Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,305 --> 00:00:02,351
Previously on "Another Period"...
2
00:00:02,352 --> 00:00:03,520
I was kidnapped
3
00:00:03,587 --> 00:00:05,422
and I was forced to have sex on camera.
4
00:00:05,490 --> 00:00:07,091
Ah. You've come for me.
5
00:00:07,157 --> 00:00:08,225
- Beatrice.
- Beatrice.
6
00:00:08,291 --> 00:00:09,926
Beatrice, you're a slut. Smile.
7
00:00:09,993 --> 00:00:11,629
Beatrice is a vacant, useless whore,
8
00:00:11,696 --> 00:00:13,197
and that's all she'll ever be.
9
00:00:13,263 --> 00:00:16,800
You're just jealous because
I'm a star and you're not.
10
00:00:19,738 --> 00:00:25,842
? Far too lovely
for these eyes to behold ?
11
00:00:26,377 --> 00:00:27,545
What's the point of living
12
00:00:27,612 --> 00:00:29,447
when Beatrice is famous and I'm not?
13
00:00:29,448 --> 00:00:33,835
? And in my shy way, I can't speak ?
14
00:00:33,836 --> 00:00:37,954
? So I wait and wonder when ?
15
00:00:39,023 --> 00:00:41,859
Oh, Cutie, what's the point of anything
16
00:00:42,179 --> 00:00:43,425
when people you don't even care about
17
00:00:43,493 --> 00:00:45,691
don't know your name
or anything about you?
18
00:00:45,770 --> 00:00:47,999
Let's kill ourselves together.
19
00:00:48,066 --> 00:00:51,702
Going to miss our custom-made
suicide outfits.
20
00:00:51,768 --> 00:00:53,836
[sobs] Come get me, train.
21
00:00:54,798 --> 00:00:56,798
[cries]
22
00:00:58,797 --> 00:01:00,447
- Ah.
- What in... [mutters]
23
00:01:01,544 --> 00:01:03,347
Hey, if you're trying to kill yourself,
24
00:01:03,413 --> 00:01:06,388
this train ain't coming through
here again till Tuesday.
25
00:01:06,951 --> 00:01:07,662
Shit.
26
00:01:07,955 --> 00:01:10,211
Here, give this a read. Kill some time.
27
00:01:10,920 --> 00:01:14,458
I apologize for its stickiness,
but that Beatrice Bellacourt...
28
00:01:14,524 --> 00:01:18,327
ooh, she makes it flow,
if you feel me, huh?
29
00:01:18,328 --> 00:01:20,328
[grunts]
30
00:01:22,305 --> 00:01:24,305
[harp trill]
31
00:01:25,902 --> 00:01:28,705
Oh, and you might want
to try lying diagonal.
32
00:01:28,771 --> 00:01:31,207
Train'll shred you up
real good that way.
33
00:01:31,274 --> 00:01:32,609
Worked on my wife.
34
00:01:32,675 --> 00:01:35,412
"Lucky Chang's Casino."
_
35
00:01:35,479 --> 00:01:36,549
It's a sign.
36
00:01:37,014 --> 00:01:38,883
Who was that dirty angel?
37
00:01:39,240 --> 00:01:42,808
Cutie, there's no problem that
gambling can't solve.
38
00:01:43,830 --> 00:01:45,699
Chinese-town, here we come.
39
00:01:45,913 --> 00:01:48,216
? I want the money, I want the fame ?
40
00:01:48,282 --> 00:01:50,618
? I want the whole world
to know my name ?
41
00:01:50,684 --> 00:01:52,952
? This is mine, I got to get it ?
42
00:01:53,020 --> 00:01:55,455
? I got to get it, got, got to get it ?
43
00:01:55,523 --> 00:01:56,890
? "Another Period" ?
44
00:01:57,810 --> 00:02:01,083
Synced and corrected by hawken45
for www.addic7ed.com
45
00:02:02,396 --> 00:02:04,396
[light orchestral music]
46
00:02:12,988 --> 00:02:14,288
[muffled] How about this one, Mother?
47
00:02:14,354 --> 00:02:16,322
Eww. Still too gummy.
48
00:02:16,389 --> 00:02:18,799
This is how a lady smiles.
49
00:02:21,863 --> 00:02:24,098
Faces are hard.
50
00:02:24,165 --> 00:02:26,533
Eww. Frederick got present
skin on me. Get it off.
51
00:02:26,601 --> 00:02:28,002
- Get it off.
- [laughs]
52
00:02:28,068 --> 00:02:29,410
- Very sorry, Madam.
- Ugh.
53
00:02:29,411 --> 00:02:32,139
Master Frederick, where did
you get all these presents?
54
00:02:32,207 --> 00:02:34,842
Oh, these are simply expensive
gifts that I'm accepting
55
00:02:34,908 --> 00:02:37,235
in exchange for political favors.
56
00:02:38,478 --> 00:02:41,583
This one is from the Buffalo Society.
57
00:02:41,649 --> 00:02:43,151
They want to put a buffalo
on the new nickel,
58
00:02:43,217 --> 00:02:45,585
and they need my vote. [chuckles]
59
00:02:45,652 --> 00:02:47,989
There's going to be a new
design on the nickel?
