00:28:07,017 --> 00:28:08,432
N�o, n�o estou.
308
00:28:09,359 --> 00:28:11,155
N�o estou bem
com nada disso.
309
00:28:26,264 --> 00:28:28,160
Scott, estamos
rastreando o Keemal.
310
00:28:28,200 --> 00:28:30,196
Ele est� voltando
� zona do Waabri.
311
00:28:30,236 --> 00:28:32,567
- Entendido.
- Somos seus olhos.
312
00:28:32,607 --> 00:28:34,996
Siga nossas instru��es
para intercept�-lo.
313
00:29:07,974 --> 00:29:09,498
Alvo se aproximando.
314
00:29:23,771 --> 00:29:25,251
Ao meu sinal.
315
00:29:29,992 --> 00:29:31,292
N�o.
316
00:29:45,092 --> 00:29:46,392
Tenha cuidado.
317
00:29:47,103 --> 00:29:49,053
Vejo o Waabri e o l�bio.
318
00:29:49,889 --> 00:29:51,936
Est�o fazendo
algum tipo de troca.
319
00:30:00,994 --> 00:30:03,656
Pode dar o seu pre�o.
320
00:30:04,526 --> 00:30:06,445
Manter� sua palavra,
n�o �?
321
00:30:06,485 --> 00:30:08,455
Quando saberei
o nome do comprador?
322
00:30:08,495 --> 00:30:09,795
Agora.
323
00:30:11,388 --> 00:30:12,769
Porra!
324
00:30:12,809 --> 00:30:14,910
- Porra.
- Belo tiro.
325
00:30:18,751 --> 00:30:21,140
- Scott, informe-nos.
- Temos um atirador.
326
00:30:36,352 --> 00:30:37,652
Porra!
327
00:30:50,714 --> 00:30:52,664
Merda.
Porra.
328
00:31:02,693 --> 00:31:05,088
Zero.
O l�bio foi morto.
329
00:31:05,128 --> 00:31:06,982
- Por quem?
- N�o sei,
330
00:31:07,022 --> 00:31:08,672
mas foi
um �timo tiro.
331
00:31:17,276 --> 00:31:18,576
Merda.
332
00:32:16,917 --> 00:32:19,950
Afastem-se!
Afastem-se!
333
00:32:19,990 --> 00:32:23,044
N�o podem saber que voc�
� militar, livre-se da escuta.
334
00:32:23,084 --> 00:32:25,240
Merda.
Porra!
335
00:32:28,455 --> 00:32:29,755
Continuem.
336
00:32:37,056 --> 00:32:38,608
Vou colocar no ch�o.
337
00:32:38,648 --> 00:32:41,856
Est� no ch�o, est� no ch�o!
338
00:32:54,873 --> 00:32:57,508
O Waabri quer
o prisioneiro.
339
00:33:01,077 --> 00:33:02,377
Ele est� vivo.
340
00:33:03,183 --> 00:33:04,483
Major.
341
00:33:06,139 --> 00:33:07,439
Major.
342
00:33:10,689 --> 00:33:13,800
Ouviu o que o general disse.
Ele ser� o �ltimo enviado.
343
00:33:14,143 --> 00:33:16,891
- A Se��o 20...
- N�o podemos fazer nada.
344
00:33:43,020 --> 00:33:44,320
Al�.
345
00:34:05,111 --> 00:34:06,517
Quem enviou voc�?
346
00:34:07,103 --> 00:34:08,403
Boa pergunta.
347
00:34:09,282 --> 00:34:11,574
Acabarei com
meu agente de viagens.
348
00:34:11,614 --> 00:34:14,282
Tentou roubar
a caixa de mim?
349
00:34:14,322 --> 00:34:16,780
N�o tenho ideia
do que est� falando.
350
00:34:16,820 --> 00:34:19,275
Quem enviou voc�?
351
00:34:19,763 --> 00:34:21,763
Repito minha �ltima
resposta.
352
00:34:24,205 --> 00:34:25,616
Maya.
353
00:34:26,223 --> 00:34:29,918
Dizem que Mogad�scio
� um lugar perigoso.
354
00:34:30,717 --> 00:34:32,229
Mas � engra�ado.
355
00:34:33,101 --> 00:34:35,825
Foi em Londres
que aprendi a me cuidar.
356
00:34:37,857 --> 00:34:39,402
Conhece Harlesden?
357
00:34:40,427 --> 00:34:44,975
- N�o.
- � um lugar assustador.
358
00:34:46,999 --> 00:34:48,649
Entrei em uma academia.
359
00:34:49,354 --> 00:34:51,649
Era oficialmente
360
00:34:51,689 --> 00:34:54,081
um peso-leve promissor,
361
00:34:54,121 --> 00:34:56,052
antes de precisar
ir embora.
362
00:35:00,331 --> 00:35:04,589
Quando eu batia no saco,
era como se o mundo sumisse.
363
00:35:05,325 --> 00:35:06,625
Movimento,
364
00:35:07,591 --> 00:35:08,891
ritmo...
