All language subtitles for Hell on Wheels - S04E06 - Bear Man - .BD.1080p.x265 8-bit.AAC 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,487 --> 00:01:31,488 Lord. 2 00:01:34,491 --> 00:01:35,909 Lord... 3 00:01:39,163 --> 00:01:42,166 Don't take me like this. 4 00:01:43,792 --> 00:01:46,003 Not like this. 5 00:02:32,132 --> 00:02:33,217 Who are you? 6 00:02:34,218 --> 00:02:36,720 Eva, it's-it's me. 7 00:07:48,532 --> 00:07:49,533 Fire! 8 00:07:51,368 --> 00:07:53,412 My house! 9 00:07:53,495 --> 00:07:54,746 Fire! 10 00:11:26,208 --> 00:11:28,585 Give me that meat. 11 00:11:41,097 --> 00:11:44,726 I done my work. Give me my supper. 12 00:11:47,103 --> 00:11:48,230 Give me my supper. 13 00:12:01,785 --> 00:12:03,954 Give me my supper! 14 00:12:09,334 --> 00:12:10,877 Give me my supper! 15 00:14:33,103 --> 00:14:34,771 That's mine. 16 00:18:31,507 --> 00:18:34,093 Did you see her? Did you see her? 17 00:18:35,470 --> 00:18:39,265 Why'd she run from me? Why'd she run from me? 18 00:18:39,349 --> 00:18:40,933 She was singing in the field. 19 00:18:43,686 --> 00:18:45,355 Did you see her? 20 00:18:46,731 --> 00:18:48,858 She was singing in the field. 21 00:18:49,567 --> 00:18:51,235 She was singing in the fields. 22 00:18:53,196 --> 00:18:55,198 Why'd she run away from me? 23 00:20:28,791 --> 00:20:31,210 . NO, “O, n0, “g, "0, “O, no, no." 24 00:20:31,294 --> 00:20:32,295 No! No. 25 00:20:34,630 --> 00:20:36,299 Please! 26 00:20:47,518 --> 00:20:48,811 You ain't her. 27 00:20:49,103 --> 00:20:50,313 Who? Please, please. 28 00:20:50,980 --> 00:20:52,356 My name is Charlotte Royce! 29 00:20:52,440 --> 00:20:53,792 The savages attacked my husband and me 30 00:20:53,816 --> 00:20:55,359 on our way to Denver. 31 00:20:55,443 --> 00:20:57,570 Peter's dead, but his brother's in Cincinnati. 32 00:20:57,653 --> 00:20:59,781 If you can get word, he'll come find us. 33 00:20:59,864 --> 00:21:01,657 - You ain't her. - No, no! 34 00:21:02,700 --> 00:21:04,827 - Please! Please! - You ain't her! 35 00:27:17,700 --> 00:27:19,034 Sourpuss? 36 00:27:21,537 --> 00:27:22,830 Well, lookee here. 37 00:27:23,914 --> 00:27:25,791 They said they found a bear killer 38 00:27:25,875 --> 00:27:26,876 out on the prairie, 39 00:27:26,959 --> 00:27:29,128 but it looks to me like they got themselves 40 00:27:29,211 --> 00:27:31,463 a railroad man a long way from home. 41 00:27:32,464 --> 00:27:33,632 Who is you? 42 00:27:33,716 --> 00:27:36,510 Now, don't tell me you've forgotten old jimmy. 43 00:27:36,594 --> 00:27:38,512 I pulled you and that Mississippi boy 44 00:27:38,596 --> 00:27:40,973 out of that tight spot with the Kiowa. 45 00:27:41,056 --> 00:27:43,392 Cullen Bohannon he said his name was. 46 00:27:44,476 --> 00:27:48,230 Had himself a sazerac one time at the St. Charles Hotel. 47 00:27:50,232 --> 00:27:52,067 - Bohannon? - That's right. 48 00:27:52,902 --> 00:27:54,612 With the Union Pacific Railroad. 49 00:27:57,406 --> 00:27:59,450 I see him covered in flame. 50 00:27:59,533 --> 00:28:01,869 That's right. Now, that was back with the Kiowa. 51 00:28:05,581 --> 00:28:06,957 Bohannon say he freed the slaves, 52 00:28:07,041 --> 00:28:08,959 but he ain't free 'em. 53 00:28:09,043 --> 00:28:11,212 Boy, what's infecting you now? 54 00:28:14,757 --> 00:28:17,676 I don't know... I don't know. 55 00:28:18,719 --> 00:28:20,471 Now, hold on there, sourpuss. 