60
00:02:48,055 --> 00:02:49,590
Beatrice.
61
00:02:49,657 --> 00:02:52,258
This is the chance
we've been waiting for.
62
00:02:52,326 --> 00:02:54,894
You know I was the original model
63
00:02:54,961 --> 00:02:56,663
for the Statue of Liberty.
64
00:02:56,731 --> 00:02:58,166
You're not green, Mother.
65
00:02:58,233 --> 00:03:01,235
Of course, I didn't
get to be the statue.
66
00:03:01,302 --> 00:03:02,729
I missed my chance.
67
00:03:03,138 --> 00:03:04,839
But I won't miss yours.
68
00:03:05,275 --> 00:03:08,227
Beatrice, you're going to be on money.
69
00:03:08,740 --> 00:03:10,051
[both giggling]
70
00:03:10,177 --> 00:03:11,346
Beatrice.
71
00:03:11,412 --> 00:03:12,764
I wasn't, I wasn't.
72
00:03:16,650 --> 00:03:18,020
I was just sitting here.
73
00:03:21,497 --> 00:03:23,497
[sinister orchestral music]
74
00:03:23,498 --> 00:03:25,498
? ?
75
00:03:31,087 --> 00:03:33,838
[lively music]
76
00:03:33,839 --> 00:03:35,839
? ?
77
00:03:36,870 --> 00:03:38,572
I've come to drown my sorrows
78
00:03:38,639 --> 00:03:40,922
in the sweet delights
of the game of chance.
79
00:03:42,376 --> 00:03:44,678
Is this Lucky Chang's Casino?
80
00:03:44,745 --> 00:03:46,254
Welcome to America.
81
00:03:47,281 --> 00:03:48,100
Hello.
82
00:03:48,949 --> 00:03:49,764
I'm rich.
83
00:03:51,018 --> 00:03:52,820
Do you speak English?
84
00:03:52,887 --> 00:03:54,215
Is this the right place?
85
00:03:56,024 --> 00:03:59,685
Luck be a lady.
You, my dear, are beautiful.
86
00:04:00,937 --> 00:04:01,963
I know that look.
87
00:04:02,389 --> 00:04:03,554
Sibling problems?
88
00:04:04,612 --> 00:04:05,710
You wouldn't understand.
89
00:04:05,711 --> 00:04:06,684
[scoffs]
90
00:04:07,067 --> 00:04:08,335
You'd be surprised.
91
00:04:08,402 --> 00:04:11,037
Perhaps a game of Fan Tan
would cheer you up?
92
00:04:11,479 --> 00:04:13,497
Why don't you stay and play with us?
93
00:04:14,672 --> 00:04:15,643
"Us"?
94
00:04:15,710 --> 00:04:17,044
I'm Chang.
95
00:04:17,111 --> 00:04:18,680
This is Eng.
96
00:04:19,476 --> 00:04:19,991
Hi.
97
00:04:20,681 --> 00:04:22,413
Guess how many spines we have.
98
00:04:23,383 --> 00:04:24,484
It's two,
99
00:04:24,552 --> 00:04:27,282
and then one, and then two again.
100
00:04:28,155 --> 00:04:31,993
Mm... Siamese.
101
00:04:32,059 --> 00:04:33,862
If Beatrice is going
to get on the nickel,
102
00:04:33,929 --> 00:04:35,897
she needs to look her best.
103
00:04:35,963 --> 00:04:39,066
So I've ordered the latest in
beautification technology
104
00:04:39,133 --> 00:04:40,324
for her makeover.
105
00:04:40,801 --> 00:04:42,971
The goal is to make you
look as much like
106
00:04:43,037 --> 00:04:45,573
a corpse as possible without
actually killing you.
107
00:04:45,640 --> 00:04:46,774
What is this thing, anyway?
108
00:04:46,840 --> 00:04:48,242
Oh, it's an X-ray machine.
109
00:04:48,309 --> 00:04:50,110
It takes pictures of your bones.
110
00:04:50,676 --> 00:04:52,979
That's what servants use it for.
111
00:04:53,047 --> 00:04:56,458
Real people use it to make their
skin pale and sallow.
112
00:04:57,085 --> 00:04:58,886
Garfield, stop looking at my bones,
113
00:04:58,953 --> 00:05:00,020
you pervert.
114
00:05:00,087 --> 00:05:01,389
I would... I wouldn't never...
115
00:05:01,455 --> 00:05:04,124
[stammers] I would never
look at anyone's bones.
116
00:05:04,191 --> 00:05:05,544
What are you doing?
117
00:05:06,393 --> 00:05:08,662
Just figuring out how much
cyanide to inject you with.
118
00:05:08,729 --> 00:05:11,199
Oh, for God's sake,
man, just eyeball it.
119
00:05:11,265 --> 00:05:15,068
The poison will bring out the
ocean-blue color in your veins.
120
00:05:15,136 --> 00:05:18,016
Oh! Oh, it burns, it burns.
