All language subtitles for Ilsa, She Wolf Of The SS (1974) [Don Edmonds] shared by Arrebaty

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:06,700 "Esta pel�cula est� basada en hechos documentados. 2 00:00:07,200 --> 00:00:12,200 Las atrocidades mostradas se llevaron a cabo como "experimentos m�dicos" 3 00:00:12,600 --> 00:00:17,500 en campos de concentraci�n especiales durante el Tercer Reich de Hitler. 4 00:00:18,000 --> 00:00:22,900 Aunque estos cr�menes contra la humanidad fueron reales, 5 00:00:23,400 --> 00:00:28,300 los personajes s�lo est�n inspirados en personalidades nazis. 6 00:00:28,700 --> 00:00:32,900 Y, para la pel�cula, los hechos se han centrado en un solo lugar. 7 00:00:33,300 --> 00:00:38,100 Por lo impactante de sus contenidos, no se recomienda a menores de 18. 8 00:00:38,500 --> 00:00:43,500 Realizamos este film con la esperanza de que cr�menes as� no se repitan." 9 00:01:41,400 --> 00:01:45,000 �No, todav�a no! �No, por favor! 10 00:02:09,300 --> 00:02:11,800 Deber�as haber esperado. 11 00:02:58,300 --> 00:03:02,100 Hoy se espera que el tiempo contin�e apacible. 12 00:03:02,500 --> 00:03:07,400 En el norte, se esperan temperaturas frescas y los cielos despejados. 13 00:03:07,800 --> 00:03:09,400 Hora de irse. 14 00:03:10,900 --> 00:03:13,100 �lrse? �Ad�nde? 15 00:03:18,100 --> 00:03:20,500 - Con ellas. - �V�stete! 16 00:03:25,300 --> 00:03:29,200 - Ilsa, me prometiste... - � C�mo me has llamado? 17 00:03:29,900 --> 00:03:31,100 Llsa... 18 00:03:32,100 --> 00:03:34,400 Perd�n, comandante, Freulein Doctora. 19 00:03:35,600 --> 00:03:39,000 Mejor. Mucho mejor. 20 00:03:48,500 --> 00:03:51,500 Pero Ud. Me dijo que no deber�a volver al campo. 21 00:03:52,000 --> 00:03:54,300 Que nada ser�a como antes. 22 00:03:56,600 --> 00:03:59,800 - S�. - �Por qu� se me llevan? 23 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 Se te brind� el honor de acostarte con una alemana. 24 00:04:05,600 --> 00:04:07,900 Con una oficial de las SS. 25 00:04:08,200 --> 00:04:11,700 T�, un trabajador de una raza inferior, 26 00:04:12,200 --> 00:04:13,500 �te atreves a cuestionarme? 27 00:04:13,900 --> 00:04:17,500 - No dir� nada, comandante, lo juro. - Eso es cierto. 28 00:04:18,500 --> 00:04:23,100 D�jeme quedarme con Ud., comandante, por favor. Le dar� mucho placer. 29 00:04:23,700 --> 00:04:26,400 - Como un animal en celo. - No, como un amante. 30 00:04:26,700 --> 00:04:30,500 �Cerdo! � C�mo te atreves a usar esa palabra conmigo? 31 00:04:31,300 --> 00:04:33,600 Pero anoche, me lo prometi�. 32 00:04:33,900 --> 00:04:37,400 Promet� que no volver�as al campo. 33 00:04:37,900 --> 00:04:40,100 Nada m�s. 34 00:04:41,700 --> 00:04:43,200 Llev�oslo. 35 00:04:49,200 --> 00:04:54,200 ILSA, LA LOBA DE LAS SS 36 00:05:03,600 --> 00:05:06,500 Cuando un prisionero se acuesta conmigo, 37 00:05:07,000 --> 00:05:09,600 no vuelve a acostarse con ninguna mujer. 38 00:05:10,200 --> 00:05:15,000 Si sobrevive, tan solo recordar� el dolor del cuchillo. 39 00:05:17,000 --> 00:05:18,100 �El cuchillo? 40 00:05:19,100 --> 00:05:20,600 - Para castrarte. - �No! 41 00:05:21,600 --> 00:05:24,500 - No, por favor. - Procedan. 42 00:05:25,200 --> 00:05:29,400 No, comandante. No, por favor. 43 00:05:30,600 --> 00:05:33,500 �No! �No, comandante! 44 00:05:46,000 --> 00:05:47,500 Yo lo acabar�. 45 00:05:55,600 --> 00:05:58,300 Hay un tal Dr. Baum en Berl�n. 46 00:06:01,700 --> 00:06:06,100 Cree que las razas inferiores prueban su inferioridad 47 00:06:06,700 --> 00:06:09,200 a trav�s de una parte de su cuerpo. 48 00:06:10,000 --> 00:06:14,700 �Adivinas qu� parte? La que hace a un hombre. 49 00:06:15,900 --> 00:06:18,200 El doctor tiene unas cuantas 50 00:06:18,600 --> 00:06:21,500 que respaldan su teor�a 51 00:06:23,100 --> 00:06:26,300 y le vamos a enviar la tuya. 52 00:06:32,100 --> 00:06:36,200 �No! �No...! 53 00:06:41,300 --> 00:06:45,300 � Ves, amorcito m�o? He mantenido mi promesa. 54 00:06:45,800 --> 00:06:49,400 No volver�s a ver el campo. 55 00:07:24,500 --> 00:07:27,700 - � Cu�ntos esta vez? - 15, comandante. 56 00:07:49,000 --> 00:07:50,300 �En fila! 57 00:07:53,900 --> 00:07:56,900 Quieren que hagamos milagros en 5 d�as. 58 00:07:57,200 --> 00:07:59,300 Habr�a que decirles que son demasiadas. 59 00:07:59,600 --> 00:08:02,300 La investigaci�n es m�s importante que su esterilizaci�n. 60 00:08:02,600 --> 00:08:04,700 Es la m�s importante de todos los campos. 61 00:08:05,100 --> 00:08:08,600 Nuestra tarea es distinta. Es importante. 62 00:08:14,000 --> 00:08:16,700 No ten�is por qu� estar asustadas. 63 00:08:17,000 --> 00:08:20,100 Esto no es Dachau, ni Ravensbruck. 64 00:08:21,800 --> 00:08:25,000 Somos m�dicos. Estamos aqu� para ayudaros. 65 00:08:26,100 --> 00:08:28,500 Vuestra estancia ser� breve 66 00:08:28,800 --> 00:08:32,000 pero aprender�is a servir al Tercer Reich. 67 00:08:34,000 --> 00:08:37,700 �se es vuestro destino. Bienvenidas al campo 9. 68 00:08:38,600 --> 00:08:41,700 Por aqu�, chicas. Por aqu�. 69 00:08:49,600 --> 00:08:51,400 Venga, empecemos. 70 00:08:59,900 --> 00:09:01,600 746. 71 00:09:06,700 --> 00:09:07,900 Ven, jovencita. 