All language subtitles for Goosebumps s04e06 Cry of the Cat 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,555 --> 00:00:24,323 Viewer beware. 2 00:00:24,391 --> 00:00:26,526 You're in for a scare! 3 00:00:27,795 --> 00:00:29,796 Goosebumps. 4 00:00:30,898 --> 00:00:33,066 Help me! 5 00:00:34,902 --> 00:00:36,837 Larry! 6 00:00:36,904 --> 00:00:39,105 Cut! Cut, cut, cut, cut, cut! 7 00:00:39,173 --> 00:00:43,009 Allie, Cry of the Cat is one of the most successful books ever written. 8 00:00:43,077 --> 00:00:45,278 This is going to make you a huge star. 9 00:00:45,345 --> 00:00:48,515 No! 10 00:00:55,523 --> 00:00:59,459 Oh. Oh, no! 11 00:00:59,527 --> 00:01:02,195 Hi. Uh, listen. 12 00:01:02,263 --> 00:01:04,264 Something awful just happened. 13 00:01:04,332 --> 00:01:08,035 Do you... I mean, did you have a brown cat? 14 00:01:09,303 --> 00:01:11,471 - Rip? - There was an accident. 15 00:01:11,539 --> 00:01:14,775 I think I ran over him. 16 00:01:14,842 --> 00:01:17,977 Rip's not like ordinary cats. 17 00:01:21,882 --> 00:01:24,217 The cabinet. Go for the cabinet. 18 00:01:33,294 --> 00:01:36,062 Allison! Honey, are you all right? 19 00:01:36,130 --> 00:01:39,566 Rip. Rip's under there. 20 00:01:42,737 --> 00:01:45,772 But it was right there. I saw it! 21 00:01:48,643 --> 00:01:50,577 What am I going to do? 22 00:02:01,455 --> 00:02:03,256 Oh. 23 00:02:08,663 --> 00:02:10,697 What is she doing? 24 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 Allison? 25 00:02:17,071 --> 00:02:18,838 Allison, stop! 26 00:02:29,784 --> 00:02:31,785 - Allison? - Get me an ambulance now! 27 00:02:31,853 --> 00:02:34,587 Don't touch her. Don't touch her. 28 00:02:43,130 --> 00:02:45,798 Allison? 29 00:02:45,866 --> 00:02:48,668 What's happening to her? 30 00:02:52,740 --> 00:02:54,641 What's the matter? 31 00:02:54,708 --> 00:02:57,611 Why is everybody looking at me? 32 00:03:04,852 --> 00:03:08,154 How did I get down here? 33 00:03:13,261 --> 00:03:16,329 Well, I can't figure this out. 34 00:03:16,396 --> 00:03:18,299 According to every law of physical science, 35 00:03:18,322 --> 00:03:19,778 you should have at least ten broken bones, 36 00:03:19,800 --> 00:03:22,125 but there's nothing wrong with you. 37 00:03:22,149 --> 00:03:23,781 There's no fractures. There's no pulled tendons. 38 00:03:23,804 --> 00:03:25,171 I can't even find a bruise. 39 00:03:25,239 --> 00:03:27,273 That's good, right? 40 00:03:27,341 --> 00:03:29,843 So I can get out of here? Ow! 41 00:03:29,911 --> 00:03:32,646 - What was that for? - Shh. 42 00:03:32,713 --> 00:03:36,015 - It's just a little something to help you sleep. - No. I don't wanna sleep. 43 00:03:36,117 --> 00:03:38,818 Come on, Al. You need your rest. 44 00:03:38,886 --> 00:03:41,354 No. You don't understand. 45 00:03:41,422 --> 00:03:43,523 Don't you worry, honey. 46 00:03:43,591 --> 00:03:45,685 I called your mother at the spa, 47 00:03:45,709 --> 00:03:48,104 and she'll be here just as soon as that mud pack slides off. 48 00:03:48,129 --> 00:03:50,563 But I can't sleep. 