All language subtitles for Eternal Love 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 [Episode 10] 3 00:02:09,347 --> 00:02:10,507 In my opinion 4 00:02:10,507 --> 00:02:13,426 Bai Qian does not take this marriage arrangement seriously either. 5 00:02:13,426 --> 00:02:16,706 Why not have it canceled? What do you say? 6 00:02:17,706 --> 00:02:19,387 No. 7 00:02:19,387 --> 00:02:20,887 This marriage must not be canceled. 8 00:02:25,467 --> 00:02:29,866 This is a promise the Celestial Tribe made to the Fox Clan. 9 00:02:29,866 --> 00:02:34,586 How can such a fine marriage arrangement be spoiled because of a mere snake? 10 00:02:38,947 --> 00:02:40,146 That is true. 11 00:02:40,986 --> 00:02:43,627 I think the Heavenly Lord's point is reasonable as well. 12 00:02:44,947 --> 00:02:46,787 From what I see 13 00:02:48,546 --> 00:02:51,546 Second Prince does not have much interest in Bai Qian either. 14 00:02:52,347 --> 00:02:57,146 Bai Zhi, it would not be nice for us to tear apart a pair of lovers, would it? 15 00:02:58,106 --> 00:02:59,347 Yes. 16 00:03:00,146 --> 00:03:03,866 Fox King, what do you actually think? 17 00:03:03,866 --> 00:03:06,067 Why do you approve of canceling the marriage 18 00:03:06,067 --> 00:03:07,507 and not canceling it? 19 00:03:09,146 --> 00:03:12,227 I think the two of you are both stating very reasonable points. 20 00:03:14,586 --> 00:03:16,146 - Your Highness. - Your Highness. 21 00:03:25,627 --> 00:03:27,266 Greetings, Heavenly Lord. 22 00:03:29,067 --> 00:03:30,426 Rise. 23 00:03:31,387 --> 00:03:32,467 Yes. 24 00:03:36,507 --> 00:03:42,266 Zhe Yan, Fox King, this is my grandson, Ye Hua. 25 00:03:50,546 --> 00:03:52,866 Greetings to the two of you. 26 00:03:56,407 --> 00:03:58,467 Are you related to Mo Yuan? 27 00:03:59,706 --> 00:04:01,146 I am not related to him. 28 00:04:02,026 --> 00:04:06,146 Heavenly Lord, do you not think your grandson and the high god, Mo Yuan 29 00:04:06,146 --> 00:04:08,187 look exactly alike? 30 00:04:08,187 --> 00:04:11,347 I was once perplexed by this very question. 31 00:04:11,347 --> 00:04:13,787 I even once thought this. 32 00:04:13,787 --> 00:04:17,747 Mo Yuan's soul has been scattered for 70,000 years 33 00:04:17,747 --> 00:04:19,867 but perhaps he held on to one last piece of his soul 34 00:04:19,867 --> 00:04:21,706 and after 20,000 years of rest 35 00:04:21,706 --> 00:04:23,785 he borrowed Ye Hua's identity to make his return. 36 00:04:24,867 --> 00:04:27,107 Borrow His Highness's identity? 37 00:04:28,586 --> 00:04:29,987 He wouldn't. 38 00:04:29,987 --> 00:04:32,346 If Mo Yuan still had one last piece of his soul 39 00:04:32,346 --> 00:04:35,146 he absolutely would not head for anywhere else. 40 00:04:35,146 --> 00:04:37,906 He would definitely return to Kunlun Mountain. 41 00:04:39,067 --> 00:04:41,906 This was only my speculation in the beginning. 42 00:04:41,906 --> 00:04:44,187 Later on, I set my mind at ease. 43 00:04:44,187 --> 00:04:47,466 Mo Yuan ascended to high immortal when he was 25,000 years old. 44 00:04:47,466 --> 00:04:52,107 My grandson ascended when he was only 20,000 years old. 45 00:04:55,266 --> 00:04:56,747 This child... 46 00:04:58,867 --> 00:05:02,706 just wanted to prove he is not Mo Yuan. 47 00:05:08,706 --> 00:05:11,507 Ascended to high immortal when he was just 20,000 years old? 48 00:05:12,627 --> 00:05:14,627 The younger generation will surpass us in time. 49 00:05:16,307 --> 00:05:18,067 He is indeed remarkable. 50 00:05:22,947 --> 00:05:25,346 Does Your Highness have a wife? 51 00:05:28,786 --> 00:05:30,666 His Majesty has yet to bestow marriage. 52 00:05:35,786 --> 00:05:37,226 Good, good. 53 00:05:43,507 --> 00:05:45,067 - Your Highness. - Your Highness. 54 00:05:45,786 --> 00:05:48,947 Have many guests arrived at the palace hall today? 55 00:05:48,947 --> 00:05:52,666 Aside from Dong Hua Dijun who doesn't like crowds, everyone is present. 