All language subtitles for strike.back.s03e01.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,851 --> 00:00:14,762 PROV�NCIA DO VALE DO RIFT QU�NIA OCIDENTAL 2 00:00:24,585 --> 00:00:28,188 S� um homem como voc�, para tirar a maleta da L�bia. 3 00:00:30,216 --> 00:00:31,888 Gadaffi sorrir� no c�u, 4 00:00:31,968 --> 00:00:34,859 porque os americanos est�o pagando t�o bem. 5 00:00:36,264 --> 00:00:40,439 Um dia voc� voltar�, e reconstruir� a velha L�bia. 6 00:00:40,927 --> 00:00:42,227 Pare! 7 00:00:45,356 --> 00:00:47,612 Acho que vou dirigir. 8 00:01:19,665 --> 00:01:23,194 Aqui � Michael Stonebridge. Deixe uma mensagem. 9 00:01:31,577 --> 00:01:34,580 Rosie, como vai? 10 00:01:35,496 --> 00:01:37,945 �... Rachel. 11 00:01:38,512 --> 00:01:40,700 Nada mudou desde que nos encontramos. 12 00:01:40,740 --> 00:01:43,748 Faz o qu�... duas horas? 13 00:01:44,218 --> 00:01:48,072 - �. - Ent�o, alguma coisa? 14 00:01:48,413 --> 00:01:49,721 N�o. 15 00:01:50,176 --> 00:01:52,555 S� por curiosidade... 16 00:01:52,595 --> 00:01:55,025 Como foram deixar um americano... 17 00:01:55,065 --> 00:01:56,889 Trabalhar para os ingleses? 18 00:01:57,239 --> 00:02:00,472 - � uma longa hist�ria. - Mas � uma boa hist�ria? 19 00:02:01,138 --> 00:02:03,691 N�o. S� longa. 20 00:02:04,433 --> 00:02:07,692 Tudo bem, misterioso. 21 00:02:08,426 --> 00:02:11,752 Digamos que se te d�o uma segunda chance, voc� aceita. 22 00:02:11,792 --> 00:02:14,735 - Vou lembrar disso. - �. 23 00:02:20,514 --> 00:02:21,914 E finalmente... 24 00:02:23,460 --> 00:02:25,135 Suponho que seja ele. 25 00:02:27,084 --> 00:02:29,046 Ele � importante, n�o �? 26 00:02:29,429 --> 00:02:32,901 Duvido. A n�o ser para mim. � o primeiro informante 27 00:02:32,941 --> 00:02:35,454 sob minha responsabilidade desde que cheguei, 28 00:02:35,494 --> 00:02:38,829 assim lev�-lo r�pido e em sigilo ao Alto Comissariado 29 00:02:38,869 --> 00:02:40,745 seria bom para a minha imagem. 30 00:02:41,942 --> 00:02:44,040 Sua imagem j� � boa para mim, Rosie. 31 00:02:47,256 --> 00:02:48,953 Bonita risada. 32 00:02:56,496 --> 00:02:58,409 Suponho que seja alugado. 33 00:03:10,409 --> 00:03:13,168 Sr. Keemal, este � Patrick Burton, 34 00:03:13,208 --> 00:03:16,213 vice-comandante da miss�o. Obrigada. 35 00:03:16,694 --> 00:03:18,679 Gostaria de olhar o computador? 36 00:03:19,562 --> 00:03:22,857 Perdoe meu cinismo, srta. MacMillan, mas... 37 00:03:22,897 --> 00:03:25,247 cuidar de um secret�rio l�bio 38 00:03:25,287 --> 00:03:27,349 que quer uma casa na costa sul 39 00:03:27,389 --> 00:03:30,420 n�o � nem de perto uma tarefa dif�cil. 40 00:03:33,478 --> 00:03:36,892 Nem uma despedida gloriosa para mim. 41 00:03:45,578 --> 00:03:47,708 TRANSFERINDO DADOS. 42 00:04:11,603 --> 00:04:14,497 SE��O 20, BASE MILITAR BRIT�NICA, REINO UNIDO. 43 00:04:17,401 --> 00:04:18,931 NAIR�BI, QU�NIA. 44 00:04:18,971 --> 00:04:20,574 Bravo, estamos te vendo. 45 00:04:20,614 --> 00:04:24,199 � o meu anjo da guarda me olhando de cima? 46 00:04:24,239 --> 00:04:27,873 - O que est� vestindo hoje? - Concentre-se. 47 00:04:39,389 --> 00:04:41,137 Pare, por favor. 48 00:04:54,618 --> 00:04:55,918 Merda. 49 00:04:56,179 --> 00:04:57,486 Fiquem abaixados! 50 00:05:25,553 --> 00:05:26,853 Fiquem a�! 51 00:05:40,951 --> 00:05:43,784 - Ele foi atingido. - Temos que tirar Scott de l�. 52 00:05:44,327 --> 00:05:47,208 - Tire-os da�! - Afastem-se! 53 00:05:47,602 --> 00:05:49,152 Est�o levando ref�ns. 54 00:06:00,045 --> 00:06:01,495 Tudo bem, tudo bem. 55 00:06:04,269 --> 00:06:06,305 - Vai, vai. - Vai. 56 00:06:21,397 --> 00:06:24,298 - Entre! - Quem diabos � voc�? 57 00:06:24,338 --> 00:06:26,873 Sou do consulado brit�nico. Entre. 