Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,627 --> 00:00:08,215
Lisa:
That's me, age 10.
2
00:00:08,353 --> 00:00:10,113
It was taken by the man
who murdered my mother.
3
00:00:10,251 --> 00:00:12,150
The articles are provoking him,
Barbara.
4
00:00:12,288 --> 00:00:15,015
[Groans]
5
00:00:15,153 --> 00:00:16,740
Gonna get out of here.
6
00:00:16,878 --> 00:00:19,019
We need to lock him up.
7
00:00:19,157 --> 00:00:20,365
We got Gough.
8
00:00:20,503 --> 00:00:23,299
Are you seriously
suggesting
9
00:00:23,437 --> 00:00:24,817
that I killed those girls?
10
00:00:24,955 --> 00:00:27,165
He has an alibi,
which he's willing to testify.
11
00:00:27,303 --> 00:00:28,752
Well, then follow him.
12
00:00:28,890 --> 00:00:30,306
I didn't have clearance.
13
00:00:30,444 --> 00:00:33,412
The pressure came from above.
They wanted him released.
14
00:00:33,550 --> 00:00:35,345
Gill:
Gough was transferred
15
00:00:35,483 --> 00:00:38,210
for pimping teenage girls
in Dublin.
16
00:00:38,348 --> 00:00:42,145
There are others I know
who have secrets, too.
17
00:00:42,283 --> 00:00:44,458
Secrets that can
be used against them.
18
00:00:44,596 --> 00:00:46,115
David, are you having
an affair?
19
00:00:46,253 --> 00:00:48,703
I'm not having an affair.
I swear.
20
00:00:48,841 --> 00:00:51,258
Taxi coming for you here
at 3:00, okay?
21
00:00:51,396 --> 00:00:52,673
I have
a terrible feeling
22
00:00:52,811 --> 00:00:55,227
we're never gonna
see each other again.
23
00:00:55,365 --> 00:00:57,367
[Grunting]
24
00:00:57,505 --> 00:00:59,404
Lisa: These women --Man: Are not
our responsibility.
25
00:00:59,542 --> 00:01:01,440
They are
our responsibility.
26
00:01:01,578 --> 00:01:03,753
[Suspenseful music plays]
27
00:01:03,891 --> 00:01:12,002
♪♪
28
00:01:12,141 --> 00:01:13,211
It's not Gough.
29
00:01:13,349 --> 00:01:15,247
He's a crook cop,
but it's not him.
30
00:01:15,385 --> 00:01:17,456
[Groaning]Man: That's for Evans,
you fuck!
31
00:01:17,594 --> 00:01:19,355
[Crying]
What the fuck?
32
00:01:19,493 --> 00:01:20,908
Don't touch me.Please --
33
00:01:21,045 --> 00:01:23,359
Don't fucking touch me!
Get your hands off me.
34
00:01:23,497 --> 00:01:25,361
Okay, Miss Wallace.No! I only wanna help.
35
00:01:25,499 --> 00:01:27,432
-Please.
-Wake up. Get up!
36
00:01:27,570 --> 00:01:29,572
-Hold still.
-Get up. [Crying]
37
00:01:29,710 --> 00:01:35,198
♪♪
38
00:01:35,336 --> 00:01:37,269
[Lisa moaning]
39
00:01:37,407 --> 00:01:39,582
[Breathing heavily]
40
00:01:39,720 --> 00:01:46,658
♪♪
41
00:01:46,795 --> 00:01:49,143
Hey. Hey. Hey.
42
00:01:49,281 --> 00:01:51,214
Nurse:
Just calm down.
43
00:01:53,699 --> 00:01:55,563
The sedative you were given
reacted badly
44
00:01:55,701 --> 00:01:58,083
with the nitrazepam
you're taking.
45
00:01:58,221 --> 00:02:00,396
Untie me.
I will untie you.
46
00:02:00,534 --> 00:02:02,294
But you have to wait
for the doctor to come see you.
47
00:02:02,432 --> 00:02:04,020
You need to be discharged.
48
00:02:04,158 --> 00:02:06,885
It's for your own safety.
49
00:02:07,023 --> 00:02:08,749
I'm gonna be sick.
50
00:02:09,439 --> 00:02:12,235
[Vomits and coughs]
51
00:02:15,273 --> 00:02:17,378
Who -- Who undressed me?Don't worry.
52
00:02:17,516 --> 00:02:20,657
It was only me
and the other duty sister there.
53
00:02:22,314 --> 00:02:23,936
Shh. Relax.
I want my clothes.
54
00:02:24,074 --> 00:02:25,869
No, I don't think
that's a good idea.I want my clothes.
55
00:02:26,007 --> 00:02:27,837
Give me my fucking clothes!I'm only trying
to help you.
56
00:02:27,975 --> 00:02:31,185
Sit back. We'll untie you
when you calm down.
57
00:02:31,323 --> 00:02:32,704
Where's my dad?
I want --
58
00:02:32,841 --> 00:02:35,051
I want to see my dad.
59
00:02:35,189 --> 00:02:38,054
I want to see my dad!
60
00:02:38,192 --> 00:02:40,918
I have to see my dad,
please.
61
00:02:42,023 --> 00:02:44,680
[Breathing heavily]
62
00:02:44,819 --> 00:02:52,033
♪♪
63
00:02:52,172 --> 00:02:59,765
♪♪
64
00:02:59,903 --> 00:03:07,152
♪♪
65
00:03:07,290 --> 00:03:11,191
♪ Ahhhhhh ♪
66
00:03:11,329 --> 00:03:15,228
♪♪
67
00:03:15,367 --> 00:03:17,231
[Indistinct talking in distance]
68
00:03:17,369 --> 00:03:19,233
[Down-tempo music plays]
69
00:03:19,371 --> 00:03:25,135
♪♪
70
00:03:25,274 --> 00:03:32,350
♪♪
71
00:03:32,488 --> 00:03:34,352
[Heavy breaths]
72
00:03:34,490 --> 00:03:37,147
[Monitor beeping,
air pump hissing]
73
00:03:37,286 --> 00:03:45,742
♪♪
74
00:03:45,880 --> 00:03:54,026
♪♪
75
00:03:54,164 --> 00:04:02,587
♪♪
76
00:04:02,725 --> 00:04:04,244
Dad?
77
00:04:04,382 --> 00:04:07,902
♪♪
78
00:04:08,040 --> 00:04:09,766
Dad?
79
00:04:12,424 --> 00:04:16,152
Do you remember when,
um...
80
00:04:16,290 --> 00:04:19,154
when I was really little,
81
00:04:19,293 --> 00:04:23,849
and you were off work
for so long?
