All language subtitles for The.9th.Life.of.Louis.Drax.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,408 --> 00:00:24,164 Everyone said that one day 2 00:00:24,250 --> 00:00:26,082 I was going to have an accident. 3 00:00:26,168 --> 00:00:29,114 An accident to end all accidents. 4 00:00:30,464 --> 00:00:33,989 One day, you might look up and see a kid falling from the sky. 5 00:00:35,490 --> 00:00:36,941 That kid would be me. 6 00:00:37,331 --> 00:00:41,008 I'm Louis Drax, the amazing accident-prone boy. 7 00:00:41,589 --> 00:00:44,502 My first accident was being born. 8 00:00:44,581 --> 00:00:46,553 It happened like Julius Caesar. 9 00:00:46,576 --> 00:00:49,642 They stab the lady with the knife till her belly pops, 10 00:00:50,029 --> 00:00:52,440 and then they yank you out, all covered in blood. 11 00:00:52,522 --> 00:00:53,973 It's okay, you're doing great. 12 00:00:54,287 --> 00:00:56,335 Looks like the baby's breech. We're going to have to do a C-section. 13 00:00:56,358 --> 00:00:58,540 Even if you live to 100 years old, 14 00:00:58,622 --> 00:01:02,724 you don't get over something like that. 15 00:01:04,529 --> 00:01:07,442 The second accident, I was 16 weeks old. 16 00:01:09,555 --> 00:01:11,464 My mom still has the X-rays. 17 00:01:11,550 --> 00:01:14,768 My cute little baby ribs all broken and smashed. 18 00:01:16,652 --> 00:01:19,369 I've been bitten by spiders, stung by bees, 19 00:01:19,682 --> 00:01:23,239 and 85% electrocuted. 20 00:01:25,091 --> 00:01:27,076 That hardly happens to anyone, 21 00:01:27,201 --> 00:01:29,186 but it happened to me. 22 00:01:31,805 --> 00:01:35,437 I've gotten food poisoning a bunch of times. 23 00:01:35,526 --> 00:01:38,209 Salmonella and tetanus and botulism 24 00:01:38,288 --> 00:01:41,234 and meningitis are just some of the things I've had. 25 00:01:42,968 --> 00:01:45,760 Last winter, I screamed so hard 26 00:01:45,845 --> 00:01:48,103 I stopped breathing for nine and a half minutes. 27 00:01:50,410 --> 00:01:53,509 On my ninth birthday, we went for a picnic, 28 00:01:53,786 --> 00:01:57,114 Mom and Dad and me and we were all happy, 29 00:01:58,427 --> 00:02:01,985 like... like we might love each other again. 30 00:02:03,453 --> 00:02:06,246 Like there wasn't going to be a monster without a face, 31 00:02:06,752 --> 00:02:10,887 like I wasn't going to have the accident to end all accidents. 32 00:02:16,266 --> 00:02:18,251 My mom says I'm an angel. 33 00:02:19,104 --> 00:02:21,974 You know, Louis, they say cats have nine lives. 34 00:02:22,672 --> 00:02:25,814 Their souls cling to their bodies and won't let go. 35 00:02:27,544 --> 00:02:30,795 If you were a cat, you'd have used up eight of your lives by now. 36 00:02:32,147 --> 00:02:33,751 One for each year. 37 00:02:34,564 --> 00:02:36,975 Please don't use up any more. 38 00:02:39,743 --> 00:02:41,652 Everything feels cold. 39 00:02:42,121 --> 00:02:43,616 Am I dead? 40 00:02:43,809 --> 00:02:47,366 This is your ninth life, young sir. 41 00:02:47,799 --> 00:02:50,821 Together, we 'll solve the mystery, 42 00:02:50,906 --> 00:02:56,842 the strange mystery of the amazing accident-prone boy. 43 00:04:20,941 --> 00:04:22,392 We need about a 20 foot radius... 44 00:04:22,859 --> 00:04:24,831 Two hitchhikers found the victim's mother by the roadside, 45 00:04:24,854 --> 00:04:26,272 called it in. 46 00:04:26,580 --> 00:04:29,089 I gotta tell you, Dalton, it's going to be hard to salvage anything in this weather. 47 00:04:29,112 --> 00:04:30,486 Footprints are being washed away. 48 00:04:31,030 --> 00:04:32,983 We'll keep trying but we're not getting much. 49 00:04:36,938 --> 00:04:39,272 - Any word on the father? - Not yet. 50 00:04:39,393 --> 00:04:41,956 We've deployed a search team and sent out a statewide APB. 51 00:04:43,229 --> 00:04:44,407 Go, go, go! 52 00:04:44,495 --> 00:04:46,906 - What about the boy? - That's what the chopper's for. 53 00:04:47,257 --> 00:04:48,980 We're bringing him up now. 54 00:04:49,367 --> 00:04:50,970 Over here! 55 00:04:57,653 --> 00:04:58,781 - Keep him straight! - Right! 56 00:05:00,607 --> 00:05:02,101 Bring him up! 57 00:05:32,524 --> 00:05:34,649 I've been here almost two hours! Can't I get something for the pain? 58 00:05:34,672 --> 00:05:37,083 - Sir, please calm down! - Move, move, move! 59 00:05:37,165 --> 00:05:38,540 We need help over here! 60 00:05:38,623 --> 00:05:41,154 They've warmed him up, still no vitals! 61 00:05:41,922 --> 00:05:43,100 Pupils fixed and dilated. 62 00:05:43,763 --> 00:05:45,121 - I'm sorry. - Discontinue the CPR. 63 00:05:45,145 --> 00:05:46,234 - I don't want to leave him! - It's all right, ma'am. 64 00:05:46,257 --> 00:05:48,974 I don't want to leave him! 65 00:05:49,057 --> 00:05:51,970 - Please, I want to go to him! - No carotid pulse. 66 00:05:55,464 --> 00:05:57,722 I don't want to be away from him. 67 00:06:04,977 --> 00:06:09,538 - Time of death is 19:55. - I want to go to him! Louis! 68 00:06:26,268 --> 00:06:28,373 I used to sleepwalk as a child. 69 00:06:28,877 --> 00:06:32,172 The first time I was four or five years old 70 00:06:32,329 --> 00:06:35,013 and my mother found me under the bed, 71 00:06:35,782 --> 00:06:37,964 and she asked me what I was looking for. 72 00:06:38,352 --> 00:06:40,152 And I said, "It." 73 00:06:40,730 --> 00:06:44,986 Now I was to search for this unidentifiable "It" 74 00:06:45,219 --> 00:06:46,364 in my sleep, 75 00:06:46,523 --> 00:06:49,469 on later occasions: in the backyard, 76 00:06:49,592 --> 00:06:52,581 or the neighbor's yard, or the nudist beach 77 00:06:52,661 --> 00:06:55,192 not far from my childhood home. 78 00:06:55,615 --> 00:06:58,298 But my experiences as a child never left me, 79 00:06:58,454 --> 00:07:02,011 however blurred the memories became. 80 00:07:02,481 --> 00:07:05,471 I still yearned for that lost dimension. 81 00:07:06,586 --> 00:07:10,722 You see, I believe that the brain is more than the sum of its parts. 82 00:07:11,074 --> 00:07:15,286 And that all of us, no matter how damaged, 83 00:07:15,601 --> 00:07:17,325 can make connections. 84 00:07:50,587 --> 00:07:51,929 Move, move, move! 85 00:07:52,390 --> 00:07:53,383 Drax coming through! 86 00:07:53,464 --> 00:07:55,297 Please alert trauma surgeon! 87 00:07:57,032 --> 00:07:58,254 Go, go, go! 88 00:08:03,745 --> 00:08:07,727 Blood pressure 90 over 16. Ninety-five on oxygen. 89 00:08:11,379 --> 00:08:12,338 Thank you. 90 00:08:12,415 --> 00:08:13,484 Transfer. 91 00:08:17,939 --> 00:08:21,342 Cardiovascularly stable. Making an effort to breathe. 92 00:08:23,194 --> 00:08:25,224 Dr. Pascal? Sorry to interrupt. 93 00:08:25,304 --> 00:08:27,563 There's a phone call for you, I think it's urgent. 94 00:08:27,644 --> 00:08:28,746 Excuse me. 95 00:08:28,833 --> 00:08:30,863 The patient's name is Louis Drax, nine years old. 96 00:08:30,943 --> 00:08:33,048 He was cold when EMS brought him in. 97 00:08:33,130 --> 00:08:36,076 They were prepping him for postmortem when he regained consciousness. 98 00:08:36,161 --> 00:08:37,579 What was the cause of his injury? 99 00:08:37,657 --> 00:08:40,493 He fell off one of the cliffs at Land's End into freezing water. 100 00:08:40,802 --> 00:08:45,013 We ran a CT post-surgery, probably broke every bone in his body. 101 00:08:53,500 --> 00:08:55,148 He was dead for two hours. 102 00:08:57,144 --> 00:08:58,868 I've never seen anything like it. 103 00:09:03,934 --> 00:09:05,582 I made a mistake. 104 00:09:06,811 --> 00:09:09,801 Drowning and hypothermia can resemble death in pediatric cases. 105 00:09:10,111 --> 00:09:11,714 It's rare, but it happens. 106 00:09:12,911 --> 00:09:14,405 Don't be hard on yourself. 107 00:09:19,509 --> 00:09:20,807 What's his condition? 108 00:09:20,890 --> 00:09:23,181 We had to remove his spleen. 109 00:09:24,113 --> 00:09:26,982 One of the splintered ribs is threatening his left lung, 110 00:09:27,066 --> 00:09:28,593 and the skull fractures... 111 00:09:28,984 --> 00:09:30,665 It's bad. 112 00:09:31,094 --> 00:09:32,775 But he's alive. 113 00:09:33,933 --> 00:09:35,352 He's in a coma. 114 00:09:37,347 --> 00:09:38,689 But he's alive. 115 00:09:46,861 --> 00:09:47,854 Mrs. Drax? 116 00:09:49,009 --> 00:09:50,231 Yes? 117 00:09:53,613 --> 00:09:57,016 I'm Dr. Pascal, I'm a specialist in pediatric coma. 118 00:09:57,334 --> 00:09:58,860 I'll be looking after Louis 119 00:09:58,945 --> 00:10:01,705 once he's finished his treatment with Dr. Janek. 120 00:10:04,009 --> 00:10:07,150 You know, I, uh, I must congratulate you. 121 00:10:08,190 --> 00:10:09,412 Congratulate? 122 00:10:10,108 --> 00:10:13,403 Know, we're not supposed to use the word, "miracle" in the medical profession, 123 00:10:13,484 --> 00:10:16,244 but this might call for an exception. 124 00:10:17,512 --> 00:10:19,039 Well, you don't know my son. 125 00:10:19,315 --> 00:10:20,307 That's very true. 126 00:10:21,195 --> 00:10:23,561 However, I look forward to changing that. 127 00:10:25,299 --> 00:10:27,023 Would I be able to see him now? 128 00:10:27,486 --> 00:10:28,937 Sure. 129 00:10:49,621 --> 00:10:52,992 Ever since he was born, I've always been able to communicate, 130 00:10:54,953 --> 00:10:58,171 know what the other one was thinking, like twins. 131 00:10:59,748 --> 00:11:03,807 My god, it sounds stupid and superstitious, but... 132 00:11:05,847 --> 00:11:10,594 if you knew Louis, if you knew everything he's been through... 133 00:11:13,136 --> 00:11:15,198 He's not like other children, 134 00:11:16,781 --> 00:11:19,115 I think my son's an angel. 135 00:11:26,831 --> 00:11:29,777 It's not easy being the mother of a troubled boy. 136 00:11:32,662 --> 00:11:34,037 Always full of worry. 137 00:11:34,273 --> 00:11:36,990 Gotta protect him, gotta protect him. 138 00:11:38,416 --> 00:11:40,097 It's my fault, you see? 139 00:11:40,488 --> 00:11:43,096 Sons aren 't supposed to make their mothers cry. 140 00:11:43,825 --> 00:11:46,662 - That's why I have to see Fat Perez. - Oh, Louis. 141 00:11:48,122 --> 00:11:51,417 Who is Fat Perez, young sir? 142 00:11:52,073 --> 00:11:56,939 Fat Perez is a fat mind-reader, but he isn't good at mind-reading. 143 00:11:57,137 --> 00:12:01,851 He's old, probably 40, and he has a big fat face, like a baby. 144 00:12:01,932 --> 00:12:05,991 Hello, I'm Dr. Perez. You must be Louis. 145 00:12:07,955 --> 00:12:09,831 It's nice to meet you. Mrs. Drax. 146 00:12:09,911 --> 00:12:11,154 - Pleased to meet you. - How are you today? 147 00:12:11,177 --> 00:12:13,588 - Come on in. - Um... I should probably let you know 148 00:12:13,671 --> 00:12:15,627 that Louis had a bit of an accident in the elevator. 149 00:12:15,666 --> 00:12:17,469 What do you talk about? 150 00:12:17,507 --> 00:12:19,263 We talk about anything I want. 151 00:12:19,540 --> 00:12:23,676 Hamsters, Hitler, Harry Potter, Botox, bats. 152 00:12:23,798 --> 00:12:25,140 I know a lot about bats. 153 00:12:25,218 --> 00:12:26,395 Louis, come on in here. 154 00:12:29,629 --> 00:12:32,804 And he can't tell anyone, because it's just between us. 155 00:13:11,060 --> 00:13:13,471 Your elevator makes me urinate. 156 00:13:14,704 --> 00:13:17,071 You have mild claustrophobia. Totally normal. 157 00:13:17,773 --> 00:13:21,493 You know, that elevator's tiny. You're way too big for it. 158 00:13:21,571 --> 00:13:23,982 Not as big as you. 159 00:13:24,256 --> 00:13:27,278 Grownups are always laughing at things that aren't funny. 160 00:13:29,627 --> 00:13:33,500 - Squeak, squeak. - You read any good books lately, 161 00:13:34,230 --> 00:13:35,299 you wanna tell me about? 162 00:13:35,381 --> 00:13:36,374 I read the Bible. 163 00:13:36,992 --> 00:13:37,985 How'd you like it? 164 00:13:38,872 --> 00:13:40,901 I liked the part with the snake. 165 00:13:42,248 --> 00:13:44,703 Mr. Snake. What's he doing? 166 00:13:44,780 --> 00:13:46,809 What's up with him, tell me about the snake. 167 00:13:47,733 --> 00:13:52,251 Adam is so stupid. He deserves to be punished. 168 00:13:52,414 --> 00:13:56,395 - What'd he do? - How many dollars does this cost? 169 00:13:57,094 --> 00:14:00,160 Ah, that's more of a question for... for your mom and dad, right? 170 00:14:00,278 --> 00:14:02,733 I'm asking you. How many? 171 00:14:02,886 --> 00:14:06,563 - Why are you so interested? - I'd like to sit in a chair all day 172 00:14:06,646 --> 00:14:09,974 and say, "Tell me more," and make zillions of dollars. 