All language subtitles for What We Have (2014).ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:42,580 --> 00:07:44,981
It is forbidden to go
on the train tracks.
2
00:07:45,220 --> 00:07:46,346
Do you hear me?
3
00:07:46,580 --> 00:07:49,186
Nothing will happen to him.
Let him be.
4
00:07:49,420 --> 00:07:53,106
- Leave me alone.
- No.
5
00:08:02,540 --> 00:08:05,191
Is there nobody who will
call me from the dead
6
00:08:05,420 --> 00:08:06,546
by restoring
my dear money to me,
7
00:08:06,780 --> 00:08:08,660
or by telling me
who has taken it?
8
00:08:09,980 --> 00:08:11,823
What's that you say?
9
00:08:12,600 --> 00:08:13,903
It is no one.
10
00:08:14,940 --> 00:08:16,101
Whoever has committed the deed
11
00:08:16,340 --> 00:08:18,661
must have watched carefully
for his opportunity,
12
00:08:18,900 --> 00:08:20,610
and must have chosen
the very moment
13
00:08:20,300 --> 00:08:21,540
when I was talking
with my miscreant of a son.
14
00:08:21,780 --> 00:08:23,862
Thank you, Maurice.
Thank you.
15
00:08:25,620 --> 00:08:27,861
How on earth does an actor
from Paris end up in North Bay?
16
00:08:28,100 --> 00:08:29,704
I mean, what brings you here?
17
00:08:29,940 --> 00:08:31,988
I needed to get some air.
18
00:08:32,220 --> 00:08:35,640
Well, you got it here,
that's for sure!
19
00:08:35,300 --> 00:08:37,290
Maurice - it's so French.
20
00:08:37,780 --> 00:08:40,989
Your accent will be
an added draw for the girls.
21
00:08:41,340 --> 00:08:42,910
And good for the role
of The Miser as well.
22
00:08:43,140 --> 00:08:45,108
We're a theater
for young audiences.
23
00:08:45,340 --> 00:08:48,787
The pay's not great, but
it's a lot of fun, you'll see.
24
00:08:49,200 --> 00:08:51,421
Works for me. Thanks.
25
00:08:51,660 --> 00:08:53,389
That's great.
26
00:08:56,140 --> 00:08:58,666
Congratulations. I'm Fanny.
27
00:08:58,900 --> 00:09:00,948
I play all the female roles
in the company.
28
00:09:01,180 --> 00:09:03,342
- Maurice.
- I know.
29
00:09:04,820 --> 00:09:06,629
It's cute, your accent.
30
00:09:07,620 --> 00:09:08,985
Thanks.
31
00:13:26,660 --> 00:13:28,742
Do you want to talk a bit?
32
00:13:31,200 --> 00:13:34,690
I just need to know what
level of language you're at.
33
00:14:32,500 --> 00:14:34,502
Are you taking the bus?
34
00:14:35,580 --> 00:14:37,389
Where's your school?
35
00:14:55,540 --> 00:14:56,621
See you soon.
36
00:15:04,140 --> 00:15:06,290
Everything is going splendidly.
37
00:15:06,260 --> 00:15:08,661
Well, what is it, Frosine?
38
00:15:10,260 --> 00:15:11,785
Wait, wait, wait...
39
00:15:12,200 --> 00:15:14,944
I don't think she's so full
of love at that moment.
40
00:15:15,660 --> 00:15:17,344
OK, whatever you want.
41
00:15:17,580 --> 00:15:19,503
What if she held his arm?
42
00:15:19,740 --> 00:15:21,708
I need to take you
for a drink sometime.
43
00:15:21,940 --> 00:15:23,544
North Bay isn't Paris,
for sure,
44
00:15:23,780 --> 00:15:24,861
but there's lots to do.
45
00:15:25,100 --> 00:15:26,431
Really? Like what?
46
00:15:35,300 --> 00:15:37,640
Maurice, there's someone
I'd like you to meet.
47
00:15:37,300 --> 00:15:40,650
Michael, allow me to present
our newest recruit.
48
00:15:40,300 --> 00:15:42,223
Maurice, this is Michael,
49
00:15:42,460 --> 00:15:45,145
Our set designer, head
of wardrobe and office manager
50
00:15:45,380 --> 00:15:47,747
Slash understudy,
slash technician.
51
00:15:47,980 --> 00:15:51,427
Be nice to this one.
He signs the checks.
52
00:15:52,220 --> 00:15:54,587
An actor...