56 00:05:53,547 --> 00:05:55,826 - You may go. - Yes. 57 00:06:00,826 --> 00:06:01,906 Are you afraid? 58 00:06:04,947 --> 00:06:06,507 I am not afraid. 59 00:06:07,747 --> 00:06:10,187 All the gods are present today. 60 00:06:10,187 --> 00:06:12,826 If I take this chance to beg Father for mercy 61 00:06:12,826 --> 00:06:14,747 perhaps we may have hope. 62 00:06:15,547 --> 00:06:21,747 If he insists on taking your life, I will follow you. 63 00:06:24,507 --> 00:06:26,226 Your Highness. 64 00:06:38,067 --> 00:06:40,627 I gave the local earth deity at Ruoshui a token. 65 00:06:40,627 --> 00:06:43,346 If Qing Cang shows any activity in the next few days 66 00:06:43,346 --> 00:06:45,346 I will personally take a look. 67 00:06:45,987 --> 00:06:47,987 Should this be reported to Heavenly Lord first? 68 00:06:49,187 --> 00:06:50,586 Let's wait. 69 00:06:57,466 --> 00:06:59,026 Zhe Yan, Fox King. 70 00:07:20,547 --> 00:07:21,747 Stop. 71 00:07:22,107 --> 00:07:23,346 Leave us. 72 00:07:23,346 --> 00:07:24,747 - Yes. - Yes. 73 00:07:30,947 --> 00:07:32,747 How clever. 74 00:07:32,747 --> 00:07:35,466 He chose a moment when so many are present to beg for forgiveness. 75 00:07:35,466 --> 00:07:39,226 I said this was a bad idea. 76 00:07:39,226 --> 00:07:41,146 You said just play along, voice my agreement 77 00:07:41,146 --> 00:07:44,266 and the marriage agreement would be broken off in a respectful manner? 78 00:07:44,266 --> 00:07:47,346 Now look at this. It'll be done in front of all these gods. 79 00:07:47,346 --> 00:07:50,226 Won't Bai Qian lose even more dignity now? 80 00:07:51,826 --> 00:07:54,026 You can't blame me. 81 00:07:54,026 --> 00:07:57,627 How was I to know this Second Prince would have such a courageous spirit? 82 00:08:18,387 --> 00:08:21,786 Sang Ji, how brazen you are. 83 00:08:22,586 --> 00:08:25,266 You even dared to disregard my ban on entering Evil Sealing Pagoda! 84 00:08:25,266 --> 00:08:27,586 Father, I beseech you to grant me my wish. 85 00:08:28,786 --> 00:08:31,466 Shao Xing does not have much power. 86 00:08:31,466 --> 00:08:33,547 If I did not save her 87 00:08:33,547 --> 00:08:36,466 I'm afraid she would not have survived the night. 88 00:08:36,466 --> 00:08:38,706 She would have died in Evil Sealing Pagoda. 89 00:08:38,706 --> 00:08:42,667 You care so much about her fate. 90 00:08:43,466 --> 00:08:47,826 You would even go so far as to die with her? 91 00:08:53,866 --> 00:08:54,986 Yes. 92 00:08:56,866 --> 00:09:02,826 I am willing to... die with Shao Xing. 93 00:09:12,547 --> 00:09:13,986 Very well. 94 00:09:16,226 --> 00:09:18,147 I will grant you your wish. 95 00:09:19,626 --> 00:09:24,106 Today, in front of these two high gods 96 00:09:24,106 --> 00:09:28,547 you and this snake shall apologize for your offenses with your deaths. 97 00:09:39,706 --> 00:09:43,226 I... obey your command. 98 00:10:01,746 --> 00:10:03,746 Shao Xing. 99 00:10:03,746 --> 00:10:07,147 We may have only been together for three months 100 00:10:07,147 --> 00:10:08,866 but our time together surpasses 101 00:10:08,866 --> 00:10:11,626 the hundreds of millennia I lived before I met you. 102 00:10:11,626 --> 00:10:15,826 Today... you will die first. 103 00:10:16,787 --> 00:10:18,787 I will follow soon after. 104 00:10:21,187 --> 00:10:22,807 Your Highness. 105 00:10:24,667 --> 00:10:25,986 I... 106 00:10:27,667 --> 00:10:29,346 am willing to... 107 00:10:31,307 --> 00:10:32,866 die with you. 108 00:10:57,147 --> 00:10:58,586 Fox King. 109 00:10:59,586 --> 00:11:02,226 Look at how in love these two are. 110 00:11:02,226 --> 00:11:04,706 It isn't as if they committed some heinous crime. 111 00:11:05,706 --> 00:11:08,267 Why don't you hurry and decide if you want the marriage canceled 112 00:11:08,267 --> 00:11:10,067 and put this matter to rest? 113 00:11:12,386 --> 00:11:16,706 Since Zhe Yan pleas for leniency on Second Prince's behalf-- 114 00:11:16,706 --> 00:11:17,907 You must not. 115 00:11:20,547 --> 00:11:22,307 The Celestial Tribe is in the wrong. 