173 00:14:10,060 --> 00:14:12,743 I'd like that. Looks like an easy life. 174 00:14:14,587 --> 00:14:19,529 So you're telling me that you think that being a grownup is an easy life? 175 00:14:20,264 --> 00:14:22,828 You looking forward to that? You looking forward to growing up? 176 00:14:22,949 --> 00:14:24,291 Stupid question. 177 00:14:24,944 --> 00:14:26,122 Why is that a stupid question? 178 00:14:26,210 --> 00:14:28,043 Because I'm never going to grow up. 179 00:14:28,128 --> 00:14:29,884 Why not? 180 00:14:43,818 --> 00:14:46,000 Welcome to the coma bay, Louis. 181 00:14:46,081 --> 00:14:48,645 We're gonna look after you here. Okay, darling? 182 00:14:59,853 --> 00:15:02,308 One, two three. 183 00:15:04,342 --> 00:15:06,556 I'm intrigued as to the genesis of his condition, 184 00:15:06,682 --> 00:15:07,859 this accident that he had. 185 00:15:08,408 --> 00:15:09,902 Dalton hasn't briefed you? 186 00:15:10,249 --> 00:15:11,700 - Who's he? - She. 187 00:15:11,899 --> 00:15:13,164 Inspector working the case. 188 00:15:13,472 --> 00:15:14,868 Nobody from the police has contacted me, 189 00:15:14,891 --> 00:15:16,287 but I suppose they'd have no reason to. 190 00:15:16,310 --> 00:15:17,668 Well, didn't you see the news this morning? 191 00:15:17,691 --> 00:15:19,218 It wasn't an accident. He was pushed. 192 00:15:19,303 --> 00:15:21,026 Pushed? Who pushed him? 193 00:15:21,106 --> 00:15:23,320 - Here's the results on two. - Okay. He's fit to go. 194 00:15:23,522 --> 00:15:25,170 - His father. - Louis' father? 195 00:15:25,249 --> 00:15:26,667 - Mmhm. - Where is he now? 196 00:15:26,821 --> 00:15:29,309 On the run. It's a manhunt. All very dramatic. 197 00:15:29,392 --> 00:15:30,965 They'll be posting an officer at reception 198 00:15:31,003 --> 00:15:33,414 as a precautionary measure, better safe than sorry. 199 00:15:33,957 --> 00:15:35,179 I feel badly for the mother. 200 00:15:35,798 --> 00:15:37,325 I don't think she has many people. 201 00:15:37,524 --> 00:15:39,554 Yeah, no worries. 202 00:15:47,844 --> 00:15:51,171 You can call me Allan or Dr. Pascal if you like. 203 00:15:52,332 --> 00:15:54,088 Most people call me Pascal. 204 00:15:55,516 --> 00:15:57,043 You're in a coma, Louis. 205 00:15:57,204 --> 00:15:59,418 It's like sleeping, just deeper. 206 00:16:00,541 --> 00:16:03,378 You know, I have quite a few theories about the state you're in. 207 00:16:03,840 --> 00:16:06,448 I think that some people don't want to wake up. 208 00:16:07,792 --> 00:16:10,126 They feel they can't come back until they feel safe. 209 00:16:11,321 --> 00:16:13,077 You can feel safe here, Louis. 210 00:16:22,292 --> 00:16:24,245 What happened to your arm there, Louis Drax? 211 00:16:24,594 --> 00:16:25,859 It was an accident. 212 00:16:25,937 --> 00:16:27,813 An accident? What kind of accident? 213 00:16:28,353 --> 00:16:30,645 I was digging a grave, and I slipped. 214 00:16:30,732 --> 00:16:33,099 A grave? For who? 215 00:16:33,993 --> 00:16:35,367 A grave for a human, 216 00:16:35,604 --> 00:16:39,007 a big fat one with chubby cheeks. 217 00:16:39,287 --> 00:16:40,738 You've been having a lot of accidents. 218 00:16:40,821 --> 00:16:43,429 Well, I'm accident-prone. So what? 219 00:16:44,005 --> 00:16:47,256 Sometimes the accidents are big, and sometimes they're small. 220 00:16:47,726 --> 00:16:49,374 So I guess the big ones are the ones 221 00:16:49,452 --> 00:16:51,252 where you end up in the hospital, right? 222 00:16:51,447 --> 00:16:53,814 That's not all bad. Hospitals can be kind of fun. 223 00:16:53,902 --> 00:16:57,852 Well, I don't like the pain. I hate that part. 224 00:16:57,930 --> 00:16:59,840 But the recovery is okay. 225 00:16:59,963 --> 00:17:00,956 Jell-O. 226 00:17:01,421 --> 00:17:02,763 Ice cream. 227 00:17:03,378 --> 00:17:06,095 Nice ladies bringing you more Jell-O. 228 00:17:06,178 --> 00:17:07,901 Yeah, and then they make a fuss over you, 229 00:17:07,981 --> 00:17:10,043 and then you don't have to go to school. 230 00:17:10,244 --> 00:17:14,074 Hmm, you ever find yourself actually being relieved 231 00:17:14,196 --> 00:17:16,683 when you get to the hospital 'cause you... 232 00:17:16,766 --> 00:17:17,758 'cause you feel safe? 233 00:17:18,262 --> 00:17:20,215 You think I do it on purpose, don't you? 234 00:17:20,295 --> 00:17:22,509 I didn't say that. Why would I say that? 235 00:17:24,515 --> 00:17:26,424 I read your book yesterday. 236 00:17:26,510 --> 00:17:27,884 Subject changer. 237 00:17:28,313 --> 00:17:29,654 It wasn't that bad, actually. 238 00:17:29,732 --> 00:17:32,143 I liked the part where you hypnotized the Sikh. 239 00:17:32,724 --> 00:17:34,524 Do you hypnotize a lot of your patients? 240 00:17:34,604 --> 00:17:38,008 - Mmm, some of them. - But not me? 241 00:17:38,095 --> 00:17:39,240 Don't think so. I don't know. 242 00:17:39,361 --> 00:17:41,652 Haven't decided yet. Not sure it would help. 243 00:17:41,739 --> 00:17:43,343 Because I'm a Whacko Boy? 244 00:17:43,696 --> 00:17:45,419 Because you're a special boy. 245 00:17:48,836 --> 00:17:51,444 Am I a typical disturbed child? 246 00:17:51,636 --> 00:17:54,811 The concern is that Peter Drax might reappear. 247 00:17:54,897 --> 00:17:58,422 Is there a member of staff on duty here at all times? 248 00:17:58,542 --> 00:17:59,960 Yes, two. 249 00:18:00,153 --> 00:18:02,870 And we have a strict registration process for any visitors. 250 00:18:03,375 --> 00:18:04,368 Are we not safe? 251 00:18:05,408 --> 00:18:06,827 Just keep an eye out. 252 00:18:06,981 --> 00:18:08,355 But you don't know where he is. 253 00:18:08,592 --> 00:18:09,662 I didn't say that. 254 00:18:11,508 --> 00:18:13,613 Is there anything you can tell us about the boy, 255 00:18:14,001 --> 00:18:16,718 anything that might be helpful from a medical point of view? 256 00:18:17,070 --> 00:18:18,641 Louis was a bit disturbed. 257 00:18:18,912 --> 00:18:20,253 He had been seeing a therapist, 258 00:18:20,331 --> 00:18:21,324 a Dr. Michael... 259 00:18:23,131 --> 00:18:25,161 Perez. 260 00:18:28,579 --> 00:18:32,179 Um, disruptive at school, no friends, doesn't fit in. 261 00:18:32,261 --> 00:18:34,017 The other kids called him "Whacko Boy". 262 00:18:34,908 --> 00:18:36,075 Now, looking through his records, 263 00:18:36,098 --> 00:18:38,203 there's a recurring theme of physical trauma. 264 00:18:38,745 --> 00:18:40,620 It's difficult to get to the bottom of that one. 265 00:18:40,701 --> 00:18:42,577 His therapist thinks that he may have been 266 00:18:42,657 --> 00:18:44,490 self-harming for attention. 267 00:18:45,113 --> 00:18:46,869 But the admissions go back to infancy. 268 00:18:47,836 --> 00:18:48,795 I noted this also. 269 00:18:48,872 --> 00:18:51,086 So there's a history of violence from the father. 270 00:18:52,478 --> 00:18:54,473 What's the chances that this boy is going to wake up? 271 00:18:55,700 --> 00:18:57,381 Well, based on his most recent EEG, 272 00:18:57,465 --> 00:18:59,799 I have diagnosed a persistent vegetative state. 273 00:18:59,882 --> 00:19:01,104 Which means? 274 00:19:01,378 --> 00:19:03,058 It means not good. 275 00:19:06,749 --> 00:19:08,360 I spoke to Dr. Janek this morning 276 00:19:08,590 --> 00:19:10,695 about your awareness accretion theory. 277 00:19:10,968 --> 00:19:12,724 He said that your methods are radical, 278 00:19:13,462 --> 00:19:16,145 that you believe in your patients when others don't. 279 00:19:16,339 --> 00:19:18,368 Well I don't know how radical my methods are. 280 00:19:19,715 --> 00:19:21,929 I just believe that Louis can still sense things. 281 00:19:23,474 --> 00:19:25,350 Though he may appear to be far away, 282 00:19:25,431 --> 00:19:26,696 he's still with us in some way. 283 00:19:28,078 --> 00:19:30,292 Do you think that the brain is the same as the soul? 284 00:19:31,223 --> 00:19:34,169 I mean, if Louis' brain is damaged, is he still Louis? 285 00:19:35,827 --> 00:19:37,812 He's still Louis. 286 00:19:42,425 --> 00:19:44,225 We hust need to find a way through to him, 287 00:19:45,724 --> 00:19:48,407 track him down, coax him out. 288 00:19:49,138 --> 00:19:50,938 You think he's hiding? 289 00:19:51,363 --> 00:19:52,356 I didn't say that. 290 00:19:52,898 --> 00:19:54,578 You said, "coax." 291 00:20:01,414 --> 00:20:03,748 Seeing and thinking are the same thing 292 00:20:03,831 --> 00:20:05,478 when your eyes are closed, 293 00:20:06,171 --> 00:20:08,385 like a dream, but you choose what happens. 294 00:20:09,585 --> 00:20:12,116 You remember bright lights and grown-ups yelling, 295 00:20:12,193 --> 00:20:14,681 and everything feels cold inside. 296 00:20:15,761 --> 00:20:17,484 So you think of the sun... 297 00:20:19,712 --> 00:20:21,512 how warm it feels... 298 00:20:23,855 --> 00:20:27,226 ♪ Bring back my Bonnie to me, to me... ♪ 299 00:20:32,640 --> 00:20:33,905 Clouds... 300 00:20:36,668 --> 00:20:38,087 and the moon... 301 00:20:38,433 --> 00:20:40,189 and the cold... 302 00:20:42,806 --> 00:20:44,377 water... 303 00:20:46,258 --> 00:20:47,710 monsters... 304 00:20:48,752 --> 00:20:52,931 and "squeak, squeak" and "hubba hubba "... 305 00:20:55,580 --> 00:20:57,261 and happiness... 306 00:20:58,266 --> 00:20:59,946 and sadness... 307 00:21:03,023 --> 00:21:05,008 and men have no honor... 308 00:21:06,207 --> 00:21:09,043 and death. 309 00:21:09,697 --> 00:21:11,727 Your mouth tastes of blood... 310 00:21:14,723 --> 00:21:16,828 And you're high up like a balloon. 311 00:21:19,748 --> 00:21:21,396 I'm sitting by your bed right now. 312 00:21:21,474 --> 00:21:24,005 She's talking to you like you're a baby again. 313 00:21:24,505 --> 00:21:26,687 When I squeeze your hand like this, 314 00:21:26,807 --> 00:21:28,225 maybe you can feel it. 315 00:21:28,610 --> 00:21:30,410 And she would do anything for you 316 00:21:30,489 --> 00:21:33,130 because she's so glad the danger didn't kill you. 317 00:21:45,566 --> 00:21:48,555 Keep telling me your story. 318 00:21:50,207 --> 00:21:52,007 This thing happened one day. 319 00:21:52,701 --> 00:21:54,119 My dad took me to Sea World. 320 00:22:01,294 --> 00:22:04,545 We stayed in San Diego for the whole weekend 321 00:22:04,631 --> 00:22:06,693 so that we could give Mom a rest 322 00:22:07,508 --> 00:22:10,956 because we were both men, and sometimes, 323 00:22:11,076 --> 00:22:13,410 men can be too much of a good thing 324 00:22:13,493 --> 00:22:15,064 and give you a headache. 325 00:22:15,794 --> 00:22:19,515 Good afternoon, everyone, and welcome to Sea World. 326 00:22:19,592 --> 00:22:20,585 My name is Jennifer, 327 00:22:20,935 --> 00:22:22,615 and I'm back up here on the rocks. 328 00:22:22,738 --> 00:22:24,843 Which means, hey, we 're pretty much ready to go! 329 00:22:24,925 --> 00:22:26,146 Louis, come on, buddy. 330 00:22:26,229 --> 00:22:27,280 How about you? You guys excited... 331 00:22:27,303 --> 00:22:28,661 Hey, Louis, come on, it's starting, come on. 332 00:22:28,684 --> 00:22:29,829 Thanks. 333 00:22:29,912 --> 00:22:31,676 You're going to miss the dolphin show, come on. 334 00:22:32,827 --> 00:22:33,896 Up first... 335 00:22:35,627 --> 00:22:36,586 Peter. 336 00:22:38,850 --> 00:22:41,108 - Hey. Wow. - When we were there, 337 00:22:41,190 --> 00:22:42,990 my dad ran into someone he knew. 338 00:22:43,760 --> 00:22:46,477 He looked like he was going to vomit in his mouth. 339 00:22:48,095 --> 00:22:49,088 What a surprise, hi. 340 00:22:49,169 --> 00:22:51,580 But he just kissed her on the cheek instead. 341 00:22:52,430 --> 00:22:53,848 This must be Louis. 342 00:22:54,118 --> 00:22:57,413 - Who are you? - I'm Caitlin. 343 00:22:57,800 --> 00:22:59,448 Uh, this is my husband, Alex. 344 00:23:00,447 --> 00:23:02,247 Alex, this is Peter and Louis. 345 00:23:02,634 --> 00:23:06,158 Ah. So you're the famous Peter. 346 00:23:06,700 --> 00:23:08,500 How come your children are Chinese? 347 00:23:08,580 --> 00:23:11,526 - Louis. That's not polite. - It's fine. 348 00:23:11,726 --> 00:23:13,678 They were born in China. 349 00:23:13,951 --> 00:23:16,285 Do you know about adoption? I'm sure you do. 350 00:23:16,904 --> 00:23:19,271 Well, Mei and Lola came into our lives two years ago, 351 00:23:19,360 --> 00:23:21,891 and then right after, we had a lovely surprise 352 00:23:21,968 --> 00:23:23,038 when Jerome came along. 353 00:23:24,270 --> 00:23:26,299 Like a bolt from the blue. 354 00:23:29,065 --> 00:23:31,749 My name is Jennifer, and on behalf of myself... 