365
00:35:10,668 --> 00:35:11,968
precis�o.
366
00:35:13,975 --> 00:35:15,650
Um n�vel mais alto.
367
00:35:20,594 --> 00:35:22,594
Conhece o Muhammad Ali?
368
00:35:23,325 --> 00:35:24,625
Sim.
369
00:35:25,583 --> 00:35:28,655
Interessante que o
seu maior boxeador
370
00:35:28,695 --> 00:35:30,929
se converteu ao islamismo.
371
00:35:32,714 --> 00:35:35,133
� problema dele, eu acho.
372
00:35:36,224 --> 00:35:37,524
Eu...
373
00:35:37,882 --> 00:35:40,533
gosto de manter
minha m�o treinada.
374
00:36:04,508 --> 00:36:05,808
Michael?
375
00:36:10,237 --> 00:36:11,619
Tenho que ir.
376
00:36:12,947 --> 00:36:14,866
N�o pode estar falando s�rio.
377
00:36:15,321 --> 00:36:18,406
H� o depoimento do legista
amanh� e o inqu�rito.
378
00:36:18,796 --> 00:36:20,096
� o Damien.
379
00:36:20,877 --> 00:36:22,201
Ele est� em apuros.
380
00:36:22,241 --> 00:36:24,739
O Damien sempre estar�
em apuros.
381
00:36:25,159 --> 00:36:28,259
Deixe-me fazer isto.
Ent�o voltarei para casa.
382
00:36:28,788 --> 00:36:30,983
Casa?
Est� n�o � nossa casa.
383
00:36:31,023 --> 00:36:35,089
Voc� nem desempacotou tudo.
Ainda h� caixas no ber��rio.
384
00:36:36,325 --> 00:36:38,227
Se houvesse um beb� l�,
385
00:36:39,138 --> 00:36:40,634
voc� ainda partiria?
386
00:36:49,520 --> 00:36:52,520
Talvez esteja aliviado
por eu ter tido um aborto.
387
00:37:03,283 --> 00:37:04,876
Meu Deus.
388
00:37:06,047 --> 00:37:07,504
Me desculpe.
389
00:37:08,983 --> 00:37:10,495
Me desculpe.
390
00:37:39,874 --> 00:37:41,435
Jesus Cristo.
391
00:37:41,475 --> 00:37:43,574
Que merda ele fizeram
com voc�?
392
00:37:44,417 --> 00:37:45,717
Rachel.
393
00:37:48,551 --> 00:37:50,164
Eu lembrei desta vez.
394
00:37:50,958 --> 00:37:53,137
�gua e um pano,
por favor!
395
00:37:57,445 --> 00:37:59,545
Deveria ter visto
o outro cara.
396
00:38:00,685 --> 00:38:02,551
Nem um arranh�o nele.
397
00:38:11,020 --> 00:38:13,310
Isso foi uma tentativa
de resgate?
398
00:38:13,350 --> 00:38:14,800
Sim.
399
00:38:15,634 --> 00:38:17,283
Eu tentei.
400
00:38:18,193 --> 00:38:20,128
Isso foi muito est�pido.
401
00:38:20,721 --> 00:38:22,021
Sim.
402
00:38:26,808 --> 00:38:28,353
Obrigado.
403
00:38:39,853 --> 00:38:42,183
Sim, senhor.
No instante em que...
404
00:38:42,223 --> 00:38:43,717
Me envie.
405
00:38:46,075 --> 00:38:48,161
Vamos, major.
Me envie.
406
00:38:49,107 --> 00:38:50,943
- Me envie.
- Michael,
407
00:38:50,983 --> 00:38:53,221
- voc� est� despreparado.
- Major,
408
00:38:53,261 --> 00:38:56,003
sabe muito bem
que n�o podemos deix�-lo l�.
409
00:38:58,896 --> 00:39:02,096
- N�o o deixarei ir sozinho.
- Ele n�o ir� sozinho.
410
00:39:03,095 --> 00:39:04,538
Irei com ele.
411
00:39:09,823 --> 00:39:12,979
Apenas para
voc�s entenderem.
412
00:39:13,554 --> 00:39:16,017
Isto � uma jogada arriscada,
no m�nimo.
413
00:39:16,057 --> 00:39:17,657
Sucesso ou fracasso...
414
00:39:19,042 --> 00:39:21,653
Cada um de n�s est� pondo
a carreira em risco.
415
00:39:29,828 --> 00:39:31,194
Entendido.
416
00:39:43,784 --> 00:39:45,181
Bem...
417
00:39:45,864 --> 00:39:48,124
O seu amigo l�bio.
418
00:39:49,890 --> 00:39:52,828
- O que tem ele?
- Est� morto.
419
00:39:53,473 --> 00:39:55,032
Foi um tiro � dist�ncia
420
00:39:55,072 --> 00:39:58,090
ap�s ele dar uma maleta
para aquele filho da m�e.
421
00:39:58,130 --> 00:39:59,918
Maleta prateada?
Quadrada?
422
00:40:01,358 --> 00:40:04,561
- Como sabe?