56 00:28:20,554 --> 00:28:22,194 Let's you and me figure this out together. 57 00:28:29,438 --> 00:28:30,981 This here's old Porcupine. 58 00:28:31,065 --> 00:28:32,274 He's my father-in-law. 59 00:28:33,108 --> 00:28:35,527 I come here to warn him about some bluecoats 60 00:28:35,611 --> 00:28:38,530 I come across about half day's ride south of here. 61 00:28:39,323 --> 00:28:41,867 They on the warpath looking for that white woman. 62 00:28:43,118 --> 00:28:44,161 She mine. 63 00:28:45,246 --> 00:28:47,539 No, she ain't yourn. 64 00:28:48,290 --> 00:28:50,000 Marked up white woman mine. 65 00:28:51,085 --> 00:28:54,421 Mr. Lincoln may have outlawed slavery in the South, 66 00:28:54,505 --> 00:28:57,258 but these Comanche ain't never heard his proclamation. 67 00:28:57,341 --> 00:28:59,426 That white woman is White Feather's. 68 00:28:59,802 --> 00:29:02,972 She worth more than neither of us has on us. 69 00:29:03,847 --> 00:29:06,058 She worth three blankets and a horse. 70 00:29:06,141 --> 00:29:07,351 That's what she say. 71 00:29:07,434 --> 00:29:10,729 This on... she is worth twice that and a box of rocks. 72 00:29:10,813 --> 00:29:12,731 White Feather earned her in battle. 73 00:29:13,732 --> 00:29:15,317 - He earned her in battle. - Mmmmm. 74 00:29:18,153 --> 00:29:19,905 Do you know what they call you? 75 00:29:21,156 --> 00:29:22,992 Pah Duh Wuh Toh Kweh Nuh. 76 00:29:23,617 --> 00:29:25,619 Do you know what that means? 77 00:29:26,287 --> 00:29:27,288 "Bear Killer." 78 00:29:29,999 --> 00:29:32,167 Pah Duh Wuh Toh Kweh Nuh. 79 00:29:33,669 --> 00:29:37,423 These Comanche believe any man who killed a bear 80 00:29:37,506 --> 00:29:40,050 takes up all her power and magic 81 00:29:40,134 --> 00:29:42,636 and can't be defeated in battle. 82 00:29:42,720 --> 00:29:43,721 If I know these braves, 83 00:29:43,804 --> 00:29:46,390 they fixing to ride on that cavalry tonight, 84 00:29:46,473 --> 00:29:47,793 and they're gonna want Bear Killer 85 00:29:47,850 --> 00:29:49,810 and all his magic with 'em. 86 00:29:49,893 --> 00:29:52,896 They think you can't be killed, but I know better. 87 00:29:52,980 --> 00:29:55,774 Fact is, you gonna fill up full of bullets faster than any of 'em 88 00:29:55,858 --> 00:29:57,860 on account of you only got one good eye. 89 00:30:00,487 --> 00:30:03,282 And that white woman is White Feathefs. 90 00:30:03,365 --> 00:30:06,076 You got a woman and a baby girl 91 00:30:06,160 --> 00:30:07,202 back in Cheyenne. 92 00:30:11,457 --> 00:30:13,375 Her eyes worth a hundred horses. 93 00:30:19,423 --> 00:30:21,425 We got to get you back there before you lose 94 00:30:21,508 --> 00:30:22,885 what's left of you. 95 00:30:38,859 --> 00:30:40,569 This is a war ceremony, 96 00:30:40,736 --> 00:30:43,197 and these braves is out for blood. 97 00:30:43,280 --> 00:30:45,741 It's best we go before they realize you gone. 98 00:30:47,409 --> 00:30:49,119 We got to skedaddle, sourpuss. 99 00:30:52,247 --> 00:30:53,248 Come on. 100 00:31:18,732 --> 00:31:22,319 Look, I-l know you got your noggin rattled real good, 101 00:31:22,403 --> 00:31:24,446 but-but once you see your people, 102 00:31:24,530 --> 00:31:26,031 well-well, maybe you'll start... 