72 00:09:11,800 --> 00:09:14,400 Aparta la ropa, no podemos verte. 73 00:09:15,100 --> 00:09:18,300 - Me da verg�enza. - � Verg�enza? 74 00:09:18,700 --> 00:09:20,900 No tienes por qu� avergonzarte. 75 00:09:21,800 --> 00:09:26,400 Pero debemos verte para saber qu� trabajo asignarte. 76 00:09:27,300 --> 00:09:29,000 Somos m�dicos. 77 00:09:33,000 --> 00:09:34,600 � Cu�ntos a�os tienes? 78 00:09:35,100 --> 00:09:40,000 - 18, Freulein Doctora. - �18? Muy bien. 79 00:09:40,600 --> 00:09:42,700 Gracias, Freulein Doctora. 80 00:09:47,700 --> 00:09:49,800 332. 81 00:10:01,100 --> 00:10:02,500 Comandante, 82 00:10:04,300 --> 00:10:06,300 �se ha decidido? 83 00:10:06,700 --> 00:10:08,200 S�. 84 00:10:08,800 --> 00:10:12,500 No creo que valga para trabajar en el campo, �no? 85 00:10:12,800 --> 00:10:16,200 Soy fuerte. Puedo hacer cualquier trabajo. 86 00:10:16,700 --> 00:10:19,100 Trabajar no me da miedo. 87 00:10:20,200 --> 00:10:22,500 Eso es muy bueno. 88 00:10:25,000 --> 00:10:28,800 �Espera! No se te ha dado permiso para retirarte. 89 00:10:29,400 --> 00:10:33,400 - He pensado que Ud... - No pienses, obedece, � entendido? 90 00:10:33,800 --> 00:10:35,800 - S�. - S�, � qu�? 91 00:10:36,100 --> 00:10:39,200 S�, Srta. Doctora. 92 00:10:41,700 --> 00:10:43,800 T�, por esa puerta. 93 00:10:50,000 --> 00:10:51,300 Siguiente. 94 00:10:52,300 --> 00:10:54,700 977. 95 00:11:06,500 --> 00:11:09,000 894. 96 00:11:12,100 --> 00:11:15,000 404. 97 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 - Ve, ve. - Srta. Doctora, 98 00:11:22,400 --> 00:11:24,000 � qu� trabajo hacen las mujeres? 99 00:11:25,100 --> 00:11:27,500 - �Trabajo? - All�. 100 00:11:29,500 --> 00:11:31,100 Reciben formaci�n 101 00:11:32,200 --> 00:11:34,700 para servir a los soldados del Tercer Reich. 102 00:11:35,600 --> 00:11:36,800 � Y yo? 103 00:11:37,900 --> 00:11:40,000 T� servir�s de otro modo. 104 00:11:41,300 --> 00:11:44,400 T� ayudar�s a la investigaci�n m�dica 105 00:11:44,800 --> 00:11:47,600 y as� salvar�s miles de vidas. 106 00:11:48,600 --> 00:11:52,300 - Ya. - � C�mo te llamas? 107 00:11:53,700 --> 00:11:57,100 - Rosette, Fraulein Doctora. - Rosette. 108 00:12:00,600 --> 00:12:02,400 No lo olvidar�. 109 00:12:04,000 --> 00:12:05,900 T�, �me oyes? 110 00:12:06,700 --> 00:12:08,700 - �T�! - No. 111 00:12:09,900 --> 00:12:12,400 �Ven cuando se te diga! 112 00:12:29,000 --> 00:12:30,300 �No! 113 00:12:31,000 --> 00:12:32,300 �No! 114 00:12:37,000 --> 00:12:38,700 �D�jeme en paz! 115 00:12:43,500 --> 00:12:45,600 Vas a obedecer las �rdenes, � entiendes? 116 00:12:46,000 --> 00:12:48,100 � O quieres m�s de lo mismo? 117 00:12:52,600 --> 00:12:54,900 Dejadme a esta zorra. 118 00:12:56,200 --> 00:12:59,100 Le afeitar� tan a ras 119 00:12:59,700 --> 00:13:01,900 que sangrar�. 120 00:13:02,800 --> 00:13:05,200 - �Su�ltala! - Yo le ense�ar�. 121 00:13:05,600 --> 00:13:09,500 No, esta noche aprender� la lecci�n. 122 00:13:10,400 --> 00:13:14,900 Esta noche, estar� en el contingente de trabajo del barrac�n de guardia. 123 00:13:18,800 --> 00:13:22,900 Nuestra investigaci�n es importante, le ruego que la inspeccione. 124 00:13:25,400 --> 00:13:28,400 Herr General, si cambio ahora los procedimientos, 125 00:13:29,000 --> 00:13:32,200 todos nuestros experimentos se retrasar�n. 126 00:13:36,400 --> 00:13:40,000 Estos descubrimientos pueden cambiar el curso de la guerra. 127 00:13:43,500 --> 00:13:44,900 S�, general. 128 00:13:47,200 --> 00:13:49,000 S�, mein General. 129 00:13:56,500 --> 00:13:58,200 Es una buena noticia. 130 00:13:58,900 --> 00:14:02,500 As�, el general podr� juzgar por s� mismo. 131 00:14:03,800 --> 00:14:06,100 Y, general... 132 00:14:08,100 --> 00:14:11,100 estoy llevando a cabo una investigaci�n privada. 133 00:14:12,000 --> 00:14:14,900 Creo que le interesar�. 134 00:14:17,700 --> 00:14:19,200 Gracias, general. 135 00:14:21,100 --> 00:14:22,200 Heil Hitler. 136 00:14:46,600 --> 00:14:49,200 - Hola. - Bienvenidas. 137 00:14:49,900 --> 00:14:53,000 Me llamo Kala y �sta es Irene. 138 00:15:59,000 --> 00:16:01,700 - Eres rubio. - Nac� en Alemania. 139 00:16:03,300 --> 00:16:05,500 H�blale a tu comandante con respeto. 140 00:16:05,800 --> 00:16:08,200 Ya aprender�, sargento, ya aprender�. 141 00:16:10,700 --> 00:16:14,000 - �No eres alem�n? - Soy americano, comandante. 142 00:16:14,900 --> 00:16:19,100 �Americano? �Por qu� no est�s en un campo de prisioneros de guerra? 143 00:16:19,600 --> 00:16:23,900 Estaba estudiando en Alemania cuando mi pa�s le declar� la guerra. 144 00:16:24,200 --> 00:16:27,900 - Llevo en campos desde entonces. - �Tu pa�s? �Eres alem�n! 145 00:16:28,300 --> 00:16:31,300 Eso es algo que yo no pude controlar, comandante. 146 00:16:35,200 --> 00:16:36,500 Llev�oslos. 147 00:16:37,300 --> 00:16:38,400 He terminado. 148 00:17:13,100 --> 00:17:15,100 Baum estar� muy contento. 149 00:17:20,500 --> 00:17:22,300 � Os consider�is hombres? 150 00:17:25,900 --> 00:17:28,800 �No veo hombr�a entre vuestras piernas! 151 00:17:31,800 --> 00:17:34,500 Y t�, alem�n bastardo. 152 00:17:35,900 --> 00:17:39,000 Es f�cil ver que tu sangre est� contaminada. 