All language subtitles for The.Trial.S01E01.1080p.WEB-DL.x264.AAC5.1-BLM.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,040 --> 00:00:30,360 What is justice? 2 00:00:31,919 --> 00:00:35,960 Try to imagine it as a mechanism made of rules and procedures 3 00:00:36,040 --> 00:00:38,680 that serve to discover the truth about a crime. 4 00:00:39,160 --> 00:00:42,239 Who committed it, how, when, and why. 5 00:00:43,960 --> 00:00:45,239 We were not there. 6 00:00:45,720 --> 00:00:48,400 Only traces remain, and often very few. 7 00:00:50,960 --> 00:00:52,800 My job is to evaluate them, 8 00:00:53,320 --> 00:00:56,559 bearing in mind only the facts and leaving aside everything else, 9 00:00:57,000 --> 00:01:01,239 so as not to be influenced by anything other than the final objective: 10 00:01:02,640 --> 00:01:03,760 the truth. 11 00:01:07,080 --> 00:01:08,880 The truth is that here, today, 12 00:01:09,680 --> 00:01:14,160 between 10:30 and 10:45 a.m., a crime was committed. 13 00:01:17,920 --> 00:01:21,520 When I arrived, I collected the testimony of your teacher, Daniela, 14 00:01:21,759 --> 00:01:25,080 who told me that the victim of this crime is called Giorgia. 15 00:01:25,160 --> 00:01:26,960 - Which one of you is Giorgia? - I am. 16 00:01:27,040 --> 00:01:29,640 Do you want to tell me what happened to you during recess? 17 00:01:29,720 --> 00:01:31,800 Someone lifted my pen, the green one. 18 00:01:31,880 --> 00:01:33,600 The correct word is "stolen." 19 00:01:33,680 --> 00:01:35,000 Do you know who the thief is? 20 00:01:36,360 --> 00:01:37,520 Are you a cop? 21 00:01:37,600 --> 00:01:40,040 No, I'm a prosecutor. I work with the police. 22 00:01:40,119 --> 00:01:42,560 - What does it mean? - I oversee their work. 23 00:01:44,759 --> 00:01:45,960 Did you understand? 24 00:01:46,360 --> 00:01:48,119 I supervise the investigations. Hm? 25 00:01:48,199 --> 00:01:50,839 For example, Giorgia, in your case, I would send the police 26 00:01:50,920 --> 00:01:55,440 to look for witnesses or clues to help me figure out who stole your pen. 27 00:01:56,399 --> 00:01:58,559 And the police could come back to me, 28 00:01:58,839 --> 00:02:03,080 telling me that actually someone here could be the culprit. 29 00:02:15,160 --> 00:02:16,200 What's your name? 30 00:02:16,280 --> 00:02:18,040 - Matteo. - Matteo and...? 31 00:02:18,160 --> 00:02:19,239 Vinci. 32 00:02:22,720 --> 00:02:24,160 Well, Mr. Vinci. 33 00:02:25,440 --> 00:02:27,799 Why are there traces of green ink on your hand? 34 00:02:29,480 --> 00:02:31,640 He has a green pen. He always lends it to me. 35 00:02:31,720 --> 00:02:32,840 Are you his lawyer? 36 00:02:33,280 --> 00:02:34,840 She framed you, Camilla. 37 00:02:36,120 --> 00:02:37,480 So, this is how it works. 38 00:02:37,560 --> 00:02:41,320 The police will come here to search your pencil case, your backpack... 39 00:02:41,400 --> 00:02:43,519 Maybe they'll find the stolen goods, maybe not. 40 00:02:43,600 --> 00:02:47,080 But in the meantime, you come with me, along with your lawyer, to my office, 41 00:02:47,160 --> 00:02:48,920 and I question you. I listen to you... 42 00:02:49,840 --> 00:02:51,760 I watch you. Sometimes that's all it takes, 43 00:02:51,840 --> 00:02:54,440 because it's not so much about what one says. 44 00:02:54,519 --> 00:02:55,840 It's how one says it. 45 00:02:56,679 --> 00:03:00,560 Your way to breathe, to move your eyes, to move your hands... 46 00:03:06,360 --> 00:03:08,239 Matteo, I notice if you tell me a lie. 47 00:03:15,880 --> 00:03:17,920 Did you steal Giorgia's pen? 48 00:03:18,640 --> 00:03:20,320 No, it wasn't me. 49 00:03:32,600 --> 00:03:35,280 Yes, I stole Giorgia's pen. 50 00:03:36,360 --> 00:03:37,360 I'm sorry. 51 00:03:40,280 --> 00:03:41,560 Sorry, Giorgia. 52 00:03:55,320 --> 00:03:56,320 Yes? 53 00:04:08,560 --> 00:04:09,839 Okay, I'm coming. 54 00:04:19,360 --> 00:04:23,320 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 55 00:04:50,440 --> 00:04:53,640 THE TRIAL 56 00:05:04,000 --> 00:05:07,360 But, you know, that jogging, I... I never liked it. 57 00:05:08,640 --> 00:05:10,440 They say it's bad for the back. 58 00:05:10,520 --> 00:05:12,720 Do you think it's true? 59 00:05:13,720 --> 00:05:17,200 But you do it often, right? I can tell. 60 00:05:18,640 --> 00:05:21,200 I mean, you're in shape, right? 61 00:05:23,479 --> 00:05:26,240 Andreoli, where was your previous job? 62 00:05:26,560 --> 00:05:27,880 In the railway police. 63 00:05:28,400 --> 00:05:30,479 How did you end up in the prosecutor's office? 64 00:05:31,200 --> 00:05:34,080 Well, I ended up here because... 65 00:05:37,240 --> 00:05:39,440 - Okay, come on, I'll tell you, hmm? - Hmm. 66 00:05:40,720 --> 00:05:42,880 So we just get over with it... 67 00:05:43,720 --> 00:05:45,200 I am connected. 68 00:06:14,359 --> 00:06:16,520 - De Luca. - We were waiting for you. 69 00:06:18,560 --> 00:06:20,599 - The coroner? - Over there. 70 00:06:22,520 --> 00:06:23,840 Who found the body? 71 00:06:23,919 --> 00:06:25,720 A poacher. 72 00:06:28,720 --> 00:06:30,039 How's the new guy? 73 00:06:30,120 --> 00:06:31,400 Let's not go there. 74 00:06:33,799 --> 00:06:35,760 - Were you jogging? - Yes. 75 00:06:36,640 --> 00:06:38,599 I've read it's bad for the back. 76 00:06:40,720 --> 00:06:42,400 - Good morning. - Good morning. 77 00:06:43,039 --> 00:06:44,240 We are ready. 78 00:06:44,880 --> 00:06:46,440 Okay, let's get her out of there. 79 00:06:47,000 --> 00:06:48,200 Proceed. 