58 00:06:31,702 --> 00:06:34,363 IdIoTaS iNfErIoReS Legendas Just4Fun ;) 59 00:06:34,786 --> 00:06:38,395 Legenda: Alphonsekun, Fe_Fratta, koplersky, Mastther 60 00:06:38,834 --> 00:06:40,969 Olivia, Tutu, OmiMau! 61 00:06:41,375 --> 00:06:44,374 Revis�o: koplersky & OmiMau! Resync: OmiMau! 62 00:06:44,813 --> 00:06:46,637 Twitter: @IdiotasI 63 00:06:46,638 --> 00:06:49,638 Resync BluRay edmadness 64 00:07:45,335 --> 00:07:48,532 EPIS�DIO S03E01 65 00:08:13,440 --> 00:08:16,622 - Voc� morreu, Stonebridge. - Voc� verificou ali? 66 00:08:16,662 --> 00:08:18,962 - N�o. - Ent�o por que entrou aqui? 67 00:08:19,550 --> 00:08:21,152 Cometeu esse erro em Helmand? 68 00:08:21,192 --> 00:08:23,145 - N�o. - Ent�o n�o cometa-o aqui. 69 00:08:23,185 --> 00:08:27,014 Farei todos meus homens serem aprovados. 70 00:08:27,054 --> 00:08:30,491 - Entendeu? - Isso inclui voc�, Jake. 71 00:08:37,130 --> 00:08:40,334 CAMPO DE TREINAMENTO DAS FOR�AS ESPECIAIS, REINO UNIDO. 72 00:08:55,375 --> 00:08:56,675 Sente-se. 73 00:08:58,515 --> 00:08:59,815 Stonebridge... 74 00:08:59,855 --> 00:09:02,291 Conhe�o ele. Est�vamos juntos no Oriente M�dio. 75 00:09:02,331 --> 00:09:03,934 Ele te ajudar� a passar. 76 00:09:06,029 --> 00:09:10,017 Voc� nasceu para o regimento, como eu, como papai. 77 00:09:10,057 --> 00:09:12,866 Eu sei. � o que eu quero. 78 00:09:13,627 --> 00:09:14,927 Eu s�... 79 00:09:16,078 --> 00:09:17,411 Eu n�o sei. 80 00:09:18,076 --> 00:09:21,312 Talvez dev�amos fazer uma pausa, sabe. 81 00:09:22,660 --> 00:09:24,690 Voltar, tentar de novo. 82 00:09:24,730 --> 00:09:27,445 Ou�a. Voc� e eu, pessoas como n�s... 83 00:09:27,485 --> 00:09:31,343 Temos que lutar por tudo, absolutamente tudo. 84 00:09:33,173 --> 00:09:37,173 Querem que duvide de si mesmo, desista, mas n�o deixaremos. 85 00:09:38,627 --> 00:09:40,026 N�o deixaremos. 86 00:09:44,137 --> 00:09:46,940 - O que somos? - Irm�os e soldados. 87 00:09:46,980 --> 00:09:49,258 Somos irm�os e soldados. 88 00:09:51,468 --> 00:09:52,768 Ou�a. 89 00:09:54,587 --> 00:09:58,310 Conversarei com ele, tudo bem? N�o se preocupe com ele. 90 00:09:58,880 --> 00:10:00,180 Certo? 91 00:10:01,180 --> 00:10:02,838 Mantenha o foco. 92 00:10:03,789 --> 00:10:05,089 Certo. 93 00:10:05,758 --> 00:10:07,058 Bom garoto. 94 00:10:21,097 --> 00:10:23,975 - Craig Hanson. - A� est� ele. 95 00:10:24,671 --> 00:10:26,426 - Como vai? - Bem, e voc�? 96 00:10:26,466 --> 00:10:28,417 - Bem, obrigado. - Excelente. 97 00:10:28,791 --> 00:10:31,664 Michael Stonebridge, rato de escrit�rio. 98 00:10:31,704 --> 00:10:33,086 Quem diria? 99 00:10:34,056 --> 00:10:36,911 Um homem com seu talento podia estar se dando bem. 100 00:10:36,951 --> 00:10:39,620 - Estou feliz aqui. - � claro. 101 00:10:39,660 --> 00:10:41,823 Lealdade sempre foi seu neg�cio. 102 00:10:42,188 --> 00:10:45,059 Mas o setor privado... � l� que est� a grana. 103 00:10:45,099 --> 00:10:46,741 � isso que diz ao Jake? 104 00:10:47,469 --> 00:10:49,062 N�o digo nada a ele. 105 00:10:50,162 --> 00:10:51,658 Ele est�... 106 00:10:54,113 --> 00:10:56,374 Ele est� cometendo erros, Craig. 107 00:10:57,553 --> 00:11:00,647 - No treinamento? - Aqui � o regimento. 108 00:11:01,054 --> 00:11:04,499 - N�o estou pegando leve. - Ent�o n�o pegue, Michael. 109 00:11:04,539 --> 00:11:06,390 Ele foi tr�s vezes � Helmand, 110 00:11:06,430 --> 00:11:09,047 combateu o Terry Taliban todo santo dia, 111 00:11:09,087 --> 00:11:12,338 e sabe Deus, quantos amigos ele viu voltar em caix�es. 112 00:11:13,608 --> 00:11:14,942 Ele � uma rocha. 113 00:11:15,580 --> 00:11:17,076 Como voc� e eu. 114 00:11:22,705 --> 00:11:25,503 S�... Ajude ele a passar, tudo bem? 115 00:11:25,543 --> 00:11:26,993 Custe o que custar. 116 00:11:30,403 --> 00:11:32,088 J� te apoiei uma vez, Michael. 117 00:11:33,579 --> 00:11:35,884 - Basra. - Kandahar. 