153 00:17:41,600 --> 00:17:44,700 Esa no es la constituci�n de un verdadero ario. 154 00:17:45,200 --> 00:17:48,200 El tama�o no lo es todo, comandante. 155 00:17:49,000 --> 00:17:50,500 � Crees que no? 156 00:17:52,800 --> 00:17:54,300 Ya veremos. 157 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 S�lo a�adir� una cosa. 158 00:18:03,800 --> 00:18:07,400 Se azotar� al trabajador que hable con una paciente. 159 00:18:08,400 --> 00:18:10,400 Y a la mujer, tambi�n. 160 00:18:12,100 --> 00:18:16,400 - �Por qu� est�n todas durmiendo? - Les han inyectado bacterias. 161 00:18:16,700 --> 00:18:19,800 Del tifus, del t�tano, de la rabia... 162 00:18:20,300 --> 00:18:23,500 todas las enfermedades mortales conocidas. 163 00:18:24,500 --> 00:18:27,300 � Y dejan que mueran? 164 00:18:27,600 --> 00:18:30,900 No, eso ser�a demasiado considerado. 165 00:18:31,300 --> 00:18:34,100 Prueban drogas experimentales. 166 00:18:34,600 --> 00:18:37,800 �Esas drogas funcionan? � Curan? 167 00:18:38,100 --> 00:18:41,900 Si les dejaran morir de la enfermedad, 168 00:18:42,900 --> 00:18:45,300 sufrir�an menos. 169 00:18:45,800 --> 00:18:49,600 � Y t�, Kala? �A ti qu� te han inyectado? 170 00:18:52,500 --> 00:18:54,100 La s�filis. 171 00:18:55,100 --> 00:18:58,000 Ya s�lo me cabe esperar a morir. 172 00:18:58,900 --> 00:19:03,300 Dios no puede ayudarte. Ha olvidado este lugar. 173 00:19:14,500 --> 00:19:16,800 - �La tercera? - S�. 174 00:19:17,800 --> 00:19:20,500 - �Alg�n cambio? - S�lo el pulso, comandante. 175 00:19:23,400 --> 00:19:25,700 Se rieron de mi teor�a. 176 00:19:26,900 --> 00:19:29,500 Pronto les dar� pruebas. 177 00:19:29,800 --> 00:19:34,000 - Ya no se reir�n m�s. - No quieren creerlo. 178 00:19:34,900 --> 00:19:36,900 No, son hombres. 179 00:19:37,400 --> 00:19:41,500 Es impensable para ellos que una mujer bien preparada 180 00:19:42,000 --> 00:19:45,300 soporte mejor el dolor que un hombre. 181 00:19:55,100 --> 00:19:56,700 � Qu� campo es �ste? 182 00:19:57,900 --> 00:19:59,400 � Qu� es? 183 00:20:00,300 --> 00:20:02,000 La puerta del infierno. 184 00:20:02,300 --> 00:20:05,100 � Y todas esas mujeres? � Qu� hacen con ellas? 185 00:20:05,900 --> 00:20:10,300 Las esterilizan y, luego, las mandan a los burdeles. 186 00:20:12,500 --> 00:20:14,900 - Jes�s. - Tal vez, son afortunadas. 187 00:20:15,400 --> 00:20:17,300 - �Afortunadas? - S�, 188 00:20:17,700 --> 00:20:20,500 las otras son "las elegidas". 189 00:20:22,400 --> 00:20:26,400 - Se las lleva la comandante. - �Para qu�? 190 00:20:27,900 --> 00:20:28,900 No lo s�. 191 00:20:29,600 --> 00:20:31,700 Tiene una habitaci�n en sus dependencias. 192 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Nadie sabe qu� hace all�. 193 00:20:34,500 --> 00:20:37,300 Las mujeres no regresan, aunque pronto dar� igual. 194 00:20:37,700 --> 00:20:40,500 �Dar� igual? � C�mo dices eso? 195 00:20:41,500 --> 00:20:43,200 Porque, amigo m�o, 196 00:20:44,100 --> 00:20:47,800 tendr�s bastante con tus problemas. 197 00:20:48,800 --> 00:20:50,100 �Problemas? 198 00:20:51,100 --> 00:20:53,300 Aqu� s�lo estamos para trabajar, �no? 199 00:20:54,800 --> 00:20:56,100 No. 200 00:20:57,400 --> 00:21:02,000 Llegar� la hora en la que la viuda negra te castre. 201 00:21:18,200 --> 00:21:20,900 Castrarme, �por qu�? 202 00:21:22,600 --> 00:21:26,500 Tal vez, sea su modo de castigar a un hombre 203 00:21:27,300 --> 00:21:29,200 que le hace sentirse mujer, 204 00:21:30,200 --> 00:21:32,800 pero que no satisface todas sus ansias. 205 00:21:34,600 --> 00:21:36,300 Una cosa es segura. 206 00:21:37,400 --> 00:21:41,100 Cuando ya le has servido, es tu fin como hombre. 207 00:21:42,700 --> 00:21:44,000 � Y t�? 208 00:21:46,900 --> 00:21:50,400 - S�, estuve una noche con ella. - Mario... 209 00:21:52,500 --> 00:21:55,100 Es mejor ser un hombre a medias, de momento. 210 00:21:55,700 --> 00:21:56,900 �Para qu�? 211 00:21:59,900 --> 00:22:01,300 Para vengarme. 212 00:22:03,200 --> 00:22:05,300 Vivo s�lo para vengarme. 213 00:22:10,200 --> 00:22:12,500 Puede que llegue antes de lo que esperas. 214 00:22:14,000 --> 00:22:18,300 - � Qu� quieres decir? - Los aliados llegar�n pronto. 215 00:22:20,000 --> 00:22:22,700 - � Cu�nto tardar�n? - No lo s�. 216 00:22:23,200 --> 00:22:25,800 Pero muy pronto, Mario. 217 00:22:28,400 --> 00:22:30,200 Llevo semanas esperando. 218 00:22:32,100 --> 00:22:36,100 Puedo esperar m�s a que llegue mi momento. 219 00:22:41,700 --> 00:22:42,900 Mario... 220 00:22:46,500 --> 00:22:48,500 - �Te cort� tambi�n...? - No. 221 00:22:51,500 --> 00:22:55,900 Habr�a echado por tierra la teor�a del Dr. Baum. 222 00:23:47,700 --> 00:23:48,800 �Lev�ntate! 223 00:23:50,900 --> 00:23:52,100 �Por qu�? 224 00:23:53,200 --> 00:23:56,500 � Ya lo has olvidado, liebschen? 225 00:23:57,600 --> 00:23:59,300 �Ad�nde me lleva? 226 00:24:00,600 --> 00:24:05,100 Al contingente de trabajo. En el recinto del guardia. 227 00:24:05,500 --> 00:24:08,900 �No, por favor! �No! 228 00:24:10,000 --> 00:24:12,700 Es demasiado tarde para lamentarse. 229 00:24:13,300 --> 00:24:14,500 - �Lev�ntate! - �No! 230 00:24:15,700 --> 00:24:16,900 �Lev�ntate! 