82
00:04:25,368 --> 00:04:27,888
And it was
just you and me
83
00:04:28,026 --> 00:04:30,062
when Mom went to work?
84
00:04:33,549 --> 00:04:36,379
I remember one time
85
00:04:36,517 --> 00:04:40,245
you went around
all the factories in the area
86
00:04:40,383 --> 00:04:44,836
knocking on doors,
looking for work.
87
00:04:49,392 --> 00:04:52,947
And you took me with you.
88
00:04:53,085 --> 00:04:58,263
♪♪
89
00:04:58,401 --> 00:05:03,820
And...I saw
how determined you were.
90
00:05:06,858 --> 00:05:10,448
No matter how many times
people said no
91
00:05:10,586 --> 00:05:15,901
or how they treated you,
you...
92
00:05:16,039 --> 00:05:17,317
you didn't give up.
93
00:05:17,455 --> 00:05:20,043
You kept going
until someone said yes.
94
00:05:23,875 --> 00:05:26,084
[Voice breaking]
I was so proud of you.
95
00:05:29,156 --> 00:05:32,297
[Sniffles]
I remember...
96
00:05:32,435 --> 00:05:34,748
I remember
feeling so safe.
97
00:05:34,886 --> 00:05:40,478
♪♪
98
00:05:40,616 --> 00:05:44,033
Please, please come back
to me now.
99
00:05:46,034 --> 00:05:48,071
Please.
100
00:05:49,418 --> 00:05:51,247
[Sniffles]
Please come back.
101
00:05:51,385 --> 00:05:56,390
♪♪
102
00:05:56,528 --> 00:05:58,392
Man on radio:
Gardaí have this morning
made the announcement
103
00:05:58,530 --> 00:06:00,739
that they will be scaling back
the investigation
104
00:06:00,877 --> 00:06:02,845
into the missing girls
Susan Reynolds
105
00:06:02,983 --> 00:06:05,330
and her sister Amy Reynolds
and Mandy Clarke
106
00:06:05,468 --> 00:06:07,919
following a review by the
assistant Garda commissioner
107
00:06:08,057 --> 00:06:10,784
into the way the investigation
has been conducted.
108
00:06:10,922 --> 00:06:12,993
[Siren wailing in distance]
109
00:06:13,131 --> 00:06:16,617
♪♪
110
00:06:16,755 --> 00:06:19,586
David.
Where have you been?
111
00:06:19,724 --> 00:06:20,966
They're scaling back
the searches.
112
00:06:21,104 --> 00:06:22,416
No one will talk to me.
113
00:06:22,554 --> 00:06:24,591
They've Tommy inside.
They arrested them last night.
114
00:06:24,729 --> 00:06:26,765
Oh, God.
I'm sure they know
everything.
115
00:06:26,903 --> 00:06:28,871
They can't prove it, though.
Can't you deny it?
116
00:06:29,009 --> 00:06:30,251
No, not anymore.
117
00:06:30,390 --> 00:06:32,322
I'm not letting Tommy
take this on his own.
118
00:06:32,461 --> 00:06:35,291
I got him into this shit.
I'm not feeding him to the dogs.
119
00:06:35,429 --> 00:06:36,603
I understand, David,
120
00:06:36,741 --> 00:06:38,467
but I need the Gardaí's help
with this.
121
00:06:38,605 --> 00:06:41,849
They can't scale back
the searches, not now.
122
00:06:45,370 --> 00:06:47,614
You're right.
123
00:06:48,856 --> 00:06:51,411
Detective Brennan --
he's still working the case
124
00:06:51,549 --> 00:06:53,033
out of Castlemoyne.
125
00:06:53,171 --> 00:06:57,037
He's a good man, and --
and he'll help you if he can.
126
00:06:57,175 --> 00:06:59,142
Just tell him to keep it
on the quiet, yeah?
127
00:06:59,280 --> 00:07:00,696
I hope Tommy's okay.
128
00:07:00,834 --> 00:07:03,250
If there's anything
I can do to help...
129
00:07:03,388 --> 00:07:05,286
Thanks.
130
00:07:05,425 --> 00:07:07,806
I'm sorry.
131
00:07:10,119 --> 00:07:11,396
[Mandy gasping]
132
00:07:11,534 --> 00:07:13,122
[Metal thuds]
133
00:07:13,260 --> 00:07:16,297
[Gasping and thudding continues]
134
00:07:16,436 --> 00:07:21,924
♪♪
135
00:07:22,062 --> 00:07:23,650
Mandy.
136
00:07:23,788 --> 00:07:27,619
I think...I'm dying.
137
00:07:29,138 --> 00:07:32,072
No.
138
00:07:32,210 --> 00:07:34,246
You're not dying.
139
00:07:34,384 --> 00:07:36,939
We're gonna get
out of here.
140
00:07:37,077 --> 00:07:39,735
Okay, we will get
out of here.
141
00:07:39,873 --> 00:07:41,081
Okay.
142
00:07:41,219 --> 00:07:43,911
[Grunting loudly]
143
00:07:44,049 --> 00:07:49,848
♪♪
144
00:07:49,986 --> 00:07:55,475
♪♪
145
00:07:55,613 --> 00:07:57,925
Sorry, sir.
You can't go in there.
146
00:07:58,063 --> 00:07:59,340
I need
to see the prisoner.
147
00:07:59,479 --> 00:08:01,170
Superintendent Gill's
orders.
148
00:08:01,308 --> 00:08:02,930
No one's to be let in.
149
00:08:03,068 --> 00:08:09,143
♪♪
150
00:08:09,281 --> 00:08:15,564
♪♪
151
00:08:15,702 --> 00:08:17,566
[Door opens]
152
00:08:18,636 --> 00:08:20,810
Detective.
Detective.
153
00:08:20,948 --> 00:08:23,882
You can't just barge in here
without an appointment.
154
00:08:24,020 --> 00:08:26,057
Sir?
155
00:08:26,195 --> 00:08:28,024
It's all right.
156
00:08:32,719 --> 00:08:35,238
Sir, I believe
Chief Superintendent Robert Gill
157
00:08:35,376 --> 00:08:37,447
has been involved
in illegal activity,
158
00:08:37,586 --> 00:08:40,760
and this latest arrest
is an attempt to blackmail me.
159
00:08:42,107 --> 00:08:43,557
What exactly are
your allegations
160
00:08:43,695 --> 00:08:45,421
against
Chief Superintendent Gill?
161
00:08:45,559 --> 00:08:47,768
I have evidence of his and
Detective Gough's involvement
162
00:08:47,906 --> 00:08:50,357
in a child prostitution
ring, sir.
