All language subtitles for Incredible Animal Journeys 2023 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:10,635 Con el propósito de formar su familia, 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,304 algunos de los animales más pequeños 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,599 realizan los viajes más largos. 4 00:00:19,936 --> 00:00:22,355 Y para quienes apenas alcanzan el tamaño de una mano, 5 00:00:23,898 --> 00:00:26,192 la mejor forma de recorrer largas distancias… 6 00:00:27,360 --> 00:00:28,486 es volando. 7 00:00:31,906 --> 00:00:35,035 Esta golondrina pasa el invierno en Sudáfrica, 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,287 donde abunda el alimento. 9 00:00:42,125 --> 00:00:44,169 Pero ese no es su hogar. 10 00:00:54,304 --> 00:00:55,513 Cada primavera, 11 00:00:55,930 --> 00:00:59,434 tiene que volar unos 9700 km de vuelta a Inglaterra 12 00:01:02,187 --> 00:01:05,231 para reunirse con su pareja de siempre 13 00:01:06,941 --> 00:01:07,817 y criar a sus polluelos. 14 00:01:10,570 --> 00:01:12,363 Es una historia de amor a distancia. 15 00:01:15,116 --> 00:01:16,868 Pero no hay garantías. 16 00:01:19,079 --> 00:01:21,247 Menos de la mitad de las golondrinas 17 00:01:21,414 --> 00:01:22,749 sobrevive al viaje. 18 00:01:30,006 --> 00:01:31,424 En Sudáfrica, 19 00:01:33,468 --> 00:01:35,887 es hora de ponerse en marcha. 20 00:01:44,395 --> 00:01:46,022 El verano está llegando a Inglaterra, 21 00:01:47,941 --> 00:01:48,817 y con él, 22 00:01:49,943 --> 00:01:51,152 los días más largos 23 00:01:51,694 --> 00:01:53,154 y los insectos que ella necesitará 24 00:01:53,238 --> 00:01:54,948 para alimentar a su creciente familia. 25 00:01:56,533 --> 00:01:57,492 ¿Su estrategia? 26 00:01:57,951 --> 00:01:58,827 Volar rápido… 27 00:02:02,705 --> 00:02:03,832 y viajar sin peso. 28 00:02:06,501 --> 00:02:09,712 Para eso, necesita unas plumas impecables 29 00:02:13,758 --> 00:02:16,719 así que lo primero será darse un baño primaveral. 30 00:02:28,273 --> 00:02:30,859 En este viaje, nada es fácil. 31 00:02:37,866 --> 00:02:41,202 Tal vez sea el pez de agua dulce más rápido del planeta. 32 00:02:45,206 --> 00:02:47,709 Con más de 60 cm de puro músculo, 33 00:02:48,501 --> 00:02:50,128 el pez tigre africano 34 00:02:54,215 --> 00:02:56,050 es un depredador explosivo. 35 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 Los pájaros menos experimentados 36 00:03:03,391 --> 00:03:04,267 se ven sorprendidos. 37 00:03:10,607 --> 00:03:12,901 Si las plumas de esta atleta de resistencia 38 00:03:13,067 --> 00:03:14,569 no están en condiciones óptimas, 39 00:03:16,070 --> 00:03:18,031 no llegará muy lejos. 40 00:03:23,536 --> 00:03:25,622 Tiene que arriesgarse. 41 00:03:36,966 --> 00:03:40,386 Con un movimiento de la cola, gira como una moneda. 42 00:03:47,602 --> 00:03:49,812 Tiene las habilidades para bañarse 43 00:03:50,480 --> 00:03:52,023 con un pez tigre hambriento 44 00:03:59,781 --> 00:04:00,698 y ganar. 45 00:04:01,199 --> 00:04:07,288 NARRADO POR JEREMY RENNER 46 00:04:09,249 --> 00:04:10,458 El tiempo corre. 47 00:04:13,086 --> 00:04:15,755 Ella solo tiene seis semanas para lograrlo. 48 00:04:19,842 --> 00:04:21,886 Y no es la única rumbo al norte. 