80 00:07:20,680 --> 00:07:22,680 She's been in the water for at least a day. 81 00:07:27,000 --> 00:07:31,719 MARCH 5TH: 2018 82 00:07:39,760 --> 00:07:40,760 Hi. 83 00:07:41,400 --> 00:07:42,680 - Hi. - Hi, babe. 84 00:07:43,440 --> 00:07:45,520 I would've come earlier, but I couldn't make it. Sorry. 85 00:07:45,599 --> 00:07:47,239 No problem. 86 00:07:49,479 --> 00:07:51,359 I left the keys on the shelf, okay? 87 00:07:53,239 --> 00:07:54,760 So you're about to leave? 88 00:07:55,159 --> 00:07:56,560 In about ten days, yes. 89 00:07:57,280 --> 00:07:59,120 And have you already found a house? 90 00:07:59,200 --> 00:08:02,479 Yes. Yes, they gave me an apartment in Tribeca. 91 00:08:02,880 --> 00:08:03,880 Wow. 92 00:08:07,359 --> 00:08:09,120 With this, I took everything. 93 00:08:10,120 --> 00:08:11,919 My lawyer will call you on Monday. 94 00:08:17,120 --> 00:08:18,679 I put you in second place. 95 00:08:19,719 --> 00:08:22,599 Second place would have been fine for me, but there was no second place. 96 00:08:22,679 --> 00:08:25,080 - There was one, and it wasn't for me. - You are right. 97 00:08:25,520 --> 00:08:28,560 What is this? Is this your way to apologize? 98 00:08:29,320 --> 00:08:30,320 No. 99 00:08:31,560 --> 00:08:33,240 To ask you if it's too late. 100 00:08:34,280 --> 00:08:35,120 For what? 101 00:08:41,799 --> 00:08:43,240 To come away with you. 102 00:08:51,920 --> 00:08:53,240 So, is it too late? 103 00:08:57,920 --> 00:08:59,320 What the fuck are you saying? 104 00:09:08,640 --> 00:09:10,079 Are you sincere now, eh? 105 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 Yes. 106 00:09:16,680 --> 00:09:18,040 Let me go, please. 107 00:09:19,120 --> 00:09:20,120 Let me go. 108 00:09:39,360 --> 00:09:40,440 You're a bitch. 109 00:09:45,800 --> 00:09:48,440 - I hate lawyers. - Don't tell me. 110 00:10:15,520 --> 00:10:16,560 Are you sure? 111 00:10:18,800 --> 00:10:20,920 Do you really want to quit your job? 112 00:10:22,320 --> 00:10:23,560 Don't you believe it? 113 00:10:26,720 --> 00:10:28,760 I don't know. It doesn't sound like you. 114 00:10:34,040 --> 00:10:35,199 Anyway, you didn't answer me. 115 00:10:36,400 --> 00:10:38,160 And you turn your back on me. 116 00:10:38,880 --> 00:10:40,680 You piss me off! You make me— 117 00:10:41,839 --> 00:10:43,480 - I'm serious. - Me too. 118 00:10:51,079 --> 00:10:53,400 Angelica Petroni, 17 years old. 119 00:10:53,839 --> 00:10:56,120 Parents recognized her yesterday. 120 00:10:56,199 --> 00:10:59,959 Maurizio and Paola, they own an electronic cigarette shop in Cesole. 121 00:11:00,040 --> 00:11:02,800 The mother got sick and does not leave the house. 122 00:11:02,880 --> 00:11:04,600 We should hear from them immediately. 123 00:11:04,680 --> 00:11:06,880 So she died in the night between the 3rd and 4th? 124 00:11:06,959 --> 00:11:09,719 Likely. The girl had not come home the night before. 125 00:11:10,199 --> 00:11:11,520 - Morning. - Hello. 126 00:11:13,000 --> 00:11:14,480 - Good morning. - Thank you. 127 00:11:24,440 --> 00:11:25,760 We're waiting for the autopsy. 128 00:11:28,680 --> 00:11:31,120 Do we know where the girl was on the night of the 3rd? 129 00:11:31,199 --> 00:11:33,719 No. We don't know anything yet. 130 00:11:35,000 --> 00:11:36,079 - Here. - Thank you. 131 00:11:36,160 --> 00:11:37,199 You are welcome. 132 00:11:40,560 --> 00:11:42,959 But I would like for someone else to take care of it. 133 00:11:44,199 --> 00:11:45,199 Why? 134 00:11:46,040 --> 00:11:48,360 I'm taking a one-year leave of absence. 135 00:11:51,000 --> 00:11:52,199 Can you say that again? 136 00:11:54,280 --> 00:11:56,600 Do you know they can reassign you to another office? 137 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 I know. 138 00:11:58,040 --> 00:11:59,719 And where do I find someone like you? 139 00:12:01,199 --> 00:12:02,880 I'm sorry to lose you. 140 00:12:03,600 --> 00:12:06,440 - And not just because I need you. - I'm sorry too. 141 00:12:08,880 --> 00:12:09,959 All right. 142 00:12:11,320 --> 00:12:14,320 I'll pass the investigation to the first available substitute. 143 00:12:14,400 --> 00:12:18,079 But then I'll find a way to get you back after maternity leave. 144 00:12:18,160 --> 00:12:20,199 No, but I'm not pregnant, it's... 145 00:12:20,280 --> 00:12:23,160 - I don't want a child. - Come on, I've been there too. 146 00:12:23,240 --> 00:12:26,760 Giovanni was called to go to New York, to the Whitney Museum, 147 00:12:26,839 --> 00:12:29,560 to direct a focus on European modern art and... 148 00:12:30,400 --> 00:12:32,280 - and I'll go with him. - Not bad. 149 00:12:32,360 --> 00:12:34,520 I just want some time for us, that's all. 150 00:12:34,599 --> 00:12:35,959 What will you do in New York? 151 00:12:36,440 --> 00:12:37,760 Oh, I don't know. 152 00:12:38,640 --> 00:12:39,920 I'll think of something. 153 00:12:40,000 --> 00:12:42,800 The decision did you good. You have a different face. 154 00:12:43,280 --> 00:12:44,480 Thanks, Fabrizia. 155 00:12:48,719 --> 00:12:49,560 Elena. 156 00:12:50,760 --> 00:12:52,599 You go and talk to the parents. 157 00:12:53,079 --> 00:12:55,959 I know you have other things on your mind, but I need your eyes. 158 00:12:56,839 --> 00:12:57,839 All right. 159 00:13:09,719 --> 00:13:11,160 - There she is. - It's her? 160 00:13:11,240 --> 00:13:12,520 Yes, it's her. 161 00:13:13,800 --> 00:13:14,959 Madame Prosecutor. 162 00:13:16,160 --> 00:13:18,240 Prosecutor Guerra, so are you in charge of this case? 163 00:13:18,320 --> 00:13:20,079 - Sorry. - Could you give us a statement? 164 00:13:20,719 --> 00:13:22,440 Madame, please, a statement for the press. 