Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,760 --> 00:01:39,725
ACERTANDO O PASSO
2
00:01:39,726 --> 00:01:45,026
Subpack por:
LAPUMiA
3
00:01:50,026 --> 00:01:52,229
Era esperado que Mike
recebesse um pr�mio
4
00:01:52,230 --> 00:01:55,373
ap�s uma vida de servi�o leal.
5
00:01:55,490 --> 00:01:59,127
N�o � nada que tire a honra
do CBE e do OBE.
6
00:01:59,202 --> 00:02:03,298
Qualquer Order of the British Empire
� uma fa�anha e tanto, claro.
7
00:02:04,332 --> 00:02:06,134
N�o...
8
00:02:06,835 --> 00:02:08,720
Ah, sim.
Isso vai na cozinha.
9
00:02:10,172 --> 00:02:14,726
A mo�a da cafeteria da escola do Luke
n�o recebeu um MBE h� alguns anos?
10
00:02:14,885 --> 00:02:20,231
Sim, MBEs tendem a ser dados
a pessoas com trabalhos mais bra�ais.
11
00:02:21,099 --> 00:02:22,183
Ent�o...
12
00:02:22,184 --> 00:02:25,971
Voc� espera que a chamemos
de Lady Abbot daqui em diante?
13
00:02:25,972 --> 00:02:27,886
N�o necessariamente.
14
00:02:27,887 --> 00:02:30,033
Mas � �timo de se ouvir!
15
00:02:30,233 --> 00:02:32,285
Venha, vamos tomar um xerez!
16
00:02:32,944 --> 00:02:35,497
- N�o a�!
- Desculpe!
17
00:02:38,241 --> 00:02:40,506
Durante minhas 4 d�cadas
no servi�o,
18
00:02:40,507 --> 00:02:43,004
trabalhei
com pessoas fant�sticas.
19
00:02:43,079 --> 00:02:48,301
Tamb�m tive o prazer de trabalhar
ao lado de grandes parceiros.
20
00:02:48,960 --> 00:02:51,387
N�o no sentido carnal, claro!
21
00:02:52,130 --> 00:02:53,765
Brincadeiras � parte
22
00:02:53,798 --> 00:02:58,170
h� uma pessoa em especial
que me acompanhou no servi�o policial
23
00:02:58,171 --> 00:02:59,922
cada passo do caminho
24
00:02:59,923 --> 00:03:01,357
cada julgamento
25
00:03:01,358 --> 00:03:02,973
caso e veredito.
26
00:03:02,974 --> 00:03:07,362
E � a minha esposa por 35 anos,
Sandra Abbot.
27
00:03:08,230 --> 00:03:09,697
Obrigado.
28
00:03:13,151 --> 00:03:15,245
Muito obrigado!
29
00:03:20,033 --> 00:03:23,821
Est� preocupada
com o que vai acontecer agora?
30
00:03:23,822 --> 00:03:25,588
N�o, obrigada.
O que quer dizer?
31
00:03:25,872 --> 00:03:27,498
Quando o Hugo se aposentou
32
00:03:27,499 --> 00:03:30,536
quase arrumei um trabalho
no supermercado
33
00:03:30,537 --> 00:03:32,013
para ficar longe dele.
34
00:03:32,014 --> 00:03:33,420
Isso n�o preocupa, Janet.
35
00:03:33,421 --> 00:03:36,257
Venho planejando nossa aposentadoria
h� 35 anos.
36
00:03:36,258 --> 00:03:38,550
Que bom, minha querida.
37
00:03:38,551 --> 00:03:40,296
- Quer mais?
- Que bom!
38
00:03:40,297 --> 00:03:41,604
Vou ao toalete.
39
00:03:44,349 --> 00:03:46,609
- Est� aproveitando?
- Est� maravilhoso!
40
00:04:01,241 --> 00:04:02,943
O que est� acontecendo?
41
00:04:02,944 --> 00:04:04,201
Est�vamos s�...
42
00:04:04,202 --> 00:04:06,421
N�o � o que parece, Sandra.
43
00:04:07,914 --> 00:04:09,331
Sandra?
44
00:04:09,332 --> 00:04:10,842
Sandra!
45
00:04:11,251 --> 00:04:12,677
Sandra!
46
00:04:13,086 --> 00:04:14,253
Sandra, espere!
47
00:04:14,254 --> 00:04:16,171
N�o me toque!
H� quanto tempo?
48
00:04:16,172 --> 00:04:18,215
- N�o vamos fazer isso aqui.
- Quanto tempo?
49
00:04:18,216 --> 00:04:21,093
- Desde que fomos para Sorrento.
- Mas que droga!
50
00:04:21,094 --> 00:04:23,521
Isso foi h� quase cinco anos!
51
00:04:23,555 --> 00:04:25,486
Cansei de me esconder, Mike.
52
00:04:25,487 --> 00:04:27,558
Como p�de fazer isso comigo?
53
00:04:27,559 --> 00:04:29,741
Voc� deveria ser minha amiga!
54
00:04:29,742 --> 00:04:31,854
N�s at� levamos voc� ao Pal�cio!
55
00:04:31,855 --> 00:04:34,787
N�o queria que isso
tivesse acontecido, Sandra.
56
00:04:34,788 --> 00:04:37,880
S�rio? Sabia exatamente
o que estava fazendo.
57
00:04:37,881 --> 00:04:40,678
Acalme-se, Sandra.
Lembre-se de onde voc� est�.
58
00:04:40,679 --> 00:04:43,708
Sei exatamente onde estou!
Na minha pr�pria casa!
59
00:04:44,325 --> 00:04:46,410
Passei toda a minha vida casada
60
00:04:46,411 --> 00:04:48,363
colocando voc�
e sua carreira antes.
61
00:04:48,364 --> 00:04:50,487
S� aguentei
porque voc� se aposentaria
62
00:04:50,488 --> 00:04:52,576
e passar�amos
nossos melhores anos juntos.
63
00:04:52,577 --> 00:04:53,917
Mas, em vez disso
64
00:04:53,918 --> 00:04:56,955
voc� me trocou
por um modelo mais novo.
65
00:04:56,956 --> 00:04:58,540
Deixe-me dizer uma coisa, Mike.
66
00:04:58,541 --> 00:05:01,601
Ela teve mais de um dono.
67
00:05:02,010 --> 00:05:05,438
E o corpo dela � todo comprado!
68
00:05:05,597 --> 00:05:07,231
M�e!
69
00:05:07,307 --> 00:05:09,275
Pai!
O que voc� fez?
70
00:05:10,518 --> 00:05:12,111
Sandra?
71
00:05:12,353 --> 00:05:14,197
Sandra!
72
00:05:21,988 --> 00:05:23,414
Sandra?
73
00:05:24,073 --> 00:05:25,374
Sandra?
74
00:05:26,284 --> 00:05:28,544
Por favor, deixe-me explicar!
75
00:05:28,661 --> 00:05:31,948
A �ltima coisa que eu queria fazer
era te machucar.
76
00:05:31,949 --> 00:05:35,202
Sei que parece que me comportei
de uma forma p�ssima,
77
00:05:35,203 --> 00:05:39,430
mas uma coisa levou a outra e...
78
00:05:39,589 --> 00:05:41,682
Voc� sabe como �.
79
00:05:57,106 --> 00:05:58,991
- Ol�, Emma!
- Oi!
80
00:06:14,666 --> 00:06:16,333
Com licen�a.
81
00:06:16,334 --> 00:06:18,636
Aqui � s� para mulheres.
82
00:06:21,381 --> 00:06:23,465
Essa � minha bolsa!
83
00:06:23,466 --> 00:06:24,710
Volte aqui, seu...
84
00:06:24,711 --> 00:06:26,394
Espere!
85
00:06:31,683 --> 00:06:33,442
Consegui!
86
00:06:34,519 --> 00:06:35,686
Charlie!
87
00:06:35,687 --> 00:06:39,323
Tudo pronto aqui
desse lado, Ted!
88
00:06:39,357 --> 00:06:40,642
Filtro de �gua de por�o?
89
00:06:40,643 --> 00:06:41,909
Pronto.
90
00:06:42,026 --> 00:06:43,735
Conex�o no barco?
91
00:06:43,736 --> 00:06:45,028
Pronto.
92
00:06:45,029 --> 00:06:46,280
Bomba d'�gua?
93
00:06:46,281 --> 00:06:47,566
Tanque de filtro de �leo?
94
00:06:47,567 --> 00:06:49,189
Conex�o de descarga?
95
00:06:49,190 --> 00:06:50,742
Pronto, pronto, pronto!
96
00:06:50,743 --> 00:06:52,744
Ent�o estamos prontos para ir.
97
00:06:52,745 --> 00:06:54,714
Vou ligar o barco.
98
00:06:57,542 --> 00:06:59,161
O som parece bom, Charlie.
99
00:06:59,162 --> 00:07:00,511
�.
100
00:07:03,506 --> 00:07:04,974
O que foi isso?
101
00:07:05,466 --> 00:07:07,226
� o clipe!
102
00:07:07,302 --> 00:07:08,936
De onde?
103
00:07:09,429 --> 00:07:11,305
Droga!
104
00:07:11,306 --> 00:07:13,056
- Pare!
- Pare, n�o!
105
00:07:13,057 --> 00:07:15,344
- Mas que droga!
- Desligue!
106
00:07:15,345 --> 00:07:16,944
Estou tentando!
107
00:07:19,647 --> 00:07:20,981
Ol�?
108
00:07:20,982 --> 00:07:23,108
Charlie?
� a Bif.
109
00:07:23,109 --> 00:07:24,744
Pode falar agora?
110
00:07:26,195 --> 00:07:27,779
N�o haveria hora melhor.
111
00:07:27,780 --> 00:07:30,191
Um aproveitador
roubou minha bolsa.
112
00:07:30,192 --> 00:07:32,659
Poderia me entregar
minhas chaves reservas?
113
00:07:32,660 --> 00:07:35,630
Certo, j� estou indo para a�.
114
00:07:35,663 --> 00:07:37,372
Obrigada, Pru.
115
00:07:37,373 --> 00:07:40,208
Realmente preciso comprar
um desses.
116
00:07:40,209 --> 00:07:44,013
Por qu�? Voc� pode pedir
emprestado dos outros!
117
00:07:45,590 --> 00:07:49,018
- Conseguiu dar uma boa olhada nele?
- N�o...
118
00:07:49,427 --> 00:07:52,339
Quando terminei a ladeira,
j� estava vendo dobrado.
119
00:07:52,340 --> 00:07:53,647
Diga quando parar.
120
00:07:54,140 --> 00:07:55,649
Pare!
121
00:07:55,683 --> 00:07:57,392
� uma pena pela bolsa.
122
00:07:57,393 --> 00:08:00,321
Comprei na It�lia,
h� muitos anos.
123
00:08:01,689 --> 00:08:03,106
Para que � isso?
124
00:08:03,107 --> 00:08:05,150
� para cobrir sua pens�o.
125
00:08:05,151 --> 00:08:07,354
- Guarde isso, Charlie.
- Bif, por favor.
126
00:08:07,355 --> 00:08:08,737
N�o, pare com isso.
127
00:08:08,738 --> 00:08:11,775
S� perdi meu bilhete de �nibus
e alguns laxantes.
128
00:08:11,776 --> 00:08:13,116
Est� bem.
129
00:08:13,117 --> 00:08:16,337
Me faz pensar por que eles t�m
todo esse trabalho.
130
00:08:16,579 --> 00:08:19,673
Constipa��o �
uma coisa terr�vel!
131
00:08:44,649 --> 00:08:46,826
Certo. Chegamos, querida.
Voc� est� bem?
132
00:08:47,777 --> 00:08:49,236
Estou!
133
00:08:49,237 --> 00:08:51,571
S�o 37 libras e 50.
134
00:08:51,572 --> 00:08:52,998
Certo...
135
00:08:56,494 --> 00:08:58,662
Fique com uma libra para voc�.
136
00:08:58,663 --> 00:09:01,132
Eu deveria cobrar a rolha,
sabia?
137
00:09:04,335 --> 00:09:07,420
Seria gentil de carregar
minhas malas at� a porta?
138
00:09:07,421 --> 00:09:10,766
Fa�a-me o favor, querida.
Sou motorista, n�o um carregador.
139
00:09:19,350 --> 00:09:21,443
Obrigada, com licen�a.
140
00:09:22,270 --> 00:09:23,562
Obrigada.
141
00:09:23,563 --> 00:09:24,905
Obrigada.
142
00:09:26,774 --> 00:09:30,911
Voc� pode consertar a tranca
da janela da frente antes de ir?
143
00:09:31,779 --> 00:09:33,356
Eu deixaria assim.
144
00:09:33,357 --> 00:09:34,322
Por qu�?
145
00:09:34,323 --> 00:09:37,126
Com sorte,
algu�m pode entrar e levar tudo!
146
00:09:48,921 --> 00:09:51,765
Saia do meu caminho!
147
00:09:53,426 --> 00:09:55,853
Elizabeth?
� a Sandra!
148
00:09:57,722 --> 00:09:59,264
Sandra?
149
00:09:59,265 --> 00:10:01,349
Mas que surpre...
O que est� fazendo aqui?
150
00:10:01,350 --> 00:10:04,387
Meu marido tem um caso
com Pamela Harver. Ent�o o deixei.
151
00:10:04,388 --> 00:10:06,890
Tentei ligar,
mas acho que mudou seu n�mero.
152
00:10:06,891 --> 00:10:09,159
- H� anos.
- Poderia ter me avisado.
153
00:10:09,160 --> 00:10:11,660
Bem, creio que a linha
j� foi cortada.
154
00:10:11,819 --> 00:10:13,996
Talvez voc� a tenha enterrado.
155
00:10:16,240 --> 00:10:19,492
S� posso imaginar o que est�o
dizendo em casa.
156
00:10:19,493 --> 00:10:21,328
Sei que n�o era bem
uma lua de mel
157
00:10:21,329 --> 00:10:24,491
mas pensei que a libido dele
tivesse diminu�do.
158
00:10:24,492 --> 00:10:27,751
Mas parece que ele transa
com ela h� cinco anos.
159
00:10:27,752 --> 00:10:29,537
O que ela tem que eu n�o tenho?
160
00:10:29,538 --> 00:10:31,212
Ela � uma amante, Sandra.
161
00:10:31,213 --> 00:10:34,376
- � a fantasia.
- N�o � fantasia... Isso � realidade!
162
00:10:34,377 --> 00:10:36,044
N�o vai me oferecer algo
para beber?
163
00:10:36,045 --> 00:10:37,686
Desculpe.
164
00:10:37,845 --> 00:10:41,148
Bem, eu tenho...
165
00:10:41,349 --> 00:10:43,516
- Conhaque de p�ssego ou grappa?
- Sim!
166
00:10:43,517 --> 00:10:46,471
Acho que impedimos qualquer um
de procurar em suas gavetas.
167
00:10:46,472 --> 00:10:48,072
Quem me dera!
168
00:10:48,397 --> 00:10:49,397
Ol�.
169
00:10:49,398 --> 00:10:51,825
Charlie, essa � minha irm�
mais nova, Sandra.
170
00:10:51,859 --> 00:10:53,911
Prazer em conhec�-la.
171
00:10:55,279 --> 00:10:57,039
Lady Abbott.
172
00:10:57,406 --> 00:10:59,041
Estou honrado.
173
00:10:59,492 --> 00:11:00,909
Certo...
174
00:11:00,910 --> 00:11:03,905
Parece que voc�s t�m muito
a conversar.
175
00:11:03,906 --> 00:11:06,673
Nos vemos na ter�a, querida.
176
00:11:08,793 --> 00:11:10,594
Tchau.
177
00:11:13,756 --> 00:11:15,891
Lady Abbott?
178
00:11:23,724 --> 00:11:25,975
Sei que agora n�o parece
179
00:11:25,976 --> 00:11:29,055
mas isso pode ser a melhor coisa
que j� te aconteceu.
180
00:11:29,056 --> 00:11:32,982
Uma chance de finalmente
sair da sombra do Mike.
181
00:11:32,983 --> 00:11:34,660
O que quer dizer?
182
00:11:35,069 --> 00:11:36,402
Com licen�a!
183
00:11:36,403 --> 00:11:38,613
Tem colheres ou garfos?
184
00:11:38,614 --> 00:11:41,442
Qualquer coisa que pare�a
com talheres de verdade?
185
00:11:41,443 --> 00:11:43,585
E mais um desses!
186
00:11:43,869 --> 00:11:46,865
Eu sempre o achei autorit�rio,
arrogante e prepotente.