49 00:03:50,631 --> 00:03:52,665 Rip will get me. 50 00:03:52,733 --> 00:03:57,169 Please! Don't let him... 51 00:03:57,237 --> 00:03:59,639 get me. 52 00:03:59,707 --> 00:04:03,743 Hello? Finally. 53 00:04:03,811 --> 00:04:06,713 Don't let him... 54 00:04:06,781 --> 00:04:08,748 get me. 55 00:05:00,634 --> 00:05:03,437 Got ya! 56 00:05:19,219 --> 00:05:21,821 It was just a dream. 57 00:05:21,889 --> 00:05:23,823 Just a bad dream. 58 00:05:37,472 --> 00:05:39,473 Thank you, nurse. 59 00:05:42,376 --> 00:05:44,677 This is impossible. 60 00:05:44,745 --> 00:05:49,382 Look at this. There's gotta be some kind of a mistake here. 61 00:05:49,450 --> 00:05:51,451 Get me the lab. 62 00:05:57,858 --> 00:06:01,761 Dr. Morris to X-ray, please. Dr. Morris to X-ray. 63 00:06:09,970 --> 00:06:13,005 - Are you all right, nurse? - Yes. 64 00:06:13,073 --> 00:06:16,910 Yes. It's just funny. 65 00:06:16,977 --> 00:06:20,980 The only thing I'm allergic to is cat hair. 66 00:06:21,048 --> 00:06:23,382 Alice, this is Dr. McDermid up in pediatrics. 67 00:06:23,451 --> 00:06:25,785 I just want to check on something strange here. 68 00:06:25,853 --> 00:06:28,354 I just got the blood tests back on an Allison Rogers, 69 00:06:28,422 --> 00:06:30,990 and I think there must be some kind of a mistake. 70 00:06:31,058 --> 00:06:33,560 - What kind of mistake? - The percentages are all wrong. 71 00:06:33,627 --> 00:06:34,970 From what I can tell, you tested the wrong blood. 72 00:06:34,981 --> 00:06:36,238 I don't think so. 73 00:06:36,263 --> 00:06:38,264 No, I'm sure you're competent, Alice. 74 00:06:38,332 --> 00:06:42,301 It's just that, well, this looks like cat blood. 75 00:06:42,369 --> 00:06:45,538 Do me a favor and check it out again for me, will ya? 76 00:06:45,606 --> 00:06:48,641 Okay, Doctor. 77 00:06:55,549 --> 00:06:57,817 Crystal? Are you in there? 78 00:06:57,885 --> 00:07:01,554 I need to talk to you. Crystal. 79 00:07:09,830 --> 00:07:11,764 Crystal? 80 00:07:13,067 --> 00:07:15,401 I know you're in here someplace. 81 00:07:15,469 --> 00:07:18,137 I'm not leaving until I talk to you. 82 00:07:38,159 --> 00:07:41,061 "Cats provide clue to flu"? 83 00:07:45,600 --> 00:07:47,867 "Animal testing banned at university." 84 00:07:49,036 --> 00:07:51,204 I knew you'd come back. 85 00:07:51,271 --> 00:07:53,206 What's going on, Crystal? 86 00:07:53,273 --> 00:07:57,543 - What's happening to me? - He scratched you, didn't he? 87 00:07:58,946 --> 00:08:01,581 How did you know that? 88 00:08:01,649 --> 00:08:04,484 It's... what he does. 89 00:08:04,552 --> 00:08:06,553 This is your mother, isn't it? 90 00:08:06,620 --> 00:08:11,190 She's a scientist. Let me talk to her. She must know what's going on. 91 00:08:11,258 --> 00:08:14,060 No. You can't talk to her. 92 00:08:14,127 --> 00:08:17,129 My mom doesn't like to talk to people. 