53
00:15:54,820 --> 00:15:56,822
Excuse me.
54
00:15:59,580 --> 00:16:01,469
So, we have a contract
to discuss.
55
00:16:01,700 --> 00:16:02,826
Whenever you're ready.
56
00:16:04,500 --> 00:16:06,502
I'll follow him then.
57
00:16:06,740 --> 00:16:08,151
Sure.
58
00:16:16,540 --> 00:16:18,144
I didn't know you spoke French.
59
00:16:18,380 --> 00:16:20,640
What difference does that make?
60
00:16:22,200 --> 00:16:23,545
Listen, it's just that
I'm not looking to settle down,
61
00:16:23,780 --> 00:16:24,747
that's all.
62
00:16:24,980 --> 00:16:25,822
What do you think?
63
00:16:26,600 --> 00:16:28,631
I'm not desperate either,
Mr. France
64
00:16:29,380 --> 00:16:31,269
Look it over
in case you change your mind.
65
00:16:31,500 --> 00:16:34,265
- I have faith.
- Funny, I don't believe you.
66
00:16:34,500 --> 00:16:36,264
Anyway,
I'm not the one who hired you.
67
00:16:36,500 --> 00:16:38,901
I'd advise you
to honor your commitments.
68
00:16:39,140 --> 00:16:41,825
Divorce by mutual consent,
you guys don't do that?
69
00:16:42,600 --> 00:16:44,620
I'm kidding.
70
00:16:44,940 --> 00:16:47,546
Welcome to the troupe then.
71
00:16:50,860 --> 00:16:52,510
Hey, Maurice, you're leaving us?
72
00:16:52,740 --> 00:16:53,980
Yes, if you don't need me anymore.
73
00:16:54,220 --> 00:16:55,631
I'm tutoring someone tonight.
74
00:16:55,860 --> 00:16:56,907
No problem.
75
00:16:57,140 --> 00:16:58,869
I lost my watch.
Seen it, by chance?
76
00:16:59,100 --> 00:17:00,101
No.
77
00:17:01,740 --> 00:17:03,868
Well then, see everybody tomorrow.
78
00:17:04,100 --> 00:17:05,670
Bye, Memo.
79
00:17:05,900 --> 00:17:08,426
Memo"! '(mire mo much.
80
00:19:31,900 --> 00:19:34,280
I walked along the paths.
81
00:19:34,260 --> 00:19:35,864
I walked...
82
00:19:37,340 --> 00:19:38,990
In French, please.
83
00:19:39,220 --> 00:19:40,665
I walked...
84
00:19:41,300 --> 00:19:42,870
...that's past tense, isn't it?
85
00:19:43,100 --> 00:19:44,465
Yes, it's past tense.
86
00:19:44,700 --> 00:19:46,270
Don't worry about your grammar.
87
00:19:46,500 --> 00:19:47,308
It's excellent.
88
00:20:14,860 --> 00:20:16,350
Very well -and you?
89
00:20:17,420 --> 00:20:19,104
I've forgotten my French.
90
00:20:19,340 --> 00:20:21,388
Hang on a second.
91
00:20:22,340 --> 00:20:24,690
I'm doing very well, sir.
92
00:20:46,460 --> 00:20:48,189
She's nice, right?
93
00:21:36,860 --> 00:21:38,100
I'd better go.
94
00:22:44,900 --> 00:22:47,141
Oh, excuse me.
95
00:22:47,580 --> 00:22:50,186
Close the door, please.
96
00:23:13,980 --> 00:23:16,108
Getting the perfect pencil line
97
00:23:16,340 --> 00:23:18,690
is all in the movement
of the hand.
98
00:23:18,740 --> 00:23:20,663
Never tense up.
99
00:23:21,380 --> 00:23:23,144
Like in archery.
100
00:23:24,860 --> 00:23:26,589
Do you want to practice
putting on your make-up?
101
00:23:26,820 --> 00:23:28,265
He's good at it, right,
Michael?
102
00:23:28,500 --> 00:23:29,865
Don't need it.
103
00:23:30,740 --> 00:23:33,220
Monsieur Maurice can put on
his make-up all by himself.
104
00:23:42,600 --> 00:23:44,745
Excuse me, Mr. France.
105
00:23:45,660 --> 00:23:47,901
Your shitty lipstick.
106
00:23:49,660 --> 00:23:51,549
I thought you were
kind of sexy at first.