163
00:08:50,495 --> 00:08:52,877
I can hand it over to you
or whoever you wish
164
00:08:53,015 --> 00:08:54,741
to run the inquiry.
165
00:08:54,879 --> 00:08:57,019
Now, I appreciate
this doesn't look at all good
166
00:08:57,157 --> 00:08:58,503
for the Gardaí, sir.
167
00:08:58,641 --> 00:09:02,576
But if the public see us
airing our own dirty laundry,
168
00:09:02,714 --> 00:09:05,441
it'll win back trust
in the long run.
169
00:09:05,579 --> 00:09:10,135
Sir, I request that you release
Thomas Stephens from custody.
170
00:09:10,273 --> 00:09:12,828
He has nothing
to do with this.
171
00:09:20,111 --> 00:09:22,216
Follow me.
172
00:09:24,425 --> 00:09:26,427
You're a family man,
Burkely, isn't that right?
173
00:09:26,566 --> 00:09:28,153
Yes, sir.
Ah.
174
00:09:28,291 --> 00:09:29,948
I met your wife, I think.
175
00:09:30,086 --> 00:09:31,847
At the Christmas dinner, sir.
Yeah.
176
00:09:31,985 --> 00:09:34,332
And you have a child?
177
00:09:34,470 --> 00:09:36,783
A daughter.
Yes, sir.
178
00:09:38,267 --> 00:09:41,304
How could you
lie to them like this?
179
00:09:41,442 --> 00:09:43,617
Do the things you did
and then go home
180
00:09:43,755 --> 00:09:47,932
and sleep in the same bed
as your wife?
181
00:09:48,070 --> 00:09:50,486
That's my business,
sir.
182
00:09:50,624 --> 00:09:52,005
Ah.
183
00:09:53,420 --> 00:09:55,733
It's fucking disgusting.
184
00:09:55,871 --> 00:09:57,873
Man: Better talk to me
or I'll fuck with you.
185
00:09:58,011 --> 00:09:59,184
Talk, you fucking...
186
00:09:59,322 --> 00:10:00,634
Tell us
or you're fucking dead.
187
00:10:00,772 --> 00:10:03,257
Tommy: There's nothing more
to tell.
188
00:10:03,395 --> 00:10:04,949
David.
189
00:10:05,087 --> 00:10:07,952
Oh, Jesus.
Get back! Get the fuck back!
190
00:10:09,436 --> 00:10:11,265
I'm so sorry.
I'm here now.
191
00:10:11,403 --> 00:10:14,475
You monsters.
I'll get you for this.
192
00:10:14,614 --> 00:10:16,167
Man: Prisoner
resists arrest, sir.
193
00:10:16,305 --> 00:10:18,721
You're finished, Burkely.
It's all over.
194
00:10:18,859 --> 00:10:20,620
It's all going to come out
to the tribunal.
195
00:10:20,758 --> 00:10:22,829
Oh, fuck you.
Fuck you.
196
00:10:22,967 --> 00:10:24,382
I'll go to the press
with what I know.
197
00:10:24,520 --> 00:10:27,212
Well, word is that you were
paid by Lisa Wallace
198
00:10:27,350 --> 00:10:29,042
for those
defamatory articles.
199
00:10:29,180 --> 00:10:32,942
That's police corruption.Don't be ridiculous.
200
00:10:33,080 --> 00:10:34,461
Come on, Tommy.
Let's get out of here.
201
00:10:34,599 --> 00:10:36,152
Commissioner:
Careful, Burkely.
202
00:10:36,290 --> 00:10:38,465
If you choose to pursue
these insane allegations
203
00:10:38,603 --> 00:10:40,915
against Superintendent Gill
and DS Gough,
204
00:10:41,054 --> 00:10:43,125
things will get
considerably worse for you.
205
00:10:43,263 --> 00:10:44,954
Fucking move.
206
00:10:45,092 --> 00:10:47,819
Move!
Or I'll go through you.
207
00:10:49,131 --> 00:10:51,098
Move!
208
00:10:51,236 --> 00:10:52,790
[Groaning]
209
00:10:52,928 --> 00:10:55,068
[Whispering indistinctly]
210
00:10:56,517 --> 00:10:59,141
What are you
looking at?!
211
00:10:59,279 --> 00:11:01,626
Get out of my way.
Get out of my way.
212
00:11:01,764 --> 00:11:04,594
Man:
Fucking filthy faggots.
213
00:11:04,733 --> 00:11:07,597
[Whimpering]
214
00:11:07,736 --> 00:11:12,672
♪♪
215
00:11:15,295 --> 00:11:19,092
[Telephone ringing,
indistinct conversations]
216
00:11:28,791 --> 00:11:31,483
[Telephone rings]
217
00:11:31,621 --> 00:11:33,106
Lisa Wallace.
218
00:11:33,244 --> 00:11:36,074
Detective Gareth Brennan
returning your call.
219
00:11:37,697 --> 00:11:39,181
Thanks for getting back
to me so quickly.
220
00:11:39,319 --> 00:11:42,460
Superintendent Gill
called me this morning.
221
00:11:42,598 --> 00:11:43,806
About David?
222
00:11:43,944 --> 00:11:44,980
I thought I knew him,
223
00:11:45,118 --> 00:11:48,638
but these are
big allegations.
224
00:11:48,777 --> 00:11:51,676
Look, Gareth,
I need your help.
225
00:11:51,814 --> 00:11:54,230
No one else in the Gardaí
gives a shit about these girls.
226
00:11:54,368 --> 00:11:55,853
I'm following up
on a lead here,
227
00:11:55,991 --> 00:11:57,786
but I'll pass
through Dublin later.
228
00:11:57,924 --> 00:11:59,408
Maybe I can
meet you someplace,
229
00:11:59,546 --> 00:12:01,859
make a plan.Great. Yes. Thank you.
230
00:12:01,997 --> 00:12:04,827
But, Lisa,
I'm taking a risk here.
231
00:12:04,965 --> 00:12:07,899
I can't be seen with you.
Gill has eyes everywhere.
232
00:12:08,037 --> 00:12:10,315
Of course.
I'll be discreet.
233
00:12:10,453 --> 00:12:11,523
Whatever you need.
234
00:12:11,661 --> 00:12:13,629
I'll call you near 4:00,
okay?
235
00:12:13,767 --> 00:12:16,425
Sure. And thanks.
236
00:12:16,563 --> 00:12:18,634
Bye.
237
00:12:18,772 --> 00:12:23,535
♪♪
238
00:12:23,673 --> 00:12:28,955
♪♪
239
00:12:29,093 --> 00:12:31,371
[Ship horn blows]
240
00:12:31,509 --> 00:12:37,204
♪♪
241
00:12:37,342 --> 00:12:39,068
Woman: Boarding for
the Holyhead Ferry
242
00:12:39,206 --> 00:12:42,623
will be closing in five minutes
at Gate 2.
