All language subtitles for Anna.Lattuada

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,700 --> 00:00:33,700 ANNA 2 00:02:40,001 --> 00:02:42,501 - Good morning. - Good morning. 3 00:03:58,802 --> 00:04:04,402 Mama! Mama! 4 00:04:06,503 --> 00:04:10,603 Mama! Mama! 5 00:04:12,604 --> 00:04:16,204 Mama! Mama! 6 00:04:19,304 --> 00:04:21,604 What's the matter, dear? Why are you crying? 7 00:04:22,565 --> 00:04:25,365 - Sister, take him with you. - As if I had nothing else to do! 8 00:04:25,816 --> 00:04:28,116 Go with Sister Virginia. She'll help you find your mother. 9 00:04:32,967 --> 00:04:34,867 Sister Anna! 10 00:04:35,968 --> 00:04:39,168 Come to my office tonight. I need to talk to you. - Yes, Mother. 11 00:04:43,519 --> 00:04:46,019 - Good morning, professor. - Good morning. 12 00:04:48,420 --> 00:04:51,520 OK, look. This is a case of a fracture of the meniscus. 13 00:04:54,671 --> 00:04:56,271 Will I be able to play again, professor? 14 00:04:56,622 --> 00:04:58,862 - Which team do you play for? - With the team from Monza. 15 00:05:00,023 --> 00:05:01,703 - Ah! Are you a good player? - Magnificent! 16 00:05:01,974 --> 00:05:04,674 Even the Sport Gazette has talked about him, right? 17 00:05:05,675 --> 00:05:08,152 - I won't be able to play again, will I? - I'll tell you after the operation. 18 00:05:08,176 --> 00:05:09,976 But rest now. 19 00:05:12,077 --> 00:05:14,077 - Make some new X-Rays. - Very well. 20 00:05:15,578 --> 00:05:18,018 I've been following this case, professor. His pulse is normal. 21 00:05:18,279 --> 00:05:20,560 - He can return to a normal diet. - No, doctor, excuse me. 22 00:05:20,880 --> 00:05:22,980 He can't eat. He hasn't been keeping anything down. 23 00:05:24,881 --> 00:05:27,001 Very well, then you see what's wrong with him, please. 24 00:05:28,132 --> 00:05:31,232 - Have you seen the X-rays? - Yes, professor, they're on your table. 25 00:05:32,183 --> 00:05:34,183 - Are you sure? - Yes, professor. 26 00:05:35,764 --> 00:05:37,364 Too bad! 27 00:05:38,215 --> 00:05:40,895 I would love if you'd make a mistake once in a while, Sister Anna... 28 00:05:41,066 --> 00:05:43,166 Just once in a while. 29 00:05:43,917 --> 00:05:46,017 All right, let's go! And don't take it the wrong way. 30 00:05:46,458 --> 00:05:48,958 You always like to joke, professor! 31 00:06:00,059 --> 00:06:02,859 Ah, it's scarring over! How are you doing today? 32 00:06:04,260 --> 00:06:06,860 Don't you know that a doctor's best helper is the patient? 33 00:06:08,361 --> 00:06:11,061 Or don't you want to get better? Maybe he doesn't care. 34 00:06:12,337 --> 00:06:15,137 Very well, continue the treatment: Liver extract and vitamins. 35 00:06:20,688 --> 00:06:23,088 - Let's see... How are you? - Very bad. 36 00:06:23,539 --> 00:06:25,339 - What's the matter? - I'm hungry! 37 00:06:26,640 --> 00:06:29,840 Look! I always get the smallest one! 38 00:06:31,091 --> 00:06:33,591 The nuns hate me, they don't want to feed me! 39 00:06:33,942 --> 00:06:35,742 I'll try to come up with a solution. 40 00:06:37,493 --> 00:06:39,193 Strict diet! 41 00:06:41,694 --> 00:06:43,814 You heard the professor. You have to help us cure you. 42 00:06:44,045 --> 00:06:46,945 My wife was waiting for me to get sick, so she could leave me. 43 00:06:47,946 --> 00:06:51,546 She hasn't sent one letter, not one phone call, nothing! 44 00:06:53,397 --> 00:06:55,297 She'll probably come today, it's visiting day. 45 00:06:55,698 --> 00:06:58,058 I don't want her to see you like this. I'll send the barber. 46 00:06:58,649 --> 00:07:00,149 Sister Anna! 47 00:07:05,050 --> 00:07:07,950 You should fast today. And not smoking would be best. 48 00:07:08,301 --> 00:07:10,578 - You're going to operate, professor? - Yes, in the morning. 49 00:07:10,602 --> 00:07:12,602 - Are you scared? - No, no. 50 00:07:12,953 --> 00:07:16,553 OK, that's it. - Good bye, professor! See you tomorrow, boys! 51 00:07:18,554 --> 00:07:20,154 Good morning, professor! 52 00:07:20,755 --> 00:07:23,255 He's fine. He's just playing up to avoid going back to prison. 53 00:07:24,206 --> 00:07:26,458 I'm afraid I'm going to have to keep him here for another week at least. 54 00:07:26,482 --> 00:07:28,282 Thank you, professor! 55 00:07:30,383 --> 00:07:33,883 Sister, can you get me a book that isn't the Holy Scriptures? 56 00:07:34,284 --> 00:07:36,964 I hear you, I hear you, but it wouldn't be bad for you to read them. 57 00:07:37,485 --> 00:07:40,985 He needs prepping - ((Professor Ferri, they await you in the operating room!)) 58 00:07:42,236 --> 00:07:45,636 Sister Anna, go see what they're doing with those two tourists then come back with me. 59 00:07:45,687 --> 00:07:48,387 You visit Room 2 and you come with me. 60 00:07:52,338 --> 00:07:54,238 - Good morning, colonel. - Good morning, dear! 61 00:07:54,589 --> 00:07:56,766 What's that? You're not going to give me an injection, are you? 62 00:07:56,790 --> 00:07:59,417 No, it's ok. It's for the lady on the other side. Did they bring your juice? 63 00:07:59,441 --> 00:08:01,041 Finally! 64 00:08:01,842 --> 00:08:04,942 Look at that defence! Try to take one, if you can! 65 00:08:09,993 --> 00:08:11,593 How'd you do that!? 66 00:08:11,994 --> 00:08:14,594 Professor, I feel sooo ill... 67 00:08:30,695 --> 00:08:33,595 Where's the professor? -He's in surgery. He has an urgent case. 68 00:08:33,946 --> 00:08:36,446 And that other nice young doctor, where is he? 69 00:08:41,147 --> 00:08:42,547 Fine hurry up! Hurry up! 70 00:08:43,048 --> 00:08:44,948 I'm so nervous! 71 00:08:46,299 --> 00:08:48,299 And don't hurt me, don't hurt me! 72 00:08:48,600 --> 00:08:51,100 - Don't make me waste time. - It's hurting me already... 73 00:09:00,601 --> 00:09:02,701 You detest me, don't you? 74 00:09:04,602 --> 00:09:08,102 I know you detest me and I feel so lonely... 75 00:09:09,253 --> 00:09:10,653 so lonely. 76 00:09:11,404 --> 00:09:13,704 I don't know when I'll get out of this hospital! 77 00:09:14,005 --> 00:09:17,905 - You'll be out soon. - I'll return to my world, to live! 78 00:09:25,806 --> 00:09:27,706 Another forceps. 79 00:09:36,157 --> 00:09:38,457 Cheer up, soon you won't feel anything! 80 00:09:39,108 --> 00:09:41,408 And what about my little boy? 81 00:09:41,759 --> 00:09:44,359 You can worry about him after the operation. Take it easy. 82 00:09:46,510 --> 00:09:48,210 Pulse: 120 Heartrate: 90. 83 00:09:48,611 --> 00:09:52,011 - I've put her on an IV. - Yes, OK. 84 00:09:52,862 --> 00:09:54,462 It's like she's already dead. 85 00:09:55,063 --> 00:09:57,023 They only come to us when it's already too late... 86 00:09:58,564 --> 00:10:01,864 However, so long as there's a chance in a thousand, we have to try. 87 00:10:02,515 --> 00:10:04,642 - Everything's ready, professor. - Thank you, Sister Anna. 88 00:10:04,666 --> 00:10:06,166 Don't forget the ether. 89 00:10:07,017 --> 00:10:12,617 - And my son? And my son, sister? - Don't worry about him now. Breathe deeply. 90 00:10:22,418 --> 00:10:24,218 You may start, doctor. 91 00:10:46,019 --> 00:10:47,019 Suction! 92 00:10:49,920 --> 00:10:51,420 Needle! 93 00:11:06,971 --> 00:11:09,371 Clean the front. 94 00:11:31,922 --> 00:11:33,722 Number three! 95 00:11:35,873 --> 00:11:37,373 Compress. 96 00:11:45,274 --> 00:11:47,174 Adrenalin! 97 00:11:50,475 --> 00:11:52,575 - Professor... - Intercardial! 98 00:12:33,476 --> 00:12:35,376 Your coffee, professor. 99 00:12:44,477 --> 00:12:46,377 My collegues are right... 100 00:12:47,078 --> 00:12:49,378 One should only operate when success is certain. 101 00:12:53,504 --> 00:12:55,904 But, with my twenty years of experience... 102 00:12:55,905 --> 00:12:59,405 it's an opinion I've never accepted. 103 00:13:01,306 --> 00:13:03,506 We knew you were trying to do the impossible. 104 00:13:07,357 --> 00:13:09,857 Professor, number 36 is ready for the operation. 105 00:13:26,058 --> 00:13:28,758 Penicilin, penicilin! The only thing they ask for is penicilin... 