116 00:11:22,307 --> 00:11:24,971 The Celestial Tribe must be held accountable to the Fox Clan. 117 00:11:30,787 --> 00:11:32,866 May I speak, Father? 118 00:11:39,386 --> 00:11:41,547 What do you want to say? 119 00:11:41,547 --> 00:11:45,346 I reckon it wouldn't be a bad idea for Bai Qian and Second Brother's marriage 120 00:11:45,346 --> 00:11:47,027 to be put to rest. 121 00:11:47,027 --> 00:11:48,226 Presumptuous! 122 00:11:49,907 --> 00:11:54,067 You have no say in the marriage agreement between Celestial Tribe and Fox Clan. 123 00:11:54,067 --> 00:11:56,067 Please allow me finish first, Father. 124 00:11:57,547 --> 00:11:59,427 Go ahead. 125 00:11:59,427 --> 00:12:03,386 If you say something so impudent again, I will punish you severely. 126 00:12:03,386 --> 00:12:05,386 Thank you for allowing me to finish, Father. 127 00:12:06,586 --> 00:12:09,267 And thank you to Fox King for allowing me to speak presumptuously. 128 00:12:11,027 --> 00:12:13,147 Second Brother and Bai Qian's marriage 129 00:12:13,147 --> 00:12:15,106 is one between Celestial Tribe and Fox Clan. 130 00:12:15,106 --> 00:12:17,866 It is a serious matter, an important matter. 131 00:12:17,866 --> 00:12:20,986 It also concerns the friendly relations between Celestial Tribe and Fox Clan. 132 00:12:20,986 --> 00:12:23,986 Since Second Brother cannot marry Bai Qian 133 00:12:23,986 --> 00:12:28,667 why not let another of respectable status in the Celestial Tribe marry Bai Qian? 134 00:12:28,667 --> 00:12:31,746 First, this would still be a marriage between Celestial Tribe and Fox Clan. 135 00:12:31,746 --> 00:12:34,626 Secondly, the dignity of both tribes would remain intact. 136 00:12:41,067 --> 00:12:46,506 How can the groom be so simply replaced? Who do you take Bai Qian for? 137 00:12:46,506 --> 00:12:50,466 Please do not misunderstand, Fox King. I dare not look down upon the Fox Clan. 138 00:12:50,466 --> 00:12:54,586 That is why the one of respectable status that I speak of 139 00:12:54,586 --> 00:12:56,667 is no other than Heavenly Lord's grandson, Ye Hua. 140 00:12:59,547 --> 00:13:00,947 Ye Hua? 141 00:13:00,947 --> 00:13:02,027 That is correct. 142 00:13:02,027 --> 00:13:06,770 It is Celestial Tribe's Crown Prince, the next Heavenly Lord, Ye Hua. 143 00:13:07,866 --> 00:13:11,746 That does sound like a meaningful suggestion. 144 00:13:13,187 --> 00:13:15,667 You are indeed an understanding person. 145 00:13:15,667 --> 00:13:18,626 Second Brother and Bai Qian have never met before. 146 00:13:18,626 --> 00:13:21,267 Nor do they have any feelings for each other. 147 00:13:21,267 --> 00:13:25,986 Now that he has someone he loves, he is even more unworthy of Bai Qian. 148 00:13:25,986 --> 00:13:28,957 If Second Brother were to continue to stand by this marriage arrangement 149 00:13:28,957 --> 00:13:31,947 then it would be unjust for Qing Qiu and the Fox Clan. 150 00:13:33,506 --> 00:13:35,706 Indeed, it would be unjust. 151 00:13:35,706 --> 00:13:37,787 But if it were to be Ye Hua 152 00:13:37,787 --> 00:13:40,706 then it would be an even greater display of Celestial Tribe's sincerity. 153 00:13:40,706 --> 00:13:42,427 He is the future Heavenly Lord. 154 00:13:42,427 --> 00:13:45,966 If Bai Qian marries him, she would be the future empress 155 00:13:45,966 --> 00:13:47,986 the most respected woman in the Celestial Palace. 156 00:13:47,986 --> 00:13:51,506 In this case, wouldn't everyone by happy? 157 00:13:51,506 --> 00:13:56,067 Not bad, not bad. Everyone would indeed be happy. 158 00:13:56,067 --> 00:13:59,427 I actually think he is quite a good match for Bai Qian. 159 00:14:00,506 --> 00:14:02,067 Is that right? 