231 00:24:21,000 --> 00:24:22,700 - Heil Hitler. - Heil. 232 00:24:23,200 --> 00:24:27,200 Hemos sorprendido a un trabajador hablando con una chica. 233 00:24:28,100 --> 00:24:32,000 - �En qu� �rea est�? - En la de esterilizaci�n. 234 00:24:34,000 --> 00:24:35,900 Bien. Proceded. 235 00:24:36,200 --> 00:24:39,700 - �En su compartimento especial? - S�. 236 00:24:54,200 --> 00:24:57,400 - T�. - Bien. Bien. 237 00:25:15,000 --> 00:25:17,900 Eres distinta a las cerdas que suelen enviarnos. 238 00:25:18,500 --> 00:25:22,300 Eres diferente. Calentita y suave. 239 00:25:23,600 --> 00:25:26,800 �Ah s�? �Tambi�n eres una tigresa? 240 00:25:27,600 --> 00:25:30,700 - � Vas a luchar conmigo? - Tendr�s que matarme primero. 241 00:25:31,100 --> 00:25:33,300 Creo que no. 242 00:25:53,600 --> 00:25:57,800 Los dos somos de Polonia. Habl�bamos de Polonia, nada m�s. 243 00:25:58,600 --> 00:25:59,800 Entonces... 244 00:26:02,100 --> 00:26:05,800 T� eres fuerte. M�s que �l. 245 00:26:06,500 --> 00:26:10,000 - Ay�deme, doctora. - Ay�date a ti misma. 246 00:26:14,600 --> 00:26:15,600 Empieza. 247 00:28:03,900 --> 00:28:05,700 Llev�oslos y colgadlos. 248 00:28:06,400 --> 00:28:08,800 Ser�n un ejemplo para el resto. 249 00:28:09,100 --> 00:28:12,100 Y despu�s, traedme al americano. 250 00:29:22,100 --> 00:29:24,500 Eres tan fuerte, 251 00:29:27,100 --> 00:29:28,900 tan robusto... 252 00:29:31,600 --> 00:29:33,500 tan guapo. 253 00:29:34,500 --> 00:29:36,300 Te necesito. 254 00:29:39,900 --> 00:29:43,300 Necesito sentirte dentro de m�. 255 00:29:53,000 --> 00:29:54,900 Te satisfar�. 256 00:29:57,900 --> 00:29:59,700 Esas palabras... 257 00:30:02,500 --> 00:30:06,400 Se ha declarado el estado de alerta roja. Aviones enemigos... 258 00:30:06,800 --> 00:30:11,300 Te satisfar� hasta que me supliques que pare. 259 00:30:18,300 --> 00:30:19,800 Pues hazlo. 260 00:31:14,000 --> 00:31:15,700 �M�s fuerte! 261 00:31:20,500 --> 00:31:23,400 No, ahora no. 262 00:31:42,800 --> 00:31:44,800 �M�s fuerte! 263 00:31:48,700 --> 00:31:50,000 �Hazme da�o! 264 00:31:56,400 --> 00:31:58,000 �No! 265 00:32:26,900 --> 00:32:30,800 Atenci�n. La alerta roja ha cesado. 266 00:32:31,200 --> 00:32:36,200 Ahora el estado es de alerta azul. Reanudamos la emisi�n. 267 00:32:38,500 --> 00:32:42,300 Continuamos el programa con una selecci�n musical 268 00:32:42,700 --> 00:32:45,500 de las mejores orquestas de Munich. 269 00:32:54,500 --> 00:32:56,200 �M�s no! 270 00:33:02,500 --> 00:33:03,700 �No! 271 00:33:04,400 --> 00:33:05,800 �Por favor! 272 00:33:08,600 --> 00:33:10,700 Eres de acero. 273 00:34:07,900 --> 00:34:10,000 Dios m�o, �te la has cargado? 274 00:34:11,600 --> 00:34:12,900 No. 275 00:34:14,300 --> 00:34:16,500 Cuando llegu� a la pubertad, 276 00:34:16,800 --> 00:34:20,900 descubr� en m� una cosa que me diferenciaba del resto. 277 00:34:22,100 --> 00:34:26,400 Algo que me hac�a �nico. Uno entre un mill�n. 278 00:34:27,900 --> 00:34:30,400 �El qu�? 279 00:34:31,300 --> 00:34:32,800 Es muy sencillo. 280 00:34:34,400 --> 00:34:37,900 Descubr� que puedo aguantar todo el tiempo que quiero. 281 00:34:38,400 --> 00:34:42,500 Sigo pudiendo. Toda la noche, si hace falta. 282 00:34:44,100 --> 00:34:46,700 Puedes considerarme un bicho raro. 283 00:34:47,900 --> 00:34:49,800 Una m�quina humana. 284 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 Una m�quina con los programas: Deprisa, despacio... 285 00:34:57,400 --> 00:34:58,600 O nunca. 286 00:35:00,500 --> 00:35:01,900 Dios m�o. 287 00:35:03,800 --> 00:35:05,300 Y, �sabes algo? 288 00:35:06,900 --> 00:35:10,500 El programa "nunca" la ha vuelto loca. 289 00:35:28,400 --> 00:35:29,700 �Nunca! 290 00:35:30,500 --> 00:35:34,800 No me usar�n como a un animal. 291 00:35:36,000 --> 00:35:39,600 Ay�danos, Kala. Tiene que haber un modo de escapar. 292 00:35:39,900 --> 00:35:41,400 Est�is locas. 293 00:35:43,000 --> 00:35:45,500 Hay muy pocos vigilantes. 294 00:35:46,300 --> 00:35:48,200 �Para qu� quieres m�s? 295 00:35:49,000 --> 00:35:52,400 Aqu� s�lo hay tullidas y malheridas. 296 00:35:53,700 --> 00:35:57,800 Han perdido su fortaleza, su dignidad. 297 00:35:58,400 --> 00:36:00,100 No hay nada que hacer. 298 00:36:00,400 --> 00:36:04,100 Debemos ocupar el campo, antes de que nos llegue el turno. 299 00:36:04,400 --> 00:36:06,200 Es nuestra �nica oportunidad. 300 00:36:06,500 --> 00:36:09,400 - � Una revuelta? - S�. 301 00:36:10,100 --> 00:36:14,000 - Nos aplastar�n como a moscas. - No. 302 00:36:14,500 --> 00:36:19,400 Rosette tiene raz�n. Es lo �ltimo que esperan. 303 00:36:20,100 --> 00:36:24,700 - Anna, la mayor�a no puede andar. - Pero nosotras s�. 304 00:36:25,600 --> 00:36:30,000 - Hasta que empiecen con vosotras. - A�n tenemos unos d�as. 305 00:36:31,200 --> 00:36:35,000 - Necesitar�is ayuda. - �De qui�n? 306 00:36:36,100 --> 00:36:39,900 De los trabajadores. Se mueven por el campo. 307 00:36:40,500 --> 00:36:42,200 Nos pueden ayudar. 308 00:36:53,000 --> 00:36:55,500 Esta noche, Mario. Es muy importante. 309 00:37:16,000 --> 00:37:19,300 En los pr�ximos d�as se os someter� a una serie de tests. 