106 00:13:29,109 --> 00:13:31,209 and then they die anyway. 107 00:13:31,810 --> 00:13:34,010 - Did you bring the voucher? - Yes, here. 108 00:13:38,911 --> 00:13:42,211 You had to eat something, didn't you! But don't tell anyone, ok? 109 00:14:16,212 --> 00:14:17,812 Where's your father, eh? 110 00:14:18,513 --> 00:14:20,113 Don't you want to tell me? 111 00:14:21,364 --> 00:14:24,264 I don't give a damn! I'm her husband! 112 00:14:24,665 --> 00:14:27,865 I want to know who gave permission for her to be brought here! 113 00:14:28,216 --> 00:14:30,516 Who authorized it? I have a right to know! 114 00:14:30,867 --> 00:14:33,167 Don't raise your voice or I'll have to kick you out! 115 00:14:33,468 --> 00:14:36,668 Ah, they you are. Come on! You know what they did to your mother? 116 00:14:36,969 --> 00:14:38,649 Don't talk like that in front of the child! 117 00:14:38,870 --> 00:14:41,070 I'll talk however I want! I know what I'm talking about! 118 00:14:41,321 --> 00:14:45,721 You took her without my permission and now you've killed her! Yeah, you killed her! 119 00:14:46,122 --> 00:14:48,422 - You killed her! - Don't embarrass yourself! 120 00:14:49,073 --> 00:14:50,973 Where were you when they brought your wife? 121 00:14:51,474 --> 00:14:55,674 I... was out. I'm always out... 122 00:14:56,425 --> 00:14:58,725 - looking for work. - You're drunk! 123 00:14:59,326 --> 00:15:00,826 Go on! 124 00:15:03,177 --> 00:15:04,777 And my son? 125 00:15:05,128 --> 00:15:08,028 We'll take care of him. Come back when you've found work. 126 00:15:09,779 --> 00:15:12,079 And don't come back in this condition. 127 00:15:14,430 --> 00:15:17,930 And my wife? May I see her? 128 00:15:20,481 --> 00:15:22,381 Take him. 129 00:15:27,632 --> 00:15:30,832 - What do we do with the kid? - Register him in pediatrics. I'll speak to... 130 00:15:31,233 --> 00:15:35,533 Sure, with such advances in modern medicine, they'll find something wrong with him! 131 00:15:35,884 --> 00:15:37,784 We're all sick with something! 132 00:15:40,135 --> 00:15:42,335 - Where are you taking him? - To Pediatrics. 133 00:15:43,086 --> 00:15:46,486 - Says who? - Sister Anna. - Sister Anna? 134 00:15:48,587 --> 00:15:51,287 We have to watch over him for a few days, Mother. It's necessary. 135 00:15:51,688 --> 00:15:54,288 - It's a case... - Fine. Take him. 136 00:15:55,059 --> 00:15:57,659 Why do you lie to me, Sister? The child is not sick. 137 00:15:58,010 --> 00:16:00,850 I couldn't leave him with his father... he wasn't in any condition to... 138 00:16:01,161 --> 00:16:03,761 Remeber this is a hospital, not a family guesthouse. 139 00:16:04,462 --> 00:16:06,062 You may go. 140 00:16:35,663 --> 00:16:37,263 Sister... 141 00:16:37,864 --> 00:16:39,464 Is it cancer? 142 00:16:40,015 --> 00:16:42,515 - Yes, it's cancer. - There's not much hope, is there? 143 00:16:42,516 --> 00:16:45,916 No, not much hope. I'll try not to let on to your wife. 144 00:16:46,267 --> 00:16:48,544 That way she can deal with the pain with more resignation. 145 00:16:48,568 --> 00:16:50,168 Thank you! 146 00:16:57,619 --> 00:17:00,346 - They told me that the analysis would be here today! - Yes, but they aren't here! 147 00:17:00,370 --> 00:17:03,570 Pardon, do you know if Milan has signed that Swedish forward? - Yes. 148 00:17:03,971 --> 00:17:07,471 - For how much? - 32 million. - So little, so little! 149 00:17:08,872 --> 00:17:12,472 - Right, so where should I go? - There, to the end and to the right. - Thanks. 150 00:17:13,273 --> 00:17:17,673 - How did Gina do with her exams? - Well. - My good girl! 151 00:17:20,024 --> 00:17:22,324 - So, would you talk to the sister? - Yes, don't worry. 152 00:17:34,225 --> 00:17:36,325 You know the doctor doesn't want you eating! 153 00:17:37,076 --> 00:17:38,676 Understand, it's for his own good! 154 00:17:39,027 --> 00:17:41,387 - That's not even real food! - The professor doesn't want... 155 00:18:02,228 --> 00:18:05,328 - Sister Anna. - Yes? - Someone to see you. - Is it my sister? - Yes. 156 00:18:18,679 --> 00:18:21,579 - Anna, dear! - Good morning. - Luisa! 157 00:18:22,530 --> 00:18:24,930 This is Giorgio. Isn't she beautiful? 158 00:18:25,701 --> 00:18:29,601 He really wanted to meet you. And what do you think? Did I pick right? Isn't he nice? 159 00:18:31,552 --> 00:18:33,552 Yes, of course. When are you getting married? 160 00:18:34,103 --> 00:18:38,303 Tomorrow, I told you. - We'd love it if you'd come to our wedding! 161 00:18:38,904 --> 00:18:41,104 I too would love it, but I'm afraid I won't be able to. 162 00:18:41,505 --> 00:18:45,505 At least the ceremony. Then we'll bring you back here. 163 00:18:45,906 --> 00:18:47,606 Thank you, but I don't think that I can. 164 00:18:48,057 --> 00:18:50,297 You see, Giorgio? I told you! She's afraid to leave here! 165 00:18:50,608 --> 00:18:54,108 Afraid? Of what? If I'm here to defend her! 166 00:18:56,409 --> 00:19:00,109 Don't you ever wish to go out and see the world, see the people? 167 00:19:01,160 --> 00:19:03,860 There are plenty of people here, and this is my world. 168 00:19:04,711 --> 00:19:07,711 You see; It's pointless to insist. She's happy here. 169 00:19:08,112 --> 00:19:09,112 Yes, I'm happy. 170 00:19:10,713 --> 00:19:12,813 At least accept some candies! 171 00:19:13,514 --> 00:19:17,114 Oh, dear, I almost forgot! Pardon us, dear, I need to tell my sister something. 172 00:19:18,165 --> 00:19:20,446 Anna, I moved out of the house where we were living and... 173 00:19:21,666 --> 00:19:24,266 as I was emptying some boxes I found this. 174 00:19:25,317 --> 00:19:27,817 I don't know if I did well bringing it to you. 175 00:19:29,768 --> 00:19:33,968 - You've done well. - Let's go! You must have a lot to do. 176 00:19:34,594 --> 00:19:37,294 Thanks for coming, Luisa. And thanks to you too, Giorgio. 177 00:19:37,645 --> 00:19:40,145 I wish you the best, with all my heart. 178 00:19:40,896 --> 00:19:42,496 I'll pray for you tomorrow. 179 00:19:42,897 --> 00:19:45,597 - Bye, Anna. - See you later, Sister Anna. 180 00:20:21,298 --> 00:20:22,698 Come in! 181 00:20:23,099 --> 00:20:25,799 - Praised be Jesus Christ. - May he always be praised. 182 00:20:30,800 --> 00:20:32,700 Well, what is it, Sister Anna? 183 00:20:33,651 --> 00:20:35,851 Pardon me, Mother, for interrupting your work... 184 00:20:36,272 --> 00:20:39,072 - but I need to speak with you. - Fine. I'm listening. 185 00:20:40,073 --> 00:20:42,873 I need to ask something of you. Please help me. 186 00:20:44,574 --> 00:20:46,974 Help you? How? 187 00:20:49,125 --> 00:20:51,725 I asked you some time ago to send me to the convent. 188 00:20:53,326 --> 00:20:55,326 I want to take my vows. 189 00:20:56,477 --> 00:21:00,577 I was expecting you tonight, sister, and I don't know what drove you to come now. 190 00:21:01,278 --> 00:21:04,378 But since you're here, I'll be frank. 191 00:21:05,203 --> 00:21:07,203 I don't think you're quite ready to take your vows. 192 00:21:07,874 --> 00:21:12,274 Look, the decision that you want to make is serious! Really serious! 193 00:21:12,775 --> 00:21:15,175 And it's not something that you could nor should do... 194 00:21:15,776 --> 00:21:17,276 on a fit of whim. 195 00:21:17,777 --> 00:21:19,777 I know. You doubt my calling. 196 00:21:21,178 --> 00:21:22,778 Not without reason, sister. 197 00:21:24,249 --> 00:21:27,849 In everything you do I find... that there's too much leeway. 198 00:21:28,900 --> 00:21:32,000 Your quick desicions, your lack of reflection... 199 00:21:32,601 --> 00:21:36,401 it scares me. You are too sympathetic. 200 00:21:36,752 --> 00:21:40,452 - Mother, I thought that... - What you might think is not important. 201 00:21:41,053 --> 00:21:45,253 What matters is what I see, since I've got more years of experience than you. 202 00:21:47,224 --> 00:21:52,324 And I don't need to remind you the odd circumstances that brought you here with us. 203 00:21:53,575 --> 00:21:57,575 I see beyond that which you can imagine: You're an excellent nurse. 