187
00:11:46,866 --> 00:11:49,492
Um caso cl�ssico da s�ndrome
do homem pequeno.
188
00:11:49,493 --> 00:11:52,261
Meu marido n�o tem
um p�nis pequeno!
189
00:11:53,337 --> 00:11:57,099
N�o estava me referindo
a genit�lia dele, Sandra.
190
00:11:57,675 --> 00:11:59,711
S� n�o sei como um homem
do tamanho dele
191
00:11:59,712 --> 00:12:01,302
entrou para a for�a policial.
192
00:12:01,303 --> 00:12:04,194
Houve uma anistia de altura m�nima
por alguns anos.
193
00:12:04,195 --> 00:12:07,051
Isso ainda n�o a perdoa
por dormir com o inimigo.
194
00:12:07,052 --> 00:12:09,269
A proposta de irmos
para Greencham Common
195
00:12:09,270 --> 00:12:12,781
era ficar lado a lado
em solidariedade feminina.
196
00:12:13,065 --> 00:12:16,102
Voc� deitou na cama do primeiro
que a olhou pela cerca.
197
00:12:16,103 --> 00:12:18,476
Mike s� estava fazendo
o trabalho dele.
198
00:12:18,477 --> 00:12:20,780
Guardando uma droga
de uma arma nuclear?
199
00:12:20,781 --> 00:12:24,402
Auge da Guerra Fria. Com o medo,
as pessoas tinham o direito de achar
200
00:12:24,403 --> 00:12:26,953
- que precisavam de armamento nuclear.
- Isso � besteira!
201
00:12:26,954 --> 00:12:30,575
N�o percebe que nem todos s�o
corajosos e autossuficientes como voc�?
202
00:12:30,576 --> 00:12:32,827
Alguns de n�s precisam
se sentir seguros.
203
00:12:32,828 --> 00:12:35,879
E foi isso que Mike me ofereceu.
204
00:12:35,880 --> 00:12:38,348
At� que ele decidiu apertar
o bot�o vermelho.
205
00:12:39,967 --> 00:12:42,093
Sabia que era um erro
vir at� aqui.
206
00:12:42,094 --> 00:12:44,130
Como pude esperar
que voc� entendesse?
207
00:12:44,131 --> 00:12:46,097
Nunca teve
uma rela��o duradoura
208
00:12:46,098 --> 00:12:48,447
porque isso tira voc�
da devo��o a si mesma
209
00:12:48,448 --> 00:12:50,727
e a �ltima causa maluca
que voc� apoia.
210
00:12:50,728 --> 00:12:54,369
N�o tem nada "sem no��o"
em apoiar a seguran�a do planeta.
211
00:12:54,370 --> 00:12:57,977
E o que aconteceria se a ra�a humana
estivesse ocupada demais
212
00:12:57,978 --> 00:13:00,528
salvando o planeta
e n�o procriasse?
213
00:13:00,529 --> 00:13:03,733
Ent�o o mundo tem que agradecer
por voc� e Mike terem transado?
214
00:13:03,734 --> 00:13:06,169
Senhoras...
Podem falar mais baixo?
215
00:13:06,170 --> 00:13:08,571
Est�o incomodando
os outros clientes.
216
00:13:08,572 --> 00:13:10,079
Estamos incomodando?
217
00:13:10,080 --> 00:13:12,867
E que tal toda a vida de dor
e trai��o
218
00:13:12,868 --> 00:13:15,001
que um dia chegar� a eles?
219
00:13:15,002 --> 00:13:17,038
Mas sei que n�o entende,
com sua cultura
220
00:13:17,039 --> 00:13:18,838
de concubinas e poligamia!
221
00:13:18,839 --> 00:13:20,917
Vou precisar pedir
que se retirem.
222
00:13:20,918 --> 00:13:23,101
O qu�?
Como voc� ousa?
223
00:13:25,929 --> 00:13:28,014
Policial,
houve um terr�vel engano.
224
00:13:28,015 --> 00:13:33,054
Eu s� estava tendo
uma conversa amig�vel com o gerente.
225
00:13:33,055 --> 00:13:35,396
E minha m�o, sem querer,
escorregou...
226
00:13:35,397 --> 00:13:37,850
- Tire as m�os de mim!
- Certo, senhora. Se acalme.
227
00:13:37,851 --> 00:13:40,610
Espero que saiba
o que est� fazendo.
228
00:13:40,611 --> 00:13:45,207
Porque sou casada com o antigo
Chefe de Pol�cia de Surrey!
229
00:13:45,783 --> 00:13:48,418
O marido dela a traiu.
230
00:13:48,786 --> 00:13:51,004
N�o estou surpreso!
231
00:13:54,458 --> 00:13:56,202
Quais foram as suas acusa��es?
232
00:13:56,203 --> 00:13:59,003
Racismo e embriaguez?
233
00:13:59,004 --> 00:14:01,791
Podemos discutir isso
em um lugar mais reservado?
234
00:14:01,792 --> 00:14:02,840
Claro, estou descendo.
235
00:14:02,841 --> 00:14:05,185
Jogue isso no lixo, por favor?
236
00:14:15,646 --> 00:14:17,063
Eu fui at� a delegacia
237
00:14:17,064 --> 00:14:19,475
mas disseram que estava
dormindo a bebedeira.
238
00:14:19,476 --> 00:14:21,067
Isso n�o � engra�ado, Bif.
239
00:14:21,068 --> 00:14:22,527
Sem suas provoca��es
240
00:14:22,528 --> 00:14:25,565
eu n�o teria me irritado
e jogado o bhaji naquela mulher.
241
00:14:25,566 --> 00:14:26,656
Era um homem.
242
00:14:26,657 --> 00:14:28,699
E voc� jogou
um bolinho de camar�o.
243
00:14:28,700 --> 00:14:31,028
- Por que est� sendo t�o cr�tica?
- Ou�a...
244
00:14:31,029 --> 00:14:33,089
Por que n�o toma
uma �gua com g�s?
245
00:14:33,090 --> 00:14:35,116
Deite um pouco.
E eu voltarei � tarde.
246
00:14:35,117 --> 00:14:37,092
- Aonde est� indo?
- Dan�ar!
247
00:14:49,680 --> 00:14:51,799
Muito bem!
Bom!
248
00:14:51,800 --> 00:14:53,885
E virem!
Virem!
249
00:14:53,886 --> 00:14:55,819
Risquem!
250
00:14:58,063 --> 00:15:00,991
- Risque!
- Risque!
251
00:15:01,441 --> 00:15:03,025
- Desculpe, Corrinna.
- Sem problema.
252
00:15:03,026 --> 00:15:06,606
- Voc� est� com o Ted.
- Eu treinei alguns passos novos!
253
00:15:06,607 --> 00:15:09,458
Melhor colocar seu capacete!
254
00:15:11,577 --> 00:15:12,743
Risque!
255
00:15:12,744 --> 00:15:14,379
Muito bom!
256
00:15:15,914 --> 00:15:18,842
- Bom!
- Sheila, muito bem!
257
00:15:38,896 --> 00:15:39,937
Al�?
258
00:15:39,938 --> 00:15:42,157
Sandra? Sou eu.
259
00:15:42,274 --> 00:15:44,242
Sim?
260
00:15:44,651 --> 00:15:47,078
A Pamela me pediu
para morar com ela.
261
00:15:47,279 --> 00:15:50,081
Ela quer que comecemos
tudo de novo, juntos.
262
00:15:50,282 --> 00:15:51,991
Eu pensei bem.
263
00:15:51,992 --> 00:15:55,161
E decidi que � o melhor
para todos.
264
00:15:55,162 --> 00:15:57,121
Mas que considera��o a sua!
265
00:15:57,122 --> 00:16:00,868
Sandra, espero que, com o tempo,
voc� entenda
266
00:16:00,869 --> 00:16:03,002
que nunca quis machucar voc�.
267
00:16:03,003 --> 00:16:06,765
Me machucar?
Que tal "me destruir"?
268
00:16:27,027 --> 00:16:29,454
Certo, pessoal.
Vamos fazer uma pausa!
269
00:16:30,739 --> 00:16:32,123
Zack...
270
00:16:32,949 --> 00:16:35,001
Estamos chegando l�!
271
00:16:36,203 --> 00:16:37,947
Nunca vou conseguir!
272
00:16:37,948 --> 00:16:39,747
Aqui est�, Ted.
273
00:16:39,748 --> 00:16:42,300
Pagamento pelo seu trabalho
no outro dia.
274
00:16:43,043 --> 00:16:44,870
Dinheiro perigoso,
voc� quer dizer.
275
00:16:44,871 --> 00:16:46,513
Guarde isso!
276
00:16:46,838 --> 00:16:49,599
Como foi o seu encontro
da internet no fim de semana?
277
00:16:49,716 --> 00:16:51,926
Digamos que recebi
mais do que esperava.
278
00:16:51,927 --> 00:16:55,054
- Que sortuda!
- N�o, ele apareceu com a esposa.
279
00:16:55,055 --> 00:16:57,800
Marquei "troca de casais"
em vez de "trocas sazonais"
280
00:16:57,801 --> 00:16:59,359
nos meus interesses.
281
00:17:24,042 --> 00:17:26,710
Essas trancas antigas s�o...
282
00:17:26,711 --> 00:17:30,056
Voc� n�o quer trocar
a da minha porta da frente, quer?
283
00:17:32,259 --> 00:17:35,478
Como voc� e a Sua Majestade
s�o irm�s
284
00:17:36,012 --> 00:17:37,221
nunca entenderei.
285
00:17:37,222 --> 00:17:39,258
Ela costumava ser divertida.
286
00:17:39,259 --> 00:17:41,526
S�rio?
E o que aconteceu?
287
00:17:41,977 --> 00:17:44,019
Ela casou com um idiota.
288
00:17:44,020 --> 00:17:47,365
E ent�o ficou obcecada em tentar
ser como os outros idiotas.
289
00:17:48,900 --> 00:17:51,995
Quando foi a �ltima vez
que voc�s se viram?
290
00:17:53,196 --> 00:17:55,665
H� quase 10 anos.
291
00:17:56,408 --> 00:18:00,462
Estava protestando
contra o desvio da Newbury.
292
00:18:01,246 --> 00:18:02,246
E?
293
00:18:02,247 --> 00:18:05,993
- N�o fui ao anivers�rio de 50 anos dela.
- Minha nossa...
294
00:18:05,994 --> 00:18:08,662
E era uma festa daquelas
de descobrir o assassino.
295
00:18:08,663 --> 00:18:12,015
E eu acabei sendo a assassinada.
296
00:18:13,884 --> 00:18:15,894
Entendi.
297
00:18:17,596 --> 00:18:20,799
Bem, talvez essa seja
uma oportunidade
298
00:18:20,800 --> 00:18:24,235
para que voc�s
se conhe�am novamente.
299
00:18:25,020 --> 00:18:29,115
N�o, acho que somos muito teimosas
e cabe�udas.
300
00:18:30,192 --> 00:18:32,452
Voc�? Teimosa?
301
00:18:36,865 --> 00:18:39,667
- Aqui est�.
- N�o, obrigada. J� fumei o suficiente.
302
00:18:42,078 --> 00:18:44,672
- Est� tocando.
- �, eles fazem isso.
303
00:18:45,332 --> 00:18:47,592
- Voc� pode?
- O qu�?
304
00:18:47,876 --> 00:18:49,510
Como isso funciona?
305
00:18:50,795 --> 00:18:51,795
- Aqui.
- Certo.
306
00:18:51,796 --> 00:18:55,433
- Fale!
- O qu�? Certo. Al�?
307
00:18:55,884 --> 00:18:57,310
Sim?
308
00:18:59,471 --> 00:19:03,441
Obrigada por me avisar.
309
00:19:03,934 --> 00:19:05,902
Estou indo.
310
00:19:06,728 --> 00:19:08,655
Sandra est� no hospital!
311
00:19:10,065 --> 00:19:13,076
N�o me surpreende que esteja
tendo ataques de p�nico.
312
00:19:13,318 --> 00:19:15,708
- Com o estresse...
- Que ataque de p�nico?
313
00:19:15,709 --> 00:19:18,331
N�o sou esse tipo de pessoa.
Foi um mal-estar.
314
00:19:18,823 --> 00:19:21,668
Preparada para subir
a bordo do �nibus da divers�o?
315
00:19:21,785 --> 00:19:24,328
V� primeiro, Sandra.
316
00:19:24,329 --> 00:19:26,339
Por favor, venha por aqui.
317
00:19:27,415 --> 00:19:28,916
Devo entrar antes?
318
00:19:28,917 --> 00:19:33,096
- Entrem, sentem-se onde quiserem.
- Porque n�o tem lugar assento na verdade.
319
00:19:38,843 --> 00:19:41,187
Feche a porta, vamos.
320
00:19:44,808 --> 00:19:46,651
Aqui vamos n�s!
321
00:19:46,726 --> 00:19:49,070
Voc�s est�o drogados?
322
00:19:49,979 --> 00:19:51,656
Bastante!
323
00:20:04,035 --> 00:20:06,530
N�o acredito que ainda puxam um!
324
00:20:06,531 --> 00:20:08,163
Qual � o problema?
325
00:20:08,164 --> 00:20:11,034
N�o h� muita diferen�a
entre um saquinho de maconha
326
00:20:11,035 --> 00:20:12,334
e um de rem�dios.
327
00:20:12,335 --> 00:20:14,538
A diferen�a � enorme
entre rem�dios aprovados
328
00:20:14,539 --> 00:20:16,088
e drogas proibidas, Bif.
329
00:20:16,089 --> 00:20:19,460
Sim, mas minhas plantas
t�m benef�cios m�dicos.
330
00:20:19,461 --> 00:20:21,462
Seria bom para controlar
sua ansiedade.
331
00:20:21,463 --> 00:20:23,178
Amigo!
Vamos!
332
00:20:23,179 --> 00:20:25,931
Minha �nica ansiedade
� de voltar viva!
333
00:20:25,932 --> 00:20:28,906
E n�o tenho inten��o de tomar
nenhum rem�dio
334
00:20:28,907 --> 00:20:32,113
legal ou n�o,
s� por causa de um incidente.
335
00:20:32,564 --> 00:20:35,107
Bem, na verdade...
336
00:20:35,108 --> 00:20:38,312
Eu tive que tomar antidepressivos
um tempo atr�s
337
00:20:38,313 --> 00:20:41,572
quando passei por um momento
um pouco dif�cil.
338
00:20:41,573 --> 00:20:44,526
Na verdade, acho que funcionou.
339
00:20:44,527 --> 00:20:46,326
Quer dizer...
340
00:20:46,327 --> 00:20:50,282
Se voc� quebrar sua perna,
voc� n�o fica mancando por a�, fica?
341
00:20:50,283 --> 00:20:52,416
N�o, voc� faz algo a respeito.
342
00:20:52,417 --> 00:20:55,595
Talvez eu deva me internar
no abrigo de animais!
343
00:20:56,254 --> 00:20:58,598
� uma ideia!
344
00:21:09,350 --> 00:21:10,559
Obrigada, Charlie.
345
00:21:10,560 --> 00:21:12,477
- Tchau!
- Tchau, Bif!
346
00:21:12,478 --> 00:21:14,013
Me faz um favor, Lady Abbott?
347
00:21:14,014 --> 00:21:15,480
Quando precisar de carona
348
00:21:15,481 --> 00:21:18,326
pe�a para o Smithers
peg�-la de Bentley!
349
00:21:18,443 --> 00:21:20,495
Que grosseria!
350
00:21:20,528 --> 00:21:22,321
Talvez se voc�
tivesse agradecido...
351
00:21:22,322 --> 00:21:26,026
Pelo qu�? Os insultos
ou a avalia��o psiqui�trica?
352
00:21:26,027 --> 00:21:28,243
Quem voc� acha que �, Sandra?
353
00:21:28,244 --> 00:21:30,656
Talvez dinheiro e t�tulo
valham algo onde mora
354
00:21:30,657 --> 00:21:32,497
mas aqui ningu�m liga para isso.
355
00:21:32,498 --> 00:21:34,082
Claramente est� sem op��es
356
00:21:34,083 --> 00:21:36,168
ou n�o teria aparecido
na minha casa.
357
00:21:36,169 --> 00:21:40,723
Saia de cima do cavalo e comece a tratar
as pessoas com cortesia.
358
00:22:17,085 --> 00:22:18,636
Aqui vamos n�s.
359
00:22:20,004 --> 00:22:22,207
Pelo amor de Deus,
n�o seja t�o puritana!