243
00:12:42,762 --> 00:12:44,487
Please have your tickets,
passport...
244
00:12:44,625 --> 00:12:47,490
David. David, wait.
Wait, wait, wait, wait.
245
00:12:47,628 --> 00:12:50,735
Are they even gonna let me
on the ferry like this?
246
00:12:50,873 --> 00:12:53,462
You'll be all right.
Yeah?
247
00:12:53,600 --> 00:12:55,982
I have to get you
out of here today, Tom.
248
00:12:56,120 --> 00:12:57,984
What are you gonna do?
249
00:12:58,122 --> 00:13:00,918
I'm gonna go home
and...
250
00:13:01,056 --> 00:13:04,507
and tell my wife what I should
have told her a long time ago.
251
00:13:06,475 --> 00:13:07,856
I'm sorry, Dave.
252
00:13:07,994 --> 00:13:09,961
Oh. Hey.
253
00:13:12,861 --> 00:13:16,105
This is not your fault.
Do you understand me?
254
00:13:17,486 --> 00:13:20,661
This is all on me.
This is my mess.
255
00:13:20,800 --> 00:13:23,285
Will I see you again?
256
00:13:23,423 --> 00:13:25,183
I hope so.
257
00:13:25,321 --> 00:13:28,428
Maybe if you're still thinking
about me in a couple of years.
258
00:13:31,327 --> 00:13:33,502
You have your whole life
ahead of you, Tommy.
259
00:13:36,850 --> 00:13:39,301
Don't be silly.
260
00:13:39,439 --> 00:13:47,102
♪♪
261
00:13:47,240 --> 00:13:50,036
Go live your life.
262
00:13:50,174 --> 00:13:52,866
For the two of us.
263
00:13:54,143 --> 00:13:57,422
Go. Go on.
264
00:13:57,560 --> 00:14:04,982
♪♪
265
00:14:05,120 --> 00:14:13,266
♪♪
266
00:14:13,404 --> 00:14:21,861
♪♪
267
00:14:24,001 --> 00:14:26,900
It's gonna piss
a lot of people off.
268
00:14:28,522 --> 00:14:30,386
Good.
269
00:14:31,594 --> 00:14:34,908
How about we fax advance copies
to the TV and radio stations,
270
00:14:35,046 --> 00:14:37,428
stir it up
before it hits the streets?
271
00:14:37,566 --> 00:14:40,258
Force the Gardaí
to do something.
272
00:14:42,951 --> 00:14:44,849
All right, let's do it.
273
00:14:44,987 --> 00:14:47,300
I'll call in
a few favors.
274
00:14:47,438 --> 00:14:49,233
Thank you.
275
00:14:50,820 --> 00:14:53,133
Great work, Lisa.
276
00:14:53,271 --> 00:14:56,516
[Vacuum cleaner whirring]
277
00:15:09,701 --> 00:15:11,324
Mary.
278
00:15:11,462 --> 00:15:12,842
Oh, God.
279
00:15:12,981 --> 00:15:14,637
You frightened me.
280
00:15:14,775 --> 00:15:18,020
What has you back so...
281
00:15:18,158 --> 00:15:20,195
What's happened?
282
00:15:23,163 --> 00:15:24,613
Are you okay?
283
00:15:24,751 --> 00:15:26,304
[Crying]
I'm sorry.
284
00:15:26,442 --> 00:15:28,410
David.
285
00:15:28,548 --> 00:15:31,171
David,
tell me what it is.
286
00:15:32,759 --> 00:15:37,108
David,
tell me what's wrong.
287
00:15:38,420 --> 00:15:41,802
David, it's me. You can --
You can tell me anything.
288
00:15:41,941 --> 00:15:45,392
It's something I should have
told you a long time ago, Mary.
289
00:15:46,704 --> 00:15:48,982
Wh-What?
290
00:15:50,225 --> 00:15:52,227
Please don't leave me.
291
00:15:53,814 --> 00:15:56,058
Please don't leave me.
292
00:15:57,473 --> 00:16:00,752
D-David?
293
00:16:00,890 --> 00:16:02,720
Tell me what it is.
294
00:16:02,858 --> 00:16:07,173
♪♪
295
00:16:07,311 --> 00:16:10,348
[Forcefully]
Tell me.
296
00:16:13,834 --> 00:16:16,044
I'm gay.
297
00:16:17,769 --> 00:16:18,943
I tried to stop it.
298
00:16:19,081 --> 00:16:22,015
I prayed it would go away,
but I can't.
299
00:16:22,153 --> 00:16:24,535
[Both crying]
300
00:16:26,778 --> 00:16:29,022
I'm sorry.
301
00:16:31,266 --> 00:16:33,268
I'm sorry.
302
00:16:36,167 --> 00:16:39,377
I've been in a relationship
with someone.
303
00:16:39,515 --> 00:16:40,482
A man.
304
00:16:40,620 --> 00:16:42,622
Shut up.
305
00:16:42,760 --> 00:16:44,037
And I loved him, Mary.
306
00:16:44,175 --> 00:16:45,866
Shut up.
307
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
I love you,
and I love Rachel,
308
00:16:48,145 --> 00:16:50,595
and I always have
and I always will.
309
00:16:50,733 --> 00:16:52,770
I'm so sorry.
310
00:16:52,908 --> 00:16:55,704
You're the best wife
anyone could ever ask for.
311
00:16:55,842 --> 00:16:57,154
You're my best friend.
312
00:16:57,292 --> 00:16:58,672
[Gasps]
313
00:16:58,810 --> 00:17:00,640
Get out!
314
00:17:00,778 --> 00:17:02,918
Get out! Get out!
315
00:17:03,056 --> 00:17:04,299
I'm so sorry.
316
00:17:04,436 --> 00:17:06,853
[Sobs]
I'm so sorry.
317
00:17:06,991 --> 00:17:09,856
Fucking disgusting!
318
00:17:09,993 --> 00:17:12,031
Liar.
319
00:17:12,169 --> 00:17:14,412
How could you
do this to us?
320
00:17:14,550 --> 00:17:17,138
How could you do this
to Rachel?
321
00:17:18,313 --> 00:17:22,868
You fucking dirty,
filthy bastard.
322
00:17:23,007 --> 00:17:24,905
Get out!
323
00:17:25,319 --> 00:17:27,907
Get out!
