Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,134
Algunos viajes
duran toda la vida,
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,847
pero todos empiezan
con un primer paso.
3
00:00:21,855 --> 00:00:23,565
En Serengueti, Tanzania,
4
00:00:26,192 --> 00:00:27,610
con apenas unos minutos de vida,
5
00:00:28,278 --> 00:00:29,654
esta pequeña cebra
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,115
está a punto de emprender
7
00:00:32,240 --> 00:00:35,869
una de las mayores migraciones
terrestres del planeta.
8
00:00:46,838 --> 00:00:47,839
Es muy afortunada,
9
00:00:49,674 --> 00:00:52,052
su vida comienza
en el mejor momento
10
00:00:54,721 --> 00:00:56,973
y el lugar perfecto.
11
00:01:01,269 --> 00:01:02,312
Las lluvias primaverales
12
00:01:02,395 --> 00:01:04,981
son sinónimo
de abundante hierba.
13
00:01:10,528 --> 00:01:11,529
Ella no está sola.
14
00:01:13,239 --> 00:01:14,407
En esta época del año,
15
00:01:16,034 --> 00:01:19,996
nacen aquí 8000 ñus al día.
16
00:01:28,254 --> 00:01:30,340
Para no perderse en la multitud,
17
00:01:32,425 --> 00:01:34,594
ella debe aprender a reconocer
el olor de mamá
18
00:01:38,681 --> 00:01:39,808
y a llamarla.
19
00:01:50,443 --> 00:01:51,736
Aún es un poco inestable.
20
00:02:02,789 --> 00:02:06,042
Pero en solo una hora,
estará lista para correr.
21
00:02:12,549 --> 00:02:13,967
Y va a necesitar hacerlo.
22
00:02:17,262 --> 00:02:18,596
En la sabana africana,
23
00:02:21,141 --> 00:02:23,768
la suerte puede cambiar
en un instante.
24
00:02:45,498 --> 00:02:46,708
Esta explosión de natalidad
25
00:02:47,500 --> 00:02:50,336
atrae a los cazadores
más feroces de África.
26
00:03:02,515 --> 00:03:03,683
En la niebla,
27
00:03:08,646 --> 00:03:10,857
la habilidad de los depredadores
para ver con poca luz
28
00:03:16,487 --> 00:03:18,364
les proporciona una ventaja.
29
00:03:31,336 --> 00:03:34,631
La pequeña cebra debe
permanecer junto a su mamá.
30
00:03:42,430 --> 00:03:43,765
Pero en la confusión,
31
00:03:44,891 --> 00:03:47,894
otro pequeño ha perdido
a su madre.
32
00:03:55,860 --> 00:03:57,070
Está desorientado
33
00:04:03,117 --> 00:04:04,118
y rodeado.
34
00:04:56,796 --> 00:05:00,508
Algunos viajes terminan antes
de empezar.
35
00:05:09,475 --> 00:05:11,185
Menos de la mitad
de los recién nacidos
36
00:05:11,269 --> 00:05:12,562
sobrevive a su primer año
37
00:05:14,480 --> 00:05:16,691
en esta migración,
38
00:05:16,774 --> 00:05:19,360
una de las más brutales
del planeta.
39
00:05:19,777 --> 00:05:22,447
NARRADO POR
JEREMY RENNER
40
00:05:22,655 --> 00:05:24,032
La mejor chance
de supervivencia
41
00:05:25,908 --> 00:05:28,453
siempre es estar cerca de mamá.
42
00:05:37,462 --> 00:05:39,172
Con tantas bocas
para alimentarse,
43
00:05:40,673 --> 00:05:42,425
la hierba aquí
no durará demasiado.
44
00:05:49,140 --> 00:05:53,144
Por eso, esta pequeña potranca
emprende su primera aventura.
45
00:06:01,486 --> 00:06:03,529
Junto a más de un millón de ñus,
46
00:06:05,573 --> 00:06:09,035
comienza un épico viaje
de 1500 km hacia el norte
47
00:06:11,287 --> 00:06:12,538
a las abundantes praderas
48
00:06:12,622 --> 00:06:14,874
de la reserva Masai Mara,
en Kenia.
49
00:06:20,671 --> 00:06:25,134
Y no es la única que enfrentará
lo desconocido.
50
00:06:32,183 --> 00:06:34,185
Aquí, en África oriental,
51
00:06:35,520 --> 00:06:38,523
los animales deben aprender
a vivir en movimiento.