360
00:22:22,208 --> 00:22:23,683
Eu j� os vi antes!
361
00:22:24,300 --> 00:22:26,560
N�o neste estado!
362
00:22:28,554 --> 00:22:31,232
A gravidade atinge
a todos, Sandra.
363
00:22:31,391 --> 00:22:36,362
O desafio � garantir
que nossos esp�ritos n�o caiam.
364
00:22:36,729 --> 00:22:40,517
Olhe, quero ajud�-la a voltar
ao normal
365
00:22:40,518 --> 00:22:42,307
mas voc� est� dificultando.
366
00:22:42,308 --> 00:22:44,328
N�o sou como voc�, Bif.
367
00:22:45,655 --> 00:22:51,627
N�o posso simplesmente me abrir
como uma flor de l�tus.
368
00:22:52,620 --> 00:22:56,700
Eu sei que, quando �ramos crian�as,
mostrar emo��es era visto como fraqueza.
369
00:22:56,701 --> 00:23:00,594
Mas, pelo que vivi,
sei que guardar tudo n�o te leva a nada.
370
00:23:02,004 --> 00:23:05,307
Isso parece um pesadelo
do qual n�o consigo acordar.
371
00:23:06,551 --> 00:23:09,212
O Mike e eu dever�amos embarcar
em um cruzeiro
372
00:23:09,213 --> 00:23:11,480
pelo mar Adri�tico amanh�.
373
00:23:13,182 --> 00:23:16,636
Por que n�o vem comigo
a minha aula de dan�a na ter�a?
374
00:23:16,637 --> 00:23:18,446
Pode te animar.
375
00:23:19,272 --> 00:23:22,992
J� me senti boba o suficiente,
muito obrigada.
376
00:23:23,234 --> 00:23:25,235
Do que est� falando?
377
00:23:25,236 --> 00:23:27,237
Voc� � uma �tima dan�arina.
378
00:23:27,238 --> 00:23:29,540
Isso foi h� uma vida!
379
00:23:38,374 --> 00:23:40,459
De onde tirou isso?
380
00:23:40,460 --> 00:23:44,623
Converti os Super-8 de nosso pai
para DVD h� alguns anos.
381
00:23:44,624 --> 00:23:46,724
Eu ia te mandar uma c�pia.
382
00:23:48,259 --> 00:23:52,762
Lembra da mam�e costurando
aquela renda dura na an�gua?
383
00:23:52,763 --> 00:23:57,485
Lembro, era como dan�ar
em um ralador!
384
00:23:59,812 --> 00:24:01,947
Qual era o nome dele mesmo?
385
00:24:02,398 --> 00:24:04,825
Gregory Powell.
386
00:24:05,735 --> 00:24:11,573
Cruzei com ele h� alguns anos
no Guilford Camp no Natal.
387
00:24:11,574 --> 00:24:13,918
N�o � surpresa nenhuma!
388
00:24:18,331 --> 00:24:20,382
Pare�o t�o feliz.
389
00:24:21,209 --> 00:24:23,010
Voc� era.
390
00:24:57,578 --> 00:25:00,005
Venha, vamos perder
o aquecimento.
391
00:25:00,248 --> 00:25:02,925
Ficaria feliz em perder
a aula inteira!
392
00:25:08,756 --> 00:25:11,684
Bom dia, pessoal!
Desculpe o atraso!
393
00:25:12,134 --> 00:25:14,853
A� est� ela.
A "Lady Melhor Que Os Outros".
394
00:25:15,263 --> 00:25:17,398
N�o me disse
que ele estaria aqui.
395
00:25:17,431 --> 00:25:19,383
Corrinna, essa � minha irm�,
Sandra.
396
00:25:19,384 --> 00:25:21,302
Ela vai participar hoje,
tudo bem?
397
00:25:21,303 --> 00:25:22,477
Claro.
398
00:25:22,478 --> 00:25:24,113
Achem um espa�o, senhoras.
399
00:25:26,732 --> 00:25:28,108
Ol�, sou Jackie.
400
00:25:28,109 --> 00:25:29,859
Prazer em conhec�-la.
401
00:25:29,860 --> 00:25:31,833
- Est� morando com a Bif?
- Estou.
402
00:25:31,834 --> 00:25:33,738
- Desde quando?
- N�o tenho certeza.
403
00:25:33,739 --> 00:25:35,712
Estou levando
um dia de cada vez.
404
00:25:35,713 --> 00:25:37,918
O casamento da Sandra se desfez.
405
00:25:39,245 --> 00:25:42,506
Jackie � veterana
em assuntos de cora��o.
406
00:25:42,748 --> 00:25:44,842
Fui casada cinco vezes.
407
00:25:45,126 --> 00:25:47,669
O �ltimo se desfez
por quest�es religiosas.
408
00:25:47,670 --> 00:25:50,055
Ele achava que era Deus!
Eu n�o.
409
00:25:50,339 --> 00:25:53,042
Certo, pessoal.
Hora de limpar as teias de aranha.
410
00:25:53,043 --> 00:25:55,712
� a �nica coisa
que est� mantendo o Ted inteiro!
411
00:25:55,713 --> 00:25:58,480
Isso e essa lycra!
412
00:25:58,681 --> 00:26:00,174
Certo, vamos pessoal.
413
00:26:00,175 --> 00:26:01,599
Formem um c�rculo.
414
00:26:01,600 --> 00:26:04,153
Deem as m�os ao vizinho.
415
00:26:04,478 --> 00:26:06,655
- Sandra?
- Aqui vamos n�s.
416
00:26:09,400 --> 00:26:12,911
Certo. Acho que todos
sabemos o que fazer.
417
00:26:13,904 --> 00:26:17,275
- Coloque sua...
- Perna direita para frente
418
00:26:17,276 --> 00:26:19,277
Sua perna esquerda para tr�s
419
00:26:19,278 --> 00:26:21,196
Para frente e para tr�s
420
00:26:21,197 --> 00:26:22,787
Trema inteirinho!
421
00:26:22,788 --> 00:26:26,701
Fa�a o Okey Cokey
E d� uma voltinha!
422
00:26:26,702 --> 00:26:29,704
� isso que fazemos
423
00:26:29,705 --> 00:26:34,674
O Okey Cokey!
424
00:26:34,675 --> 00:26:38,595
O Okey Cokey!
425
00:26:38,596 --> 00:26:42,432
O Okey Cokey!
426
00:26:42,433 --> 00:26:44,860
Joelhos dobrados
Bra�os esticados!
427
00:26:47,813 --> 00:26:50,767
Certo, pessoal.
Arrumem um parceiro.
428
00:26:50,768 --> 00:26:52,661
Charlie, onde est� voc�?
429
00:26:52,662 --> 00:26:54,521
Hora de dan�ar valsa!
430
00:26:54,522 --> 00:26:55,829
Zack...
431
00:26:56,739 --> 00:26:58,957
Eu serei o cavalheiro,
e voc�, a dama.
432
00:27:04,622 --> 00:27:08,666
Um, dois, tr�s...
433
00:27:08,667 --> 00:27:13,505
Um, dois, tr�s...
Um, dois, tr�s...
434
00:27:13,506 --> 00:27:16,334
- Um, dois, tr�s...
- Eu sei contar, Bif!
435
00:27:16,335 --> 00:27:17,675
Eu sei!
436
00:27:17,676 --> 00:27:19,144
De novo?
437
00:27:23,933 --> 00:27:25,558
O que foi, Ted?
438
00:27:25,559 --> 00:27:27,528
Me d� um minuto, por favor.
439
00:27:28,395 --> 00:27:30,823
- Ted?
- Est� tudo bem. Eu cuido disso.
440
00:27:42,701 --> 00:27:45,212
Era a m�sica de nosso casamento,
Charlie.
441
00:27:46,747 --> 00:27:49,591
Me pega toda vez.
442
00:27:51,418 --> 00:27:54,455
Est� me girando r�pido demais,
estou ficando desorientada!
443
00:27:54,456 --> 00:27:56,223
Percebo!
444
00:27:58,634 --> 00:28:01,812
Onde est� indo?
Sandra?
445
00:28:02,221 --> 00:28:04,064
� que alguns dias...
446
00:28:04,556 --> 00:28:06,817
Queria
que tiv�ssemos ido juntos.
447
00:28:07,643 --> 00:28:09,304
Amigo, n�o...
448
00:28:09,305 --> 00:28:11,863
Eu sei.
449
00:28:15,526 --> 00:28:17,703
S� queria ir ao toalete.
450
00:28:17,987 --> 00:28:20,163
V� quando quiser.
451
00:28:20,781 --> 00:28:22,916
A privada � l� embaixo.
452
00:28:28,330 --> 00:28:29,532
Certo, amigo.
453
00:28:29,533 --> 00:28:31,174
Vamos.
454
00:28:34,003 --> 00:28:36,838
Certo, querida.
Te vejo no s�bado.
455
00:28:36,839 --> 00:28:38,631
Certo, tchau.
456
00:28:38,632 --> 00:28:40,892
- Quem era?
- Nicola.
457
00:28:41,552 --> 00:28:43,553
Minha filha!
Sua sobrinha!
458
00:28:43,554 --> 00:28:46,806
- Claro...
- Onde coloquei minha bebida?
459
00:28:46,807 --> 00:28:49,844
Ela vai trazer Luke, meu neto,
para me visitar.
460
00:28:49,845 --> 00:28:50,935
Voc� vai conhec�-lo.
461
00:28:50,936 --> 00:28:53,097
Adoraria, mas ter� que ser
uma pr�xima vez.
462
00:28:53,098 --> 00:28:54,856
J� tenho planos.
463
00:28:54,857 --> 00:28:57,326
- Tipo o qu�?
- Um encontro!
464
00:28:57,526 --> 00:28:58,985
J� n�o passou da idade?
465
00:28:58,986 --> 00:29:02,607
Da �ltima vez que chequei, n�o tinha
idade limite para abrir as pernas!
466
00:29:02,608 --> 00:29:04,541
Me empresta seu telefone?
467
00:29:13,292 --> 00:29:15,677
A� est�!
468
00:29:40,068 --> 00:29:45,082
Voc� est�
com um nozinho aqui, Lil.
469
00:29:48,535 --> 00:29:50,879
O que foi, amor?
470
00:29:51,538 --> 00:29:53,090
Ei.
471
00:29:53,832 --> 00:29:55,967
Quer algo?
472
00:29:57,377 --> 00:29:59,971
Quero ver o Charlie.
473
00:30:00,756 --> 00:30:03,350
Est� olhando para ele, amor.
474
00:30:03,675 --> 00:30:05,977
Eu sou o Charlie.
475
00:30:06,512 --> 00:30:08,647
N�o me toque!
476
00:30:09,515 --> 00:30:11,108
Certo, amor.
477
00:30:11,517 --> 00:30:16,097
Por que n�o damos um passeio?
Respiramos um ar fresco?
478
00:30:16,098 --> 00:30:17,864
Saia de perto!
479
00:30:20,526 --> 00:30:22,327
Me deixe em paz!
480
00:30:26,573 --> 00:30:29,876
� um chap�u muito bonito
que o Luke est� usando.
481
00:30:30,452 --> 00:30:32,337
A Pamela comprou para ele.
482
00:30:33,622 --> 00:30:35,623
Por que ela est� comprando
presentes?
483
00:30:35,624 --> 00:30:40,470
M�e, queria poder mudar
o que aconteceu, mas n�o posso.
484
00:30:41,004 --> 00:30:43,181
Sei que est� sofrendo, mas...
485
00:30:43,966 --> 00:30:46,351
S� quero ter um dia bom
com voc�.
486
00:30:48,178 --> 00:30:50,981
Vov�, pode me empurrar?
487
00:30:51,014 --> 00:30:53,817
De novo?
Sim!
488
00:30:57,020 --> 00:31:00,282
Por que n�o mora mais
com o vov�?
489
00:31:04,987 --> 00:31:08,107
Lembra quando o Oscar quebrou
seu Transformer novo
490
00:31:08,108 --> 00:31:11,459
e voc� disse que nunca mais
queria falar com ele?
491
00:31:11,493 --> 00:31:12,910
Lembro...
492
00:31:12,911 --> 00:31:15,579
� quase o que aconteceu
comigo e com o vov�.
493
00:31:15,580 --> 00:31:19,801
Ent�o vai voltar se ele comprar
um Transformer novo?
494
00:31:22,087 --> 00:31:23,722
Talvez...
495
00:31:35,017 --> 00:31:37,428
Gerald!
Espere!
496
00:31:37,429 --> 00:31:40,071
Venha por aqui.
497
00:31:46,278 --> 00:31:48,830
Espere!
Um segundo!
498
00:31:52,159 --> 00:31:55,045
Seu favorito!
499
00:32:12,262 --> 00:32:17,025
- O que est� fazendo?
- Te aquecendo!
500
00:32:18,769 --> 00:32:21,145
N�o se preocupe com isso.
501
00:32:21,146 --> 00:32:23,981
Estou armado e sou perigoso!
502
00:32:23,982 --> 00:32:27,285
Em trinta minutos
estarei pronto para o ataque!
503
00:32:29,071 --> 00:32:31,164
Te deixo pronto em dez.
504
00:33:08,735 --> 00:33:10,453
Gerald?
505
00:33:12,030 --> 00:33:13,540
Gerald!
506
00:33:13,740 --> 00:33:15,542
Gerald!
507
00:33:18,203 --> 00:33:20,663
- Voc� est� bem?
- Estou.
508
00:33:20,664 --> 00:33:23,299
Mas n�o acho que o Gerald est�.
509
00:33:28,046 --> 00:33:30,214
Ele era um cara legal.
510
00:33:30,215 --> 00:33:33,017
Engra�ado, educado.
511
00:33:33,051 --> 00:33:34,899
- Tinha um...
- Por favor!
512
00:33:34,900 --> 00:33:36,980
Informa��es desnecess�rias!
513
00:33:37,305 --> 00:33:40,608
N�o acredito que est� rindo
do pobre homem.
514
00:33:40,725 --> 00:33:43,429
O Gerald partiu com um sorriso
no rosto, Sandra.
515
00:33:43,430 --> 00:33:46,197
� o melhor que podemos esperar.
516
00:33:46,898 --> 00:33:49,576
Voc� n�o tem medo de morrer?
517
00:33:50,735 --> 00:33:52,620
Do que ter medo?
518
00:33:53,280 --> 00:33:57,083
O fato � que � s� isso e acabou.
519
00:33:57,659 --> 00:33:59,285
Como Mark Twain disse:
520
00:33:59,286 --> 00:34:02,406
"J� estive morto por bilh�es
e bilh�es de anos antes de nascer
521
00:34:02,407 --> 00:34:05,842
isso n�o me causou
o menor inc�modo."
522
00:34:07,043 --> 00:34:11,165
Devagar, devagar,
r�pido, r�pido, devagar.
523
00:34:11,166 --> 00:34:13,340
De lado, juntos.
524
00:34:13,341 --> 00:34:17,171
Devagar, devagar,
r�pido, r�pido, devagar.
525
00:34:17,172 --> 00:34:19,440
De lado, juntos.
526
00:34:19,441 --> 00:34:21,640
Todo mundo entendeu?
527
00:34:21,641 --> 00:34:24,059
Certo, encontrem um parceiro.
528
00:34:24,060 --> 00:34:26,061
Charlie?
529
00:34:26,062 --> 00:34:27,396
Pode...
Voc� sabe, n�o �?
530
00:34:27,397 --> 00:34:30,116
Pode ser par da Sandra,
por favor?
531
00:34:31,276 --> 00:34:33,041
Sim, obrigada.
532
00:34:33,042 --> 00:34:35,038
Zack?
M�sica!
533
00:34:38,867 --> 00:34:42,670
Cinco, seis, sete, oito...
534
00:34:43,121 --> 00:34:45,673
Certo, vire, vire...
535
00:34:46,916 --> 00:34:49,385
Muito bom.
Juntos.
536
00:34:51,338 --> 00:34:52,680
Isso.
537
00:34:53,882 --> 00:34:55,215
Olhe, eu...
538
00:34:55,216 --> 00:34:57,336
Sei que isso vai
contra cada instinto seu.
539
00:34:57,337 --> 00:35:01,799
Mas pode ser que ajude
se eu a guiar.
540
00:35:01,800 --> 00:35:02,765
Certo.
541
00:35:02,766 --> 00:35:04,009
- Certo?
- Sim.
542
00:35:04,010 --> 00:35:05,860
Sim?