324
00:17:28,047 --> 00:17:30,842
[Crying]
325
00:17:33,535 --> 00:17:36,710
[Door opens and closes]
326
00:17:36,848 --> 00:17:38,747
[Doorbell rings]
327
00:17:38,885 --> 00:17:41,198
[Dogs barking in background]
328
00:17:41,336 --> 00:17:47,618
♪♪
329
00:17:47,756 --> 00:17:53,900
♪♪
330
00:17:54,038 --> 00:17:56,868
Esme.
Hi. I'm Lisa Wallace.
331
00:17:59,181 --> 00:18:01,908
Esme:
He hasn't got long left.
332
00:18:02,046 --> 00:18:04,738
[Sighs]
333
00:18:06,499 --> 00:18:08,915
Billy.
Billy.
334
00:18:09,053 --> 00:18:11,883
Lisa Wallace is here
to see you.
335
00:18:12,021 --> 00:18:15,197
Chris Wallace's
daughter.
336
00:18:15,335 --> 00:18:17,372
Please sit down.
337
00:18:17,510 --> 00:18:20,099
[Breathing heavily]
338
00:18:27,589 --> 00:18:29,901
I know you knew my dad.
339
00:18:32,352 --> 00:18:36,045
I just wanted to ask you
about my mom's murder.
340
00:18:37,081 --> 00:18:40,395
Maybe you know something
that the Gardaí don't.
341
00:18:48,230 --> 00:18:51,026
[Raspily]
I don't know nothing about
342
00:18:51,164 --> 00:18:53,649
your ma's murder.
343
00:18:53,787 --> 00:18:55,996
Sorry.
344
00:18:56,135 --> 00:18:59,793
But you knew my dad
at the time.
345
00:19:01,278 --> 00:19:03,763
He never killed anyone.
346
00:19:04,764 --> 00:19:08,250
He's in prison
for murder.
347
00:19:10,839 --> 00:19:12,875
A murder...
348
00:19:13,013 --> 00:19:15,913
he didn't commit.
349
00:19:17,880 --> 00:19:20,400
What --
What do you mean?
350
00:19:22,471 --> 00:19:25,267
Your da...
351
00:19:25,405 --> 00:19:28,097
was set up...
352
00:19:28,236 --> 00:19:30,928
by me.
353
00:19:34,759 --> 00:19:36,554
I'm sorry.
354
00:19:39,523 --> 00:19:41,352
Please forgive me.
355
00:19:41,490 --> 00:19:44,390
I'm sorry.
Forgive me.
356
00:19:44,528 --> 00:19:47,047
Please forgive me.
357
00:19:47,186 --> 00:19:55,539
♪♪
358
00:19:55,677 --> 00:20:03,961
♪♪
359
00:20:04,099 --> 00:20:11,244
♪♪
360
00:20:11,382 --> 00:20:12,625
[Engine starts]
361
00:20:12,763 --> 00:20:20,736
♪♪
362
00:20:20,874 --> 00:20:22,635
Thank you, Sister.
363
00:20:22,773 --> 00:20:30,712
♪♪
364
00:20:30,850 --> 00:20:38,651
♪♪
365
00:20:38,789 --> 00:20:42,620
Dad, are you okay?
What's going on?
366
00:20:42,758 --> 00:20:45,209
I just need to speak to you
about something.
367
00:20:45,347 --> 00:20:51,284
♪♪
368
00:20:51,422 --> 00:20:53,148
David: I've always tried to do
the right thing, Rachel.
369
00:20:53,286 --> 00:20:56,910
And I've always tried to take
care of you and your mom,
370
00:20:57,048 --> 00:20:58,222
and I've made mistakes,
371
00:20:58,360 --> 00:20:59,396
and I'm trying
to make them better now.
372
00:20:59,534 --> 00:21:01,743
And I need you
to know...
373
00:21:01,881 --> 00:21:04,504
I need you to know
that I love you, but...
374
00:21:04,642 --> 00:21:07,542
I'm in love with someone
who isn't your mom.
375
00:21:09,302 --> 00:21:12,857
And it's a guy.
It-- It's a man.
376
00:21:12,995 --> 00:21:14,790
I'm so, so sorry,
Rachel.
377
00:21:14,928 --> 00:21:18,277
I never wanted to hurt you
or your mom.
378
00:21:19,623 --> 00:21:23,247
Just please --
please try and understand.
379
00:21:23,385 --> 00:21:24,731
[Sobbing]
380
00:21:24,869 --> 00:21:33,430
♪♪
381
00:21:33,568 --> 00:21:42,370
♪♪
382
00:21:42,508 --> 00:21:51,240
♪♪
383
00:21:51,379 --> 00:21:53,070
I love you so much.
384
00:21:53,208 --> 00:21:55,279
[Crying]
385
00:21:55,417 --> 00:22:03,287
♪♪
386
00:22:03,425 --> 00:22:11,295
♪♪
387
00:22:11,433 --> 00:22:12,503
Where's Chris?
388
00:22:12,641 --> 00:22:14,436
Sorry.
I don't know.
389
00:22:14,574 --> 00:22:22,410
♪♪
390
00:22:22,548 --> 00:22:25,758
Dr. Tate?
Dr. Tate.
391
00:22:25,896 --> 00:22:28,416
The patient
in this room?
392
00:22:28,554 --> 00:22:32,799
[Speaks indistinctly]
393
00:22:32,937 --> 00:22:34,870
No. What?
394
00:22:35,008 --> 00:22:37,217
[Speaks indistinctly]
395
00:22:37,356 --> 00:22:42,499
♪♪
396
00:22:42,637 --> 00:22:47,711
♪♪
397
00:22:47,849 --> 00:22:50,092
Lisa.
398
00:22:52,060 --> 00:22:55,546
Your office told me
I might find you here.
399
00:22:55,684 --> 00:22:58,100
Is your father okay?
400
00:22:58,238 --> 00:23:01,794
Um, no, not really.
401
00:23:01,932 --> 00:23:04,624
He has to get
emergency surgery.
402
00:23:04,762 --> 00:23:07,662
Oh, I'm sorry.
403
00:23:07,800 --> 00:23:09,905
Listen, can we do this meeting
some other time?
404
00:23:10,043 --> 00:23:11,597
Tomorrow, maybe?
I've just had a tip-off
405
00:23:11,735 --> 00:23:13,668
that's possibly connected
to the missing girls.
406
00:23:13,806 --> 00:23:15,601
I've gotta go
check it out.
407
00:23:15,739 --> 00:23:18,811
It's an abandoned factory
in Monk's Glen Wicklow.
408
00:23:18,949 --> 00:23:21,572
Farmer reported suspicious
activity, lights on all night.