165 00:13:22,520 --> 00:13:25,440 Sorry, the prosecutor is not authorized 166 00:13:25,520 --> 00:13:28,040 to release any kind of statement right now, okay? 167 00:13:28,120 --> 00:13:30,680 So we'll let you know in due course, thanks. 168 00:13:31,480 --> 00:13:35,199 In the beginning it was a relief when they told us that the victim had a tattoo. 169 00:13:38,040 --> 00:13:39,719 So it was even worse, after. 170 00:13:40,440 --> 00:13:42,920 Didn't you know that Angelica had a tattoo? 171 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 No. 172 00:13:47,040 --> 00:13:49,400 What time did she leave on March 3rd? 173 00:13:49,959 --> 00:13:51,520 Around 7 p.m., I think. 174 00:13:53,120 --> 00:13:54,920 She worked at an event at Palazzo Te. 175 00:13:55,000 --> 00:13:57,520 - What job did she do? - The hostess. 176 00:13:59,959 --> 00:14:01,440 I never liked it. 177 00:14:03,560 --> 00:14:05,160 She had to think only about school. 178 00:14:05,240 --> 00:14:08,040 But she was stubborn, she wanted to earn her own money. 179 00:14:08,120 --> 00:14:11,199 Do you know if at work or at school she had problems, dislikes... 180 00:14:11,599 --> 00:14:12,560 No. 181 00:14:14,160 --> 00:14:15,599 No, I don't know, no. 182 00:14:16,760 --> 00:14:18,040 She didn't talk much. 183 00:14:20,599 --> 00:14:23,880 When you were 17, did you tell your parents everything? 184 00:14:25,599 --> 00:14:26,920 No, not everything. 185 00:14:27,479 --> 00:14:28,640 Don't tell me. 186 00:14:29,520 --> 00:14:32,040 I don't think I even know my son. 187 00:14:32,120 --> 00:14:34,800 Mr. Petroni, did Angelica have a boyfriend? 188 00:14:34,880 --> 00:14:36,560 No. None. 189 00:14:37,079 --> 00:14:40,240 Have you noticed any changes? Did she seem strange to you recently? 190 00:14:40,319 --> 00:14:41,319 No. 191 00:14:43,199 --> 00:14:44,199 What do you want? 192 00:14:47,199 --> 00:14:48,959 Why don't you go find who killed her? 193 00:14:51,520 --> 00:14:53,880 Can we take a look at her room? 194 00:14:53,959 --> 00:14:55,800 Go ahead. I don't feel like it. 195 00:14:57,240 --> 00:14:58,719 It's behind the kitchen. 196 00:15:02,920 --> 00:15:04,880 Be quiet. My wife is sleeping. 197 00:15:05,800 --> 00:15:06,800 Yes. 198 00:15:33,160 --> 00:15:35,319 Her closet is half girl... 199 00:15:37,000 --> 00:15:38,199 half woman. 200 00:15:56,199 --> 00:15:59,240 Look. March 27th. 201 00:16:00,240 --> 00:16:01,920 She was almost 18 years old. 202 00:16:20,839 --> 00:16:22,439 Who listens to CDs anymore? 203 00:16:44,560 --> 00:16:45,800 Hmm, the Solutions. 204 00:16:46,599 --> 00:16:47,680 Do you know them? 205 00:16:48,680 --> 00:16:50,359 No, it's written over there. 206 00:16:58,680 --> 00:17:00,599 She had already looked for them. 207 00:17:12,880 --> 00:17:14,760 I want these guys' records. 208 00:17:21,280 --> 00:17:23,839 Condolences, ma'am. Sorry if we woke you up. 209 00:17:25,640 --> 00:17:28,720 We made a mistake. We shouldn't have told her. 210 00:17:38,800 --> 00:17:39,800 What? 211 00:17:40,720 --> 00:17:42,800 I wanted it so badly. 212 00:17:46,440 --> 00:17:47,480 And she... 213 00:17:51,960 --> 00:17:54,600 looked like an angel, as a baby. 214 00:17:57,480 --> 00:17:59,720 That's why we called her "Angelica". 215 00:18:02,240 --> 00:18:03,640 She took it out on us. 216 00:18:05,120 --> 00:18:07,120 She said we were liars. 217 00:18:09,960 --> 00:18:11,480 She hardly spoke to us anymore. 218 00:18:13,520 --> 00:18:15,680 She wanted to find her real parents. 219 00:18:16,399 --> 00:18:17,399 Poor love... 220 00:18:20,440 --> 00:18:22,040 Where did you adopt her? 221 00:18:22,960 --> 00:18:25,320 Here in Mantua, in Santa Caterina. 222 00:18:33,600 --> 00:18:35,520 Yes, she came here. 223 00:18:37,040 --> 00:18:38,320 A week ago. 224 00:18:38,960 --> 00:18:39,960 And you? 225 00:18:46,360 --> 00:18:48,640 You know you shouldn't have done it, don't you? 226 00:18:50,880 --> 00:18:54,080 You are a woman of law, and we both know you are right. 227 00:18:55,360 --> 00:18:59,040 But you should have been here to understand, 228 00:19:00,280 --> 00:19:03,480 to feel the need she had. 229 00:19:04,520 --> 00:19:08,320 To see how important it was for her to know who her parents were. 230 00:19:10,480 --> 00:19:12,320 If you had looked her in the eyes... 231 00:19:12,880 --> 00:19:16,200 you would have understood that pity also has its laws. 232 00:19:21,159 --> 00:19:23,360 It was the father who gave her to us. 233 00:19:26,600 --> 00:19:28,960 His name is the only one that we have, 234 00:19:29,040 --> 00:19:32,919 the only one I could give to Angelica. Stefano Lanzoni. 235 00:19:48,679 --> 00:19:50,720 So? What do you think? 236 00:19:50,960 --> 00:19:53,200 Can this parent thing be a lead? 237 00:19:53,399 --> 00:19:55,720 She has been abandoned by unknown persons. 238 00:19:56,960 --> 00:19:58,840 I'm starting to like this job, you know? 239 00:21:23,320 --> 00:21:24,320 Hi. 240 00:21:26,800 --> 00:21:28,320 I was about to call you. 241 00:21:29,000 --> 00:21:30,919 How did you find out it was her? 242 00:21:31,480 --> 00:21:34,240 The date of birth. And then I went to the Institute. 243 00:21:35,720 --> 00:21:37,040 Did she come to you? 244 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 When? 245 00:21:40,679 --> 00:21:41,800 Three days ago. 246 00:21:42,399 --> 00:21:43,840 And what did she tell you? 247 00:21:45,640 --> 00:21:46,880 She told me... 248 00:21:47,960 --> 00:21:51,360 "Hi, my name is Angelica, and I'm your daughter." 