52
00:06:42,944 --> 00:06:45,405
Recorriendo caminos transmitidos
de generación en generación.
53
00:06:47,615 --> 00:06:49,742
Todos ellos se enfrentarán
a numerosas adversidades
54
00:06:51,786 --> 00:06:54,163
mientras emprenden
este increíble viaje
55
00:06:55,039 --> 00:06:56,416
por primera vez.
56
00:06:56,499 --> 00:06:58,709
ANIMALES VIAJEROS
57
00:07:12,014 --> 00:07:13,724
En la sabana meridional
de Kenia,
58
00:07:14,475 --> 00:07:17,854
uno de estos viajes iniciales
ya está en marcha.
59
00:07:18,146 --> 00:07:19,897
"TRAS LAS LLUVIAS DE ÁFRICA"
60
00:07:26,195 --> 00:07:30,658
Las lluvias han escaseado aquí
por tercer año consecutivo.
61
00:07:35,413 --> 00:07:38,416
Mal momento para ser
un recién nacido.
62
00:07:40,376 --> 00:07:41,419
La sequía
63
00:07:41,502 --> 00:07:43,713
es todo lo que este elefante
bebé ha conocido.
64
00:07:49,010 --> 00:07:50,219
Cuando llueve con normalidad,
65
00:07:51,345 --> 00:07:56,767
hay agua y comida suficientes
a lo largo de estos 960 km.
66
00:08:06,944 --> 00:08:08,446
Pero, por ahora,
67
00:08:09,322 --> 00:08:11,866
el pequeño confía
en la sabiduría de su familia
68
00:08:11,949 --> 00:08:12,950
para guiarlo
69
00:08:13,284 --> 00:08:15,411
hasta uno de los últimos oasis
que quedan.
70
00:08:27,715 --> 00:08:29,217
Un pozo de agua hecho
por el hombre.
71
00:08:49,445 --> 00:08:52,698
Un elefante adulto puede beber
unos 135 litros
72
00:08:52,823 --> 00:08:53,824
de una sola vez.
73
00:09:02,250 --> 00:09:03,793
La mamá tiene tanta sed
74
00:09:08,422 --> 00:09:10,424
que ha dejado al pequeño
bebiendo por su cuenta.
75
00:09:16,973 --> 00:09:19,141
Eso es buscarse problemas.
76
00:09:29,735 --> 00:09:31,153
Las lagunas artificiales
77
00:09:31,237 --> 00:09:33,322
pueden ser una salvación
durante la sequía.
78
00:09:36,242 --> 00:09:39,829
Pero también una trampa mortal.
79
00:09:45,835 --> 00:09:47,211
Las laderas empinadas
80
00:09:48,963 --> 00:09:51,340
hacen que hasta los adultos
tengan dificultades para salir.
81
00:10:01,767 --> 00:10:03,561
No es fácil hacerlo sin manos.
82
00:10:12,320 --> 00:10:14,530
Su madre incluso intenta crear
un escalón.
83
00:10:27,960 --> 00:10:29,920
Toda la familia acude
al rescate.
84
00:10:40,806 --> 00:10:43,184
Pero ellos tampoco encuentran
la forma de salvarlo.
85
00:10:49,231 --> 00:10:52,777
La mamá inexperta asume
un gran riesgo.
86
00:10:59,992 --> 00:11:01,786
Decide cruzar al otro lado.
87
00:11:05,122 --> 00:11:08,000
Ahora, en aguas profundas
por primera vez,
88
00:11:12,254 --> 00:11:13,964
él apenas puede nadar
89
00:11:18,761 --> 00:11:20,846
y controlar su trompa
para respirar.
90
00:11:41,826 --> 00:11:42,827
Finalmente,
91
00:11:44,829 --> 00:11:47,039
confiar en mamá da sus frutos.
92
00:11:59,510 --> 00:12:00,511
Ya casi lo logra.
93
00:12:24,118 --> 00:12:25,119
Está agotado.
94
00:12:30,082 --> 00:12:32,460
Pero no hay descanso
para este elefante.
95
00:12:35,796 --> 00:12:37,131
Puede que aquí haya agua,
96
00:12:38,507 --> 00:12:40,050
pero queda poco para comer.
97
00:12:47,141 --> 00:12:49,810
Tendrá que seguir a su familia
en estas tierras
98
00:12:52,897 --> 00:12:54,857
esforzándose
por encontrar comida
99
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
en el año de la peor sequía
en décadas.