310 00:37:20,600 --> 00:37:24,100 Nos dar�n informaci�n sobre vuestros cuerpos 311 00:37:24,500 --> 00:37:27,300 antes de entrar en el programa de investigaci�n. 312 00:37:29,300 --> 00:37:32,000 Os recomiendo la m�xima cooperaci�n. 313 00:37:34,800 --> 00:37:39,200 De lo contrario, ser�is amonestadas muy severamente, 314 00:37:40,000 --> 00:37:43,100 como a vuestra compa�era sorprendida anoche. 315 00:37:45,800 --> 00:37:49,100 Est�is aqu� para servir al Tercer Reich. 316 00:37:51,600 --> 00:37:53,800 Es vuestra �nica funci�n. 317 00:37:57,200 --> 00:37:58,500 Proceded. 318 00:39:56,400 --> 00:39:59,200 - Vete, te van a ver. - �Estar�s bien? 319 00:39:59,800 --> 00:40:02,400 - S�, vete. - � C�mo te llamas? 320 00:40:03,000 --> 00:40:05,200 - Rosette. - Yo, Wolf. 321 00:40:06,600 --> 00:40:08,000 Lo s�. 322 00:40:30,100 --> 00:40:33,500 - Levanta. - Comandante, el dolor... 323 00:40:33,900 --> 00:40:38,200 �Dolor? �A eso le llamas dolor? T� no sabes qu� es el dolor. 324 00:40:38,700 --> 00:40:40,400 Pero lo aprender�s... 325 00:40:41,100 --> 00:40:42,300 Vete. 326 00:40:51,000 --> 00:40:52,900 Por favor, comandante. 327 00:40:53,200 --> 00:40:55,800 Abre las piernas, �lo tengo que repetir siempre? 328 00:41:04,300 --> 00:41:05,600 Dios m�o. 329 00:41:11,900 --> 00:41:13,100 Vete. 330 00:41:14,400 --> 00:41:17,900 - Tenemos mucho que ense�arles, Binz. - S�, mein comandante. 331 00:41:26,500 --> 00:41:28,900 As� que �sta es la fuerte. 332 00:41:30,900 --> 00:41:33,700 � Y dolor? � Sientes dolor? 333 00:41:36,000 --> 00:41:38,300 � Qui�n no, comandante? 334 00:41:40,000 --> 00:41:41,600 Veamos. 335 00:42:05,300 --> 00:42:06,700 Se acab�. 336 00:42:07,600 --> 00:42:08,800 Vete. 337 00:42:22,800 --> 00:42:25,200 Creo que la hemos encontrado, Binz. 338 00:42:26,100 --> 00:42:28,500 A la que est�bamos esperando. 339 00:42:54,400 --> 00:42:56,700 Seis mil metros, comandante. 340 00:43:00,100 --> 00:43:03,400 La Luftwaffe tendr� mucho que agradecernos. 341 00:43:07,800 --> 00:43:11,300 Lleva ya 50 minutos, mein comandante. 342 00:43:15,100 --> 00:43:17,600 Reduce la presi�n en 5 kilos. 343 00:44:00,000 --> 00:44:03,600 - �A cu�nto? - Est� a 82 grados, comandante. 344 00:44:06,300 --> 00:44:09,000 - Y, �cu�nto tiempo? - Diez minutos. 345 00:44:09,900 --> 00:44:14,200 - � Y sus constantes vitales? - Igual. No ha habido ning�n cambio. 346 00:44:14,800 --> 00:44:16,800 Entonces debemos seguir subiendo. 347 00:44:17,300 --> 00:44:20,900 - Aumente cinco grados. - � Cinco? Pero, comandante... 348 00:44:21,400 --> 00:44:25,600 Nuestros soldados mueren en tanques ardientes. 349 00:44:27,400 --> 00:44:29,100 Lo hacemos por ellos. 350 00:44:30,800 --> 00:44:33,700 Por la madre patria. Cinco grados. 351 00:44:53,800 --> 00:44:56,500 No hay hombre que haga lo que hiciste t�. 352 00:44:57,700 --> 00:45:01,400 - Ninguno. - �Por eso cree que lo so��? 353 00:45:02,000 --> 00:45:03,200 No lo s�. 354 00:45:05,800 --> 00:45:08,300 Debes demostrarlo con ellas. 355 00:45:08,600 --> 00:45:11,100 - � Y usted? - Yo mirar�. 356 00:45:11,900 --> 00:45:14,100 Debo conocer la verdad. 357 00:46:29,300 --> 00:46:30,700 Mario... 358 00:46:34,200 --> 00:46:35,500 �sta es Anna. 359 00:46:37,100 --> 00:46:38,200 Anna. 360 00:46:39,200 --> 00:46:41,100 Y Rosette. 361 00:46:41,500 --> 00:46:43,200 - Rosette. - Hola. 362 00:46:51,600 --> 00:46:52,900 Kala... 363 00:48:23,400 --> 00:48:25,000 �Me corro! 364 00:49:01,400 --> 00:49:04,800 Este plano es s�lo una gu�a. Pero deb�is memorizarlo. 365 00:49:10,400 --> 00:49:13,800 - Ahora Ud., mi hermosa comandante. - S�. 366 00:49:14,200 --> 00:49:18,200 - Esta vez, ser� distinto. - Cu�ntame... 367 00:49:19,200 --> 00:49:20,500 Qu�tese la ropa. 368 00:49:21,400 --> 00:49:24,900 Quiero que se desvista mientras yo la miro. 369 00:49:25,900 --> 00:49:27,100 No, 370 00:49:28,300 --> 00:49:29,600 despacio. 371 00:49:31,200 --> 00:49:34,000 Mu�strese despacio. 372 00:50:13,500 --> 00:50:14,800 Despacio. 373 00:50:53,700 --> 00:50:55,800 Eres preciosa, llsa. 374 00:51:30,300 --> 00:51:31,700 Debo irme. 375 00:51:32,900 --> 00:51:34,000 Cuando quieras. 376 00:51:37,200 --> 00:51:40,100 Cuando llegue la victoria, tendremos hijos. 377 00:51:42,000 --> 00:51:43,700 Ser�n preciosos. 378 00:51:47,200 --> 00:51:48,800 Y fuertes. 379 00:52:01,600 --> 00:52:03,000 Est�n decididas. 380 00:52:03,400 --> 00:52:08,000 - � Qui�n es la l�der? - La nueva. Se llama Anna. 381 00:52:08,800 --> 00:52:12,900 Les he dicho que pueden morir. Les he advertido. 382 00:52:14,600 --> 00:52:16,000 Tal vez no. 383 00:52:16,900 --> 00:52:18,300 Gracias, general. 384 00:52:21,700 --> 00:52:23,000 Heil, Hitler. 385 00:52:28,600 --> 00:52:32,200 Ya es seguro que viene. El general en persona. 386 00:52:33,100 --> 00:52:35,000 Me lo ha prometido, por fin. 387 00:52:38,000 --> 00:52:40,300 Ahora ver� 388 00:52:40,600 --> 00:52:44,100 el trabajo que realizamos y lo importante que es. 389 00:52:45,700 --> 00:52:50,500 Y mi investigaci�n particular. Tambi�n la ver�, �no? 390 00:52:52,700 --> 00:52:54,700 Todos los d�as perdemos el tiempo 391 00:52:55,300 --> 00:52:58,000 diciendo: "No puede hacernos eso". 