249 00:21:57,720 --> 00:21:58,919 And she told me that... 250 00:21:59,840 --> 00:22:03,120 it had taken her five days to decide to come and meet me. 251 00:22:04,880 --> 00:22:08,480 That she was in trouble, but... she didn't want to tell me why. 252 00:22:10,120 --> 00:22:11,640 That she felt alone. 253 00:22:14,080 --> 00:22:16,800 And then she asked me why we had abandoned her. 254 00:22:16,880 --> 00:22:17,880 And...? 255 00:22:20,040 --> 00:22:21,360 I told her the truth. 256 00:22:26,439 --> 00:22:28,520 She asked me a lot of questions. 257 00:22:30,480 --> 00:22:32,159 I wonder who she takes after! 258 00:22:35,000 --> 00:22:36,439 Did you tell her who I was? 259 00:22:38,040 --> 00:22:39,439 She wanted to meet you. 260 00:22:40,760 --> 00:22:42,159 She would have come to you. 261 00:22:46,000 --> 00:22:47,360 How are they like? 262 00:22:49,040 --> 00:22:50,360 The adoptive parents. 263 00:22:50,439 --> 00:22:53,240 - They are normal people. - Do they have anything to do with it? 264 00:22:53,320 --> 00:22:56,399 No. No, they are devastated. I don't think so. 265 00:23:00,720 --> 00:23:03,399 You know, the night I left her there... 266 00:23:07,120 --> 00:23:10,480 there was a moment, before she went in... 267 00:23:12,439 --> 00:23:13,840 I almost did something. 268 00:23:15,960 --> 00:23:17,480 I keep thinking about it. 269 00:23:19,640 --> 00:23:20,919 Perhaps she would still be alive. 270 00:23:21,000 --> 00:23:22,720 There is nothing we can do now. 271 00:23:22,800 --> 00:23:24,040 You can do something. 272 00:23:25,560 --> 00:23:28,960 Find out who the animal that killed her is and jug him for life. 273 00:23:29,040 --> 00:23:32,360 No, I had already asked to be replaced, and now even more so— 274 00:23:32,439 --> 00:23:33,800 - Why? - What do you mean "why"? 275 00:23:33,880 --> 00:23:35,840 - I can't do it. It's illegal. - Is this your concern? 276 00:23:35,919 --> 00:23:37,800 Maybe it's not important to you, but it is for me. 277 00:23:39,159 --> 00:23:40,760 I can't run the investigation. 278 00:23:40,840 --> 00:23:43,200 Can't you... or won't you? 279 00:23:43,280 --> 00:23:45,679 - Wait. - I'm leaving in a few days, okay? 280 00:23:47,040 --> 00:23:48,679 I shouldn't have come here. 281 00:23:49,120 --> 00:23:52,439 You and I can no longer see each other nor speak. All right? 282 00:24:25,120 --> 00:24:28,320 She died in the night between March 3rd and 4th, 283 00:24:28,399 --> 00:24:30,600 between midnight and 6 a.m. 284 00:24:31,120 --> 00:24:35,159 There was no water in the lungs. The cause of death is the eye injury 285 00:24:35,240 --> 00:24:39,520 inflicted by a thin, pointed object that pierced the eyeball, 286 00:24:39,600 --> 00:24:42,560 and smashed the orbital wall, reaching the brain. 287 00:24:42,840 --> 00:24:44,159 A knife? 288 00:24:44,240 --> 00:24:47,960 There's no cut. Maybe an ice pick or a screwdriver. 289 00:24:48,600 --> 00:24:51,280 While the hematomas, the broken nose, 290 00:24:51,360 --> 00:24:54,840 and the split lip suggest a fight before death. 291 00:24:57,200 --> 00:24:59,040 - Is that all? - No. 292 00:24:59,520 --> 00:25:02,240 She was about 6-weeks pregnant. 293 00:25:02,800 --> 00:25:04,640 It's impossible to trace back to the father, 294 00:25:04,720 --> 00:25:08,600 fetal DNA is recognizable with certainty only from the tenth week onwards. 295 00:25:12,360 --> 00:25:15,320 Send the medical report to my office. I'll stay here for a moment. 296 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Sure. 297 00:26:53,159 --> 00:26:55,199 - Yes? - Prosecutor, we have news. 298 00:26:55,280 --> 00:26:56,880 I'll wait for you at the office. 299 00:27:10,640 --> 00:27:11,640 Fabrizia. 300 00:27:15,760 --> 00:27:18,560 Claudio Cavalleri, former leader of Solutions. 301 00:27:19,159 --> 00:27:22,360 Nine phone calls with Angelica Petroni between October and November. 302 00:27:23,399 --> 00:27:25,280 Shows that they knew each other. 303 00:27:25,360 --> 00:27:30,000 At 7:20 p.m. On March 3rd, Cavalleri's and Petroni's cellphones 304 00:27:30,080 --> 00:27:33,040 entered the same cell, in the Viale Piave area. 305 00:27:33,439 --> 00:27:36,600 - Maybe they met. - She was a hostess at Palazzo Te, right? 306 00:27:36,679 --> 00:27:38,520 Yes, at a charity party. 307 00:27:38,840 --> 00:27:41,199 For now, I only know that her scooter has remained there, 308 00:27:41,280 --> 00:27:43,600 and that she left at midnight and never came back, 309 00:27:43,679 --> 00:27:45,880 even though she had to stay there until 2 a.m. 310 00:27:46,439 --> 00:27:50,679 De Luca has spoken to the hostess manager, and they're interrogating the other girls. 311 00:27:50,760 --> 00:27:53,480 But wait, look. Look at the phone records. 312 00:27:54,679 --> 00:27:58,040 Cavalleri switches off his phone at 9:57 p.m. 313 00:27:58,120 --> 00:28:01,040 and switches it on again the next morning at 6:06. 314 00:28:01,120 --> 00:28:02,640 An eight-hour gap. 315 00:28:03,280 --> 00:28:04,760 Do you know who Cavalleri is? 316 00:28:05,280 --> 00:28:07,120 A man who married the right woman. 317 00:28:07,199 --> 00:28:09,800 Linda Monaco, daughter of Gabriele Monaco. 318 00:28:10,040 --> 00:28:13,720 Here, just yesterday he inaugurated a park for which everybody is in raptures, 319 00:28:13,800 --> 00:28:15,159 mayor included. 320 00:28:15,679 --> 00:28:17,919 Perhaps because it was Monaco who had him elected? 321 00:28:19,520 --> 00:28:22,480 Look, the adoptive parents know nothing. 322 00:28:22,560 --> 00:28:25,760 The classmates have been interrogated by the police. They know nothing. 323 00:28:25,840 --> 00:28:28,880 It will take at least two weeks to track down all the party guests. 