121
00:05:19,439 --> 00:05:21,475
Garfield, is the bee box ready?
122
00:05:21,945 --> 00:05:23,345
- Mm-hmm.
- There's a buzzy in there?
123
00:05:23,410 --> 00:05:25,845
Ah. To make your lips fuller.
124
00:05:25,912 --> 00:05:28,015
This will make you appear more
125
00:05:28,081 --> 00:05:29,796
willing and fertile.
126
00:05:31,008 --> 00:05:36,590
[screams]
127
00:05:39,826 --> 00:05:42,802
Presenting the new Beatrice.
128
00:05:43,843 --> 00:05:44,799
Oh.
129
00:05:44,866 --> 00:05:49,361
Beatrice, you look positively
cadaverous.
130
00:05:49,745 --> 00:05:52,679
I... I know. It's like, is
she dead already?
131
00:05:52,757 --> 00:05:53,671
Let me see.
132
00:05:57,156 --> 00:05:59,156
[whimpering]
133
00:06:01,727 --> 00:06:04,585
Mother, I never thought I
could look so beautiful.
134
00:06:04,959 --> 00:06:07,487
And it only hurt a lot.
135
00:06:07,554 --> 00:06:10,757
Beauty is as painful as childbirth,
136
00:06:10,825 --> 00:06:13,623
dear, but far more rewarding.
137
00:06:14,256 --> 00:06:16,631
I believe you're ready.
138
00:06:16,698 --> 00:06:19,866
I'll arrange an artist
to draw your entry
139
00:06:19,934 --> 00:06:21,871
for the nickel competition.
140
00:06:22,169 --> 00:06:23,604
[mumbling] Oh, thank you, Mother.
141
00:06:23,670 --> 00:06:25,339
- What?
- Thank you.
142
00:06:25,405 --> 00:06:26,439
Thank you.
143
00:06:27,041 --> 00:06:28,273
Thank... thank you, Mother.
144
00:06:28,305 --> 00:06:29,409
[imitating Beatrice] Choo-choo.
145
00:06:29,477 --> 00:06:30,445
Thank you.
146
00:06:30,511 --> 00:06:31,578
Tink ee.
147
00:06:31,645 --> 00:06:32,614
Thank you, Mother.
148
00:06:32,681 --> 00:06:33,986
Crimps.
149
00:06:35,223 --> 00:06:36,292
Thank you, Mother.
150
00:06:36,293 --> 00:06:38,886
It seems that people only value
me for the way I look,
151
00:06:38,953 --> 00:06:42,048
which is great, because I
thought I had no value.
152
00:06:45,145 --> 00:06:45,695
Ow.
153
00:06:45,696 --> 00:06:47,696
[light mystical music]
154
00:06:47,697 --> 00:06:49,697
? ?
155
00:06:54,480 --> 00:06:56,482
Winning number is four.
156
00:06:56,503 --> 00:06:57,705
Oh. I won.
157
00:06:57,770 --> 00:06:58,742
Just like that.
158
00:06:59,273 --> 00:07:01,493
This is almost as easy as being
born rich and beautiful.
159
00:07:01,494 --> 00:07:03,021
That's the magic of Fan Tan.
160
00:07:03,022 --> 00:07:05,179
Where the wand goes, the money grows.
161
00:07:05,612 --> 00:07:06,784
I don't need money.
162
00:07:06,971 --> 00:07:09,383
Oh, you don't play Fan Tan
for the money.
163
00:07:09,450 --> 00:07:11,452
You play it for the rush.
164
00:07:11,566 --> 00:07:13,587
- [giggles]
- If we really wanted
165
00:07:13,653 --> 00:07:17,005
to make money, we should have
went to podiatry school.
166
00:07:17,006 --> 00:07:17,624
Okay.
167
00:07:17,691 --> 00:07:18,925
Enough about the podiatry school.
168
00:07:18,992 --> 00:07:20,827
Feet are recession-proof.
169
00:07:20,895 --> 00:07:22,029
It's a lost art
170
00:07:22,095 --> 00:07:23,096
that some people don't appreciate.
171
00:07:23,164 --> 00:07:24,275
Shh.
172
00:07:24,744 --> 00:07:28,959
We actually play Fan Tan to
forget our troubles.
173
00:07:29,270 --> 00:07:30,705
I totally understand.
174
00:07:30,770 --> 00:07:32,372
I have troubles, too.
175
00:07:32,439 --> 00:07:34,048
My sister is famous.
176
00:07:34,508 --> 00:07:35,910
Beatrice Bellacourt?
177
00:07:36,309 --> 00:07:38,135
Oh, I've... I've never heard of her.
178
00:07:38,513 --> 00:07:39,981
You haven't? Really?
179
00:07:40,047 --> 00:07:41,480
Oh, that's great news.
180
00:07:41,481 --> 00:07:42,749
Yes, you have, Chang.
181
00:07:42,816 --> 00:07:43,751
We just saw her movie.
182
00:07:43,818 --> 00:07:45,620
I said I never heard of her.
183
00:07:45,686 --> 00:07:47,541
Beatrice Bellacourt is your sister?