392 00:52:58,800 --> 00:53:01,800 No puedo sentarme aqu� 393 00:53:02,300 --> 00:53:05,600 y esperar a que me maten. 394 00:53:05,900 --> 00:53:08,100 Espera a Mario. �I encontrar� un modo. 395 00:53:08,600 --> 00:53:10,200 Si no me ayud�is, 396 00:53:11,500 --> 00:53:14,100 yo huir� esta noche. 397 00:53:14,500 --> 00:53:16,300 Saltar� los alambres. 398 00:53:20,600 --> 00:53:22,700 No lo dec�a en serio, comandante. 399 00:53:26,700 --> 00:53:30,300 Vengo a anunciaros la visita del General Waldeck 400 00:53:31,400 --> 00:53:34,200 y os encuentro preparando la fuga. 401 00:53:37,600 --> 00:53:39,000 �No dec�s nada? 402 00:53:46,000 --> 00:53:47,900 �Me tom�is por imb�cil? 403 00:53:50,700 --> 00:53:52,800 - �lngrid? - � Comandante? 404 00:53:53,600 --> 00:53:57,400 � Cu�l es el castigo por intento de fuga? 405 00:53:57,800 --> 00:54:00,100 - No lo dec�a en serio. - Silencio. 406 00:54:00,700 --> 00:54:05,000 El prisionero que cometa esa ofensa, ser� colgado hasta morir. 407 00:54:05,700 --> 00:54:10,300 - Ah, s�. - No me da miedo. 408 00:54:11,000 --> 00:54:13,800 Bien. Muy bien. 409 00:54:15,000 --> 00:54:17,500 Es mejor morir que... 410 00:54:18,700 --> 00:54:21,500 No voy a castigarte de ese modo. 411 00:54:24,700 --> 00:54:27,700 Tengo pensado algo especial para ti. 412 00:54:30,700 --> 00:54:35,000 Eres muy valiente. No temes nada. 413 00:54:36,300 --> 00:54:38,500 Bueno, ya veremos. 414 00:54:40,600 --> 00:54:45,400 Veremos nosotros y lo ver� el general. 415 00:55:01,800 --> 00:55:06,100 Dicen que el miedo al dolor 416 00:55:07,100 --> 00:55:10,500 es a veces mayor que el dolor en s�. 417 00:55:23,000 --> 00:55:24,600 � Sabes qu� es esto? 418 00:55:28,300 --> 00:55:30,400 Parece inofensivo, � verdad? 419 00:55:34,400 --> 00:55:38,100 � Qu� pasar�a si le prendo fuego? 420 00:55:39,900 --> 00:55:44,400 Entonces, la cosa cambia, �no? 421 00:55:58,500 --> 00:56:01,800 Ya no es inofensivo, � verdad? 422 00:56:06,600 --> 00:56:08,500 �Resp�ndeme cuando te hablo! 423 00:56:12,700 --> 00:56:14,900 Sigues sin temer nada. 424 00:56:17,100 --> 00:56:21,700 Pero pronto vas a sentirlo muy dentro de ti. 425 00:56:22,500 --> 00:56:25,700 Te consumir�. 426 00:56:26,600 --> 00:56:29,900 Te devorar� las entra�as. 427 00:56:59,000 --> 00:57:01,900 - Hoy no ha venido a buscarte. - No. 428 00:57:03,200 --> 00:57:07,300 - �Por qu� no? - Tendr� otras cosas en la cabeza. 429 00:57:18,400 --> 00:57:22,700 �Tiene que morir! Ninguna hab�a soportado tanto dolor. 430 00:57:23,600 --> 00:57:26,200 Ya llevamos cuatro horas. 431 00:57:26,500 --> 00:57:29,600 Ella demuestra mi teor�a. 432 00:57:33,100 --> 00:57:37,900 Ni un gemido. Ni un solo quejido. 433 00:57:44,800 --> 00:57:46,600 Devolvedla a su barrac�n. 434 00:57:47,800 --> 00:57:52,100 - �A su barrac�n? - Que vuelva m�s tarde. 435 00:57:53,900 --> 00:57:58,200 Pero primero quiero que todos la vean. 436 00:58:01,600 --> 00:58:04,000 Servir� de advertencia. 437 00:58:16,500 --> 00:58:20,900 - Tenemos muy poco tiempo. - Las chicas tienen muy poco tiempo. 438 00:58:22,800 --> 00:58:24,700 Algunos tienen a�n menos. 439 00:58:33,200 --> 00:58:35,800 � Cu�nto m�s puede aguantar? 440 00:59:45,500 --> 00:59:46,700 �Lev�ntate! 441 00:59:49,600 --> 00:59:50,900 No... 442 01:00:06,700 --> 01:00:10,200 � Crees que puedes aguantar? Te equivocas. 443 01:00:14,200 --> 01:00:17,000 Gritar�s clemencia. 444 01:00:17,900 --> 01:00:20,600 Me suplicar�s que pare. 445 01:00:21,800 --> 01:00:23,800 Antes morir�a. 446 01:00:29,500 --> 01:00:34,100 M�s, m�s. Que esta zorra se entere. 447 01:00:59,300 --> 01:01:03,400 - Irene, Kala, �ste es Wolf. - Hola. 448 01:01:04,200 --> 01:01:05,400 Hola. 449 01:01:12,100 --> 01:01:16,200 Esto es lo que he descubierto hoy. Es el port�n principal. 450 01:01:16,800 --> 01:01:20,400 La caseta del vigilante. Este vigilante debe morir el primero. 451 01:01:21,000 --> 01:01:23,100 - � Y �ste? - De �ste me ocupo yo. 452 01:01:23,400 --> 01:01:26,300 - � Qu� es esto? - Las dependencias de vigilancia. 453 01:01:27,000 --> 01:01:30,300 - Seguimos necesitando armas, Wolf. - Las conseguiremos. 454 01:01:30,700 --> 01:01:33,900 - � Cu�ndo? - Cuando el general se vaya. 455 01:02:09,400 --> 01:02:11,400 - � Sabes qu� hacer? - S�. 456 01:02:13,500 --> 01:02:14,800 �T�! 457 01:02:16,300 --> 01:02:19,500 �T�, americano! �Ven! 458 01:02:29,900 --> 01:02:32,700 - Estabas hablando. - No, comandante. 459 01:02:34,100 --> 01:02:36,100 Estabas ayudando a esa zorra. 460 01:02:38,200 --> 01:02:42,800 - No debes mirarme de este modo. - No puedo evitar recordar. 461 01:02:43,700 --> 01:02:48,600 Esta noche, cuando el general se haya dormido, � vendr�s a mi lado? 462 01:02:49,300 --> 01:02:50,600 S�. 463 01:02:51,600 --> 01:02:56,200 - � Ser� como antes? - Mejor, comandante. 464 01:03:44,100 --> 01:03:46,800 Bienvenido al campamento m�dico 9, general. 465 01:03:47,100 --> 01:03:50,000 Un placer conocerla en persona, Freulein Mayor. 466 01:03:51,800 --> 01:03:55,800 Veo que los comentarios sobre su belleza no exageraban. 467 01:03:56,400 --> 01:03:59,000 - Es muy amable, general. - No es nada. 468 01:03:59,400 --> 01:04:02,500 Le presento a mi asistente, el Capit�n Richter. 