324 00:28:28,959 --> 00:28:31,880 We do not have the SMS transcripts because the telephone company 325 00:28:31,959 --> 00:28:34,640 is slow to send them to us. We do not know where she was killed. 326 00:28:34,720 --> 00:28:38,159 The murder weapon is probably in the water along with Angelica's cellphone. 327 00:28:38,240 --> 00:28:41,159 That same water has taken away any trace from the body and the clothes. 328 00:28:41,240 --> 00:28:43,000 The only thing we have is this. 329 00:28:43,679 --> 00:28:46,320 She had herself tattooed with the logo of Cavalleri's band. 330 00:28:46,760 --> 00:28:49,439 I'm not saying it was him, but we have to question him. 331 00:28:52,679 --> 00:28:56,480 You convinced me. I will tell Caputo to maintain the utmost discretion. 332 00:28:56,560 --> 00:28:58,040 He's your replacement. 333 00:29:05,360 --> 00:29:06,560 What's up? 334 00:29:09,080 --> 00:29:10,240 I want to go ahead. 335 00:29:12,320 --> 00:29:13,399 But didn't you have to leave? 336 00:29:14,159 --> 00:29:16,199 I'll close it before going. I can do it. 337 00:29:17,560 --> 00:29:20,919 Watch out, then. You know the kind of lawyers the Monacos can afford. 338 00:29:25,919 --> 00:29:29,120 Victory, defeat. A defeat like today is a victory. 339 00:29:29,679 --> 00:29:31,919 We were facing 18 years in the first instance. 340 00:29:32,000 --> 00:29:33,240 - Yes. - And now how many we got? 341 00:29:33,320 --> 00:29:34,639 - Twelve. - Twelve. 342 00:29:35,000 --> 00:29:36,439 And since, not according to us, 343 00:29:36,520 --> 00:29:37,919 because we abstain from having an opinion... 344 00:29:38,000 --> 00:29:39,399 - Always. - ... but according to evidence, 345 00:29:39,480 --> 00:29:43,280 our client is as guilty as sin. He just has to kiss the ground. 346 00:29:43,360 --> 00:29:47,080 After kissing my hands. Actually, you kiss them too. 347 00:29:47,760 --> 00:29:48,760 Very good. 348 00:29:50,199 --> 00:29:53,959 However, 12 years are a lot, counselor. He was desperate, huh? 349 00:29:54,679 --> 00:29:57,919 Desperate? And what the fuck is that, a mood? 350 00:29:58,159 --> 00:30:00,600 Do you care about the customers' mood? No! 351 00:30:00,679 --> 00:30:02,040 - No. No, no. - No! 352 00:30:02,120 --> 00:30:03,879 You do your best and move on. 353 00:30:03,959 --> 00:30:05,879 Once a trial is over, you move on to the next one. 354 00:30:05,959 --> 00:30:07,679 As long as they pay you, what do you care? 355 00:30:08,360 --> 00:30:10,199 What the fuck are these guys doing here? 356 00:30:11,080 --> 00:30:13,240 Oh, well, don't look. 357 00:30:14,720 --> 00:30:17,520 Counselor, I don't know if you can do it... Counselor! 358 00:30:17,600 --> 00:30:19,959 Fuck! Holy shit... 359 00:30:21,360 --> 00:30:23,720 You see? You saying bullshit got me into an accident. 360 00:30:25,600 --> 00:30:27,720 Open the dashboard. There is the form for the amicable statement— 361 00:30:27,800 --> 00:30:30,360 You are crazy! You came the wrong way. Did you realize it? 362 00:30:30,439 --> 00:30:33,480 - Get off this fucking car. - She's talking to you. Go! 363 00:30:33,560 --> 00:30:35,159 - You want me to handle it, counselor? - Yes, go. Bye! 364 00:30:35,840 --> 00:30:37,280 Stupid babies. 365 00:30:40,240 --> 00:30:41,760 - Hey, Claudio? - Where are you? 366 00:30:41,840 --> 00:30:43,600 - I'm coming. Yes. - Hurry up. 367 00:31:12,560 --> 00:31:15,360 Ladies, good morning. How are you? Everything all right? 368 00:31:15,439 --> 00:31:16,800 Fine. How are you? Everything okay? 369 00:31:16,879 --> 00:31:19,159 Fine, everything's okay. Thank you. See you later. 370 00:31:21,639 --> 00:31:22,639 Linda. 371 00:31:23,320 --> 00:31:24,480 Ruggero. 372 00:31:25,959 --> 00:31:27,040 Happy birthday. 373 00:31:27,120 --> 00:31:30,560 Thank you. Dad, do you remember Ruggero? 374 00:31:30,919 --> 00:31:31,959 How are you? 375 00:31:32,040 --> 00:31:34,560 I was just talking about you with your partner. 376 00:31:34,639 --> 00:31:35,840 Oh, Arrigoni, hi. 377 00:31:37,560 --> 00:31:38,879 Oh, you made it, huh? 378 00:31:41,439 --> 00:31:44,159 You missed the cutting of the cake. My love. 379 00:31:45,199 --> 00:31:47,560 All right, I'll steal him for a second. Come. 380 00:31:48,080 --> 00:31:49,080 Excuse me. 381 00:31:49,480 --> 00:31:52,919 - Where the fuck were you? - One of us works for a living. 382 00:31:56,320 --> 00:31:57,679 What's wrong? 383 00:31:59,159 --> 00:32:00,399 I'm in deep shit, Ruggero. 384 00:32:02,520 --> 00:32:04,199 - You know the dead girl? - Mm-hm. 385 00:32:04,560 --> 00:32:06,639 - The one in the canal. - I know. 386 00:32:07,159 --> 00:32:08,159 I knew her. 387 00:32:09,879 --> 00:32:10,879 Ouch. 388 00:32:12,240 --> 00:32:15,560 I met her at an event, we talked a few times... 389 00:32:16,280 --> 00:32:18,800 and now there's this prosecutor who has called me in for tomorrow. 390 00:32:19,240 --> 00:32:20,360 Who is she? 391 00:32:21,000 --> 00:32:21,959 Elena Guerra. 392 00:32:22,959 --> 00:32:26,679 - Do you know her? - I've heard of her. She's tough. 393 00:32:28,639 --> 00:32:30,240 Shit! If Linda finds out, I'm fucked. 394 00:32:30,320 --> 00:32:33,080 Let's postpone the Linda problem. Let's think about something else. 395 00:32:33,159 --> 00:32:35,040 - About what, Ruggero? - About preparing you. 396 00:32:35,480 --> 00:32:36,679 In my office. 397 00:32:38,959 --> 00:32:40,760 Come on. Let's go. We'll think about it later. 398 00:32:51,879 --> 00:32:53,919 She will ask you if you knew her, and what will you say? 399 00:32:54,000 --> 00:32:54,879 Superficially. 