49 00:04:26,432 --> 00:04:27,892 En todo el mundo, 50 00:04:29,811 --> 00:04:32,063 miles de millones de viajeros frecuentes 51 00:04:32,647 --> 00:04:34,148 toman los cielos 52 00:04:35,483 --> 00:04:38,361 al encuentro del verano. 53 00:04:41,781 --> 00:04:43,825 Hacen viajes increíbles, 54 00:04:46,577 --> 00:04:47,954 persiguiendo el sol. 55 00:04:52,000 --> 00:04:57,380 Todos buscando el mejor lugar para formar sus familias. 56 00:05:00,425 --> 00:05:06,347 ANIMALES VIAJEROS 57 00:05:18,026 --> 00:05:19,485 En el centro de México, 58 00:05:23,281 --> 00:05:26,075 otro gran maratón aéreo está a punto de comenzar. 59 00:05:26,784 --> 00:05:32,165 "VIAJEROS FRECUENTES" 60 00:05:33,458 --> 00:05:34,667 Al igual que la golondrina, 61 00:05:34,917 --> 00:05:37,128 esta mariposa monarca voló al sur 62 00:05:37,295 --> 00:05:39,922 para escapar del duro invierno septentrional. 63 00:05:45,303 --> 00:05:49,849 Este bosque remoto es perfecto para la hibernación. 64 00:05:56,689 --> 00:05:59,442 La luz del sol primaveral la despierta 65 00:06:01,611 --> 00:06:03,404 tras cinco meses de sueño. 66 00:06:10,244 --> 00:06:13,122 Pero aquí no hay comida para criar a su familia. 67 00:06:25,551 --> 00:06:29,097 Por eso debe ir al norte y aprovechar el verano. 68 00:06:39,357 --> 00:06:42,276 Ella es una entre los millones 69 00:06:44,529 --> 00:06:46,614 que aun están descubriendo sus alas. 70 00:07:01,295 --> 00:07:04,382 Un sorbo rápido reinicia por completo su sistema, 71 00:07:08,386 --> 00:07:10,888 liberando reservas de energía vital. 72 00:07:15,518 --> 00:07:18,604 Solo queda una cosa que hacer antes de partir. 73 00:07:21,607 --> 00:07:22,442 Encontrar pareja. 74 00:07:25,611 --> 00:07:27,405 No hay escasez de machos. 75 00:07:38,374 --> 00:07:39,375 Tarea cumplida. 76 00:07:42,128 --> 00:07:45,840 Es el único papel que él jugará en la historia de esta dama. 77 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 Con menos de un mes de vida, 78 00:07:55,725 --> 00:07:57,101 la distancia que tiene por delante 79 00:07:57,477 --> 00:07:59,353 es imposible para ella sola. 80 00:08:03,858 --> 00:08:09,197 Así que transmitirá esta misión a sus hijas y nietas 81 00:08:09,947 --> 00:08:11,073 y entre todas cumplirán 82 00:08:11,407 --> 00:08:14,118 una épica carrera de relevos multigeneracional. 83 00:08:19,040 --> 00:08:21,000 Será un vuelo de 3200 km 84 00:08:22,752 --> 00:08:24,253 a las praderas de Estados Unidos, 85 00:08:25,755 --> 00:08:30,176 el lugar perfecto para que crezcan sus bisnietos. 86 00:08:40,144 --> 00:08:41,312 La única manera 87 00:08:43,397 --> 00:08:46,734 de atravesar un continente a cierta velocidad es volando. 88 00:08:50,238 --> 00:08:55,117 Las golondrinas recorren 3200 km en solo 10 días. 89 00:09:01,290 --> 00:09:03,417 Ella ingresa en la sabana africana. 90 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 Es sencillo: 91 00:09:15,721 --> 00:09:18,015 para mantenerse liviana y ágil, 92 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 no hay que llevar mucha carga. 93 00:09:29,318 --> 00:09:31,487 Por eso, hace falta reponer energía constantemente. 94 00:09:35,366 --> 00:09:38,578 Este lugar está lleno de insectos sabrosos, 95 00:09:42,415 --> 00:09:44,542 pero están escondidos en la hierba larga, 96 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 fuera de su alcance. 