Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,253 --> 00:01:48,594
Nos alistamos a la armada
para ver mundo.
2
00:01:48,845 --> 00:01:52,313
�Y qu� hemos visto?
Hemos visto mar.
3
00:01:52,564 --> 00:01:54,568
Hemos visto
el Pac�fico y el Atl�ntico,
4
00:01:54,819 --> 00:01:56,783
pero el Atl�ntico
no es rom�ntico...
5
00:01:57,033 --> 00:01:59,873
y el Pac�fico no es
lo que deber�a ser.
6
00:02:00,584 --> 00:02:04,385
Nos alistamos a la armada
para vencer o morir.
7
00:02:04,636 --> 00:02:08,395
Pero ni hemos vencido
ni hemos muerto.
8
00:02:08,688 --> 00:02:11,947
Est�bamos ocupados
mirando oc�ano y cielo.
9
00:02:12,198 --> 00:02:15,539
- �Y qu� hemos visto?
- Hemos visto mar.
10
00:02:16,082 --> 00:02:18,297
Hemos visto
el Atl�ntico y el Pac�fico,
11
00:02:18,547 --> 00:02:20,051
pero el Pac�fico no es magn�fico...
12
00:02:20,301 --> 00:02:23,393
y el Atl�ntico no es
lo que deber�a ser.
13
00:02:24,396 --> 00:02:30,412
Dicen que el almirante
es un hombre agradable.
14
00:02:31,791 --> 00:02:35,174
Pero nunca vemos al almirante...
15
00:02:35,382 --> 00:02:38,892
porque el almirante
nunca ha estado en el mar.
16
00:02:39,351 --> 00:02:42,944
Nos alistamos a la armada
para ver chicas.
17
00:02:43,194 --> 00:02:46,745
- �Y qu� hemos visto?
- Hemos visto mar.
18
00:02:47,205 --> 00:02:49,168
En lugar de un par de chicas,
19
00:02:49,419 --> 00:02:53,973
hemos podido admirar el Mar Negro,
que no es lo que deber�a ser.
20
00:02:55,643 --> 00:02:58,902
Navegamos de vuelta a casa.
21
00:02:59,362 --> 00:03:02,369
Para ver a las chicas
en los prados...
22
00:03:03,288 --> 00:03:06,714
y despu�s volver a cruzar el charco.
23
00:03:06,923 --> 00:03:10,139
Y ver mares que a�n no hemos visto.
24
00:03:26,307 --> 00:03:29,481
Le debemos mucho a la armada.
25
00:03:29,941 --> 00:03:34,077
Porque nos ha ense�ado
a divertirnos con los compa�eros...
26
00:03:34,286 --> 00:03:36,708
y a hacer nudos de marinero.
27
00:03:37,586 --> 00:03:39,130
Y lo mejor de todo:
28
00:03:39,590 --> 00:03:41,095
Nos ha ense�ado el mar.
29
00:03:41,346 --> 00:03:45,732
Mientras cruzamos el oc�ano,
no nos importa el movimiento.
30
00:03:45,940 --> 00:03:50,786
No nos mareamos.
Pero las mareas nos marean.
31
00:04:09,710 --> 00:04:13,720
Oye, date prisa si quieres
ver chicas guapas.
32
00:04:13,971 --> 00:04:16,352
- Tenemos permiso para bajar.
- �S�?
33
00:04:23,705 --> 00:04:26,337
No me record�is
que antes era bailar�n.
34
00:04:28,677 --> 00:04:32,143
�Qu� bien poder hablar
con una mujer en tu idioma!
35
00:04:32,603 --> 00:04:36,238
S�, sin necesidad de gesticular.
36
00:04:44,760 --> 00:04:49,062
BAKER Y MARTiN
CLAQU� Y BAILES DE SAL�N
37
00:04:53,451 --> 00:04:56,167
�No sab�a que actuabas
con una chica!
38
00:04:57,712 --> 00:04:59,383
- Dame eso.
- Espera.
39
00:05:00,010 --> 00:05:01,973
Por eso est�s en la armada.
40
00:05:02,224 --> 00:05:04,439
Te daba menos miedo que ella.
41
00:05:04,689 --> 00:05:07,863
No te r�as.
Le ped� que nos cas�ramos.
42
00:05:08,281 --> 00:05:10,788
- �Qu�?
- Me rechaz�.
43
00:05:11,164 --> 00:05:13,670
�A qui�n se le ocurre?
44
00:05:14,840 --> 00:05:16,721
�Y qu� ha sido de ella?
45
00:05:16,971 --> 00:05:21,064
Lo �ltimo que s� es
que trabaja aqu�, en San Francisco.
46
00:05:22,025 --> 00:05:25,117
Quiz� tenga una amiguita.
Vamos a verla.
47
00:05:25,409 --> 00:05:26,955
No, es agua pasada.
48
00:05:27,289 --> 00:05:31,592
- Dame esa foto.
- �Por qu�? �No era agua pasada?
49
00:05:32,511 --> 00:05:34,642
He salido muy favorecido.
50
00:05:37,900 --> 00:05:39,821
�Listos para desembarcar!
51
00:05:48,970 --> 00:05:53,065
Mientras cruzamos el oc�ano,
no nos importa el movimiento.
52
00:05:53,315 --> 00:05:54,651
No nos mareamos.
53
00:05:54,902 --> 00:05:58,746
Pero las mareas...
54
00:05:59,121 --> 00:06:04,469
nos marean.
55
00:06:08,103 --> 00:06:11,947
Espero tener suerte.
Siempre acabo con maestras.
56
00:06:12,155 --> 00:06:14,035
Tienes mucho que aprender.
57
00:06:16,249 --> 00:06:19,048
Quiero una chica como la tuya.
58
00:06:19,634 --> 00:06:22,933
- Vamos a buscarla.
- No querr� verme.
59
00:06:23,225 --> 00:06:27,362
Me dijo que trabajaba
en un club de primera.
60
00:06:28,573 --> 00:06:29,910
�Qu� se le va a hacer?
61
00:06:30,662 --> 00:06:34,463
Recordad que el permiso
termina a las 12.
62
00:06:35,006 --> 00:06:38,557
No esperes despierto.
Vamos al para�so.
63
00:06:39,894 --> 00:06:42,985
PARA�SO
SALA DE BAILE
64
00:06:54,098 --> 00:06:57,146
- Seis entradas.
- �Vales para el baile?
65
00:06:57,356 --> 00:07:00,448
- �Cu�nto cuestan?
- Tres, 25 centavos.
66
00:07:01,157 --> 00:07:02,954
- Dame uno.
- �Uno?
67
00:07:03,162 --> 00:07:04,415
S�, para probar.
68
00:07:05,292 --> 00:07:08,844
- �Tus amigos no bailan?
- Son menores.
69
00:07:12,896 --> 00:07:18,368
- Bake, �d�nde est� Blige?
- Ha ido a por cerveza.
70
00:07:19,830 --> 00:07:21,084
Hola, amigo.
71
00:07:26,096 --> 00:07:29,105
Nos vemos luego.
Debo hacer una llamada.
72
00:07:40,759 --> 00:07:42,139
�informaci�n?
73
00:07:42,557 --> 00:07:45,021
Querr�a el n�mero de Sherry Martin.
74
00:07:45,271 --> 00:07:48,446
Vive en el 610 de Hyde Street.
75
00:07:49,074 --> 00:07:50,369
De acuerdo.
76
00:07:57,888 --> 00:08:01,814
No permitimos la entrada
a chicas sin acompa�ante.
77
00:08:02,859 --> 00:08:06,410
Ni siquiera en el "para�so"
podemos entrar solas.
78
00:08:07,538 --> 00:08:08,791
Eso es.
79
00:08:12,551 --> 00:08:13,762
�Est�s aqu�!
80
00:08:14,556 --> 00:08:17,355
Ya saco las entradas, espera.
81
00:08:17,731 --> 00:08:18,943
Dos.
82
00:08:23,328 --> 00:08:25,209
Se lo explicar� dentro.
83
00:08:31,934 --> 00:08:33,480
�Te traes la merienda?
84
00:08:37,114 --> 00:08:38,118
Gracias.