543
00:36:01,407 --> 00:36:03,209
Conseguimos!
544
00:36:04,160 --> 00:36:05,570
- Isso!
- �timo!
545
00:36:05,571 --> 00:36:06,912
Muito bom, pessoal!
546
00:36:06,913 --> 00:36:09,340
Podem vir at� aqui, classe?
547
00:36:09,457 --> 00:36:12,035
Antes de passarmos
para a pr�xima dan�a
548
00:36:12,036 --> 00:36:15,087
a Jackie teve uma �tima ideia
549
00:36:15,088 --> 00:36:18,090
de como podemos
nos desafiar nesse inverno.
550
00:36:18,091 --> 00:36:20,961
N�o vou fazer tobog�
do Parliament Hill novamente!
551
00:36:20,962 --> 00:36:23,187
Voc� � um mal perdedor!
552
00:36:23,388 --> 00:36:29,268
Durante o inverno, a cada 7 minutos,
uma pessoa idosa morre de frio.
553
00:36:29,269 --> 00:36:31,520
A "AGE UK" est� tentando
mudar isso
554
00:36:31,521 --> 00:36:36,576
arrecadando fundos
para a nova campanha "Espalhe o Calor".
555
00:36:36,818 --> 00:36:40,746
Acho que j� passamos da idade
de fazer o Desafio do Balde de Gelo.
556
00:36:41,030 --> 00:36:44,255
Mas algo que podemos fazer
� balan�ar as pernas.
557
00:36:44,256 --> 00:36:47,446
Que tal se fizermos uma
apresenta��o p�blica
558
00:36:47,447 --> 00:36:49,031
e passarmos o chap�u?
559
00:36:49,032 --> 00:36:50,506
Isso!
560
00:36:50,790 --> 00:36:52,541
Em que dan�a estava pensando?
561
00:36:52,542 --> 00:36:54,724
Que tal um pouco de tudo?
562
00:36:54,725 --> 00:36:56,872
Isso! Uma mistura de tudo!
563
00:36:56,873 --> 00:36:58,681
Quem vai participar?
564
00:36:58,798 --> 00:37:00,048
Eu vou!
565
00:37:00,049 --> 00:37:01,772
Vamos, � Natal!
566
00:37:01,773 --> 00:37:03,728
Vamos! Isso!
567
00:37:03,845 --> 00:37:07,106
- Vamos!
- Vamos!
568
00:37:09,183 --> 00:37:13,321
Sandra, voc� j� viu uma conta
de aquecimento?
569
00:37:13,396 --> 00:37:15,397
N�o seja t�o condescendente.
570
00:37:15,398 --> 00:37:18,164
Fa�o uma doa��o generosa
de bom grado
571
00:37:18,165 --> 00:37:21,153
mas n�o quero passar vergonha
em p�blico.
572
00:37:21,154 --> 00:37:24,941
Uma das vantagens de ser velho
n�o � que isso n�o importa mais?
573
00:37:24,942 --> 00:37:26,584
Importa para mim.
574
00:37:28,328 --> 00:37:31,114
Uma coisa
� ter medo de morrer, Sandra.
575
00:37:31,115 --> 00:37:34,425
Outra � ter medo de viver.
576
00:37:35,209 --> 00:37:37,345
Isso, quase l�.
577
00:37:38,004 --> 00:37:39,254
Certo!
578
00:37:39,255 --> 00:37:41,423
Aqui vamos n�s, amor.
579
00:37:41,424 --> 00:37:43,351
O que est� fazendo?
580
00:37:44,260 --> 00:37:45,802
Tomando ch� com voc�
581
00:37:45,803 --> 00:37:47,605
o mesmo que fazemos toda ter�a.
582
00:37:48,848 --> 00:37:50,441
Aqui est�.
583
00:37:53,603 --> 00:37:56,405
� seu favorito, amor.
� frango.
584
00:37:57,649 --> 00:38:00,326
Bem, era frango
585
00:38:00,860 --> 00:38:03,688
Est� tudo bem, Lilly.
Est� tudo bem, amor.
586
00:38:03,689 --> 00:38:06,483
- Se acalme, amor.
- Est� tudo bem, Lilly.
587
00:38:06,484 --> 00:38:08,283
Est� tudo bem.
588
00:38:08,284 --> 00:38:11,113
- Lilly...
- � o seu marido, o Charlie.
589
00:38:11,114 --> 00:38:12,755
Mentiroso!
590
00:38:14,290 --> 00:38:16,717
Est� tudo bem, Lilly.
591
00:38:39,065 --> 00:38:40,449
Oie!
592
00:38:41,192 --> 00:38:42,827
Ol�.
593
00:38:45,363 --> 00:38:47,915
Suponho que n�o tenha visto
a luz do sol hoje.
594
00:38:48,241 --> 00:38:51,152
S� estou checando
uns e-mails importantes.
595
00:38:51,153 --> 00:38:54,235
Fu�ando a vida dos outros,
voc� quer dizer...
596
00:38:54,236 --> 00:38:57,550
S� porque voc� escolheu
n�o usar redes sociais...
597
00:38:57,917 --> 00:39:03,347
Como espera controlar sua vida
se est� obcecada com a dos outros?
598
00:39:03,464 --> 00:39:05,423
Por que n�o vai
andar de bicicleta?
599
00:39:05,424 --> 00:39:07,134
V� pedalar.
600
00:39:07,135 --> 00:39:08,301
Tomar um ar fresco.
601
00:39:08,302 --> 00:39:11,355
Posso pensar em jeitos mais f�ceis
de me matar.
602
00:39:12,140 --> 00:39:13,566
Claramente.
603
00:39:49,677 --> 00:39:51,604
Espere, espere!
604
00:39:55,141 --> 00:39:57,318
Acho que agora �
a mudan�a de m�sica.
605
00:39:57,685 --> 00:39:59,728
Parem, parem!
606
00:39:59,729 --> 00:40:01,931
Isso realmente
� um pouco de tudo.
607
00:40:01,932 --> 00:40:04,100
Certo, n�o fiquem decepcionados.
608
00:40:04,101 --> 00:40:05,442
Chegaremos l�.
609
00:40:05,443 --> 00:40:07,611
�, se eu n�o tiver
um infarto antes.
610
00:40:07,612 --> 00:40:09,939
Mas precisam praticar
esses passos em casa.
611
00:40:09,940 --> 00:40:12,125
� a �nica forma
de nos lembrarmos de tudo.
612
00:40:12,126 --> 00:40:14,470
N�o consigo lembrar
o meu pr�prio nome.
613
00:40:14,471 --> 00:40:16,780
- Prontos para come�ar de novo?
- Sim...
614
00:40:16,781 --> 00:40:18,881
Zack!
M�sica!
615
00:40:27,298 --> 00:40:30,559
- Mas o que voc� fez?
- Arrumei as coisas.
616
00:40:31,093 --> 00:40:33,797
E como eu vou conseguir
achar alguma coisa agora?
617
00:40:33,798 --> 00:40:35,388
S� estava tentando ajudar.
618
00:40:35,389 --> 00:40:38,634
Essa comida j� passou
da data de validade.
619
00:40:38,635 --> 00:40:41,811
N�o me diga que voc� acredita
nessas datas?
620
00:40:41,812 --> 00:40:44,698
N�o vai falar assim
quando acabar com botulismo.
621
00:40:44,815 --> 00:40:48,535
Vence em 1990...
Mas que droga!
622
00:41:08,506 --> 00:41:12,851
P� direito para tr�s,
p�s juntos, p� direito para frente...
623
00:41:15,221 --> 00:41:18,258
Est� se desequilibrando
por come�ar com o p� errado.
624
00:41:18,259 --> 00:41:21,068
F�cil para voc� dizer
do conforto do sof�.
625
00:41:21,394 --> 00:41:24,029
- S� estou tentando ajudar!
- N�o tente!
626
00:41:32,613 --> 00:41:35,608
Est� tudo bem, Charlie?
Ela est� no quarto.
627
00:41:35,609 --> 00:41:38,085
Na verdade, vim ver voc�.
628
00:41:40,454 --> 00:41:44,758
Charlie, na maior parte do tempo,
ela est� em uma rotina confort�vel.
629
00:41:46,460 --> 00:41:49,722
E � assim que eu quero que seja
o tempo inteiro.
630
00:41:52,258 --> 00:41:54,935
Estive pensando...
631
00:41:55,594 --> 00:41:58,480
Talvez seja melhor para a Lilly
632
00:41:59,390 --> 00:42:01,066
se eu n�o vier mais.
633
00:42:05,563 --> 00:42:07,614
� uma m� ideia?
634
00:42:08,732 --> 00:42:11,744
N�o tem certo ou errado
nessas situa��es.
635
00:42:12,153 --> 00:42:17,499
Voc� vendeu sua casa
para cuidar dela, Charlie.
636
00:42:17,741 --> 00:42:20,461
Ningu�m poderia ter feito mais.
637
00:42:44,894 --> 00:42:47,196
Ol�, amor.
638
00:43:20,596 --> 00:43:22,606
Se cuide, amor.
639
00:43:44,954 --> 00:43:46,630
Charlie?
640
00:43:48,499 --> 00:43:50,133
Charlie?
641
00:43:50,417 --> 00:43:52,036
Estava passando por aqui
642
00:43:52,037 --> 00:43:53,753
e pensei que talvez...
643
00:43:53,754 --> 00:43:57,099
Queria que voc� consertasse
essa droga de porta.
644
00:44:01,220 --> 00:44:02,771
O que houve?
645
00:44:06,850 --> 00:44:09,152
� hora de dizer adeus.
646
00:44:10,396 --> 00:44:12,739
Eu sinto muito, Charlie.
647
00:44:13,482 --> 00:44:16,994
Obrigado, eu tamb�m sinto.
648
00:44:18,570 --> 00:44:20,205
Sabe...
649
00:44:21,990 --> 00:44:26,962
Passei minha vida toda
consertando as coisas, Bif.
650
00:44:29,415 --> 00:44:32,801
Voc� sabe, eu sou bom nisso.
651
00:44:37,005 --> 00:44:39,141
Mas n�o tem nada
652
00:44:40,008 --> 00:44:46,007
absolutamente nada
que eu possa fazer
653
00:44:46,008 --> 00:44:49,151
para consertar minha esposa.
654
00:44:51,979 --> 00:44:54,239
Desculpe.
655
00:44:56,942 --> 00:44:58,853
Como ousa fazer isso comigo?
656
00:44:58,854 --> 00:45:00,245
Eu te odeio!
657
00:45:59,087 --> 00:46:00,456
N�o ouvi voc� entrando.
658
00:46:00,457 --> 00:46:01,756
Acabei de chegar.
659
00:46:01,757 --> 00:46:03,517
Comprei curry para n�s.
660
00:46:04,927 --> 00:46:07,062
Parece mais animada hoje.
661
00:46:07,471 --> 00:46:11,066
Estou com essa m�sica chata
na minha cabe�a.
662
00:46:31,703 --> 00:46:33,797
Um � para voc�.
663
00:46:38,627 --> 00:46:40,095
S�o boas not�cias?
664
00:46:44,675 --> 00:46:46,351
Qual � o problema?
665
00:46:49,638 --> 00:46:51,356
Pedido de div�rcio.
666
00:46:51,890 --> 00:46:54,276
N�o estava esperando isso?
667
00:46:57,062 --> 00:46:59,364
O que achou que iria acontecer?
668
00:47:01,441 --> 00:47:03,702
Achei que ele cairia em si
669
00:47:04,987 --> 00:47:07,998
me ligaria implorando
para eu voltar para casa e...
670
00:47:08,448 --> 00:47:10,526
E eu voltaria
a viver minha vida.
671
00:47:10,527 --> 00:47:12,827
Mas voc� n�o teria voltado,
teria?
672
00:47:12,828 --> 00:47:15,380
Sei que acha
que estou louca, Bif.
673
00:47:15,580 --> 00:47:17,081
Amei o Mike
por quase toda a vida.
674
00:47:17,082 --> 00:47:20,093
N�o importa o que ele fez,
esses sentimentos...
675
00:47:21,586 --> 00:47:23,045
n�o somem assim.
676
00:47:23,046 --> 00:47:25,015
E nem isso sumir�.
677
00:47:25,674 --> 00:47:28,101
Precisa
de uma opini�o profissional.
678
00:47:29,845 --> 00:47:32,012
O que acha de ele
querer vender a casa?
679
00:47:32,013 --> 00:47:34,390
Se o filho da m�e quiser vender,
deixe.
680
00:47:34,391 --> 00:47:37,219
Assim a Sandra pode comprar
algo menor com a parte dela
681
00:47:37,220 --> 00:47:40,238
e viver confortavelmente
com o resto do dinheiro.
682
00:47:40,689 --> 00:47:44,018
A boa not�cia � que voc�
tem a primeira escolha nas posses.
683
00:47:44,019 --> 00:47:46,937
Tudo que ele pediu foi
a mesa de jantar elisabetana
684
00:47:46,938 --> 00:47:48,727
seis copos de u�sque
685
00:47:48,728 --> 00:47:50,698
e os trof�us de t�nis.
686
00:47:50,699 --> 00:47:54,002
35 anos de casamento
e isso � tudo que ele valoriza?
687
00:47:54,828 --> 00:47:57,615
Desculpe, Sandra.
Foi muito indelicado da minha parte.
688
00:47:57,616 --> 00:48:00,008
Ainda posso manter meu t�tulo?
689
00:48:00,459 --> 00:48:02,668
N�o � seu t�tulo, Sandra.
690
00:48:02,669 --> 00:48:06,306
Com o div�rcio, o t�tulo � transferido
para a consorte que ele escolher.
691
00:48:09,759 --> 00:48:13,980
Com certeza, se tornar uma mulher livre
� melhor do que ser uma "lady" presa.
692
00:48:23,064 --> 00:48:26,910
Meu Deus, esse lugar � enorme!
693
00:48:27,486 --> 00:48:28,666
Voc� tem empregados?
694
00:48:28,667 --> 00:48:30,079
Est� olhando para ela.
695
00:48:30,989 --> 00:48:34,334
Quando compramos essa casa,
achei que ficar�amos para sempre.
696
00:48:36,912 --> 00:48:38,296
Janet!
697
00:48:38,997 --> 00:48:41,909
- O que est� fazendo aqui?
- Sandra!
698
00:48:41,910 --> 00:48:43,000
Que surpresa!
699
00:48:43,001 --> 00:48:46,288
Estava s� pegando algumas bolas
extras da sua quadra.
700
00:48:46,289 --> 00:48:47,880
Achei que n�o se importaria.
701
00:48:47,881 --> 00:48:51,217
� para o torneio anual de t�nis
dessa tarde.
702
00:48:51,218 --> 00:48:53,520
Janet, essa � minha irm�,
Elizabeth.
703
00:48:53,595 --> 00:48:55,021
Bif, ol�!
704
00:48:55,597 --> 00:48:56,764
Vai ficar quanto tempo?
705
00:48:56,765 --> 00:48:59,301
S� hoje, vim buscar
uns itens pessoais aqui da casa
706
00:48:59,302 --> 00:49:01,444
antes que os compradores
chegassem.
707
00:49:01,561 --> 00:49:03,847
Vimos que ela foi colocada
� venda.
708
00:49:03,848 --> 00:49:05,648
� uma pena.
709
00:49:05,649 --> 00:49:08,143
Todo o trabalho que voc� fez
no p�tio.
710
00:49:08,144 --> 00:49:11,079
Mas, a vida continua...
711
00:49:11,988 --> 00:49:14,003
Talvez eu tire um minuto
para passar l�
712
00:49:14,004 --> 00:49:16,251
e dizer ol� a todos
antes de irmos embora.
713
00:49:16,660 --> 00:49:18,294
Seria um pouco constrangedor.
714
00:49:18,954 --> 00:49:20,755
O Mike vir�...
715
00:49:21,248 --> 00:49:22,831
com a Pamela.
716
00:49:22,832 --> 00:49:25,244
Por mais que adoremos
brincar com bolas
717
00:49:25,245 --> 00:49:27,387
n�s estamos atrasadas.
718
00:49:30,966 --> 00:49:33,711
D� para entender
por que ficaram juntos tanto tempo.
719
00:49:33,712 --> 00:49:36,229
Voc�s provavelmente
nunca se viam.
720
00:49:36,763 --> 00:49:39,399
E toda essa prataria?
721
00:49:41,226 --> 00:49:43,570
� quase um templo!
722
00:49:44,104 --> 00:49:47,907
Eu costumava passar horas
polindo cada um...