184
00:07:47,542 --> 00:07:49,890
Whew, she has beautiful blonde hair.
185
00:07:49,956 --> 00:07:52,192
But you have dark hair,
like a Chinese woman.
186
00:07:52,260 --> 00:07:53,995
But you also have white skin,
like a white woman.
187
00:07:54,061 --> 00:07:55,360
Worst of both worlds.
188
00:07:56,673 --> 00:07:58,673
? With this life that I got ?
189
00:07:58,674 --> 00:08:00,674
? I'ma do my damn thing ?
190
00:08:00,844 --> 00:08:03,604
Being the Vice President of
the "Oosa" has its advantages,
191
00:08:03,670 --> 00:08:06,440
and one of those is getting my own copy
192
00:08:06,506 --> 00:08:09,709
of Beatrice's erotic nickelodeon.
193
00:08:09,777 --> 00:08:12,280
I've got my Italian oil,
194
00:08:12,847 --> 00:08:14,415
my velvet sperm catcher,
195
00:08:15,049 --> 00:08:17,693
and my carafe of cocoa.
196
00:08:19,386 --> 00:08:20,701
Finally.
197
00:08:24,958 --> 00:08:26,105
Oh.
198
00:08:27,965 --> 00:08:29,048
[laughs]
199
00:08:33,034 --> 00:08:34,121
God...
200
00:08:35,995 --> 00:08:37,028
[knock at door]
201
00:08:37,237 --> 00:08:39,175
Freddie? What's going on in there?
202
00:08:39,394 --> 00:08:40,808
Oh. Uh, nothing.
203
00:08:40,875 --> 00:08:43,644
Uh, g... uh, I wasn't doing anything.
204
00:08:43,711 --> 00:08:44,746
Just one second.
205
00:08:47,415 --> 00:08:48,524
Just one second.
206
00:08:52,819 --> 00:08:53,892
One second.
207
00:08:56,057 --> 00:08:57,289
Just one second.
208
00:08:59,459 --> 00:09:01,264
Just one second.
209
00:09:06,700 --> 00:09:07,772
One second.
210
00:09:11,137 --> 00:09:13,009
Just one second. One second.
211
00:09:14,842 --> 00:09:16,169
Just one second.
212
00:09:17,344 --> 00:09:18,648
Just one second.
213
00:09:18,649 --> 00:09:20,649
[panting]
214
00:09:23,384 --> 00:09:25,087
Uh, just one second.
215
00:09:28,956 --> 00:09:29,616
Oh.
216
00:09:35,596 --> 00:09:37,352
What are you doing in here?
217
00:09:38,064 --> 00:09:41,256
I... well, I was masturbating.
218
00:09:41,868 --> 00:09:42,285
No.
219
00:09:42,286 --> 00:09:45,965
I... wasn't... I was...
220
00:09:47,006 --> 00:09:48,194
Masturbating...
221
00:09:48,474 --> 00:09:50,810
to a moving picture of my sister.
222
00:09:50,877 --> 00:09:52,860
No. I was not. I was, uh...
223
00:09:53,081 --> 00:09:55,282
[quietly] Oh, think of something.
I was...
224
00:09:55,348 --> 00:09:56,717
I... you see this?
225
00:09:56,784 --> 00:09:59,104
I was... Maass...
226
00:09:59,353 --> 00:10:00,281
Tur...
227
00:10:01,322 --> 00:10:02,657
[quietly] Bating.
228
00:10:03,143 --> 00:10:04,018
[sighs]
229
00:10:05,025 --> 00:10:06,660
Oh, whew.
230
00:10:06,727 --> 00:10:07,761
Whew, that was close.
231
00:10:07,762 --> 00:10:09,762
[modern music]
232
00:10:09,763 --> 00:10:11,763
? ?
233
00:10:13,196 --> 00:10:16,139
Ah. No. That was a birthday
present from myself.
234
00:10:16,703 --> 00:10:18,618
Another loss for the white ghost.
235
00:10:21,574 --> 00:10:23,937
One diamond tiara on number four.
236
00:10:24,343 --> 00:10:25,746
I tell you, as long as I'm
playing Fan Tan,
237
00:10:25,813 --> 00:10:27,210
Beatrice doesn't exist.
238
00:10:27,781 --> 00:10:29,898
I can understand hating your sibling.
239
00:10:30,550 --> 00:10:32,427
Do you hate our sister Bethany?
240
00:10:33,620 --> 00:10:35,459
Not who I was talking about.
241
00:10:36,290 --> 00:10:37,858
How do you deal with it?
242
00:10:37,924 --> 00:10:41,037
Rich inner life. And Fan Tan.
243
00:10:41,947 --> 00:10:43,129
You're a natural, Lillian.
244
00:10:43,197 --> 00:10:44,731
I am pretty good, aren't I?
245
00:10:44,798 --> 00:10:46,100
I mean, I know I'm losing now,
246
00:10:46,166 --> 00:10:47,600
but I tell you, ever since
I've been playing Fan Tan,
247
00:10:47,668 --> 00:10:49,036
I haven't been able to
think of anything else.
248
00:10:49,102 --> 00:10:50,404
How could she be a natural?