118 00:11:36,282 --> 00:11:38,450 - Voc� lembra. - Claro que sim. 119 00:11:40,073 --> 00:11:42,622 Aposto que sente falta das miss�es de campo. 120 00:11:43,580 --> 00:11:44,980 Quem n�o sentiria? 121 00:11:45,827 --> 00:11:47,127 Foi bom rev�-lo. 122 00:11:59,571 --> 00:12:01,408 �REA DO CONSULADO BRIT�NICO, NAIR�BI 123 00:12:01,448 --> 00:12:03,477 - Por que estou aqui? - Use a cabe�a. 124 00:12:03,517 --> 00:12:06,785 N�o poderemos reagir se ficar preso pelas pr�ximas 48h. 125 00:12:06,825 --> 00:12:09,517 Qual �, n�o podemos permitir essa merda. 126 00:12:09,557 --> 00:12:12,671 Acha que quero essa bagun�a nos registros da Se��o 20? 127 00:12:12,711 --> 00:12:15,289 Nesse momento, estou trabalhando nisso. 128 00:12:17,970 --> 00:12:20,595 Coronel Bennett. Coronel Hodge. 129 00:12:22,043 --> 00:12:24,238 MOGAD�SCIO, SOM�LIA. 130 00:12:30,435 --> 00:12:32,524 Vamos! Vamos! 131 00:12:46,421 --> 00:12:49,751 Abdulabri Keemal, nascido em Tr�poli em 1953. 132 00:12:49,791 --> 00:12:52,341 Ofereceu dados sobre estoques de armas l�bios 133 00:12:52,381 --> 00:12:53,821 em troca de asilo. 134 00:12:53,861 --> 00:12:56,108 Mas n�o foi por ele que atacaram o comboio. 135 00:12:56,148 --> 00:12:58,566 Patrick Burton, especialista do Leste Africano, 136 00:12:58,606 --> 00:13:01,588 trabalha na regi�o h� mais de 30 anos. 137 00:13:01,628 --> 00:13:04,850 Hoje era seu �ltimo dia em servi�o antes de ir para casa. 138 00:13:05,576 --> 00:13:07,368 O que sabemos sobre a mulher? 139 00:13:07,408 --> 00:13:09,771 - O nome dela � Rachel. - Quem fala? 140 00:13:09,811 --> 00:13:11,170 Damien Scott, senhor. 141 00:13:11,210 --> 00:13:14,146 Esse sequestro aconteceu debaixo do seu nariz? 142 00:13:14,186 --> 00:13:17,777 Infelizmente, sim. D� a ordem e resgatarei aquelas pessoas. 143 00:13:18,152 --> 00:13:21,942 Rachel MacMillan, diplomata j�nior do Alto Comissariado. 144 00:13:22,489 --> 00:13:25,238 Ela assumiu seu posto essa semana. 145 00:13:28,827 --> 00:13:31,472 Os 3 s�o prisioneiros no territ�rio dos rebeldes 146 00:13:31,512 --> 00:13:33,028 em Mogad�scio, Som�lia. 147 00:13:33,068 --> 00:13:36,031 Um resgate foi pedido aos brit�nicos 148 00:13:36,071 --> 00:13:39,086 por esse homem. Huseyin Waabri. 149 00:13:41,136 --> 00:13:44,591 Chegou � Europa como refugiado quando tinha 16 anos 150 00:13:44,631 --> 00:13:46,790 vagou por a� at� ser ligado 151 00:13:46,830 --> 00:13:50,286 ao assassinato de um l�der comunit�rio somali em Londres. 152 00:13:50,326 --> 00:13:51,636 Proposta? 153 00:13:51,676 --> 00:13:54,606 Uma miss�o de resgate � poss�vel, mas muito perigosa. 154 00:13:54,646 --> 00:13:57,185 Sr. Scott, est� pronto para entrar em a��o? 155 00:13:57,225 --> 00:13:58,870 Estou, senhor. 156 00:13:58,910 --> 00:14:00,989 Sem apoio, � uma miss�o suicida. 157 00:14:01,029 --> 00:14:04,032 Sua prioridade � resgatar os cidad�os brit�nicos 158 00:14:04,072 --> 00:14:06,741 e todo o material relacionado ao l�bio. 159 00:14:07,532 --> 00:14:11,116 E sr. Scott, voc� ser� o primeiro homem que enviamos, 160 00:14:11,883 --> 00:14:15,509 e n�o preciso dizer que dever� ser o �ltimo. 161 00:14:15,964 --> 00:14:17,264 Entendido. 162 00:14:25,170 --> 00:14:27,656 Descubra tudo que puder sobre o l�bio. 163 00:14:27,696 --> 00:14:31,321 Precisamos sabe exatamente o que n�o est�o nos contando. 164 00:14:31,361 --> 00:14:33,569 Acho que voc� tem muita f�. 165 00:14:33,609 --> 00:14:36,160 Um homem? Mesmo que bom... 166 00:14:36,200 --> 00:14:39,066 N�o podemos deixar isso parecer importante. 167 00:14:39,106 --> 00:14:40,652 Se eles conseguirem... 168 00:14:41,066 --> 00:14:42,693 Se falharem... 169 00:14:42,733 --> 00:14:46,824 pode enterrar a Se��o 20 de uma vez por todas. 170 00:14:47,354 --> 00:14:50,604 Sinto muito que tenha sido envolvida, srta. MacMillan. 