85
00:08:38,368 --> 00:08:40,790
Mi hermana trabaja aqu�,
86
00:08:41,041 --> 00:08:43,130
pero no me dejaban entrar sola.
87
00:08:43,338 --> 00:08:46,013
- Cre�a que era un truco.
- No.
88
00:08:46,221 --> 00:08:48,101
Nunca hab�a estado aqu�.
89
00:08:48,310 --> 00:08:51,903
Siempre estoy demasiado ocupada.
90
00:08:52,906 --> 00:08:55,829
Pero hoy quer�a divertirme un poco.
91
00:08:56,038 --> 00:08:57,500
Pues que se divierta.
92
00:09:01,343 --> 00:09:04,184
He pasado la tarde...
93
00:09:04,435 --> 00:09:06,733
viendo c�mo llegaba la fiota.
94
00:09:07,109 --> 00:09:08,696
Es impresionante.
95
00:09:08,863 --> 00:09:12,164
- Si fuera hombre, ser�a marinero.
- La entiendo.
96
00:09:21,806 --> 00:09:23,351
Qu� guapas, �verdad?
97
00:09:23,727 --> 00:09:26,820
Habr� visto chicas bonitas
por todo el mundo.
98
00:09:27,028 --> 00:09:29,409
Las mujeres no me interesan.
99
00:09:36,594 --> 00:09:38,098
Seguro que baila bien.
100
00:09:39,728 --> 00:09:43,779
No s� dar ni un paso.
Debo irme. �Hasta pronto!
101
00:09:44,949 --> 00:09:46,955
�Ya est�s ligando?
102
00:09:52,761 --> 00:09:54,850
�D�nde has pescado eso?
103
00:09:55,101 --> 00:09:56,772
�Ella me ha pescado a m�!
104
00:09:57,022 --> 00:09:58,860
�Pues vaya gusto!
105
00:10:02,286 --> 00:10:04,876
- �Qu� les traigo?
- Seis vasos limpios.
106
00:10:19,496 --> 00:10:21,000
- �Qui�n es?
- Connie.
107
00:10:21,753 --> 00:10:22,965
�Connie! �Pasa!
108
00:10:24,301 --> 00:10:27,225
�Qu� alegr�a!
�Y tus ciases de m�sica?
109
00:10:27,476 --> 00:10:30,359
He dicho que estaba enferma.
110
00:10:30,776 --> 00:10:32,906
Fiebre primaveral.
111
00:10:33,157 --> 00:10:35,623
�Si estamos en octubre!
112
00:10:36,666 --> 00:10:38,922
A m� todo me pasa a destiempo.
113
00:10:40,092 --> 00:10:42,265
Te sientes sola, �verdad?
114
00:10:46,651 --> 00:10:48,906
Algunos hombres no son tan malos.
115
00:10:50,452 --> 00:10:53,669
Los hombres huyen de m�.
116
00:10:54,296 --> 00:10:56,092
Pareces demasiado lista.
117
00:10:56,259 --> 00:10:59,893
El secreto de las rubias es
que parecemos m�s tontas.
118
00:11:00,938 --> 00:11:04,949
Ser� eso. Siempre me tratan
como a una hermana.
119
00:11:05,408 --> 00:11:08,415
Y ellos se convierten
en mis hermanos.
120
00:11:08,666 --> 00:11:11,591
Haz como yo y pide que sean tu t�o.
121
00:11:12,895 --> 00:11:14,732
T� eres muy atractiva.
122
00:11:15,066 --> 00:11:17,698
Yo no nac� con medias de seda.
123
00:11:18,325 --> 00:11:19,913
Yo llevo medias de seda.
124
00:11:21,041 --> 00:11:22,836
Y nadie las mira.
125
00:11:26,220 --> 00:11:28,894
Los hombres no tienen
rayos X en los ojos.
126
00:11:29,520 --> 00:11:31,233
�O s�?
127
00:11:34,491 --> 00:11:36,496
Seguro que te queda precioso.
128
00:11:36,914 --> 00:11:39,046
Y a ti tambi�n si quisieras.
129
00:11:39,338 --> 00:11:42,972
Hoy en d�a todo se adorna.
�Hasta los barcos!
130
00:11:45,646 --> 00:11:49,447
Deja que te arregle
un poco y ya ver�s.
131
00:11:50,700 --> 00:11:53,792
Aunque no sea rubia
podr�a hacerme la tonta...
132
00:11:54,001 --> 00:11:58,680
Y te saldr�a perfecto. Para eso
hay que ser lista. Prob�moslo.
133
00:11:59,348 --> 00:12:00,643
�Kitty!
134
00:12:16,976 --> 00:12:19,484
Connie, �sta es Kitty Collins.
Kitty, mi hermana.
135
00:12:19,693 --> 00:12:21,029
- Encantada.
- Hola.
136
00:12:21,488 --> 00:12:23,117
�Podr�as arreglarla?
137
00:12:23,828 --> 00:12:26,210
Bueno... Har� lo que pueda.
138
00:12:26,752 --> 00:12:28,005
Me toca salir.
139
00:12:29,509 --> 00:12:32,851
Y recuerda:
Guapa por dentro y por fuera.
140
00:12:36,695 --> 00:12:38,073
�Necesitas esto?
141
00:12:38,282 --> 00:12:42,460
- No, pero intimidan a mis alumnos.
- No lo dudo.
142
00:12:47,598 --> 00:12:49,603
No pareces hermana de Sherry.
143
00:12:49,896 --> 00:12:53,907
Ya, yo siempre he vivido
en Bellport, una ciudad peque�a,
144
00:12:54,157 --> 00:12:56,162
mientras Sherry estaba aqu�.
145
00:13:02,805 --> 00:13:06,898
Al o�r a la banda, �no te emocionas?
146
00:13:08,068 --> 00:13:12,078
Al o�r c�mo tocan, �no ves la luz?
147
00:13:13,247 --> 00:13:17,801
Si sales a la pista,
olvidar�s tus problemas.
148
00:13:18,553 --> 00:13:22,522
Si empiezas a bailar,
olvidar�s tus penas.
149
00:13:22,898 --> 00:13:26,782
As� que an�mate y ven,
150
00:13:26,992 --> 00:13:29,374
deja que la pista sienta tus suelas.
151
00:13:29,665 --> 00:13:33,383
S� �gil como una pluma,
d�jate llevar.
152
00:13:34,469 --> 00:13:37,520
Ven y pisa el parqu�.
153
00:13:37,728 --> 00:13:40,026
Deja que los pies te lleven.
154
00:13:40,276 --> 00:13:43,702
�No oyes esa marimba? D�jate llevar.
155
00:13:45,039 --> 00:13:49,257
D�jate llevar.
Rel�jate y d�jate llevar.
156
00:13:49,676 --> 00:13:52,684
Rel�jate, tu cuerpo
est� hecho un nudo.
157
00:13:52,934 --> 00:13:55,315
La noche es fr�a pero la m�sica no.
158
00:13:55,566 --> 00:14:00,620
�nete al grupo. No digas que no.
159
00:14:00,913 --> 00:14:04,631
Carnicero, panadero y tendero.
Dejaros llevar.
160
00:14:06,051 --> 00:14:11,190
An�mate y ven,
deja que la pista sienta tus suelas.
161
00:14:11,398 --> 00:14:15,158
S� �gil como una pluma,
d�jate llevar.
162
00:14:16,620 --> 00:14:19,043
Ven y pisa el parqu�.
163
00:14:19,253 --> 00:14:21,634
Deja que los pies te lleven.
164
00:14:21,842 --> 00:14:25,602
�No oyes esa marimba? D�jate llevar.
165
00:14:26,981 --> 00:14:31,159
D�jate llevar.
Rel�jate y d�jate llevar.
166
00:14:31,535 --> 00:14:34,500
Rel�jate, tu cuerpo
est� hecho un nudo.
167
00:14:34,751 --> 00:14:37,174
La noche es fr�a pero la m�sica no.
168
00:14:37,382 --> 00:14:42,604
�nete al grupo. No digas que no.
169
00:14:42,854 --> 00:14:46,574
Carnicero, panadero y tendero.