355 00:23:31,827 --> 00:23:34,391 - Nice to see you. - Yeah, yeah, no, um, good to see you. 356 00:23:34,704 --> 00:23:38,424 Let's have a big round of applause for our dolphins! 357 00:23:42,070 --> 00:23:45,822 Seafood special, shrimp supreme, two orders of fries, and a beer. 358 00:23:48,208 --> 00:23:50,083 - Thanks, man. - Thank you, sir. 359 00:23:51,622 --> 00:23:52,614 All right, buddy. 360 00:23:54,691 --> 00:23:56,371 Who was that lady at the park? 361 00:23:59,716 --> 00:24:02,890 Um, just someone I used to... used to know. 362 00:24:03,821 --> 00:24:06,963 We used to be... friends. 363 00:24:11,455 --> 00:24:13,287 Good friends, actually. 364 00:24:15,061 --> 00:24:18,159 - Hey, Lou-Lou... - Did you use to sex her? 365 00:24:23,884 --> 00:24:24,909 Well... 366 00:24:29,408 --> 00:24:31,164 we used to be married. 367 00:24:32,055 --> 00:24:33,473 Married? 368 00:24:33,935 --> 00:24:35,276 Yes. 369 00:24:35,392 --> 00:24:37,345 A long time ago. 370 00:24:39,267 --> 00:24:40,259 Oh. 371 00:24:40,725 --> 00:24:41,717 Hey. 372 00:24:42,182 --> 00:24:44,168 It's okay to be angry with me. 373 00:24:44,522 --> 00:24:46,278 You had the right to know. 374 00:24:46,440 --> 00:24:49,736 No. Why should I be angry? 375 00:24:49,931 --> 00:24:51,076 You're married to Mom now. 376 00:24:51,274 --> 00:24:53,379 You wouldn't have made me otherwise. 377 00:24:54,688 --> 00:24:56,412 You'd have made two Chinese children 378 00:24:56,491 --> 00:25:00,211 and a baby with a big stupid face like Fat Perez. 379 00:25:03,396 --> 00:25:04,771 Maybe. 380 00:25:05,276 --> 00:25:07,032 I don't know what I would have made, 381 00:25:07,156 --> 00:25:09,643 but you know, I think it's best 382 00:25:10,033 --> 00:25:13,939 that we don't tell Mom about meeting Caitlin. 383 00:25:14,444 --> 00:25:16,092 You want me to lie? 384 00:25:17,820 --> 00:25:20,460 No, I don't want you to... I don't want you to lie. 385 00:25:21,004 --> 00:25:22,269 Just... 386 00:25:22,961 --> 00:25:24,990 you know, not tell the whole truth. 387 00:25:26,183 --> 00:25:30,668 Your mom can be... very fragile. 388 00:25:35,045 --> 00:25:36,190 Yeah? 389 00:25:50,082 --> 00:25:52,875 Is that my favorite boy? 390 00:25:52,959 --> 00:25:55,523 - Yes. - Come here! 391 00:25:56,105 --> 00:25:57,556 Mmm. 392 00:25:58,906 --> 00:26:02,463 Oh, I needed that. Look at you. New shirt? 393 00:26:02,550 --> 00:26:04,198 - Uh-huh. - Uh-huh? 394 00:26:04,315 --> 00:26:08,493 How was it? Come on. Did you have fun? 395 00:26:08,726 --> 00:26:11,290 It was okay. We went to this restaurant. 396 00:26:11,373 --> 00:26:13,512 - That was meant to be Hawaii. - You did? 397 00:26:13,636 --> 00:26:15,971 And we went on Journey to Atlantis three times. 398 00:26:16,053 --> 00:26:17,472 - Wow. - And we met this lady 399 00:26:17,549 --> 00:26:19,688 named Caitlin who used to be married to Dad. 400 00:26:21,040 --> 00:26:22,459 Oh. 401 00:26:22,575 --> 00:26:23,796 Dad didn't want me to tell you, 402 00:26:23,917 --> 00:26:25,368 but I don't see why you shouldn't know 403 00:26:25,452 --> 00:26:27,099 because she has another family now, 404 00:26:27,600 --> 00:26:29,356 two Chinese girls who are adopted 405 00:26:29,441 --> 00:26:31,852 and a baby that isn't. 406 00:26:33,700 --> 00:26:36,646 Lou-Lou, why don't you go up to your room and watch some TV? 407 00:26:37,459 --> 00:26:38,452 No. 408 00:26:39,339 --> 00:26:42,208 Louis, do what you're told. 409 00:26:48,047 --> 00:26:49,727 Go. 410 00:26:51,845 --> 00:26:53,686 - Don't touch me. - Oh, my god. 411 00:26:53,724 --> 00:26:56,408 Jesus Christ! 412 00:26:59,900 --> 00:27:03,304 - Shut up! Just shut up! - Stop yelling at me! 413 00:27:03,391 --> 00:27:05,802 Hey, hey, just shut up for a second and listen to me! 414 00:27:06,230 --> 00:27:09,405 Oh... oh, my god, I don't know what I'm doing here anymore! 415 00:27:24,222 --> 00:27:26,905 So why did you tell your mom about what happened at Sea World? 416 00:27:26,984 --> 00:27:29,973 Why not? 417 00:27:30,283 --> 00:27:32,388 My parents don't love each other, 418 00:27:32,930 --> 00:27:37,261 not the way that the lady and her husband with the Chinese children do. 419 00:27:38,339 --> 00:27:40,019 Maybe they hate each other. 420 00:27:40,449 --> 00:27:43,166 Maybe all they want to do is get divorced. 421 00:27:43,403 --> 00:27:46,927 They can't, can they? They can't because of me. 422 00:27:47,009 --> 00:27:48,078 Why is that? 423 00:27:48,927 --> 00:27:51,032 They don't think I know, but I do. 424 00:27:51,957 --> 00:27:53,331 Know what? 425 00:27:53,415 --> 00:27:55,629 That my dad isn't my real dad. 426 00:27:56,024 --> 00:27:57,420 He's hust playing, "Pretend You're His Dad." 427 00:27:57,443 --> 00:28:00,280 Oh. H... how about your mom? 428 00:28:00,857 --> 00:28:02,155 She's my real mom. 429 00:28:02,852 --> 00:28:04,226 Uh-huh. 430 00:28:05,729 --> 00:28:08,446 Well... who do you think your real dad is? 431 00:28:08,990 --> 00:28:10,167 I don't have one. 432 00:28:10,256 --> 00:28:12,361 Come on, everybody's got a dad. 433 00:28:12,711 --> 00:28:14,085 Not me. 434 00:28:14,360 --> 00:28:15,931 If you could choose anybody in the world 435 00:28:17,084 --> 00:28:18,655 to be your dad, anybody. 436 00:28:18,734 --> 00:28:21,145 - Anyone? - Anybody, dead or alive. 437 00:28:24,680 --> 00:28:26,054 You. 438 00:28:26,828 --> 00:28:27,853 Me? 439 00:28:29,667 --> 00:28:32,536 Just kidding. 440 00:28:48,464 --> 00:28:50,373 Mom says you can come back now. 441 00:28:51,072 --> 00:28:52,905 Didn't know I needed permission. 442 00:28:52,990 --> 00:28:55,446 Are you the strongest man alive? 443 00:28:55,522 --> 00:28:57,049 Not even close. 444 00:28:57,556 --> 00:28:59,431 Is that why you stopped fighting? 445 00:29:02,005 --> 00:29:05,180 I stopped because your mother asked me to. 446 00:29:05,650 --> 00:29:07,483 And then I became a dad. 447 00:29:08,680 --> 00:29:11,593 The strongest dad in the world! 448 00:29:11,673 --> 00:29:14,433 Oh, man! Oh, oh, oh, ow! 449 00:29:30,163 --> 00:29:31,963 Something's burning. 450 00:29:33,155 --> 00:29:35,489 Finally, some people I actually want to see. 451 00:29:35,572 --> 00:29:37,830 You look wonderful. 452 00:29:37,912 --> 00:29:40,329 - Nice to see you too. - Excuse me. I'll be one minute. 453 00:29:41,326 --> 00:29:43,585 - Hello. - Hi, you look stunning. 454 00:29:43,666 --> 00:29:45,193 - Thank you. You too. - How are you. 455 00:29:45,316 --> 00:29:46,767 - Hey. - Hi. 456 00:29:48,270 --> 00:29:50,833 - Is that for me? - Looking for this? 457 00:29:51,147 --> 00:29:53,602 Why don't you open it, okay? And you, come with me. 458 00:29:53,717 --> 00:29:55,365 Bring a present, get a hug. 459 00:29:56,325 --> 00:29:59,653 Hey, take Alex, out of the water okay? It's too cold. 460 00:29:59,740 --> 00:30:01,343 Here, have this. 461 00:30:15,736 --> 00:30:17,155 You invited Mrs. Drax? 462 00:30:18,345 --> 00:30:19,839 I thought it could do her some good, 463 00:30:20,493 --> 00:30:23,101 get her out of the house, out of the hospital. 464 00:30:23,255 --> 00:30:25,896 She's getting eaten alive out there. 465 00:30:27,360 --> 00:30:29,160 I expect she's used to it by now. 466 00:30:30,084 --> 00:30:32,298 Tammy, Tammy, don't run! 467 00:30:33,536 --> 00:30:36,329 Men always behave like fools around pretty girls. 468 00:30:38,523 --> 00:30:40,323 How are things with you? 469 00:31:06,412 --> 00:31:08,168 - Hi. - Hi. 470 00:31:08,829 --> 00:31:10,814 You caught me hunting for snacks. 471 00:31:11,361 --> 00:31:14,001 - The food isn't very good. - No. 472 00:31:14,852 --> 00:31:15,811 Thanks. 473 00:31:17,882 --> 00:31:18,875 I, uh... 474 00:31:19,992 --> 00:31:23,712 I saw you earlier, but you seemed, uh, occupied. 475 00:31:24,020 --> 00:31:26,082 I thought maybe you were trying to avoid me. 476 00:31:26,168 --> 00:31:29,965 No. I'm... I'm happy Janek invited you. 477 00:31:30,733 --> 00:31:32,838 I think he's taking pity on me. 478 00:31:32,997 --> 00:31:36,444 - H... how are you coping? - Is that your wife who you're with? 479 00:31:36,641 --> 00:31:37,906 Yeah, it is. 480 00:31:39,096 --> 00:31:40,394 She's very pretty. 481 00:31:41,129 --> 00:31:42,351 That's nice. 482 00:31:44,352 --> 00:31:47,450 - I'm coping as well as I can. - Yeah. 483 00:31:47,574 --> 00:31:50,596 - You, uh, disappeared. - Hey, um... 484 00:31:51,756 --> 00:31:55,313 I was hust on my way to the restroom, and I bumped into, uh, Mrs. Drax. 485 00:31:55,400 --> 00:31:58,269 We were commiserating over Janek's cooking. 486 00:31:59,083 --> 00:32:02,105 I, uh, don't believe we've been introduced. 487 00:32:02,420 --> 00:32:04,100 Sorry. I'm so stupid. Um, 488 00:32:04,875 --> 00:32:08,017 Sophie, this is Natalie Drax. Natalie, this is my wife, Sophie. 489 00:32:09,594 --> 00:32:13,074 Natalie's Louis' mother, the new patient I was telling you about. 490 00:32:13,315 --> 00:32:15,770 Of course. Um, I heard about what happened. 491 00:32:15,847 --> 00:32:17,985 I'm so sorry for everything you've been through. 492 00:32:18,072 --> 00:32:20,864 - Well, your husband's been very helpful. - I'm sure. 493 00:33:03,492 --> 00:33:05,903 Mrs. Drax brought a hamster in. 494 00:33:15,883 --> 00:33:17,792 I brought Louis a friend to keep him company. 495 00:33:18,376 --> 00:33:21,136 Well, technically, we're not allowed animals on the ward. 496 00:33:21,215 --> 00:33:23,549 He's just a baby. He won't harm anyone. 497 00:33:24,284 --> 00:33:26,040 And Louis loves him. 498 00:33:29,654 --> 00:33:30,756 Okay. 499 00:33:30,997 --> 00:33:32,873 I'll make an exception this one time. 500 00:33:34,066 --> 00:33:35,331 This one time. 501 00:33:35,677 --> 00:33:37,442 You're taking him home with you when you leave. 502 00:33:37,595 --> 00:33:38,740 Thank you. 503 00:33:42,774 --> 00:33:44,268 Do you want to go for a walk? 504 00:33:44,692 --> 00:33:47,791 It's such a beautiful day outside. I was thinking of getting some air. 505 00:33:49,449 --> 00:33:50,714 Uh... 506 00:33:51,789 --> 00:33:53,774 Okay, short walk. 507 00:33:54,014 --> 00:33:56,196 Let Louis and his old friend get reacquainted. 508 00:34:11,775 --> 00:34:12,877 Come here, Rasputin. 509 00:34:13,770 --> 00:34:15,112 Time's up. 510 00:34:17,606 --> 00:34:20,323 Abra... kadabra. 511 00:34:21,864 --> 00:34:23,222 I've been thinking about those poor hamsters. 512 00:34:23,245 --> 00:34:25,427 Why... why they gotta die? 513 00:34:27,235 --> 00:34:29,188 You're not very clever for a doctor, Fatty. 514 00:34:32,260 --> 00:34:33,908 Don't you know about the rules? 515 00:34:34,332 --> 00:34:35,434 The rules? 516 00:34:35,521 --> 00:34:39,580 Yes, there are laws, and you go to prison if you break them. 517 00:34:39,894 --> 00:34:42,535 But there are secret rules, too. 518 00:34:42,618 --> 00:34:44,909 But what does that have to do with the hamsters? 519 00:34:45,457 --> 00:34:48,250 One of the secret rules is about pet keeping. 520 00:34:49,331 --> 00:34:52,015 If you own a small creature and he lives for longer 521 00:34:52,093 --> 00:34:55,345 than a small rodent's lifespan... that's two years... 522 00:34:55,699 --> 00:34:57,211 then you're allowed to kill him if you want to 523 00:34:57,234 --> 00:34:58,379 because you're his owner. 524 00:34:59,114 --> 00:35:01,569 Does the, um, the secret rule have a name? 525 00:35:01,991 --> 00:35:04,249 Yes, "The Right of Disposal". 526 00:35:05,213 --> 00:35:07,123 "The Right of Disposal". 527 00:35:10,699 --> 00:35:13,568 You're allowed to do it with poison or weed killer, 528 00:35:13,691 --> 00:35:16,025 if you have any. Or you can hust drop 529 00:35:16,108 --> 00:35:19,479 something heavy on him like a medical encyclopedia 530 00:35:19,560 --> 00:35:22,735 or Harry Potter and the Order of the Phoenix. 531 00:35:26,926 --> 00:35:31,715 So... where did you learn about the secret rule? 532 00:35:33,716 --> 00:35:35,210 Let's talk about your dad. 533 00:35:37,283 --> 00:35:38,756 I don't like what you're insinuating! 534 00:35:38,779 --> 00:35:41,235 Yes, it was my idea to bring Lou-Lou here! 535 00:35:41,311 --> 00:35:42,653 Peter did nothing wrong! 536 00:35:42,807 --> 00:35:45,263 Nobody is saying... Mrs. Drax? 537 00:35:45,339 --> 00:35:46,714 Let's go, Lou-Lou. 538 00:35:53,817 --> 00:35:55,159 What took you so long? 539 00:35:56,196 --> 00:35:58,377 You won't be seeing Dr. Perez anymore. 