204 00:21:58,326 --> 00:22:03,226 Your zeal and your proven ability have been indispensible here. 205 00:22:04,107 --> 00:22:09,307 It's possible that at this time, sister, you're about to pass the deciding test. 206 00:22:10,058 --> 00:22:13,158 And staying here with us within these walls... 207 00:22:13,559 --> 00:22:17,959 and fighting against yourself could mean defeat tomorrow. 208 00:22:19,360 --> 00:22:23,160 - Yes, mother. - Now you may go. 209 00:22:23,261 --> 00:22:27,161 Pray to the Father and go back to work humbly. 210 00:22:39,162 --> 00:22:40,762 - Can you find your way? - Yes. 211 00:22:41,163 --> 00:22:45,063 Nearby there's a bar, but don't go there tonight. - No, I'm going home. 212 00:22:46,539 --> 00:22:48,439 - Bye. - Good bye. 213 00:22:50,640 --> 00:22:52,540 Got a light, doctor? 214 00:22:56,341 --> 00:22:59,641 It's a quiet night. You're lucky on your first rounds. 215 00:23:00,002 --> 00:23:02,502 - I hope nothing happens. It's just me. - Just you?!? Why? 216 00:23:03,303 --> 00:23:04,903 Blandi went home. He felt sick. 217 00:23:05,254 --> 00:23:06,934 He felt sick? Poor guy, sorry to hear that. 218 00:23:07,105 --> 00:23:09,005 You'll see nothing will happen. I can feel it. 219 00:23:09,356 --> 00:23:11,676 We can hope. If something happens, call me. OK, doctor. 220 00:23:19,027 --> 00:23:21,227 You need to sleep, Corrado, ok? 221 00:23:24,728 --> 00:23:26,828 Aw, I want to go home! 222 00:23:30,049 --> 00:23:32,749 All right, stay put. Sleep, my dear. 223 00:23:35,200 --> 00:23:37,400 I want to go home! 224 00:24:04,751 --> 00:24:07,051 Relax. You need to sleep. 225 00:24:34,652 --> 00:24:37,352 Finally! Do you realize I've been waiting 32 minutes for you? 226 00:24:38,103 --> 00:24:40,003 It's your turn, darling. 227 00:24:42,774 --> 00:24:45,174 Oh, look! One, two, and three! 228 00:24:46,675 --> 00:24:49,675 - I'm really tired. - Excuses! Come on, come on! 229 00:24:51,826 --> 00:24:56,226 By the way, I heard that the lady next door is the widow of a fascist! 230 00:24:57,027 --> 00:25:01,327 What do you think of that? I'm quite interested in the subject. 231 00:25:01,678 --> 00:25:03,278 - Why? You're one, too. - Me? 232 00:25:04,154 --> 00:25:06,854 I've been anti-fascist since 1921. Move, move! 233 00:25:09,105 --> 00:25:11,005 Hey! Where are you going? 234 00:25:20,106 --> 00:25:23,706 - There are two ambulances. - It's not your problem, Sister Angela is on duty. 235 00:25:24,207 --> 00:25:28,007 Excuse me, colonel. Go on then! I'll never finish a game. 236 00:25:29,158 --> 00:25:30,958 Doctor! Doctor! 237 00:25:34,109 --> 00:25:36,009 Quickly, take him to trauma. 238 00:25:37,560 --> 00:25:40,660 Doctor, doctor... I was on Lambrate highway. 239 00:25:41,011 --> 00:25:43,038 He was passing on the side, almost hitting the curb... 240 00:25:43,062 --> 00:25:45,862 then I saw a car coming ahead at full speed. 241 00:25:46,213 --> 00:25:48,713 It was like he went crazy! Don't put the blame on me! 242 00:25:49,064 --> 00:25:50,664 Yes, yes. Attend to him. 243 00:25:54,715 --> 00:25:56,315 Has he come to? 244 00:25:57,966 --> 00:25:59,866 His pupils aren't reacting. 245 00:26:07,417 --> 00:26:09,617 We'll have to operate. Prepare him. 246 00:26:13,918 --> 00:26:17,818 Good thing you're here. Manzi doesn't have much experience. 247 00:26:28,969 --> 00:26:32,069 Camphor oil and do a blood test. 248 00:26:34,220 --> 00:26:36,120 Sister, would you bring me some alcohol, please? 249 00:26:42,421 --> 00:26:44,141 - What's the matter? Are you sick? - No, no. 250 00:26:44,397 --> 00:26:46,997 - Go to sleep. You're tired. - No, let me help you. 251 00:26:51,498 --> 00:26:53,198 And you can't give me any advice? 252 00:26:53,649 --> 00:26:55,449 Hello? Hello? 253 00:26:57,250 --> 00:26:59,350 I understand. OK. Thank you very much. 254 00:27:01,221 --> 00:27:04,421 - Is it serious, doctor? - I can't say without an X-ray. 255 00:27:04,772 --> 00:27:06,849 - Of course it's serious. - Did you talk to the professor? 256 00:27:06,873 --> 00:27:08,773 I just called him, but he's at the theatre. 257 00:27:09,974 --> 00:27:12,974 - So, you're going to operate? - Naturally. Who else would do it? 258 00:27:35,700 --> 00:27:38,600 We'll operate within 20 minutes. Prepare him for the operation. 259 00:27:48,951 --> 00:27:51,451 Hurry, I beg you! Hurry! 260 00:28:09,222 --> 00:28:11,122 Wait for me here. 261 00:28:17,673 --> 00:28:20,973 Where are you going, sister? - I need to find Professor Ferri. - Come on. 262 00:28:36,824 --> 00:28:38,724 Please, go ahead. 263 00:28:42,975 --> 00:28:45,175 Ma'am, your husband's assistant is here. 264 00:28:48,876 --> 00:28:51,876 - Professor Ferri? - He should be in balcony number 5. 265 00:28:53,627 --> 00:28:55,427 Would you like to sit? 266 00:29:10,328 --> 00:29:12,228 Excuse me. 267 00:29:46,429 --> 00:29:48,629 Does this have to do with someone you know, Sister Anna? 268 00:29:54,580 --> 00:29:57,880 Does the Mother Superior know that you went out? - No. 269 00:29:58,631 --> 00:30:01,531 - You should have told her. - Yes, I should have. 270 00:30:16,782 --> 00:30:18,682 Give me another glove! 271 00:30:19,183 --> 00:30:21,083 Hey, come on! Easy! Take it easy! 272 00:30:21,559 --> 00:30:23,459 - Good evening, professor. - Good evening. 273 00:30:25,860 --> 00:30:27,860 How is it that you're here? Were you called? 274 00:30:29,336 --> 00:30:33,936 Called? No, no. I had to come see one of my patients. 275 00:30:34,607 --> 00:30:36,607 Why? Some complication? 276 00:30:36,958 --> 00:30:39,858 It's a serious case, professor. An accident. 277 00:30:40,209 --> 00:30:41,769 I was going to do an exploratory on him. 278 00:30:42,260 --> 00:30:45,960 I agree. You know: You open and look. 279 00:30:47,136 --> 00:30:50,336 Professor, did you want to examine him? 280 00:30:52,637 --> 00:30:55,537 - I will if you wish. - Thank you, professor. An apron! 281 00:30:58,788 --> 00:31:00,588 You know, on my first night of duty... 282 00:31:01,589 --> 00:31:03,689 I was presented with a similar case. 283 00:31:04,690 --> 00:31:06,590 And I was younger than you. 284 00:31:07,191 --> 00:31:08,691 Gloves! 285 00:31:09,242 --> 00:31:12,342 In those times, we didn't take so many precautions. 286 00:31:13,413 --> 00:31:17,413 Surgery was still considered a noble art. 287 00:31:22,264 --> 00:31:27,264 Sister Anna. You're very tired. We won't need you. 288 00:31:40,165 --> 00:31:41,665 Is he out? 289 00:31:42,016 --> 00:31:43,816 Naturally I too was very nervous that night. 290 00:31:44,167 --> 00:31:46,467 I remember that my hands were shaking. 291 00:31:48,358 --> 00:31:50,258 Did you see that guy from the accident? 292 00:31:50,259 --> 00:31:51,959 It's natural. He's got money, a car. 293 00:31:52,410 --> 00:31:55,810 If everyone walked like me, there'd be fewer accidents. 294 00:32:21,411 --> 00:32:23,711 Song: EL NEGRO ZUMB�N (Joe Loco) 295 00:35:23,072 --> 00:35:24,672 Vittorio, who's the favorite? 296 00:35:25,323 --> 00:35:30,023 - The favorite? I'll tell you tomorrow. - Two champagne coctails for number 7. 297 00:35:36,294 --> 00:35:38,394 Remember we're here to serve the clients. 298 00:35:38,795 --> 00:35:41,395 Because this is a nightclub, not the opera. 299 00:35:42,946 --> 00:35:45,146 There's a client who's invited you to his table. 300 00:35:45,522 --> 00:35:48,002 Sorry, but my contract only obligates me to sing three songs... 301 00:35:48,073 --> 00:35:50,273 not to sit at the tables of your clients. 302 00:35:53,624 --> 00:35:56,024 What's your problem? 15,000 Liras a night isn't enough? 303 00:35:56,375 --> 00:35:58,475 I don't know what's gotten into your head! 304 00:36:05,476 --> 00:36:07,676 I didn't order anything. I don't want it. 305 00:36:09,177 --> 00:36:10,677 Pardon me! 306 00:36:16,578 --> 00:36:19,278 - I slept all day. - You slept? - Hi, beautiful! 307 00:36:19,629 --> 00:36:21,329 - When? - Never. 308 00:37:11,580 --> 00:37:14,180 Hi! How are you? - Why haven't you gone in? I was looking for you inside... 