409
00:23:21,710 --> 00:23:22,746
It's probably nothing,
but --
410
00:23:22,884 --> 00:23:24,161
Well, let me go
with you.
411
00:23:24,299 --> 00:23:25,611
I can't do that.
412
00:23:25,749 --> 00:23:27,509
Brennan, please.
We could talk on the way.
413
00:23:27,647 --> 00:23:29,649
No, I'll get into
huge trouble.
414
00:23:29,787 --> 00:23:33,584
Well, I'm gonna go
with or without you, so...
415
00:23:36,276 --> 00:23:39,452
Get in.
416
00:23:43,387 --> 00:23:48,012
They were talking about your
article on the radio earlier.
417
00:23:48,150 --> 00:23:49,738
Jesus.
418
00:23:49,876 --> 00:23:52,983
Would have loved to have seen
Gill's face when he heard it.
419
00:23:54,053 --> 00:23:57,194
Do you think
it'll change anything?
420
00:23:57,332 --> 00:24:01,440
They've already called
a meeting for this evening
421
00:24:01,578 --> 00:24:03,925
to review the case.
422
00:24:05,547 --> 00:24:07,411
[Suspenseful music plays]
423
00:24:07,549 --> 00:24:12,312
♪♪
424
00:24:12,451 --> 00:24:15,108
[Indistinct conversation]
425
00:24:16,800 --> 00:24:19,388
Woman: No, sure he'd be
delighted to see you.
426
00:24:19,527 --> 00:24:21,252
-Is that right?
-He would.
427
00:24:21,390 --> 00:24:23,600
David: Hello, sir.
428
00:24:26,913 --> 00:24:28,605
You're back
just in time, love.
429
00:24:28,743 --> 00:24:29,985
Glad I caught you.
430
00:24:30,123 --> 00:24:32,643
Can I have a quick word
with you, sir?
431
00:24:35,750 --> 00:24:37,096
Your poor wife
will be destroyed
432
00:24:37,234 --> 00:24:39,754
when she hears about
the schoolgirls, won't she?
433
00:24:39,892 --> 00:24:41,825
You're not as safe
as you think you are.
434
00:24:41,963 --> 00:24:45,000
You fucking bastard.
I'm gonna nail you.
435
00:24:45,138 --> 00:24:47,969
Whatever you're planning
to pin on me, bring it on.
436
00:24:48,107 --> 00:24:51,938
It'll be worth it just to see
you and Gough destroyed.
437
00:24:52,076 --> 00:24:54,285
I'm gonna leave you
with nothing.
438
00:24:57,979 --> 00:25:00,395
Goodbye, Mrs. Gill.
Lovely to see you again.
439
00:25:00,533 --> 00:25:02,604
Bye, David.
Great to see you.
440
00:25:02,742 --> 00:25:07,195
♪♪
441
00:25:07,333 --> 00:25:10,025
[Engine starts]
442
00:25:10,163 --> 00:25:15,583
♪♪
443
00:25:15,721 --> 00:25:21,416
♪♪
444
00:25:21,554 --> 00:25:25,247
[Car phone rings]
445
00:25:25,385 --> 00:25:26,594
Detective Brennan speaking.
446
00:25:26,732 --> 00:25:28,285
Brennan, it's David.
447
00:25:28,423 --> 00:25:30,252
Is Lisa with you?
448
00:25:30,390 --> 00:25:32,496
Yeah, she's here.
449
00:25:32,634 --> 00:25:33,635
Is it David?
450
00:25:33,773 --> 00:25:36,327
Hold on.
I'll put her on.
451
00:25:36,465 --> 00:25:38,157
David? Hi.Where are you?
452
00:25:38,295 --> 00:25:40,677
We're on our way
to an abandoned factory
453
00:25:40,815 --> 00:25:42,955
in Monk's Glen Wicklow.
454
00:25:43,093 --> 00:25:44,646
Detective Brennan
got a tip-off.
455
00:25:44,784 --> 00:25:47,131
Yeah. All right.
I'm on my way.
456
00:25:49,686 --> 00:25:51,964
He's gonna meet us there.
457
00:25:54,691 --> 00:25:55,968
Lisa, I could be
in serious shit
458
00:25:56,106 --> 00:25:59,178
if my superiors found out
I was doing this.
459
00:26:00,697 --> 00:26:02,457
David's still
under investigation.
460
00:26:02,595 --> 00:26:05,667
I know,
but nobody has done more
461
00:26:05,805 --> 00:26:07,807
to try and find
these women than David.
462
00:26:07,945 --> 00:26:10,638
Detective or not,
he should be there.
463
00:26:22,615 --> 00:26:24,617
[Suspenseful music plays]
464
00:26:24,755 --> 00:26:32,452
♪♪
465
00:26:32,591 --> 00:26:33,730
Are you ready?
466
00:26:33,868 --> 00:26:35,939
[Birds cawing]
467
00:26:36,077 --> 00:26:38,251
Yeah.
468
00:26:38,389 --> 00:26:43,947
♪♪
469
00:26:44,085 --> 00:26:46,501
I'll go in and check it out.
You stay here.
470
00:26:46,639 --> 00:26:47,675
No, I'm going, too.
471
00:26:47,813 --> 00:26:49,677
It's too dangerous, Lisa.
472
00:26:49,815 --> 00:26:52,300
Wait by the car.
473
00:26:52,438 --> 00:26:55,234
Lisa, please.
474
00:26:55,372 --> 00:26:56,891
If David arrives,
475
00:26:57,029 --> 00:26:59,618
send him in
if I haven't come out, okay?
476
00:27:01,033 --> 00:27:03,380
Good luck.
Thanks.
477
00:27:03,518 --> 00:27:05,451
[Cawing continues]
478
00:27:05,589 --> 00:27:12,734
♪♪
479
00:27:12,872 --> 00:27:15,150
[Music intensifies]
480
00:27:15,288 --> 00:27:24,435
♪♪
481
00:27:24,573 --> 00:27:33,686
♪♪
482
00:27:33,824 --> 00:27:38,311
[Gunshots]
483
00:27:38,449 --> 00:27:40,486
Fuck. Fuck.
484
00:27:40,624 --> 00:27:43,247
Brennan?
485
00:27:43,385 --> 00:27:46,250
Brennan,
are you all right?!
486
00:27:46,388 --> 00:27:48,321
Brennan: Help!
487
00:27:48,459 --> 00:27:49,391
Brennan!
488
00:27:49,529 --> 00:27:51,083
Help!
489
00:27:51,221 --> 00:27:53,464
[Gasps]
490
00:27:53,602 --> 00:28:00,057
♪♪
491
00:28:00,195 --> 00:28:06,063
♪♪
492
00:28:06,201 --> 00:28:08,894
Man: Control to Brennan.