107
00:23:51,780 --> 00:23:53,589
It's true all this shyness
has a certain charm.
108
00:23:53,820 --> 00:23:54,867
I didn't think borrowing
each other's stuff
109
00:23:55,100 --> 00:23:56,181
was a big deal.
110
00:23:56,420 --> 00:23:56,989
Listen, Fanny...
111
00:23:57,220 --> 00:23:58,551
We'll be working together
for a while.
112
00:23:58,780 --> 00:24:00,828
So maybe you should
learn a thing or two
113
00:24:01,600 --> 00:24:03,301
about getting along with
others.
114
00:24:04,380 --> 00:24:05,984
What did I ever do to you?
115
00:24:23,180 --> 00:24:25,103
Do you need a hand?
116
00:26:59,540 --> 00:27:01,349
So, you're a swimmer?
117
00:27:02,980 --> 00:27:05,187
Since I was little.
118
00:27:16,980 --> 00:27:19,631
Little shit, try that again
and I'll kick your ass!
119
00:27:26,600 --> 00:27:28,108
You shouldn't have.
120
00:27:29,940 --> 00:27:31,465
Want some?
121
00:27:31,700 --> 00:27:33,384
Okay, thanks.
122
00:27:36,660 --> 00:27:38,947
Here. Finish drying yourself.
123
00:27:57,380 --> 00:28:01,146
Maurice, get closer
to Fanny, please.
124
00:28:03,260 --> 00:28:04,147
Like this?
125
00:28:04,380 --> 00:28:06,303
- You like that?
- Yeah, seems good.
126
00:28:07,500 --> 00:28:10,260
- Michael, do you need help?
- It's all good.
127
00:28:19,260 --> 00:28:22,250
Don't think that
I'm an easy girl.
128
00:28:22,740 --> 00:28:25,141
Wait a second.
129
00:30:25,580 --> 00:30:27,787
What am I doing now?
130
00:30:29,980 --> 00:30:33,223
Maurice puts on his coat.
131
00:30:37,200 --> 00:30:39,261
Maurice leaves the cafe.
132
00:30:42,860 --> 00:30:47,700
Maurice enters the cafe...
133
00:30:47,300 --> 00:30:49,951
...and sits on the bench.
134
00:30:51,860 --> 00:30:54,431
Also, you forgot
that I opened the door.
135
00:30:57,460 --> 00:31:00,350
Maurice takes off his coat.
136
00:31:04,200 --> 00:31:09,550
Maurice puts his finger
in his nose.
137
00:31:57,600 --> 00:31:59,620
It's a full house.
Oh my god, how exciting!
138
00:31:59,300 --> 00:32:01,951
OK, so have fun everybody.
The buyers are in the room.
139
00:32:02,180 --> 00:32:03,670
Maurice,
aren't you even a bit nervous?
140
00:32:03,900 --> 00:32:04,787
No, I'm fine.
141
00:32:05,180 --> 00:32:07,690
OK, kids, let's go.
142
00:32:07,740 --> 00:32:10,346
Break a leg, everybody.
143
00:32:45,180 --> 00:32:48,821
What, dear Elise!
You grow sad
144
00:32:49,600 --> 00:32:53,509
After having given me such
dear tokens of your love.
145
00:32:54,540 --> 00:32:57,350
I see you sigh
in the midst of my joy.
146
00:32:58,740 --> 00:33:01,949
Can you regret
having made me happy?
147
00:33:02,780 --> 00:33:04,270
And do you repent
of the engagement
148
00:33:04,500 --> 00:33:06,700
Which my love
has forced from you?
149
00:33:06,300 --> 00:33:10,430
No, Valére, I do not regret
what I do for you.
150
00:33:10,660 --> 00:33:13,270
I feel carried on
by too delightful a power.
151
00:33:13,940 --> 00:33:16,546
Stop!
Give me back my money, wretch!
152
00:33:17,300 --> 00:33:18,825
It's me...
153
00:33:19,600 --> 00:33:20,744
My mind is wandering
154
00:33:20,980 --> 00:33:24,780
And I know not where I am,
who I am or what I am doing.
155
00:33:25,200 --> 00:33:26,351
Alas!
156
00:33:26,580 --> 00:33:27,911
My poor money.
157
00:33:28,140 --> 00:33:29,630
My dearest friend.
158
00:33:29,860 --> 00:33:31,430
They have bereaved me of thee.
159
00:33:31,660 --> 00:33:35,142
And since thou art gone,
I have lost my support,
160
00:33:35,380 --> 00:33:37,860
my consolation,
my joy.