171 00:14:50,644 --> 00:14:52,525 � consequ�ncia do trabalho. 172 00:14:53,690 --> 00:14:55,374 Pessoas em desgra�a. 173 00:14:55,414 --> 00:14:59,018 Brutalizadas al�m de nossa compreens�o, uma trag�dia. 174 00:15:00,670 --> 00:15:04,259 A primeira vez que vim para a Som�lia, fiz um amigo. 175 00:15:04,339 --> 00:15:08,091 Ele sabia que eu vinha para esse pa�s, via o horror daqui. 176 00:15:08,131 --> 00:15:11,140 Pobreza, fome, guerra civil. 177 00:15:12,639 --> 00:15:14,060 Mas ele disse... 178 00:15:14,479 --> 00:15:16,643 Por pior que fique, 179 00:15:17,536 --> 00:15:19,426 no dia mais sombrio... 180 00:15:19,995 --> 00:15:23,127 Maalin nooga madoow... 181 00:15:24,317 --> 00:15:26,407 as brasas da esperan�a, 182 00:15:26,447 --> 00:15:29,736 ainda ardem nos cora��es de nossas crian�as. 183 00:15:36,658 --> 00:15:38,084 Eu deveria estar l�. 184 00:15:38,124 --> 00:15:41,235 Eu poderia ter tido ajuda, mas isso n�o � problema seu. 185 00:15:41,642 --> 00:15:43,651 Teria sido divertido se estivesse l�. 186 00:15:43,691 --> 00:15:46,217 H� uma grande diferen�a entre n�s, Kerry. 187 00:15:46,257 --> 00:15:48,335 Cumprimente-a por mim. Tenho que ir. 188 00:15:48,375 --> 00:15:50,916 Scott... Cuide-se, amigo. 189 00:15:54,218 --> 00:15:56,504 Achei um mission�rio, 190 00:15:56,544 --> 00:15:58,535 algu�m para te colocar l� dentro. 191 00:15:58,974 --> 00:16:00,815 Podemos partir em uma hora. 192 00:16:01,116 --> 00:16:02,989 Quer dizer que temos uma hora? 193 00:16:41,821 --> 00:16:43,121 Salaamu alaikum. 194 00:16:53,522 --> 00:16:56,459 Que seus empreendimentos continuem a florescer. 195 00:16:56,702 --> 00:17:00,837 Espero ansiosamente pelo dia que se juntar� a n�s no culto. 196 00:17:01,241 --> 00:17:05,213 Tudo muda em um homem, exceto a batida do cora��o, 197 00:17:05,761 --> 00:17:09,078 e Al�, um dia floresceu na batida desse cora��o. 198 00:17:19,213 --> 00:17:22,181 Voc� continua prestando homenagem a Al-Shabaab 199 00:17:22,221 --> 00:17:24,831 e ele, um dia, destruir� voc�. 200 00:17:28,719 --> 00:17:30,345 Voc� n�o entende. 201 00:17:40,988 --> 00:17:44,146 Pedi um valor para voc� retornar em seguran�a. 202 00:17:44,186 --> 00:17:45,814 Ela � minha colega. 203 00:17:45,854 --> 00:17:49,582 Exijo que ela seja tratada como o islamismo determina. 204 00:17:50,021 --> 00:17:51,517 Fradlam hushma. 205 00:17:52,044 --> 00:17:53,654 Voc� n�o est� assustada. 206 00:17:54,875 --> 00:17:56,220 Isso � bom. 207 00:18:01,406 --> 00:18:04,628 E voc�, �rabe? 208 00:18:05,061 --> 00:18:07,192 Que valor voc� tem? 209 00:18:07,842 --> 00:18:09,907 Quem pagar� para voc� ser solto? 210 00:18:10,689 --> 00:18:14,083 Um cad�ver estrangeiro sempre faz milagres 211 00:18:14,123 --> 00:18:15,968 para a moral do meu povo. 212 00:18:16,861 --> 00:18:18,621 Maxamed! 213 00:18:24,860 --> 00:18:26,161 Mate-o. 214 00:18:26,978 --> 00:18:29,092 Quer ser um soldado, mate-o! 215 00:18:29,132 --> 00:18:32,458 Pelo amor de Deus! Ele � apenas uma crian�a. 216 00:18:33,373 --> 00:18:35,437 Isso � Som�lia. 217 00:18:36,467 --> 00:18:38,995 A inf�ncia � curta. 218 00:18:40,610 --> 00:18:42,551 - Agora mate-o. - N�o, ou�a. 219 00:18:42,591 --> 00:18:45,609 - Mate-o agora! - Ou�a! Por favor, espere. 220 00:18:45,649 --> 00:18:47,690 Tenho uma proposta para voc�. 221 00:18:47,730 --> 00:18:50,151 Ser� muito vantajosa para voc�. 222 00:18:57,175 --> 00:19:00,295 Algum lugar... Um pouco mais reservado? 223 00:19:03,619 --> 00:19:04,919 Kalay. 224 00:19:31,328 --> 00:19:33,519 Quer saber se j� esteve na Som�lia. 225 00:19:33,559 --> 00:19:34,909 Na Som�lia? N�o. 226 00:19:34,949 --> 00:19:37,449 Mas fui treinado por caras que j� estiveram. 227 00:19:38,300 --> 00:19:41,118 Ent�o voc�, de todos, deve saber o que esperar. 