100
00:13:09,663 --> 00:13:12,166
Alcanzar la adultez
nunca es fácil.
101
00:13:15,002 --> 00:13:16,670
Pero algunos
no tienen una familia
102
00:13:16,754 --> 00:13:18,380
que les enseñe el camino.
103
00:13:23,052 --> 00:13:24,428
En el reino más verde
104
00:13:24,553 --> 00:13:26,514
del gran Valle del Rift
de Kenia,
105
00:13:30,851 --> 00:13:32,812
esta joven hembra de flamenco
106
00:13:33,103 --> 00:13:36,315
ha pasado 4 años
creciendo en movimiento.
107
00:13:40,611 --> 00:13:43,239
Ahora se adentra
en aguas desconocidas.
108
00:13:46,242 --> 00:13:48,953
En su primera búsqueda
para encontrar pareja.
109
00:13:58,838 --> 00:14:00,214
Lago Bogoria.
110
00:14:04,635 --> 00:14:06,720
Es un lago salado tan tóxico
111
00:14:07,721 --> 00:14:09,348
que podría quemar
la piel humana.
112
00:14:16,230 --> 00:14:18,023
Pero para un flamenco
de piel gruesa,
113
00:14:19,692 --> 00:14:20,693
es el paraíso.
114
00:14:28,200 --> 00:14:30,369
Y está repleto
de su comida favorita,
115
00:14:32,288 --> 00:14:35,499
un alga rica en proteínas
llamada espirulina.
116
00:14:39,837 --> 00:14:41,171
Para ganar el juego
de las citas,
117
00:14:45,467 --> 00:14:47,094
ella tiene que duplicar su peso.
118
00:14:52,016 --> 00:14:53,851
A través de su pico en forma
de colador,
119
00:14:56,395 --> 00:15:00,316
bebe 360 litros de sopa
de algas por día.
120
00:15:10,367 --> 00:15:13,412
Es un superalimento
que no solo la engorda
121
00:15:16,624 --> 00:15:17,917
durante tres semanas,
122
00:15:18,834 --> 00:15:21,086
también tiñe su pálido plumaje
123
00:15:25,633 --> 00:15:27,051
de un rosa deslumbrante.
124
00:15:34,391 --> 00:15:37,019
Su transformación es total.
125
00:15:41,440 --> 00:15:43,317
Pero esta debutante todavía
126
00:15:43,400 --> 00:15:44,985
tiene un largo camino
por recorrer.
127
00:15:52,576 --> 00:15:54,453
Este lago
tiene abundante comida,
128
00:15:55,037 --> 00:15:57,456
pero no es el lugar indicado
para encontrar pareja.
129
00:16:05,506 --> 00:16:07,508
Para tener alguna esperanza
de encontrar el amor,
130
00:16:08,676 --> 00:16:10,469
tendrá que seguir al resto
del grupo.
131
00:16:29,613 --> 00:16:32,533
Viajar con compañía ayuda
a encontrar el camino.
132
00:16:36,412 --> 00:16:38,080
La joven cebra lleva pocos días
133
00:16:38,163 --> 00:16:40,124
en su primera gran marcha
hacia el oeste.
134
00:16:45,379 --> 00:16:48,549
La enorme manada avanza
apenas 11 km por día.
135
00:16:53,929 --> 00:16:56,473
Por delante queda una maratón
de 5 meses
136
00:16:58,434 --> 00:17:00,269
con cientos de kilómetros
por recorrer
137
00:17:00,853 --> 00:17:01,979
a través de la sabana
138
00:17:02,604 --> 00:17:05,065
hasta las verdes praderas
al norte del río Mara.
139
00:17:10,154 --> 00:17:11,447
Para mantener su energía,
140
00:17:12,281 --> 00:17:13,699
esta potranca tiene
que alimentarse
141
00:17:13,782 --> 00:17:15,034
al menos una vez por hora.
142
00:17:23,208 --> 00:17:24,543
A su alrededor,
143
00:17:24,710 --> 00:17:28,922
la manada devora 5000 toneladas
de hierba diarias.
144
00:17:34,678 --> 00:17:36,805
Lo que le da mucho tiempo
para jugar.
145
00:17:50,611 --> 00:17:52,196
Y deja un depósito…
146
00:17:54,073 --> 00:17:56,158
precioso.