309 00:37:14,181 --> 00:37:16,631 - Sorry, I was running late. - Again? 310 00:37:17,632 --> 00:37:21,432 It's not that I've just arrived, the truth is I don't like to be with those people 311 00:37:22,313 --> 00:37:24,633 that have a right to look at you just because they've paid. 312 00:37:26,544 --> 00:37:28,444 Please, go ahead. 313 00:37:32,195 --> 00:37:34,295 You too were one of those people, no? 314 00:37:34,746 --> 00:37:36,846 Yes, you're right. But it was different then. 315 00:37:38,047 --> 00:37:40,247 At that time I only saw you as another beautiful girl. 316 00:37:43,998 --> 00:37:45,838 I came in this nice little number. You like it? 317 00:37:45,999 --> 00:37:49,699 No. - Well you're going to have to get in it, even if you don't like it, sorry. 318 00:37:56,450 --> 00:37:59,450 - Where would you like to go? - Wherever. - Let's go. 319 00:38:28,301 --> 00:38:30,781 Anna, you know this afternoon seemed like it would never end... 320 00:38:30,902 --> 00:38:32,802 just because I was dying to see you. 321 00:38:33,153 --> 00:38:36,953 Really? - Yes, I was looking at my watch every 15 minutes... 322 00:38:37,554 --> 00:38:39,154 and it was always too early. 323 00:38:39,955 --> 00:38:42,455 So I thought of something to pass the time: 324 00:38:42,956 --> 00:38:45,156 I went to buy some replacement parts for my tractor; 325 00:38:45,457 --> 00:38:47,057 Some parts that were of no use. 326 00:38:47,358 --> 00:38:48,958 I soon found out. 327 00:38:50,809 --> 00:38:54,209 It's so quiet! It's as if we were far from the city. 328 00:38:54,910 --> 00:38:56,510 Why don't you come to my place on Sunday? 329 00:38:57,761 --> 00:38:59,961 I'll present you to my mother and you can see our house, 330 00:39:00,532 --> 00:39:03,532 the country. I was born there. 331 00:39:04,408 --> 00:39:06,408 I think it's the most beautiful place on Earth. 332 00:39:07,084 --> 00:39:10,584 - Do you like the countryside? - Yes, I like it, but I never go. 333 00:39:11,035 --> 00:39:12,475 I don't even remember what it's like. 334 00:39:13,086 --> 00:39:15,063 And even though one can breathe clean healthy air... 335 00:39:15,087 --> 00:39:17,887 there are ants, spiders, flies, mosquitoes. Yech, no! 336 00:39:20,388 --> 00:39:23,188 Anna, why do you agree to go out with me? 337 00:39:23,739 --> 00:39:25,859 And you, why do you come looking for me every evening? 338 00:39:26,440 --> 00:39:28,040 Well, I think you know, don't you? 339 00:39:28,661 --> 00:39:31,661 No. It's now been two years that I've worked in nightclubs. 340 00:39:32,012 --> 00:39:34,412 And when a man comes looking for me, I know what he wants. 341 00:39:35,363 --> 00:39:37,263 But you, I still don't understand you. 342 00:39:38,049 --> 00:39:40,349 You know how to court a girl. 343 00:39:41,025 --> 00:39:42,525 I'm not courting you... 344 00:39:46,426 --> 00:39:49,226 rather I'm asking you to marry me. 345 00:39:57,127 --> 00:39:58,627 That's not possible. 346 00:39:59,928 --> 00:40:03,728 Andrea, sometimes I think that I've made bad decisions all my life. 347 00:40:04,329 --> 00:40:06,029 Why do you say that? 348 00:40:06,530 --> 00:40:08,430 Don't ask me any more questions, please. 349 00:40:12,181 --> 00:40:13,881 - Stop, I want to go. - What's the matter? 350 00:40:14,082 --> 00:40:15,782 Nothing, I just want to go home, right now. 351 00:40:20,033 --> 00:40:22,533 - Can't you tell me what's the matter? - Just leave me alone. 352 00:40:23,234 --> 00:40:25,034 My destiny isn't to become a wife. 353 00:40:25,735 --> 00:40:27,435 It would be useless to meet your mother... 354 00:40:27,736 --> 00:40:29,336 playing the part of the girlfriend. 355 00:40:39,237 --> 00:40:42,157 Well, if it's like that, then this will be the last time we see eachother. 356 00:40:42,838 --> 00:40:45,638 Where do you want me to take you? Home? Yes. 357 00:41:01,339 --> 00:41:04,439 Forgive me, Andrea. Your words have made me very happy... 358 00:41:05,080 --> 00:41:06,680 but I couldn't help my reaction. 359 00:41:07,031 --> 00:41:09,631 Maybe it's because I'm not used to it. Will you forgive me? 360 00:41:13,832 --> 00:41:15,432 I don't understand you. 361 00:41:17,283 --> 00:41:20,783 You can't understand me. I beg you don't ask me anything. 362 00:41:22,384 --> 00:41:25,484 No... But one day you'll tell me. 363 00:41:28,885 --> 00:41:30,585 You know you took a big risk? 364 00:41:31,586 --> 00:41:33,986 I was to the point of stopping the car and slapping you. 365 00:41:34,987 --> 00:41:36,987 - Could you do that? - Yes. 366 00:41:39,788 --> 00:41:43,288 Will you go on Sunday? - And you, will you come pick me up some night? 367 00:41:43,639 --> 00:41:47,039 Yes. - OK. Then I'll go on Sunday. 368 00:41:48,440 --> 00:41:50,540 - Good night, Andrea. - Good night, Anna. 369 00:42:35,141 --> 00:42:37,941 - Ah! You've come back? - Yes. 370 00:42:49,292 --> 00:42:52,692 Answer it! It's the third time he's called tonight. 371 00:42:53,043 --> 00:42:56,543 And I have to get up early tomorrow! I'm tired! 372 00:43:09,644 --> 00:43:11,344 Anna! 373 00:44:07,445 --> 00:44:09,845 You're in love with that farmer, huh? 374 00:44:10,546 --> 00:44:12,246 Maybe. 375 00:44:16,117 --> 00:44:18,117 I suppose he's asked you to marry him. 376 00:44:20,993 --> 00:44:22,693 Yes. 377 00:44:24,294 --> 00:44:26,394 Then everything is finished between us, hmm? 378 00:45:29,896 --> 00:45:32,996 - And what are these plants? - Potatoes. 379 00:45:35,097 --> 00:45:37,397 Hey look! They say hay brings luck! 380 00:45:41,498 --> 00:45:43,998 - There you go! - Thanks! 381 00:46:16,999 --> 00:46:19,099 - Good morning, mother. - Good morning, dear. 382 00:46:20,770 --> 00:46:25,670 - Mother, this is Anna. - Nice to meet you. 383 00:46:26,441 --> 00:46:28,741 And this is her sister. What's her name? Luisa. 384 00:46:29,142 --> 00:46:31,642 - Sorry? - Luisa. - Ah, Luisa! Very good! 385 00:46:32,793 --> 00:46:36,293 But... let's not waste time or we'll be late to mass. 386 00:46:36,644 --> 00:46:38,744 Tell your sister to hurry up. 387 00:46:40,415 --> 00:46:42,415 And will they come to mass? 388 00:46:42,966 --> 00:46:44,966 - I believe so. - Splendid. Let's go. 389 00:46:45,317 --> 00:46:47,217 Give me your arm, dear. 390 00:46:53,118 --> 00:46:55,118 - Hi, Andrea! - Hello, Luc�a! 391 00:46:55,469 --> 00:46:59,969 Ah! Let me present my children, Luc�a and Sergio. - Anna and Luisa. 392 00:48:25,220 --> 00:48:27,820 Anna, do you want to marry me? 393 00:49:33,071 --> 00:49:34,871 When I was little, I always played over there. 394 00:49:35,372 --> 00:49:37,272 I was a bandit and that was my shelter. 395 00:49:37,673 --> 00:49:40,573 - I shouldn't have come. - It never let anyone in. 396 00:49:45,374 --> 00:49:47,574 - Don't you like my house? - Maybe I like it too much. 397 00:49:48,185 --> 00:49:50,785 I thought that by coming here I'd have a nice day. 398 00:49:51,326 --> 00:49:54,526 Now it means so much more. I might have to regret it. 399 00:49:54,907 --> 00:49:59,907 - What's changed since the other night? - Nothing, nothing has changed. 400 00:50:01,208 --> 00:50:03,408 And that's the problem. 401 00:50:04,059 --> 00:50:05,659 Anna, why don't you confide in me? 402 00:50:05,960 --> 00:50:07,860 - I do confide in you. - No. 403 00:50:08,211 --> 00:50:11,911 When I've tried to figure something out about you, I've had to do it all on my own. 404 00:50:12,262 --> 00:50:13,762 What do you mean? 405 00:50:14,313 --> 00:50:16,713 There's another man involved, right? 406 00:50:17,214 --> 00:50:19,214 - Who told you that? - Nobody. 407 00:50:19,765 --> 00:50:21,765 It's not hard to guess. 408 00:50:23,066 --> 00:50:26,566 True, it's not hard, nor interesting. 409 00:50:28,367 --> 00:50:30,267 I'm a disgraceful girl. 410 00:50:31,148 --> 00:50:32,848 Didn't you notice? 411 00:50:33,299 --> 00:50:34,999 Anna, I love you so much. 412 00:50:35,850 --> 00:50:38,350 That's why I need to know. Do you love him? 413 00:50:38,801 --> 00:50:42,801 What do you care? There's another man! Isn't that enough? 