97 00:09:52,091 --> 00:09:55,553 Por eso recurre a la ayuda de los gigantes. 98 00:10:06,731 --> 00:10:09,609 Mientras estos pesados viajeros agitan la hierba, 99 00:10:16,157 --> 00:10:17,533 ella atrapa insecto… 100 00:10:22,163 --> 00:10:23,039 tras insecto. 101 00:10:30,087 --> 00:10:32,340 Hasta diez en un minuto. 102 00:10:35,635 --> 00:10:37,845 La comida perfecta para el vuelo. 103 00:10:40,556 --> 00:10:42,725 Pero muchos tienen la misma idea. 104 00:10:57,740 --> 00:10:59,116 No hay tiempo que perder. 105 00:11:02,328 --> 00:11:05,998 Por delante se extienden 6400 kilómetros 106 00:11:06,874 --> 00:11:09,126 de desierto y océano 107 00:11:09,502 --> 00:11:11,170 para recorrer antes de llegar a Inglaterra, 108 00:11:11,253 --> 00:11:13,756 encontrarse con su pareja y formar una familia. 109 00:11:22,807 --> 00:11:26,644 En la carrera hacia el verano, hay que acelerar la marcha. 110 00:11:32,233 --> 00:11:36,195 La monarca ha recorrido 800 km en su épica búsqueda 111 00:11:38,531 --> 00:11:41,283 y entra en los abrasadores desiertos del sur de EE. UU. 112 00:11:45,329 --> 00:11:46,872 Aquí, el mercurio 113 00:11:46,956 --> 00:11:48,749 puede alcanzar los 35 grados centígrados, 114 00:11:50,376 --> 00:11:53,129 pero es el sol el que mantiene a este insecto de sangre fría 115 00:11:53,254 --> 00:11:54,296 en movimiento, 116 00:11:55,840 --> 00:11:58,384 calentando sus músculos para que pueda volar. 117 00:12:02,263 --> 00:12:04,473 Las temperaturas se desploman al anochecer. 118 00:12:08,310 --> 00:12:11,063 Así que, por ahora, estará en tierra. 119 00:12:27,747 --> 00:12:29,832 No es la única viajera frecuente 120 00:12:30,916 --> 00:12:32,376 que espera el sol del desierto. 121 00:12:38,090 --> 00:12:39,341 En esta época del año, 122 00:12:39,467 --> 00:12:42,928 los colibríes de costa también buscan el mejor lugar 123 00:12:43,220 --> 00:12:44,346 para formar su familia. 124 00:12:50,853 --> 00:12:54,523 Este macho pesa menos de 3 gramos. 125 00:12:59,195 --> 00:13:01,739 Pero ha viajado más de 160 km, 126 00:13:05,326 --> 00:13:08,370 atraído por flores irresistibles. 127 00:13:22,051 --> 00:13:24,386 Ahora, necesita el poder del sol 128 00:13:25,054 --> 00:13:26,514 para que lo ayude a conseguir pareja. 129 00:13:29,934 --> 00:13:33,562 Las hembras del colibrí de costa son notoriamente exigentes. 130 00:13:38,234 --> 00:13:39,652 Quieren ser cautivadas. 131 00:13:44,865 --> 00:13:46,534 Pero el cañón aun está a la sombra. 132 00:13:50,162 --> 00:13:52,164 Y hay que tener paciencia. 133 00:13:57,169 --> 00:13:58,003 Pero luego… 134 00:14:10,933 --> 00:14:13,435 Por fin, al macho le llega la hora de brillar. 135 00:14:18,065 --> 00:14:21,193 Eleva esas llamativas plumas alrededor de su cuello, 136 00:14:23,237 --> 00:14:24,405 denominadas gorguera, 137 00:14:31,161 --> 00:14:34,331 para captar la luz y deslumbrarla. 138 00:14:37,042 --> 00:14:39,420 No es exactamente la reacción que esperaba. 139 00:14:48,137 --> 00:14:50,264 Un último baile para conquistarla. 140 00:14:57,187 --> 00:15:00,274 Su gran actuación da resultado. 141 00:15:06,238 --> 00:15:08,991 Y da comienzo a un viaje, juntos. 