400 00:32:54,959 --> 00:32:58,080 - How many times have you met her? - Three, four times, I don't know. 401 00:32:58,159 --> 00:32:59,919 Are there witnesses of these meetings? 402 00:33:00,639 --> 00:33:02,639 - No. - So let's say twice. 403 00:33:02,719 --> 00:33:04,840 The first time at an event where she worked. 404 00:33:04,919 --> 00:33:06,199 She immediately fell for me. 405 00:33:07,000 --> 00:33:09,240 Then we met again at some party. 406 00:33:09,320 --> 00:33:11,040 We talked about my band. 407 00:33:11,399 --> 00:33:13,600 - She knew who I was. - And then? 408 00:33:14,199 --> 00:33:16,280 Then I gave her a CD of my old band. 409 00:33:16,360 --> 00:33:17,879 Did you autographed it for her? 410 00:33:18,399 --> 00:33:20,520 - No, no, no. - So don't mention it. 411 00:33:22,520 --> 00:33:23,800 Did you fuck her? 412 00:33:27,000 --> 00:33:28,959 - No. - That's why you're in paranoia. 413 00:33:29,040 --> 00:33:30,439 - You fucked a minor. - Fuck you. 414 00:33:30,520 --> 00:33:32,080 Claudio, come on. We've been friends for 20 years. 415 00:33:32,159 --> 00:33:33,639 Let's forget the things I'd tell you as a friend. 416 00:33:33,719 --> 00:33:35,520 But the screw-up you did betraying Linda like this... 417 00:33:35,600 --> 00:33:38,439 - And you're the one giving me a lecture? - It's not a lecture. I'm your lawyer. 418 00:33:38,520 --> 00:33:39,840 As long as you pay me. 419 00:33:41,480 --> 00:33:42,719 Come on, I'm joking. 420 00:33:43,639 --> 00:33:45,320 I saw the pictures. She was a piece of ass. 421 00:33:45,399 --> 00:33:47,639 Anyway, is there evidence they may have discovered? 422 00:33:47,719 --> 00:33:51,120 Have you been to the hotel? Are there emails, chats, photos, stuff like that? 423 00:33:51,199 --> 00:33:52,360 No, no, I was careful. 424 00:33:52,439 --> 00:33:54,760 Then there is no reason for her to go about your business. 425 00:33:54,840 --> 00:33:55,800 Look at me. 426 00:33:58,240 --> 00:33:59,600 There was no sex involved. 427 00:34:01,679 --> 00:34:02,719 Say that again. 428 00:34:03,760 --> 00:34:06,760 - Prosecutor, he has already answered. - Where were you the night of March 3rd? 429 00:34:07,439 --> 00:34:08,839 At home, with my wife. 430 00:34:09,520 --> 00:34:11,799 I came back from Milan, where I had met some friends. 431 00:34:11,880 --> 00:34:15,440 My phone switched off at about 10 p.m. I went to sleep. I woke up at 6:00. 432 00:34:15,520 --> 00:34:17,920 I noticed the phone was off, so I put it back in charge. 433 00:34:18,000 --> 00:34:19,560 - It switched off. - It switched off. 434 00:34:20,280 --> 00:34:22,239 - Did you know that Angelica was pregnant? - No. 435 00:34:22,319 --> 00:34:23,319 Were you the father? 436 00:34:25,639 --> 00:34:26,600 Fuck, no! 437 00:34:27,199 --> 00:34:28,839 She will put you under pressure. 438 00:34:29,440 --> 00:34:31,600 You can't understand how it is until you will be there. 439 00:34:32,159 --> 00:34:33,679 You have to do one thing only. 440 00:34:33,760 --> 00:34:35,799 I will talk to many people in the next few days. 441 00:34:35,880 --> 00:34:39,520 Everyone who knew Angelica. Her friends, who knows, maybe she kept a diary— 442 00:34:39,600 --> 00:34:41,560 Deny. Always deny. 443 00:34:41,639 --> 00:34:44,639 If I find out you lied to me, for you, it will be even worse. 444 00:34:44,719 --> 00:34:46,560 I will know, and from whom it's only up to you. 445 00:34:46,639 --> 00:34:48,280 How should I tell you that it wasn't me? 446 00:34:49,600 --> 00:34:51,199 Angelica was afraid of someone else. 447 00:34:52,000 --> 00:34:53,839 She told me that there was someone who followed her with a car. 448 00:34:53,920 --> 00:34:55,639 - Who? - I don't know. 449 00:34:55,719 --> 00:34:57,360 - But where? When? - I don't know. 450 00:34:57,880 --> 00:34:59,000 You don't know. 451 00:35:01,920 --> 00:35:04,200 Well. If that's all, then... 452 00:35:06,400 --> 00:35:07,360 Let's go. 453 00:35:10,960 --> 00:35:12,240 Prosecutor Guerra. 454 00:35:12,319 --> 00:35:14,120 - Counselor. - Goodbye. 455 00:35:16,960 --> 00:35:19,000 She will call Linda to get confirmation. 456 00:35:19,520 --> 00:35:21,440 You were together the night of 3rd, right? 457 00:35:22,400 --> 00:35:23,680 Hey, listen to me! 458 00:35:24,680 --> 00:35:27,240 You are my lawyer. Do your job and don't bust my balls! 459 00:35:30,040 --> 00:35:31,839 Do you know why I called you in? 460 00:35:33,080 --> 00:35:35,440 Yes. I talked to my husband. 461 00:35:36,000 --> 00:35:37,600 What exactly did he say to you? 462 00:35:37,680 --> 00:35:39,960 That you are convinced he was fucking that girl. 463 00:35:40,880 --> 00:35:42,280 Did he deny it with you too? 464 00:35:42,799 --> 00:35:44,880 Yes, there has never been anything between them. 465 00:35:46,839 --> 00:35:47,960 And you believe it? 466 00:35:49,280 --> 00:35:50,280 You tell me. 467 00:35:50,720 --> 00:35:52,799 You're the one carrying out the investigation. 468 00:35:52,880 --> 00:35:54,680 Maybe you know something I don't know. 469 00:35:58,040 --> 00:36:01,640 Claudio says he was with you the night between March 3rd and 4th. 470 00:36:03,400 --> 00:36:04,560 Do you confirm it? 471 00:36:05,760 --> 00:36:08,160 As much as I hate him right now... 472 00:36:09,600 --> 00:36:11,000 I would never lie to cover for him. 473 00:36:16,440 --> 00:36:19,240 - Andreoli, you can go, thanks. - Yes. 474 00:36:24,319 --> 00:36:26,480 And you can light up a cigarette if you want. 475 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 Thank you. 476 00:36:34,319 --> 00:36:35,920 No, thanks, I quit. 477 00:36:47,640 --> 00:36:50,799 I feel more at ease here, in the offices of a prosecutor... 