228 00:19:41,828 --> 00:19:43,128 Eu sei. 229 00:19:43,731 --> 00:19:45,904 Bom. Venha. 230 00:19:45,944 --> 00:19:47,287 Obrigado. 231 00:19:48,084 --> 00:19:49,384 Obrigada. 232 00:19:51,012 --> 00:19:52,312 Dois segundos. 233 00:19:52,918 --> 00:19:54,677 Verei voc� de novo? 234 00:19:54,717 --> 00:19:57,385 N�o se voc� for para Mogad�scio sozinho. 235 00:19:58,077 --> 00:20:00,695 N�o sabe reconhecer uma transa por caridade? 236 00:20:01,751 --> 00:20:03,207 Agora eu sei. 237 00:20:04,796 --> 00:20:06,096 Boa sorte. 238 00:20:16,110 --> 00:20:17,571 FACE 87% ID�NTICA 239 00:20:17,651 --> 00:20:20,301 Voc� tem barcos, poderia interceptar. 240 00:20:21,636 --> 00:20:25,636 � um item muito especial, extremamente valioso. 241 00:20:25,676 --> 00:20:28,709 Eu o troco com voc� pela minha liberdade. 242 00:20:32,469 --> 00:20:34,171 E os outros ref�ns? 243 00:20:34,566 --> 00:20:38,030 Eu n�o interfiro nos neg�cios dos outros. 244 00:20:52,164 --> 00:20:53,464 Major. 245 00:21:04,281 --> 00:21:05,581 Venha. 246 00:21:06,736 --> 00:21:08,654 20, estou aqui. 247 00:21:08,694 --> 00:21:10,670 V� para o setor do Waabri. 248 00:21:10,710 --> 00:21:12,637 Estamos reunindo dados sobre o l�bio. 249 00:21:12,677 --> 00:21:15,455 Ele pode ser a chave para localizarmos os ref�ns. 250 00:21:16,026 --> 00:21:18,416 As for�as do Waabri est�o logo adiante. 251 00:21:18,953 --> 00:21:21,604 Enquanto ele viver, os soldados da Uni�o Africana 252 00:21:21,644 --> 00:21:24,116 n�o t�m poder para controlar a �rea. 253 00:21:25,444 --> 00:21:27,070 O que ganha com isso? 254 00:21:27,110 --> 00:21:29,022 Sempre h� trabalhos para mim aqui. 255 00:21:29,062 --> 00:21:30,754 Que trabalhos s�o esses? 256 00:21:30,794 --> 00:21:34,390 Enterro os mortos. Cubro-os para a viagem deles para casa. 257 00:21:42,611 --> 00:21:45,443 Viu, h� um pre�o por trair o Waabri. 258 00:21:47,240 --> 00:21:49,539 Voc� tem uma mortalha para Waabri? 259 00:21:51,567 --> 00:21:54,412 - Tenho mortalhas para todos. - �timo. 260 00:21:58,002 --> 00:22:00,188 Seu verdadeiro nome � Tafiq Elgabhri. 261 00:22:00,228 --> 00:22:03,460 Ex-infiltrado do Gaddafi, sabe onde todos os corpos est�o. 262 00:22:03,500 --> 00:22:05,406 O servi�o secreto queniano descobriu 263 00:22:05,446 --> 00:22:07,031 que est� no pa�s h� duas semanas. 264 00:22:07,071 --> 00:22:08,876 Invadimos os registros deles. 265 00:22:08,916 --> 00:22:11,859 Ele foi a uma marinha mercante em Mombasa ontem. 266 00:22:11,899 --> 00:22:13,830 Com identidade falsa, confirmou 267 00:22:13,870 --> 00:22:15,668 uma carga para o sul de Mo�ambique 268 00:22:15,708 --> 00:22:18,091 em um barco chamado de Estrela da Manh�. 269 00:22:18,131 --> 00:22:19,441 Mais alguma coisa? 270 00:22:19,481 --> 00:22:22,239 O Estrela da Manh� foi tomado por piratas somalis. 271 00:22:22,279 --> 00:22:26,093 O sat�lite indica que ele chegar� a Mogad�scio agora. 272 00:22:26,133 --> 00:22:29,312 Quero que vigiem aquele barco e quem tiver contato com ele. 273 00:22:29,352 --> 00:22:30,652 Certo. 274 00:22:47,088 --> 00:22:48,486 Mexam-se! 275 00:22:49,770 --> 00:22:52,225 Todos, mexam-se! Vamos! 276 00:23:12,712 --> 00:23:16,000 Lembrem-se que hoje usar�o balas de verdade! 277 00:23:16,731 --> 00:23:18,968 Como soldados de elite, ir�o operar 278 00:23:19,008 --> 00:23:21,977 em ambientes descontrolados, onde ter�o mil�simos 279 00:23:22,017 --> 00:23:25,115 para distinguir um inocente de um criminoso. 280 00:23:36,433 --> 00:23:40,783 Um erro, e ter�o uma cicatriz na consci�ncia para sempre. 281 00:23:43,208 --> 00:23:44,608 Ou estar�o mortos. 282 00:23:45,511 --> 00:23:48,019 - Perguntas? - N�o, sargento! 283 00:23:48,862 --> 00:23:50,409 Ent�o comecem! 284 00:24:52,559 --> 00:24:54,348 Hanson, o que est� fazendo? 