142 00:15:22,546 --> 00:15:23,797 En el desierto, 143 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 el sol de la mañana despierta a la monarca. 144 00:15:31,263 --> 00:15:33,182 Sus alas funcionan como paneles solares, 145 00:15:34,224 --> 00:15:37,019 que elevan su temperatura corporal a 60 grados. 146 00:15:40,064 --> 00:15:41,148 Está lista para despegar. 147 00:15:48,781 --> 00:15:52,159 También utiliza el sol como GPS para mantener 148 00:15:52,409 --> 00:15:53,661 la dirección norte. 149 00:15:58,582 --> 00:16:00,376 Solo quedan unas semanas 150 00:16:00,626 --> 00:16:03,671 para completar su etapa del relevo. 151 00:16:19,144 --> 00:16:20,396 Como pequeña viajera, 152 00:16:23,482 --> 00:16:26,568 hay lugares en los que no puedes permitirte parar. 153 00:16:30,531 --> 00:16:32,741 En su carrera por reunirse con su pareja, 154 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 la golondrina afronta el tramo más duro de su viaje. 155 00:16:39,456 --> 00:16:41,417 El desierto del Sahara, 156 00:16:44,211 --> 00:16:45,629 con un calor sofocante 157 00:16:47,297 --> 00:16:48,257 y sin nada para beber, 158 00:16:51,719 --> 00:16:54,388 donde muchos otros han caído. 159 00:16:57,850 --> 00:16:59,351 Desesperadamente sedienta, 160 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 ella necesita escapar de estas dunas. 161 00:17:17,494 --> 00:17:19,538 Pero el desierto aun no ha acabado con ella. 162 00:17:27,796 --> 00:17:29,798 Las tormentas de arena surgen de la nada. 163 00:17:44,438 --> 00:17:45,856 Con menos de 28 gramos, 164 00:17:50,110 --> 00:17:52,738 enfrentar un viento de 64 km por hora 165 00:17:54,364 --> 00:17:56,283 es una batalla imposible de ganar. 166 00:18:13,759 --> 00:18:16,845 Ella está al límite de su capacidad. 167 00:18:21,475 --> 00:18:24,228 Solo puede sobrevivir unos días sin beber. 168 00:18:29,942 --> 00:18:32,945 Esta podría ser su última oportunidad. 169 00:18:36,698 --> 00:18:40,285 Necesita agua pronto o morirá. 170 00:18:49,169 --> 00:18:53,132 Al fin, lo único que puede salvarle la vida: 171 00:18:58,387 --> 00:18:59,471 un oasis. 172 00:19:10,274 --> 00:19:12,276 Muchos no han logrado llegar hasta aquí. 173 00:19:34,381 --> 00:19:36,884 Ella ha atravesado África, 174 00:19:41,513 --> 00:19:44,474 y aun le quedan casi 3200 km por delante. 175 00:19:50,856 --> 00:19:52,274 A esta altura del año, 176 00:19:52,774 --> 00:19:55,652 ella es solo una de los miles de millones de aves 177 00:19:55,944 --> 00:19:57,654 recorriendo estos senderos aéreos. 178 00:20:01,825 --> 00:20:03,952 La ruta migratoria más transitada del mundo 179 00:20:04,036 --> 00:20:05,996 va de África a Europa. 180 00:20:08,832 --> 00:20:12,127 Y todos desean volver a casa para formar sus familias. 181 00:20:17,299 --> 00:20:20,719 En Israel, enormes bandadas de aves, 182 00:20:21,136 --> 00:20:23,513 como los pelícanos y las cigüeñas, 183 00:20:23,639 --> 00:20:24,890 toman otro camino. 184 00:20:29,436 --> 00:20:30,646 Aprovechan las térmicas, 185 00:20:31,063 --> 00:20:33,482 poderosas corrientes ascendentes de aire caliente 186 00:20:34,566 --> 00:20:35,901 que se forman sobre la tierra, 187 00:20:39,196 --> 00:20:40,989 para elevarse sin esfuerzo. 188 00:20:48,789 --> 00:20:50,415 La golondrina superpoderosa no necesita 189 00:20:50,499 --> 00:20:51,875 la ayuda de las térmicas. 