540 00:35:58,651 --> 00:36:01,182 What did I do wrong? What did he say? 541 00:36:29,570 --> 00:36:33,018 Why were you so angry, young sir? 542 00:36:33,330 --> 00:36:36,199 He said that whatever I tell him will never leave the room, 543 00:36:37,319 --> 00:36:39,534 because it's a secret between him and me. 544 00:36:39,851 --> 00:36:42,262 But he lied. He did tell her. 545 00:36:44,685 --> 00:36:46,026 He's a liar like all men are, 546 00:36:46,142 --> 00:36:48,052 and he plays the same games they play, 547 00:36:48,137 --> 00:36:50,319 like, "Pretend You Don't Hate Him." 548 00:36:50,707 --> 00:36:52,660 Why don't you like men? 549 00:36:54,045 --> 00:36:56,107 Because they did bad things to my mom. 550 00:36:57,574 --> 00:36:59,124 I was looking through Louis' files, 551 00:36:59,147 --> 00:37:02,289 and... I noticed that you ended his sessions with Dr. Perez 552 00:37:02,369 --> 00:37:03,896 shortly before the incident. 553 00:37:04,134 --> 00:37:06,468 Perez was always very suspicious of Peter. 554 00:37:07,126 --> 00:37:10,301 At the time, I thought he was trying to turn me against my husband. 555 00:37:10,694 --> 00:37:11,959 Now I'm not so sure. 556 00:37:13,418 --> 00:37:14,944 Do you have family close by? 557 00:37:15,489 --> 00:37:17,093 My parents have passed away. 558 00:37:18,481 --> 00:37:21,012 Friends? People you can talk to? 559 00:37:22,126 --> 00:37:24,493 I have a sister, but we're not really in touch. 560 00:37:24,773 --> 00:37:28,297 I know it's a sensitive subhect, but I'm a good listener. 561 00:37:29,223 --> 00:37:31,055 You're always asking questions. 562 00:37:32,407 --> 00:37:35,276 That's true. I do ask a lot of questions. 563 00:37:36,396 --> 00:37:39,538 You know, it might help to talk to someone about what happened. 564 00:37:41,882 --> 00:37:43,300 It was Louis' ninth birthday. 565 00:37:44,682 --> 00:37:48,239 My birthday, too, actually. That's another thing we have in common. 566 00:37:49,938 --> 00:37:51,890 Peter drove up from San Diego. 567 00:37:52,508 --> 00:37:55,803 He's been staying there with his mother since we separated. 568 00:37:57,342 --> 00:37:58,945 I planned a picnic. 569 00:38:00,065 --> 00:38:01,975 It was all very perfect. 570 00:38:03,595 --> 00:38:05,547 We drove to the canyon. 571 00:38:09,656 --> 00:38:12,339 And then we got into this argument. 572 00:38:12,916 --> 00:38:14,717 Stupid argument. 573 00:38:16,369 --> 00:38:17,820 What was the argument about? 574 00:38:19,054 --> 00:38:21,465 Peter was upset that I'd ended Louis' therapy. 575 00:38:22,967 --> 00:38:25,072 I didn't want to tell him the real reason. 576 00:38:26,650 --> 00:38:27,992 He became... 577 00:38:31,714 --> 00:38:32,979 aggressive. 578 00:38:34,783 --> 00:38:36,234 He hit you? 579 00:38:38,427 --> 00:38:40,882 Louis got really scared, so he ran away. 580 00:38:45,447 --> 00:38:46,712 Take your time. 581 00:39:01,329 --> 00:39:03,161 Peter went after him, but... 582 00:39:05,088 --> 00:39:06,888 he was so close to the edge. 583 00:39:08,579 --> 00:39:09,572 Louis! 584 00:39:09,845 --> 00:39:13,096 I can still see Louis' face before he went over. 585 00:39:15,791 --> 00:39:19,697 He wasn't screaming. He wasn't crying. 586 00:39:19,781 --> 00:39:21,428 He just had this look... 587 00:39:25,266 --> 00:39:26,531 of disappointment. 588 00:39:28,335 --> 00:39:31,968 Has he been violent before? To Louis? 589 00:39:32,709 --> 00:39:33,930 Or you? 590 00:39:34,435 --> 00:39:36,802 You know, I met Peter when I was 18. 591 00:39:38,846 --> 00:39:40,876 He's the only man I've ever been with. 592 00:39:43,833 --> 00:39:47,204 It's hard to know what to expect when you have nothing to compare it to. 593 00:39:48,820 --> 00:39:50,195 You deserve better than that. 594 00:39:55,342 --> 00:39:56,639 How do you know? 595 00:39:57,605 --> 00:39:58,870 I just know. 596 00:40:09,843 --> 00:40:11,217 What was that for? 597 00:40:40,647 --> 00:40:41,989 Louis? 598 00:40:42,450 --> 00:40:45,363 Louis, can you hear me? Louis! 599 00:40:46,018 --> 00:40:47,665 Can you hear me, Louis? 600 00:40:47,744 --> 00:40:50,351 Louis? Louis? Are you there? Can you hear me? 601 00:40:50,429 --> 00:40:52,229 - Louis? - He's trying to say something. 602 00:40:52,846 --> 00:40:56,566 My dad... my dad... 603 00:40:56,644 --> 00:40:59,481 - Louis, honey, honey, Mommy's here. - Natalie. Natalie! 604 00:40:59,559 --> 00:41:01,132 He's still recovering. You could hurt him. 605 00:41:01,247 --> 00:41:03,200 Louis? Louis, it's Dr. Pascal. 606 00:41:03,817 --> 00:41:05,847 You're in the hospital, okay? Louis? 607 00:41:06,541 --> 00:41:08,189 Louis? 608 00:41:31,860 --> 00:41:33,463 Hey, bud. 609 00:41:36,962 --> 00:41:39,799 What you reading? Ah, Cousteau. 610 00:41:39,916 --> 00:41:43,636 The Living Sea again. You still like it? 611 00:41:48,815 --> 00:41:51,030 I got to talk to you about something, okay? 612 00:41:52,805 --> 00:41:57,170 I have to go away... for a... for a while. 613 00:41:59,211 --> 00:42:00,706 Where are you going? 614 00:42:02,894 --> 00:42:04,159 Not far. 615 00:42:05,925 --> 00:42:07,299 San Diego... 616 00:42:08,073 --> 00:42:09,524 to stay with Grandma. 617 00:42:10,950 --> 00:42:13,089 Hey, you'll be able to call me. 618 00:42:14,901 --> 00:42:16,931 It's only going to be for a little while. 619 00:42:18,047 --> 00:42:20,655 - Is it something I did? - No. 620 00:42:21,231 --> 00:42:23,370 Is it because I told Mom about Sea World? 621 00:42:23,456 --> 00:42:27,013 No, no, that's not it, I promise. 622 00:42:27,983 --> 00:42:29,663 You didn't do anything wrong. 623 00:42:32,126 --> 00:42:35,606 It's hust I'm making your mom... 624 00:42:35,808 --> 00:42:38,492 very sad right now, 625 00:42:39,836 --> 00:42:41,866 and I need to give her some space. 626 00:42:44,517 --> 00:42:46,317 You know how it is, kiddo. 627 00:42:46,857 --> 00:42:48,842 Too much of a good thing. 628 00:43:33,274 --> 00:43:35,882 You did so well today, Louis. 629 00:43:37,110 --> 00:43:39,292 Wherever you are, you're closer than I thought. 630 00:43:40,102 --> 00:43:41,444 Stay close. 631 00:43:42,366 --> 00:43:43,860 Your mother loves you very much, 632 00:43:44,130 --> 00:43:47,611 and she's waiting here for you, we all are. 633 00:43:51,266 --> 00:43:52,607 I brought you a present. 634 00:43:55,064 --> 00:43:56,896 I thought that we could read it together. 635 00:43:59,168 --> 00:44:01,001 I hear it's one of your favorites. 636 00:44:04,232 --> 00:44:06,992 "It was the hushed hour before sunrise in December." 637 00:44:13,132 --> 00:44:14,474 Hello? 638 00:44:36,571 --> 00:44:37,673 Macy? 639 00:46:25,863 --> 00:46:26,856 You look tired. 640 00:46:27,743 --> 00:46:29,161 I haven't been sleeping. 641 00:46:29,392 --> 00:46:31,923 - Stress? - Nightmares. Bad. 642 00:46:32,001 --> 00:46:33,419 I haven't had them since I was a kid. 643 00:46:36,796 --> 00:46:37,974 How are things with Sophie? 644 00:46:39,021 --> 00:46:40,319 Hanging by a string. 645 00:46:42,320 --> 00:46:43,694 You and every husband. 646 00:46:44,238 --> 00:46:45,765 I don't think she loves me anymore. 647 00:46:45,849 --> 00:46:47,497 Why should she? You don't love her anymore. 648 00:46:47,576 --> 00:46:50,565 - People saw you. - What are you talking about? 649 00:46:50,836 --> 00:46:54,284 In the garden. Don't look so surprised. 650 00:46:54,749 --> 00:46:56,625 It's a public place. You were hardly invisible. 651 00:46:57,703 --> 00:47:00,267 - Who knows? - Everyone. 652 00:47:00,810 --> 00:47:02,475 She's endured a lot even before Louis' accident. 653 00:47:02,498 --> 00:47:04,757 Forgive me for feeling some compassion. 654 00:47:04,838 --> 00:47:08,013 Oh, well, if it's compassion, then my mistake. 655 00:47:17,613 --> 00:47:18,790 You're being annoying. 656 00:47:18,879 --> 00:47:20,984 For god's sake, answer that damn thing. 657 00:47:22,293 --> 00:47:23,635 Hey. 658 00:47:27,203 --> 00:47:28,348 Hi. 659 00:47:30,732 --> 00:47:31,954 I think he's been here. 660 00:47:34,147 --> 00:47:35,979 No, I think he's been to the house. 661 00:47:52,061 --> 00:47:54,200 What's going on? Is he still here? 662 00:47:54,402 --> 00:47:55,547 Come in. 663 00:48:06,294 --> 00:48:07,635 It was in the mailbox. 664 00:48:07,828 --> 00:48:09,148 At first I thought it might be Louis, 665 00:48:09,171 --> 00:48:11,582 but then I realized that was impossible. 666 00:48:13,314 --> 00:48:14,808 Do you think it was Peter? 667 00:48:15,385 --> 00:48:17,752 Nobody else would know those things. It has to be him. 668 00:48:19,106 --> 00:48:20,371 What did the police say? 669 00:48:21,638 --> 00:48:23,057 Natalie? 670 00:48:24,170 --> 00:48:25,697 You were my first call. 671 00:48:28,965 --> 00:48:30,536 "Dear mom... 672 00:48:31,574 --> 00:48:34,520 Dr. Pascal would like to sex you. 673 00:48:35,142 --> 00:48:37,782 You should stay away from men in general. 674 00:48:37,865 --> 00:48:40,080 Example, Dr. Pascal. 675 00:48:40,474 --> 00:48:42,929 I'm warning you, Mom, the danger will come, 676 00:48:43,006 --> 00:48:44,762 and bad things will happen. 677 00:48:44,847 --> 00:48:51,099 I love you, Louis. X-O-X-O-X." It's very strange. You see this? 678 00:48:52,826 --> 00:48:56,656 The pivots, and the curvature and the weak indentations. 679 00:48:57,468 --> 00:49:01,025 The author penned this letter with their non-dominant hand. 680 00:49:02,417 --> 00:49:05,363 Perhaps it was a feeble attempt to conceal authorship. 681 00:49:05,601 --> 00:49:06,593 Thank you. 682 00:49:06,752 --> 00:49:08,933 Mr. Navarra will compare the letter 683 00:49:09,015 --> 00:49:11,102 to the writing samples we're collecting from your husband's home. 684 00:49:11,125 --> 00:49:13,263 You'll be the first to know when we have something. 685 00:49:15,153 --> 00:49:17,913 You have somewhere to stay, somewhere safe? 686 00:49:19,027 --> 00:49:20,827 We have a room at the hospital she can use 687 00:49:20,907 --> 00:49:22,663 until there's a better option. 688 00:49:22,787 --> 00:49:25,853 - I don't want to impose. - No, it's no problem at all. 689 00:49:26,086 --> 00:49:27,842 It's not safe for you to be at home right now. 690 00:49:27,965 --> 00:49:31,523 He may try to contact you, so if he calls or someone calls and hangs up, 691 00:49:31,610 --> 00:49:33,275 or doesn't leave their number, you let me know. 692 00:49:33,298 --> 00:49:34,825 - Okay. - Okay, thank you. 693 00:49:34,909 --> 00:49:36,862 Doc, I'd like to talk you alone for a moment. 694 00:49:37,594 --> 00:49:39,013 One second. 695 00:49:43,847 --> 00:49:45,189 Are you fucking her? 696 00:49:46,111 --> 00:49:47,070 What? 697 00:49:47,990 --> 00:49:49,790 No. Why? 698 00:49:51,059 --> 00:49:52,707 Good. Keep it that way. 699 00:49:53,553 --> 00:49:55,429 At least until Peter Drax shows up. 700 00:49:55,854 --> 00:49:57,993 It's for your own safety. 701 00:50:00,573 --> 00:50:03,256 Sir, would you come with me, please? 702 00:50:32,260 --> 00:50:36,820 We use this room for overnight visitors and, um, overworked doctors. 703 00:50:42,425 --> 00:50:46,451 As you can see, it's nothing fancy, but you will be safe here. 704 00:50:46,530 --> 00:50:47,523 It's perfect. 705 00:50:48,103 --> 00:50:50,165 Now I can always be close to Louis. 706 00:50:53,665 --> 00:50:55,040 I should get home. 707 00:50:55,315 --> 00:50:56,809 It's late. 708 00:50:57,463 --> 00:50:58,532 And you're married? 709 00:50:59,151 --> 00:51:01,104 We didn't talk about that. 710 00:51:03,946 --> 00:51:05,670 I don't know how to thank you for everything. 711 00:51:05,788 --> 00:51:08,657 You don't have to. I'll see you tomorrow. 712 00:51:09,624 --> 00:51:10,726 Good night, Doctor. 713 00:51:44,993 --> 00:51:47,404 Twenty years private practice was plenty. 714 00:51:47,909 --> 00:51:50,669 One more hour in that chair, my head was going to explode. 715 00:51:52,435 --> 00:51:54,676 Well, you know, I appreciate you seeing me on such short notice. 716 00:51:54,699 --> 00:51:59,030 Oh, no, not at all. You know, Louis, he's a wonderful little man. 717 00:51:59,455 --> 00:52:02,216 I was very sad to hear what happened. Come on in. 718 00:52:02,294 --> 00:52:03,788 There have been a series 719 00:52:03,867 --> 00:52:06,550 of unusual occurrences following Louis' admission. 720 00:52:08,355 --> 00:52:10,079 - No, thank you. - Sit down. 721 00:52:10,158 --> 00:52:11,652 I don't know how much I can help. 722 00:52:12,153 --> 00:52:14,087 There were cops here the other day asking questions. 723 00:52:14,110 --> 00:52:15,255 I told them the same thing. 