414 00:50:43,302 --> 00:50:46,102 I want to know if you love him. Answer me! 415 00:50:49,003 --> 00:50:50,703 I hate him... 416 00:50:51,504 --> 00:50:53,004 since I met you. 417 00:50:53,405 --> 00:50:55,505 But just seeing him... or hearing his voice... 418 00:50:55,906 --> 00:50:59,506 something awakens in me that I can't control. 419 00:51:00,407 --> 00:51:02,707 If you knew how many times I've tried to leave him... 420 00:51:03,058 --> 00:51:04,958 but it's useless. 421 00:51:05,749 --> 00:51:08,549 Andrea, I'm ashamed of myself. 422 00:51:09,500 --> 00:51:11,300 It's as if there were two people inside of me: 423 00:51:11,851 --> 00:51:13,551 One, the one you love... 424 00:51:14,322 --> 00:51:17,022 and the other... I can't say it. 425 00:51:18,973 --> 00:51:23,273 Now you know the truth. Take me with you, where nobody can see me. 426 00:51:24,684 --> 00:51:27,384 Stay still! Smile! 427 00:51:29,285 --> 00:51:32,185 Got it! - Hey, don't show that face, we're about to go! 428 00:51:44,086 --> 00:51:45,886 I want to help you, Anna. 429 00:51:49,137 --> 00:51:51,437 I know I can trust in you. 430 00:51:52,938 --> 00:51:54,838 In life we come across temptations... 431 00:51:56,439 --> 00:51:58,939 but the important thing is to beat them, and you can. 432 00:51:59,840 --> 00:52:01,440 I love you. 433 00:52:02,091 --> 00:52:03,791 Help me, Andrea! 434 00:52:04,692 --> 00:52:06,292 Hold me like this forever! 435 00:52:06,643 --> 00:52:08,243 Don't ever let me leave you! 436 00:52:09,994 --> 00:52:13,094 I love you too with all my heart. 437 00:52:13,900 --> 00:52:15,800 You must believe me! 438 00:52:21,351 --> 00:52:22,951 I believe you. 439 00:52:34,952 --> 00:52:37,952 They're waiting for us. Come on. 440 00:52:38,853 --> 00:52:40,753 This is your home. 441 00:53:01,454 --> 00:53:04,254 Thank God, that one's gone. We're done for the night. 442 00:53:04,605 --> 00:53:09,085 How did it go? - Fine, but it was non-stop. A bit more and it would have been me asleep instead of the patient! 443 00:53:09,376 --> 00:53:11,576 If he survives the night, he'll be allright. 444 00:53:23,577 --> 00:53:26,177 Professor, I don't want you to think that I wasn't sure of myself. 445 00:53:26,228 --> 00:53:28,155 How could one suppose that? I didn't think that at all. 446 00:53:28,179 --> 00:53:30,019 You know, with the emotion of the first time... 447 00:53:30,905 --> 00:53:33,005 I've done all I can, and now... 448 00:53:34,106 --> 00:53:36,606 pray for him, if you find him in need. 449 00:53:37,707 --> 00:53:40,407 - Good night. - Thank you. 450 00:53:42,558 --> 00:53:44,758 Anyway, my dear collegue, when I have time. 451 00:53:45,179 --> 00:53:48,079 I'll take a look at your abdominal stitching. 452 00:53:48,360 --> 00:53:50,800 - There's always something to learn. - That's true, professor. 453 00:53:50,861 --> 00:53:52,661 - Good night. - Good night. 454 00:55:22,537 --> 00:55:25,637 In an hour, if he's restless, give him an injection. - Very well, doctor. 455 00:56:54,966 --> 00:56:56,966 Song: NON DIMENTICAR (M. Galdieri / P.G. Redi) 456 00:56:57,467 --> 00:57:00,867 *This love that belongs to you... 457 00:57:01,968 --> 00:57:04,668 *Don't throw it away... 458 00:57:05,869 --> 00:57:11,769 *Out of your heart... 459 00:57:14,570 --> 00:57:16,970 *You cannot forget... 460 00:57:17,771 --> 00:57:21,971 *How I loved you so... 461 00:57:24,072 --> 00:57:27,872 *And I knew how to love you... 462 00:57:29,173 --> 00:57:32,273 *You cannot forget... 463 00:57:35,874 --> 00:57:38,074 *But this love... 464 00:57:38,575 --> 00:57:42,575 *ls just a memory... 465 00:57:44,776 --> 00:57:48,776 *Don't throw it away... 466 00:57:50,227 --> 00:57:53,827 *Far from your heart... 467 00:57:55,578 --> 00:57:58,978 *lf it's gone, if it flew away... 468 00:57:59,429 --> 00:58:01,729 *On the wings of destiny... 469 00:58:02,530 --> 00:58:05,830 *it's not my fault, no, I'll always feel... 470 00:58:06,631 --> 00:58:12,631 *Close to you always... 471 00:58:15,432 --> 00:58:17,732 *You can't forget... 472 00:58:18,433 --> 00:58:22,433 *That I loved you so... 473 00:58:25,634 --> 00:58:27,934 *And perhaps in my heart... 474 00:58:28,335 --> 00:58:30,735 *You can still find... 475 00:58:31,936 --> 00:58:37,836 *So much love... 476 00:58:48,837 --> 00:58:50,837 I'll change and come right back. 477 00:59:12,838 --> 00:59:16,338 - Are we good, Vittorio, or do I still owe you something? - Just this last one. 478 00:59:19,689 --> 00:59:21,489 It's two thousand liras. 479 00:59:22,790 --> 00:59:24,990 - Here you go. - Take these to the table. 480 00:59:26,441 --> 00:59:28,941 Hey, tell me: What's with that girl? 481 00:59:29,992 --> 00:59:32,092 - Who? - Anna. 482 00:59:32,743 --> 00:59:36,043 Anna? - Yes. Would it be possible to have a dance with her? 483 00:59:37,044 --> 00:59:39,844 She's a tough one to conquer. Oh, good evening! 484 00:59:40,395 --> 00:59:42,395 - Good evening. - What will you have? 485 00:59:43,196 --> 00:59:46,496 - Oh, I don't know... a cognac. - No, no, allow me... 486 00:59:47,297 --> 00:59:49,797 For you I have something better! 487 00:59:50,473 --> 00:59:52,973 There you go. Try it! 488 00:59:53,674 --> 00:59:56,774 - It'll make you feel a different man. - A different man? 489 00:59:57,175 --> 00:59:59,875 No thanks. I'm content with the one I am. 490 01:00:20,926 --> 01:00:23,826 - Would you like a drink? - The lady drinks this. 491 01:00:26,127 --> 01:00:28,027 A Manhattan. 492 01:00:32,428 --> 01:00:34,928 - Let's dance. - As you wish. 493 01:00:39,829 --> 01:00:43,029 - Looks like he conquered her, no? - You think? 494 01:00:44,330 --> 01:00:47,430 - Very well, give me my change. - Let's play for it, ok? 495 01:00:52,031 --> 01:00:54,131 Try to beat that. 496 01:01:46,132 --> 01:01:49,232 - Good night, Anna. - Good night. - See you tomorrow. 497 01:02:07,583 --> 01:02:10,783 - Hello, Anna! - You still awake? 498 01:02:29,134 --> 01:02:31,534 - Who was that? Andrea? - Yes. 499 01:02:33,185 --> 01:02:36,185 It makes me happy that things are going well with you and Andrea. 500 01:02:39,136 --> 01:02:41,336 You like him a lot, right? 501 01:02:43,637 --> 01:02:48,837 Yes. Within ten days, everything will change. 502 01:02:50,038 --> 01:02:52,738 The manager offered to double my salary if I stay at the club. 503 01:02:54,539 --> 01:02:58,939 It's not bad. If you knew the plans I've made with Andrea! 504 01:02:59,340 --> 01:03:01,540 Anna! I'm so happy for you! 505 01:03:05,541 --> 01:03:08,341 Have you told Vittorio that you're getting married? 506 01:03:08,842 --> 01:03:11,642 - No. - Do you plan to tell him? 507 01:03:12,313 --> 01:03:14,313 Why? You think I'm afraid of him? 508 01:03:16,189 --> 01:03:18,389 I've decided not to see him again. 509 01:03:46,540 --> 01:03:48,140 Good night. 510 01:03:50,041 --> 01:03:51,741 Good night. 511 01:04:20,642 --> 01:04:24,342 Anna! Anna! 512 01:07:00,023 --> 01:07:01,723 Anna! 513 01:07:04,024 --> 01:07:06,124 What happened to you? What brought you here? 514 01:07:06,475 --> 01:07:09,675 Nothing. I'm tired of the city. I ripped up the contract and ran away. 515 01:07:12,226 --> 01:07:14,126 Fine, come on. 516 01:07:31,727 --> 01:07:36,727 Andrea, one day you told me that if I wanted to come stay in your house... 517 01:07:38,128 --> 01:07:42,128 - What happened to you? - Nothing, maybe I'm being too impulsive. 518 01:07:43,379 --> 01:07:45,779 I think I've acted without thinking. 519 01:07:47,980 --> 01:07:49,480 Anna... 520 01:07:52,081 --> 01:07:53,581 tell me the truth. 521 01:07:54,032 --> 01:07:56,132 Andrea, I shouldn't have come to you. 522 01:07:56,833 --> 01:07:58,233 But you... 523 01:07:58,584 --> 01:08:01,884 you're my only hope. Please help me! 524 01:08:08,085 --> 01:08:09,985 Andrea! 525 01:08:13,586 --> 01:08:15,386 Who is here? 526 01:08:16,187 --> 01:08:18,987 Hi, Anna! Nice to see you again! 