190 00:20:53,502 --> 00:20:55,420 Puede tomar un atajo 191 00:20:57,172 --> 00:21:00,467 cruzando el Mar Mediterráneo hasta Europa. 192 00:21:08,475 --> 00:21:11,812 En Texas, la monarca está a punto del agotamiento. 193 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Con sus últimas reservas, 194 00:21:17,359 --> 00:21:19,987 busca el lugar perfecto para poner sus huevos. 195 00:21:23,782 --> 00:21:28,036 Gracias a su asombroso olfato, identifica los algodoncillos, 196 00:21:28,745 --> 00:21:30,664 el único alimento que comerán sus crías. 197 00:21:34,501 --> 00:21:36,628 Una planta que solía ser abundante, 198 00:21:40,173 --> 00:21:42,301 pero ahora, más de tres cuartas partes del estado 199 00:21:42,384 --> 00:21:43,510 están cubiertas de cultivos, 200 00:21:46,638 --> 00:21:49,141 ahogadas por pesticidas y herbicidas. 201 00:21:51,518 --> 00:21:54,521 Para una mariposa, este es el verdadero desierto. 202 00:22:00,944 --> 00:22:02,237 No solo las fincas 203 00:22:02,321 --> 00:22:03,989 han sustituido a los paisajes silvestres. 204 00:22:08,410 --> 00:22:09,995 Al llegar a los suburbios de Austin, 205 00:22:11,038 --> 00:22:12,289 se queda sin combustible. 206 00:22:15,208 --> 00:22:17,753 Pero, por increíble que parezca, en pleno vuelo, 207 00:22:18,045 --> 00:22:22,257 a 122 metros de distancia, encuentra la aguja en el pajar. 208 00:22:28,263 --> 00:22:30,891 Este jardín doméstico tiene exactamente 209 00:22:31,224 --> 00:22:32,642 lo que necesita para sus huevos. 210 00:22:41,276 --> 00:22:43,987 Pone cientos de ellos en un algodoncillo plantado 211 00:22:44,071 --> 00:22:46,656 especialmente para contribuir a la migración de las monarcas. 212 00:22:54,748 --> 00:22:56,458 Pero nunca conocerá a sus bebés. 213 00:22:59,920 --> 00:23:01,546 Antes de que eclosionen, 214 00:23:03,840 --> 00:23:06,176 ella toma su último aliento. 215 00:23:09,388 --> 00:23:11,556 Su misión ha concluido. 216 00:23:16,228 --> 00:23:20,148 Este es el verdadero milagro de la migración monarca. 217 00:23:23,193 --> 00:23:24,236 No es un maratón. 218 00:23:27,155 --> 00:23:28,407 Es una carrera de relevos. 219 00:23:35,414 --> 00:23:36,873 Al cabo de unos cuatro días, 220 00:23:40,419 --> 00:23:43,713 nacen sus orugas en el criadero perfecto, 221 00:23:44,548 --> 00:23:45,799 rodeadas de comida. 222 00:23:48,427 --> 00:23:50,095 Y eso es todo lo que este pequeño insecto 223 00:23:50,178 --> 00:23:51,346 tiene en mente. 224 00:23:54,724 --> 00:23:56,101 El algodoncillo es venenoso, 225 00:23:58,728 --> 00:24:00,480 pero ella no solo es inmune, 226 00:24:01,815 --> 00:24:04,526 sino que además lo utiliza para su propia defensa. 227 00:24:05,318 --> 00:24:07,571 Almacenando sustancias químicas mortales en su cuerpo, 228 00:24:08,738 --> 00:24:10,615 se convierte en una especie tóxica, 229 00:24:15,328 --> 00:24:18,039 vistiendo colores brillantes como señal de advertencia. 230 00:24:24,713 --> 00:24:28,341 En solo dos semanas, comerá, crecerá, 231 00:24:30,760 --> 00:24:33,263 comerá y crecer 232 00:24:36,433 --> 00:24:39,644 hasta ser tres mil veces más grande. 233 00:24:42,481 --> 00:24:44,566 Tejiendo una seda pegajosa para colgarse, 234 00:24:47,903 --> 00:24:49,362 forma una crisálida. 