103 00:31:26,115 --> 00:31:27,991 My name is Pah Duh Wuh Toh Kweh Nuh. 104 00:31:28,075 --> 00:31:29,368 - I got magic. - No, no. 105 00:31:29,451 --> 00:31:31,245 Your name is Elam Ferguson. 106 00:31:31,620 --> 00:31:34,039 You a railroad man. You got a family. 107 00:31:34,123 --> 00:31:35,249 You don't belong here. 108 00:31:35,332 --> 00:31:37,167 - I earn my own woman in battle. - Son. 109 00:31:37,251 --> 00:31:39,378 If you go with them braves, you ain't coming back. 110 00:31:39,461 --> 00:31:40,546 Now, hold on! 111 00:31:40,629 --> 00:31:42,029 You ain't in your right mind here... 112 00:34:05,607 --> 00:34:06,984 Savages in the woods! 113 00:34:10,279 --> 00:34:11,613 Take cover! 114 00:34:12,906 --> 00:34:14,408 Under the trees! 115 00:34:16,159 --> 00:34:17,953 Go... Go! 116 00:34:18,036 --> 00:34:19,204 Up here! Over here! 117 00:34:31,300 --> 00:34:32,801 Go left... go left! 118 00:34:35,387 --> 00:34:36,388 Fall back. 119 00:34:36,471 --> 00:34:37,472 Fall back! 120 00:34:39,433 --> 00:34:40,475 Fall back! 121 00:34:49,985 --> 00:34:51,194 Head north! 122 00:34:51,820 --> 00:34:54,781 - Hah! Hah! - Yah: 123 00:35:18,180 --> 00:35:19,765 You're a railroad man, right? 124 00:35:19,848 --> 00:35:21,488 You're not a savage. You're not like them. 125 00:35:21,516 --> 00:35:24,519 You should back there with your wife and baby. 126 00:35:26,647 --> 00:35:27,648 You can trade me 127 00:35:27,731 --> 00:35:29,232 on the railroad. 128 00:35:29,316 --> 00:35:31,234 I'm worth more than three blankets and a horse, 129 00:35:31,318 --> 00:35:33,612 enough to get you to that marked up white woman. 130 00:35:33,695 --> 00:35:36,531 What's her name? I know you know it. 131 00:35:38,992 --> 00:35:40,285 - Eva. - Yes! 132 00:35:40,369 --> 00:35:41,453 Eva! 133 00:35:41,536 --> 00:35:42,996 You can sell me and get Eva back. 134 00:35:43,080 --> 00:35:44,456 I am worth something, 135 00:35:44,539 --> 00:35:46,375 but only if you get me out of here. 136 00:35:52,130 --> 00:35:54,091 Please, please. 137 00:35:54,174 --> 00:35:56,468 Please, you can sell me! 138 00:35:56,551 --> 00:35:57,695 You can sell me and get Eva back. 139 00:35:57,719 --> 00:35:59,638 Please! Please, you can sell me! 140 00:35:59,721 --> 00:36:01,682 You can sell me and get Eva back! 141 00:36:01,765 --> 00:36:03,308 Please! 142 00:36:03,392 --> 00:36:05,394 No, you can sell me! 143 00:36:07,104 --> 00:36:09,439 No! No, please! 144 00:36:09,523 --> 00:36:10,524 No! 145 00:36:11,024 --> 00:36:13,527 No! No! No! 146 00:36:19,574 --> 00:36:21,660 No! No! 147 00:36:24,496 --> 00:36:25,497 No! No! 148 00:36:53,275 --> 00:36:54,276 No! No! 149 00:37:56,671 --> 00:37:59,007 Come on. Come on! 150 00:40:52,764 --> 00:40:53,804 - You're mine! - I'm sorry! 151 00:40:53,848 --> 00:40:54,849 I'm sorry! I'm sorry. 152 00:40:54,975 --> 00:40:56,101 I'm sorry. You... 153 00:40:56,184 --> 00:40:58,353 - I earned you. - Killed him! 154 00:40:58,436 --> 00:40:59,437 You killed the trader. 155 00:40:59,521 --> 00:41:01,958 - He was trying to help you and you killed him. - Sh... Shut up! Shut up! 156 00:41:01,982 --> 00:41:03,566 You're worse than the Comanche. 157 00:41:03,650 --> 00:41:04,943 - You're an animal! - Shut up! 158 00:41:05,026 --> 00:41:06,319 Shut up! 159 00:41:07,904 --> 00:41:09,739 Shut up! 10664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.