161
00:33:38,100 --> 00:33:40,944
It's all over for me.
162
00:33:41,500 --> 00:33:45,824
But anyway
There's nothing left to do
163
00:33:46,820 --> 00:33:51,906
He's out of his mind
He needs to get off
164
00:33:52,460 --> 00:33:54,224
1, 2, 3, 4...
165
00:33:55,140 --> 00:34:01,421
But this little liar boy
is a constant angel
166
00:34:01,660 --> 00:34:07,622
He likes telling stories
To boys in the dark
167
00:34:07,860 --> 00:34:13,902
This little liar boy
is a constant angel
168
00:34:14,140 --> 00:34:22,662
He likes telling stories
To avoid being seen
169
00:34:24,300 --> 00:34:26,541
- You know it?
- No.
170
00:34:28,140 --> 00:34:30,791
To the Miser himself.
171
00:34:32,260 --> 00:34:35,662
While his world spins around
172
00:34:35,900 --> 00:34:38,506
I'd love him to think of me
173
00:34:38,740 --> 00:34:41,550
Without his heart
I'm melting down
174
00:34:41,780 --> 00:34:47,469
This little liar boy
is a constant angel
175
00:34:47,700 --> 00:34:53,821
He likes telling stories
To boys in the dark
176
00:34:54,140 --> 00:35:00,307
This little liar boy
is a constant angel
177
00:35:00,540 --> 00:35:07,264
He likes telling stories
To avoid being seen
178
00:35:45,660 --> 00:35:49,620
I'm dead. I'm buried.
179
00:35:49,700 --> 00:35:51,828
Is there no one who will
call me back from the dead
180
00:35:52,600 --> 00:35:53,505
By restoring
my dear money to me,
181
00:35:53,740 --> 00:35:55,424
Or by telling me
who has taken it?
182
00:35:57,620 --> 00:35:58,951
What's that you say?
183
00:35:59,660 --> 00:36:01,344
It's no one.
184
00:36:06,780 --> 00:36:08,544
Whoever committed the deed
must have watched carefully
185
00:36:08,780 --> 00:36:10,384
For his opportunity...
186
00:36:13,900 --> 00:36:16,346
An admirer for you, Maurice.
187
00:36:24,380 --> 00:36:25,267
Your little brother?
188
00:36:25,500 --> 00:36:26,626
Aren't you going
to introduce us?
189
00:36:27,460 --> 00:36:29,144
Allan, a student.
190
00:37:35,780 --> 00:37:37,270
See you later.
191
00:37:44,300 --> 00:37:46,906
The ghost of Michael
can come out now.
192
00:38:01,500 --> 00:38:03,309
You like ghost stories?
193
00:38:03,540 --> 00:38:05,383
I don't know.
I've never seen a ghost...
194
00:38:06,540 --> 00:38:10,147
...but I'm pretty sure
I'd run away if I met one.
195
00:38:14,600 --> 00:38:16,222
Who's the kid?
196
00:38:19,700 --> 00:38:23,182
I'm glad he's too
young for you.
197
00:38:23,940 --> 00:38:25,271
Sorry.
198
00:38:49,820 --> 00:38:51,663
There are different entrances.
199
00:38:51,900 --> 00:38:53,390
I built three walls.
200
00:38:53,620 --> 00:38:59,502
So each actor is able
to enter or...
201
00:39:00,260 --> 00:39:03,184
- To exit?
- To exit. Right.
202
00:39:11,380 --> 00:39:12,791
And here, what's this?
203
00:39:13,220 --> 00:39:16,429
Windows or frames...
204
00:39:16,860 --> 00:39:19,220
...to hide secrets.
205
00:39:28,180 --> 00:39:32,710
Thank you, Maurice.
Thank you.
206
00:45:03,700 --> 00:45:05,464
In French, please.
207
00:45:06,200 --> 00:45:08,227
Where's all your furniture?
208
00:45:08,980 --> 00:45:10,470
Don't need it.
209
00:45:17,740 --> 00:45:18,866
Here.
210
00:45:19,540 --> 00:45:20,666
Try this.
211
00:45:21,140 --> 00:45:22,710
It's too small for me.
212
00:48:11,540 --> 00:48:14,146
Maurice, a present for you.
213
00:48:20,700 --> 00:48:23,783
It's beautiful.
All the little characters...