285 00:24:58,921 --> 00:25:00,854 Hanson, saia! 286 00:25:05,425 --> 00:25:06,725 Vamos, Hanson. 287 00:25:17,099 --> 00:25:18,622 Hanson! 288 00:25:27,033 --> 00:25:28,340 Hanson! 289 00:25:32,545 --> 00:25:33,845 Vamos! 290 00:25:39,647 --> 00:25:41,350 Hanson! 291 00:25:44,235 --> 00:25:45,647 Homem atingido! 292 00:25:45,687 --> 00:25:46,987 Merda! 293 00:25:59,441 --> 00:26:00,774 Porra! 294 00:26:03,538 --> 00:26:05,711 O que diabos voc� fez? 295 00:26:20,722 --> 00:26:22,227 Hanson! 296 00:26:24,986 --> 00:26:26,417 Jake! 297 00:26:57,297 --> 00:26:58,847 Hanson! 298 00:27:01,368 --> 00:27:03,450 Hanson! Merda! 299 00:27:04,389 --> 00:27:06,021 Hanson! 300 00:27:16,837 --> 00:27:18,284 Hanson! 301 00:27:35,316 --> 00:27:38,345 Major, tenho imagens de uma c�mera no porto. 302 00:27:43,346 --> 00:27:46,526 Keemal. Ele est� descarregando algo. 303 00:27:49,180 --> 00:27:51,797 N�o perca esses ve�culos de modo algum. 304 00:27:53,398 --> 00:27:54,736 Jake! 305 00:28:00,223 --> 00:28:02,272 Acabaram de ligar e me contar. 306 00:28:04,643 --> 00:28:06,009 Voc� est� bem? 307 00:28:07,017 --> 00:28:08,432 N�o, n�o estou. 308 00:28:09,359 --> 00:28:11,155 N�o estou bem com nada disso. 309 00:28:26,264 --> 00:28:28,160 Scott, estamos rastreando o Keemal. 310 00:28:28,200 --> 00:28:30,196 Ele est� voltando � zona do Waabri. 311 00:28:30,236 --> 00:28:32,567 - Entendido. - Somos seus olhos. 312 00:28:32,607 --> 00:28:34,996 Siga nossas instru��es para intercept�-lo. 313 00:29:07,974 --> 00:29:09,498 Alvo se aproximando. 314 00:29:23,771 --> 00:29:25,251 Ao meu sinal. 315 00:29:29,992 --> 00:29:31,292 N�o. 316 00:29:45,092 --> 00:29:46,392 Tenha cuidado. 317 00:29:47,103 --> 00:29:49,053 Vejo o Waabri e o l�bio. 318 00:29:49,889 --> 00:29:51,936 Est�o fazendo algum tipo de troca. 319 00:30:00,994 --> 00:30:03,656 Pode dar o seu pre�o. 320 00:30:04,526 --> 00:30:06,445 Manter� sua palavra, n�o �? 321 00:30:06,485 --> 00:30:08,455 Quando saberei o nome do comprador? 322 00:30:08,495 --> 00:30:09,795 Agora. 323 00:30:11,388 --> 00:30:12,769 Porra! 324 00:30:12,809 --> 00:30:14,910 - Porra. - Belo tiro. 325 00:30:18,751 --> 00:30:21,140 - Scott, informe-nos. - Temos um atirador. 326 00:30:36,352 --> 00:30:37,652 Porra! 327 00:30:50,714 --> 00:30:52,664 Merda. Porra. 328 00:31:02,693 --> 00:31:05,088 Zero. O l�bio foi morto. 329 00:31:05,128 --> 00:31:06,982 - Por quem? - N�o sei, 330 00:31:07,022 --> 00:31:08,672 mas foi um �timo tiro. 331 00:31:17,276 --> 00:31:18,576 Merda. 332 00:32:16,917 --> 00:32:19,950 Afastem-se! Afastem-se! 333 00:32:19,990 --> 00:32:23,044 N�o podem saber que voc� � militar, livre-se da escuta. 334 00:32:23,084 --> 00:32:25,240 Merda. Porra! 335 00:32:28,455 --> 00:32:29,755 Continuem. 336 00:32:37,056 --> 00:32:38,608 Vou colocar no ch�o. 337 00:32:38,648 --> 00:32:41,856 Est� no ch�o, est� no ch�o! 338 00:32:54,873 --> 00:32:57,508 O Waabri quer o prisioneiro. 339 00:33:01,077 --> 00:33:02,377 Ele est� vivo. 340 00:33:03,183 --> 00:33:04,483 Major. 341 00:33:06,139 --> 00:33:07,439 Major. 342 00:33:10,689 --> 00:33:13,800 Ouviu o que o general disse. Ele ser� o �ltimo enviado. 343 00:33:14,143 --> 00:33:16,891 - A Se��o 20... - N�o podemos fazer nada. 344 00:33:43,020 --> 00:33:44,320 Al�. 345 00:34:05,111 --> 00:34:06,517 Quem enviou voc�? 346 00:34:07,103 --> 00:34:08,403 Boa pergunta. 347 00:34:09,282 --> 00:34:11,574 Acabarei com meu agente de viagens. 348 00:34:11,614 --> 00:34:14,282 Tentou roubar a caixa de mim? 349 00:34:14,322 --> 00:34:16,780 N�o tenho ideia do que est� falando. 350 00:34:16,820 --> 00:34:19,275 Quem enviou voc�? 351 00:34:19,763 --> 00:34:21,763 Repito minha �ltima resposta. 352 00:34:24,205 --> 00:34:25,616 Maya. 353 00:34:26,223 --> 00:34:29,918 Dizem que Mogad�scio � um lugar perigoso. 