160 00:14:02,067 --> 00:14:03,787 I watched Bai Qian grow up. 161 00:14:03,787 --> 00:14:05,506 Why would I choose the wrong man for her? 162 00:14:05,506 --> 00:14:07,346 She has a very stubborn personality. 163 00:14:07,346 --> 00:14:11,547 She was most unwilling with the previous arrangement. 164 00:14:11,547 --> 00:14:13,907 We finally managed to cancel the marriage. 165 00:14:13,907 --> 00:14:17,147 If you accept another marriage arrangement without her approval 166 00:14:17,147 --> 00:14:19,187 wouldn't matters become even more troublesome? 167 00:14:20,267 --> 00:14:23,147 If she is unsatisfied again, then we'll cancel again. 168 00:14:26,626 --> 00:14:30,106 Fox King and I think this is a good idea. 169 00:14:30,106 --> 00:14:32,386 What does Heavenly Lord think? 170 00:14:35,667 --> 00:14:38,267 Ye Hua, step forward to hear my decree. 171 00:14:47,947 --> 00:14:49,067 Your Majesty. 172 00:14:49,067 --> 00:14:52,787 I shall accept this marriage arrangement for you today. 173 00:14:52,787 --> 00:14:55,307 After the wedding date has been settled with Fox King 174 00:14:55,307 --> 00:14:56,947 you shall represent the Celestial Tribe 175 00:14:56,947 --> 00:14:59,027 and marry Qing Qiu's Queen of the East, Bai Qian 176 00:14:59,027 --> 00:15:02,346 bringing her into the Celestial Palace as your Princess Consort. 177 00:15:02,346 --> 00:15:04,178 When you succeed the throne as Heavenly Lord 178 00:15:04,178 --> 00:15:06,787 Bai Qian will become Heavenly Empress. 179 00:15:09,027 --> 00:15:10,386 I accept your command. 180 00:15:13,667 --> 00:15:14,947 Sang Ji. 181 00:15:21,506 --> 00:15:23,067 Yes, Heavenly Lord. 182 00:15:23,067 --> 00:15:24,907 You are banished to the north. 183 00:15:24,907 --> 00:15:27,907 You are demoted to Water Lord of the North Sea. 184 00:15:29,346 --> 00:15:32,106 I accept your command. 185 00:15:38,506 --> 00:15:41,267 That brat. He was let off lightly. 186 00:15:41,267 --> 00:15:43,986 He destroyed his life's prospects for a woman. 187 00:15:43,986 --> 00:15:45,386 Was it worth it? 188 00:15:55,667 --> 00:16:00,706 I still feel a bit guilty. It does not sit well with me. 189 00:16:02,866 --> 00:16:06,947 If you feel guilty, then why don't you marry Bai Qian? 190 00:16:06,947 --> 00:16:08,947 It would still be considered a good arrangement. 191 00:16:10,187 --> 00:16:12,626 She is no ordinary woman. 192 00:16:12,626 --> 00:16:15,787 She is the Fox King's daughter and Qing Qiu's Queen of the East. 193 00:16:15,787 --> 00:16:17,826 If she ascends to high goddess one day 194 00:16:17,826 --> 00:16:19,917 she would become the only high goddess in this world 195 00:16:19,917 --> 00:16:21,706 that nobody would dare offend. 196 00:16:21,706 --> 00:16:24,386 If I had said I wanted to marry her 197 00:16:24,386 --> 00:16:27,226 Fox King Bai Zhi and Zhe Yan would not have found me worthy. 198 00:16:27,226 --> 00:16:29,506 You do not need to explain any further. 199 00:16:29,506 --> 00:16:32,826 It has been decided. I will just marry her. 200 00:16:38,226 --> 00:16:40,787 Guilt, guilt... 201 00:16:55,586 --> 00:16:57,626 Why did you accept the decree? 202 00:16:58,947 --> 00:17:00,427 Why wouldn't I? 203 00:17:04,227 --> 00:17:05,386 Ye Hua. 204 00:17:05,386 --> 00:17:07,787 I know you see it all. 205 00:17:07,787 --> 00:17:09,586 You see what I think of you. 206 00:17:11,386 --> 00:17:13,146 Since you see it all 207 00:17:14,186 --> 00:17:17,826 then why do you still act this way? 208 00:17:19,186 --> 00:17:23,067 What do you think I should see? 209 00:17:28,146 --> 00:17:29,666 You should see 210 00:17:32,666 --> 00:17:34,146 that I like you. 211 00:17:47,507 --> 00:17:48,626 Su Jin. 212 00:17:49,787 --> 00:17:52,027 I have always thought of you as my aunt. 213 00:17:53,186 --> 00:17:55,707 I respect you in the same manner I respect my mother. 214 00:17:57,547 --> 00:17:58,666 You... 215 00:18:00,267 --> 00:18:04,987 Do you mind that I am older than you by 20,000 years? 