214
00:48:24,200 --> 00:48:27,149
You're lucky to have admirers.
215
00:48:48,420 --> 00:48:50,900
I wasn't sure
how to approach this, but...
216
00:48:51,140 --> 00:48:53,108
Do you want to go out tonight?
217
00:48:53,940 --> 00:48:55,829
With me, I mean.
218
00:48:56,600 --> 00:48:58,984
Could be dinner, a walk
or anything you prefer.
219
00:48:59,660 --> 00:49:01,867
We don't even have
to call it a date.
220
00:49:03,660 --> 00:49:05,310
The merry-go-round?
221
00:49:05,540 --> 00:49:07,941
Merry-go-round? You brat.
222
00:49:10,740 --> 00:49:13,141
The merry-go-round.
223
00:51:43,540 --> 00:51:46,191
- Good morning.
- Good morning.
224
00:53:28,820 --> 00:53:30,743
Stay with me.
225
00:54:30,540 --> 00:54:32,508
Is there any need to ask?
Did ever anyone see me...
226
00:54:32,740 --> 00:54:34,788
...begin anything
and not succeed in it?
227
00:54:35,200 --> 00:54:37,220
I have, especially
for matchmaking,
228
00:54:37,260 --> 00:54:38,421
The most wonderful talent.
229
00:54:38,660 --> 00:54:40,105
There are no two persons
in the world
230
00:54:40,340 --> 00:54:41,910
I could not couple together.
231
00:54:42,140 --> 00:54:44,461
And I believe that
if I took in into my head
232
00:54:44,700 --> 00:54:46,270
I could make
the Grand Turk marry
233
00:54:46,500 --> 00:54:47,626
The Republic of Venice.
234
00:54:48,380 --> 00:54:50,300
But we had, to be sure,
235
00:54:50,260 --> 00:54:52,661
No such difficult thing
to achieve in this matter.
236
00:54:59,740 --> 00:55:01,868
As I know the ladies very well
237
00:55:02,100 --> 00:55:05,707
I told them
every particular about you.
238
00:55:06,420 --> 00:55:08,240
And I acquainted the mother
239
00:55:08,260 --> 00:55:10,690
With your intentions
towards Marianne.
240
00:55:10,300 --> 00:55:11,904
Since you saw her pass
in the street
241
00:55:12,140 --> 00:55:13,585
And enjoy the fresh air
out of her window.
242
00:55:13,820 --> 00:55:15,868
I do not doubt it,
and I will confine my grief
243
00:55:16,100 --> 00:55:17,511
To the apprehensions
of blame
244
00:55:17,740 --> 00:55:19,230
Which people may utter
against me.
245
00:55:19,460 --> 00:55:20,985
But why this uneasiness?
246
00:55:21,580 --> 00:55:23,423
If everyone knew you as I do,
247
00:55:23,660 --> 00:55:25,264
I should not have much
to fear.
248
00:55:25,780 --> 00:55:30,104
'I find in you enough
to justify all I do for you...
249
00:55:36,980 --> 00:55:38,630
Maurice, get back on stage.
250
00:55:38,860 --> 00:55:40,589
I'll take care of him.
251
00:55:48,700 --> 00:55:54,742
I find in you enough
to justify all I do for you.
252
00:56:14,180 --> 00:56:14,942
Where'd he go?
253
00:56:15,180 --> 00:56:16,864
Jesus, Maurice.
Are you sick or what?
254
00:56:17,100 --> 00:56:18,670
Don't touch me.
Why'd you let him go?
255
00:56:18,900 --> 00:56:21,187
He didn't want my help.
I offered...
256
00:56:24,600 --> 00:56:25,391
Sorry.
257
00:56:25,940 --> 00:56:27,430
That just slipped out.
258
00:56:38,700 --> 00:56:39,701
Well, guys.
259
00:56:39,940 --> 00:56:42,705
It looks like
we've got ourselves a live one.
260
01:00:13,180 --> 01:00:14,989
Good night.
261
01:03:02,300 --> 01:03:04,985
You have more spare time
now that rehearsals are over.
262
01:03:05,300 --> 01:03:08,429
- I need new students.
- Shouldn't be hard to find.
263
01:03:09,940 --> 01:03:11,430
- Do you want a lift?
- Don't need one.
264
01:03:11,940 --> 01:03:14,341
Don't need a lift,
a friend or a boyfriend.
265
01:03:14,580 --> 01:03:15,627
What's your problem?