354 00:34:30,717 --> 00:34:32,229 Mas � engra�ado. 355 00:34:33,101 --> 00:34:35,825 Foi em Londres que aprendi a me cuidar. 356 00:34:37,857 --> 00:34:39,402 Conhece Harlesden? 357 00:34:40,427 --> 00:34:44,975 - N�o. - � um lugar assustador. 358 00:34:46,999 --> 00:34:48,649 Entrei em uma academia. 359 00:34:49,354 --> 00:34:51,649 Era oficialmente 360 00:34:51,689 --> 00:34:54,081 um peso-leve promissor, 361 00:34:54,121 --> 00:34:56,052 antes de precisar ir embora. 362 00:35:00,331 --> 00:35:04,589 Quando eu batia no saco, era como se o mundo sumisse. 363 00:35:05,325 --> 00:35:06,625 Movimento, 364 00:35:07,591 --> 00:35:08,891 ritmo... 365 00:35:10,668 --> 00:35:11,968 precis�o. 366 00:35:13,975 --> 00:35:15,650 Um n�vel mais alto. 367 00:35:20,594 --> 00:35:22,594 Conhece o Muhammad Ali? 368 00:35:23,325 --> 00:35:24,625 Sim. 369 00:35:25,583 --> 00:35:28,655 Interessante que o seu maior boxeador 370 00:35:28,695 --> 00:35:30,929 se converteu ao islamismo. 371 00:35:32,714 --> 00:35:35,133 � problema dele, eu acho. 372 00:35:36,224 --> 00:35:37,524 Eu... 373 00:35:37,882 --> 00:35:40,533 gosto de manter minha m�o treinada. 374 00:36:04,508 --> 00:36:05,808 Michael? 375 00:36:10,237 --> 00:36:11,619 Tenho que ir. 376 00:36:12,947 --> 00:36:14,866 N�o pode estar falando s�rio. 377 00:36:15,321 --> 00:36:18,406 H� o depoimento do legista amanh� e o inqu�rito. 378 00:36:18,796 --> 00:36:20,096 � o Damien. 379 00:36:20,877 --> 00:36:22,201 Ele est� em apuros. 380 00:36:22,241 --> 00:36:24,739 O Damien sempre estar� em apuros. 381 00:36:25,159 --> 00:36:28,259 Deixe-me fazer isto. Ent�o voltarei para casa. 382 00:36:28,788 --> 00:36:30,983 Casa? Est� n�o � nossa casa. 383 00:36:31,023 --> 00:36:35,089 Voc� nem desempacotou tudo. Ainda h� caixas no ber��rio. 384 00:36:36,325 --> 00:36:38,227 Se houvesse um beb� l�, 385 00:36:39,138 --> 00:36:40,634 voc� ainda partiria? 386 00:36:49,520 --> 00:36:52,520 Talvez esteja aliviado por eu ter tido um aborto. 387 00:37:03,283 --> 00:37:04,876 Meu Deus. 388 00:37:06,047 --> 00:37:07,504 Me desculpe. 389 00:37:08,983 --> 00:37:10,495 Me desculpe. 390 00:37:39,874 --> 00:37:41,435 Jesus Cristo. 391 00:37:41,475 --> 00:37:43,574 Que merda ele fizeram com voc�? 392 00:37:44,417 --> 00:37:45,717 Rachel. 393 00:37:48,551 --> 00:37:50,164 Eu lembrei desta vez. 394 00:37:50,958 --> 00:37:53,137 �gua e um pano, por favor! 395 00:37:57,445 --> 00:37:59,545 Deveria ter visto o outro cara. 396 00:38:00,685 --> 00:38:02,551 Nem um arranh�o nele. 397 00:38:11,020 --> 00:38:13,310 Isso foi uma tentativa de resgate? 398 00:38:13,350 --> 00:38:14,800 Sim. 399 00:38:15,634 --> 00:38:17,283 Eu tentei. 400 00:38:18,193 --> 00:38:20,128 Isso foi muito est�pido. 401 00:38:20,721 --> 00:38:22,021 Sim. 402 00:38:26,808 --> 00:38:28,353 Obrigado. 403 00:38:39,853 --> 00:38:42,183 Sim, senhor. No instante em que... 404 00:38:42,223 --> 00:38:43,717 Me envie. 405 00:38:46,075 --> 00:38:48,161 Vamos, major. Me envie. 406 00:38:49,107 --> 00:38:50,943 - Me envie. - Michael, 407 00:38:50,983 --> 00:38:53,221 - voc� est� despreparado. - Major, 408 00:38:53,261 --> 00:38:56,003 sabe muito bem que n�o podemos deix�-lo l�. 409 00:38:58,896 --> 00:39:02,096 - N�o o deixarei ir sozinho. - Ele n�o ir� sozinho. 410 00:39:03,095 --> 00:39:04,538 Irei com ele. 411 00:39:09,823 --> 00:39:12,979 Apenas para voc�s entenderem. 412 00:39:13,554 --> 00:39:16,017 Isto � uma jogada arriscada, no m�nimo. 413 00:39:16,057 --> 00:39:17,657 Sucesso ou fracasso... 414 00:39:19,042 --> 00:39:21,653 Cada um de n�s est� pondo a carreira em risco. 415 00:39:29,828 --> 00:39:31,194 Entendido. 416 00:39:43,784 --> 00:39:45,181 Bem... 417 00:39:45,864 --> 00:39:48,124 O seu amigo l�bio. 418 00:39:49,890 --> 00:39:52,828 - O que tem ele? - Est� morto. 