216 00:18:08,386 --> 00:18:12,666 But... But the woman you will be taking as your wife 217 00:18:12,666 --> 00:18:14,987 Qing Qiu's high goddess, Bai Qian 218 00:18:16,426 --> 00:18:19,067 is a whole 90,000 years older than you! 219 00:18:21,027 --> 00:18:23,027 Ye Hua! 220 00:18:23,027 --> 00:18:24,866 I shouldn't have said that. 221 00:18:26,666 --> 00:18:30,906 I know you have no other choice. 222 00:18:32,186 --> 00:18:34,106 It is to appease Qing Qiu. 223 00:18:34,106 --> 00:18:36,386 I was not forced to make this choice. 224 00:18:36,386 --> 00:18:39,346 I have to take a wife sooner or later. Who it is matters not. 225 00:18:40,707 --> 00:18:44,027 If you are capable, why don't you be like Bai Qian 226 00:18:44,027 --> 00:18:45,971 and leave me no choice but to marry you? 227 00:19:16,467 --> 00:19:17,906 Su Jin. 228 00:19:20,386 --> 00:19:23,866 Kneeling in front of me is no use. 229 00:19:25,426 --> 00:19:27,467 In the Celestial Palace 230 00:19:27,467 --> 00:19:31,826 the only one qualified to bestow marriage for Ye Hua is the Heavenly Lord. 231 00:19:35,067 --> 00:19:36,906 Then I will beg Heavenly Lord. 232 00:19:42,507 --> 00:19:43,906 Su Jin. 233 00:19:46,106 --> 00:19:49,987 I have something to say to you. 234 00:19:50,707 --> 00:19:52,106 Your Highness. 235 00:19:54,906 --> 00:19:58,186 I raised you myself. 236 00:19:59,186 --> 00:20:02,146 I am aware of your feelings for Ye Hua. 237 00:20:02,146 --> 00:20:05,826 I also know if you were to marry him 238 00:20:05,826 --> 00:20:08,146 you would surely be wholeheartedly devoted to him 239 00:20:08,146 --> 00:20:09,666 and take very good care of him. 240 00:20:10,626 --> 00:20:14,346 But that is merely what I wish. 241 00:20:15,707 --> 00:20:21,027 Heavenly Lord and Ye Hua's father have very high expectations of him. 242 00:20:22,267 --> 00:20:25,227 A woman who can be granted marriage to Ye Hua 243 00:20:25,227 --> 00:20:28,586 must be of the Celestial Tribe or a distinguished clan. 244 00:20:29,507 --> 00:20:30,987 Do you understand? 245 00:20:34,787 --> 00:20:39,547 Your Highness means that although I am a princess 246 00:20:39,547 --> 00:20:41,467 it is in name only. 247 00:20:42,307 --> 00:20:46,227 I have no tribe supporting me, no family. 248 00:20:46,227 --> 00:20:48,467 I don't even have parents. 249 00:20:50,307 --> 00:20:53,467 I am not qualified to marry the next Heavenly Lord. 250 00:20:53,467 --> 00:20:54,787 Is that correct? 251 00:20:58,027 --> 00:20:59,227 That is correct. 252 00:21:01,826 --> 00:21:03,946 I was also born from an influential clan. 253 00:21:04,646 --> 00:21:09,067 It is just that in the war, for the sake of the Celestial Tribe, they... 254 00:21:09,547 --> 00:21:11,307 For the Celestial Tribe, they... 255 00:21:12,547 --> 00:21:13,707 Yes. 256 00:21:17,227 --> 00:21:21,826 Your entire clan did sacrifice their lives for the Celestial Tribe. 257 00:21:22,666 --> 00:21:28,186 That is why you were conferred the title of princess and raised by me. 258 00:21:29,747 --> 00:21:32,227 If Ye Hua had feelings for you 259 00:21:33,346 --> 00:21:37,106 perhaps... you would still have a chance. 260 00:21:38,467 --> 00:21:41,267 But he has no feelings for you. 261 00:21:41,267 --> 00:21:43,586 Why must you be so fixated on him? 262 00:21:52,747 --> 00:21:57,467 Choose someone who will treat you well. 263 00:22:25,987 --> 00:22:28,547 You've rattled me senseless. 264 00:22:28,547 --> 00:22:31,507 That Golden Lion just now was much more formidable than you. 265 00:22:31,507 --> 00:22:33,227 Golden Lion? 266 00:22:33,227 --> 00:22:36,547 Is it the Golden Lion that dwells in the woods of the Ghost Realm? 267 00:22:36,547 --> 00:22:38,346 It is very ferocious. 268 00:22:38,346 --> 00:22:42,467 I'm afraid only a powerful high immortal would be able to subdue it. 269 00:22:42,467 --> 00:22:46,507 High immortal, high immortal. Can you stop mentioning high immortals? 