527 01:08:19,338 --> 01:08:21,438 This time we won't let you go, right, Andrea? 528 01:08:23,339 --> 01:08:26,839 - But, what's this? Why are you crying? - Nothing. 529 01:08:28,020 --> 01:08:30,720 Mama, look who's come! 530 01:08:35,001 --> 01:08:37,901 Anna, it's a pleasure to see you again. 531 01:08:49,102 --> 01:08:52,102 Mama, Anna is going to stay with us. 532 01:08:53,553 --> 01:08:56,053 We've decided to get married as soon as possible. 533 01:09:02,054 --> 01:09:04,054 Anna! 534 01:09:36,655 --> 01:09:38,555 Leave the bags here. 535 01:09:42,126 --> 01:09:44,726 Take down that mirror carefully and take it with you. 536 01:10:03,197 --> 01:10:04,697 The collar's a little high. 537 01:10:04,998 --> 01:10:07,898 And the dress should fall a little more to the front... and here. 538 01:10:08,249 --> 01:10:09,749 And this needs a bit of rounding out. 539 01:10:10,150 --> 01:10:13,650 What do you think, Luisa? I'm sure you've never seen such a beautiful dress. 540 01:10:14,001 --> 01:10:16,801 - Nor I. - Be still, girl, so it'll fit perfectly. 541 01:10:17,102 --> 01:10:18,902 I only need to do some minor adjustments. 542 01:10:19,253 --> 01:10:22,053 Who is it? - It's me. - No, Andrea, don't come in! You can't see me! 543 01:10:22,404 --> 01:10:24,924 - Don't come in! - It's bad luck! - OK, I'll come back in a bit, 544 01:10:25,055 --> 01:10:27,555 - when you're done. - Yes, Andrea. 545 01:10:28,031 --> 01:10:29,751 - Will it be done tonight? - Yes, of course. 546 01:10:30,232 --> 01:10:32,792 - Luisa, does it look OK when I walk? - Yes, it looks marvellous! 547 01:10:33,333 --> 01:10:36,733 There's just a little more to fix, miss. We'll be done in an hour! 548 01:10:37,204 --> 01:10:39,304 If I had a sewing machine, I could do it here. 549 01:10:39,675 --> 01:10:41,075 There's a sewing machine in town. 550 01:10:41,441 --> 01:10:44,041 Well then, miss, you'll see! Everything will go smooth as silk. 551 01:10:44,392 --> 01:10:46,592 Luisa, please go with her to town. 552 01:10:46,943 --> 01:10:50,943 Sure. - And tell Andrea I'll be right down. OK, Anna. 553 01:10:56,844 --> 01:10:58,944 - Luisa. - Coming! 554 01:11:33,545 --> 01:11:35,385 - What are you doing here? - I came to see you. 555 01:11:35,746 --> 01:11:37,446 And breathe a little clean air... 556 01:11:38,047 --> 01:11:39,727 You really should go now, Vittorio. Please. 557 01:11:39,998 --> 01:11:41,498 I don't plan on leaving. 558 01:11:41,869 --> 01:11:45,369 - I see you're doing quite well! - Leave! They can't see you here! 559 01:11:46,270 --> 01:11:48,170 Come, quickly! Come down here. 560 01:11:53,571 --> 01:11:55,071 Anna! 561 01:12:07,872 --> 01:12:10,352 You could have said something to me, at least, before you left. 562 01:12:11,223 --> 01:12:13,123 Forgive me, Vittorio. 563 01:12:14,224 --> 01:12:15,824 But now, please leave me in peace. 564 01:12:17,225 --> 01:12:19,125 Don't hurt me more. 565 01:12:20,376 --> 01:12:22,176 I love Andrea, truly. 566 01:12:22,777 --> 01:12:24,577 Are you sure about that? 567 01:12:25,978 --> 01:12:27,578 Yes. 568 01:12:28,079 --> 01:12:29,679 Tomorrow I'm getting married. 569 01:12:32,680 --> 01:12:35,980 If that's so, I promise not to bother you again. 570 01:12:38,981 --> 01:12:41,981 What do you want? The keys. You never gave them back. 571 01:12:42,632 --> 01:12:45,379 - I don't remember where they are. - I saw you throw them into the sewer! 572 01:12:45,403 --> 01:12:48,403 You don't want the temptation to come back. You're not sure of yourself! 573 01:12:48,904 --> 01:12:52,604 You have to understand, Vittorio. I couldn't keep seeing you. 574 01:12:53,005 --> 01:12:54,605 You've only done me wrong. 575 01:12:55,106 --> 01:12:57,733 When I met Andrea I realized I couldn't live with someone like you. 576 01:12:57,757 --> 01:12:59,317 And if he knew what happened between us? 577 01:13:00,108 --> 01:13:02,508 - He knows everything. - Perhaps not everything! - Leave me! 578 01:13:02,859 --> 01:13:04,859 You can't make me believe whatever you want. 579 01:13:05,210 --> 01:13:06,810 Yes, I love him! 580 01:13:07,281 --> 01:13:09,308 - Say it again. Go on! Go on! - I love him. I love him! 581 01:13:09,332 --> 01:13:11,932 I love him as much as I hate you! Leave me alone! 582 01:13:17,808 --> 01:13:19,208 No! 583 01:13:24,109 --> 01:13:25,509 Anna! 584 01:13:29,010 --> 01:13:31,710 You'll see how you'll want me! You'll come looking for me! 585 01:13:32,011 --> 01:13:34,111 You know nothing! This time... 586 01:13:53,362 --> 01:13:56,062 - Come on! Outside! - You come with me. - No! 587 01:14:20,363 --> 01:14:21,863 No! 588 01:15:01,114 --> 01:15:03,614 You've made me a murderer! 589 01:15:07,895 --> 01:15:09,895 I never want to see you again! 590 01:15:10,676 --> 01:15:12,176 Go! 591 01:15:16,027 --> 01:15:17,927 GO!!!!!!! 592 01:15:50,008 --> 01:15:51,908 Anna! 593 01:17:15,809 --> 01:17:17,809 It's pointless, Luisa. I've decided. 594 01:17:18,610 --> 01:17:20,810 But it's absurd, Andrea will be pardoned. 595 01:17:21,161 --> 01:17:23,321 I want to see you both get married as soon as possible. 596 01:17:23,712 --> 01:17:26,112 It's too late. I don't know how to explain it. 597 01:17:26,963 --> 01:17:31,063 I've found something here that I didn't know existed. 598 01:17:31,534 --> 01:17:34,934 Something that I've longed for, perhaps without even realizing. 599 01:17:35,760 --> 01:17:37,460 I won't ever leave here. 600 01:17:38,011 --> 01:17:39,511 Good-bye, Luisa. 601 01:17:39,812 --> 01:17:42,412 Try to understand it. Now please leave me. 602 01:17:42,813 --> 01:17:45,313 - Anna! Listen! - You shouldn't tire her. 603 01:17:45,914 --> 01:17:47,514 She needs to rest. 604 01:17:47,865 --> 01:17:50,185 I don't understand. So much has changed in these last days. 605 01:17:50,616 --> 01:17:53,616 Your sister has found herself in a serious crisis, more moral than physical. 606 01:17:53,817 --> 01:17:55,917 No one can stop her from being happy. 607 01:17:56,318 --> 01:17:58,418 Do you know where to find true happiness? 608 01:17:59,119 --> 01:18:03,119 If your sister has decided to stay with us, it would be a mistake to deny it to her. 609 01:18:10,520 --> 01:18:13,520 The moment has arrived for you to decided between two roads: 610 01:18:14,411 --> 01:18:17,311 The world, or God. You are free. 611 01:18:41,562 --> 01:18:43,962 In the name of the Father, the Son... 612 01:18:59,313 --> 01:19:00,913 It's me, Andrea. 613 01:19:01,714 --> 01:19:03,214 It's Anna. 614 01:19:04,195 --> 01:19:05,695 Look at me! 615 01:19:16,146 --> 01:19:18,246 No, you're not Anna. 616 01:19:21,597 --> 01:19:23,197 Look at me. 617 01:19:28,198 --> 01:19:29,898 Andrea. 618 01:19:49,079 --> 01:19:50,879 Anna! 619 01:20:02,055 --> 01:20:03,855 Yes, it's Anna. 620 01:20:06,406 --> 01:20:08,306 We've suffered so much... 621 01:20:09,607 --> 01:20:11,507 But now it's over, right? 622 01:20:12,383 --> 01:20:15,183 Yes, it's over. 623 01:20:38,384 --> 01:20:40,684 Our Father, who art in Heaven... 624 01:20:42,785 --> 01:20:44,785 who delivers us from evil. 625 01:20:45,836 --> 01:20:47,936 Delivers us from evil. 626 01:20:50,437 --> 01:20:52,237 Amen. 627 01:21:36,238 --> 01:21:39,838 Very well, you can take it easy. He's out of danger. 628 01:21:40,189 --> 01:21:43,309 Thank you, professor. - We don't know how to thank you. - It's ok, it's fine. 629 01:21:43,490 --> 01:21:46,490 If his temperature rises, give him another injection. 630 01:21:47,091 --> 01:21:49,091 But, let's let him rest. 631 01:21:49,517 --> 01:21:52,417 Understand? He needs complete rest. 632 01:21:53,018 --> 01:21:54,618 - Well, good day. - Good day. 633 01:21:54,839 --> 01:21:57,739 - Good day, miss. - Good bye. - Good day. 634 01:22:01,290 --> 01:22:03,190 Oh! Sister Anna! 635 01:22:04,491 --> 01:22:06,191 Were you waiting for me? 636 01:22:07,192 --> 01:22:11,192 Yes, professor. It has to do with the patient, the one under arrest. 