249
00:10:50,471 --> 00:10:52,517
Fan Tan's entirely a game of chance.
250
00:10:52,518 --> 00:10:53,372
It just means
251
00:10:53,373 --> 00:10:56,846
Lillian is a very skilled
Fan Tan player, Eng.
252
00:10:57,344 --> 00:10:59,213
But there's absolutely
no skill involved.
253
00:10:59,280 --> 00:11:01,126
She just lost her last four bets.
254
00:11:01,383 --> 00:11:03,951
And the winning number is... three.
255
00:11:04,017 --> 00:11:07,053
Ah.
256
00:11:07,121 --> 00:11:08,222
Last five bets.
257
00:11:08,289 --> 00:11:10,090
Well, I have a feeling
258
00:11:10,156 --> 00:11:11,801
your luck is about to turn.
259
00:11:12,425 --> 00:11:15,146
Wait, so... so you do
understand that it's all luck?
260
00:11:15,563 --> 00:11:16,864
Uh...
261
00:11:16,929 --> 00:11:18,366
Now I'm really confused.
262
00:11:18,432 --> 00:11:19,500
You know, I'm going to do you a favor
263
00:11:19,565 --> 00:11:20,800
and take my break now.
264
00:11:20,867 --> 00:11:22,747
What? You get a break?
265
00:11:23,270 --> 00:11:24,505
Five minutes without Fan Tan?
266
00:11:24,572 --> 00:11:26,026
What am I going to do?
267
00:11:27,007 --> 00:11:29,282
I have one idea.
268
00:11:31,337 --> 00:11:33,337
[sultry music]
269
00:11:35,533 --> 00:11:41,250
[both moaning]
270
00:11:42,229 --> 00:11:52,018
[playing "Hot Cross Buns"]
271
00:11:52,096 --> 00:11:55,617
? ?
272
00:11:55,736 --> 00:11:57,949
My treatments made me very beautiful,
273
00:11:57,950 --> 00:11:59,241
but then I thought,
274
00:11:59,242 --> 00:12:01,574
"What if I was very, very, beautiful?"
275
00:12:01,641 --> 00:12:05,212
Or even very, very beautiful?
276
00:12:08,564 --> 00:12:10,564
[mischievous music]
277
00:12:10,565 --> 00:12:12,565
? ?
278
00:12:16,925 --> 00:12:18,925
[electricity crackling]
279
00:12:22,605 --> 00:12:23,549
[grunts]
280
00:12:26,861 --> 00:12:28,289
[bees buzzing]
281
00:12:28,290 --> 00:12:30,863
[muffled screaming]
282
00:12:36,145 --> 00:12:38,145
[upbeat music]
283
00:12:38,312 --> 00:12:39,746
? I'm on the money ?
284
00:12:39,813 --> 00:12:42,549
? When you look at money,
you'll see me ?
285
00:12:42,616 --> 00:12:45,452
? Me, I'm on the money ?
286
00:12:45,519 --> 00:12:48,923
? Poor people will be
so glad to see her ?
287
00:12:48,990 --> 00:12:52,826
? Rich people will be so
glad to love her ?
288
00:12:52,892 --> 00:12:55,529
? She's on the money
she's on the money ?
289
00:12:55,596 --> 00:12:57,030
? She's on the money ?
290
00:12:57,097 --> 00:12:58,267
? Me ?
291
00:12:59,232 --> 00:13:01,334
? She's on the money,
she's on the money ?
292
00:13:01,335 --> 00:13:02,535
[distorted music]
293
00:13:02,536 --> 00:13:05,671
Ahh!
294
00:13:05,738 --> 00:13:10,076
[gasps] Beatrice.
295
00:13:10,144 --> 00:13:13,141
Ah. Fan Tan.
296
00:13:13,142 --> 00:13:15,142
? ?
297
00:13:33,960 --> 00:13:37,529
Today, the artist I retained
is coming to draw Beatrice's
298
00:13:37,530 --> 00:13:39,944
portrait for her official submission
299
00:13:39,945 --> 00:13:41,880
to the Nickel Selection Committee.
300
00:13:41,948 --> 00:13:43,450
Now, Pablo,
301
00:13:43,517 --> 00:13:46,084
we are hoping for a very
traditional, very classic
302
00:13:46,152 --> 00:13:47,753
rendition of Beatrice.
303
00:13:47,820 --> 00:13:50,891
It is my great pleasure to
paint the beautiful
304
00:13:50,956 --> 00:13:52,325
Bellacourt daughter.
305
00:13:52,392 --> 00:13:53,951
She's very beautiful.
306
00:13:54,893 --> 00:13:56,138
Oh.
307
00:13:56,930 --> 00:14:00,089
My God. Oh, this... here she is.
308
00:14:00,090 --> 00:14:00,732
[whimpers]
309
00:14:00,733 --> 00:14:02,402
[whispered] What have
you done to yourself?
310
00:14:02,469 --> 00:14:04,778
I made myself over and over and over.
311
00:14:05,671 --> 00:14:07,648
Do I look beautiful?