Dejaros llevar.
170
00:14:47,409 --> 00:14:49,330
D�jate llevar.
171
00:14:52,665 --> 00:14:53,918
�Sherry!
172
00:15:06,534 --> 00:15:08,497
- �Bake!
- �Sherry!
173
00:15:11,922 --> 00:15:14,387
�Qu� sorpresa verte aqu�!
174
00:15:14,638 --> 00:15:17,144
Tambi�n lo ha sido
para m� verte aqu�.
175
00:15:21,615 --> 00:15:25,082
- C�mo me alegro de verte.
- Y yo de verte a ti.
176
00:15:28,215 --> 00:15:30,262
Debes cuidar ese resfriado.
177
00:15:31,431 --> 00:15:32,726
No es un resfriado.
178
00:15:32,935 --> 00:15:36,695
Son l�grimas...
Es que me alegro mucho de verte.
179
00:15:38,993 --> 00:15:40,665
Yo tambi�n me alegro de verte.
180
00:15:42,628 --> 00:15:43,588
Gracias.
181
00:15:44,590 --> 00:15:46,011
Te he echado de menos.
182
00:15:46,888 --> 00:15:49,520
Y yo a ti. Un poco.
183
00:16:01,252 --> 00:16:04,051
- �C�mo me alegro de verte!
- Lo mismo digo.
184
00:16:04,510 --> 00:16:07,350
Tard� dos a�os
en saber d�nde estabas.
185
00:16:08,312 --> 00:16:11,779
- �Recibiste mi carta?
- S�, ciado.
186
00:16:12,698 --> 00:16:15,413
Me contabas
lo bien que te iba todo...
187
00:16:18,128 --> 00:16:19,967
�Por qu� no me contestaste?
188
00:16:21,135 --> 00:16:23,141
Despu�s de lo que pas�...
189
00:16:23,392 --> 00:16:25,397
la �ltima vez que nos vimos...
190
00:16:26,901 --> 00:16:29,617
S�lo dije que no quer�a
casarme contigo.
191
00:16:29,993 --> 00:16:31,372
Ya lo s�.
192
00:16:32,750 --> 00:16:35,089
Entonces me pareci� una tragedia.
193
00:16:36,009 --> 00:16:37,679
Ahora me da igual.
194
00:16:41,563 --> 00:16:42,567
�Ah, s�?
195
00:16:43,110 --> 00:16:44,447
S�, ten�as raz�n:
196
00:16:44,697 --> 00:16:46,912
Eso habr�a arruinado tu carrera.
197
00:16:49,753 --> 00:16:51,339
Estaba equivocada.
198
00:16:51,925 --> 00:16:53,930
Si nos hubi�ramos casado,
199
00:16:54,180 --> 00:16:56,353
no trabajar�as en este tugurio.
200
00:16:58,107 --> 00:17:00,029
Yo tampoco veo tus medallas.
201
00:17:04,373 --> 00:17:06,713
Me gusta ir de inc�gnito.
202
00:17:09,470 --> 00:17:10,724
�Qu� tomar�n?
203
00:17:11,893 --> 00:17:13,564
Yo quiero una Coca-Cola...
204
00:17:13,814 --> 00:17:16,905
y ella un helado
de chocolate sin nata.
205
00:17:17,157 --> 00:17:19,496
Con nata. Y mucha.
206
00:17:21,918 --> 00:17:23,882
�C�mo te alegras de verme!
207
00:17:33,574 --> 00:17:35,538
�Est�s muy distinta!
208
00:17:36,791 --> 00:17:40,592
Es verdad. Y me siento distinta.
209
00:17:52,708 --> 00:17:55,505
Kitty, �c�mo puedo
conocer a un marinero?
210
00:17:56,216 --> 00:17:57,552
�Lo dices en serio?
211
00:17:58,054 --> 00:18:00,268
Claro. �Hay alguna norma?
212
00:18:00,937 --> 00:18:05,615
S� y no. Antes de conocerle, s�.
Despu�s ya no.
213
00:18:09,685 --> 00:18:11,648
�C�mo has acabado aqu�?
214
00:18:14,406 --> 00:18:16,787
Tras separarnos ya nadie me quer�a.
215
00:18:19,127 --> 00:18:21,674
Una bailarina sola no interesa.
216
00:18:22,301 --> 00:18:26,229
- A menos que lleve un abanico.
- Los abanicos no son caros.
217
00:18:31,492 --> 00:18:33,581
Qu� bien estar juntos de nuevo.
218
00:18:34,082 --> 00:18:36,254
- �Amigos?
- Amigos.
219
00:18:36,755 --> 00:18:41,059
- Hagamos las paces con un beso.
- El beso deber�s gan�rtelo.
220
00:19:11,804 --> 00:19:12,807
Hola, preciosa.
221
00:19:14,478 --> 00:19:15,732
Hola, marinero.
222
00:19:16,025 --> 00:19:17,611
- �Has acertado!
- Claro.
223
00:19:19,491 --> 00:19:20,786
�No nos conocemos?
224
00:19:21,454 --> 00:19:25,089
- Eso debo decirlo yo.
- Lo digo en serio.
225
00:19:25,841 --> 00:19:28,808
Seguro que no.
Nunca olvidar�a esa cara.
226
00:19:32,066 --> 00:19:33,485
Me habr� confundido.
227
00:19:34,989 --> 00:19:36,619
�Y qu� m�s da? �Bailamos?
228
00:19:38,541 --> 00:19:40,796
No parece que sepas dar un paso.
229
00:19:41,756 --> 00:19:44,807
�Si soy el mejor bailar�n
de toda la flota...!
230
00:19:46,603 --> 00:19:48,608
Me tienes contra las cuerdas.
231
00:19:48,775 --> 00:19:51,700
- Vamos a sentarnos.
- �C�mo no!
232
00:19:56,630 --> 00:19:58,008
Hoy estoy de suerte.
233
00:19:58,300 --> 00:20:00,640
- Eres mi tipo.
- �De veras?
234
00:20:03,899 --> 00:20:07,240
Hubiera dicho
que no te interesaban las mujeres.
235
00:20:08,786 --> 00:20:11,293
Tienes unas ideas
muy raras sobre m�.
236
00:20:11,877 --> 00:20:15,177
Aunque nunca he conocido
a ninguna chica como t�.
237
00:20:17,309 --> 00:20:18,603
Supongo que no.
238
00:20:31,428 --> 00:20:32,723
�Y eso qu� es?
239
00:20:32,890 --> 00:20:34,352
Mi l�nea defensiva.
240
00:20:35,939 --> 00:20:37,568
F�jate en mi maniobra.
241
00:20:40,243 --> 00:20:41,913
La armada es invencible.
242
00:20:43,416 --> 00:20:46,675
- De acuerdo, me rindo.
- �Sin condiciones?
243
00:20:47,720 --> 00:20:50,393
Deber�amos discutir los t�rminos.
244
00:20:50,560 --> 00:20:55,323
Muy bien. Largu�monos
y busquemos un sitio para... hablar.
245
00:21:02,967 --> 00:21:05,390
Voy a por mi gorra.
T� esp�rame fuera.
246
00:21:05,641 --> 00:21:07,354
Y no te escapes.
247
00:21:38,244 --> 00:21:41,252
Retrocede, Satan�s.
248
00:21:43,382 --> 00:21:45,971
Yo quiero resistirme.
249
00:21:46,681 --> 00:21:48,270
Pero la luna brilla.
250
00:21:48,562 --> 00:21:50,734
Y no puedo negarme.
251
00:21:51,110 --> 00:21:54,035
Retrocede.
252
00:21:55,288 --> 00:21:58,838
Retrocede, Satan�s.
253
00:22:00,592 --> 00:22:03,392
No debo dejar que me bese.
254
00:22:03,977 --> 00:22:05,815
Pero la luna brilla.
255
00:22:06,107 --> 00:22:07,653
Y tal vez ceda.
256
00:22:08,656 --> 00:22:11,287
Retrocede.
257
00:22:13,418 --> 00:22:19,642
Alguien por quien estoy loca
me est� esperando en la noche.