637 01:22:11,593 --> 01:22:15,293 Tomorrow he'll be released and that means prison for him. 638 01:22:16,044 --> 01:22:18,044 Yes, I understand. Well, we'll see. 639 01:22:19,445 --> 01:22:22,245 But... You look like you haven't slept all night. 640 01:22:22,996 --> 01:22:24,596 - No, professor. - Why not? 641 01:22:25,367 --> 01:22:28,167 No reason to worry. He's out of danger. 642 01:22:28,868 --> 01:22:30,868 And in a big way thanks to you... 643 01:22:32,169 --> 01:22:34,369 But, I wanted to ask you: What do you make of all this? 644 01:22:49,710 --> 01:22:51,310 Please... 645 01:22:54,561 --> 01:22:56,561 You have to help me, professor! 646 01:22:57,212 --> 01:22:58,812 I can't stay in this section. 647 01:23:00,463 --> 01:23:03,363 I understand. It's difficult. 648 01:23:04,164 --> 01:23:07,664 It's impossible. And I don't have the courage to ask the Mother Superior. 649 01:23:08,965 --> 01:23:11,065 I'd have to explain a lot of things. 650 01:23:11,766 --> 01:23:14,086 Please have me transferred, professor, for whatever reason. 651 01:23:15,267 --> 01:23:17,167 I don't doubt a lie to her would help you. 652 01:23:17,518 --> 01:23:22,318 But it would be of no use. Your presence here is necessary, indispensable. 653 01:23:23,989 --> 01:23:27,489 Furthermore... I always like to have you here. 654 01:23:27,965 --> 01:23:29,765 Have you working with me. 655 01:23:30,716 --> 01:23:32,416 You're a great help. 656 01:23:33,517 --> 01:23:36,617 Attentive, efficient, and... at the same time... 657 01:23:37,568 --> 01:23:40,368 impulsive and generous... 658 01:23:40,999 --> 01:23:44,899 - Among other things.. - Don't talk to me like that, professor. 659 01:23:46,000 --> 01:23:48,900 True. You're right. 660 01:23:50,501 --> 01:23:54,201 But since you came to me asking for something that has nothing to do with work... 661 01:23:54,552 --> 01:23:56,452 I'm allowed to state my opinion. 662 01:23:57,323 --> 01:23:59,423 You should push yourself to try, to the contrary, 663 01:23:59,829 --> 01:24:02,729 never to see inside yourself too clearly. 664 01:24:03,230 --> 01:24:05,730 But please stay here, Sister Anna, I beg you. 665 01:24:07,101 --> 01:24:12,601 My words are a bit egotistical, but we all need you here. 666 01:24:15,072 --> 01:24:16,672 Thank you, professor. 667 01:24:42,523 --> 01:24:44,823 - Thank you, dear. - Oh, excuse me! 668 01:24:44,824 --> 01:24:46,724 If I may... Colonel Rudolf Zenner. 669 01:24:47,145 --> 01:24:49,045 A pleasure. You're in the next room. Yes? 670 01:24:49,396 --> 01:24:51,796 I was curious to meet you personally. 671 01:24:52,267 --> 01:24:55,867 And I know your voice, mostly from all the screaming when they give you injections! 672 01:24:56,218 --> 01:24:58,218 Ah, yes! I'd rather get shot with a pistol! 673 01:24:58,569 --> 01:25:01,369 You, however, scream with satisfaction! 674 01:25:01,720 --> 01:25:03,320 You're too kind, colonel! 675 01:25:03,671 --> 01:25:06,148 But I would have preferred that you had met me in a few days... 676 01:25:06,172 --> 01:25:08,872 perhaps I could have avoided such a serious deception. 677 01:25:08,908 --> 01:25:11,808 Deception? You never obligated me to flatter you! 678 01:25:12,459 --> 01:25:14,819 And I'm embarrased to present myself with this fascist look! 679 01:25:14,890 --> 01:25:16,890 But let's have fun and enjoy the Spring! 680 01:25:17,261 --> 01:25:19,661 - How about a stroll in the sun? - It would be a pleasure! 681 01:25:20,662 --> 01:25:23,462 Oh, pardon! We should always trust in the Spring! 682 01:25:24,333 --> 01:25:26,033 - Do you feel it? - Very much so! 683 01:25:26,384 --> 01:25:27,984 Ah, nature! Nature! 684 01:25:28,385 --> 01:25:32,185 Look and see how the trees fill with new sap! 685 01:25:32,686 --> 01:25:35,086 The rain, the flowers, the birds... 686 01:25:35,537 --> 01:25:37,937 It's true! You're more than a colonel, you're a poet! 687 01:25:39,938 --> 01:25:43,338 Excuse me, sister, is there a nun here named Anna? 688 01:25:43,909 --> 01:25:46,909 Yes, Sister Anna, but she's not a nun yet. 689 01:25:47,610 --> 01:25:49,210 Doesn't she serve in this section? 690 01:25:49,711 --> 01:25:54,611 Yes, but since a week ago she's only been working in the surgery. 691 01:25:55,612 --> 01:25:57,612 - Since a week ago? - Yes. - Why is that? 692 01:25:58,063 --> 01:26:00,263 Why? Because she is and that's enough. 693 01:26:01,864 --> 01:26:07,064 And now, sit back. And be good, or you'll get a fever again. 694 01:26:21,765 --> 01:26:24,065 How do you know Sister Anna? 695 01:26:35,866 --> 01:26:38,366 Now be a good little man and smile for daddy. 696 01:26:38,717 --> 01:26:40,417 Understand? 697 01:26:55,518 --> 01:26:57,618 - How are you, my boy? - Good. 698 01:26:58,149 --> 01:27:00,849 Yeah? I'm so happy. I've come to get you. 699 01:27:02,250 --> 01:27:04,750 Sister Anna, I've found a job and... 700 01:27:05,721 --> 01:27:08,521 Now you'll go back to school and see all of your friends! 701 01:27:08,882 --> 01:27:09,882 Are you happy? 702 01:27:10,733 --> 01:27:12,253 Will you come back to see me sometime? 703 01:27:12,384 --> 01:27:16,684 Here, Corrado. I put in a little bit of everything, but don't tell anyone! 704 01:27:17,285 --> 01:27:23,585 Take it, take it, and when you run out, come back for more. OK, dear? 705 01:27:30,586 --> 01:27:33,586 Thank you, Sister Anna. 706 01:27:42,987 --> 01:27:44,787 No, doctor, please! 707 01:27:45,388 --> 01:27:49,388 Oh, doctor! Let me go, I need to be with the professor. 708 01:27:50,239 --> 01:27:52,139 If you don't give me a kiss, I won't let you go! 709 01:27:59,040 --> 01:28:00,840 Repeat the test and let me know the results. 710 01:28:01,241 --> 01:28:03,441 Ah, you're here! Good morning, Sister Anna. 711 01:28:03,792 --> 01:28:07,892 Good morning. - I read your report. It's very good. Congratulations! - Thank you. 712 01:28:08,243 --> 01:28:10,243 Ah, you're here too. Have you done the analyses? 713 01:28:10,594 --> 01:28:13,694 - Yes, but I've found nothing. - Albumina? - Only traces. 714 01:28:14,095 --> 01:28:17,795 I suppose you don't need to spend the rest of your life with that peepee in your hands. 715 01:28:18,896 --> 01:28:20,996 You can throw it away, come on. 716 01:28:28,497 --> 01:28:29,997 - What's with you? - Where? 717 01:28:30,468 --> 01:28:31,968 Get that lipstick off your face now. 718 01:28:32,619 --> 01:28:35,519 - Does it bother you? - The rules prohibit it. 719 01:28:38,170 --> 01:28:41,770 Happy now? You're always getting into it with me and I know why. 720 01:28:42,121 --> 01:28:45,921 - What does that mean? - You can't stand having attractive women near you. 721 01:28:46,272 --> 01:28:49,272 Go on! - Fine, I'll go, but don't get so steamed up. 722 01:28:49,673 --> 01:28:53,073 It's not a good example. We all know that you also painted your lips. 723 01:28:56,324 --> 01:29:00,224 - Excuse me. - You'll pay for that! I'm telling the Mother Superior! 724 01:29:08,375 --> 01:29:13,375 The one thing we need to avoid like sins is scandal. 725 01:29:14,026 --> 01:29:16,626 The life of a hospital nun is not just a question of faith. 726 01:29:18,727 --> 01:29:21,427 Here you can't only mind your own conscience, like in a convent. 727 01:29:23,028 --> 01:29:24,628 Thousands of eyes see you. 728 01:29:25,229 --> 01:29:26,629 All the patients judge you. 729 01:29:27,930 --> 01:29:29,930 You need to set a good example for all. 730 01:29:30,981 --> 01:29:32,941 I know what I've done, there is no excuse, Mother. 731 01:29:33,582 --> 01:29:35,182 But, what's going on with you? 732 01:29:35,583 --> 01:29:37,483 Tell me! Confide in me just once! 733 01:29:39,034 --> 01:29:40,934 - Nothing. - I'm sorry. 734 01:29:42,185 --> 01:29:44,385 I wasn't wrong to doubt your vows. 735 01:29:45,086 --> 01:29:46,786 But, we'll talk about this again later. 736 01:29:47,237 --> 01:29:49,337 Now, go back to work. 737 01:29:51,938 --> 01:29:53,838 Let her in. 738 01:29:59,689 --> 01:30:01,389 Good morning, Mother. 739 01:30:05,790 --> 01:30:08,990 - Please forgive me. - Sister, I... - You may go, sister... 