147
00:18:02,164 --> 00:18:03,332
Para un escarabajo pelotero,
148
00:18:05,501 --> 00:18:07,127
esto es un regalo del cielo.
149
00:18:12,174 --> 00:18:13,425
Pero la competencia…
150
00:18:15,594 --> 00:18:16,637
es feroz.
151
00:18:28,398 --> 00:18:29,608
La mejor estrategia:
152
00:18:31,944 --> 00:18:33,445
hacer una bola
lo más grande posible
153
00:18:34,029 --> 00:18:35,239
y salir corriendo.
154
00:18:42,371 --> 00:18:46,125
Y así comienza
otro viaje épico.
155
00:18:48,919 --> 00:18:51,296
Empujando hasta 50 veces
su propio peso,
156
00:18:59,763 --> 00:19:02,391
este pequeño viajero
se orienta con el sol.
157
00:19:10,732 --> 00:19:13,861
Traza una línea recta
para escapar de sus rivales.
158
00:19:25,372 --> 00:19:26,957
La meta es encontrar
un lugar seguro
159
00:19:27,082 --> 00:19:28,083
donde esconder la comida
160
00:19:28,167 --> 00:19:29,501
que tanto
le ha costado conseguir.
161
00:19:34,173 --> 00:19:38,177
Pero las cosas se complican
sin la luz de guía.
162
00:19:47,019 --> 00:19:48,562
Y él sería un sabroso aperitivo
163
00:19:50,272 --> 00:19:51,523
para una cigüeña marabú.
164
00:19:55,235 --> 00:19:56,445
Mejor quedarse quieto.
165
00:20:05,787 --> 00:20:07,873
Crisis superada.
166
00:20:18,884 --> 00:20:22,888
Por fin, con su maratón
de 18 metros detrás suyo,
167
00:20:25,557 --> 00:20:28,477
él encuentra un lugar tranquilo
para enterrar su pelota
168
00:20:28,936 --> 00:20:30,145
y hacer su magia.
169
00:20:33,732 --> 00:20:36,401
Un pequeño viaje
con un gran impacto.
170
00:20:38,445 --> 00:20:41,323
Los escarabajos peloteros
reciclan tres cuartas partes
171
00:20:41,448 --> 00:20:43,659
de todo el estiércol
del Serengueti,
172
00:20:46,370 --> 00:20:48,914
convirtiéndolo en un buen abono
para la hierba.
173
00:20:52,334 --> 00:20:53,585
Todos se benefician
174
00:20:57,923 --> 00:21:00,550
y la migración
puede seguir adelante.
175
00:21:10,978 --> 00:21:12,980
Tampoco hay descanso
para el joven elefante.
176
00:21:15,691 --> 00:21:19,361
La sequía sigue dificultando
su camino.
177
00:21:30,080 --> 00:21:31,873
Por cada paso que da su madre,
178
00:21:36,044 --> 00:21:37,713
él da seis.
179
00:21:40,757 --> 00:21:43,677
Pero su primer viaje podría ser
el último.
180
00:21:46,805 --> 00:21:49,266
Las duras condiciones
hacen que una quinta parte
181
00:21:49,349 --> 00:21:51,685
de los elefantes africanos
no logre sobrevivir
182
00:21:51,768 --> 00:21:52,769
a su primer año.
183
00:21:57,941 --> 00:22:00,068
La sed los impulsa
a seguir adelante.
184
00:22:06,408 --> 00:22:09,745
La líder de su familia utiliza
su increíble memoria
185
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
para guiarlos.
186
00:22:19,171 --> 00:22:22,507
El río que recuerda
se ha secado,
187
00:22:33,894 --> 00:22:38,273
pero ella puede oler el agua
a más de 5 km de distancia.
188
00:22:47,115 --> 00:22:48,200
Comienza a cavar.
189
00:22:59,419 --> 00:23:01,838
El río sigue corriendo…
190
00:23:04,007 --> 00:23:05,050
bajo tierra.
191
00:23:17,187 --> 00:23:18,397
Sin agua suficiente,
192
00:23:22,109 --> 00:23:24,194
los adultos solo sobrevivirán
tres días.
193
00:23:28,532 --> 00:23:32,285
Imitándolos es como aprenderá
este pequeño curioso,
194
00:23:37,791 --> 00:23:39,000
pero aún no es el momento.
195
00:23:43,338 --> 00:23:46,800
Este bebé elefante cuenta
con la leche de mamá.