270 00:22:46,507 --> 00:22:48,787 I don't know when I'll be able to ascend either. 271 00:22:49,906 --> 00:22:55,186 Oh, yes. What have you summoned me for? 272 00:22:55,946 --> 00:23:00,267 Dijun said you are to use your powers to shake the small bell that he gave you 273 00:23:00,267 --> 00:23:02,027 if there is any activity here. 274 00:23:02,027 --> 00:23:03,547 Do you still remember? 275 00:23:03,547 --> 00:23:05,626 I wouldn't dare forget. 276 00:23:06,987 --> 00:23:09,346 Dijun has changed his mind. 277 00:23:09,346 --> 00:23:12,106 He says it would be better to use this flute instead. 278 00:23:12,106 --> 00:23:13,747 This... 279 00:23:13,747 --> 00:23:15,386 You don't believe me? 280 00:23:16,426 --> 00:23:18,467 How could I dare not believe you? 281 00:23:18,467 --> 00:23:23,507 You came here with Dijun. I saw it with my own eyes. 282 00:23:24,386 --> 00:23:25,787 It's just that... 283 00:23:25,787 --> 00:23:28,946 - What should I do with this bell? - You can just give it to me. 284 00:23:28,946 --> 00:23:31,507 All right. Please take it. 285 00:23:32,186 --> 00:23:34,227 I shall take my leave now. 286 00:23:39,146 --> 00:23:42,426 Oh no. I have to hurry back to celebrate Aunt's birthday. 287 00:23:53,906 --> 00:23:57,186 Your Highness! Please spare my life, Your Highness! 288 00:23:57,186 --> 00:23:58,426 Your Highness! 289 00:24:01,467 --> 00:24:02,666 Spare your life? 290 00:24:03,507 --> 00:24:07,426 You know that I will take your life? 291 00:24:09,307 --> 00:24:15,326 It was only because I saw your face has a resemblance to mine 292 00:24:15,326 --> 00:24:18,826 that I picked you out of all the palace maids 293 00:24:18,826 --> 00:24:21,586 and purposely sent you to serve the Lord. 294 00:24:22,507 --> 00:24:25,031 Yet you dared to secretly throw out the contraceptive decoction 295 00:24:25,031 --> 00:24:26,891 and conceive His Majesty's child? 296 00:24:29,186 --> 00:24:31,707 You are but a palace maid. 297 00:24:31,707 --> 00:24:35,707 And you dare attempt to birth a prince? 298 00:24:35,707 --> 00:24:37,666 Your Highness, it wasn't me. 299 00:24:37,666 --> 00:24:40,547 It was His Majesty. He really wishes to have a child. 300 00:24:40,547 --> 00:24:42,758 I had been attending to him for three straight months 301 00:24:42,758 --> 00:24:44,547 yet he saw I was still not with child. 302 00:24:44,547 --> 00:24:46,386 So, he summoned a shaman to read my pulse 303 00:24:46,386 --> 00:24:48,826 and found out I had drank the contraceptive decoction. 304 00:24:48,826 --> 00:24:51,386 Yes, it was His Majesty! He told me not to drink it! 305 00:24:51,386 --> 00:24:52,666 Shut up. 306 00:24:52,666 --> 00:24:56,906 Your Highness, I defied your wishes. Please spare my life, Your Highness! 307 00:25:01,747 --> 00:25:03,666 Spare your life? 308 00:25:03,666 --> 00:25:08,626 If you were not with child, perhaps I could have spared your life. 309 00:25:08,626 --> 00:25:12,507 But now that you have his child as nothing but a lowly servant 310 00:25:12,507 --> 00:25:15,146 how can I spare you? 311 00:25:18,707 --> 00:25:22,987 Do you want His Majesty to be ridiculed by the whole world? 312 00:25:22,987 --> 00:25:24,707 Your Highness. 313 00:25:26,946 --> 00:25:28,747 Seize her. 314 00:25:28,747 --> 00:25:30,227 Dispose of her cleanly. 315 00:25:30,227 --> 00:25:31,707 - Yes. - Yes. 316 00:25:33,307 --> 00:25:35,426 Xuan Nu, you will meet a cruel end! 317 00:25:35,426 --> 00:25:38,267 I have been loyal and devoted to you, yet you treat me in this manner! 318 00:25:38,267 --> 00:25:39,866 You call me a lowly servant? 319 00:25:39,866 --> 00:25:42,106 It is only that you are unable to bear a child yourself! 320 00:25:42,106 --> 00:25:43,106 You envy me for 321 00:25:43,106 --> 00:25:45,946 bearing His Majesty's child after only three months! 322 00:25:45,946 --> 00:25:48,067 You deserve this! It is retribution! 