What's your location? Over.
493
00:28:09,826 --> 00:28:13,036
Control to Brennan.
What's your location?
494
00:28:13,899 --> 00:28:16,108
[Brennan screams in distance]
495
00:28:18,558 --> 00:28:20,181
Brennan: Help!
496
00:28:20,319 --> 00:28:23,563
Control to Brennan.
Can you give us your location?
497
00:28:23,702 --> 00:28:32,158
♪♪
498
00:28:32,296 --> 00:28:40,477
♪♪
499
00:28:40,615 --> 00:28:48,140
♪♪
500
00:28:48,278 --> 00:28:50,556
Brennan?
501
00:28:50,694 --> 00:28:52,661
[Banging in distance]
502
00:28:52,800 --> 00:29:02,257
♪♪
503
00:29:02,395 --> 00:29:11,473
♪♪
504
00:29:11,611 --> 00:29:14,062
[Breathing shakily]
505
00:29:17,617 --> 00:29:19,309
Brennan?
506
00:29:20,759 --> 00:29:23,278
[Banging in distance]
507
00:29:23,416 --> 00:29:31,597
♪♪
508
00:29:31,735 --> 00:29:40,261
♪♪
509
00:29:40,399 --> 00:29:48,545
♪♪
510
00:29:48,683 --> 00:29:57,174
♪♪
511
00:29:57,312 --> 00:30:05,355
♪♪
512
00:30:05,493 --> 00:30:08,703
[Electricity whirring
and crackling]
513
00:30:08,841 --> 00:30:14,571
♪♪
514
00:30:14,709 --> 00:30:20,301
♪♪
515
00:30:20,439 --> 00:30:22,406
[Brennan grunts in distance]
516
00:30:22,544 --> 00:30:30,898
♪♪
517
00:30:31,036 --> 00:30:37,939
♪♪
518
00:30:38,077 --> 00:30:41,494
Brennan: Help!
519
00:30:41,632 --> 00:30:48,916
♪♪
520
00:30:49,054 --> 00:30:56,337
♪♪
521
00:30:56,475 --> 00:30:58,960
[Thudding]
522
00:30:59,098 --> 00:31:04,793
♪♪
523
00:31:04,932 --> 00:31:07,935
[Brennan gasps loudly]
524
00:31:08,073 --> 00:31:14,596
♪♪
525
00:31:14,734 --> 00:31:21,362
♪♪
526
00:31:21,500 --> 00:31:27,230
♪♪
527
00:31:27,368 --> 00:31:30,405
Brennan.
528
00:31:30,543 --> 00:31:33,305
[Brennan shouts]
529
00:31:34,168 --> 00:31:36,618
B-B-Brennan?
530
00:31:36,756 --> 00:31:38,413
[Brennan groans]
531
00:31:39,725 --> 00:31:41,692
Brennan,
are you in there?
532
00:31:41,830 --> 00:31:43,729
Brennan: Lisa?
533
00:31:43,867 --> 00:31:46,663
Lisa, he shot me.
534
00:31:46,801 --> 00:31:48,837
He shot me.
535
00:31:48,976 --> 00:31:50,115
[Screams]
536
00:31:50,253 --> 00:31:52,980
Shh, shh, shh!
537
00:31:53,118 --> 00:31:54,429
They locked me in here.Shh.
538
00:31:54,567 --> 00:31:56,121
Please.
539
00:31:56,259 --> 00:31:58,226
Shh, shh, shh, shh.I'm bleeding.
540
00:31:58,364 --> 00:32:01,643
Okay. Wait.
Okay, hang on.
541
00:32:01,781 --> 00:32:07,477
♪♪
542
00:32:07,615 --> 00:32:12,275
♪♪
543
00:32:12,413 --> 00:32:13,966
Fuck!
544
00:32:14,104 --> 00:32:15,485
[Panting]
545
00:32:15,623 --> 00:32:23,182
♪♪
546
00:32:23,320 --> 00:32:24,701
[Music intensifies]
547
00:32:24,839 --> 00:32:27,324
Hello, Lisa.
548
00:32:27,462 --> 00:32:35,298
♪♪
549
00:32:35,436 --> 00:32:42,477
♪♪
550
00:32:42,615 --> 00:32:45,032
[Grunts]
551
00:32:46,999 --> 00:32:48,863
Aah!
552
00:32:49,001 --> 00:32:55,352
♪♪
553
00:32:55,490 --> 00:32:58,010
[Groaning]
554
00:32:58,148 --> 00:33:07,364
♪♪
555
00:33:07,502 --> 00:33:16,235
♪♪
556
00:33:16,373 --> 00:33:19,100
[Dramatic nursery music playing]
557
00:33:19,238 --> 00:33:26,728
♪♪
558
00:33:26,866 --> 00:33:34,150
♪♪
559
00:33:34,288 --> 00:33:37,049
[Both grunting]
560
00:33:37,187 --> 00:33:45,920
♪♪
561
00:33:46,058 --> 00:33:51,684
♪♪
562
00:33:51,822 --> 00:33:53,410
[Groans]
563
00:33:53,548 --> 00:34:00,728
♪♪
564
00:34:00,866 --> 00:34:03,075
Woman: Help!
565
00:34:04,628 --> 00:34:06,699
Help.
566
00:34:12,705 --> 00:34:14,397
Lisa: Where are you?
567
00:34:14,534 --> 00:34:18,194
We're in here.
Help us, please.
568
00:34:19,815 --> 00:34:22,335
Lisa: Oh, Jesus Christ.
Oh, God.
569
00:34:22,474 --> 00:34:23,509
Thank you.
Thank you.
570
00:34:23,647 --> 00:34:24,786
Thank you.Oh, my God.
571
00:34:24,924 --> 00:34:25,822
Thank you.
Okay.
572
00:34:25,960 --> 00:34:28,168
Susan.
Wake up!
573
00:34:28,306 --> 00:34:31,206
Shh, shh, shh.
574
00:34:32,862 --> 00:34:34,623
Okay. She's breathing.
She's breathing.
575
00:34:34,762 --> 00:34:37,523
Can you walk a little
for us?
576
00:34:39,215 --> 00:34:40,733
We need you to help us
get you out of here.
577
00:34:40,871 --> 00:34:42,356
All right?
578
00:34:42,494 --> 00:34:44,737
Okay.
I got you.
579
00:34:46,360 --> 00:34:48,741
[Susan whimpers]
580
00:34:50,949 --> 00:34:53,436
[Panting and gasping]
581
00:34:53,574 --> 00:35:01,237
♪♪
582
00:35:01,375 --> 00:35:08,347
♪♪
583
00:35:08,485 --> 00:35:10,108
Which way?