723
00:49:48,316 --> 00:49:52,161
E eu acho que...
724
00:49:53,071 --> 00:49:57,000
A partir desse torneio,
ele come�ou a dormir com ela.
725
00:49:57,951 --> 00:50:01,212
Ele n�o merece
nenhum pr�mio por isso.
726
00:50:06,960 --> 00:50:08,585
Venha, sua vez.
727
00:50:08,586 --> 00:50:11,222
- N�o, n�o posso.
- Vai logo!
728
00:50:11,756 --> 00:50:14,559
Vamos, Sandra!
Desconte!
729
00:50:19,973 --> 00:50:22,150
Como isso faz voc� se sentir?
730
00:50:22,267 --> 00:50:24,184
Eu ia dizer
que � melhor que sexo
731
00:50:24,185 --> 00:50:26,988
mas faz tanto tempo
que j� at� esqueci como �.
732
00:50:28,356 --> 00:50:30,283
O Mike era um bom amante?
733
00:50:31,109 --> 00:50:32,994
Acho que sim.
734
00:50:33,153 --> 00:50:36,205
Por favor, me diga que houve
vida antes do Mike.
735
00:50:38,825 --> 00:50:43,004
� l�gico que voc� colocava
aquele imbecil em um pedestal.
736
00:50:45,373 --> 00:50:47,374
- Ol�!
- Oi!
737
00:50:47,375 --> 00:50:49,001
O que est�o fazendo aqui?
738
00:50:49,002 --> 00:50:50,975
Precisava de um homem
com uma van.
739
00:50:50,976 --> 00:50:53,181
Consegui dois pelo pre�o de um!
740
00:50:58,845 --> 00:51:01,481
Charlie, acho que te devo
desculpas.
741
00:51:02,390 --> 00:51:06,303
Devo ter parecido muito rude
quando nos conhecemos.
742
00:51:06,304 --> 00:51:08,654
J� esqueci tudo aquilo.
743
00:51:09,773 --> 00:51:15,036
Sei que ficar sozinho
pode ser desorientador.
744
00:51:15,779 --> 00:51:17,455
Fica mais f�cil?
745
00:51:18,406 --> 00:51:20,208
Espero que sim.
746
00:51:21,034 --> 00:51:23,445
Ted e eu somos os �nicos
trabalhando por aqui?
747
00:51:23,446 --> 00:51:24,411
Desculpe!
748
00:51:24,412 --> 00:51:27,741
Preciso reportar uma pausa
n�o programada, Charlie.
749
00:51:27,742 --> 00:51:29,967
- Seu fofoqueiro!
- Droga!
750
00:51:30,251 --> 00:51:32,386
Espere.
751
00:51:33,421 --> 00:51:36,792
Talvez dev�ssemos fazer
uma pausa para o ch�.
752
00:51:36,793 --> 00:51:39,218
Claro que com a permiss�o
do Ted.
753
00:51:39,219 --> 00:51:41,979
- Permitido!
- Podemos tomar algo mais forte?
754
00:51:45,892 --> 00:51:47,309
Est� bem a�?
755
00:51:47,310 --> 00:51:50,263
- N�o quero ser o Fred sem a Ginger.
- O qu�?
756
00:51:50,264 --> 00:51:52,825
A apresenta��o!
Se voc� n�o puder dan�ar...
757
00:51:52,826 --> 00:51:55,317
A �ltima coisa que quero
� perder a divers�o.
758
00:51:55,318 --> 00:51:58,522
- No pior dos casos, talvez algu�m...
- N�o conte com isso!
759
00:51:58,523 --> 00:51:59,988
N�o? Por qu�?
760
00:51:59,989 --> 00:52:01,990
Ela n�o ter� tempo
de aprender mesmo.
761
00:52:01,991 --> 00:52:05,549
- Ela sabe os passos melhor que eu.
- Que diferen�a faz?
762
00:52:05,550 --> 00:52:09,074
- N�o, imagine. Eu que estou oferecendo.
- Obrigada.
763
00:52:09,075 --> 00:52:11,050
� minha rodada.
764
00:52:11,417 --> 00:52:13,085
O que voc� quer?
765
00:52:13,086 --> 00:52:14,788
- Pois n�o?
- Metade de uma lager?
766
00:52:14,789 --> 00:52:16,456
- Metade de uma lager.
- Gin e t�nica.
767
00:52:16,457 --> 00:52:18,683
- G e T.
- Sandra!
768
00:52:20,009 --> 00:52:21,936
O que est� fazendo aqui?
769
00:52:22,011 --> 00:52:25,481
Pegando algumas lembrancinhas
da nossa vida juntos.
770
00:52:26,224 --> 00:52:27,733
Vamos, Mikey.
771
00:52:27,850 --> 00:52:29,970
- Vamos.
- Isso mesmo, v�o embora.
772
00:52:29,971 --> 00:52:31,395
Finjam que nada aconteceu.
773
00:52:31,396 --> 00:52:33,307
N�o vamos causar
outra cena, Sandra.
774
00:52:33,308 --> 00:52:34,398
Deus me livre!
775
00:52:34,399 --> 00:52:36,233
Destruir um casamento � normal.
776
00:52:36,234 --> 00:52:38,110
O problema � falar disso.
777
00:52:38,111 --> 00:52:39,579
Destruidora de lares!
778
00:52:39,862 --> 00:52:41,780
Eu fiz um lar, na verdade.
779
00:52:41,781 --> 00:52:45,506
Voc� at� parece que est�
em um comercial de sab�o em p�
780
00:52:45,507 --> 00:52:49,197
mas por baixo disso tudo,
voc� sempre ser� uma vadiazinha.
781
00:52:49,198 --> 00:52:52,216
Vamos, Pamela. Vamos embora.
Venha c�.
782
00:52:53,418 --> 00:52:56,762
- Bem, ela falou e disse!
- � por conta da casa.
783
00:52:57,046 --> 00:52:59,140
Muito bem!
784
00:52:59,257 --> 00:53:01,309
Touch�!
785
00:53:27,493 --> 00:53:29,571
- A� est� ela.
- Desculpe o atraso...
786
00:53:29,572 --> 00:53:31,413
- Venha, Bif.
- Vamos, pessoal.
787
00:53:31,414 --> 00:53:34,175
- Certeza de que est� disposta?
- Preciso estar.
788
00:53:34,417 --> 00:53:37,428
Isso, v� em frente.
Entre.
789
00:53:39,338 --> 00:53:41,339
V�!
Vamos logo!
790
00:53:41,340 --> 00:53:44,176
- Voc� parece nervoso, Ted.
- N�o estou nervoso.
791
00:53:44,177 --> 00:53:45,629
Estou aterrorizado.
792
00:53:45,630 --> 00:53:47,179
Voc� vai se sair bem.
793
00:53:47,180 --> 00:53:48,606
Espero...
794
00:53:50,058 --> 00:53:51,525
Charlie, espere!
795
00:53:52,560 --> 00:53:54,362
Tem lugar para uma pequena?
796
00:53:56,606 --> 00:54:02,119
- Ent�o mudou de ideia, querida?
- Mudei muitas coisas, Ted.
797
00:56:21,292 --> 00:56:23,969
Vov�!
Olhe o que a vov� me mandou?
798
00:56:24,378 --> 00:56:26,597
Ela est� viralizando!
799
00:56:27,548 --> 00:56:29,042
Ela est� rid�cula.
800
00:56:29,043 --> 00:56:30,373
Ela arrumou o cabelo.
801
00:56:30,374 --> 00:56:31,935
Parece anos mais jovem.
802
00:56:34,013 --> 00:56:36,231
Desculpe, meu p� escorregou.
803
00:56:41,645 --> 00:56:43,063
- Vamos, Bif!
- O qu�?
804
00:56:43,064 --> 00:56:46,434
- Corremos o risco de ficarmos s�brios!
- N�o se eu puder fazer algo!
805
00:56:46,435 --> 00:56:47,701
Experimente.
806
00:56:49,987 --> 00:56:52,373
- Letal!
- N�o � esse o intuito?
807
00:56:53,115 --> 00:56:54,625
�!
808
00:57:02,041 --> 00:57:03,342
Charlie!
809
00:57:05,044 --> 00:57:06,461
Refrescos!
810
00:57:06,462 --> 00:57:07,763
�timo!
811
00:57:08,672 --> 00:57:10,933
- Sa�de, amigo.
- Parece delicioso.
812
00:57:14,261 --> 00:57:16,221
Pessoal, ou�am.
813
00:57:16,222 --> 00:57:18,223
London Youth14 comentou:
814
00:57:18,224 --> 00:57:22,528
"Eles podem ser coroas,
mas essa galera manda muito!"
815
00:57:23,521 --> 00:57:25,104
Traduza, por favor.
816
00:57:25,105 --> 00:57:28,685
Ele disse que, mesmo sendo velhos
e um pouco cansados
817
00:57:28,686 --> 00:57:31,829
somos muito legais.
818
00:57:32,988 --> 00:57:35,541
Quem vai dizer o contr�rio?
819
00:57:45,125 --> 00:57:46,543
Ol�!
820
00:57:46,544 --> 00:57:47,928
Oi!
821
00:57:49,547 --> 00:57:54,810
Mal posso acreditar em como seu barco
parece uma casa.
822
00:57:55,427 --> 00:57:57,020
Voc� parece surpresa.
823
00:57:57,179 --> 00:58:00,682
Acho que nunca pensei em um barco
como uma casa.
824
00:58:00,683 --> 00:58:02,392
- Sente-se.
- Sim, obrigada.
825
00:58:02,393 --> 00:58:05,487
H� quanto tempo
voc� tem o barco?
826
00:58:07,398 --> 00:58:09,726
Acho que j� faz cinco anos
827
00:58:09,727 --> 00:58:12,286
desde que eu vendi a casa.
828
00:58:13,237 --> 00:58:15,664
Todos me aconselharam
829
00:58:16,323 --> 00:58:20,493
a manter meu dinheiro
em im�veis.
830
00:58:20,494 --> 00:58:24,506
Falaram o mesmo
sobre a minha parte da venda.
831
00:58:25,165 --> 00:58:30,512
Essa pa�s � obcecado
em casas pr�prias, n�o �?
832
00:58:31,255 --> 00:58:36,602
Acho que faz as pessoas
se sentirem independentes.
833
00:58:36,760 --> 00:58:38,979
Mas eu vejo de forma diferente.
834
00:58:39,597 --> 00:58:41,440
Me sentia preso.
835
00:58:43,267 --> 00:58:48,739
E precisava de dinheiro...
836
00:58:50,649 --> 00:58:53,568
Consigo ver as vantagens
837
00:58:53,569 --> 00:58:56,580
de poder mudar de vizinhan�a
sempre que quiser.
838
00:58:56,822 --> 00:58:59,124
N�o vou dizer ao Ted
que disse isso.
839
00:59:03,370 --> 00:59:08,634
Voc� se v� vivendo assim
para sempre?
840
00:59:09,084 --> 00:59:10,501
N�o.
841
00:59:10,502 --> 00:59:12,670
N�o, n�o...
842
00:59:12,671 --> 00:59:17,059
Quando o momento for certo,
pretendo partir em uma aventura maior.
843
00:59:18,469 --> 00:59:20,729
Navegar pelo Canal
844
00:59:21,263 --> 00:59:25,108
ir at� a Fran�a e � Camarga.
845
00:59:28,312 --> 00:59:30,113
Parece id�lico.
846
00:59:32,524 --> 00:59:35,744
Desde que a bomba do banheiro
n�o quebre.
847
00:59:38,864 --> 00:59:40,749
Bem, voc� sabe...
848
00:59:43,786 --> 00:59:45,128
Aqui...
849
00:59:45,412 --> 00:59:48,449
Pode me lembrar
por que estamos fazendo isso.
850
00:59:48,450 --> 00:59:49,909
Porque nadar � bom para voc�!
851
00:59:49,910 --> 00:59:51,702
N�o no meio do inverno!
852
00:59:51,703 --> 00:59:52,752
Fique quieta!
853
00:59:52,753 --> 00:59:54,705
Bom dia, Pru.
Como a �gua est�?
854
00:59:54,706 --> 00:59:55,755
Muito fria.
855
00:59:55,756 --> 00:59:58,141
N�o que voc� v� notar.
856
00:59:59,259 --> 01:00:00,551
Qual � o problema dela?
857
01:00:00,552 --> 01:00:03,179
Tivemos um caso.
N�o durou.
858
01:00:03,180 --> 01:00:06,801
Ent�o voc� corta
para os dois lados?
859
01:00:06,802 --> 01:00:08,309
Claro, �s vezes.
860
01:00:08,310 --> 01:00:09,393
Voc� deveria tentar.
861
01:00:09,394 --> 01:00:11,729
Dobra suas chances em um s�bado.
862
01:00:11,730 --> 01:00:13,573
- Ol�!
- Oi!
863
01:00:13,816 --> 01:00:16,451
Voc� e Charlie parecem
estar se dando melhor.
864
01:00:16,568 --> 01:00:19,946
Ele � um �timo anfitri�o.
865
01:00:19,947 --> 01:00:23,667
Notei que alguns convidados
tiveram mais aten��o que outros.
866
01:00:24,201 --> 01:00:26,128
A �ltima � mulher do padre!
867
01:00:26,495 --> 01:00:27,745
Eu vou contar.
868
01:00:27,746 --> 01:00:31,216
Dez, nove, oito...
869
01:00:35,671 --> 01:00:37,915
A melhor forma de se aquecer
� se mexendo.
870
01:00:37,916 --> 01:00:39,224
Vamos!
871
01:00:44,638 --> 01:00:45,847
O que foi?
872
01:00:45,848 --> 01:00:48,259
Minhas costas est�o
reclamando de novo!
873
01:00:48,260 --> 01:00:50,026
Bem feito.
874
01:00:59,820 --> 01:01:02,289
N�o acredito que voc�
ainda faz isso.
875
01:01:02,739 --> 01:01:05,902
Me lembro da mam�e nos ensinando
a faz�-los como se fosse ontem.
876
01:01:05,903 --> 01:01:08,128
Mas acho que ela se arrependeu.
877
01:01:08,412 --> 01:01:11,798
Costum�vamos deix�-la ela louca
brigando pelo glitter, n�o �?
878
01:01:12,583 --> 01:01:17,637
Minha parte favorita do Natal
era ir a Londres ver as luzes.
879
01:01:17,713 --> 01:01:20,791
Tirando aquela vez em que fomos ver
o Papai Noel na Selfridges
880
01:01:20,792 --> 01:01:23,894
e voc� fez xixi nas cal�as
quando sentou no colo dele.
881
01:01:24,386 --> 01:01:27,772
N�o sei quem estava mais chateado,
eu ou ele.
882
01:01:28,348 --> 01:01:29,983
Ele, provavelmente.
883
01:01:31,560 --> 01:01:33,069
Vamos amanh�?
884
01:01:33,103 --> 01:01:35,563
O qu�?
Ver as luzes?
885
01:01:35,564 --> 01:01:36,865
E por que n�o?
886
01:01:37,316 --> 01:01:39,143
Certo, podemos
fazer compras tamb�m
887
01:01:39,144 --> 01:01:41,202
preciso comprar algo
para o Luke.
888
01:01:41,486 --> 01:01:44,523
Certo, fa�a isso primeiro
e eu te encontro depois.
889
01:01:44,524 --> 01:01:46,359
- Espere. Eu ajudo.
- N�o, eu des�o.
890
01:01:46,360 --> 01:01:48,293
N�o, n�o. Pronto.
891
01:01:57,628 --> 01:02:00,706
- Ol�, Sandra!
- Charlie!
892
01:02:00,707 --> 01:02:02,098
�.
893
01:02:02,883 --> 01:02:05,384
Bif n�o disse que voc� viria.
894
01:02:05,385 --> 01:02:08,730
Ela n�o disse que voc� viria tamb�m.
Ela?
895
01:02:11,850 --> 01:02:14,611
- Eu vou ligar para ela.
- Certo.
896
01:02:21,360 --> 01:02:23,036
Sandra, oi!
897
01:02:25,072 --> 01:02:26,947
Desculpe.
898
01:02:26,948 --> 01:02:31,336
Me encontrei com um antigo caso
essa tarde e perdi a no��o do tempo.
899
01:02:31,411 --> 01:02:33,213
- Desculpe, estamos prontos.
- O qu�?
900
01:02:34,873 --> 01:02:37,592
N�o falei que ele ia conosco?
901
01:02:38,001 --> 01:02:40,496
�, escute.
Preciso ir.