312
00:14:08,407 --> 00:14:09,608
Um...
313
00:14:09,675 --> 00:14:10,792
You're, uh...
314
00:14:11,142 --> 00:14:15,281
Uh, Beatrice, this is, uh,
Pablo the Spaniard.
315
00:14:15,348 --> 00:14:16,288
Um.
316
00:14:17,016 --> 00:14:19,474
An honor to meet you, Miss Bellacourt.
317
00:14:20,585 --> 00:14:22,587
Ah. Your hand is boiling hot.
318
00:14:22,655 --> 00:14:23,757
God damn it.
319
00:14:23,824 --> 00:14:24,577
Really?
320
00:14:25,065 --> 00:14:28,568
'Cause I feel so cold...
so very, very cold.
321
00:14:28,628 --> 00:14:30,226
Oh. [grunts]
322
00:14:31,835 --> 00:14:33,166
Let's just begin, please.
323
00:14:33,232 --> 00:14:34,442
Take a seat, take a seat.
324
00:14:34,528 --> 00:14:36,989
- Here we go.
- Here we go.
325
00:14:37,304 --> 00:14:38,571
- Yes.
- Right.
326
00:14:38,572 --> 00:14:40,572
[light upbeat music]
327
00:14:40,573 --> 00:14:42,573
? ?
328
00:14:44,610 --> 00:14:48,547
Oh, come along, Beatrice.
329
00:14:48,613 --> 00:14:52,250
There's my star. Beautiful girl.
330
00:14:52,778 --> 00:14:54,220
You're a star.
331
00:14:55,375 --> 00:14:56,248
Smile.
332
00:14:57,156 --> 00:14:59,758
- Okay...
- [groaning]
333
00:14:59,825 --> 00:15:01,320
This is no... um...
334
00:15:02,528 --> 00:15:03,526
Smile.
335
00:15:04,447 --> 00:15:05,342
Okay, great.
336
00:15:07,599 --> 00:15:09,067
You know, maybe I should just go.
337
00:15:09,134 --> 00:15:11,736
It's only a 40-day boat
ride back to Spain.
338
00:15:11,804 --> 00:15:13,758
Pablo, don't be ridiculous.
339
00:15:13,759 --> 00:15:16,027
You'll look fabulous, darling.
340
00:15:17,012 --> 00:15:19,012
? ?
341
00:15:19,013 --> 00:15:21,013
[teeth cracking]
342
00:15:21,014 --> 00:15:23,014
[whimpering]
343
00:15:23,303 --> 00:15:25,454
Ow. Uh oh.
344
00:15:26,406 --> 00:15:27,107
Oy.
345
00:15:28,802 --> 00:15:29,912
This one's gone.
346
00:15:30,485 --> 00:15:32,729
Eh. I will just finish this quickly...
347
00:15:32,811 --> 00:15:33,396
Oh!
348
00:15:33,397 --> 00:15:35,397
[gentle music]
349
00:15:37,150 --> 00:15:39,516
I... dios m�o.
350
00:15:41,331 --> 00:15:44,223
? Come on, number four. Come
on, number four ?
351
00:15:44,289 --> 00:15:46,424
? Come on, number four,
come on, number four ?
352
00:15:46,491 --> 00:15:47,959
There she is.
353
00:15:48,025 --> 00:15:50,540
Hey, you stole our money.
354
00:15:50,541 --> 00:15:52,130
I don't really need your
judgment right now.
355
00:15:52,197 --> 00:15:53,067
I need support.
356
00:15:53,068 --> 00:15:54,431
Come on, number four.
357
00:15:54,616 --> 00:15:56,393
Specifically, I need $20,000
358
00:15:56,394 --> 00:15:58,136
to keep riding on this Fan Tan train.
359
00:15:58,202 --> 00:15:59,551
Come on, number four.
360
00:15:59,552 --> 00:16:02,589
Let's get out of here, Eng. Ah!
361
00:16:02,590 --> 00:16:04,409
I know what you're
going through, Lillian.
362
00:16:04,476 --> 00:16:06,878
You and I, we're the same on the inside.
363
00:16:06,944 --> 00:16:08,943
Except for having all your organs.
364
00:16:09,314 --> 00:16:11,085
You've always stood in the way
of my dreams,
365
00:16:11,273 --> 00:16:12,546
or at least to the right of them.
366
00:16:12,547 --> 00:16:13,438
Maybe you're the one
367
00:16:13,439 --> 00:16:15,118
who's always stood in
the way of my dreams.
368
00:16:15,119 --> 00:16:16,119
Ever think about that?
369
00:16:16,992 --> 00:16:20,316
I've been waiting my whole
life to be free of you,
370
00:16:20,722 --> 00:16:21,567
Chang.
371
00:16:21,568 --> 00:16:23,568
[dramatic music]
372
00:16:24,418 --> 00:16:24,996
Fine.
373
00:16:25,879 --> 00:16:27,445
Good luck in podiatry school.
374
00:16:27,601 --> 00:16:29,033
We'll see how you do without me.
375
00:16:29,100 --> 00:16:30,668
Oh, this won't end well.