258
00:22:21,355 --> 00:22:24,823
Alguien a quien no debo ver.
259
00:22:26,076 --> 00:22:27,830
Satan�s,
260
00:22:28,917 --> 00:22:31,966
retrocede.
261
00:22:34,973 --> 00:22:38,566
Me ha prometido que esperar�.
262
00:22:38,776 --> 00:22:40,822
Pero yo no aparecer�.
263
00:22:41,031 --> 00:22:43,246
�l es quien vendr�.
264
00:22:43,747 --> 00:22:46,880
Para llevarme con �l.
265
00:22:48,341 --> 00:22:51,642
Retrocede.
266
00:22:52,770 --> 00:22:55,444
Qu�date ah�.
267
00:22:56,698 --> 00:23:00,247
Es demasiado tarde.
268
00:23:08,503 --> 00:23:09,797
�Y Connie?
269
00:23:10,006 --> 00:23:13,599
Ha dicho que se iba
y que no te preocupases.
270
00:23:13,892 --> 00:23:17,066
�Se habr� asustado
con tanto marinero!
271
00:23:18,946 --> 00:23:20,450
Se�oras y se�ores,
272
00:23:20,701 --> 00:23:23,625
el Club Para�so
les invita a participar...
273
00:23:23,833 --> 00:23:26,007
en su popular concurso de baile.
274
00:23:26,215 --> 00:23:29,933
Nuestro director tocar�
la espalda de los eliminados,
275
00:23:30,142 --> 00:23:32,649
y los aplausos decidir�n qui�n gana.
276
00:23:32,899 --> 00:23:33,902
Gracias.
277
00:24:15,719 --> 00:24:17,474
- Divertido, �eh?
- Mucho.
278
00:24:23,323 --> 00:24:25,787
Escucha, me licencio en primavera.
279
00:24:26,038 --> 00:24:28,127
Podemos volver a empezar.
280
00:24:28,336 --> 00:24:31,259
Pero esta vez t� me pedir�s
que nos casemos.
281
00:24:32,888 --> 00:24:37,986
Qu� gran instituci�n la armada,
�c�mo os ense�a a ser modestos!
282
00:24:38,237 --> 00:24:39,239
Pues s�.
283
00:24:47,803 --> 00:24:48,805
�S�, hombre!
284
00:24:49,933 --> 00:24:52,690
�Has visto?
Encima que he pagado...
285
00:25:03,636 --> 00:25:04,972
Son unos gamberros.
286
00:25:05,390 --> 00:25:07,772
- �Esto es el concurso!
- �Ah, s�?
287
00:25:07,980 --> 00:25:10,571
- Yo no puedo participar.
- �Por qu� no?
288
00:25:10,821 --> 00:25:13,703
- Es para los clientes.
- Yo soy un cliente.
289
00:25:14,455 --> 00:25:15,709
No deber�a.
290
00:25:16,336 --> 00:25:19,384
S�, ser� lo mejor.
Tampoco podr�as seguirme.
291
00:25:20,011 --> 00:25:23,563
�C�mo qu� no?
�T� no podr�s seguirme a m�!
292
00:28:32,974 --> 00:28:35,857
Me has dejado
sin viento en las velas.
293
00:28:36,023 --> 00:28:38,905
Nada de velas.
Hoy se navega a todo vapor.
294
00:28:39,699 --> 00:28:41,538
Te preparar� algo de comer.
295
00:28:41,998 --> 00:28:44,755
- �Tambi�n sabes cocinar?
- �S�!
296
00:28:45,046 --> 00:28:47,051
No sabes a qui�n has conocido.
297
00:28:48,013 --> 00:28:49,934
Empiezo a hacerme una idea.
298
00:28:53,109 --> 00:28:54,404
�Vaya!
299
00:28:54,613 --> 00:28:57,245
Esto me recuerda a casa.
300
00:28:57,914 --> 00:29:00,420
- �De d�nde eres?
- De Texas.
301
00:29:01,463 --> 00:29:05,015
No puedo ver
a mi madre muy a menudo.
302
00:29:05,391 --> 00:29:08,816
- �Le escribes?
- No s� qu� decir.
303
00:29:09,610 --> 00:29:13,078
- Dile que la quieres.
- Eso ya lo sabe.
304
00:29:17,047 --> 00:29:18,300
�Tarta de crema!
305
00:29:18,550 --> 00:29:20,681
- �Tambi�n la has hecho t�?
- S�.
306
00:29:20,931 --> 00:29:24,107
Eres perfecta.
Lo supe desde el primer momento.
307
00:29:26,195 --> 00:29:29,035
- Debo confesarte algo.
- �Qu�?
308
00:29:29,536 --> 00:29:32,253
T� y yo hemos entrado juntos
en el club.
309
00:29:33,046 --> 00:29:36,178
�Sabes la chica
que ha pagado tu entrada?
310
00:29:36,554 --> 00:29:37,976
- S�.
- Era yo.
311
00:29:43,698 --> 00:29:46,999
- �Y por qu� ibas disfrazada?
- No iba disfrazada.
312
00:29:47,751 --> 00:29:51,177
Hasta esta noche
�se era mi atuendo.
313
00:29:57,150 --> 00:29:58,988
�Mira por d�nde!
314
00:30:00,576 --> 00:30:03,291
Me da igual. Estoy loco por ti.
315
00:30:04,544 --> 00:30:07,469
- Connie, �a qu� te dedicas?
- Soy maestra.
316
00:30:08,931 --> 00:30:10,142
Lo sab�a.
317
00:30:12,398 --> 00:30:13,776
Maestra de m�sica.
318
00:30:15,114 --> 00:30:16,951
Bueno, eso no est� tan mal.
319
00:30:23,426 --> 00:30:25,598
Srta. Martin, �podemos hablar?
320
00:30:26,936 --> 00:30:30,570
Sr. Weber, �ste es
el Sr. Baker, un amigo.
321
00:30:30,779 --> 00:30:32,324
Y un cliente, tambi�n.
322
00:30:32,533 --> 00:30:34,121
- Hola.
- �Qu� tal?
323
00:30:34,372 --> 00:30:39,384
- El Sr. Weber es el due�o del club.
- Este sitio no est� mal.
324
00:30:39,803 --> 00:30:43,729
Pero la Srta. Martin suele
trabajar en mejores ambientes.
325
00:30:45,107 --> 00:30:47,197
�No le gusta nuestro ambiente?
326
00:30:48,241 --> 00:30:51,416
Tiene un pase
pero no para la Srta. Martin.
327
00:30:53,002 --> 00:30:55,259
- �Y usted qui�n es?
- �Yo?
328
00:30:56,304 --> 00:30:57,557
Soy su agente.
329
00:30:58,016 --> 00:30:59,228
Ya.
330
00:30:59,436 --> 00:31:02,695
Pues ya puede empezar
a buscarle trabajo.
331
00:31:03,240 --> 00:31:05,536
Venga ma�ana a cobrar.
332
00:31:06,456 --> 00:31:07,668
Buenas noches.
333
00:31:11,051 --> 00:31:14,310
- Asunto arreglado.
- �Yo s� estoy arreglada!
334
00:31:14,770 --> 00:31:17,067
Lo he hecho por ti.
335
00:31:18,069 --> 00:31:20,786
Ma�ana iremos a ver a Jim Nolan.
336
00:31:21,287 --> 00:31:25,171
- Que te d� trabajo.
- �Y no era mejor esperar?
337
00:31:26,006 --> 00:31:30,017
- Yo me encargo de todo.
- Eso es lo peor.
338
00:31:31,814 --> 00:31:33,734
�Cu�nto tiempo te quedar�s?
339
00:31:34,697 --> 00:31:36,785
Nunca lo sabemos.
340
00:31:37,035 --> 00:31:39,875
- Podemos zarpar esta misma noche.
- Vaya.
341
00:31:40,795 --> 00:31:42,926
Pero volveremos en primavera.
342
00:31:43,219 --> 00:31:45,891
- Y entonces tenemos una cita.
- �S�?
343
00:31:46,184 --> 00:31:50,027
En cuanto desembarquemos.
Y despu�s dejar� la armada.