902
01:02:40,497 --> 01:02:41,879
Te vejo em casa.
903
01:02:41,880 --> 01:02:43,723
Certo, tchau!
904
01:02:48,428 --> 01:02:50,271
Ela n�o vem, n�o �?
905
01:02:50,597 --> 01:02:52,148
N�o vem.
906
01:02:56,144 --> 01:03:00,323
Bom, seria uma pena
n�o vermos as luzes j� que estamos aqui.
907
01:03:03,443 --> 01:03:06,329
- Certo.
- �...
908
01:03:06,446 --> 01:03:09,749
Me lembro de vir aqui.
909
01:03:09,991 --> 01:03:12,877
Deve fazer 30 anos.
910
01:03:31,680 --> 01:03:36,177
Qual era o problema de uns doces
e umas nozes na meia?
911
01:03:36,178 --> 01:03:39,028
Quero compensar
por n�o estar l�.
912
01:03:39,062 --> 01:03:40,973
- Aqui, eu levo isso.
- Obrigada.
913
01:03:40,974 --> 01:03:42,949
Facilita para voc�.
914
01:03:44,067 --> 01:03:45,901
Na verdade, esse ser�
o primeiro ano
915
01:03:45,902 --> 01:03:49,247
que n�o verei meu neto
abrir os presentes.
916
01:03:50,907 --> 01:03:54,335
Natal sem crian�as
ser� estranho.
917
01:03:55,996 --> 01:03:58,798
N�s tentamos ter filhos, mas...
918
01:03:59,207 --> 01:04:00,951
N�o era para ser.
919
01:04:00,952 --> 01:04:02,427
Sinto muito.
920
01:04:02,752 --> 01:04:04,471
Est� tudo bem.
921
01:04:04,588 --> 01:04:08,349
De alguma forma
isso nos aproximou.
922
01:04:08,842 --> 01:04:12,546
A Lilly sempre disse
que eu j� dava trabalho o suficiente.
923
01:04:12,547 --> 01:04:14,105
�...
924
01:04:44,502 --> 01:04:46,837
Hoje foi uma viagem
pelas mem�rias.
925
01:04:46,838 --> 01:04:51,794
Uma vez eu fiquei nessa esquina
com mais 300 garotas em uma fila.
926
01:04:51,795 --> 01:04:53,928
S�rio? Para qu�?
927
01:04:53,929 --> 01:04:57,815
Audi��o para um musical.
928
01:04:59,100 --> 01:05:01,444
Voc� � cheia de surpresas,
n�o �?
929
01:05:01,770 --> 01:05:04,530
Sabia que voc� j� tinha
dan�ado antes.
930
01:05:05,440 --> 01:05:06,683
Voc� conseguiu?
931
01:05:06,684 --> 01:05:08,159
Mais ou menos.
932
01:05:08,193 --> 01:05:10,500
Eu consegui na segunda chamada
933
01:05:10,501 --> 01:05:13,093
mas descobri que estava gr�vida.
934
01:05:13,094 --> 01:05:15,824
E assumi outro tipo de papel.
935
01:05:15,825 --> 01:05:17,377
Maternidade.
936
01:05:17,661 --> 01:05:20,004
J� pensou em tentar de novo?
937
01:05:20,580 --> 01:05:23,701
O Mike tinha uma vis�o muito tradicional
da vida familiar.
938
01:05:23,702 --> 01:05:27,303
E ser uma dan�arina
n�o se encaixava nela.
939
01:05:30,507 --> 01:05:32,466
� a sua van, n�o �?
940
01:05:32,467 --> 01:05:34,593
N�o, n�o!
941
01:05:34,594 --> 01:05:37,763
Com licen�a, amigo.
Eu disse, com licen�a!
942
01:05:37,764 --> 01:05:41,552
Voc� s� pode estar brincando.
Eu paguei at� as 11 da noite!
943
01:05:41,553 --> 01:05:44,304
N�o para estacionar
em vagas de motos.
944
01:05:44,305 --> 01:05:46,897
� uma quest�o de cent�metros!
945
01:05:46,898 --> 01:05:48,649
Onde est�
o seu esp�rito natalino?
946
01:05:48,650 --> 01:05:51,687
Eu dirijo um guincho,
n�o o tren� do Papai Noel.
947
01:05:51,688 --> 01:05:53,654
Quanto � a multa?
948
01:05:53,655 --> 01:05:57,834
280 libras pelo guincho
e mais 65 pela multa.
949
01:05:58,284 --> 01:06:00,077
E mais 40 libras pelo pernoite.
950
01:06:00,078 --> 01:06:04,581
Em uma situa��o assim,
onde algu�m s� se enganou...
951
01:06:04,582 --> 01:06:06,994
Voc� est� quebrando meu cora��o,
senhora.
952
01:06:06,995 --> 01:06:09,830
Na verdade, eu sou uma...
953
01:06:09,831 --> 01:06:11,305
Ei!
954
01:06:11,840 --> 01:06:13,850
O que est� fazendo?
955
01:06:14,175 --> 01:06:16,102
Voc� vem?
956
01:06:17,137 --> 01:06:18,438
Ei!
957
01:06:19,139 --> 01:06:20,139
Ei!
958
01:06:20,140 --> 01:06:22,024
N�o pode fazer isso!
959
01:06:22,517 --> 01:06:23,892
Seu Grinch!
960
01:06:23,893 --> 01:06:25,570
Voc�s s�o loucos!
961
01:06:40,910 --> 01:06:44,213
Fique de olho nos cartazes
de "procurados".
962
01:06:54,716 --> 01:06:58,561
Obrigada
pelo transporte completo.
963
01:06:58,887 --> 01:07:00,563
Foi um prazer.
964
01:07:10,648 --> 01:07:12,191
Boa noite, Charlie.
965
01:07:12,192 --> 01:07:13,868
Boa noite.
966
01:07:25,330 --> 01:07:28,992
H� quanto tempo
vem planejando isso?
967
01:07:28,993 --> 01:07:30,167
Na idade em que estamos
968
01:07:30,168 --> 01:07:33,837
por que esperar que as coisas
sigam seu rumo natural?
969
01:07:33,838 --> 01:07:35,130
Ele?
970
01:07:35,131 --> 01:07:38,976
N�o!
Ele n�o tentou me beijar.
971
01:07:39,052 --> 01:07:41,345
Ou abrir minhas pernas,
nem nada disso.
972
01:07:41,346 --> 01:07:43,757
- Um perfeito cavalheiro.
- Vou falar com ele.
973
01:07:43,758 --> 01:07:45,608
N�o, precisa deixar
isso para l�.
974
01:07:45,683 --> 01:07:48,110
J� se meteu o suficiente,
muito obrigada.
975
01:07:48,728 --> 01:07:50,655
Me diga, ao menos
voc� se divertiu?
976
01:07:51,689 --> 01:07:53,115
Claro que sim.
977
01:07:54,400 --> 01:07:57,370
- Sa�de!
- Sa�de!
978
01:08:03,284 --> 01:08:05,841
Antes de irem embora
para a fila do Papai Noel
979
01:08:05,842 --> 01:08:08,365
tenho um presente
de Natal adiantado para todos.
980
01:08:08,366 --> 01:08:10,332
Um olheiro se interessou em n�s!
981
01:08:10,333 --> 01:08:15,664
O diretor art�stico da Rome Biennale
nos convidou para nos apresentarmos
982
01:08:15,665 --> 01:08:18,340
depois de ver o v�deo
da nossa apresenta��o on-line.
983
01:08:18,341 --> 01:08:21,753
Vamos partir dia 10 de fevereiro,
por duas noites.
984
01:08:21,754 --> 01:08:23,929
Com todas as despesas pagas!
985
01:08:23,930 --> 01:08:25,606
N�o acredito!
986
01:08:26,099 --> 01:08:27,808
Vamos para Roma!
987
01:08:27,809 --> 01:08:30,060
� bom que esse hotel
tenha TV a cabo.
988
01:08:30,061 --> 01:08:32,347
N�o posso perder o Arsenal
vencendo os Spurs.
989
01:08:32,348 --> 01:08:33,939
Ted, estamos indo para Roma!
990
01:08:33,940 --> 01:08:35,857
- A cidade dos amantes!
- Exatamente!
991
01:08:35,858 --> 01:08:40,246
A �nica pergunta que voc� deveria fazer
� se podemos pedir uma cama maior!
992
01:08:42,198 --> 01:08:43,407
Vamos!
993
01:08:43,408 --> 01:08:45,626
Mais r�pido!
994
01:08:46,327 --> 01:08:47,411
Mais r�pido!
995
01:08:47,412 --> 01:08:49,422
Depois de tr�s, dois, um!
996
01:08:50,415 --> 01:08:52,967
Todos conseguimos um!
997
01:08:54,043 --> 01:08:55,829
Espere, vamos dar uma olhada.
998
01:08:55,830 --> 01:08:56,878
Aqui estamos.
999
01:08:56,879 --> 01:08:59,056
- O que � isso?
- Certo...
1000
01:08:59,882 --> 01:09:04,504
Qual � a bebida preferida
do Papai Noel?
1001
01:09:04,505 --> 01:09:06,127
N�o sei.
1002
01:09:06,128 --> 01:09:07,982
Gin-Gobel!
1003
01:09:09,851 --> 01:09:11,226
Certo...
1004
01:09:11,227 --> 01:09:14,488
Voc� sabe o que �
um Chefe Papai Noel?
1005
01:09:14,689 --> 01:09:17,032
O que enche o saco!
1006
01:09:17,316 --> 01:09:19,151
Bif, o que voc� tem?
1007
01:09:19,152 --> 01:09:22,355
Sabe que dizem que n�o pode
escolher sua fam�lia
1008
01:09:22,356 --> 01:09:25,271
- mas pode escolher seus amigos?
- Sim.
1009
01:09:25,272 --> 01:09:28,419
N�o poderia ter escolhido
amigos melhores.
1010
01:09:29,078 --> 01:09:30,713
E, Sandra...
1011
01:09:30,913 --> 01:09:35,718
Nos �ltimos meses, percebi
que ganhei minha irm� de volta.
1012
01:09:35,960 --> 01:09:41,724
E esse � o melhor presente de Natal
que eu poderia receber.
1013
01:09:42,467 --> 01:09:44,435
Que bom!
1014
01:09:45,178 --> 01:09:47,095
� fam�lia e amigos!
1015
01:09:47,096 --> 01:09:49,049
� fam�lia e aos amigos!
1016
01:09:49,050 --> 01:09:51,233
- Sa�de!
- Sa�de!
1017
01:09:51,267 --> 01:09:54,304
Mais algu�m quer rissoles?
1018
01:09:54,305 --> 01:09:57,573
Eles s�o baratos hoje em dia.
1019
01:10:01,486 --> 01:10:04,321
Foi um desastre
do come�o ao fim, m�e.
1020
01:10:04,322 --> 01:10:06,900
- O pior Natal da hist�ria.
- O que aconteceu?
1021
01:10:06,901 --> 01:10:08,241
O almo�o estava intrag�vel.
1022
01:10:08,242 --> 01:10:11,795
Tudo j� veio pronto
e a Pamela conseguiu queimar tudo.
1023
01:10:11,871 --> 01:10:14,199
O Luke n�o p�de brincar
no novo tapete
1024
01:10:14,200 --> 01:10:15,999
com o carrinho que voc� deu.
1025
01:10:16,000 --> 01:10:18,286
Ela e o papai ficaram b�bados
com vinho quente
1026
01:10:18,287 --> 01:10:20,170
e come�aram a brigar.
1027
01:10:20,171 --> 01:10:21,539
Ent�o o dia melhorou?
1028
01:10:21,540 --> 01:10:22,870
M�e!
1029
01:10:22,871 --> 01:10:24,433
Desculpe...
1030
01:10:25,009 --> 01:10:27,010
Vou levar umas tortas para casa.
1031
01:10:27,011 --> 01:10:29,047
- Boa ideia.
- Seria uma pena estragarem!
1032
01:10:29,048 --> 01:10:31,383
Pode pegar alguns copos dali?
1033
01:10:31,384 --> 01:10:34,109
� uma carnificina.
1034
01:10:34,310 --> 01:10:35,861
Ela est� dormindo.
1035
01:10:38,940 --> 01:10:40,658
Ela j� apagou.
1036
01:10:42,235 --> 01:10:44,402
Eu estava com medo
do Natal desse ano.
1037
01:10:44,403 --> 01:10:47,530
Mas foi um dos mais agrad�veis
de que me lembro.
1038
01:10:47,531 --> 01:10:49,250
Eu tamb�m.
1039
01:10:49,325 --> 01:10:50,793
�...
1040
01:10:51,911 --> 01:10:54,280
Mas vou dizer, ficarei feliz
em n�o ouvir
1041
01:10:54,281 --> 01:10:56,882
mais m�sicas de Natal
at� o ano que vem.
1042
01:10:59,126 --> 01:11:02,680
E de que tipo
de m�sica voc� gosta?
1043
01:11:04,173 --> 01:11:06,809
Isso � horr�vel,
mas eu n�o tenho certeza.
1044
01:11:06,926 --> 01:11:10,213
O Mike costumava tocar
uns compilados no carro.
1045
01:11:10,214 --> 01:11:13,014
Mas n�o ouv�amos m�sica em casa.
1046
01:11:13,015 --> 01:11:15,901
Como um casal pode n�o ter
m�sica em suas vidas?
1047
01:11:16,227 --> 01:11:19,571
A press�o nas conversas
fica insana!
1048
01:11:22,608 --> 01:11:25,327
Melhor assim.
1049
01:11:32,076 --> 01:11:34,446
O qu�?
N�o conhece essa?
1050
01:11:34,447 --> 01:11:35,620
N�o.
1051
01:11:35,621 --> 01:11:40,259
Se chama "Harlem Shake".
1052
01:11:42,503 --> 01:11:45,018
- Vamos, tente!
- Vou terminar isso aqui.
1053
01:11:45,019 --> 01:11:47,500
Vamos!
Os pratos n�o v�o a lugar nenhum.
1054
01:11:47,501 --> 01:11:48,508
Vamos!
1055
01:11:48,509 --> 01:11:53,188
� tudo nos quadris e nos ombros.
Olhe... Certo?
1056
01:11:53,556 --> 01:11:55,816
Quadril.
1057
01:11:56,642 --> 01:11:58,309
- Vamos.
- N�o sei o que... Eu...
1058
01:11:58,310 --> 01:12:01,514
O que est� acontecendo a�?
Achei que fosse uma profissional...
1059
01:12:01,515 --> 01:12:03,641
Parece que est� quebrando
uma noz a� embaixo.
1060
01:12:03,642 --> 01:12:05,233
Obrigada!
Muito encantador!
1061
01:12:05,234 --> 01:12:07,332
Vamos! Vai ter
que relaxar um pouco.
1062
01:12:07,333 --> 01:12:09,397
- Se mexa um pouquinho.
- Vou me mexer!
1063
01:12:09,398 --> 01:12:10,405
Isso!
1064
01:12:10,406 --> 01:12:13,625
Agora parece que est�
tentando transar com a parede.
1065
01:12:15,244 --> 01:12:17,254
Certo...
1066
01:12:28,299 --> 01:12:30,210
Voc� est� bem?
Qual � o problema?
1067
01:12:30,211 --> 01:12:31,676
Pode pegar minha bombinha?
1068
01:12:31,677 --> 01:12:33,645
Est� no casaco.
1069
01:12:34,555 --> 01:12:35,856
Est� bem?
1070
01:12:37,016 --> 01:12:38,734
- Aqui est�.
- Obrigada.
1071
01:12:38,976 --> 01:12:40,778
N�o sabia que voc� tem asma.
1072
01:12:43,063 --> 01:12:44,615
Est� bem?
1073
01:12:45,691 --> 01:12:47,951
Ela aparece de vez em quando.
1074
01:12:49,111 --> 01:12:53,107
Desculpe por ser
uma p�ssima anfitri�
1075
01:12:53,108 --> 01:12:55,116
dormi no trabalho.
1076
01:12:55,117 --> 01:12:57,660
N�o se preocupe,
n�o precisa se desculpar.
1077
01:12:57,661 --> 01:13:00,589
Voc� me deixou em �timas m�os.
1078
01:13:01,165 --> 01:13:02,716
Estou bem.
1079
01:13:03,000 --> 01:13:04,301
Est� bem?
1080
01:13:15,012 --> 01:13:17,397
Use sua bombinha!
1081
01:13:34,031 --> 01:13:35,624
Bom dia!
1082
01:13:35,741 --> 01:13:37,793
Estou faminta!