235 00:25:02,751 --> 00:25:04,586 Durante los próximos 10 días, 236 00:25:04,836 --> 00:25:08,298 se desintegra en una especie de sopa genética 237 00:25:13,637 --> 00:25:15,722 para recomponerse 238 00:25:24,105 --> 00:25:28,401 y emerger… en forma de mariposa. 239 00:25:35,534 --> 00:25:37,494 Al igual que su madre, 240 00:25:40,747 --> 00:25:42,457 ha nacido con una misión 241 00:25:47,963 --> 00:25:50,173 y cuenta con el mismo GPS. 242 00:25:56,680 --> 00:25:57,722 Se pone en marcha 243 00:25:59,349 --> 00:26:01,726 para volar tan al norte como pueda 244 00:26:02,394 --> 00:26:03,979 dentro de su corta vida. 245 00:26:06,773 --> 00:26:09,359 Para que sus hijas tengan la oportunidad 246 00:26:09,442 --> 00:26:10,986 de llegar a la pradera. 247 00:26:19,953 --> 00:26:22,038 La golondrina también va a contrarreloj 248 00:26:25,041 --> 00:26:26,543 para recuperar el tiempo perdido. 249 00:26:30,589 --> 00:26:32,090 Atraviesa Europa a toda velocidad, 250 00:26:32,716 --> 00:26:35,468 utilizando todos los trucos de navegación a su alcance. 251 00:26:37,512 --> 00:26:38,930 Sigue los ríos hacia el norte 252 00:26:41,308 --> 00:26:42,851 y pilota alrededor de edificios 253 00:26:43,018 --> 00:26:44,811 que reconoce de viajes anteriores. 254 00:26:50,609 --> 00:26:53,194 Aun le quedan 1600 km hasta llegar a casa, 255 00:26:54,446 --> 00:26:56,781 donde debería estar esperándola su pareja, 256 00:26:58,783 --> 00:27:00,327 así que sigue adelante. 257 00:27:04,456 --> 00:27:08,293 Pero no todo el mundo tiene que ir tan lejos. 258 00:27:12,088 --> 00:27:14,049 Aquí, en Europa central, 259 00:27:14,507 --> 00:27:16,968 otros ya se están instalando para el verano. 260 00:27:30,440 --> 00:27:33,401 Él es un abejaruco europeo, 261 00:27:34,069 --> 00:27:35,945 nació en esta pradera el año pasado. 262 00:27:42,911 --> 00:27:45,955 Ha pasado el invierno en África, junto a las golondrinas. 263 00:27:53,505 --> 00:27:56,174 Y ahora está de vuelta y buscando un amor. 264 00:28:06,893 --> 00:28:10,063 La competencia es feroz. 265 00:28:16,569 --> 00:28:18,446 Al ver a los machos mayores enfrentarse, 266 00:28:20,198 --> 00:28:22,992 piensa dos veces antes de involucrarse. 267 00:28:32,043 --> 00:28:34,421 ¿Quizás haya una manera más fácil? 268 00:28:40,260 --> 00:28:43,722 Ofrecer un insecto parece funcionarles a algunos. 269 00:28:49,102 --> 00:28:53,481 Es una técnica de cortejo conocida como regalo nupcial. 270 00:29:07,662 --> 00:29:09,247 Necesita entrar en acción. 271 00:29:15,712 --> 00:29:18,214 Pero estos insectos no son fáciles. 272 00:29:38,193 --> 00:29:39,402 Se le ocurre una idea. 273 00:29:40,737 --> 00:29:42,197 Al igual que la golondrina, 274 00:29:43,823 --> 00:29:45,033 que cazaba insectos 275 00:29:45,116 --> 00:29:46,868 alrededor de los elefantes en África, 276 00:29:51,623 --> 00:29:53,374 quizá él pueda aprovechar a estos caballos. 277 00:30:04,886 --> 00:30:06,596 Vale la pena ser persistente, 278 00:30:10,183 --> 00:30:12,227 pero ¿alcanzará este regalo? 279 00:30:25,156 --> 00:30:27,826 Ahora, rodeados de abundante y sabrosa comida 280 00:30:27,909 --> 00:30:32,288 para alimentar a sus polluelos, el nuevo amor puede florecer. 