419 00:39:53,473 --> 00:39:55,032 Foi um tiro � dist�ncia 420 00:39:55,072 --> 00:39:58,090 ap�s ele dar uma maleta para aquele filho da m�e. 421 00:39:58,130 --> 00:39:59,918 Maleta prateada? Quadrada? 422 00:40:01,358 --> 00:40:04,561 - Como sabe? - Eu o vi com ela. 423 00:40:06,826 --> 00:40:08,126 Certo. 424 00:40:10,672 --> 00:40:14,600 O que quer que h� l� dentro, deixou o Waabri muito feliz. 425 00:41:18,660 --> 00:41:21,607 Senhor, acabaram de ligar para o celular do l�bio morto. 426 00:41:21,647 --> 00:41:24,621 A localiza��o exata est� num raio de uns 500m. 427 00:41:32,495 --> 00:41:34,123 Quem �? 428 00:41:34,163 --> 00:41:35,681 Sr. Waabri, 429 00:41:35,721 --> 00:41:39,324 gostaria de falar sobre a caixa que tem em seu poder. 430 00:41:40,467 --> 00:41:42,854 Talvez possamos nos encontrar pessoalmente. 431 00:41:43,524 --> 00:41:45,366 Por que devo confiar em voc�? 432 00:41:45,406 --> 00:41:47,278 N�o precisa confiar. 433 00:41:47,984 --> 00:41:49,876 Basta fazer neg�cios comigo. 434 00:41:49,916 --> 00:41:51,342 Onde? 435 00:41:51,382 --> 00:41:53,718 F�brica de cimento, lado leste. 436 00:41:56,886 --> 00:41:59,454 Voc� trouxe o celular do l�bio para c�. 437 00:42:00,577 --> 00:42:05,075 Disse para destruir cada telefone. 438 00:42:05,882 --> 00:42:07,182 Agora... 439 00:42:12,265 --> 00:42:13,924 Posso ser encontrado. 440 00:42:23,694 --> 00:42:25,272 Temos que nos mudar. 441 00:42:39,268 --> 00:42:40,579 Leve-os. 442 00:42:48,479 --> 00:42:49,779 Ande. 443 00:42:54,882 --> 00:42:56,182 Ande. 444 00:42:56,925 --> 00:42:59,121 - Zero, estamos em posi��o. - Vemos voc�s. 445 00:42:59,161 --> 00:43:01,439 Entrem no pr�dio, na esquina � nordeste. 446 00:43:26,711 --> 00:43:29,002 Zero, temos vis�o. Est�o se movendo. 447 00:43:29,551 --> 00:43:31,213 S� temos uma chance. 448 00:43:31,692 --> 00:43:33,381 Seja preciso e r�pido. 449 00:43:33,591 --> 00:43:35,081 H� outra maneira? 450 00:43:45,053 --> 00:43:46,353 Tudo bem. 451 00:43:47,927 --> 00:43:49,227 Vamos. 452 00:43:54,761 --> 00:43:57,323 � o esconderijo do tesouro dos ladr�es. 453 00:43:57,363 --> 00:44:00,740 Logo os 40 ladr�es retornam de dentro do... 454 00:44:07,547 --> 00:44:10,539 Deixando nada que revele o esconderijo... 455 00:44:48,638 --> 00:44:50,376 Voc� demorou. 456 00:44:50,416 --> 00:44:52,709 Com certeza te salvei mais do que me salvou. 457 00:44:52,749 --> 00:44:54,649 - Mentira. - Fique parado. 458 00:44:55,331 --> 00:44:58,597 - Estava ganhado de voc�. - At� parece. 459 00:44:58,637 --> 00:45:00,816 - N�o deveria estar aqui. - Eu sei. 460 00:45:00,856 --> 00:45:03,420 Meninos, venham! Kalay, kalay. 461 00:45:03,460 --> 00:45:06,848 - Abaixem as armas. - N�o, dever�amos ajud�-los! 462 00:45:06,888 --> 00:45:09,548 - Aqui est� sua arma. - Onde est� a Rachel? 463 00:45:12,393 --> 00:45:14,896 - Vamos nos mexer. - Onde est� a Rachel? 464 00:45:34,141 --> 00:45:35,441 Merda. 465 00:45:49,322 --> 00:45:51,761 Fiquem juntos garotos. Vamos, vamos. 466 00:45:54,668 --> 00:45:55,968 Livre. 467 00:45:57,193 --> 00:45:59,486 - Esquerda. - Apare�a, agora! 468 00:46:01,390 --> 00:46:03,618 Calma, � uma amiga, � uma amiga. 469 00:46:04,112 --> 00:46:05,430 Rachel? 470 00:46:05,470 --> 00:46:07,367 - Rachel. - Contato! 471 00:46:09,374 --> 00:46:10,972 - Volte! - Rachel! 472 00:46:11,012 --> 00:46:12,544 Por ali, nem pensar. 473 00:46:12,584 --> 00:46:15,757 Esta � nossa melhor escolha. Confiem em mim. 474 00:46:17,659 --> 00:46:19,562 Quer tentar? 475 00:46:19,602 --> 00:46:21,285 Sim, vamos. 476 00:46:22,253 --> 00:46:23,753 Vamos! 477 00:46:25,023 --> 00:46:27,524 Fiquem juntos. Vamos. Vamos. 33742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.