1083
01:13:40,371 --> 01:13:41,880
O que � tudo isso?
1084
01:13:45,584 --> 01:13:47,010
� para a asma?
1085
01:13:50,297 --> 01:13:51,890
Estou morrendo.
1086
01:13:53,550 --> 01:13:55,894
� melhor que isso seja
uma piada...
1087
01:13:57,054 --> 01:14:00,399
Que tal est�gio 4
de c�ncer de pulm�o?
1088
01:14:03,269 --> 01:14:07,682
Me indicaram um oncologista
quando n�o conseguiram descobrir
1089
01:14:07,683 --> 01:14:09,992
porque minhas costas
n�o estavam melhorando.
1090
01:14:10,276 --> 01:14:15,414
Recebi o resultado dos exames
h� umas duas semanas.
1091
01:14:22,121 --> 01:14:23,746
Por que n�o me contou?
1092
01:14:23,747 --> 01:14:28,302
Precisei de tempo para aceitar.
1093
01:14:32,673 --> 01:14:36,560
Quando vai come�ar a "qu�mio"?
1094
01:14:38,220 --> 01:14:40,814
N�o vou passar por tudo isso.
1095
01:14:41,223 --> 01:14:42,691
Mas voc� precisa!
1096
01:14:44,184 --> 01:14:45,652
N�o preciso.
1097
01:15:13,422 --> 01:15:16,058
N�o quero choro, Charlie.
1098
01:15:19,136 --> 01:15:20,937
N�o vai ter.
1099
01:15:25,184 --> 01:15:27,444
� para fins medicinais.
1100
01:15:34,485 --> 01:15:36,036
Posso dar uma tragada?
1101
01:15:45,496 --> 01:15:47,839
Voc�s s�o os �nicos
a quem vou contar.
1102
01:15:48,874 --> 01:15:52,928
N�o vou suportar que mais ningu�m
comece a me tratar como doente.
1103
01:15:54,588 --> 01:15:56,681
E a Jackie e o Ted?
1104
01:15:57,341 --> 01:15:58,382
N�o...
1105
01:15:58,383 --> 01:16:03,396
O que eu mais preciso
s�o coisas para me animar.
1106
01:16:03,764 --> 01:16:07,317
E, se eu contar para todos,
vai arruinar Roma.
1107
01:16:07,643 --> 01:16:09,560
N�o est� pensando em ir, est�?
1108
01:16:09,561 --> 01:16:13,365
N�o, pensei em ficar aqui
e esperar a morte!
1109
01:16:34,545 --> 01:16:36,420
- Bom dia, senhora!
- Bom dia!
1110
01:16:36,421 --> 01:16:39,375
- Bem-vinda ao Hotel Baglioni.
- Obrigada!
1111
01:16:39,376 --> 01:16:42,295
� maravilhoso estar de volta
a Roma!
1112
01:16:42,296 --> 01:16:45,897
- Gosta de Roma?
- Amo Roma!
1113
01:16:46,265 --> 01:16:48,551
- Sabia que ela fala italiano?
- N�o fazia ideia.
1114
01:16:48,552 --> 01:16:50,779
Certo, pessoal.
Vamos juntar nossos trapos.
1115
01:16:50,780 --> 01:16:53,238
Chamam Roma de Cidade Eterna
por uma raz�o!
1116
01:16:53,480 --> 01:16:55,537
- Eu levo.
- N�o precisa, Sandra.
1117
01:16:55,538 --> 01:16:57,826
Eu tenho c�ncer,
n�o sou deficiente.
1118
01:17:12,291 --> 01:17:13,967
Linda...
1119
01:17:15,627 --> 01:17:16,836
Obrigada!
1120
01:17:16,837 --> 01:17:18,456
Me referi � vista.
1121
01:17:18,457 --> 01:17:19,463
Ah, claro...
1122
01:17:19,464 --> 01:17:21,542
N�o, estou brincando.
1123
01:17:21,543 --> 01:17:22,892
Claro que estou.
1124
01:17:23,176 --> 01:17:25,145
N�o, voc� est�...
1125
01:17:25,429 --> 01:17:27,063
Bel�ssima.
1126
01:17:31,310 --> 01:17:33,028
Olhe, Sandra.
1127
01:17:33,312 --> 01:17:35,530
Sei que � dif�cil
1128
01:17:36,690 --> 01:17:38,992
mas a Bif fez a escolha dela.
1129
01:17:39,693 --> 01:17:42,620
Estou tentando
ser forte por ela.
1130
01:17:43,947 --> 01:17:46,207
Mas somos muito diferentes.
1131
01:17:46,783 --> 01:17:49,794
S�o mais parecidas
do que imagina.
1132
01:18:11,558 --> 01:18:12,901
Obrigado!
1133
01:19:01,733 --> 01:19:05,036
Que bom que n�o temos
a matin� amanh�.
1134
01:19:05,529 --> 01:19:06,996
Temos!
1135
01:19:07,364 --> 01:19:08,832
E o que podemos fazer?
1136
01:19:08,907 --> 01:19:10,625
Senhor!
1137
01:19:12,035 --> 01:19:14,905
� exatamente o que o m�dico
me prescreveu.
1138
01:19:14,906 --> 01:19:18,007
Comi tanto que acho
que preciso de um m�dico.
1139
01:19:18,917 --> 01:19:21,719
Amo essa cidade.
1140
01:19:22,629 --> 01:19:24,380
E ela parece amar voc�.
1141
01:19:24,381 --> 01:19:27,800
Vim aqui pela primeira vez
em 1969
1142
01:19:27,801 --> 01:19:30,803
quando mochilei pela Europa
com Polly Watkins.
1143
01:19:30,804 --> 01:19:33,806
- N�o me lembro disso.
- N�o, voc� ainda estava no col�gio.
1144
01:19:33,807 --> 01:19:36,100
Durante o dia eu era camareira
1145
01:19:36,101 --> 01:19:38,978
e durante a noite eu era
Audrey Hepburn
1146
01:19:38,979 --> 01:19:41,781
procurando pelas minhas pr�prias
f�rias em Roma.
1147
01:19:44,526 --> 01:19:46,119
E foi quando eu o conheci.
1148
01:19:47,070 --> 01:19:49,706
Quem era ele?
1149
01:19:50,115 --> 01:19:52,125
O nome dele era Gino.
1150
01:19:52,742 --> 01:19:56,196
Nosso grupo costumava ficar
no restaurante dos pais dele
1151
01:19:56,197 --> 01:19:59,883
ap�s fechar e comer banquetes
do que havia sobrado no dia.
1152
01:20:00,333 --> 01:20:03,636
Ele me chamava
de sua pequena pattumiera.
1153
01:20:03,753 --> 01:20:05,346
Sua pequena lata de lixo!
1154
01:20:05,880 --> 01:20:08,417
Porque eu comia qualquer coisa
que ele cozinhava.
1155
01:20:08,418 --> 01:20:10,268
Ele tinha jeito
com as palavras...
1156
01:20:11,011 --> 01:20:13,146
Ele tinha jeito
com muitas coisas.
1157
01:20:14,139 --> 01:20:15,648
Olhe isso...
1158
01:20:16,474 --> 01:20:18,401
Est�vamos apaixonados
1159
01:20:18,685 --> 01:20:21,696
e planej�vamos passar
nossas vidas juntos.
1160
01:20:22,689 --> 01:20:26,451
Os pais dele concordaram.
1161
01:20:28,695 --> 01:20:33,041
E duas semanas antes
de eu me mudar para c�
1162
01:20:35,160 --> 01:20:37,946
ele morreu em um acidente de carro.
1163
01:20:37,947 --> 01:20:39,881
N�o!
1164
01:20:40,415 --> 01:20:44,960
E, quando eu me senti
inteira novamente
1165
01:20:44,961 --> 01:20:48,973
jurei que jamais me deixaria
sentir essa dor novamente.
1166
01:20:49,716 --> 01:20:51,351
E n�o deixei.
1167
01:20:52,177 --> 01:20:54,187
Mas sabe de uma coisa?
1168
01:20:56,639 --> 01:20:59,359
Estando aqui de volta
1169
01:20:59,601 --> 01:21:01,319
eu me arrependo.
1170
01:21:01,978 --> 01:21:03,321
Se arrepende de qu�?
1171
01:21:03,772 --> 01:21:05,948
N�o ter me apaixonado de novo.
1172
01:21:06,816 --> 01:21:09,068
Venham, voc�s duas!
1173
01:21:09,069 --> 01:21:11,111
Temos um dia longo amanh�!
1174
01:21:11,112 --> 01:21:14,749
Hora de se entregar
aos bra�os de Morfeu!
1175
01:21:14,824 --> 01:21:16,250
Vamos!
1176
01:21:17,202 --> 01:21:18,383
Vamos!
1177
01:21:18,384 --> 01:21:19,796
Sim.
1178
01:21:35,595 --> 01:21:38,444
Al�? Nicola?
1179
01:21:38,445 --> 01:21:41,266
Est� tudo bem?
1180
01:21:41,267 --> 01:21:42,726
Sim, est� tudo bem.
1181
01:21:42,727 --> 01:21:45,405
O papai se separou da Pamela.
Ele vai te ligar.
1182
01:21:46,981 --> 01:21:49,867
S�rio?
O que ele espera de mim?
1183
01:21:50,193 --> 01:21:52,813
- Que volte correndo depois da festa?
- N�o sei.
1184
01:21:52,814 --> 01:21:54,106
Pode pelo menos ouvi-lo?
1185
01:21:54,107 --> 01:21:55,790
N�o � simples assim.
1186
01:21:56,074 --> 01:22:00,285
Al�m disso, estou em Roma.
1187
01:22:00,286 --> 01:22:01,587
Roma?
1188
01:22:01,746 --> 01:22:03,288
O que est� fazendo a�?
1189
01:22:03,289 --> 01:22:07,135
Dan�ando em um festival.
1190
01:22:07,585 --> 01:22:09,262
Mas voc� n�o gosta de dan�ar.
1191
01:22:09,921 --> 01:22:13,891
Tem muitas coisas que eu esqueci
que gostava quando estava com seu pai.
1192
01:22:14,759 --> 01:22:16,853
Escute, querida.
1193
01:22:16,928 --> 01:22:18,479
Eu preciso desligar.
1194
01:22:18,763 --> 01:22:21,014
Vamos subir ao palco em...
1195
01:22:21,015 --> 01:22:23,067
Droga!
1196
01:22:36,656 --> 01:22:39,026
- Bom dia. Como foi sua manh�?
- Bom dia!
1197
01:22:39,027 --> 01:22:40,835
Foi �tima, obrigada.
1198
01:22:44,831 --> 01:22:46,748
O que voc� acha, Charlie?
1199
01:22:46,749 --> 01:22:48,952
Nada mal... para um aquecimento.
1200
01:22:48,953 --> 01:22:50,294
Desculpe.
1201
01:22:50,295 --> 01:22:53,347
Onde est� a Sandra?
Vamos subir daqui 5 minutos!
1202
01:22:59,846 --> 01:23:01,355
Como est� a cabe�a?
1203
01:23:01,848 --> 01:23:04,233
Doendo com cada batida.
1204
01:23:06,185 --> 01:23:08,446
Certo, pessoal?
Vamos...
1205
01:23:25,747 --> 01:23:27,173
Estou aqui!
1206
01:23:27,248 --> 01:23:29,592
Gra�as a Deus!
1207
01:23:31,294 --> 01:23:32,836
A� est� ela!
1208
01:23:32,837 --> 01:23:34,838
Certo, pessoal.
Hora do show!
1209
01:23:34,839 --> 01:23:37,125
Lembrem-se, se voc�s curtirem,
eles tamb�m v�o.
1210
01:23:37,126 --> 01:23:39,560
- Voc�s ser�o �timos!
- Merda, pessoal!
1211
01:23:46,267 --> 01:23:50,071
Irm�s, irm�s
1212
01:23:50,188 --> 01:23:54,024
As irm�s mais devotadas
De toda a hist�ria
1213
01:23:54,025 --> 01:23:56,853
Nunca precisamos de acompanhante
1214
01:23:56,854 --> 01:23:58,195
N�o, senhor!
1215
01:23:58,196 --> 01:24:02,150
Estou aqui para ficar
De olho nela
1216
01:24:02,151 --> 01:24:05,628
Cuidando
Compartilhando
1217
01:24:06,120 --> 01:24:09,590
Tudo que usamos
1218
01:24:09,832 --> 01:24:14,037
Quando um certo cavalheiro
Chegou de Roma
1219
01:24:14,038 --> 01:24:15,848
Ela usou o vestido
1220
01:24:15,849 --> 01:24:17,629
E eu...
E eu...
1221
01:24:17,630 --> 01:24:19,642
Fiquei em casa
1222
01:25:38,337 --> 01:25:39,972
Voc� est� bem?
1223
01:26:23,924 --> 01:26:25,517
Muito bem!
1224
01:26:30,848 --> 01:26:33,067
Bravo!
1225
01:26:36,228 --> 01:26:37,655
Bravo!
1226
01:26:53,871 --> 01:26:56,173
- Cuidado!
- Desculpe...
1227
01:26:59,251 --> 01:27:01,955
Tem certeza de que n�o quer
que eu fique com voc�?
1228
01:27:01,956 --> 01:27:04,207
Pedimos servi�o de quarto,
o que voc� quiser.
1229
01:27:04,208 --> 01:27:06,183
Definitivamente, n�o.
1230
01:27:06,467 --> 01:27:09,129
Essa anima��o me deixou exausta.
Preciso descansar.
1231
01:27:09,130 --> 01:27:10,303
Certo.
1232
01:27:10,304 --> 01:27:12,773
Aproveite a noite com o Charlie.
1233
01:27:16,227 --> 01:27:17,820
Me prometa.
1234
01:27:17,895 --> 01:27:20,447
Prometa que n�o cometer�
o mesmo erro que eu.
1235
01:27:22,066 --> 01:27:24,326
N�o sei se consigo
1236
01:27:25,903 --> 01:27:28,247
confiar em algu�m novamente.
1237
01:27:30,783 --> 01:27:34,461
�s vezes,
voc� s� precisa dar uma chance.
1238
01:27:46,257 --> 01:27:48,042
Isso! Na mosca!
1239
01:27:48,043 --> 01:27:49,175
Certo.
1240
01:27:49,176 --> 01:27:53,590
O primeiro te garante
que voc� voltar� a Roma.
1241
01:27:53,591 --> 01:27:56,233
E para que � esse aqui?
1242
01:27:56,350 --> 01:27:59,486
N�o vou contar
at� que voc� tenha jogado.
1243
01:28:03,315 --> 01:28:05,309
Isso!
1244
01:28:05,310 --> 01:28:07,443
Certo...
1245
01:28:07,444 --> 01:28:10,122
Dizem que o segundo
1246
01:28:11,907 --> 01:28:14,626
leva a um novo romance.
1247
01:28:17,913 --> 01:28:19,631
E o terceiro?
1248
01:28:22,459 --> 01:28:24,636
Casamento.
1249
01:28:29,341 --> 01:28:32,352
N�o, escute...
Sandra...
1250
01:28:33,554 --> 01:28:35,647
Tem algo que eu preciso...
1251
01:28:36,223 --> 01:28:38,525
N�o vai me dizer
que voc� ainda � casado?
1252
01:28:43,647 --> 01:28:45,282
O qu�?
1253
01:28:47,401 --> 01:28:50,229
A Lilly est� em est�gio avan�ado
de Alzheimer.
1254
01:28:50,230 --> 01:28:52,023
Achei que sua esposa
havia morrido.
1255
01:28:52,024 --> 01:28:54,407
N�o, nunca disse isso.
1256
01:28:54,408 --> 01:28:57,236
Ela est� em uma institui��o
h� cinco anos.
1257
01:28:57,237 --> 01:28:59,630
Ela n�o me reconhece.
1258
01:29:00,122 --> 01:29:02,957
Ela nem se lembra mais
de nossa vida juntos.
1259
01:29:02,958 --> 01:29:04,718
A Bif sabe?
1260
01:29:06,045 --> 01:29:07,128
Sim.
1261
01:29:07,129 --> 01:29:09,097
E por que ela n�o me contou?
1262
01:29:09,381 --> 01:29:12,418
Talvez porque ela queira
que ambos sejamos felizes novamente.
1263
01:29:12,419 --> 01:29:16,396
N�o posso fazer isso.
1264
01:29:19,433 --> 01:29:21,309
Sandra! Sandra!
1265
01:29:21,310 --> 01:29:23,519
Espere! Espere!