266
01:03:15,860 --> 01:03:16,782
I'd love to help fix you,
267
01:03:17,200 --> 01:03:18,510
But I haven't found
the instructions.
268
01:03:21,500 --> 01:03:23,548
What are you
running from, Maurice?
269
01:03:27,380 --> 01:03:31,465
You can't handle
that I like you very much.
270
01:03:36,580 --> 01:03:38,787
Get up, Maurice.
271
01:04:12,500 --> 01:04:14,229
You could have killed me.
272
01:04:14,460 --> 01:04:16,269
I could have...
273
01:04:17,100 --> 01:04:19,501
But I chose to bring
you home instead.
274
01:04:24,220 --> 01:04:26,302
Thanks for that.
275
01:04:46,740 --> 01:04:48,344
You okay?
276
01:04:50,260 --> 01:04:52,422
I've been dreaming.
277
01:04:52,700 --> 01:04:54,941
Dreaming about?
278
01:04:55,180 --> 01:04:57,228
My family.
279
01:04:59,180 --> 01:05:01,182
You must be missing them.
280
01:05:05,540 --> 01:05:07,781
You should go now.
281
01:05:14,300 --> 01:05:16,462
OK, if you need...
282
01:05:23,100 --> 01:05:24,784
I'm sorry.
283
01:06:15,980 --> 01:06:18,142
Little shit!
284
01:11:23,260 --> 01:11:24,785
How long are we going
285
01:11:25,200 --> 01:11:28,547
to congratulate ourselves
like this?
286
01:11:31,860 --> 01:11:33,942
There was nobody
in the room today.
287
01:11:34,180 --> 01:11:35,830
Anyone wonder why?
288
01:11:40,420 --> 01:11:41,831
Why?
289
01:11:44,780 --> 01:11:46,862
Okay, come on, guys.
290
01:11:47,700 --> 01:11:49,464
Let's wake up here.
291
01:11:50,100 --> 01:11:51,545
We are doing a children's show
292
01:11:51,780 --> 01:11:53,305
and one of our actors
is a pedophile
293
01:11:53,540 --> 01:11:55,300
who beats up a kid at the pool?
294
01:11:55,260 --> 01:11:56,989
- That's enough.
- Yeah, it is.
295
01:12:11,340 --> 01:12:13,263
Go on now.
296
01:12:17,780 --> 01:12:19,862
Frangois is right.
297
01:12:20,100 --> 01:12:23,229
Maurice, the situation
has become too delicate.
298
01:12:25,600 --> 01:12:26,630
And...
299
01:12:28,200 --> 01:12:30,387
I'm going to have to ask you
to leave the company.
300
01:12:30,620 --> 01:12:33,226
Yes, yes - of course.
301
01:12:33,460 --> 01:12:36,660
I was going to leave.
302
01:12:58,580 --> 01:13:01,600
I'm so sorry you had
to say it, Michael.
303
01:13:01,300 --> 01:13:03,640
I should've done it myself.
304
01:13:07,700 --> 01:13:11,227
You know, Maurice,
I like you a lot.
305
01:13:11,460 --> 01:13:13,622
I like you very much as well.
306
01:13:54,420 --> 01:13:56,787
What are you playing at,
Maurice?
307
01:14:04,220 --> 01:14:07,667
My step-father was
in love with me.
308
01:14:15,100 --> 01:14:17,671
He loved me more
than he loved my mother.
309
01:14:23,900 --> 01:14:25,584
I loved him too.
310
01:14:30,660 --> 01:14:32,503
No one told me it was wrong.
311
01:14:42,860 --> 01:14:45,511
I remember before
my immigration
312
01:14:45,740 --> 01:14:48,186
Someone asked me
313
01:14:48,660 --> 01:14:51,270
Why I would move here.
314
01:14:54,860 --> 01:14:57,101
I was drunk...
315
01:14:58,200 --> 01:14:59,670
...I answered...
316
01:14:59,900 --> 01:15:01,425
to get lost.
317
01:15:04,200 --> 01:15:06,421
Well, now that's done...
318
01:15:13,380 --> 01:15:15,382
Then I met you.
319
01:15:15,620 --> 01:15:16,985
The company.
320
01:15:18,300 --> 01:15:20,621
And this kid
who's gotten to me.
321
01:15:23,780 --> 01:15:25,748
I'm sorry.
322
01:15:26,140 --> 01:15:28,142
I'm tired.
323
01:15:29,620 --> 01:15:31,748
I'll take you home.
20723