323 00:25:48,067 --> 00:25:50,227 It is your retribution for betraying Qing Qiu! 324 00:25:50,227 --> 00:25:52,666 You will never have children in this lifetime! 325 00:26:02,946 --> 00:26:08,227 I will have you know in this very moment what it means to meet a cruel end. 326 00:26:09,946 --> 00:26:12,307 Toss her out to the Arctic Lands. 327 00:26:12,307 --> 00:26:14,186 - Feed her to the snow wolves. - Yes! 328 00:26:14,186 --> 00:26:18,787 Xuan Nu, you will meet a cruel end! A cruel end! 329 00:27:35,747 --> 00:27:36,946 Aunt! 330 00:27:37,906 --> 00:27:38,987 Aunt. 331 00:27:40,067 --> 00:27:41,826 The little fox is back. 332 00:27:44,987 --> 00:27:47,866 I rushed back just to celebrate your birthday, Aunt. 333 00:27:47,866 --> 00:27:51,426 May you continue to be the world's number one beauty. 334 00:27:51,426 --> 00:27:53,826 Does it make you happy to hear that? 335 00:27:53,826 --> 00:27:54,987 It does. 336 00:27:55,547 --> 00:27:58,626 You are still the same, old but playful. 337 00:28:06,626 --> 00:28:08,227 You dare call me old? 338 00:28:08,227 --> 00:28:10,707 I'll have you be a fox for a bit, then. 339 00:28:15,386 --> 00:28:17,467 This is nice. 340 00:28:18,946 --> 00:28:21,467 Who knows where you stole it from, though. 341 00:28:36,946 --> 00:28:38,787 Where is Aunt going? 342 00:29:28,507 --> 00:29:31,826 Back in the day, Kunlun Mountain was a picture of grandeur, blanketed by fog 343 00:29:31,826 --> 00:29:34,027 and worshipped by all the gods. 344 00:29:34,027 --> 00:29:37,747 How come it has fallen to such a state now? 345 00:30:18,426 --> 00:30:22,946 So this is the legendary Kunlun Mountain? 346 00:30:29,626 --> 00:30:31,067 From this day forth 347 00:30:31,067 --> 00:30:34,106 you will follow Kunlun Mountain's God of War, Mo Yuan 348 00:30:34,106 --> 00:30:37,267 as his 16th disciple, Zi Lan. 349 00:30:37,267 --> 00:30:38,547 Thank you, Master. 350 00:30:38,547 --> 00:30:41,666 17th disciple, Si Yin. 351 00:30:41,666 --> 00:30:43,027 Thank you, Master. 352 00:30:52,186 --> 00:30:53,666 Master! 353 00:30:53,666 --> 00:30:56,426 This is my heavenly trial, Master! 354 00:31:10,146 --> 00:31:11,547 Ninth. 355 00:31:12,146 --> 00:31:13,586 Ninth! 356 00:31:22,586 --> 00:31:23,987 Wait for me. 357 00:31:24,906 --> 00:31:26,267 Master! 358 00:31:47,666 --> 00:31:49,853 Yesterday, I passed through Ten-mile Peach Tree Woods 359 00:31:49,853 --> 00:31:53,227 and brought back for you three peach blossom wines by Zhe Yan. 360 00:31:53,227 --> 00:31:55,866 Why did you bring wine back for me? 361 00:31:56,747 --> 00:31:58,626 Isn't it your birthday tomorrow? 362 00:32:04,987 --> 00:32:08,826 Aunt came here in the middle of the night just to steal some wine to drink? 363 00:32:18,467 --> 00:32:19,787 Oh no! 364 00:32:27,467 --> 00:32:31,267 Little girl, you've followed me a long way here. 365 00:32:31,267 --> 00:32:32,707 Did you find a moment to admire 366 00:32:32,707 --> 00:32:34,810 the finest sacred land of the Celestial Tribe? 367 00:32:45,747 --> 00:32:48,826 I will be traveling far away. 368 00:32:50,186 --> 00:32:53,426 A magic technique is recorded in this scroll. 369 00:32:55,067 --> 00:32:57,866 I am the only one who knows this technique now. 370 00:32:58,987 --> 00:33:02,707 If I die, this technique will be lost forever. 371 00:33:03,666 --> 00:33:06,067 The world would be in big trouble. 372 00:33:11,826 --> 00:33:14,866 This bell of yours was given to you by Dong Hua Dijun, wasn't it? 373 00:33:15,987 --> 00:33:17,987 I knew at first glance. 374 00:33:19,027 --> 00:33:21,467 As for how you got this bell 375 00:33:22,146 --> 00:33:26,106 if I live to return, I will interrogate you then. 376 00:33:28,747 --> 00:33:30,547 Why would you say that? 377 00:33:30,547 --> 00:33:32,386 Where are you going, Aunt? 378 00:33:36,386 --> 00:33:39,146 You must want to ask me where I am going. 