344
00:31:50,320 --> 00:31:52,283
�En serio? �Y qu� har�s?
345
00:31:52,784 --> 00:31:55,918
- Trabajar� en el mar.
- Yo adoro el mar.
346
00:31:56,378 --> 00:31:58,257
Mi padre era capit�n.
347
00:31:58,717 --> 00:32:02,853
Eso pretendo yo.
Estoy preparando los ex�menes.
348
00:32:03,103 --> 00:32:06,027
Pronto ser� oficial
y espero tener un barco.
349
00:32:10,623 --> 00:32:12,001
�Yo tengo un barco!
350
00:32:13,171 --> 00:32:15,051
- �Qu�?
- S�, ven a verlo.
351
00:32:21,859 --> 00:32:23,112
Aqu� lo tienes.
352
00:32:23,489 --> 00:32:26,706
Es una maqueta del aut�ntico.
Era de mi padre.
353
00:32:28,168 --> 00:32:30,883
Muri� de pena cuando encall�.
354
00:32:32,512 --> 00:32:34,727
Yo tampoco podr�a soportarlo.
355
00:32:35,186 --> 00:32:38,236
Pap� le dej� a Sherry
el poco dinero que ten�a,
356
00:32:38,445 --> 00:32:40,658
y a m� el barco.
357
00:32:41,620 --> 00:32:42,998
Es una maravilla.
358
00:32:43,249 --> 00:32:46,633
Siempre he so�ado
con volver a navegar en �l.
359
00:32:47,343 --> 00:32:50,350
Una goleta,
el barco que siempre he deseado.
360
00:32:51,270 --> 00:32:53,859
Me gustar�a ser
el capit�n de tu barco.
361
00:32:56,408 --> 00:32:59,917
Quiero navegar por
el mar de China, de la india...
362
00:33:00,168 --> 00:33:04,178
Yo tambi�n, siempre he querido
ir a esos lugares,
363
00:33:04,931 --> 00:33:06,601
con mi marido al tim�n.
364
00:33:13,578 --> 00:33:15,583
- �Cielo Santo!
- �Qu� ocurre?
365
00:33:15,791 --> 00:33:18,005
�Debemos embarcar a las 12!
366
00:33:19,259 --> 00:33:21,097
- �Vaya!
- Lo siento.
367
00:33:22,893 --> 00:33:24,146
Bueno...
368
00:33:32,954 --> 00:33:36,504
- �Est� Sherry?
- No, hoy se retrasa un poco.
369
00:33:37,298 --> 00:33:39,512
�Qu� guapa est�s, Connie!
370
00:33:42,979 --> 00:33:46,572
Te presento al Sr. Smith.
Una amiga, la Sra. Manning.
371
00:33:47,241 --> 00:33:48,535
Mucho gusto.
372
00:33:48,995 --> 00:33:49,998
Mucho gusto.
373
00:33:51,918 --> 00:33:54,969
- Siento haberos molestado...
- No pasa nada.
374
00:33:55,219 --> 00:33:57,517
El Sr. Smith debe regresar a bordo.
375
00:33:57,851 --> 00:34:01,152
Yo tambi�n debo irme.
Dile a Sherry que he venido.
376
00:34:01,360 --> 00:34:02,697
Buenas noches, cari�o.
377
00:34:02,947 --> 00:34:05,328
- Buenas noches, Sr. Smith.
- Buenas noches.
378
00:34:11,303 --> 00:34:14,144
No quiero que te vayas,
pero ser� lo mejor.
379
00:34:14,394 --> 00:34:15,981
S�.
380
00:34:16,357 --> 00:34:18,572
�Vendr�s a verme ma�ana?
381
00:34:19,365 --> 00:34:20,618
No lo dudes.
382
00:34:25,464 --> 00:34:28,514
- Di al almirante que no zarpe.
- Se lo dir�.
383
00:34:29,099 --> 00:34:30,352
Adi�s, preciosa.
384
00:34:31,104 --> 00:34:33,109
- �Bon soir!
- Buenas noches.
385
00:34:48,565 --> 00:34:49,861
�Sr. Smith!
386
00:34:50,738 --> 00:34:51,991
�Hola!
387
00:34:52,325 --> 00:34:56,587
Voy en esa direcci�n, le puedo
dejar en el puerto, si quiere.
388
00:34:57,464 --> 00:34:59,929
�Gracias, me viene perfecto!
389
00:35:25,370 --> 00:35:28,210
Te recoger� temprano
para ir a ver a Nolan.
390
00:35:30,341 --> 00:35:31,552
Gracias.
391
00:35:33,140 --> 00:35:34,935
�No quieres subir un rato?
392
00:35:35,311 --> 00:35:38,445
Debo estar en el barco a las 12.
393
00:35:42,079 --> 00:35:43,291
Buenas noches.
394
00:35:50,100 --> 00:35:51,102
Buenas noches.
395
00:35:57,118 --> 00:35:58,163
Buenas noches.
396
00:36:04,387 --> 00:36:05,766
�Usted no tiene casa?
397
00:36:09,868 --> 00:36:11,916
�Devuelvan todos los pases!
398
00:36:12,167 --> 00:36:14,088
�Tenemos �rdenes de zarpar!
399
00:36:16,177 --> 00:36:18,098
�Devuelvan todos los pases!
400
00:36:18,976 --> 00:36:22,359
- �Tenemos �rdenes de zarpar!
- ��rdenes de zarpar?
401
00:36:22,694 --> 00:36:26,871
�Yo debo volver a tierra!
He dejado algo a medias.
402
00:36:27,164 --> 00:36:29,795
A lo mejor zarpando
te hacen un favor.
403
00:36:31,382 --> 00:36:32,720
�D�jalo ah�!
404
00:36:42,704 --> 00:36:46,631
D�jate llevar.
Rel�jate y d�jate llevar.
405
00:36:47,634 --> 00:36:50,349
Tu cuerpo est� hecho un nudo.
406
00:36:50,516 --> 00:36:53,188
La noche es fr�a pero la m�sica no.
407
00:36:53,482 --> 00:36:56,197
Yo me acuesto, Connie.
No puedo m�s.
408
00:36:56,364 --> 00:36:57,868
Muy bien.
409
00:36:59,121 --> 00:37:01,545
�Cu�nto gana
un oficial de la armada?
410
00:37:03,926 --> 00:37:06,640
Divide lo que te haya dicho
por la mitad.
411
00:37:09,356 --> 00:37:12,280
Por favor, d�jame
hablar un poco de Bake.
412
00:37:14,454 --> 00:37:16,374
Perdona. Adelante.
413
00:37:18,254 --> 00:37:20,802
Ganar�a m�s
como capit�n de su barco.
414
00:37:24,980 --> 00:37:27,903
Seguro que es
el mejor bailar�n de la armada.
415
00:37:28,154 --> 00:37:29,618
Eso me ha dicho.
416
00:37:30,620 --> 00:37:31,873
�Qui�n?
417
00:37:33,669 --> 00:37:35,884
�Est�s hablando de Bake!
418
00:37:38,306 --> 00:37:39,852
�No es fant�stico?
419
00:37:40,687 --> 00:37:41,982
S� lo es.
420
00:38:01,707 --> 00:38:03,003
�Qu� ocurre?
421
00:38:03,463 --> 00:38:05,092
Blige ten�a raz�n.
422
00:38:06,971 --> 00:38:08,182
�Sobre qu�?
423
00:38:08,392 --> 00:38:11,609
Dijo que pod�an zarpar
en cualquier momento.
424
00:38:12,820 --> 00:38:14,616
�De qu� est�s hablando?
425
00:38:14,992 --> 00:38:16,162
�La fiota!
426
00:38:17,750 --> 00:38:18,961
�La flota?
427
00:38:26,731 --> 00:38:29,321
�Maldito embustero!
428
00:38:45,773 --> 00:38:49,114
�QUIERES ARRASAR CON LAS
CHICAS? APRENDE A BAILAR
429
00:38:49,324 --> 00:38:51,831
�Dejad que lo lean todos!