196
00:23:51,179 --> 00:23:54,474
Aun así,
la práctica hace al maestro.
197
00:24:06,903 --> 00:24:08,029
El agua escasea,
198
00:24:09,156 --> 00:24:11,533
pero no suele ser la sed
lo que mata a los elefantes.
199
00:24:15,078 --> 00:24:16,079
Sino el hambre.
200
00:24:22,002 --> 00:24:26,214
Un adulto necesita comer
136 kilos de vegetación al día.
201
00:24:32,137 --> 00:24:34,473
Tienen que seguir avanzando
para encontrar alimento.
202
00:24:38,393 --> 00:24:41,521
Este joven aprendiz tendrá
que mantener el ritmo.
203
00:24:55,494 --> 00:25:00,540
Hay una primera vez para todo,
incluso para los flamencos.
204
00:25:05,212 --> 00:25:06,588
En busca del amor,
205
00:25:07,380 --> 00:25:08,882
esta esperanzada debutante
206
00:25:10,550 --> 00:25:11,760
ha seguido a la bandada
207
00:25:13,845 --> 00:25:16,056
hasta el lago Elementaita,
en Kenia.
208
00:25:22,896 --> 00:25:26,900
Donde otros flamencos
se reúnen por miles.
209
00:25:32,948 --> 00:25:34,616
Está vestida
de un rosa perfecto,
210
00:25:36,660 --> 00:25:39,871
lista para el acontecimiento
de la temporada.
211
00:25:54,678 --> 00:25:58,598
Ahora solo tiene que encontrar
al compañero perfecto
212
00:25:59,391 --> 00:26:01,142
en esta gran piscina de citas.
213
00:26:06,189 --> 00:26:08,024
Los niveles de agua aquí
son los correctos.
214
00:26:09,901 --> 00:26:12,237
Ni demasiado profundo,
ni demasiado bajo
215
00:26:14,864 --> 00:26:17,075
para que algunos hagan
sus primeros movimientos.
216
00:26:30,422 --> 00:26:33,300
Una danza así requiere talento
217
00:26:36,177 --> 00:26:37,804
y puede durar horas.
218
00:26:49,774 --> 00:26:52,611
Ella busca una conexión
especial en la multitud.
219
00:27:00,285 --> 00:27:03,663
Un soltero calificado
llama su atención.
220
00:27:11,171 --> 00:27:12,339
Es hora de conocerse.
221
00:27:25,018 --> 00:27:28,438
Pero esta fiesta
tiene un invitado inesperado,
222
00:27:33,485 --> 00:27:35,612
una hiena manchada.
223
00:27:40,367 --> 00:27:41,785
Entre los bailarines distraídos,
224
00:27:46,873 --> 00:27:48,500
lanza un ataque furtivo
225
00:27:55,173 --> 00:27:56,299
causando caos
226
00:28:07,060 --> 00:28:08,311
y tragedia.
227
00:28:14,275 --> 00:28:15,402
Se acabó la fiesta.
228
00:28:21,991 --> 00:28:24,828
La joven hembra huye
con su nuevo compañero
229
00:28:27,664 --> 00:28:29,749
hacia el único lugar
230
00:28:30,375 --> 00:28:33,044
donde puede formar
su primera familia.
231
00:29:01,322 --> 00:29:04,743
La pequeña cebra y su familia
llevan ya tres meses
232
00:29:04,826 --> 00:29:06,286
de viaje por el Serengueti.
233
00:29:12,584 --> 00:29:15,295
Hace semanas que no llueve.
234
00:29:20,341 --> 00:29:21,342
Para esta novata,
235
00:29:22,427 --> 00:29:23,970
las cosas
se están poniendo difíciles.
236
00:29:33,980 --> 00:29:36,941
Afortunadamente, no solo
su madre cuida de ella.
237
00:29:40,236 --> 00:29:45,200
Viaja con una extensa familia
de hembras y crías,
238
00:29:46,910 --> 00:29:48,745
vigiladas por su padre.
239
00:30:04,511 --> 00:30:05,887
Una hembra de chita
240
00:30:12,685 --> 00:30:14,687
entrena a sus tres cachorros
para cazar.
241
00:30:17,732 --> 00:30:18,942
La presa más fácil,
242
00:30:22,946 --> 00:30:23,988
una cebra joven.