93 00:08:19,333 --> 00:08:21,668 Well, then you ask her for me. 94 00:08:21,735 --> 00:08:24,236 Ask her how Rip can get hit by a bike, 95 00:08:24,304 --> 00:08:26,806 have a cupboard dropped on him, even fall out a window, 96 00:08:26,874 --> 00:08:28,942 and still keep coming back. 97 00:08:29,009 --> 00:08:31,277 That's three. 98 00:08:31,345 --> 00:08:33,847 - Three what? - Three times. 99 00:08:33,914 --> 00:08:37,584 - That means he's used up eight lives. - What are you talking about? 100 00:08:37,651 --> 00:08:40,286 You have to be careful. Stay away from him. 101 00:08:40,353 --> 00:08:43,122 And whatever you do, don't let him scratch you again. 102 00:08:43,190 --> 00:08:46,358 Why? What's he doing to me? 103 00:08:46,426 --> 00:08:49,362 I told you... Rip isn't an ordinary cat. 104 00:08:49,430 --> 00:08:53,466 He's desperate now, Allison. He only has one life left. 105 00:08:53,534 --> 00:08:55,602 And he won't stop until he has yours. 106 00:08:58,472 --> 00:09:02,041 Crystal, this is crazy. Why does this cat want me? 107 00:09:02,109 --> 00:09:05,511 Not you, Allison. He wants your life force. 108 00:09:05,579 --> 00:09:07,647 Rip isn't an ordinary cat, 109 00:09:07,715 --> 00:09:12,085 but he still had nine lives, and now he's almost run out of them, 110 00:09:12,152 --> 00:09:14,654 so he's gotta find some way to get 'em back. 111 00:09:14,722 --> 00:09:18,557 Every time he scratches you, a bit of your life goes into him, 112 00:09:18,626 --> 00:09:21,260 and a bit of him goes into you. 113 00:09:21,328 --> 00:09:24,664 Is that why I'm eating raw fish? 114 00:09:24,732 --> 00:09:27,767 And the more he scratches you, the worse it'll get. 115 00:09:29,236 --> 00:09:32,105 - But how do I stop him? - I don't know. 116 00:09:32,172 --> 00:09:36,342 Mom and I tried, but he just kept coming back. 117 00:09:36,409 --> 00:09:39,178 You said he was desperate. 118 00:09:39,246 --> 00:09:41,614 That means I have to get him 119 00:09:41,682 --> 00:09:44,017 before he gets me. 120 00:09:44,084 --> 00:09:46,385 He must have a hiding place. 121 00:09:46,453 --> 00:09:48,888 Somewhere he goes between lives. 122 00:09:48,956 --> 00:09:50,990 Yeah, but that could be anywhere. 123 00:09:51,058 --> 00:09:54,894 Could be, but it isn't. 124 00:09:54,962 --> 00:09:57,530 He goes someplace he remembers from his first life. 125 00:09:57,598 --> 00:10:00,366 The first time he died... where did you bury him? 126 00:10:00,434 --> 00:10:02,435 Up on Forta Hill. The pet graveyard. 127 00:10:02,503 --> 00:10:04,971 - Oh, no! - What's wrong? 128 00:10:05,038 --> 00:10:08,608 - Do you know that place? - We're shooting there... tonight. 129 00:10:08,676 --> 00:10:11,944 Cue the smoke! 130 00:10:12,012 --> 00:10:14,714 It's up here. Come on. 131 00:10:14,782 --> 00:10:17,116 Are you sure about this? 132 00:10:17,184 --> 00:10:20,320 It's the only way we can stop the monster. 133 00:10:20,387 --> 00:10:23,623 We have to dig up his coffin and destroy his bones. 134 00:10:23,690 --> 00:10:27,527 But what happens if he comes back before we, uh... 135 00:10:27,594 --> 00:10:30,729 Well, before we can... 136 00:10:30,797 --> 00:10:33,432 You mean, before we can find his grave? 