379 00:33:40,586 --> 00:33:42,707 You must also know 380 00:33:42,707 --> 00:33:44,666 if it is something I don't want to tell 381 00:33:45,666 --> 00:33:47,507 nobody would be able to find out from me. 382 00:33:52,507 --> 00:33:54,906 Sleep here for three days. 383 00:33:54,906 --> 00:33:59,146 After three ways, the barrier spell I use to protect you will be broken 384 00:33:59,146 --> 00:34:02,906 shaking the bell, and summoning Dijun for you. 385 00:34:05,946 --> 00:34:07,346 Sleep. 386 00:34:24,507 --> 00:34:26,706 Is the seal indeed about to be lifted? 387 00:34:33,467 --> 00:34:35,987 Save your life, immortal. 388 00:34:57,266 --> 00:34:59,547 It's been 70,000 years. 389 00:35:01,547 --> 00:35:04,467 Mo Yuan's soul has scattered. 390 00:35:05,746 --> 00:35:08,586 But I have merely been imprisoned for 70,000 years. 391 00:35:08,586 --> 00:35:13,106 Qing Cang, do you think you can live freely after 70,000 years? 392 00:35:13,106 --> 00:35:14,827 Although my master is no longer here 393 00:35:14,827 --> 00:35:18,027 he passed on the sealing spell to me. 394 00:35:18,027 --> 00:35:20,480 I, Bai Qian, will seal you away for another 70,000 years 395 00:35:20,480 --> 00:35:22,811 even if I lose my life doing it. 396 00:35:23,746 --> 00:35:26,106 You are Mo Yuan's disciple? 397 00:35:27,626 --> 00:35:29,867 Who exactly are you? 398 00:35:29,867 --> 00:35:32,547 I am Qing Qiu's queen, Bai Qian. 399 00:35:33,626 --> 00:35:36,067 That is, Si Yin of the past! 400 00:35:59,706 --> 00:36:01,586 Crimson hellfire? 401 00:36:19,266 --> 00:36:21,306 You attempt to seal me in? 402 00:36:22,387 --> 00:36:24,766 Only if it is Mo Yuan, back from the dead! 403 00:36:33,666 --> 00:36:38,987 I shall have your appearance and powers repressed 404 00:36:38,987 --> 00:36:41,507 and you shall live out the rest of your life 405 00:36:41,507 --> 00:36:45,907 suffering the hardships of mortality in the mortal realm 406 00:36:45,907 --> 00:36:50,947 never knowing who you really are! 407 00:37:32,266 --> 00:37:35,987 Just yesterday, Qing Cang was displaying signs of waking. 408 00:37:35,987 --> 00:37:38,146 How come it is so calm today? 409 00:37:51,666 --> 00:37:55,067 Greetings, Dijun. 410 00:37:55,067 --> 00:37:57,507 Why are you in such a state? 411 00:37:57,507 --> 00:37:58,786 Report, Dijun. 412 00:37:58,786 --> 00:38:00,146 At daybreak 413 00:38:00,146 --> 00:38:02,896 the Bell of the East Emperor did seem to have unusual activity. 414 00:38:02,896 --> 00:38:05,387 However, just as I popped my head out to look 415 00:38:05,387 --> 00:38:08,907 I was sent back down by an extremely beautiful lady. 416 00:38:08,907 --> 00:38:10,666 Extremely beautiful lady? 417 00:38:10,666 --> 00:38:12,427 Exactly. 418 00:38:12,427 --> 00:38:15,347 Was it the young lady who came with me yesterday? 419 00:38:15,347 --> 00:38:18,586 - No. - No? 420 00:38:21,427 --> 00:38:22,987 Then who could it have been? 421 00:38:24,306 --> 00:38:26,547 Oh, yes. 422 00:38:26,547 --> 00:38:29,827 The young lady who came with you yesterday 423 00:38:29,827 --> 00:38:32,586 exchanged the bell with this flute. 424 00:38:37,507 --> 00:38:39,867 The Bell of the East Emperor lies dormant once again. 425 00:38:39,867 --> 00:38:42,226 It's likely nothing serious will happen now. 426 00:38:42,226 --> 00:38:43,947 Give me the flute. 427 00:38:43,947 --> 00:38:45,387 Yes. 428 00:38:48,586 --> 00:38:50,586 I take my leave now. 429 00:39:42,746 --> 00:39:44,786 Who dropped this fan? 430 00:39:47,206 --> 00:39:49,266 Oh well. I'll take it for now. 431 00:40:01,146 --> 00:40:02,907 What is this place? 432 00:40:03,547 --> 00:40:04,987 Who am I? 433 00:40:05,507 --> 00:40:06,867 Where is my family? 434 00:40:29,746 --> 00:40:32,067 Is this the house where your owner lives? 435 00:41:37,467 --> 00:41:38,746 Who am I? 436 00:41:48,626 --> 00:41:53,626 Subtitles by DramaFever 31659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.