Por favor, ou�a.
1266
01:29:23,520 --> 01:29:24,905
S� ou�a.
1267
01:29:27,441 --> 01:29:29,785
Nunca imaginei
1268
01:29:30,027 --> 01:29:33,564
que eu poderia seguir em frente.
Mas voc� entrou na minha vida.
1269
01:29:33,565 --> 01:29:36,583
E eu n�o teria baixado a guarda
se soubesse da verdade.
1270
01:29:37,201 --> 01:29:41,630
Juro que n�o tentei engan�-la.
1271
01:29:42,122 --> 01:29:44,800
Eu gosto muito de voc�, Charlie.
1272
01:29:45,668 --> 01:29:50,555
Mas depois do que eu passei,
n�o consigo ser a amante.
1273
01:29:51,382 --> 01:29:52,808
Desculpe.
1274
01:30:45,686 --> 01:30:47,446
Bif?
1275
01:30:58,282 --> 01:30:59,449
Jackie...
1276
01:30:59,450 --> 01:31:00,917
A Bif veio tomar caf�?
1277
01:31:01,118 --> 01:31:03,008
N�o sei, mas n�o estou
muito bem.
1278
01:31:03,009 --> 01:31:05,058
Ted e eu ficamos acordados
at� �s 3h
1279
01:31:05,059 --> 01:31:07,039
provando grappas.
Quer que eu v� v�-la?
1280
01:31:07,040 --> 01:31:09,593
N�o, ela provavelmente est�
dormindo at� tarde.
1281
01:31:16,550 --> 01:31:18,435
Obrigada.
Grazie.
1282
01:31:19,553 --> 01:31:21,396
Bom dia.
1283
01:31:21,680 --> 01:31:24,983
N�o me ouviu?
Fiquei batendo por s�culos!
1284
01:31:25,601 --> 01:31:26,985
Vamos...
1285
01:31:27,477 --> 01:31:29,821
Vai perder o melhor do dia.
1286
01:31:42,826 --> 01:31:44,461
N�o...
1287
01:31:47,748 --> 01:31:49,090
N�o.
1288
01:31:51,877 --> 01:31:53,553
Bif...
1289
01:32:36,755 --> 01:32:40,605
"Ao crescer com a Bif
como minha irm� mais velha
1290
01:32:40,606 --> 01:32:44,688
herdei tamb�m
minha pr�pria life coach.
1291
01:32:45,514 --> 01:32:47,264
Aprendi como o mundo funciona
1292
01:32:47,265 --> 01:32:50,559
assistindo � vida dela
e, como podem imaginar
1293
01:32:50,560 --> 01:32:53,113
n�o era tudo muito certinho.
1294
01:32:55,482 --> 01:32:57,914
A �nica coisa
que ela n�o conseguiu me ensinar
1295
01:32:57,915 --> 01:33:00,578
era como pronunciar
o nome dela corretamente.
1296
01:33:01,321 --> 01:33:04,124
E foi assim que ela acabou conhecida
como "Bif".
1297
01:33:04,408 --> 01:33:08,128
Dada � minha inabilidade
de pronunciar "Elizabeth".
1298
01:33:11,790 --> 01:33:13,758
Meu maior arrependimento
1299
01:33:13,875 --> 01:33:16,761
� que, durante os anos,
nos afastamos.
1300
01:33:17,421 --> 01:33:20,557
E foi s� no �ltimo ver�o,
quando nos reaproximamos
1301
01:33:20,674 --> 01:33:24,019
que percebi o quanto senti falta
1302
01:33:24,803 --> 01:33:27,188
da m�o dela me guiando.
1303
01:33:30,934 --> 01:33:34,029
A paix�o dela pela vida
era contagiante.
1304
01:33:34,938 --> 01:33:38,199
E ficar perto dela novamente
me for�ou a acordar
1305
01:33:38,233 --> 01:33:40,660
e a come�ar a viver a vida.
1306
01:33:47,993 --> 01:33:50,128
Minha irm� era leal
1307
01:33:50,579 --> 01:33:51,921
divertida
1308
01:33:52,372 --> 01:33:53,965
desafiadora
1309
01:33:54,416 --> 01:33:58,287
maliciosa, generosa, amorosa
e teimosa como uma mula!"
1310
01:33:58,288 --> 01:34:00,421
- Ela era assim.
- �.
1311
01:34:00,422 --> 01:34:03,626
"Ela se recusava ser definida
pelos padr�es.
1312
01:34:03,627 --> 01:34:06,728
E, mais recentemente,
por sua doen�a.
1313
01:34:10,265 --> 01:34:13,526
Ela era �nica.
1314
01:34:15,770 --> 01:34:19,991
O mundo ser� muito mais tedioso
sem voc�, Bif."
1315
01:34:46,718 --> 01:34:49,062
A �ltima � mulher do padre!
1316
01:35:08,531 --> 01:35:09,907
Eu vou sentir a falta dela.
1317
01:35:09,908 --> 01:35:12,027
- Voc� foi muito bem.
- Vai subir?
1318
01:35:12,028 --> 01:35:13,962
Sim, te encontro em casa.
1319
01:35:22,462 --> 01:35:24,138
Sandra...
1320
01:35:26,049 --> 01:35:27,809
Podemos conversar?
1321
01:35:28,677 --> 01:35:29,753
Sobre o qu�?
1322
01:35:29,754 --> 01:35:31,187
M�e!
1323
01:35:32,681 --> 01:35:35,316
- Sobre como est� lidando com tudo...
- M�e...
1324
01:35:36,935 --> 01:35:39,436
- Oi.
- Vou buscar o carro.
1325
01:35:39,437 --> 01:35:40,780
Certo.
1326
01:35:42,774 --> 01:35:44,977
- Voc� parece p�ssima.
- Estou bem.
1327
01:35:44,978 --> 01:35:46,619
N�o est�.
1328
01:35:46,861 --> 01:35:48,871
N�o estamos.
1329
01:35:49,364 --> 01:35:51,582
Por favor, volte para casa, m�e.
1330
01:35:52,325 --> 01:35:55,586
Queremos t�-la conosco
para o seu grande anivers�rio.
1331
01:35:56,538 --> 01:35:58,965
N�o tem mais nada
mantendo voc� aqui.
1332
01:36:00,000 --> 01:36:02,176
Te vejo l� em cima.
1333
01:36:11,553 --> 01:36:12,937
Sandra...
1334
01:36:13,388 --> 01:36:15,305
Sei que n�o tenho direito...
1335
01:36:15,306 --> 01:36:17,599
N�o tem mesmo, Mike.
1336
01:36:17,600 --> 01:36:20,387
Sei que me comportei
como um idiota.
1337
01:36:20,388 --> 01:36:21,854
O que te fez pensar assim?
1338
01:36:21,855 --> 01:36:27,368
Mas, �s vezes, os caminhos errados
nos trazem ao lugar certo.
1339
01:36:28,987 --> 01:36:32,957
Eu faria tudo e qualquer coisa
1340
01:36:33,116 --> 01:36:37,745
para apagar a dor e humilha��o
que minha idiotice lhe causou.
1341
01:36:37,746 --> 01:36:40,908
Eu percebo agora
o quanto eu te amo.
1342
01:36:40,909 --> 01:36:42,967
Quanto sempre te amei.
1343
01:36:43,543 --> 01:36:44,710
Me d�...
1344
01:36:44,711 --> 01:36:46,012
D� a n�s...
1345
01:36:46,713 --> 01:36:48,181
Uma segunda chance.
1346
01:36:48,715 --> 01:36:52,977
E prometo que nunca mais
vou te tratar assim.
1347
01:37:05,940 --> 01:37:08,034
� isso, Sandra?
1348
01:37:08,651 --> 01:37:10,286
� isso.
1349
01:37:11,029 --> 01:37:13,440
As lojas de caridade
n�o saber�o o que fazer!
1350
01:37:13,441 --> 01:37:16,083
Imagino que boa parte
tenha vindo de l� mesmo.
1351
01:37:21,915 --> 01:37:23,408
Boa sorte, Sandra.
1352
01:37:23,409 --> 01:37:24,717
Obrigada.
1353
01:37:31,466 --> 01:37:33,935
Espero que as coisas
deem certo para voc�.
1354
01:37:35,136 --> 01:37:37,313
Todos merecem
uma segunda chance.
1355
01:37:37,764 --> 01:37:39,732
At� mesmo meu marido.
1356
01:37:40,475 --> 01:37:42,902
Espero que ele saiba
como ele � sortudo.
1357
01:38:58,845 --> 01:39:00,271
Bem-vinda ao lar, amor!
1358
01:39:03,016 --> 01:39:05,267
Fui ao supermercado
e comprei algumas coisas.
1359
01:39:05,268 --> 01:39:08,993
Comprei aquela torta
de presunto e vitela para o ch�.
1360
01:39:08,994 --> 01:39:12,691
Como sabe, n�o sei muito bem
como tudo isso funciona.
1361
01:39:12,692 --> 01:39:14,776
Eu dei uma limpada
com o aspirador
1362
01:39:14,777 --> 01:39:18,080
mas acredito que meus esfor�os
n�o passar�o na sua avalia��o.
1363
01:40:09,832 --> 01:40:11,550
"Querida Sandra,
1364
01:40:12,126 --> 01:40:17,223
Queria que soubesse que Lilly,
infelizmente, faleceu.
1365
01:40:18,257 --> 01:40:23,136
Agora que ela terminou sua jornada,
parece o momento certo
1366
01:40:23,137 --> 01:40:26,107
para eu come�ar uma nova.
A minha.
1367
01:40:26,849 --> 01:40:29,184
Vou navegar para a Fran�a
1368
01:40:29,185 --> 01:40:34,406
no dia 15 em Paddington
para aproveitar a mar�.
1369
01:40:35,191 --> 01:40:38,369
Se sua vida
ainda n�o tem m�sica,
1370
01:40:38,653 --> 01:40:41,580
e voc� quiser
um ou dois croissants bons..."
1371
01:40:50,122 --> 01:40:51,632
D� para mim!
1372
01:40:52,208 --> 01:40:53,592
Pare!
1373
01:40:57,338 --> 01:40:59,645
Senhoras e senhores,
meninos e meninas
1374
01:40:59,646 --> 01:41:02,184
e voc�s
que ainda n�o decidiram...
1375
01:41:02,677 --> 01:41:03,760
Estamos aqui reunidos
1376
01:41:03,761 --> 01:41:07,147
para celebrar o anivers�rio
de minha maravilhosa esposa.
1377
01:41:07,723 --> 01:41:11,268
Como um vinho bom,
ela s� melhora com os anos.
1378
01:41:11,269 --> 01:41:14,938
E estou animado em dividir
muitos mais anos com ela.
1379
01:41:14,939 --> 01:41:17,032
Feliz anivers�rio, meu amor.
1380
01:41:17,316 --> 01:41:21,041
Parab�ns para voc�
1381
01:41:21,042 --> 01:41:24,698
Nessa data querida
1382
01:41:24,699 --> 01:41:29,154
- Vamos.
- Muitas felicidades
1383
01:41:29,155 --> 01:41:34,925
Muitos anos de vida!
1384
01:41:40,965 --> 01:41:43,684
Deus! Olhe o que Gl�ria
est� vestindo!
1385
01:41:44,260 --> 01:41:46,312
Lembra?
1386
01:41:46,679 --> 01:41:52,218
Em Claridges, quando dissemos a ela
para chamar o sommelier
1387
01:41:52,219 --> 01:41:56,113
e ela tentou comprar
duas garrafas!
1388
01:41:56,856 --> 01:41:58,282
Lembra?
1389
01:41:58,858 --> 01:42:00,534
Era em Claridges?
1390
01:42:02,486 --> 01:42:07,067
- Vov�? Pode me ensinar a dan�ar?
- Estou no meio de uma hist�ria!
1391
01:42:07,068 --> 01:42:09,418
Claro que posso, amor.
Venha.
1392
01:42:13,247 --> 01:42:15,373
Quero que tire os sapatos.
1393
01:42:15,374 --> 01:42:17,051
Certo.
1394
01:42:19,962 --> 01:42:22,973
Agora quero que coloque
seus p�s nos meus.
1395
01:42:27,344 --> 01:42:28,803
Isso � muito tedioso.
1396
01:42:28,804 --> 01:42:30,606
N�o podemos dan�ar
"Gangnam Style"?
1397
01:42:31,057 --> 01:42:33,025
N�o sei se conhe�o essa.
1398
01:42:33,142 --> 01:42:35,277
Espere... Fique aqui.
1399
01:42:36,854 --> 01:42:38,530
Com licen�a.
1400
01:43:18,020 --> 01:43:19,931
Est� fazendo
papel de boba, Sandra.
1401
01:43:19,932 --> 01:43:21,406
Todos est�o olhando!
1402
01:43:21,524 --> 01:43:23,858
Quem liga?
1403
01:43:23,859 --> 01:43:25,415
Eu ligo!
Voc� j� bebeu demais.
1404
01:43:25,416 --> 01:43:26,938
Vamos pegar um caf�
para voc�.
1405
01:43:26,939 --> 01:43:29,155
Venha.
1406
01:43:29,156 --> 01:43:32,251
A �ltima coisa
de que preciso � caf�!
1407
01:43:33,077 --> 01:43:36,421
Estou s�bria, Mike!
1408
01:43:37,331 --> 01:43:41,251
Achei que nada podia ser pior
que ser tra�da por voc�.
1409
01:43:41,252 --> 01:43:45,290
Mas, na verdade, percebi que passei
os �ltimos 35 anos
1410
01:43:45,291 --> 01:43:47,266
traindo a mim mesma.
1411
01:43:49,260 --> 01:43:53,522
Quero que lembre que a vov�
te ama demais.
1412
01:43:57,101 --> 01:43:59,152
Tamb�m te amo, querida.
1413
01:43:59,603 --> 01:44:00,937
E vou manter contato.
1414
01:44:00,938 --> 01:44:03,156
- M�e!
- Aonde est� indo?
1415
01:44:04,233 --> 01:44:05,784
Ver o mundo!
1416
01:44:05,943 --> 01:44:07,703
� maior que isso!
1417
01:44:25,379 --> 01:44:27,472
Charlie, onde quer a bicicleta?
1418
01:44:27,798 --> 01:44:30,726
Deixe perto da escotilha.
Obrigado.
1419
01:44:39,518 --> 01:44:42,437
Ted, se tiver mudado de ideia
1420
01:44:42,438 --> 01:44:44,981
ainda tem muito lugar aqui.
1421
01:44:44,982 --> 01:44:48,910
Se n�o fossem os netos,
adoraria ser seu assistente.
1422
01:44:53,365 --> 01:44:56,409
Por que n�o liga para a Jackie?
1423
01:44:56,410 --> 01:44:58,661
- Convide-a para sair.
- Voc� acha?
1424
01:44:58,662 --> 01:45:02,507
Mas, se a rela��o evoluir,
n�o esque�a o acordo pr�-nupcial.
1425
01:45:04,001 --> 01:45:05,677
Vou sair daqui!
1426
01:45:26,940 --> 01:45:29,310
Sandra?
O que est� fazendo aqui?
1427
01:45:29,311 --> 01:45:30,745
Onde est� o Charlie?
1428
01:45:30,746 --> 01:45:32,412
Partiu h� uns minutos.
1429
01:45:33,614 --> 01:45:34,655
Lado errado!
1430
01:45:34,656 --> 01:45:36,567
Achei que estava mesmo!
1431
01:45:36,568 --> 01:45:37,834
Obrigada!
1432
01:45:46,960 --> 01:45:48,428
Charlie!
1433
01:45:49,546 --> 01:45:50,931
Charlie!
1434
01:46:37,135 --> 01:46:38,728
Charlie!
1435
01:46:39,304 --> 01:46:40,814
Sandra!
1436
01:46:41,056 --> 01:46:42,633
N�o achei que viria!
1437
01:46:42,634 --> 01:46:44,100
Nem eu!
1438
01:46:44,101 --> 01:46:45,268
Mas voc� estava certo.
1439
01:46:45,269 --> 01:46:48,613
� imposs�vel achar
um croissant decente em Surrey.
1440
01:46:49,356 --> 01:46:51,366
O que est� fazendo?
1441
01:46:52,192 --> 01:46:54,995
Estou dando uma chance!
1442
01:46:57,281 --> 01:46:59,533
Tradu��o: Natasha Marques
LEGENDAS ETC FILMES
1443
01:46:59,534 --> 01:47:04,834
Subpack por:
LAPUMiA
104029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.