430
00:38:52,665 --> 00:38:56,758
EL PROFESOR "BAKE" BAKER
DAR� CLASES EN CUBIERTA
431
00:38:57,050 --> 00:38:59,056
PAGO POR ADELANTADO
432
00:39:06,534 --> 00:39:08,079
�Y d�nde est� Bake?
433
00:39:08,873 --> 00:39:11,671
El profesor Baker
empezar� las clases...
434
00:39:11,922 --> 00:39:14,263
En cuanto acabe de pintar el m�stil.
435
00:39:23,264 --> 00:39:26,264
Ten�an que pillarme
cuando estaba en mi mejor momento.
436
00:39:26,811 --> 00:39:30,111
Cuando vi que eran
las 2 y no volv�as...
437
00:39:30,445 --> 00:39:33,327
Dije que estabas
con tu madre enferma.
438
00:39:33,621 --> 00:39:36,001
Y cuando me preguntaron por ella,
439
00:39:36,252 --> 00:39:38,382
�Dije que estaba en Texas!
440
00:39:39,593 --> 00:39:42,268
�C�mo iba a saber
que eras tan est�pido?
441
00:39:43,061 --> 00:39:45,859
No s� por qu� me castigan a m�.
442
00:39:47,029 --> 00:39:48,659
�Y d�nde estabas?
443
00:39:49,578 --> 00:39:51,958
Con una mujer forrada de pasta.
444
00:39:52,168 --> 00:39:55,217
Antes de casarse
se dedicaba al espect�culo.
445
00:39:55,510 --> 00:39:58,099
Pero acab� divorci�ndose.
446
00:39:59,395 --> 00:40:00,690
�Pobrecita!
447
00:40:00,981 --> 00:40:04,742
- La echar�n de menos.
- A�n sigue metida en el mundillo.
448
00:40:05,703 --> 00:40:08,627
�Y qu� hay de la maestra?
449
00:40:09,630 --> 00:40:11,384
Es una chica estupenda,
450
00:40:11,635 --> 00:40:14,601
Pero est� tan loca como t�:
�quiere casarse!
451
00:40:17,818 --> 00:40:19,113
Perdona.
452
00:40:20,742 --> 00:40:21,744
Un, dos, tres.
453
00:40:22,121 --> 00:40:23,124
Un, dos, tres.
454
00:40:23,457 --> 00:40:25,129
Un, dos, tres.
455
00:40:28,094 --> 00:40:30,225
Una vuelta.
456
00:40:30,977 --> 00:40:32,481
Por la cintura.
457
00:40:34,778 --> 00:40:36,283
Sonre�d.
458
00:40:37,661 --> 00:40:38,914
�Vale!
459
00:40:39,749 --> 00:40:41,378
A ver si lo hab�is cogido.
460
00:40:41,671 --> 00:40:43,593
Vosotros poneos ah�.
461
00:40:44,053 --> 00:40:46,224
- Sois las chicas.
- �Las chicas?
462
00:40:47,603 --> 00:40:50,027
- Quer�is aprender, �no?
- �S�!
463
00:40:50,235 --> 00:40:53,410
Pues sois las chicas.
Y vosotros sus parejas.
464
00:40:53,660 --> 00:40:54,663
M�sica.
465
00:40:54,913 --> 00:40:56,209
Bien agarraditos.
466
00:40:58,005 --> 00:40:59,634
�Agarrados!
467
00:41:00,636 --> 00:41:03,017
Un, dos, tres.
Un, dos, tres.
468
00:41:03,310 --> 00:41:04,313
Un, dos, tres.
469
00:41:04,522 --> 00:41:05,524
Un, dos, tres.
470
00:41:08,532 --> 00:41:10,496
�M�s agarrados!
471
00:41:10,873 --> 00:41:11,958
Un, dos, tres.
472
00:41:14,548 --> 00:41:16,970
Bake, nadie quiere bailar conmigo.
473
00:41:19,018 --> 00:41:20,522
�Qu� l�stima!
474
00:41:22,151 --> 00:41:25,117
Seguid mientras yo
bailo con el patito feo.
475
00:41:33,890 --> 00:41:36,605
No es lo mismo
el baile que la lucha libre.
476
00:41:36,855 --> 00:41:39,863
Aqu� hay que evitar
que la pareja caiga.
477
00:41:40,741 --> 00:41:42,704
Aprend� en la escuela.
478
00:41:44,667 --> 00:41:45,921
Eso es distinto.
479
00:42:00,835 --> 00:42:02,088
Vamos all�.
480
00:42:09,683 --> 00:42:10,894
�Marines!
481
00:42:34,105 --> 00:42:35,693
�Me concede este baile?
482
00:42:42,794 --> 00:42:44,632
�Se acab� la ciase!
483
00:42:47,891 --> 00:42:49,938
COMPA��A DE SALVAMENTO
484
00:42:55,912 --> 00:43:00,172
No entiendo
para qu� quiere el barco.
485
00:43:00,423 --> 00:43:02,513
Una chica no puede gobernarlo.
486
00:43:02,889 --> 00:43:05,603
Quiz� alg�n hombre
quiera ayudarla.
487
00:43:06,814 --> 00:43:09,656
He revisado el barco,
tal como me pidi�.
488
00:43:11,494 --> 00:43:13,832
Necesita muchas reparaciones.
489
00:43:14,042 --> 00:43:15,880
Tengo 600 d�lares.
490
00:43:16,716 --> 00:43:21,269
Y yo 400 que me he ganado
en la pista de baile con la armada.
491
00:43:22,355 --> 00:43:26,616
Me temo que eso no ser� suficiente.
492
00:43:28,997 --> 00:43:31,128
Pero dir� a la compa��a...
493
00:43:31,378 --> 00:43:34,678
que son las hijas de un buen amigo.
494
00:43:34,887 --> 00:43:36,935
Y veremos qu� se puede hacer.
495
00:43:37,645 --> 00:43:39,441
Gracias, capit�n Hickey.
496
00:43:39,692 --> 00:43:42,993
Ese hombre es muy afortunado.
497
00:43:43,285 --> 00:43:47,211
Esto no es m�s que un negocio.
498
00:43:47,712 --> 00:43:51,180
No la crea.
Caperucita ataca de nuevo.
499
00:43:53,596 --> 00:43:57,314
LA FLOTA DEL T�O SAM
VUELVE A CASA
500
00:44:00,404 --> 00:44:03,873
Dicen que el jefe tiene visita.
501
00:44:04,081 --> 00:44:06,629
- Por eso vamos de gala.
- S�.
502
00:44:07,548 --> 00:44:09,762
�Bake, he aprobado los ex�menes!
503
00:44:09,971 --> 00:44:12,728
- �genial! �Enhorabuena!
- Gracias.
504
00:44:12,937 --> 00:44:14,232
Lo sab�a.
505
00:44:14,859 --> 00:44:18,034
Tai vez quiera visitar el barco...
506
00:44:18,536 --> 00:44:22,085
y pasar revista a mis hombres.
507
00:44:22,295 --> 00:44:24,090
Nos encantar�a, capit�n.
508
00:44:24,300 --> 00:44:26,013
Ser� un placer.
509
00:44:26,514 --> 00:44:29,229
Mis invitados visitar�n el barco.
510
00:44:29,438 --> 00:44:32,237
Alerte a los hombres
y toquen una marcha.
511
00:44:33,908 --> 00:44:37,041
�Qu� os parece hacer
una jam session?
512
00:44:38,420 --> 00:44:39,715
�Listos?
513
00:45:25,885 --> 00:45:28,893
- Una formaci�n impecable.
- Gracias, se�or.
514
00:45:45,143 --> 00:45:46,563
- �Gilbert!
- �Se�or?
515
00:45:46,772 --> 00:45:48,485
�Pare a esa banda de jazz!
516
00:45:53,164 --> 00:45:54,375
Baker,
517
00:45:55,127 --> 00:45:58,094
�No ha o�do el toque de atenci�n?
518
00:45:59,096 --> 00:46:02,982
Lo siento, se�or. No hemos o�do
nada, est�bamos tocando.
519
00:46:06,072 --> 00:46:08,955
Estaban tocando
y no han o�do nada.
520
00:46:09,164 --> 00:46:11,879
No pretend�an ser indisciplinados.