478 00:36:53,240 --> 00:36:56,040 than in my own home. Isn't it tragic? 479 00:36:56,520 --> 00:36:58,240 Me too, with Giovanni. 480 00:36:58,880 --> 00:37:01,920 Crisis arrived... and then passed. 481 00:37:03,400 --> 00:37:05,240 But I don't think mine will pass. 482 00:37:07,000 --> 00:37:08,480 You think so too, don't you? 483 00:37:09,520 --> 00:37:13,760 That there was a relationship between your husband and Angelica Petroni. 484 00:37:13,839 --> 00:37:15,240 What if I do? 485 00:37:16,480 --> 00:37:17,799 He didn't kill her. 486 00:37:18,440 --> 00:37:20,120 He would never be able to do such a thing. 487 00:37:20,200 --> 00:37:22,799 The point now is not what Claudio is capable of. 488 00:37:23,680 --> 00:37:26,359 - But what you are capable of. - Sorry? 489 00:37:26,560 --> 00:37:30,359 I know what I would do if my husband committed a terrible crime. 490 00:37:31,040 --> 00:37:32,839 I wouldn't lie to cover it. 491 00:37:34,640 --> 00:37:38,640 What about you, Linda... What are you willing to do for love? 492 00:37:40,920 --> 00:37:44,359 Angelica Petroni was 17 years old. 493 00:37:46,120 --> 00:37:47,160 It's all over. 494 00:37:48,799 --> 00:37:51,680 The only thing we can do is find out who killed her. 495 00:37:55,839 --> 00:37:58,520 When we found her, she was in a pitiful condition. 496 00:38:00,720 --> 00:38:01,839 Half-naked... 497 00:38:03,240 --> 00:38:04,480 full of wounds. 498 00:38:06,120 --> 00:38:08,560 The body has been dragged by the current for hours. 499 00:38:10,720 --> 00:38:12,200 Banged like... 500 00:38:14,799 --> 00:38:15,960 like any branch. 501 00:38:22,160 --> 00:38:25,160 And she had a hole for the eye. 502 00:38:28,240 --> 00:38:29,240 A black hole. 503 00:38:40,480 --> 00:38:41,720 Seventeen years old. 504 00:38:49,319 --> 00:38:50,680 Claudio was not with me. 505 00:38:54,600 --> 00:38:55,600 Thank you. 506 00:39:28,319 --> 00:39:30,359 PALAZZO D'ARCO 8 P.M. -GIO 507 00:39:42,920 --> 00:39:46,160 They thought that the destiny of humankind was written in the stars. 508 00:39:47,160 --> 00:39:48,240 Can you believe it? 509 00:39:48,319 --> 00:39:50,960 - You know, I don't believe it. - Me neither. 510 00:39:51,640 --> 00:39:53,560 But standing in front of these frescoes... 511 00:39:55,120 --> 00:39:57,520 I don't know, they're changing my mind. 512 00:39:58,520 --> 00:39:59,839 You never took me here. 513 00:39:59,920 --> 00:40:01,839 I was waiting for the right time. 514 00:40:02,720 --> 00:40:04,799 - A special occasion. - And today is it? 515 00:40:07,080 --> 00:40:10,440 The zodiac room is my favorite place here in Mantua. 516 00:40:11,200 --> 00:40:13,720 I don't know. It's a nice way to say goodbye to the city. 517 00:40:14,760 --> 00:40:16,839 Tonight they opened the museum especially for us. 518 00:40:16,920 --> 00:40:18,280 A little abuse of authority, but... 519 00:40:23,120 --> 00:40:24,240 To the future. 520 00:40:28,560 --> 00:40:30,080 - Are you worried? - No. 521 00:40:31,400 --> 00:40:32,400 No? 522 00:40:35,520 --> 00:40:38,640 You organized this beautiful thing, and I'm beat. 523 00:40:39,640 --> 00:40:40,920 - How nice. - Hey. 524 00:40:46,000 --> 00:40:47,600 No, it's all right, really. 525 00:40:48,680 --> 00:40:51,200 - Good. - What's on the menu? 526 00:40:55,160 --> 00:40:56,359 Is Chinese food all right? 527 00:40:59,480 --> 00:41:01,040 Chinese is perfect. 528 00:41:01,799 --> 00:41:04,359 - Come on, pick up. - This is the answering service. 529 00:41:04,440 --> 00:41:05,440 Problems? 530 00:41:06,880 --> 00:41:08,200 What do you think? 531 00:41:08,880 --> 00:41:12,480 Linda has dug the grave, I have to fix it, and this asshole is not answering me. 532 00:41:13,120 --> 00:41:14,640 Yeah, Claudio Monaco. 533 00:41:15,680 --> 00:41:16,600 Cavalleri. 534 00:41:16,680 --> 00:41:20,120 That's one of those marriages in which the husband takes his wife's surname. 535 00:41:20,680 --> 00:41:22,160 Well, this is good. 536 00:41:23,200 --> 00:41:25,920 - Now excuse me, but I have to go see him. - You better look here first. 537 00:41:26,560 --> 00:41:29,359 Your friend was involved in an escort ring with Petroni. 538 00:41:29,480 --> 00:41:31,640 Someone found out. 539 00:41:32,960 --> 00:41:36,200 The client you called is not available at the moment. 540 00:42:29,480 --> 00:42:30,720 He left this. 541 00:43:08,480 --> 00:43:10,040 Did you get the news out? 542 00:43:11,160 --> 00:43:12,440 You found out about the escort ring 543 00:43:12,520 --> 00:43:14,760 and threw mud on the suspect to weaken him, is this how you work? 544 00:43:14,839 --> 00:43:16,920 - Hey, calm down. - How dare you? 545 00:43:17,799 --> 00:43:19,960 Claudio wrote where he was the night of the 3rd. 546 00:43:20,359 --> 00:43:23,200 With an entrepreneur, Michele Galli, and five girls. 547 00:43:24,640 --> 00:43:27,080 He lied only so as not to take the blame for another crime. 548 00:43:30,319 --> 00:43:31,440 Go in, go! 549 00:43:34,200 --> 00:43:37,040 Claudio Cavalleri's alibi is now confirmed. 550 00:43:37,120 --> 00:43:39,799 He left a written confession before committing suicide. 551 00:43:39,879 --> 00:43:44,280 Among the escorts' clients there are exponents of the good Mantuan society. 552 00:43:44,359 --> 00:43:46,080 The city is shaken by scandal. 553 00:43:46,720 --> 00:43:49,080 Mrs. Monaco, how exactly did the suicide happen? 554 00:43:49,160 --> 00:43:51,280 - Mrs. Monaco, how come in the picture— - Mrs. Monaco! 555 00:43:54,280 --> 00:43:55,400 Yes, Fabrizia? 556 00:43:56,839 --> 00:43:59,680 Yes, Caputo passed me the escorts' records. 