Which way?
584
00:35:10,246 --> 00:35:12,524
It's -- It's that way,
I think.
585
00:35:13,490 --> 00:35:14,767
[Metal clattering]
586
00:35:14,905 --> 00:35:16,838
[All screaming]
587
00:35:16,976 --> 00:35:19,876
Go on. It's --
Fuck!
588
00:35:20,014 --> 00:35:22,016
It's me.
Where's Brennan?
589
00:35:22,154 --> 00:35:24,743
He's -- He's been shot.
He's in one of those rooms.
590
00:35:24,881 --> 00:35:26,296
You're okay, girls.
You're okay.
591
00:35:26,434 --> 00:35:29,023
Go. Go.
Get them out of here.
592
00:35:29,161 --> 00:35:30,887
Call for backup.
593
00:35:31,025 --> 00:35:32,578
Get to safety.
Go, go.
594
00:35:35,305 --> 00:35:37,065
But we need to find Amy.
595
00:35:37,204 --> 00:35:38,274
We've got to go.
596
00:35:38,412 --> 00:35:45,557
♪♪
597
00:35:45,695 --> 00:35:52,426
♪♪
598
00:35:52,564 --> 00:35:54,669
David:
Brennan?
599
00:35:56,637 --> 00:35:58,432
Brennan, is that you?
600
00:35:58,570 --> 00:36:00,365
Brennan:
I'm in here!
601
00:36:00,503 --> 00:36:02,401
Well, hang on.
602
00:36:02,539 --> 00:36:04,369
[Metal clangs]
603
00:36:04,507 --> 00:36:07,751
[All panting]
604
00:36:11,307 --> 00:36:12,308
Did you find Amy?I'm so sorry, Susan.
605
00:36:12,446 --> 00:36:13,861
No.
Come on!
606
00:36:13,999 --> 00:36:15,932
[Sobbing]
607
00:36:16,070 --> 00:36:19,970
♪♪
608
00:36:20,108 --> 00:36:22,145
[Engine starts]
609
00:36:22,283 --> 00:36:29,566
♪♪
610
00:36:29,704 --> 00:36:36,918
♪♪
611
00:36:37,056 --> 00:36:44,167
♪♪
612
00:36:44,305 --> 00:36:45,893
David:
Jesus Christ.
613
00:36:46,031 --> 00:36:52,210
♪♪
614
00:36:52,348 --> 00:36:58,871
♪♪
615
00:36:59,009 --> 00:37:01,840
Hello, David.
616
00:37:01,978 --> 00:37:03,773
[Grunting]
617
00:37:06,016 --> 00:37:08,018
[Pipe clatters]
618
00:37:08,156 --> 00:37:15,336
♪♪
619
00:37:15,474 --> 00:37:22,930
♪♪
620
00:37:23,068 --> 00:37:30,213
♪♪
621
00:37:30,351 --> 00:37:31,525
[Gunshot]
622
00:37:31,663 --> 00:37:35,908
You and I --
we're alike, David.
623
00:37:36,046 --> 00:37:39,015
[Gasping]
624
00:37:39,153 --> 00:37:45,021
♪♪
625
00:37:45,159 --> 00:37:47,644
[Man screams]
626
00:37:50,337 --> 00:37:52,615
[Gunshot]
627
00:37:52,753 --> 00:38:01,762
♪♪
628
00:38:01,900 --> 00:38:10,253
♪♪
629
00:38:10,391 --> 00:38:19,089
♪♪
630
00:38:19,227 --> 00:38:21,126
[Lights shattering]
631
00:38:21,264 --> 00:38:27,166
♪♪
632
00:38:27,305 --> 00:38:33,207
♪♪
633
00:38:33,345 --> 00:38:35,899
[Sirens wailing]
634
00:38:36,037 --> 00:38:43,769
♪♪
635
00:38:43,907 --> 00:38:51,294
♪♪
636
00:38:51,432 --> 00:38:59,164
♪♪
637
00:38:59,302 --> 00:39:03,064
Aah!
638
00:39:03,202 --> 00:39:05,412
[Sirens continue]
639
00:39:05,550 --> 00:39:09,036
♪♪
640
00:39:09,174 --> 00:39:12,004
[Police radio chatter]
641
00:39:15,387 --> 00:39:17,078
[Inhales sharply]
642
00:39:17,216 --> 00:39:20,185
[Screams]
643
00:39:20,323 --> 00:39:21,393
Agh!
644
00:39:21,531 --> 00:39:24,154
[Breathing heavily]
645
00:39:24,292 --> 00:39:28,020
♪♪
646
00:39:28,158 --> 00:39:30,678
[Screams]
647
00:39:30,816 --> 00:39:32,162
Brennan, where are you?
648
00:39:32,300 --> 00:39:33,405
Give us a shout.
649
00:39:33,543 --> 00:39:35,683
[Indistinct shouting]
650
00:39:35,821 --> 00:39:38,617
I'm in here!
[Panting]
651
00:39:38,755 --> 00:39:42,310
Brennan!
Brennan!
652
00:39:42,449 --> 00:39:44,071
I'm shot!
653
00:39:44,209 --> 00:39:46,280
[Groans]
654
00:39:46,418 --> 00:39:49,904
[Panting]
655
00:39:50,042 --> 00:39:52,217
[Gun clatters]
656
00:39:52,355 --> 00:39:54,978
[Sirens wailing in distance]
657
00:39:55,116 --> 00:40:04,091
♪♪
658
00:40:04,229 --> 00:40:13,169
♪♪
659
00:40:13,307 --> 00:40:22,247
♪♪
660
00:40:22,385 --> 00:40:25,215
[Indistinct PA announcement]
661
00:40:25,353 --> 00:40:29,254
♪♪
662
00:40:29,392 --> 00:40:32,844
[Indistinct conversations,
monitors beeping]
663
00:40:36,641 --> 00:40:39,022
I have some good news
for you.
664
00:40:39,160 --> 00:40:41,024
[Down-tempo music plays]
665
00:40:41,162 --> 00:40:50,102
♪♪
666
00:40:50,240 --> 00:40:59,111
♪♪
667
00:40:59,249 --> 00:41:08,189
♪♪
668
00:41:08,327 --> 00:41:17,267
♪♪
669
00:41:17,405 --> 00:41:26,276
♪♪
670
00:41:26,414 --> 00:41:35,320
♪♪
671
00:41:35,458 --> 00:41:44,398
♪♪
672
00:41:44,536 --> 00:41:53,441
♪♪
673
00:41:53,580 --> 00:42:02,968
♪♪
42024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.