376
00:16:30,727 --> 00:16:31,549
Good-bye.
377
00:16:31,550 --> 00:16:33,196
- [pants ripping]
- [gasps]
378
00:16:33,197 --> 00:16:34,127
Damn it.
379
00:16:34,248 --> 00:16:35,190
Damn it.
380
00:16:37,005 --> 00:16:39,318
Don't worry. That's just our pants.
381
00:16:39,319 --> 00:16:41,108
- Oh.
- Happens all the time.
382
00:16:42,146 --> 00:16:43,113
Good-bye, Chang.
383
00:16:43,181 --> 00:16:44,901
- I'm Eng.
- I'm Chang.
384
00:16:47,918 --> 00:16:49,127
Looks like I'm all out of money.
385
00:16:49,128 --> 00:16:49,776
Yeah.
386
00:16:50,338 --> 00:16:52,230
What do you think about
me gambling on credit?
387
00:16:52,231 --> 00:16:53,631
You know, for an old friend.
388
00:16:53,632 --> 00:16:54,726
Didn't you tell me
389
00:16:54,727 --> 00:16:56,761
it made you happy that Chinese people
390
00:16:56,828 --> 00:16:58,655
couldn't become American citizens?
391
00:16:58,656 --> 00:17:00,180
Well, I'd just lost a big bet,
392
00:17:00,181 --> 00:17:02,405
and I do think it's a sensible policy.
393
00:17:02,772 --> 00:17:03,873
I have an idea.
394
00:17:05,889 --> 00:17:08,200
[grunts]
395
00:17:13,360 --> 00:17:15,177
This dress is worth $5,000.
396
00:17:15,178 --> 00:17:16,710
More than your family's life.
397
00:17:17,658 --> 00:17:20,383
Lillian's winning streak starts now.
398
00:17:20,384 --> 00:17:21,546
Come on, number four.
399
00:17:21,547 --> 00:17:23,522
Come on, number four.
400
00:17:28,748 --> 00:17:29,816
Did I get it, Mama?
401
00:17:30,227 --> 00:17:31,758
Am I going to be on money?
402
00:17:32,180 --> 00:17:33,039
No.
403
00:17:33,040 --> 00:17:34,248
You didn't get the coin.
404
00:17:34,249 --> 00:17:36,802
You lost out to a buffalo.
405
00:17:36,869 --> 00:17:39,804
I knew you'd ruin this for me again.
406
00:17:39,870 --> 00:17:42,908
Well, maybe I can be on
another America thing.
407
00:17:43,582 --> 00:17:44,569
Like... Like a flag.
408
00:17:44,674 --> 00:17:45,736
Or an eagle.
409
00:17:46,746 --> 00:17:48,687
It's over, Beatrice.
410
00:17:49,384 --> 00:17:51,991
I'm dropping you as a client.
411
00:17:53,717 --> 00:17:55,802
But... but I'm your main daughter.
412
00:17:56,354 --> 00:17:58,723
So much hard work to
get you on the coin,
413
00:17:58,790 --> 00:18:02,660
and all we have to show for it
is this awful drawing
414
00:18:02,889 --> 00:18:05,658
by that no-talent Spaniard.
415
00:18:05,659 --> 00:18:06,884
[gasps]
416
00:18:07,656 --> 00:18:08,960
No.
417
00:18:11,142 --> 00:18:12,061
Frederick.
418
00:18:13,037 --> 00:18:15,339
Frederick, you voted for me, didn't you?
419
00:18:15,340 --> 00:18:18,912
Oh, my dear sweet Beatrice, of
course not.
420
00:18:18,913 --> 00:18:20,353
I got a better bribe from the buffalo.
421
00:18:21,679 --> 00:18:22,448
Beatrice?
422
00:18:22,556 --> 00:18:23,353
What?
423
00:18:23,907 --> 00:18:25,476
Did you get a new dress?
424
00:18:25,477 --> 00:18:26,794
[gentle music]
425
00:18:26,795 --> 00:18:27,447
Yes.
426
00:18:28,614 --> 00:18:30,127
Still got it.
427
00:18:40,520 --> 00:18:41,198
Ah!
428
00:18:41,699 --> 00:18:44,842
May you have four daughters
and live far away from a river.
429
00:18:44,843 --> 00:18:45,566
Argh!
430
00:18:46,510 --> 00:18:47,514
Help.
431
00:18:51,127 --> 00:18:52,128
Officers.
432
00:18:52,706 --> 00:18:54,278
- Officers.
- Oh.
433
00:18:54,344 --> 00:18:56,106
Oh, well, look at this.
434
00:18:56,387 --> 00:19:00,351
Ooh, a young harlot, and she's
totally naked.
435
00:19:00,418 --> 00:19:01,959
I can see her forearms.
436
00:19:01,960 --> 00:19:03,620
[laughs]
437
00:19:03,621 --> 00:19:04,320
Officers.
438
00:19:04,633 --> 00:19:07,019
I'd like to report an illegal
gambling parlor.
439
00:19:07,021 --> 00:19:09,729
And how would a fine
young lady such as yourself
440
00:19:09,731 --> 00:19:11,833
know about an illegal gambling parlor?