243
00:30:32,413 --> 00:30:33,832
El padre se mantiene firme,
244
00:30:37,877 --> 00:30:39,295
dándole tiempo a la cría.
245
00:31:07,115 --> 00:31:08,783
Los jóvenes cazadores
provocan pánico.
246
00:31:22,505 --> 00:31:25,425
Pero no es a los cachorros
a quienes deben temerles,
247
00:31:30,847 --> 00:31:32,056
sino a su madre.
248
00:31:40,732 --> 00:31:42,525
Ahora ella corre por su vida.
249
00:31:48,698 --> 00:31:52,785
Con mamá y papá
generando interferencias.
250
00:32:08,760 --> 00:32:10,386
Ni siquiera una chita
experimentada
251
00:32:11,471 --> 00:32:14,599
es rival
para esta familia unida.
252
00:32:22,190 --> 00:32:23,191
Se acabó el pánico.
253
00:32:23,650 --> 00:32:25,777
Es hora de seguir avanzando
hacia el Mara.
254
00:32:49,133 --> 00:32:52,637
El joven elefante sigue luchando
contra la sequía.
255
00:32:57,767 --> 00:33:00,395
Para poner fin a su incesante
búsqueda de comida y agua,
256
00:33:02,397 --> 00:33:05,692
esta familia necesita que llueva
y la tierra se refresque.
257
00:33:13,032 --> 00:33:14,158
A lo lejos,
258
00:33:16,202 --> 00:33:17,829
se oye un estruendo
de baja frecuencia.
259
00:33:25,003 --> 00:33:26,921
A más de 160 km de distancia,
260
00:33:28,172 --> 00:33:32,760
ellos perciben que se avecina
una tormenta.
261
00:33:37,390 --> 00:33:40,685
En un mundo donde las lluvias
son cada vez más impredecibles,
262
00:33:42,478 --> 00:33:44,272
cada gota cuenta.
263
00:34:02,999 --> 00:34:04,083
Es la primera vez
264
00:34:04,542 --> 00:34:06,335
que el ternero saborea
la lluvia.
265
00:34:17,805 --> 00:34:19,057
En solo una semana,
266
00:34:22,602 --> 00:34:25,438
la tierra se transforma
por completo.
267
00:34:41,037 --> 00:34:42,038
Por fin,
268
00:34:43,956 --> 00:34:44,957
llega el alimento
269
00:34:45,041 --> 00:34:46,417
que tan desesperadamente
necesitan.
270
00:35:00,973 --> 00:35:02,600
Se cree
que, en los últimos años,
271
00:35:03,684 --> 00:35:07,313
el cambio climático ha matado
20 veces más elefantes
272
00:35:07,480 --> 00:35:08,815
que la caza furtiva.
273
00:35:12,276 --> 00:35:13,569
La cría ha llegado hasta aquí,
274
00:35:15,613 --> 00:35:17,573
pero necesitará más
de una tormenta
275
00:35:18,866 --> 00:35:20,743
para garantizar su futuro.
276
00:35:34,715 --> 00:35:37,301
La perseverancia da sus frutos,
277
00:35:37,677 --> 00:35:40,179
sobre todo cuando se aprende
sobre la marcha.
278
00:35:42,181 --> 00:35:46,644
La joven pareja de flamencos
se acerca a su destino final.
279
00:35:53,109 --> 00:35:54,902
El lago Natron de Tanzania,
280
00:35:56,279 --> 00:36:01,159
un lago volcánico hostil
tan caliente y corrosivo
281
00:36:01,868 --> 00:36:03,369
que la mayoría de animales
lo evita.
282
00:36:14,005 --> 00:36:16,132
Pero es un lugar privilegiado
para los flamencos.
283
00:36:18,342 --> 00:36:21,721
Uno de los únicos lugares
de África seguros
284
00:36:22,013 --> 00:36:23,389
para criar una familia
285
00:36:26,809 --> 00:36:29,270
lejos de los depredadores.
286
00:36:33,608 --> 00:36:36,777
Aquí, esta hembra
puede construir su nido en paz.
287
00:36:42,074 --> 00:36:43,868
Y poner su único huevo.
288
00:36:54,337 --> 00:36:56,130
Ella nació en este mismo lugar.
289
00:37:04,555 --> 00:37:08,059
Ahora se ha convertido en madre
y está criando a su polluelo
290
00:37:08,935 --> 00:37:11,354
para que dé sus primeros pasos.