469 01:04:03,600 --> 01:04:04,600 Comandante. 470 01:04:04,800 --> 01:04:08,100 Mayor, � qu� tiene que mostrarnos? 471 01:04:20,600 --> 01:04:21,800 Espere aqu�. 472 01:04:34,800 --> 01:04:39,700 Estaba ansiosa por mostrarle mis experimentos, general. 473 01:04:51,300 --> 01:04:53,100 �No usa anestesia? 474 01:04:53,400 --> 01:04:56,700 No se les dan margaritas a los cerdos. 475 01:05:10,800 --> 01:05:14,700 Pero cinco d�as no son suficientes. 476 01:05:15,300 --> 01:05:17,800 Son tiempos de guerra, mayor. 477 01:05:18,600 --> 01:05:21,000 Debemos hacer sacrificios. 478 01:05:22,600 --> 01:05:23,900 S�, general. 479 01:05:50,600 --> 01:05:54,600 � Y las criaturas, los gusanos...? 480 01:05:57,600 --> 01:06:01,200 �Est�n infectados de una nueva variedad de tifus? 481 01:06:02,900 --> 01:06:04,300 S�, general. 482 01:06:07,600 --> 01:06:11,700 Entonces, ella estar� infectada. 483 01:06:14,100 --> 01:06:15,900 En dos semanas, contagiar� 484 01:06:16,200 --> 01:06:20,600 a todo el que se le acerque. 485 01:06:21,600 --> 01:06:23,800 Dios m�o. 486 01:06:25,300 --> 01:06:27,700 �Podr�a acabar con un ej�rcito! 487 01:06:39,100 --> 01:06:42,800 Estoy infectando la herida con pus gangrenado. 488 01:06:43,200 --> 01:06:48,100 � Gangrena? Nos ha hecho perder a muchos hombres. 489 01:06:49,700 --> 01:06:51,700 Pronto dejar� de perderlos. 490 01:06:53,400 --> 01:06:55,500 �Ha encontrado un ant�doto? 491 01:06:56,400 --> 01:06:58,900 Los indicios son favorables. 492 01:07:00,800 --> 01:07:03,400 Es s�lo cuesti�n de tiempo. 493 01:07:03,700 --> 01:07:06,400 �El tiempo! 494 01:07:08,100 --> 01:07:11,100 Siempre es cuesti�n de tiempo. 495 01:07:21,800 --> 01:07:25,100 Y, ahora, general, mi investigaci�n personal. 496 01:07:26,300 --> 01:07:28,600 Creo que le interesar�. 497 01:08:01,900 --> 01:08:06,700 Lleva tres noches, general. Y ni un solo quejido. 498 01:08:08,100 --> 01:08:10,700 Ning�n hombre lo habr�a resistido. 499 01:08:11,800 --> 01:08:14,700 Ella demuestra mi teor�a. 500 01:08:15,100 --> 01:08:18,400 No todo, Freulein Mayor. 501 01:08:19,600 --> 01:08:22,600 Esto es un campamento m�dico. 502 01:08:25,000 --> 01:08:29,200 No debe perder el tiempo de Alemania en su proyecto personal. 503 01:08:29,500 --> 01:08:31,300 - S�lo es que... - Un momento. 504 01:08:38,900 --> 01:08:41,900 - �No ha podido matarla? - Lo hemos intentado todo. 505 01:08:42,700 --> 01:08:44,400 Ya lo veo. 506 01:08:47,700 --> 01:08:52,400 Freulein, le mostrar� sus pruebas al mismo Reichsf�hrer. 507 01:08:53,800 --> 01:08:57,300 Tenemos muy pocas mujeres en puestos peligrosos, 508 01:08:57,700 --> 01:08:59,700 pero si tiene Ud. Raz�n... 509 01:09:01,300 --> 01:09:03,900 - Gracias, general. - "Macht nicht". 510 01:09:07,400 --> 01:09:10,700 Esta noche, tenemos una sorpresa para Ud. 511 01:09:11,000 --> 01:09:14,100 Pues habr�n dos sorpresas, 512 01:09:15,700 --> 01:09:18,000 porque yo tambi�n tengo una para Ud. 513 01:09:46,200 --> 01:09:47,400 Impresionante. 514 01:09:48,900 --> 01:09:50,400 Impresionante. 515 01:09:54,000 --> 01:09:55,700 Pero sus piernas... 516 01:09:56,300 --> 01:10:00,000 las tiene muy fr�as, como m�rmol. 517 01:10:13,000 --> 01:10:15,300 Mire arriba, general. 518 01:10:23,700 --> 01:10:25,200 Mientras comemos... 519 01:10:27,800 --> 01:10:29,500 Exacto. 520 01:10:31,400 --> 01:10:33,500 Pens� que le divertir�a. 521 01:11:39,100 --> 01:11:42,800 En nombre del Reichsf�hrer Heinrich Himmler, 522 01:11:43,400 --> 01:11:47,000 les brindo este galard�n, la Cruz del Reichsf�hrer. 523 01:11:47,500 --> 01:11:51,600 Es la mayor condecoraci�n que puede recibir un miembro de las SS. 524 01:11:52,000 --> 01:11:55,900 Con ella, el Reichf�hrer reconoce y premia 525 01:11:56,400 --> 01:11:59,900 la enorme dedicaci�n mostrada 526 01:12:00,300 --> 01:12:02,600 al servicio del Tercer Reich. 527 01:12:37,300 --> 01:12:40,600 - � Vendr� a buscarte? - Eso ha dicho. 528 01:12:41,700 --> 01:12:43,000 Wolf... 529 01:12:45,900 --> 01:12:48,600 - Estoy tan asustada. - Lo s�. 530 01:12:51,000 --> 01:12:55,500 Y t� con ella... no me gusta pensar en eso. 531 01:12:55,900 --> 01:12:58,500 Rosette, esc�chame. 532 01:12:59,600 --> 01:13:04,300 S�lo debes pensar en ma�ana y en lo que haremos. En nada m�s. 533 01:13:05,300 --> 01:13:08,300 - �De acuerdo? - S�, Wolf. 534 01:13:09,100 --> 01:13:12,000 Y despu�s... la libertad. 535 01:13:13,600 --> 01:13:18,400 - �La libertad contigo? - S�. 536 01:15:10,200 --> 01:15:14,900 Yo primera. Y despu�s, todos vosotros. 537 01:15:25,900 --> 01:15:30,600 Ha sido una velada digna de recordar. Prost! 538 01:15:35,100 --> 01:15:38,400 Ha sido un placer tenerle entre nosotros, general. 539 01:15:40,300 --> 01:15:43,400 Partiremos a primera hora. 540 01:15:44,500 --> 01:15:46,300 Poco despu�s del alba. 541 01:15:47,600 --> 01:15:52,500 - �Tan pronto? - El deber es lo primero. 542 01:15:53,400 --> 01:15:55,400 Claro, general. 543 01:15:56,200 --> 01:15:58,800 Pero sin ceremonias. 544 01:15:59,700 --> 01:16:02,600 En cuanto est� listo, partir�. 545 01:16:03,500 --> 01:16:07,800 - �Puedo servirle en algo m�s? - S�. 