724 00:52:15,375 --> 00:52:17,208 I only worked with him for two, three months. 725 00:52:17,946 --> 00:52:21,666 Do you have any theories on Louis' history of... 726 00:52:21,782 --> 00:52:24,422 - Tragedy? - Sure. 727 00:52:24,506 --> 00:52:28,258 You know, for a long time, I thought that he was causing 728 00:52:28,342 --> 00:52:30,556 the accidents himself, you know, looking for attention, 729 00:52:30,643 --> 00:52:34,899 but the pieces... didn't always fit. 730 00:52:35,707 --> 00:52:36,776 You know? 731 00:52:38,738 --> 00:52:40,311 After his mother terminated the treatment, 732 00:52:40,349 --> 00:52:43,186 Louis sent me a personal letter. 733 00:52:44,070 --> 00:52:49,438 In the spirit of collegial inquiry, I'd be happy to... 734 00:52:50,822 --> 00:52:54,574 give you a peek if you... thought it would help. 735 00:53:03,097 --> 00:53:05,202 It was filled with hamster droppings. 736 00:53:05,284 --> 00:53:08,197 Very Louis Drax. 737 00:53:08,314 --> 00:53:11,566 "You are a big fat liar, Dr. Perez. 738 00:53:11,652 --> 00:53:13,757 You said nothing would leave the room, 739 00:53:13,839 --> 00:53:16,205 and that wasn't true, so you suck. 740 00:53:16,294 --> 00:53:18,825 I hope you catch a gross disease. 741 00:53:18,902 --> 00:53:20,855 Best regards, Louis Drax." 742 00:53:23,697 --> 00:53:25,072 Mind taking a look at this? 743 00:53:27,188 --> 00:53:29,447 Natalie found it in her mailbox yesterday. 744 00:53:33,019 --> 00:53:37,886 "Dr. Pascal would like to sex you." 745 00:53:38,083 --> 00:53:40,647 Mm, definitely his voice. 746 00:53:41,497 --> 00:53:42,872 No doubt about it. 747 00:53:43,530 --> 00:53:45,057 - You're sure? - Oh, yeah. 748 00:53:45,679 --> 00:53:49,814 He had a very particular way of speaking. 749 00:53:50,359 --> 00:53:51,853 He's in a coma. 750 00:53:51,970 --> 00:53:53,923 So it can't be him. 751 00:53:54,080 --> 00:53:55,783 Well, somebody that knows him very well, though. 752 00:53:55,806 --> 00:53:57,759 Like you. 753 00:54:00,179 --> 00:54:05,471 Or perhaps Mrs. Drax... Oh! Natalie, as you call her. 754 00:54:05,819 --> 00:54:08,153 - Or Louis' father. - Someone like that, yeah. 755 00:54:08,926 --> 00:54:10,104 Could be. 756 00:54:10,192 --> 00:54:11,566 What can you tell me about him? 757 00:54:11,688 --> 00:54:12,839 Nothing you don't already know. 758 00:54:13,222 --> 00:54:15,633 Fighter, liked to drink. 759 00:54:15,984 --> 00:54:17,359 They had their problems, 760 00:54:17,672 --> 00:54:22,189 and Louis had all these theories about their marriage. 761 00:54:22,314 --> 00:54:23,808 He was very smart that way. 762 00:54:23,887 --> 00:54:28,175 Children, they always know so much more than we think. 763 00:54:33,362 --> 00:54:35,817 What you think Dad got me for my birthday? 764 00:54:37,275 --> 00:54:39,304 I hope he got me another Rasputin. 765 00:54:42,032 --> 00:54:44,061 I don't know. How would I know? 766 00:54:44,142 --> 00:54:45,898 It's him! He's here. 767 00:54:49,474 --> 00:54:51,733 There's my boy. Oh! 768 00:54:52,121 --> 00:54:53,801 Put me down, you big bully. 769 00:54:53,924 --> 00:54:56,946 It's good to see you. You want your present? 770 00:54:57,031 --> 00:54:58,907 Bet you can't guess what it is. 771 00:55:05,087 --> 00:55:06,506 It's a dynasty. 772 00:55:07,005 --> 00:55:09,493 Who's ready for a picnic? 773 00:55:11,379 --> 00:55:15,175 How about four, six, and nine? 774 00:55:15,944 --> 00:55:17,744 Four and six is ten... 775 00:55:18,092 --> 00:55:20,121 So Louis' two-week break is coming up. 776 00:55:20,202 --> 00:55:21,621 I think he should spend the first week 777 00:55:21,659 --> 00:55:25,718 down in San Diego with me, is that all right? 778 00:55:28,296 --> 00:55:30,172 All right, this one's gonna be hard. 779 00:55:30,252 --> 00:55:32,008 - Are you ready? - Uh-huh. 780 00:55:32,286 --> 00:55:33,278 Three, seven... 781 00:55:34,933 --> 00:55:37,845 five, one. 782 00:55:38,347 --> 00:55:41,184 Well, I don't feel comfortable with him going down there alone. 783 00:55:41,377 --> 00:55:42,682 He won't be going down there alone. 784 00:55:42,758 --> 00:55:47,089 I'll pick him up, and plus, my mother will be there with us. 785 00:55:47,170 --> 00:55:51,578 - Right. - Divide ten by five is two. 786 00:55:52,003 --> 00:55:55,025 Subtract one and... too easy. 787 00:55:55,111 --> 00:55:56,943 Are you lost? 788 00:55:58,295 --> 00:55:59,472 No. 789 00:55:59,676 --> 00:56:01,017 I'm not lost. 790 00:56:02,016 --> 00:56:03,281 I love birthdays. 791 00:56:03,358 --> 00:56:05,420 I think you passed that sign ten minutes ago. 792 00:56:05,967 --> 00:56:09,141 Louis, you want to help your father out? 793 00:56:09,228 --> 00:56:11,683 - Mmhm. - Hey, bud, I don't need any help. 794 00:56:11,760 --> 00:56:13,331 I know where I'm going. I promise. 795 00:56:13,409 --> 00:56:15,776 Let him help you, Peter. He's great with directions. 796 00:56:15,941 --> 00:56:18,046 - Give him the map. - Okay. 797 00:56:19,931 --> 00:56:21,272 Here you go, buddy. 798 00:56:22,232 --> 00:56:23,410 Thank you. 799 00:56:27,526 --> 00:56:31,400 Dr. Perez? Candy? Peeing my pants? 800 00:56:31,631 --> 00:56:34,162 This is not a map. This is my brain. 801 00:56:35,429 --> 00:56:37,381 - Evening, Dr. Pascal. - Everything okay? 802 00:56:37,462 --> 00:56:38,607 Mm. 803 00:56:50,428 --> 00:56:52,839 Sophie, wh... what are you doing here? 804 00:56:52,998 --> 00:56:54,149 You're hardly at home anymore. 805 00:56:54,188 --> 00:56:56,063 So I figured I'd bring your mail. 806 00:56:57,257 --> 00:56:58,751 It looked important. 807 00:57:01,438 --> 00:57:04,155 W... why'd you open this? It's addressed to me. 808 00:57:10,223 --> 00:57:11,368 Sophie. 809 00:57:47,050 --> 00:57:48,698 Don't do that. 810 00:57:48,815 --> 00:57:51,575 So there's no way Louis could've written the letters? 811 00:57:51,960 --> 00:57:53,105 It's impossible. 812 00:57:53,188 --> 00:57:55,675 But he sat up and spoke, right? Why not possible? 813 00:57:55,873 --> 00:58:00,008 The seizure was a fluke, a muscle spasm maybe, 814 00:58:00,400 --> 00:58:02,385 a brief return to apparent consciousness. 815 00:58:04,274 --> 00:58:05,556 If you're waiting for him to wake up 816 00:58:05,579 --> 00:58:08,109 and give you a statement, I wouldn't hold your breath. 817 00:58:10,642 --> 00:58:12,824 You think Drax is stalking her? 818 00:58:15,284 --> 00:58:16,309 How is she coping? 819 00:58:19,465 --> 00:58:20,916 She's distraught. 820 00:58:21,230 --> 00:58:23,292 - You think she's headed for a breakdown? - No. 821 00:58:24,568 --> 00:58:26,171 I mean, she's in a vulnerable state. 822 00:58:26,332 --> 00:58:29,431 Yeah, but is she, like, breakdown material? 823 00:58:30,015 --> 00:58:32,229 I can't see how she can stand this kind of pressure 824 00:58:32,355 --> 00:58:34,111 much longer, if that's what you mean. 825 00:58:34,887 --> 00:58:37,375 I'd like to hear what you know about Louis' fall, 826 00:58:37,457 --> 00:58:38,755 the version Natalie told you. 827 00:58:40,488 --> 00:58:41,753 Uh, why? 828 00:58:41,984 --> 00:58:45,508 I thought that since you had a certain... friendship with her, 829 00:58:45,590 --> 00:58:47,619 that you might have some insight that would help us. 830 00:58:47,700 --> 00:58:49,074 I don't think I do. 831 00:58:52,380 --> 00:58:55,063 Did you know that Peter Drax isn't Louis' biological father? 832 00:58:56,446 --> 00:58:57,711 I did. 833 00:58:59,553 --> 00:59:01,506 So if she told you that, she probably also told you 834 00:59:01,586 --> 00:59:04,576 that she put Louis up for adoption when he was just a baby. 835 00:59:08,952 --> 00:59:10,828 I... I didn't know that. 836 00:59:11,254 --> 00:59:12,727 But I'm not surprised she didn't tell me. 837 00:59:12,750 --> 00:59:15,281 That's pretty private, don't you think? 838 00:59:16,509 --> 00:59:18,233 Of course it's private. 839 00:59:23,222 --> 00:59:25,514 Oh, one more thing. 840 00:59:26,522 --> 00:59:27,940 Peter Drax's mother is coming to town 841 00:59:28,018 --> 00:59:29,337 so we can ask her some questions about the letter. 842 00:59:29,360 --> 00:59:32,306 She asked to see Louis. I don't have any reason to stop her. 843 00:59:33,158 --> 00:59:35,263 I'll be sure to let reception know. 844 00:59:35,958 --> 00:59:37,453 A little word of advice, 845 00:59:37,953 --> 00:59:39,657 you might want to keep her away from your girlfriend. 846 00:59:39,680 --> 00:59:40,705 From what I hear, 847 00:59:40,830 --> 00:59:42,511 they're not the best of friends. 848 00:59:43,247 --> 00:59:44,774 I'll keep that in mind. 849 00:59:54,909 --> 00:59:57,855 I was looking for you. Do you have a second? 850 00:59:57,940 --> 00:59:59,663 I want to talk to you about something. 851 01:00:00,165 --> 01:00:02,270 Macy said I could use the showers. 852 01:00:02,351 --> 01:00:03,344 It's not about that. 853 01:00:05,113 --> 01:00:06,183 Come in. 854 01:00:10,407 --> 01:00:11,934 Do you want to sit down? 855 01:00:12,018 --> 01:00:13,088 No. 856 01:00:15,855 --> 01:00:16,956 I have to thank you again. 857 01:00:17,542 --> 01:00:19,298 Everyone here has been so supportive. 858 01:00:19,806 --> 01:00:21,486 One of the guys at the front desk even said 859 01:00:21,570 --> 01:00:23,065 he could get a TV in here for me. 860 01:00:24,371 --> 01:00:27,088 Why didn't you tell me that Peter isn't Louis' father? 861 01:00:28,936 --> 01:00:31,619 I know it's probably none of my business, 862 01:00:31,698 --> 01:00:34,491 but you volunteered to me that Peter 863 01:00:34,575 --> 01:00:36,255 was the only man you'd ever been with, 864 01:00:36,340 --> 01:00:39,972 and I don't know, why tell such a specific lie? 865 01:00:42,746 --> 01:00:44,960 Can you give me a moment to put myself together? 866 01:00:46,045 --> 01:00:47,223 Sure. 867 01:00:56,441 --> 01:00:57,815 Would you mind turning around? 868 01:00:59,050 --> 01:01:00,152 Of course. 869 01:01:12,591 --> 01:01:13,661 Okay. 870 01:01:18,000 --> 01:01:19,265 Who's the father? 871 01:01:19,573 --> 01:01:21,483 His name was Joe. 872 01:01:22,565 --> 01:01:25,206 Joseph. We only spent one night together. 873 01:01:27,437 --> 01:01:29,193 It's not exactly my favorite subhect. 874 01:01:29,739 --> 01:01:31,387 - It might help to tell me. - It won't. 875 01:01:33,192 --> 01:01:36,028 - Well, if other people know... - Other people don't know, 876 01:01:36,107 --> 01:01:37,427 and there's a good reason for that, trust me. 877 01:01:37,450 --> 01:01:39,664 But... as Louis' doctor, as your friend... 878 01:01:39,751 --> 01:01:41,246 The nature of Louis' conception 879 01:01:41,324 --> 01:01:43,004 isn't something I'd wish on any woman. 880 01:01:48,651 --> 01:01:50,222 Natalie, I am so sorry. 881 01:01:50,454 --> 01:01:51,524 The birth was terrible. 882 01:01:52,564 --> 01:01:54,212 It nearly killed us both. 883 01:01:55,786 --> 01:01:57,313 But I don't regret any of it. 884 01:01:58,932 --> 01:02:01,617 If it weren't for what happened, Louis would have never have been born. 885 01:02:04,226 --> 01:02:06,681 It was brave of you to keep him. 886 01:02:07,026 --> 01:02:08,553 Who told you about that? 887 01:02:09,098 --> 01:02:11,781 Inspector Dalton. She came to the ward today. 888 01:02:12,704 --> 01:02:14,307 What else did she tell you? 889 01:02:14,660 --> 01:02:16,002 Nothing. 890 01:02:16,962 --> 01:02:19,101 She just... she wanted to meet Louis, 891 01:02:19,187 --> 01:02:21,097 put a face to the name. 892 01:02:26,399 --> 01:02:27,544 I'm sorry. 893 01:02:29,123 --> 01:02:32,265 I just feel like my life is at the mercy of predators. 894 01:02:32,614 --> 01:02:33,988 Including me? 895 01:02:35,951 --> 01:02:38,013 Do you kiss the mothers of all your patients? 896 01:02:42,012 --> 01:02:43,845 I'm sorry if I made you feel that way 897 01:02:43,930 --> 01:02:47,301 because that is the last thing that I meant to be. 898 01:02:48,802 --> 01:02:50,635 Maybe I'm being unfair. 899 01:02:53,175 --> 01:02:55,586 I've just had a tough time with men, that's all. 900 01:02:56,935 --> 01:02:58,615 We're not all bad. 901 01:02:59,198 --> 01:03:01,882 Not... completely. 902 01:04:13,581 --> 01:04:15,686 It took him two months to open up to Perez. 903 01:04:15,768 --> 01:04:17,586 ...I'm the person who had to take him every... 904 01:04:17,609 --> 01:04:19,900 Louis! He was comfortable. 905 01:04:19,988 --> 01:04:21,057 And what else? 906 01:04:21,445 --> 01:04:22,842 And I had to talk to Perez... 