521
00:46:12,339 --> 00:46:13,759
Gracias, Gilbert.
522
00:46:14,887 --> 00:46:18,939
�Le importar�a que tocaran para m�?
523
00:46:19,607 --> 00:46:21,821
Me encanta la m�sica americana.
524
00:46:23,994 --> 00:46:26,542
En absoluto. �Corneta!
525
00:46:39,200 --> 00:46:40,787
�Rompan filas!
526
00:46:54,239 --> 00:46:56,410
Baker, siga tocando, por favor.
527
00:46:57,707 --> 00:46:58,960
Gracias, se�or.
528
00:46:59,210 --> 00:47:00,672
Empezamos.
529
00:47:12,237 --> 00:47:16,455
No aspiro a tener
una buena posici�n...
530
00:47:16,831 --> 00:47:20,090
que me d� grandes riquezas.
531
00:47:20,424 --> 00:47:23,265
Te dar�a el trono de un rey...
532
00:47:23,516 --> 00:47:25,897
a cambio de una batuta.
533
00:47:26,148 --> 00:47:29,406
Siempre que incluyeras a la banda.
534
00:47:30,910 --> 00:47:34,335
Si pudiera ser un rico empresario,
535
00:47:34,628 --> 00:47:38,513
dir�a: "prefiero dirigir una banda".
536
00:47:40,100 --> 00:47:44,027
Si pudiera ser pol�tico
y dar �rdenes,
537
00:47:44,319 --> 00:47:47,954
dir�a: "prefiero dirigir una banda".
538
00:47:49,458 --> 00:47:53,845
No me preocupa,
yo ya me siento rico...
539
00:47:54,136 --> 00:47:57,061
con diez monedas en la mano.
540
00:47:58,647 --> 00:48:02,324
Si Josefina dejara a Napole�n
y saltara a mis brazos,
541
00:48:02,533 --> 00:48:06,544
le dir�a: "prefiero
dirigir una banda".
542
00:52:56,445 --> 00:52:58,448
�Me siento muy feliz!
543
00:53:31,800 --> 00:53:33,553
�El gran d�a ha llegado!
544
00:53:33,804 --> 00:53:37,268
Ya se acercan al puerto.
Echar�n anclas esta noche.
545
00:53:37,477 --> 00:53:39,021
No hablaba de eso.
546
00:53:39,272 --> 00:53:41,985
Nolan me har� una prueba ma�ana.
547
00:53:42,236 --> 00:53:44,698
�Fant�stico! �Y Bake?
548
00:53:45,449 --> 00:53:50,167
Es lo que quiero, que vea que puedo
conseguir el trabajo sin �l.
549
00:53:50,459 --> 00:53:52,504
- �Y despu�s qu�?
- Despu�s...
550
00:53:52,838 --> 00:53:54,174
Estar� satisfecha.
551
00:54:05,151 --> 00:54:08,199
El Connie Martin pronto
tendr� capit�n, �eh?
552
00:54:08,491 --> 00:54:10,745
- Buena suerte.
- Gracias.
553
00:54:11,163 --> 00:54:13,375
�Qu� tarde! Debo irme.
554
00:54:13,583 --> 00:54:16,672
Espero que sea
mi �ltima sustituci�n.
555
00:54:17,925 --> 00:54:21,556
- �A qu� hora volver�s?
- Pasada la una.
556
00:54:25,188 --> 00:54:27,901
No te preocupes,
har� ruido con la llave.
557
00:54:28,486 --> 00:54:29,779
- Buenas noches.
- Buenas noches.
558
00:54:35,331 --> 00:54:39,088
Nos alistamos a la armada
para ver mundo.
559
00:54:39,338 --> 00:54:43,178
�Y qu� hemos visto?
Hemos visto mar.
560
00:54:45,516 --> 00:54:47,186
�Qu� vas a hacer con Mike?
561
00:54:47,436 --> 00:54:49,189
Es un regalo para Sherry.
562
00:54:49,565 --> 00:54:51,735
Cuando lo mire
se acordar� de m�.
563
00:54:53,489 --> 00:54:55,158
Ten�is cierto parecido.
564
00:54:58,664 --> 00:55:01,086
Le escrib� cont�ndole
lo que pas�.
565
00:55:01,336 --> 00:55:02,838
Pero no ha contestado.
566
00:55:03,465 --> 00:55:07,138
No estar� enfadada
conmigo, �verdad?
567
00:55:07,764 --> 00:55:10,143
Yo llamar�a antes por si acaso.
568
00:55:10,352 --> 00:55:13,316
�Por qu� no llamas t�?
569
00:55:15,111 --> 00:55:20,370
Tendr�s que arregl�rtelas solo.
Yo tengo una cita muy importante.
570
00:55:39,404 --> 00:55:40,656
�Diga?
571
00:55:41,491 --> 00:55:42,618
�Hola, Bake!
572
00:55:42,952 --> 00:55:44,622
�Est� Sherry?
573
00:55:46,208 --> 00:55:49,631
�Trabajando?
�As� no est� enfadada conmigo!
574
00:55:50,925 --> 00:55:53,680
�Lo est�? Entonces voy para all�.
575
00:55:54,264 --> 00:55:56,601
Yo hablar�a antes con ella.
576
00:55:57,687 --> 00:55:58,940
�D�nde est�s?
577
00:55:59,231 --> 00:56:01,444
�Yo? Estoy...
578
00:56:02,279 --> 00:56:04,324
Estoy cenando con un amigo.
579
00:56:06,828 --> 00:56:11,795
Dile que me llame
a este n�mero, Franklin 4321.
580
00:56:12,422 --> 00:56:14,884
Se lo dir�. Pero llegar� tarde.
581
00:56:15,636 --> 00:56:17,139
- Adi�s.
- Adi�s.
582
00:56:19,476 --> 00:56:21,688
Mike, no te enamores nunca.
583
00:56:57,837 --> 00:56:59,047
Connie...
584
00:57:00,884 --> 00:57:02,178
Hola.
585
00:57:06,185 --> 00:57:08,105
Me habr� quedado dormida.
586
00:57:09,065 --> 00:57:10,943
�Preparo un poco de caf�?
587
00:57:11,862 --> 00:57:13,155
No para m�.
588
00:57:24,718 --> 00:57:26,471
No le mand� ninguna carta.
589
00:57:26,721 --> 00:57:31,146
Lo del barco iba a ser una sorpresa.
No puedo reproch�rselo.
590
00:57:37,741 --> 00:57:39,578
V�monos a la cama.
591
00:57:39,786 --> 00:57:42,709
Ma�ana debo cantar en casa de iris.
592
00:57:43,168 --> 00:57:45,464
Necesitamos esos 50 d�lares.
593
00:57:46,257 --> 00:57:48,511
�Lo olvidaba! Bake ha llamado.
594
00:57:48,719 --> 00:57:51,391
Est� esperando que le llames.
595
00:57:53,395 --> 00:57:54,898
�Pues que espere!
596
00:58:11,970 --> 00:58:13,681
Agencia Nolan, �d�game?
597
00:58:13,932 --> 00:58:15,601
Un momento, por favor.
598
00:58:17,145 --> 00:58:20,401
- Buenos d�as. �El Sr. Nolan?
- Est� en Nueva York.
599
00:58:20,694 --> 00:58:21,945
Vale, esperar�.
600
00:59:34,243 --> 00:59:35,745
Gracias, la felicito.
601
00:59:36,747 --> 00:59:37,916
Gracias a usted.
602
00:59:38,208 --> 00:59:40,629
Descanse, y la oiremos cantar.
603
00:59:42,006 --> 00:59:44,302
- �Qu� tal es?
- Baila de maravilla.
604
00:59:44,553 --> 00:59:46,807
Y tambi�n sabe cantar.
605
00:59:47,141 --> 00:59:50,563
Ve preparando un contrato,
dir�a que te lo pedir�.
606
00:59:55,697 --> 00:59:56,908
�Hola, Sullivan!
607
00:59:57,743 --> 00:59:58,953
�Hola, Baker!
608
00:59:59,204 --> 01:00:02,167
- �Est�s de carnaval?