740 01:30:13,241 --> 01:30:16,541 Don't forget, miss, that your uniform obligates you to respect... 741 01:30:16,902 --> 01:30:18,902 all the rules of this hospital. 742 01:30:19,903 --> 01:30:22,943 Only one thing bothers me, that it was with Sister Anna that this happened... 743 01:30:23,204 --> 01:30:27,604 because Sister Anna is one of the most just and noblest creatures that I know. 744 01:30:28,105 --> 01:30:30,105 You, in comparison with her, are nothing. 745 01:30:31,006 --> 01:30:35,306 Now, you may go. I've put in for your transfer to another building. 746 01:30:36,007 --> 01:30:37,707 Good day, Mother. 747 01:30:41,508 --> 01:30:43,485 And yet still there are those who don't believe in miracles. 748 01:30:43,509 --> 01:30:46,029 Yesterday they removed the stitches and today he's up and about! 749 01:31:12,310 --> 01:31:13,910 Anna! 750 01:31:14,531 --> 01:31:16,131 Andrea, what are you doing here? 751 01:31:16,682 --> 01:31:18,282 Go back to your room! 752 01:31:18,633 --> 01:31:20,533 I've come to talk to you, Anna. 753 01:31:20,934 --> 01:31:22,934 Go back to your room, or I'll call the orderlies. 754 01:31:24,535 --> 01:31:26,635 I won't go until I've talked to you. 755 01:31:27,036 --> 01:31:28,536 Well I won't listen to you. 756 01:31:29,087 --> 01:31:32,087 But I love you, Anna, and you have to hear me. 757 01:31:33,238 --> 01:31:35,398 - I've suffered for a long time. - I too have suffered. 758 01:31:35,639 --> 01:31:38,439 Now leave me in peace. Don't torment me any more! 759 01:31:38,790 --> 01:31:40,390 I've kept loving you day after day... 760 01:31:40,841 --> 01:31:42,841 And my letters never got a reply. 761 01:31:43,342 --> 01:31:44,842 Do you know what I mean? 762 01:31:45,873 --> 01:31:47,673 Why have you hidden yourself here, Anna? 763 01:31:50,774 --> 01:31:53,674 You told me once that I should learn how to die. 764 01:31:54,975 --> 01:31:56,875 I have learned, Andrea. 765 01:31:58,576 --> 01:32:00,576 Now I'm living a new life. 766 01:32:02,277 --> 01:32:04,877 - Now, go. - But I know you loved me! 767 01:32:05,878 --> 01:32:07,678 We were going to marry, Anna. 768 01:32:09,329 --> 01:32:10,729 Go, go! 769 01:32:10,980 --> 01:32:14,580 Ah, there you are! Your room is ready. Thank you. 770 01:32:20,481 --> 01:32:22,481 Don't talk me me like that, Anna. 771 01:32:23,857 --> 01:32:25,257 I know you still love me. 772 01:32:26,458 --> 01:32:29,035 Can you tell me what you did for me, the night they brought me here? 773 01:32:29,059 --> 01:32:31,259 I would have done it for anyone, not just for you. 774 01:32:32,160 --> 01:32:35,560 Don't lie, Anna. You love me. 775 01:32:36,611 --> 01:32:39,811 Yes, I love you like I love everyone who suffers with pain. 776 01:32:40,362 --> 01:32:43,662 Like everyone who suffers here. I know them all. 777 01:32:44,263 --> 01:32:47,623 If you knew how many faces I've caressed and how many poor souls I've had to console. 778 01:32:48,064 --> 01:32:51,064 Yes, I understand. But you've put on that habit to defend yourself... 779 01:32:51,815 --> 01:32:53,415 because you're afraid to live. 780 01:32:54,016 --> 01:32:55,516 You shouldn't be afraid, Anna. 781 01:32:56,387 --> 01:32:59,487 You're a woman and you should be a wife to truly be one. 782 01:33:00,088 --> 01:33:03,088 - Come with me. - No, go! 783 01:33:03,689 --> 01:33:05,689 You haven't yet taken your vows. You are free. 784 01:33:06,360 --> 01:33:08,360 We can start a whole new life. 785 01:33:09,061 --> 01:33:12,161 No, Andrea. I've become a very good nurse. 786 01:33:13,162 --> 01:33:16,562 The doctors, the patients, the nuns, they need me. 787 01:33:17,313 --> 01:33:20,613 You don't understand what it is to know where one is needed. 788 01:33:20,964 --> 01:33:23,664 Anna, don't kid yourself with your generous impulses. 789 01:33:24,165 --> 01:33:27,165 Nobody's asking you to make that sacrifice. You don't owe it to anyone. 790 01:33:27,616 --> 01:33:31,016 A hospital cannot be your life. You should have a home and children to love. 791 01:33:31,367 --> 01:33:32,667 Leave me! 792 01:33:33,068 --> 01:33:35,768 Look: I'll soon be leaving the hospital. 793 01:33:36,669 --> 01:33:38,269 Come with me. I'll wait for you. 794 01:33:38,620 --> 01:33:40,020 Leave me! 795 01:33:42,121 --> 01:33:44,721 - You have to promise me... - Go now, go now! 796 01:33:46,522 --> 01:33:48,222 Oh my God, help me! 797 01:33:49,823 --> 01:33:52,623 What are you doing here? Don't you know you shouldn't be up? 798 01:33:53,024 --> 01:33:54,324 Go back to your bed! 799 01:33:54,675 --> 01:33:58,175 Look, patients roaming about like lost souls! 800 01:33:59,776 --> 01:34:02,976 It's breaking the rules! Let's go get the voucher. 801 01:34:06,477 --> 01:34:10,577 - But, Colonel do you think it fair to... - I insist. I won't share your opinion. 802 01:34:10,928 --> 01:34:12,428 Why not? Explain... 803 01:34:13,129 --> 01:34:14,829 What is this? They're moving number 56? 804 01:34:15,280 --> 01:34:17,480 Yes, I haven't seen him. He left ten minutes ago. 805 01:34:17,881 --> 01:34:19,381 What luck! 806 01:34:44,682 --> 01:34:46,882 Don't be unjust with me, nor with yourself. 807 01:34:47,783 --> 01:34:50,343 I'll wait for you tonight at 9 o'clock, in front of the hospital. 808 01:34:50,984 --> 01:34:52,584 I love you. 809 01:34:55,835 --> 01:34:59,535 Have you seen, Sister Anna? The trees all have their new leaves! 810 01:35:00,436 --> 01:35:02,936 In my town, the hills would be full of flowers. 811 01:35:03,587 --> 01:35:06,187 The Spring arrives early there. 812 01:35:07,488 --> 01:35:11,488 You can't imagine how I long to see my town again, before I die. 813 01:35:24,169 --> 01:35:26,269 - Take it slow. - Thank you, sister. 814 01:35:27,020 --> 01:35:29,540 Oh, the book you lent me, sister. I'm only halfway through it... 815 01:35:29,821 --> 01:35:31,521 I'm wondering how I'll finish it. 816 01:35:31,902 --> 01:35:34,002 - You can take it with you. - Thank you. 817 01:40:08,203 --> 01:40:10,103 Excuse me! Excuse me! 818 01:40:14,254 --> 01:40:16,454 What happened? A disaster: A train accident. 819 01:40:16,805 --> 01:40:19,205 One the Venecia line, a lot of serious injuries. 820 01:40:35,906 --> 01:40:38,006 Call Sister Anna. 821 01:40:46,507 --> 01:40:49,007 Have them prepare the surgery and call Sister Anna. 822 01:40:55,508 --> 01:40:58,269 - Where is Sister Anna? - I don't know, professor. I haven't seen her. 823 01:40:58,359 --> 01:40:59,859 I'm here, professor. 824 01:41:06,110 --> 01:41:08,010 It's a grave situation. 825 01:41:08,711 --> 01:41:10,211 Prepare another surgery. 826 01:41:10,812 --> 01:41:14,112 Sister Carmela, wake up Dr. Colombo and call the other surgeons. 827 01:41:14,993 --> 01:41:16,993 - Call all the doctors on duty. - Very well. 828 01:41:19,444 --> 01:41:21,244 Prepare him for surgery. 829 01:41:37,745 --> 01:41:39,545 Another long night for us, Sister Anna. 830 01:41:39,946 --> 01:41:41,423 But, what do you expect? That's our life. 831 01:41:41,447 --> 01:41:43,247 The older I get, the more I know it. 832 01:41:45,348 --> 01:41:47,848 If one day they force me to retire for good... 833 01:41:49,249 --> 01:41:52,049 leave my job, I don't think I'll resist. 834 01:41:54,550 --> 01:41:57,250 Do you know which people interest me most? 835 01:41:58,901 --> 01:42:00,401 The ones I truly love? 836 01:42:02,802 --> 01:42:05,702 The strangers who show up here, needing our help... 837 01:42:06,303 --> 01:42:10,603 and in the end they go without knowing us, without even a thank you. 838 01:42:13,604 --> 01:42:15,204 What's the matter, Sister Anna? 839 01:42:16,970 --> 01:42:18,570 Ah, I understand. 840 01:42:19,671 --> 01:42:22,371 But wake up! In life... 841 01:42:23,472 --> 01:42:25,272 one also has to learn to lose. 842 01:42:26,173 --> 01:42:28,373 I haven't lost, professor. 843 01:42:29,474 --> 01:42:31,774 I haven't lost. 844 01:42:55,955 --> 01:43:02,515 THE END 68539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.