907 01:04:22,865 --> 01:04:25,123 All right, well, I'm the one... 908 01:04:25,780 --> 01:04:27,580 - ...every single weekend. - Hey, hey. 909 01:04:27,660 --> 01:04:28,958 I'm the one who gets to decide 910 01:04:29,041 --> 01:04:30,437 whether or not he has to see him anymore. 911 01:04:30,460 --> 01:04:31,742 He's just now starting all over again. 912 01:04:31,765 --> 01:04:34,235 - I don't understand what the point... - He's starting all over again. 913 01:04:34,258 --> 01:04:37,357 - You're not even here anymore. - Stop. 914 01:04:38,938 --> 01:04:40,116 Is everybody sad? 915 01:04:40,204 --> 01:04:43,117 No, no, no, no one's sad. It's gonna be a happy day. 916 01:04:43,235 --> 01:04:44,806 Come on, we're celebrating. 917 01:04:46,726 --> 01:04:48,067 Here. 918 01:04:48,337 --> 01:04:50,322 I packed all your favorite things. 919 01:04:52,096 --> 01:04:54,463 - Want some of these? - Yeah. 920 01:04:56,048 --> 01:04:57,848 - I know you like these. - Thanks. 921 01:04:57,927 --> 01:05:00,383 Before I met your father, it was just you and me. 922 01:05:02,953 --> 01:05:04,524 I never told you that. 923 01:05:08,515 --> 01:05:09,617 Maybe you figured it out. 924 01:05:10,932 --> 01:05:13,387 Sometimes I think you figured it all out. 925 01:05:17,722 --> 01:05:19,555 I nearly lost you that night. 926 01:05:21,635 --> 01:05:24,002 I nearly lost you so many times. 927 01:05:25,202 --> 01:05:27,384 But that was the first time. 928 01:05:28,118 --> 01:05:30,223 I called this man I hardly knew. 929 01:05:31,302 --> 01:05:33,636 We met when you were just a tiny, little baby. 930 01:05:33,719 --> 01:05:34,744 Hey. 931 01:05:36,020 --> 01:05:37,821 He came, and he comforted me, 932 01:05:38,207 --> 01:05:41,840 and he stayed with me while we waited to see if you would die. 933 01:05:42,849 --> 01:05:44,878 He held my hand all night. 934 01:05:46,033 --> 01:05:48,062 Mr. and Mrs. Foster. 935 01:05:49,447 --> 01:05:51,203 The doctor made a mistake. 936 01:05:51,672 --> 01:05:53,657 He thought Peter was your father. 937 01:05:53,859 --> 01:05:57,306 He thought we were married. A year later, we were. 938 01:05:57,465 --> 01:05:59,952 It was difficult for Daddy's first wife. 939 01:06:01,454 --> 01:06:05,665 But he didn't love her. It was me he loved. 940 01:06:05,942 --> 01:06:07,895 But he scares me now, Lou-Lou. 941 01:06:09,203 --> 01:06:11,614 I can feel him. It's like he's here somewhere. 942 01:06:11,697 --> 01:06:13,726 Why is she telling me these stories? 943 01:06:14,689 --> 01:06:18,060 All this stupid blah, blah, blah in my ear. 944 01:06:18,525 --> 01:06:23,119 I can feel him getting closer and closer, trying to take you back. 945 01:06:23,550 --> 01:06:26,540 Always whispering, like she's going to break. 946 01:06:28,729 --> 01:06:30,944 You don't have to listen. 947 01:06:31,069 --> 01:06:32,640 She won't know. 948 01:06:34,138 --> 01:06:35,742 She knows everything. 949 01:06:36,287 --> 01:06:38,348 No, young sir. 950 01:06:39,202 --> 01:06:45,531 Children think that about Moms and Dads, but it isn't true. 951 01:06:49,790 --> 01:06:52,812 We're going to the dark place, 952 01:06:53,281 --> 01:06:56,684 the darkest place on Earth. 953 01:06:59,917 --> 01:07:03,245 People will say that I've stolen you, 954 01:07:03,485 --> 01:07:07,118 but that's not how it is. 955 01:07:08,088 --> 01:07:10,729 You know that, don't you? 956 01:07:11,541 --> 01:07:13,755 I don't think anyone will notice if I go. 957 01:07:17,794 --> 01:07:19,899 Are you coming with me? 958 01:07:25,735 --> 01:07:29,062 It's time for you to see something. 959 01:07:29,494 --> 01:07:30,912 Where is it? 960 01:07:30,990 --> 01:07:32,678 It's deep in a cave. 961 01:07:32,793 --> 01:07:34,669 Will I ever be able to come back? 962 01:07:34,750 --> 01:07:38,623 That depends how brave you are. 963 01:07:39,315 --> 01:07:40,903 Dr. Davis, telephone please. 964 01:07:40,926 --> 01:07:43,184 Dr. Davis, telephone please. 965 01:07:49,404 --> 01:07:52,732 You couldn't have had us write something slightly less ominous? 966 01:07:53,086 --> 01:07:55,301 I'm afraid you're going to spook the staff. 967 01:07:55,388 --> 01:07:56,915 "Bad things will happen." 968 01:07:57,191 --> 01:07:59,296 It's the only sentence that appears in both letters. 969 01:08:00,529 --> 01:08:01,826 Oh. 970 01:08:05,247 --> 01:08:07,658 Dr. Pascal, I think you need to come with me. 971 01:08:07,971 --> 01:08:09,465 - What's happening? - It's Mrs. Drax. 972 01:08:09,544 --> 01:08:11,707 I'm his mother, and I didn't approve any of this. 973 01:08:11,730 --> 01:08:13,840 - Please, let go of me! - Ow! 974 01:08:14,185 --> 01:08:15,178 What's going on? 975 01:08:15,681 --> 01:08:17,176 Now, look. I barely touched you. 976 01:08:17,254 --> 01:08:18,247 She attacked me. 977 01:08:19,441 --> 01:08:20,433 Who are you? 978 01:08:21,551 --> 01:08:23,460 I'm Violet Drax. I'm Louis' grandmother. 979 01:08:23,546 --> 01:08:25,531 I was told you'd be expecting me. 980 01:08:25,771 --> 01:08:27,646 Okay, why don't we talk in my office? 981 01:08:27,842 --> 01:08:28,987 You okay? 982 01:08:29,568 --> 01:08:31,935 Why don't you go back to the room, take a moment? 983 01:08:37,164 --> 01:08:39,040 Mrs. Drax. I'm Dr. Pascal. 984 01:08:40,003 --> 01:08:41,224 Come with me. 985 01:08:52,624 --> 01:08:56,181 I'm not insensitive to how difficult a time this must be for you, 986 01:08:56,882 --> 01:08:59,719 but I must tell you that your behavior today is unacceptable 987 01:08:59,797 --> 01:09:02,590 in a coma ward or any ward, for that matter. 988 01:09:04,247 --> 01:09:05,741 Have a seat. 989 01:09:12,572 --> 01:09:15,484 Ever since Peter disappeared, 990 01:09:15,947 --> 01:09:18,129 she's been trying to stop me from seeing Louis. 991 01:09:19,975 --> 01:09:21,426 Have you heard from him? 992 01:09:22,546 --> 01:09:24,302 No, of course not. Nobody has. 993 01:09:25,269 --> 01:09:26,414 It's not like him. 994 01:09:27,379 --> 01:09:28,950 But given what happened... 995 01:09:30,909 --> 01:09:34,541 My son would never hurt Louis. That's absurd. 996 01:09:35,627 --> 01:09:37,154 Are you even listening? 997 01:09:38,658 --> 01:09:40,610 He loves that boy more than himself. 998 01:09:40,691 --> 01:09:43,025 That's the only reason he stayed with her so long. 999 01:09:43,875 --> 01:09:46,330 Did you know that Peter was happily married? 1000 01:09:47,557 --> 01:09:50,656 Caitlin was a good woman, loving, kind. 1001 01:09:51,394 --> 01:09:53,805 And then that bitch came along with her tricks and her lies... 1002 01:09:53,887 --> 01:09:55,306 Mrs. Drax, that's enough. 1003 01:09:55,383 --> 01:09:59,714 She lied to my son, to me, to Louis. She's lying to you. 1004 01:10:01,176 --> 01:10:03,281 Did she tell you her mother's sick? 1005 01:10:03,708 --> 01:10:05,234 Or was it her father? 1006 01:10:06,623 --> 01:10:08,423 Did she tell you she was an abused child? 1007 01:10:08,541 --> 01:10:09,961 I don't want to hear any more of this. 1008 01:10:10,037 --> 01:10:11,532 Did she tell you she was raped? 1009 01:10:12,454 --> 01:10:14,821 That she's a natural blonde? 1010 01:10:18,976 --> 01:10:20,197 Uh, you could knock, lnspector. 1011 01:10:20,280 --> 01:10:23,379 Mrs. Drax, I'm sorry, but I need a moment of your time. 1012 01:10:24,039 --> 01:10:26,025 Uh, we were actually in the middle of something. 1013 01:10:26,533 --> 01:10:27,525 It's important. 1014 01:10:28,643 --> 01:10:29,984 Be my guest. 1015 01:10:54,153 --> 01:10:55,151 Do you know what happened? 1016 01:10:55,189 --> 01:10:59,215 They found a body at Land's End. They think it might be Peter Drax. 1017 01:11:08,500 --> 01:11:10,333 It looks too steep to climb down. 1018 01:11:10,419 --> 01:11:12,949 We're not going to climb. 1019 01:11:13,372 --> 01:11:14,823 We're going to hump. 1020 01:11:15,367 --> 01:11:17,015 It won't hurt us. 1021 01:11:18,129 --> 01:11:20,693 I fell from this cliff before, and I died. 1022 01:11:21,121 --> 01:11:23,413 You can do anything. 1023 01:11:23,615 --> 01:11:26,223 And there'll be no pain. 1024 01:11:27,643 --> 01:11:29,782 I'll go first. 1025 01:11:36,965 --> 01:11:38,339 Hello! 1026 01:11:38,844 --> 01:11:40,295 Come down! 1027 01:11:40,801 --> 01:11:42,066 It's fine! 1028 01:11:55,685 --> 01:11:56,678 One... 1029 01:11:58,677 --> 01:12:00,052 two... 1030 01:12:01,286 --> 01:12:02,279 three. 1031 01:12:34,469 --> 01:12:35,927 They found your father, Louis. 1032 01:12:37,768 --> 01:12:39,065 He's passed away. 1033 01:12:41,029 --> 01:12:42,294 Maybe you knew that already. 1034 01:12:45,287 --> 01:12:46,738 I'm really sorry. 1035 01:12:51,540 --> 01:12:53,296 I think you're trying to tell me something. 1036 01:12:53,381 --> 01:12:56,021 I'm listening. 1037 01:12:57,793 --> 01:12:59,287 Talk to me again, okay? 1038 01:13:01,168 --> 01:13:04,539 Well, this is definitely a good place to hide. 1039 01:13:04,813 --> 01:13:07,496 I can't see a thing, and it's cold. 1040 01:13:08,457 --> 01:13:10,181 Do you get visitors? 1041 01:13:10,260 --> 01:13:11,526 Just you. 1042 01:13:12,639 --> 01:13:16,086 This is the place I told you about, 1043 01:13:16,321 --> 01:13:21,264 where I wrote down the name of my wife and baby. 1044 01:13:21,462 --> 01:13:23,371 You have to help me find it. 1045 01:13:23,917 --> 01:13:25,565 How do I know where to look? 1046 01:13:26,487 --> 01:13:29,400 It's written on the wall. 1047 01:13:29,479 --> 01:13:30,777 Giant tubeworms... 1048 01:13:31,206 --> 01:13:33,599 - You hear that? - It's Pascal. 1049 01:13:33,622 --> 01:13:36,153 He's reading to me about monster tubeworms. 1050 01:13:36,615 --> 01:13:40,172 They're gross to look at because one end's a butt 1051 01:13:40,259 --> 01:13:42,550 and the other's a mouth. 1052 01:13:42,637 --> 01:13:45,201 Do you know any good stories? 1053 01:13:47,509 --> 01:13:50,880 - The Little Prince. - Blah, blah, blah. Too babyish. 1054 01:13:51,039 --> 01:13:53,024 I've read this book too many times. 1055 01:13:53,302 --> 01:13:55,669 Okay. Once upon a time. 1056 01:13:55,757 --> 01:13:58,321 Bats. I want something with bats. 1057 01:13:58,519 --> 01:13:59,784 Yes. 1058 01:14:01,013 --> 01:14:02,845 Once upon a time... 1059 01:14:03,007 --> 01:14:06,455 there were three bats... 1060 01:14:06,767 --> 01:14:10,400 one male and two female. 1061 01:14:11,217 --> 01:14:13,857 One of the female bats was always laughing, 1062 01:14:13,940 --> 01:14:17,922 and the other female bat was always crying. 1063 01:14:18,007 --> 01:14:21,302 And the male bat had to choose between them. 1064 01:14:21,383 --> 01:14:23,597 - To mate with? - Yes! 1065 01:14:24,912 --> 01:14:26,177 Yes. 1066 01:14:26,907 --> 01:14:28,281 You see... 1067 01:14:28,595 --> 01:14:32,882 he was in love with the laughing bat. 1068 01:14:33,582 --> 01:14:38,328 But he felt sorry for the crying bat. 1069 01:14:39,758 --> 01:14:41,863 She seemed to need him more. 1070 01:14:43,824 --> 01:14:49,804 He thought if he loved her enough, he could stop her from crying. 1071 01:14:50,192 --> 01:14:51,916 Why was she crying? 1072 01:14:52,762 --> 01:14:58,665 Because it made people feel sorry... for her. 1073 01:14:59,207 --> 01:15:02,840 And she liked that feeling 1074 01:15:02,928 --> 01:15:07,565 more than she liked jokes or love. 1075 01:15:10,677 --> 01:15:12,128 What happened to you? 1076 01:15:13,017 --> 01:15:15,002 I was happy 1077 01:15:15,856 --> 01:15:20,296 because I had a baby bat. 1078 01:15:21,917 --> 01:15:26,325 And that bat was the most amazing bat 1079 01:15:26,559 --> 01:15:29,581 in the entire world. 1080 01:15:30,894 --> 01:15:36,720 And I... loved him more than the whole house. 1081 01:15:36,801 --> 01:15:38,449 More than the whole street? 1082 01:15:39,563 --> 01:15:44,888 More than all the fish in the sea. 1083 01:15:44,972 --> 01:15:49,260 But the baby bat had problems and made everyone sad. 1084 01:15:49,346 --> 01:15:50,338 No! 1085 01:15:51,379 --> 01:15:52,371 No! 1086 01:15:54,294 --> 01:15:57,590 He was perfect and smart... 1087 01:15:58,744 --> 01:16:00,806 and strange... 1088 01:16:03,118 --> 01:16:04,143 and brilliant... 1089 01:16:06,225 --> 01:16:08,101 and kind... 1090 01:16:10,905 --> 01:16:13,622 and so loved. 1091 01:16:18,884 --> 01:16:24,940 And I was proud of of him every single day. 1092 01:16:27,861 --> 01:16:29,737 I don't want you to die, Dad. 1093 01:16:30,815 --> 01:16:35,452 I know... darling boy. 1094 01:16:36,530 --> 01:16:37,632 I know. 1095 01:16:40,021 --> 01:16:42,552 The body is badly decomposed and bloated. 