441
00:19:12,224 --> 00:19:13,646
I wandered in by accident.
442
00:19:13,647 --> 00:19:16,190
Right, and I suppose you'll
have us believe
443
00:19:16,191 --> 00:19:17,871
that's where you lost your dress?
444
00:19:17,872 --> 00:19:18,630
Ho-ho.
445
00:19:19,146 --> 00:19:21,505
It is actually where I lost my dress.
446
00:19:21,572 --> 00:19:24,786
Where is this so-called
"illegal gambling parlor," then?
447
00:19:24,787 --> 00:19:26,066
Well, it's right here.
448
00:19:27,134 --> 00:19:28,313
I'll show you.
449
00:19:28,919 --> 00:19:31,815
Come. Right this way. [gasps]
450
00:19:31,816 --> 00:19:33,641
[light orchestal music]
451
00:19:33,642 --> 00:19:35,466
Well, welcome to Lucky Miceli's.
452
00:19:35,467 --> 00:19:36,333
How many in your party?
453
00:19:36,334 --> 00:19:38,155
Where did it go? Where's Fan Tan?
454
00:19:38,223 --> 00:19:40,040
Fan Tan. It was right here.
455
00:19:40,352 --> 00:19:41,325
You were there.
456
00:19:41,326 --> 00:19:44,423
Uh, this is an Italian restaurant.
457
00:19:44,424 --> 00:19:45,345
See the garlic?
458
00:19:45,346 --> 00:19:47,903
Classic Italian restaurant d�cor.
459
00:19:47,904 --> 00:19:50,048
The ravioli wrangler's got a point.
460
00:19:50,049 --> 00:19:51,035
But you don't understand.
461
00:19:51,036 --> 00:19:53,105
I went to the train tracks to
lie across them,
462
00:19:53,170 --> 00:19:54,773
and then a dirt angel gave me a
sticky newspaper,
463
00:19:54,839 --> 00:19:56,695
and inside that newspaper was a
sign that said
464
00:19:56,696 --> 00:19:58,510
I could change my luck, and I
needed to change my luck,
465
00:19:58,575 --> 00:20:00,044
because, well, my sister Beatrice
466
00:20:00,111 --> 00:20:01,172
is a famous pornographic actress
and I'm not famous at all,
467
00:20:01,173 --> 00:20:03,915
so then I went to the Fan Tan
parlor and I met these
468
00:20:03,982 --> 00:20:06,017
Siamese twins, and one of them
wanted to become famous
469
00:20:06,083 --> 00:20:08,017
like me, so I went home with
him, but then his brother
470
00:20:08,018 --> 00:20:09,653
wanted to go to podiatry school,
and he wouldn't stop playing
471
00:20:09,720 --> 00:20:11,288
the clarinet, and then I
couldn't stop thinking about
472
00:20:11,355 --> 00:20:13,724
Fan Tan, so I stole their money
and came back to the casino
473
00:20:13,791 --> 00:20:15,260
and then they came, and they
were so upset, they got
474
00:20:15,326 --> 00:20:17,595
into a huge fight, and then
they... their organs ripped,
475
00:20:17,662 --> 00:20:19,497
but it wasn't really their
organs, it wa...
476
00:20:19,564 --> 00:20:21,298
it was just their pants, and
then I bet my dress
477
00:20:21,366 --> 00:20:23,368
because I couldn't stop thinking
about Fan Tan, and I
478
00:20:23,435 --> 00:20:25,317
just needed to play more Fan Tan.
479
00:20:25,802 --> 00:20:27,619
But I bet you get this all the time.
480
00:20:29,098 --> 00:20:31,133
Why don't you come with us, dear?
481
00:20:31,301 --> 00:20:33,327
To someplace you can relax.
482
00:20:33,769 --> 00:20:36,012
No, no, I just need to play
a little more Fan Tan.
483
00:20:36,013 --> 00:20:37,819
- Come with us.
- Put $50 on number four.
484
00:20:37,820 --> 00:20:39,183
$100 on number three.
485
00:20:39,251 --> 00:20:40,485
Fan Tan. Fan Tan.
486
00:20:40,639 --> 00:20:42,073
Where are we going?
487
00:20:42,179 --> 00:20:44,081
- Where are you taking me?
- Whew.
488
00:20:47,591 --> 00:20:49,772
[upbeat music]
_
489
00:20:51,862 --> 00:20:54,261
Fan Tan. Fan Tan. Where are
you taking me?
490
00:20:55,104 --> 00:20:58,207
[dramatic music]
_
491
00:20:58,230 --> 00:21:00,238
Where are you taking me?
492
00:21:01,409 --> 00:21:02,910
We simply want to live in a world
493
00:21:02,977 --> 00:21:06,265
where we are free to practice
our beliefs as we see fit.
494
00:21:07,281 --> 00:21:08,487
You've got a deal.
495
00:21:08,488 --> 00:21:10,247
Ha-ha.
496
00:21:11,889 --> 00:21:13,658
Oh. That's a cute hat.
497
00:21:13,708 --> 00:21:18,258
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.