137 00:10:33,500 --> 00:10:36,803 Yeah! Before we can find his... Whoa! 138 00:10:36,871 --> 00:10:40,173 - Cut! - That's a cut. 139 00:10:40,240 --> 00:10:42,575 Enough with the smoke. 140 00:10:42,642 --> 00:10:44,577 - Kill the smoke. - Kill the smoke. 141 00:10:44,644 --> 00:10:47,480 Stupid thing. 142 00:10:47,548 --> 00:10:51,684 Larry, how am I supposed to act when you want me to walk at the same time? 143 00:10:51,752 --> 00:10:54,788 Don't worry, darling. You're doing a fabulous job. 144 00:10:54,855 --> 00:10:57,457 Much better than that last girl... Andrea. 145 00:10:57,524 --> 00:10:59,526 Her name was Allison, Larry. 146 00:10:59,593 --> 00:11:02,695 Let's not worry about that right now. 147 00:11:05,065 --> 00:11:07,533 I think we've got everything here. Moving on! 148 00:11:07,568 --> 00:11:09,502 Moving on! 149 00:11:09,570 --> 00:11:13,406 Okay, people. We're setting up on the hill. Let's go! 150 00:11:22,716 --> 00:11:27,553 Okay. Now, in this scene, we finally dig up Fluffy. 151 00:11:27,621 --> 00:11:30,623 - Where's Fluffy's gravestone? - Right here, Larry. 152 00:11:30,690 --> 00:11:33,926 What's it doing over there? It's too far away. 153 00:11:33,994 --> 00:11:36,529 I thought I told you people I wanted it somewhere around here. 154 00:11:36,564 --> 00:11:38,865 Just tell us where you want it, Larry. 155 00:11:38,933 --> 00:11:42,001 I'm telling you. Right here! 156 00:11:43,870 --> 00:11:45,871 Okay, people. Let's do it! 157 00:11:46,940 --> 00:11:48,808 Let's do it! 158 00:11:48,876 --> 00:11:51,477 Number one, please. 159 00:11:57,785 --> 00:11:59,719 We're rolling. 160 00:11:59,786 --> 00:12:02,288 - And... 161 00:12:02,356 --> 00:12:05,558 - Cut! Cut, cut! - Who said cut? Who said cut on my set? 162 00:12:05,626 --> 00:12:07,727 Larry, you've gotta stop shooting here. 163 00:12:07,795 --> 00:12:10,396 Let me guess. Or the evil cat spirit will come back... 164 00:12:10,464 --> 00:12:12,398 And have us all for dinner? 165 00:12:12,466 --> 00:12:16,069 Something like that, yeah. 166 00:12:16,136 --> 00:12:18,103 I'll tell you what. 167 00:12:18,171 --> 00:12:21,140 Why don't you go stand over there and watch the show? 168 00:12:21,208 --> 00:12:25,144 But, Larry, you don't understand! Rip will come back again! 169 00:12:25,212 --> 00:12:27,179 Actors! 170 00:12:27,247 --> 00:12:29,682 - Roll it! - We're rolling. 171 00:12:31,017 --> 00:12:33,552 - Speed. - Action! 172 00:12:40,961 --> 00:12:43,596 How much further? 173 00:12:45,232 --> 00:12:48,668 Keep digging. It's gotta be down here somewhere. 174 00:12:55,342 --> 00:12:58,645 Hey. I got it. 175 00:12:58,712 --> 00:13:01,247 Oh! 176 00:13:06,053 --> 00:13:08,520 - Is this it? - Yup. 177 00:13:08,588 --> 00:13:10,723 This is Fluffy. 178 00:13:18,164 --> 00:13:20,266 Where are the bones? Cut! 179 00:13:20,334 --> 00:13:23,169 - Cut! Print. - There were supposed to be bones in there! 