546 01:16:16,300 --> 01:16:17,900 No, no. 547 01:16:21,600 --> 01:16:22,800 La parte de arriba, no. 548 01:16:25,500 --> 01:16:27,300 S�lo los pantalones. 549 01:16:53,400 --> 01:16:57,100 Las bragas, tambi�n, por favor. 550 01:17:08,400 --> 01:17:12,100 Las botas, vu�lvaselas a poner. 551 01:17:25,800 --> 01:17:27,200 Freulein llsa, 552 01:17:32,600 --> 01:17:34,200 � es que no lo ves? 553 01:17:37,300 --> 01:17:41,900 Eres una diosa rubia. 554 01:17:44,800 --> 01:17:47,100 La madre tierra para todos nosotros. 555 01:17:59,300 --> 01:18:00,700 Para m�, 556 01:18:03,700 --> 01:18:05,700 no hay m�s que una manera, 557 01:18:08,900 --> 01:18:11,200 una sola v�a hacia el placer. 558 01:18:13,500 --> 01:18:15,200 �Lo comprendes? 559 01:18:18,200 --> 01:18:19,500 Ven, por favor. 560 01:18:22,300 --> 01:18:23,500 Ven. 561 01:18:29,300 --> 01:18:31,200 "Ich liebe dich." 562 01:18:37,100 --> 01:18:38,400 Tienes que... 563 01:18:43,600 --> 01:18:45,000 Encima m�o. 564 01:19:04,400 --> 01:19:05,500 Wolf. 565 01:19:28,600 --> 01:19:33,400 - Pero, comandante... - Necesito un hombre de verdad. 566 01:19:34,200 --> 01:19:38,500 Esto es Radio Alemania, la voz de la naci�n, despidi�ndose. 567 01:19:51,800 --> 01:19:53,000 �Joder! 568 01:20:25,200 --> 01:20:28,600 Los anuncios de nuestros enemigos siguen distorsionando la verdad 569 01:20:29,000 --> 01:20:33,000 en un crudo intento por conseguir nuestra rendici�n. 570 01:20:33,700 --> 01:20:35,100 No crean esas mentiras. 571 01:20:35,300 --> 01:20:38,400 - �Diferente? - S�, llsa. 572 01:20:40,100 --> 01:20:42,000 Todo lo que hemos hecho hasta ahora, 573 01:20:43,300 --> 01:20:47,000 el placer, el �xtasis... 574 01:20:48,300 --> 01:20:49,800 Io olvidar�s. 575 01:20:51,700 --> 01:20:54,500 �Mu�stramelo! �Mu�stramelo! 576 01:20:55,300 --> 01:21:00,200 Ve a por tus medias de seda, llsa. 577 01:21:26,600 --> 01:21:28,300 T�mbate en la cama. 578 01:21:29,400 --> 01:21:32,000 No, llsa. No. 579 01:21:32,600 --> 01:21:37,300 No te he pedido que pienses. Te he ordenado tumbarte en la cama. 580 01:21:39,000 --> 01:21:40,800 Haz lo que te he dicho. 581 01:21:50,000 --> 01:21:51,900 Extiende brazos y piernas. 582 01:22:05,200 --> 01:22:09,500 - R�pido. - Nada de r�pido, llsa. 583 01:22:10,400 --> 01:22:13,900 Despacio. Paso a paso. 584 01:22:14,900 --> 01:22:17,900 Primero las mu�ecas, luego los tobillos. 585 01:22:20,700 --> 01:22:23,600 Fuerte, llsa. Deben estar bien tensos. 586 01:22:24,800 --> 01:22:29,300 S�lo as� podr�s ser mi esclava. Mi esclava del amor. 587 01:22:30,700 --> 01:22:34,400 - Tu esclava... - Lo deseas, � verdad? 588 01:22:39,900 --> 01:22:44,800 No intentes huir de m�, no tienes nada que hacer. 589 01:22:50,200 --> 01:22:52,100 �Venga! 590 01:22:52,500 --> 01:22:56,000 P�deme clemencia, que pare. 591 01:23:03,400 --> 01:23:08,100 � Quieres sentir el �xtasis, llsa? � Quieres que te hiera? 592 01:23:08,800 --> 01:23:13,300 S�, hi�reme. S� cruel. 593 01:23:14,500 --> 01:23:15,800 S� cruel conmigo. 594 01:23:55,800 --> 01:23:59,300 - S� cruel conmigo. - Debo asegurarme de que no huir�s. 595 01:24:00,800 --> 01:24:04,700 - Estoy lista. - Bien. 596 01:24:31,600 --> 01:24:33,900 Se ha declarado el estado de alerta roja. 597 01:24:34,200 --> 01:24:37,000 No te preocupes, volver�. 598 01:24:48,100 --> 01:24:50,800 - No has tardado mucho, esta vez. - Ya. 599 01:24:52,100 --> 01:24:56,700 Ahora ponte a andar despacito o te agujereo el est�mago. 600 01:29:18,600 --> 01:29:19,900 Levanta. 601 01:29:20,500 --> 01:29:22,100 - No me haga da�o. - Mu�vete. 602 01:29:40,200 --> 01:29:41,900 Traedlos aqu�. 603 01:30:15,400 --> 01:30:17,200 Se acercan tropas enemigas. 604 01:30:17,700 --> 01:30:19,900 Debemos sacar a todo el mundo de aqu� y r�pido. 605 01:30:20,200 --> 01:30:23,400 - Antes debemos hacer algo. - � Qu�? 606 01:30:25,300 --> 01:30:30,200 �Venganza! Que ahora sientan dolor aquellos que nos lo causaron. 607 01:30:30,900 --> 01:30:34,500 - No, Kala. - � Quieres liberarlos? 608 01:30:35,500 --> 01:30:40,200 Entregu�moslos a los aliados cuando lleguen. Ser�n juzgados. 609 01:30:40,600 --> 01:30:43,900 �Juzgados? Qu� juicio tuvimos nosotros? 610 01:30:45,300 --> 01:30:47,600 Llevo cinco meses aqu�. 611 01:30:48,800 --> 01:30:52,500 Le han hecho mil cosas a mi cuerpo y al de muchos otros... 612 01:30:55,100 --> 01:30:58,600 - Nos vamos a las monta�as. - Adi�s, queridos. 613 01:30:59,200 --> 01:31:00,500 Que Dios os acompa�e. 614 01:31:08,600 --> 01:31:11,000 Mario, ven con nosotros. 615 01:31:11,600 --> 01:31:14,900 � Qu� vida le espera a un medio hombre detr�s de la alambrada? 616 01:31:42,600 --> 01:31:46,500 Atenci�n. La alerta roja ha cesado. 617 01:31:47,000 --> 01:31:51,900 IAhora el estado es de alerta azul. Reanudamos la emisi�n.I 618 01:33:16,700 --> 01:33:17,800 �Fuego! 619 01:34:57,400 --> 01:35:01,200 General, sus �rdenes se han cumplido. 620 01:35:01,600 --> 01:35:03,700 El campamento 9 ya no existe. 621 01:35:04,300 --> 01:35:08,400 Puede decirle al Reichsf�hrer que los aliados no ver�n nada. 622 01:35:10,100 --> 01:35:11,800 Nunca lo sabr�n. 46142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.