291
00:37:28,537 --> 00:37:31,624
La cebra también
está en la recta final.
292
00:37:36,545 --> 00:37:39,632
Después de 5 meses y cientos
de kilómetros recorridos,
293
00:37:41,759 --> 00:37:45,721
las praderas del Mara
están al fin a su alcance,
294
00:37:47,848 --> 00:37:50,476
pero hay algo que se interpone
en su camino.
295
00:37:54,146 --> 00:37:55,231
El río Mara.
296
00:38:01,153 --> 00:38:02,446
Al otro lado del río
297
00:38:03,572 --> 00:38:06,575
está la hierba que sustentará
a su familia durante meses.
298
00:38:11,122 --> 00:38:13,040
Pero la cebra está a punto
de descubrir
299
00:38:13,833 --> 00:38:17,295
por qué el Mara es conocido
como el río de la muerte.
300
00:38:25,094 --> 00:38:27,388
La enorme manada permanecerá
agolpada en la orilla
301
00:38:27,471 --> 00:38:28,556
durante días.
302
00:38:33,477 --> 00:38:35,521
Hasta que alguien
sea lo suficientemente valiente
303
00:38:36,188 --> 00:38:37,690
para dar el primer paso.
304
00:38:44,572 --> 00:38:46,157
¿Un momento de valor
305
00:38:50,202 --> 00:38:51,787
o un empujón por detrás?
306
00:39:06,719 --> 00:39:09,430
El instinto de manada entra
en acción.
307
00:39:20,483 --> 00:39:22,526
Con los ñus abriendo camino,
308
00:39:26,113 --> 00:39:28,199
las cebras se ven motivadas
309
00:39:31,660 --> 00:39:33,662
por la promesa de hierba fresca.
310
00:39:50,513 --> 00:39:52,098
Pero mamá ya ha estado aquí
311
00:39:55,226 --> 00:39:56,685
y no tiene prisa.
312
00:40:02,525 --> 00:40:04,402
Es demasiado fácil ahogarse
313
00:40:07,071 --> 00:40:09,031
o ser aplastado por la multitud.
314
00:40:17,957 --> 00:40:22,628
La potranca no es la única cría
que cruza por primera vez.
315
00:40:27,007 --> 00:40:29,802
Otra cebra lleva a su potrillo
316
00:40:30,886 --> 00:40:32,638
al otro lado del río,
lejos de la multitud.
317
00:40:38,060 --> 00:40:40,604
Aquí el agua es menos profunda,
318
00:40:43,274 --> 00:40:46,110
pero la corriente
es engañosamente fuerte.
319
00:40:53,534 --> 00:40:54,994
Él necesita superarla.
320
00:41:27,651 --> 00:41:30,154
Hace meses que los cocodrilos
no comen.
321
00:41:34,533 --> 00:41:35,743
Y están al acecho.
322
00:41:48,172 --> 00:41:49,965
Todo es cuestión de tiempo…
323
00:41:52,760 --> 00:41:53,761
y suerte.
324
00:41:59,350 --> 00:42:03,145
La pequeña cebra ha permanecido
junto a su mamá.
325
00:42:06,273 --> 00:42:07,274
Continúa.
326
00:42:11,695 --> 00:42:12,696
Y ten cuidado.
327
00:42:25,209 --> 00:42:27,336
Volver atrás puede haberle
salvado la vida.
328
00:42:34,593 --> 00:42:38,514
Pero ahora se ha separado
de su familia.
329
00:42:40,975 --> 00:42:42,893
Tendrá que enfrentarse
de nuevo al terror.
330
00:42:44,687 --> 00:42:47,314
Esta vez, sola.
331
00:42:55,364 --> 00:42:56,907
La llamada de su madre…
332
00:43:00,703 --> 00:43:03,497
es todo el aliento que necesita.
333
00:43:57,593 --> 00:44:00,721
Aquí ella y su familia
podrán alimentarse
334
00:44:01,555 --> 00:44:03,766
hasta que llegue el momento
de emprender el largo viaje
335
00:44:03,849 --> 00:44:06,935
de vuelta hacia el sur,
a donde todo comenzó.
336
00:44:18,697 --> 00:44:21,075
Ella hará este viaje peligroso
muchas veces
337
00:44:21,158 --> 00:44:22,159
a lo largo de su vida,
338
00:44:24,953 --> 00:44:28,707
pero la primera vez siempre
es la más difícil.
25072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.