1096 01:16:43,512 --> 01:16:45,465 The coroner has given us a dental lD. 1097 01:16:46,044 --> 01:16:48,532 It seems he fell from the cliff into the ravine 1098 01:16:48,614 --> 01:16:50,185 and was swept into the cave. 1099 01:16:50,801 --> 01:16:52,830 He suffered several breakages and fractures. 1100 01:16:53,525 --> 01:16:56,242 There were large quantities of sea matter clogged in the intestine, 1101 01:16:56,325 --> 01:16:58,235 which indicates he survived the fall. 1102 01:16:59,317 --> 01:17:00,419 He didn't die on impact? 1103 01:17:01,427 --> 01:17:02,801 Most likely pneumonia. 1104 01:17:06,913 --> 01:17:10,546 You have a ballpark idea how long he was in the cave before he died? 1105 01:17:10,672 --> 01:17:12,811 One week. Maybe two. 1106 01:17:16,964 --> 01:17:18,229 It's Navarra. 1107 01:17:18,920 --> 01:17:20,873 Peter Drax did not write the letters. 1108 01:17:21,605 --> 01:17:22,707 No shit. 1109 01:17:45,313 --> 01:17:46,993 W... what time is it, Macy? 1110 01:17:47,269 --> 01:17:50,139 You scared me. You were sleeping so deeply. 1111 01:17:50,223 --> 01:17:53,289 Um, it's, uh... 6:00. 1112 01:17:54,366 --> 01:17:55,970 I'm sorry, I should've woken you earlier. 1113 01:17:56,054 --> 01:17:57,352 But I didn't dare. 1114 01:17:58,164 --> 01:17:59,157 Was I snoring? 1115 01:17:59,276 --> 01:18:02,342 - No, you were sleepwalking. - What? 1116 01:18:02,422 --> 01:18:03,644 You were sitting next to Louis, 1117 01:18:03,726 --> 01:18:06,334 and then you got up and came over here. 1118 01:18:07,025 --> 01:18:08,978 And you just sat here for a while, 1119 01:18:09,059 --> 01:18:10,647 and then you took out your prescription pad 1120 01:18:10,670 --> 01:18:13,998 and wrote out a prescription, and then you crumpled it up 1121 01:18:14,237 --> 01:18:16,190 and threw it in the trash. 1122 01:18:16,347 --> 01:18:18,409 Then you got up... 1123 01:18:21,143 --> 01:18:24,438 And you walked back to your chair and went back to sleep. 1124 01:18:26,206 --> 01:18:27,581 I'm sorry if I scared you. 1125 01:18:27,664 --> 01:18:29,693 I'm sorry I didn't wake you. 1126 01:18:29,812 --> 01:18:32,300 - That prescription, can I see it? - Sure. 1127 01:18:34,723 --> 01:18:36,708 I had a peek. I hope you don't mind. 1128 01:18:36,909 --> 01:18:39,124 You're going to laugh when you see this, Dr. Pascal. 1129 01:18:39,211 --> 01:18:40,705 You wrote total nonsense. 1130 01:19:00,463 --> 01:19:01,685 Wait, wait, can you rewind? 1131 01:19:02,305 --> 01:19:04,443 Sure. Say when. 1132 01:19:06,256 --> 01:19:07,248 Okay, stop, stop. 1133 01:19:07,867 --> 01:19:10,430 You see? I'm holding the pen in my left hand. 1134 01:19:12,470 --> 01:19:13,572 So what? 1135 01:19:14,043 --> 01:19:15,188 I'm right-handed. 1136 01:19:15,616 --> 01:19:17,645 May I see what you wrote? 1137 01:19:32,725 --> 01:19:34,219 Yeah, they match. 1138 01:19:34,413 --> 01:19:39,279 Okay, let's say for a second that what you're suggesting is true. 1139 01:19:39,976 --> 01:19:42,659 Louis is controlling your body from a comatose state, 1140 01:19:42,738 --> 01:19:46,338 an idea I'm sure you'll agree is as far-fetched as they come. 1141 01:19:48,530 --> 01:19:51,934 How would a nine-year-old boy know what poison to prescribe 1142 01:19:52,021 --> 01:19:54,814 and not only that, the exact right dosage? 1143 01:19:54,898 --> 01:19:58,957 That seems like knowledge belonging to a pharmacist. 1144 01:20:01,727 --> 01:20:04,258 - Or a doctor. - But by all accounts, 1145 01:20:04,335 --> 01:20:06,365 the boy is incredibly bright and well-read. 1146 01:20:06,714 --> 01:20:10,117 This is not a sophisticated prescription. 1147 01:20:10,205 --> 01:20:11,852 Insulin, chloroform? 1148 01:20:12,199 --> 01:20:14,687 And this is not the work of a medical professional. 1149 01:20:15,383 --> 01:20:17,445 Maybe he's trying to tell us something. 1150 01:20:17,570 --> 01:20:19,981 That he wants his mother dead? 1151 01:20:22,519 --> 01:20:25,236 Do you want his mother dead, Dr. Pascal? 1152 01:20:25,319 --> 01:20:26,737 Of course not! 1153 01:20:34,065 --> 01:20:35,592 You have a history of sleepwalking, Doc. 1154 01:20:35,677 --> 01:20:38,437 This behavior, while bizarre, is explainable, and frankly, 1155 01:20:38,592 --> 01:20:40,545 it doesn't matter why you wrote the letters. 1156 01:20:40,625 --> 01:20:43,036 You didn't know Peter and Louis Drax before the incident. 1157 01:20:43,119 --> 01:20:48,062 You are not a suspect. You are... eccentric, perhaps, but not a suspect. 1158 01:20:48,144 --> 01:20:50,555 Then why does this feel like an interrogation? 1159 01:20:52,057 --> 01:20:54,468 Peter Drax's body was found in a cave 1160 01:20:54,742 --> 01:20:57,273 500 yards from where Louis was rescued. 1161 01:20:58,157 --> 01:20:59,259 So? 1162 01:20:59,384 --> 01:21:02,177 That doesn't seem like a coincidence to you? 1163 01:21:02,568 --> 01:21:05,863 That the two bodies were found in the same place? 1164 01:21:31,493 --> 01:21:34,176 Did Louis ever express any anger toward Natalie? 1165 01:21:35,214 --> 01:21:38,388 Did you never suspect that she might be involved in the accident? 1166 01:21:39,894 --> 01:21:40,887 What are you getting at? 1167 01:21:41,812 --> 01:21:42,957 Don't you think it's strange 1168 01:21:43,040 --> 01:21:44,436 that Louis would have me write that prescription? 1169 01:21:44,459 --> 01:21:46,914 Strange? 1170 01:21:47,451 --> 01:21:50,244 To who? What part? How strange? 1171 01:21:52,477 --> 01:21:54,844 Doctor, those letters are coming out of your head 1172 01:21:55,047 --> 01:22:00,601 through your frustrations, fears, repressed thoughts, feelings... 1173 01:22:00,686 --> 01:22:01,679 desires. 1174 01:22:02,758 --> 01:22:04,022 I'm sure you're right. 1175 01:22:04,100 --> 01:22:07,013 No, Louis probably has nothing to do with this. 1176 01:22:08,282 --> 01:22:09,733 But what if you're wrong. 1177 01:22:10,583 --> 01:22:12,110 What if Louis is reaching out? 1178 01:22:12,655 --> 01:22:15,677 As his doctor, it's my responsibility to help him. 1179 01:22:17,412 --> 01:22:19,092 If you're up for it, I'd like to... 1180 01:22:20,289 --> 01:22:21,740 I'd like to try something. 1181 01:22:23,895 --> 01:22:25,695 But I need you to be careful 1182 01:22:26,350 --> 01:22:27,724 because you are... 1183 01:22:29,150 --> 01:22:33,558 yourself exhibiting symptoms that I'm familiar with. 1184 01:22:34,022 --> 01:22:37,622 And we wouldn't want the doctor to end up being committed, 1185 01:22:37,705 --> 01:22:39,199 - now would we? - No. 1186 01:22:43,996 --> 01:22:45,174 You comfortable? 1187 01:22:46,490 --> 01:22:47,482 Yeah. 1188 01:22:48,101 --> 01:22:50,556 Just want you to relax. 1189 01:22:53,740 --> 01:22:55,191 Follow my instructions. 1190 01:22:57,461 --> 01:22:58,759 Okay. 1191 01:22:59,916 --> 01:23:01,716 Would you raise your left hand? 1192 01:23:03,637 --> 01:23:05,164 No swinging clock? 1193 01:23:05,939 --> 01:23:07,390 Not for you. 1194 01:23:11,271 --> 01:23:13,333 Turn your palm towards your face. 1195 01:23:15,299 --> 01:23:18,595 Now I want you to focus on your palm. 1196 01:23:19,864 --> 01:23:21,162 Find a spot. 1197 01:23:22,857 --> 01:23:25,617 Notice the details of that spot, the lines. 1198 01:23:29,071 --> 01:23:31,559 Now shift your focus to the tip of your nose. 1199 01:23:33,713 --> 01:23:35,622 And back to the spot on your hand. 1200 01:23:46,909 --> 01:23:48,785 Close your eyes. 1201 01:23:51,052 --> 01:23:52,350 And lower your hand. 1202 01:23:52,970 --> 01:23:56,298 Fill your mind with a white screen. 1203 01:24:02,484 --> 01:24:04,851 And we're going to ask your unconscious mind 1204 01:24:05,054 --> 01:24:07,814 to create a signal for "yes." 1205 01:24:07,931 --> 01:24:09,153 "Yes." Something simple. 1206 01:24:10,732 --> 01:24:13,492 A color... a logo. 1207 01:24:22,509 --> 01:24:25,651 And now a signal for "no," again, something simple. 1208 01:24:27,227 --> 01:24:28,678 Anything you'd like. 1209 01:24:28,800 --> 01:24:31,517 Only you will see it, nobody else. 1210 01:24:36,012 --> 01:24:37,736 We're creating a simple way 1211 01:24:38,429 --> 01:24:41,266 to have a conversation between the conscious 1212 01:24:41,344 --> 01:24:43,483 and unconscious parts of your mind. 1213 01:24:45,487 --> 01:24:47,822 You will listen only to the sound of my voice, 1214 01:24:48,480 --> 01:24:50,814 and from now on, you will answer only 1215 01:24:50,896 --> 01:24:54,344 with these signals, yes or no, do you understand? 1216 01:24:58,569 --> 01:25:00,445 Is your name Allan Pascal? 1217 01:25:03,441 --> 01:25:04,706 Are you a woman? 1218 01:25:07,469 --> 01:25:09,345 Imagine yourself on a beach. 1219 01:25:11,688 --> 01:25:13,139 It's a sunny day. 1220 01:25:15,218 --> 01:25:18,436 Crowded with people. Children are playing. 1221 01:25:22,008 --> 01:25:24,495 A warm breeze is blowing off the ocean. 1222 01:25:26,726 --> 01:25:29,366 You can feel it on your face along with the sun. 1223 01:25:30,409 --> 01:25:32,438 Waves are crashing in the distance. 1224 01:25:38,733 --> 01:25:40,609 And now you're on an empty beach. 1225 01:25:43,874 --> 01:25:46,012 If there is still someone with you... 1226 01:25:47,480 --> 01:25:48,854 on the beach... 1227 01:25:49,129 --> 01:25:52,228 I want you to raise your left hand. 1228 01:25:58,106 --> 01:25:59,524 Approach this person. 1229 01:26:03,438 --> 01:26:07,464 And when you're close, you can lower your hand. 1230 01:26:11,686 --> 01:26:15,745 I'm now gonna ask to speak to someone else. 1231 01:26:17,785 --> 01:26:23,492 And when I do, only they will answer, not you, do you understand? 1232 01:26:30,215 --> 01:26:31,360 Louis? 1233 01:26:35,432 --> 01:26:37,112 Is that you? 1234 01:26:41,378 --> 01:26:44,520 It's me, Dr. Perez. 1235 01:26:49,932 --> 01:26:51,733 Can you hear me, Louis? 1236 01:27:00,252 --> 01:27:02,170 - Come on, it's time to get out... - Louis? 1237 01:27:03,129 --> 01:27:04,700 Are you there? 1238 01:27:05,047 --> 01:27:06,389 Will you talk to me? 1239 01:27:07,003 --> 01:27:09,370 Would you like to tell me what happened? 1240 01:27:11,990 --> 01:27:13,409 What happened that day? 1241 01:27:13,486 --> 01:27:15,778 Rasputin came with us on a picnic, 1242 01:27:15,865 --> 01:27:18,473 but Mom said he had to stay in his cage. 1243 01:27:21,773 --> 01:27:23,038 Picnic? 1244 01:27:25,916 --> 01:27:27,334 What did you eat? 1245 01:27:27,450 --> 01:27:29,784 Food, duh. 1246 01:27:29,867 --> 01:27:32,398 Has your brain shrunk to the size of pea? 1247 01:27:32,821 --> 01:27:34,653 What kind of food? 1248 01:27:34,739 --> 01:27:37,957 Of course you would ask that, fatty. 1249 01:27:38,076 --> 01:27:41,447 Mmm, you want a list? I bet it makes you hungry. 1250 01:27:41,759 --> 01:27:44,322 Sure. Give me a list. 1251 01:27:45,672 --> 01:27:48,279 We had bread and pepperoni and cheese 1252 01:27:48,587 --> 01:27:51,534 and beer for them and apple huice for me. 1253 01:27:54,111 --> 01:27:55,530 Mom wanted me to slow down 1254 01:27:55,608 --> 01:27:57,560 because she thought I'd get a stomachache. 1255 01:27:57,871 --> 01:27:59,474 She's always scared that I'm going to puke 1256 01:27:59,559 --> 01:28:01,817 or swallow a screw by accident. 1257 01:28:02,167 --> 01:28:03,465 That can happen. 1258 01:28:03,779 --> 01:28:05,917 I once ate a Phillips head by accident. 1259 01:28:06,579 --> 01:28:09,262 You ask her. She'll tell you. I'm not a liar. 1260 01:28:09,725 --> 01:28:11,525 I know you're not a liar, Louis. 1261 01:28:12,295 --> 01:28:13,669 Tell me more. 1262 01:28:14,175 --> 01:28:16,630 About food? You want more food? 1263 01:28:17,052 --> 01:28:18,349 About anything. 1264 01:28:19,814 --> 01:28:21,265 There was birthday cake. 1265 01:28:21,578 --> 01:28:24,066 Chocolate. And you had to make a wish. 1266 01:28:24,455 --> 01:28:26,714 Mom wished that I'd be hers forever 1267 01:28:26,795 --> 01:28:28,399 and nothing bad would happen to me. 1268 01:28:29,174 --> 01:28:30,745 And your wish? 1269 01:28:30,977 --> 01:28:33,039 That my dad was my real dad 1270 01:28:33,125 --> 01:28:34,544 so he'd stay with us. 1271 01:28:36,309 --> 01:28:39,255 Did you tell them your wish, or did you keep it to yourself? 1272 01:28:40,567 --> 01:28:41,942 Blah, blah, blah. 1273 01:28:43,214 --> 01:28:44,392 What does that mean? 1274 01:28:44,480 --> 01:28:47,699 It means blah, blah, blah. 1275 01:28:48,125 --> 01:28:49,521 Does that mean you kept it to yourself? 