180 00:13:23,237 --> 00:13:26,639 You changed the gravestones, Larry. That's not our coffin. 181 00:13:26,707 --> 00:13:29,041 What? So whose is it? 182 00:13:30,510 --> 00:13:34,080 Hey, what's that? 183 00:13:35,982 --> 00:13:39,719 Oh, I am so out of here! 184 00:13:48,361 --> 00:13:50,496 - Larry! - Banacek! 185 00:13:50,564 --> 00:13:53,532 - Not me, Larry. - What the heck was that? 186 00:13:53,600 --> 00:13:56,035 It was Rip. 187 00:13:56,103 --> 00:13:59,472 - Oh, please! - I don't get paid enough for this. 188 00:14:03,510 --> 00:14:06,979 - Are you okay? - Karen, grab that. 189 00:14:07,047 --> 00:14:09,048 Keep rolling! 190 00:14:15,022 --> 00:14:17,022 Come on! 191 00:14:18,192 --> 00:14:20,093 Come on! 192 00:14:20,160 --> 00:14:22,127 Run! 193 00:14:31,271 --> 00:14:33,906 - It's getting closer. - Allison! 194 00:14:33,974 --> 00:14:35,875 You'll be safe in here. 195 00:14:35,943 --> 00:14:38,144 - Who's that? - A friend. 196 00:14:38,211 --> 00:14:40,146 Come on. 197 00:14:40,213 --> 00:14:42,148 I gotta call my agent. 198 00:14:43,817 --> 00:14:46,319 - This way. Mom will help you. - "Mom"? 199 00:14:46,387 --> 00:14:50,222 - She's a scientist. - Yeah. Of course she is. 200 00:14:51,792 --> 00:14:55,728 Mom? She's here. 201 00:14:55,796 --> 00:14:57,730 Allison's here. 202 00:14:57,798 --> 00:15:00,999 And she brought a friend. 203 00:15:01,067 --> 00:15:05,237 We need your help. It's about Rip. 204 00:15:05,305 --> 00:15:08,074 I know all about Rip. 205 00:15:10,044 --> 00:15:14,046 You might say we're old friends. 206 00:15:14,114 --> 00:15:16,516 - Oh, man. - They're here for you, Rip. 207 00:15:16,583 --> 00:15:19,419 - No! - You ran over him, Allison. 208 00:15:19,486 --> 00:15:21,453 You owe him. 209 00:15:21,521 --> 00:15:23,690 Why? Why are you doing this? 210 00:15:23,757 --> 00:15:26,358 We didn't mean to hurt anyone. 211 00:15:26,426 --> 00:15:29,628 I was trying to find a cure for a deadly virus, 212 00:15:29,697 --> 00:15:32,631 and since the cat's immune system is so close to human, 213 00:15:32,700 --> 00:15:35,668 they were my subjects. 214 00:15:35,736 --> 00:15:38,771 But all the experiments failed. 215 00:15:39,839 --> 00:15:42,208 All except Rip. 216 00:15:42,276 --> 00:15:46,645 He turned into some strange kind of monster. 217 00:15:46,713 --> 00:15:50,783 He's not even really a cat anymore, 218 00:15:50,850 --> 00:15:53,719 but he kept coming back anyway. 219 00:15:53,786 --> 00:15:56,956 - And scratching you. - Yes. 220 00:15:57,023 --> 00:15:59,758 I gave him my life, and with each scratch, 221 00:15:59,826 --> 00:16:02,495 I became a little more like him. 222 00:16:02,562 --> 00:16:05,565 He wanted Crystal, 223 00:16:05,632 --> 00:16:09,134 but I wouldn't allow it. 224 00:16:09,202 --> 00:16:11,970 I gave up my life for her. 225 00:16:12,038 --> 00:16:15,241 Now you don't have any left, and that's why you need us. 226 00:16:15,308 --> 00:16:17,643 Man, my agent is never gonna go for this. 227 00:16:17,711 --> 00:16:21,613 They're ready for you, Rip. They're all yours. 