557 00:43:59,760 --> 00:44:02,359 Maybe there is something useful I can find in here. 558 00:44:03,160 --> 00:44:05,960 I know, but I won't stop. 559 00:44:08,640 --> 00:44:09,760 All right, bye. 560 00:44:09,839 --> 00:44:13,760 Angelica Petroni, 17, a life broken too soon. 561 00:44:13,920 --> 00:44:15,280 A mystery to be solved, 562 00:44:15,359 --> 00:44:18,160 against the background of a sordid story of child prostitution. 563 00:44:18,879 --> 00:44:19,879 You won't stop? 564 00:44:21,400 --> 00:44:22,440 Good to know. 565 00:44:24,640 --> 00:44:27,280 - You never asked to be replaced, did you? - No, I asked for it. 566 00:44:27,359 --> 00:44:29,839 You're good with other people's lies, but telling them... 567 00:44:31,680 --> 00:44:32,760 The flight... 568 00:44:33,319 --> 00:44:37,319 is in three days at 11:10 p.m. I'm going to a hotel. 569 00:45:08,560 --> 00:45:11,640 Michela, I read the statement you gave to my colleague. 570 00:45:11,960 --> 00:45:15,160 You reported something Angelica told you in February. 571 00:45:15,480 --> 00:45:17,040 Do you want to repeat it to me too? 572 00:45:17,480 --> 00:45:21,040 It's no big deal. We were having dinner in the city center and... 573 00:45:21,879 --> 00:45:23,760 Angelica started telling me 574 00:45:23,839 --> 00:45:26,600 that the night before there was someone who spied on her, 575 00:45:26,680 --> 00:45:28,120 who followed her home with a car. 576 00:45:28,200 --> 00:45:29,839 I told her she was paranoid. 577 00:45:30,319 --> 00:45:32,640 It must have been a client who got obsessed with her. 578 00:45:33,240 --> 00:45:35,680 It happens, you know? It's no big deal. 579 00:45:36,200 --> 00:45:38,799 And do you remember when this dinner was? 580 00:45:39,799 --> 00:45:43,640 Yes. It was on Valentine's Day, and we went out alone. 581 00:45:44,920 --> 00:45:47,000 This video is from February 13th. 582 00:45:47,080 --> 00:45:49,960 Cavalleri told me that a man was following Angelica Petroni. 583 00:45:50,040 --> 00:45:52,040 I thought he was lying, but... 584 00:45:52,560 --> 00:45:53,640 I was wrong. 585 00:45:53,720 --> 00:45:56,960 We reconstructed the route from the city center of Mantua 586 00:45:57,040 --> 00:45:58,879 to Angelica Petroni's house, 587 00:45:58,960 --> 00:46:01,920 and watched the videos of all the surveillance cameras 588 00:46:02,000 --> 00:46:03,480 placed along the route. 589 00:46:04,280 --> 00:46:05,799 Angelica's scooter... 590 00:46:07,040 --> 00:46:08,080 And your car. 591 00:46:08,879 --> 00:46:10,400 Scroll, go ahead. 592 00:46:11,520 --> 00:46:15,000 That is the camera of a bank in Cesole. 593 00:46:15,640 --> 00:46:17,400 300 meters from the Petronis' house. 594 00:46:17,720 --> 00:46:20,359 Here's Angelica again, and then the car. 595 00:46:22,240 --> 00:46:25,240 On the evening of the murder, I was in Turin with one of my employees. 596 00:46:25,319 --> 00:46:27,319 We left in the afternoon and got back the next day. 597 00:46:27,720 --> 00:46:28,680 You can check. 598 00:46:30,560 --> 00:46:32,760 Who hired you to follow Angelica Petroni? 599 00:46:37,720 --> 00:46:39,400 - Silent? - Are you mocking him? 600 00:46:39,480 --> 00:46:40,799 No, let's do a search. 601 00:46:42,040 --> 00:46:43,920 In your client's offices. 602 00:46:44,000 --> 00:46:47,280 Which I imagine will be full of confidential information. 603 00:46:47,359 --> 00:46:50,640 As a private investigator, you work for important companies, 604 00:46:50,720 --> 00:46:52,359 so I think they could get very angry. 605 00:46:52,440 --> 00:46:54,680 Those are information protected by professional secrecy. 606 00:46:54,760 --> 00:46:56,200 Yours, not mine. 607 00:46:56,280 --> 00:46:57,960 I'm dealing with a murder here. 608 00:46:58,960 --> 00:47:01,720 So, should I comb through your accounts, or will you make our lives easier? 609 00:47:08,480 --> 00:47:09,720 You are afraid. 610 00:47:10,400 --> 00:47:11,400 Why? 611 00:47:13,240 --> 00:47:14,879 Your client scares you... 612 00:47:16,359 --> 00:47:17,400 more than I do. 613 00:47:23,120 --> 00:47:25,120 Who paid you to follow Angelica Petroni? 614 00:47:39,480 --> 00:47:41,920 Mrs. Monaco, we meet again. 615 00:47:42,640 --> 00:47:44,440 No offense, but it's not a pleasure. 616 00:47:46,120 --> 00:47:48,040 Of course, I have no problem talking, 617 00:47:48,799 --> 00:47:50,799 but in the presence of my lawyer. 618 00:47:51,839 --> 00:47:52,879 I can wait. 619 00:47:54,240 --> 00:47:55,280 Prosecutor? 620 00:47:57,359 --> 00:47:58,920 You are making a mistake. 621 00:48:04,760 --> 00:48:06,319 She gave the assignment to the investigator 622 00:48:06,400 --> 00:48:08,680 at the beginning of January, so she had known for two months 623 00:48:08,760 --> 00:48:10,720 that her husband was cheating on her with Angelica. 624 00:48:11,560 --> 00:48:12,799 Do you think it was her? 625 00:48:12,879 --> 00:48:14,520 She certainly had a motive. 626 00:48:20,280 --> 00:48:23,040 - Counselor. - Good evening. 627 00:48:31,640 --> 00:48:32,920 You father called me. 628 00:48:36,319 --> 00:48:37,720 Are you okay with me assisting you? 629 00:48:39,120 --> 00:48:40,359 Get me out of here. 630 00:48:42,799 --> 00:48:45,640 Remember that you also have the right to remain silent. 631 00:48:47,000 --> 00:48:47,960 I'm innocent. 632 00:48:53,480 --> 00:48:54,560 Are we going in? 633 00:48:54,640 --> 00:48:57,120 GATE 14: SHOULD I WAIT FOR YOU? 634 00:48:57,839 --> 00:48:58,839 I'm coming. 635 00:49:22,200 --> 00:49:23,920 All right. Shall we begin? 45091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.