1276 01:28:49,544 --> 01:28:52,457 It means that I was going to say it, 1277 01:28:53,150 --> 01:28:54,568 but I didn't because Mom and Dad 1278 01:28:55,221 --> 01:28:57,022 started arguing about the candy. 1279 01:28:57,408 --> 01:28:58,477 Me first. 1280 01:28:59,940 --> 01:29:02,307 - What? - Peter, I made these for Louis. 1281 01:29:02,510 --> 01:29:04,877 Louis, can I have one? 1282 01:29:04,965 --> 01:29:06,110 Can he have one? 1283 01:29:07,689 --> 01:29:10,788 No, you can't because... I made these for Louis. 1284 01:29:10,911 --> 01:29:13,322 - Here. - Stop it. 1285 01:29:14,134 --> 01:29:16,239 - What is your problem? - Pack your things, come on. 1286 01:29:16,320 --> 01:29:18,884 - You always do this. - Look at this, yet again. 1287 01:29:18,967 --> 01:29:20,594 - You know what? You're drunk. - Oh, my god. 1288 01:29:20,617 --> 01:29:22,297 - Come on. - Are we driving back with Dad? 1289 01:29:22,381 --> 01:29:23,571 Of course you're driving back... 1290 01:29:23,609 --> 01:29:24,983 We're not going home with you, okay? 1291 01:29:25,067 --> 01:29:26,518 - You're drunk. - I'm not drunk... 1292 01:29:26,946 --> 01:29:28,918 Yeah, you're drunk, and you're not allowed to drive like this. 1293 01:29:28,941 --> 01:29:30,435 What's wrong with these candies? 1294 01:29:30,552 --> 01:29:31,910 - Peter, give them back! - What, I can't have one? 1295 01:29:31,933 --> 01:29:33,155 Did you put something in these? 1296 01:29:33,238 --> 01:29:34,557 - Stop it! - Did you put something in... 1297 01:29:34,580 --> 01:29:36,031 What are you doing? Give it back! 1298 01:29:36,307 --> 01:29:38,489 Fine, fine. All right, eat one. Eat one! Eat one! 1299 01:29:38,647 --> 01:29:39,749 - No, what? Stop! - Stop! 1300 01:29:39,913 --> 01:29:40,905 What happened next? 1301 01:29:41,792 --> 01:29:44,203 I ran away, and she ran after me, 1302 01:29:44,286 --> 01:29:45,279 and he ran after her. 1303 01:29:45,360 --> 01:29:46,778 - Louis! - Louis! Louis! 1304 01:29:47,316 --> 01:29:48,887 Louis, wait, Louis. 1305 01:29:48,966 --> 01:29:51,028 - Hey, buddy, wait. - Stay away from us, Peter! 1306 01:29:51,191 --> 01:29:52,242 She dragged me to the edge. 1307 01:29:52,265 --> 01:29:54,175 It's okay, come here. You're too close! 1308 01:29:54,260 --> 01:29:55,438 Step back from the edge. 1309 01:29:55,564 --> 01:29:57,137 It's allowed, you know. 1310 01:29:57,482 --> 01:29:58,955 - You're too close, come here. - What's allowed? 1311 01:29:58,978 --> 01:30:00,475 The right of disposal. 1312 01:30:00,666 --> 01:30:02,431 - Louis, come here. Let go! - Louis! No, Louis! 1313 01:30:02,584 --> 01:30:04,940 Dad doesn't know the rules. He didn't understand. 1314 01:30:04,963 --> 01:30:06,915 No! Wait in the car! 1315 01:30:07,226 --> 01:30:11,329 Why do you want to hurt him? You need some serious help. 1316 01:30:11,638 --> 01:30:15,620 She gave him this huge push, and he wobbled like a cartoon. 1317 01:30:15,973 --> 01:30:17,194 You can guess the rest. 1318 01:30:20,001 --> 01:30:20,993 He fell. 1319 01:30:22,110 --> 01:30:25,438 It could've been an accident. I know a lot about accidents. 1320 01:30:25,525 --> 01:30:28,591 But... was it an accident, Louis? 1321 01:30:28,670 --> 01:30:31,037 Was it really an accident? 1322 01:30:31,125 --> 01:30:32,118 Maybe it was. 1323 01:30:32,468 --> 01:30:33,766 Maybe it wasn't. 1324 01:30:37,647 --> 01:30:38,912 Then what happened? 1325 01:30:42,979 --> 01:30:44,475 I did what she wanted, 1326 01:30:45,358 --> 01:30:46,884 like I always do. 1327 01:31:16,239 --> 01:31:17,657 Louis. 1328 01:31:32,120 --> 01:31:33,113 Come to me. 1329 01:31:34,422 --> 01:31:36,255 What did you do, Louis? 1330 01:31:37,951 --> 01:31:39,784 I walked backwards. 1331 01:31:40,828 --> 01:31:42,704 She didn't have to help me this time. 1332 01:31:43,706 --> 01:31:45,232 I counted the steps. 1333 01:31:45,317 --> 01:31:46,342 Come with me. 1334 01:31:47,542 --> 01:31:49,298 It was only five steps. 1335 01:31:49,613 --> 01:31:50,791 It was easy. 1336 01:31:51,071 --> 01:31:52,336 One... 1337 01:31:54,485 --> 01:31:55,827 two... 1338 01:31:57,209 --> 01:31:58,278 three... 1339 01:32:00,815 --> 01:32:01,807 four... 1340 01:32:02,886 --> 01:32:03,988 five. 1341 01:32:08,104 --> 01:32:10,559 And then I thought there might be a six, 1342 01:32:11,057 --> 01:32:12,933 but there wasn't a six. 1343 01:32:24,983 --> 01:32:27,929 Instead of a six, I fell into the water. 1344 01:32:28,128 --> 01:32:29,701 And I died. 1345 01:32:33,230 --> 01:32:34,528 Code blue on three! 1346 01:32:35,762 --> 01:32:37,137 Dr. Pascal, wake up. 1347 01:32:37,297 --> 01:32:38,639 Code blue in coma bay! 1348 01:32:38,678 --> 01:32:40,434 Repeat: code blue in the coma bay. 1349 01:32:51,145 --> 01:32:52,826 Hundred. Are you charging? 1350 01:32:55,519 --> 01:32:56,511 Get clear. 1351 01:32:57,245 --> 01:32:58,237 Come on. 1352 01:32:58,587 --> 01:33:00,497 - No pulse. - Okay, 150. 1353 01:33:02,692 --> 01:33:03,794 Clear. 1354 01:33:13,472 --> 01:33:14,464 Clear. 1355 01:33:24,443 --> 01:33:25,665 Again. 1356 01:33:32,653 --> 01:33:33,722 Clear. 1357 01:33:47,767 --> 01:33:49,218 Yeah, we got him. 1358 01:33:49,762 --> 01:33:50,721 Okay. 1359 01:34:28,507 --> 01:34:31,606 Pascal made the mistake that all men make. 1360 01:34:31,844 --> 01:34:35,292 He thought that because Mommy is so beautiful, 1361 01:34:35,527 --> 01:34:36,978 then she must be good. 1362 01:34:38,481 --> 01:34:40,129 But she's not good. 1363 01:34:40,322 --> 01:34:42,614 That's why she has to live in a hospital now, 1364 01:34:42,701 --> 01:34:47,109 just like me, and now she has to tell Fat Perez all of her secrets. 1365 01:34:47,266 --> 01:34:49,142 We, uh, we put her in a private room, 1366 01:34:49,299 --> 01:34:51,513 but she's responding very, very well to the treatment. 1367 01:34:52,176 --> 01:34:53,976 Misses Louis tremendously. 1368 01:34:54,056 --> 01:34:56,467 Did you ever conclude on her diagnosis? 1369 01:34:56,664 --> 01:34:59,381 Munchausen syndrome by proxy. 1370 01:34:59,465 --> 01:35:02,182 Induced illness is the correct terminology. 1371 01:35:02,265 --> 01:35:05,713 The victim abuses another, usually a child, 1372 01:35:06,025 --> 01:35:09,243 in exchange for, you know, love, attention. 1373 01:35:10,129 --> 01:35:13,730 When Louis was small, she had actually injured him herself. 1374 01:35:14,004 --> 01:35:16,371 As he grew older, he learned what she wanted, 1375 01:35:16,459 --> 01:35:20,016 you know, responded to her needs in exchange for love. 1376 01:35:20,103 --> 01:35:22,318 She just had to be there, right? 1377 01:35:23,863 --> 01:35:26,929 He'd have an accident, and she'd save him. 1378 01:35:29,118 --> 01:35:30,722 And every time, 1379 01:35:30,806 --> 01:35:33,370 it would strengthen the bond between them. 1380 01:35:33,837 --> 01:35:35,593 She loved him, she hated him. 1381 01:35:35,678 --> 01:35:38,744 Couldn't live with him, couldn't live without him. 1382 01:35:41,701 --> 01:35:44,341 Pascal has to live with the choice he made. 1383 01:35:45,575 --> 01:35:47,256 Just like I did. 1384 01:35:47,839 --> 01:35:51,897 Live with the consequences. There are always consequences. 1385 01:35:55,703 --> 01:35:58,114 Things work out in a funny way sometimes. 1386 01:35:58,657 --> 01:36:02,028 Not funny "ha ha." Funny unexpected. 1387 01:36:05,524 --> 01:36:09,200 "The island of Ceylon disappeared under our horizon 1388 01:36:09,283 --> 01:36:11,116 during the course of the day, January..." 1389 01:36:11,201 --> 01:36:13,765 You shouldn't think, oh, poor Louis Drax, 1390 01:36:13,848 --> 01:36:16,641 because it doesn't suck too badly. 1391 01:36:16,802 --> 01:36:18,220 True story. 1392 01:36:18,720 --> 01:36:21,328 "Where on Earth was Captain Nemo leading us? 1393 01:36:21,597 --> 01:36:23,353 And again, the tarnal sea is not the road 1394 01:36:23,438 --> 01:36:25,009 to get us back to Europe. 1395 01:36:25,126 --> 01:36:27,581 'Who ever said we were going back to Europe?' 1396 01:36:28,118 --> 01:36:30,382 'What do you think we're trying to do then?"' 1397 01:36:31,264 --> 01:36:33,067 All my life, I've been waiting for this. 1398 01:36:33,758 --> 01:36:36,932 Nine years. Nine is my lucky number. 1399 01:36:37,440 --> 01:36:38,859 This is my ninth life, 1400 01:36:39,013 --> 01:36:41,653 and my ninth life is my best one. 1401 01:36:43,808 --> 01:36:46,143 Lots of stuff sucked before. 1402 01:36:46,417 --> 01:36:48,905 It's not easy being a disturbed child 1403 01:36:48,987 --> 01:36:50,329 or accident-prone. 1404 01:36:51,864 --> 01:36:53,588 Mom and Dad hating each other sucked, 1405 01:36:54,128 --> 01:36:55,120 and school sucked, 1406 01:36:55,624 --> 01:36:57,915 and being called, Whacko Boy, sucked. 1407 01:36:58,386 --> 01:37:00,917 Being in a coma doesn't suck, though. 1408 01:37:02,912 --> 01:37:05,051 You don't have to worry that Mom is fragile, 1409 01:37:05,137 --> 01:37:08,356 and I don't have to miss my dad more than the whole universe 1410 01:37:08,437 --> 01:37:10,771 because he's always going to be here 1411 01:37:10,853 --> 01:37:11,846 if I need to talk to him. 1412 01:37:12,541 --> 01:37:14,374 You don't have to stay. 1413 01:37:15,073 --> 01:37:19,284 You can wake up and live if you want to. 1414 01:37:20,175 --> 01:37:21,440 Do you want to? 1415 01:37:21,518 --> 01:37:22,510 I don't know. 1416 01:37:23,206 --> 01:37:25,268 It depends how curious you are 1417 01:37:25,392 --> 01:37:27,040 about what comes next. 1418 01:37:27,349 --> 01:37:30,371 Think about the world, Louis. 1419 01:37:30,533 --> 01:37:35,399 Think about all of its magic, all the possibility. 1420 01:37:35,712 --> 01:37:36,993 But what's the point of going back 1421 01:37:37,016 --> 01:37:38,696 if you're not there? 1422 01:37:40,046 --> 01:37:42,458 I'm always with you. 1423 01:37:43,039 --> 01:37:44,031 Always. 1424 01:37:45,609 --> 01:37:47,027 Right here. 1425 01:37:49,445 --> 01:37:50,438 Right here. 1426 01:37:51,824 --> 01:37:55,348 Even if you can't see me or hold my hand... 1427 01:37:56,772 --> 01:37:58,877 you can always talk to me. 1428 01:38:01,260 --> 01:38:02,908 I love you, kiddo. 1429 01:38:08,971 --> 01:38:11,338 All right. 1430 01:38:14,649 --> 01:38:17,256 Don't leave me. Please stay. 1431 01:38:17,334 --> 01:38:19,243 I don't want you to go. 1432 01:38:19,367 --> 01:38:20,360 I'm sorry, kiddo. 1433 01:38:22,206 --> 01:38:23,580 I love you so much. 1434 01:38:24,124 --> 01:38:26,263 I love you more than the whole house. 1435 01:38:27,193 --> 01:38:30,259 I love you more than the whole house, 1436 01:38:31,298 --> 01:38:33,021 more than the whole street, 1437 01:38:34,251 --> 01:38:37,317 more than all the fish in the sea. 1438 01:38:42,691 --> 01:38:46,019 Everything will be okay, young sir. 1439 01:38:46,719 --> 01:38:48,093 I promise. 1440 01:38:52,243 --> 01:38:55,876 You're the strongest man in the world. 1441 01:39:54,696 --> 01:39:57,947 ♪ I was hiding underneath the sea ♪ 1442 01:40:01,064 --> 01:40:03,856 ♪ Oh, I was looking out for me ♪ 1443 01:40:09,043 --> 01:40:13,408 ♪ To be a better man ♪ 1444 01:40:14,260 --> 01:40:20,971 ♪ Oh, 'cause the music was so much louder then ♪ 1445 01:40:36,778 --> 01:40:40,837 ♪ To be a better man ♪ 1446 01:40:43,070 --> 01:40:47,128 ♪ To be a better man ♪ 1447 01:40:48,018 --> 01:40:54,729 ♪ Oh 'cause the music was so much louder ♪ 1448 01:40:56,803 --> 01:40:59,411 ♪ So much louder ♪ 1449 01:41:02,979 --> 01:41:05,969 ♪ So much louder ♪ 1450 01:41:10,076 --> 01:41:12,258 ♪ Was just me ♪ 1451 01:41:12,800 --> 01:41:15,091 ♪ The fish and the sea ♪ 1452 01:41:16,291 --> 01:41:18,014 ♪ Was just me ♪ 1453 01:41:18,669 --> 01:41:21,386 ♪ The fish and the sea ♪ 1454 01:41:22,390 --> 01:41:24,223 ♪ Was just me ♪ 1455 01:41:25,037 --> 01:41:27,252 ♪ The fish and the sea ♪ 1456 01:41:52,466 --> 01:41:57,255 ♪ 'Cause I was born a noise machine ♪ 1457 01:41:58,335 --> 01:41:59,786 ♪ Wait I still, I was born again ♪ 1458 01:42:16,941 --> 01:42:19,853 ♪ The music was louder then ♪ 1459 01:42:22,963 --> 01:42:25,723 ♪ The music was louder then ♪ 1460 01:42:27,490 --> 01:42:31,396 ♪ 'Cause I was so happy then under ♪ 1461 01:42:31,940 --> 01:42:33,893 ♪ Under the sea ♪ 1462 01:42:43,026 --> 01:42:45,165 ♪ Under the sea ♪ 1463 01:42:48,512 --> 01:42:51,992 ♪ I was so much happier then ♪ 1464 01:42:54,727 --> 01:42:57,258 ♪ Under the sea ♪ 1465 01:43:00,826 --> 01:43:03,237 ♪ Under the sea ♪ 107525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.