228 00:16:21,615 --> 00:16:24,917 - No! You can't do this! - It doesn't hurt. 229 00:16:26,453 --> 00:16:30,189 These scratches are deep, but they don't bleed. 230 00:16:30,256 --> 00:16:32,925 And we end up looking like you? 231 00:16:32,993 --> 00:16:35,694 It's not so bad. 232 00:16:35,762 --> 00:16:39,132 You get used to it after a while. 233 00:16:43,637 --> 00:16:45,638 I'm sorry. 234 00:16:46,974 --> 00:16:48,975 I'm so sorry. 235 00:16:52,245 --> 00:16:54,680 Oh, man! 236 00:16:56,617 --> 00:17:00,353 - Now what? - There's gotta be some way out of this. 237 00:17:01,788 --> 00:17:04,223 Now I know how mice feel. 238 00:17:06,025 --> 00:17:07,960 Mice. Come on. 239 00:17:09,496 --> 00:17:11,430 What? 240 00:17:13,233 --> 00:17:17,069 - Distract him. Do something. - Like what? 241 00:17:17,137 --> 00:17:20,606 You're an actor. Improvise. 242 00:17:22,809 --> 00:17:24,644 Rip! 243 00:17:30,817 --> 00:17:33,819 Hey, Rip! 244 00:17:33,887 --> 00:17:36,455 So, you, uh, like Shakespeare? 245 00:17:38,391 --> 00:17:41,460 To be or not to be? 246 00:17:41,528 --> 00:17:43,896 That is the question. 247 00:17:43,964 --> 00:17:47,667 That is the question! 248 00:17:50,203 --> 00:17:52,204 The question. 249 00:17:56,343 --> 00:17:58,310 Like... 250 00:17:59,880 --> 00:18:04,016 Hey, Rip. Catch the mouse. 251 00:18:21,768 --> 00:18:24,470 Allison! 252 00:18:24,538 --> 00:18:26,205 Rip! Let him go! 253 00:18:27,940 --> 00:18:31,043 It's the chemicals. He swallowed the mouse. 254 00:18:34,848 --> 00:18:37,349 Well, he's gonna blow. 255 00:18:49,930 --> 00:18:52,097 Your leg. 256 00:18:57,037 --> 00:18:59,037 It's no problem. 257 00:19:01,374 --> 00:19:04,643 Hey! What are you doing? 258 00:19:04,711 --> 00:19:07,212 I just want to make sure. 259 00:19:35,008 --> 00:19:37,076 It's over. 260 00:19:37,144 --> 00:19:39,145 It's really over. 261 00:19:50,357 --> 00:19:52,858 Thank you. 262 00:19:52,926 --> 00:19:54,927 Thank you both. 263 00:19:58,865 --> 00:20:01,867 Well... 264 00:20:01,934 --> 00:20:05,604 Well, bravo! Bravo. 265 00:20:05,672 --> 00:20:09,875 That was totally great, and a perfect way to break in our new TV. 266 00:20:09,942 --> 00:20:12,444 Hey, who wants more popcorn? 267 00:20:12,512 --> 00:20:14,546 - Sounds good to me. - Sure. 268 00:20:14,614 --> 00:20:16,849 I'll help you. 269 00:20:16,917 --> 00:20:19,184 How 'bout some more soda? 270 00:20:19,219 --> 00:20:22,343 Not only are they good actors, they're excellent hosts. 271 00:20:22,366 --> 00:20:23,905 At your service. 272 00:20:27,627 --> 00:20:30,896 You know, the only thing I didn't like about that movie... 273 00:20:30,963 --> 00:20:33,432 It didn't have a twist ending. 274 00:20:33,500 --> 00:20:35,634 - I hate that. - Yeah. 275 00:20:35,702 --> 00:20:37,402 Me too. 276 00:20:45,612 --> 00:20:49,114 I love a good... twist ending. 277 00:20:49,164 --> 00:20:53,714 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.