- Eu o vi com ela.
423
00:40:06,826 --> 00:40:08,126
Certo.
424
00:40:10,672 --> 00:40:14,600
O que quer que h� l� dentro,
deixou o Waabri muito feliz.
425
00:41:18,660 --> 00:41:21,607
Senhor, acabaram de ligar para
o celular do l�bio morto.
426
00:41:21,647 --> 00:41:24,621
A localiza��o exata
est� num raio de uns 500m.
427
00:41:32,495 --> 00:41:34,123
Quem �?
428
00:41:34,163 --> 00:41:35,681
Sr. Waabri,
429
00:41:35,721 --> 00:41:39,324
gostaria de falar sobre
a caixa que tem em seu poder.
430
00:41:40,467 --> 00:41:42,854
Talvez possamos nos
encontrar pessoalmente.
431
00:41:43,524 --> 00:41:45,366
Por que devo confiar
em voc�?
432
00:41:45,406 --> 00:41:47,278
N�o precisa confiar.
433
00:41:47,984 --> 00:41:49,876
Basta fazer neg�cios comigo.
434
00:41:49,916 --> 00:41:51,342
Onde?
435
00:41:51,382 --> 00:41:53,718
F�brica de cimento,
lado leste.
436
00:41:56,886 --> 00:41:59,454
Voc� trouxe o celular
do l�bio para c�.
437
00:42:00,577 --> 00:42:05,075
Disse para destruir
cada telefone.
438
00:42:05,882 --> 00:42:07,182
Agora...
439
00:42:12,265 --> 00:42:13,924
Posso ser encontrado.
440
00:42:23,694 --> 00:42:25,272
Temos que nos mudar.
441
00:42:39,268 --> 00:42:40,579
Leve-os.
442
00:42:48,479 --> 00:42:49,779
Ande.
443
00:42:54,882 --> 00:42:56,182
Ande.
444
00:42:56,925 --> 00:42:59,121
- Zero, estamos em posi��o.
- Vemos voc�s.
445
00:42:59,161 --> 00:43:01,439
Entrem no pr�dio,
na esquina � nordeste.
446
00:43:26,711 --> 00:43:29,002
Zero, temos vis�o.
Est�o se movendo.
447
00:43:29,551 --> 00:43:31,213
S� temos uma chance.
448
00:43:31,692 --> 00:43:33,381
Seja preciso e r�pido.
449
00:43:33,591 --> 00:43:35,081
H� outra maneira?
450
00:43:45,053 --> 00:43:46,353
Tudo bem.
451
00:43:47,927 --> 00:43:49,227
Vamos.
452
00:43:54,761 --> 00:43:57,323
� o esconderijo
do tesouro dos ladr�es.
453
00:43:57,363 --> 00:44:00,740
Logo os 40 ladr�es
retornam de dentro do...
454
00:44:07,547 --> 00:44:10,539
Deixando nada
que revele o esconderijo...
455
00:44:48,638 --> 00:44:50,376
Voc� demorou.
456
00:44:50,416 --> 00:44:52,709
Com certeza te salvei
mais do que me salvou.
457
00:44:52,749 --> 00:44:54,649
- Mentira.
- Fique parado.
458
00:44:55,331 --> 00:44:58,597
- Estava ganhado de voc�.
- At� parece.
459
00:44:58,637 --> 00:45:00,816
- N�o deveria estar aqui.
- Eu sei.
460
00:45:00,856 --> 00:45:03,420
Meninos, venham!
Kalay, kalay.
461
00:45:03,460 --> 00:45:06,848
- Abaixem as armas.
- N�o, dever�amos ajud�-los!
462
00:45:06,888 --> 00:45:09,548
- Aqui est� sua arma.
- Onde est� a Rachel?
463
00:45:12,393 --> 00:45:14,896
- Vamos nos mexer.
- Onde est� a Rachel?
464
00:45:34,141 --> 00:45:35,441
Merda.
465
00:45:49,322 --> 00:45:51,761
Fiquem juntos garotos.
Vamos, vamos.
466
00:45:54,668 --> 00:45:55,968
Livre.
467
00:45:57,193 --> 00:45:59,486
- Esquerda.
- Apare�a, agora!
468
00:46:01,390 --> 00:46:03,618
Calma, � uma amiga,
� uma amiga.
469
00:46:04,112 --> 00:46:05,430
Rachel?
470
00:46:05,470 --> 00:46:07,367
- Rachel.
- Contato!
471
00:46:09,374 --> 00:46:10,972
- Volte!
- Rachel!
472
00:46:11,012 --> 00:46:12,544
Por ali, nem pensar.
473
00:46:12,584 --> 00:46:15,757
Esta � nossa melhor escolha.
Confiem em mim.
474
00:46:17,659 --> 00:46:19,562
Quer tentar?
475
00:46:19,602 --> 00:46:21,285
Sim, vamos.
476
00:46:22,253 --> 00:46:23,753
Vamos!
477
00:46:25,023 --> 00:46:27,524
Fiquem juntos.
Vamos. Vamos.
33742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.