281 00:30:54,644 --> 00:30:56,187 Diez semanas después de que la monarca 282 00:30:56,271 --> 00:30:57,355 saliera de México, 283 00:30:58,648 --> 00:31:02,068 es su hija la que llega a Oklahoma. 284 00:31:04,821 --> 00:31:07,031 Los bordes de las carreteras son una sorprendente porción 285 00:31:07,156 --> 00:31:08,074 de paraíso. 286 00:31:14,497 --> 00:31:16,708 El lugar perfecto para reponer energía. 287 00:31:23,506 --> 00:31:24,757 O eso parece. 288 00:31:46,571 --> 00:31:49,616 Aturdida, necesita tiempo para recomponerse. 289 00:31:54,495 --> 00:31:58,499 Pero se avecina un peligro aun mayor. 290 00:32:05,757 --> 00:32:08,801 Un monstruo metálico se dirige directamente hacia ella. 291 00:32:15,516 --> 00:32:18,436 Millones de monarcas acaban atropelladas. 292 00:32:20,605 --> 00:32:22,649 Es una de las principales causas de muerte. 293 00:32:54,555 --> 00:32:56,099 Demasiado cerca para relajarse. 294 00:33:01,604 --> 00:33:02,730 Es hora de continuar. 295 00:33:09,904 --> 00:33:11,906 El verano está muy cerca, 296 00:33:13,324 --> 00:33:16,119 y la golondrina ya vislumbra el final del viaje. 297 00:33:23,835 --> 00:33:25,878 La costa suroeste de Inglaterra 298 00:33:29,048 --> 00:33:30,341 ya no está tan lejos. 299 00:33:38,975 --> 00:33:40,685 Todos corren para llegar a casa. 300 00:33:52,780 --> 00:33:55,366 Pero están vigilados 301 00:34:00,038 --> 00:34:01,205 por un maestro cazador. 302 00:34:07,211 --> 00:34:08,379 Esta ave rapaz, 303 00:34:09,088 --> 00:34:11,883 un alcotán, también ha volado al norte 304 00:34:12,341 --> 00:34:16,804 desde África para aprovecharse de los recién llegados. 305 00:34:39,869 --> 00:34:42,413 Alcanzando los 64 km por hora en una persecución, 306 00:34:46,125 --> 00:34:47,585 es una de las pocas aves de presa 307 00:34:47,710 --> 00:34:48,753 lo suficientemente rápida 308 00:34:49,670 --> 00:34:51,672 para atrapar a la acrobática golondrina en vuelo. 309 00:35:04,894 --> 00:35:06,229 Ha fijado el objetivo. 310 00:35:24,330 --> 00:35:28,292 Pero ella no va a ser la cena de nadie. Hoy no. 311 00:35:30,128 --> 00:35:31,254 Un último esfuerzo. 312 00:35:35,633 --> 00:35:38,761 Más de 9600 km después de salir de Sudáfrica, 313 00:35:41,055 --> 00:35:44,725 ella enfoca exactamente lo busca. 314 00:35:50,189 --> 00:35:51,399 Este pequeño corral 315 00:35:52,275 --> 00:35:54,485 donde ella y su pareja anidaron el año pasado. 316 00:36:01,409 --> 00:36:04,120 Al fin, hogar dulce hogar. 317 00:36:08,124 --> 00:36:10,418 Cruzó continentes para estar aquí 318 00:36:12,795 --> 00:36:14,422 y recuperó el tiempo perdido. 319 00:36:20,386 --> 00:36:23,264 Pero su pareja no ha llegado. 320 00:36:29,437 --> 00:36:33,149 Él hizo el mismo viaje solo y ya debería estar aquí. 321 00:36:40,323 --> 00:36:42,158 La vida promedio de una golondrina 322 00:36:42,283 --> 00:36:43,367 es de apenas tres años. 323 00:36:48,539 --> 00:36:51,125 Esta podría ser su última oportunidad 324 00:36:51,209 --> 00:36:52,293 de formar una familia. 325 00:36:56,214 --> 00:37:00,927 Todo lo que puede hacer ahora es esperar. 326 00:37:12,897 --> 00:37:14,815 Mientras que la golondrina ha hecho su viaje 327 00:37:14,899 --> 00:37:15,858 de una sola vez, 328 00:37:20,071 --> 00:37:22,823 a la monarca le ha llevado tres generaciones 329 00:37:23,324 --> 00:37:24,575 llegar a la tierra prometida. 330 00:37:29,038 --> 00:37:32,708 Las gloriosas praderas del medio oeste estadounidense. 331 00:37:36,003 --> 00:37:39,090 Uno de los únicos lugares con suficiente comida 332 00:37:39,548 --> 00:37:41,175 para alimentar a la próxima generación. 333 00:37:45,012 --> 00:37:45,972 En otros tiempos, 334 00:37:46,097 --> 00:37:49,850 estos ricos paisajes cubrían casi un tercio de Norteamérica. 335 00:37:54,814 --> 00:37:57,108 Los fragmentos aislados que quedan 336 00:37:57,650 --> 00:37:59,235 siguen llenos de vida. 337 00:38:07,118 --> 00:38:08,869 Todos, como la monarca, 338 00:38:11,038 --> 00:38:13,165 cosechan los frutos del verano. 339 00:38:20,506 --> 00:38:22,174 Ella ha logrado lo imposible, 340 00:38:24,468 --> 00:38:27,596 terminar lo que su abuela comenzó seis meses atrás. 341 00:38:40,318 --> 00:38:44,071 Pero el final de este viaje no es más que el principio 342 00:38:44,697 --> 00:38:46,699 de una historia aun más increíble. 343 00:38:51,245 --> 00:38:52,788 Las orugas que nacen aquí 344 00:38:54,373 --> 00:38:57,376 son lo que se conoce como la supergeneración. 345 00:39:01,964 --> 00:39:04,133 Acumulan enormes reservas de energía, 346 00:39:09,096 --> 00:39:11,140 lo que les da combustible suficiente 347 00:39:14,393 --> 00:39:18,314 para volar los 3200 km de vuelta a México 348 00:39:20,691 --> 00:39:23,652 de una sola vez. 349 00:39:31,994 --> 00:39:33,871 Sin estas praderas fértiles, 350 00:39:37,458 --> 00:39:41,295 esta migración milagrosa podría desaparecer para siempre. 351 00:39:56,685 --> 00:39:58,771 Algunos siguen esperando 352 00:39:58,854 --> 00:40:00,606 su "y fueron felices para siempre". 353 00:40:06,570 --> 00:40:08,989 La golondrina aguarda pacientemente 354 00:40:09,281 --> 00:40:11,367 el regreso de su pareja. 355 00:40:20,084 --> 00:40:21,877 Cada año existe el riesgo 356 00:40:22,670 --> 00:40:25,506 de que uno de ellos no llegue vivo a casa. 357 00:40:36,183 --> 00:40:38,018 Otro macho prueba suerte. 358 00:40:41,605 --> 00:40:44,692 Pero ella no va a renunciar a su pareja todavía. 359 00:41:00,207 --> 00:41:01,125 Finalmente, 360 00:41:06,797 --> 00:41:08,674 su lealtad tiene recompensa. 361 00:41:18,142 --> 00:41:21,145 Juntos de nuevo. No hay tiempo que perder. 362 00:41:27,359 --> 00:41:29,278 Solo queda una cosa por hacer. 363 00:41:33,657 --> 00:41:35,743 Renovar el nido del año pasado 364 00:41:39,371 --> 00:41:41,332 y prepararlo para sus polluelos 365 00:41:48,255 --> 00:41:50,758 con una acogedora cama de plumas. 366 00:42:14,573 --> 00:42:16,534 No ha hecho todo este camino 367 00:42:16,700 --> 00:42:19,286 para ser derrotada por una pluma. 368 00:42:35,219 --> 00:42:37,721 Su increíble viaje está completo. 369 00:42:44,186 --> 00:42:48,023 Pero todas las migraciones son una historia interminable. 370 00:42:51,569 --> 00:42:53,112 En unos pocos meses, 371 00:42:53,279 --> 00:42:55,281 ella volverá al sur a pasar el invierno. 372 00:42:59,034 --> 00:43:01,245 Como tantos otros viajeros frecuentes, 373 00:43:02,663 --> 00:43:05,332 ella cruza continentes año tras año 374 00:43:08,085 --> 00:43:10,212 para darle a su familia un gran comienzo 375 00:43:11,422 --> 00:43:12,965 de su propia aventura. 28038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.