- No, de permiso.
609
01:00:02,418 --> 01:00:06,633
Te has alistado, �eh? Si no me pides
trabajo, me alegro de verte.
610
01:00:06,884 --> 01:00:10,724
Quiero trabajo para otra persona,
y es lo que Nolan busca.
611
01:00:10,975 --> 01:00:14,230
Liegas tarde.
Acaba de descubrir a alguien.
612
01:00:14,440 --> 01:00:18,739
- �Ah, s�? �Qui�n es?
- No lo s�. Una chica nueva.
613
01:00:20,576 --> 01:00:22,287
Querr�a un poco de agua, por favor.
614
01:00:22,538 --> 01:00:23,539
Por supuesto.
615
01:00:26,962 --> 01:00:28,173
�S�, Sr. Nolan?
616
01:00:28,423 --> 01:00:29,717
Ahora mismo.
617
01:00:30,510 --> 01:00:35,102
La chica quiere agua.
Y coge un contrato, tambi�n.
618
01:00:35,894 --> 01:00:38,524
- Me alegra que hayas venido.
- Gracias.
619
01:00:48,334 --> 01:00:50,045
BICARBONATO S�DICO
620
01:01:17,385 --> 01:01:19,723
No hay nada
como el agua para la voz.
621
01:01:19,932 --> 01:01:22,645
- Es cierto.
- Pues s�.
622
01:01:30,994 --> 01:01:33,540
- �Sullivan, volver� otro d�a!
- �Adi�s!
623
01:01:38,925 --> 01:01:40,177
Gracias.
624
01:01:49,193 --> 01:01:50,195
Adelante.
625
01:01:52,574 --> 01:01:53,576
S�.
626
01:02:04,554 --> 01:02:07,059
Ven aqu�.
627
01:02:07,350 --> 01:02:10,064
Deja que la pista sienta tus suelas.
628
01:02:10,356 --> 01:02:13,904
S� �gil como una pluma.
D�jate llevar.
629
01:02:15,448 --> 01:02:19,914
Ven y pisa el parqu�.
Deja que los pies te lleven.
630
01:02:20,499 --> 01:02:23,421
�No oyes esa marimba?
631
01:02:25,549 --> 01:02:26,969
D�jate llevar.
632
01:02:27,595 --> 01:02:29,849
Rel�jate y d�jate llevar.
633
01:02:31,060 --> 01:02:32,896
Tu cuerpo est�...
634
01:02:33,814 --> 01:02:36,110
La noche es fr�a pero la m�sica no.
635
01:02:39,241 --> 01:02:41,120
No digas que no.
636
01:02:41,704 --> 01:02:43,123
Carnicero, pana...
637
01:02:44,292 --> 01:02:45,586
Dejaros llevar.
638
01:02:46,588 --> 01:02:47,798
Ven...
639
01:03:09,837 --> 01:03:13,052
- �Qu� fiesta m�s aburrida!
- S�, es horrible.
640
01:03:13,260 --> 01:03:16,766
- �Y si nos escapamos?
- �Me encantar�a!
641
01:03:17,142 --> 01:03:20,064
Pero no puedo. Soy la anfitriona.
642
01:03:20,649 --> 01:03:25,073
�De veras? �Lo siento!
No pretend�a criticar su fiesta.
643
01:03:25,449 --> 01:03:28,413
Tranquilo, amigo.
Las fiestas son para eso.
644
01:03:35,884 --> 01:03:38,180
- �Hola, Sherry!
- Hola, iris.
645
01:03:38,430 --> 01:03:40,977
Connie dice que cantar� en tu lugar.
646
01:03:41,269 --> 01:03:45,902
- �Qu� te pasa?
- No s�, tengo raro el est�mago.
647
01:03:46,361 --> 01:03:50,411
�Qu� l�stima!
�Por qu� no tomas bicarbonato?
648
01:03:56,839 --> 01:03:58,049
�Te gusta?
649
01:03:59,802 --> 01:04:03,058
Me recuerda al Para�so.
�D�nde venden entradas?
650
01:04:03,266 --> 01:04:04,894
No olvides d�nde est�s.
651
01:04:05,103 --> 01:04:07,274
Y la pobre tuvo que divorciarse.
652
01:04:11,240 --> 01:04:12,533
Hasta luego.
653
01:04:16,541 --> 01:04:18,336
D�jalo todo en mis manos.
654
01:04:19,880 --> 01:04:22,969
- �Qu� haces t� aqu�?
- Me ha tra�do un amigo.
655
01:04:23,637 --> 01:04:26,642
No estar�s enfadada toda la vida...
656
01:04:26,892 --> 01:04:30,899
Anoche esperaba que me llamaras.
Quer�a hablarte de Nolan.
657
01:04:31,192 --> 01:04:34,239
- D�jalo.
- He ido a verle esta tarde.
658
01:04:34,823 --> 01:04:35,825
�A Jim Nolan?
659
01:04:36,076 --> 01:04:39,707
Hab�a una chica a punto de firmar,
660
01:04:40,167 --> 01:04:42,921
Antes de cantar
ha pedido un vaso de agua.
661
01:04:43,797 --> 01:04:45,175
�Y sabes qu� he hecho?
662
01:04:46,470 --> 01:04:47,471
�Qu�?
663
01:04:47,847 --> 01:04:49,809
Le he puesto bicarbonato.
664
01:04:51,394 --> 01:04:52,689
�Has puesto qu�?
665
01:04:52,898 --> 01:04:55,903
Bicarbonato, �te imaginas su cara?
666
01:04:58,741 --> 01:05:02,332
Bake Baker,
��sta me la vas a pagar!
667
01:05:08,926 --> 01:05:10,220
�Qu� habr� dicho?
668
01:05:20,364 --> 01:05:21,616
�Blige!
669
01:05:23,953 --> 01:05:25,206
�Connie Martin!
670
01:05:25,414 --> 01:05:26,667
�Pues claro!
671
01:05:26,917 --> 01:05:28,545
Vaya, �qu� tal est�s?
672
01:05:29,171 --> 01:05:30,465
Has vuelto.
673
01:05:31,091 --> 01:05:34,722
- Se ha hecho tan largo...
- S�, es verdad.
674
01:05:35,307 --> 01:05:37,644
Anoche te estuve esperando.
675
01:05:39,606 --> 01:05:44,323
- Cre� que me hab�as olvidado.
- �Olvidarte? No...
676
01:05:45,200 --> 01:05:49,374
- Estaba de servicio.
- �Claro, qu� tonta!
677
01:05:49,875 --> 01:05:52,338
Alguien tiene que quedarse a bordo.
678
01:05:54,341 --> 01:05:56,971
Veo que has aprobado.
679
01:05:57,764 --> 01:06:00,102
- Me alegro.
- Yo tambi�n.
680
01:06:00,435 --> 01:06:03,024
�Tengo que contarte muchas cosas!
681
01:06:03,232 --> 01:06:05,570
Me las cuentas otro d�a, �vale?
682
01:06:06,237 --> 01:06:08,826
- Bueno... �Hasta luego!
- Pero...
683
01:06:14,084 --> 01:06:15,712
- �Qu�?
- S�, se�or.
684
01:06:18,050 --> 01:06:19,845
- �Puedes creerlo?
- �Qu�?
685
01:06:20,054 --> 01:06:24,478
Yo aqu� bebiendo
y s�lo es zumo de uva.
686
01:06:25,188 --> 01:06:26,524
V�monos de aqu�.
687
01:06:26,733 --> 01:06:28,945
�Por qu�? A lo mejor me anima.
688
01:06:29,822 --> 01:06:31,533
�Recuerdas a la maestra?
689
01:06:31,741 --> 01:06:35,123
- Anoche me estuvo esperando.
- �Lo olvidaste?
690
01:06:35,373 --> 01:06:38,254
- No. He tenido que mentir.
- �Por qu�?
691
01:06:39,171 --> 01:06:41,509
Si me descuido acabar� casado.
692
01:06:42,844 --> 01:06:45,767
Pero ahora me siento
como un canalla.
693
01:06:46,476 --> 01:06:48,188
�Ella saca lo mejor de ti!
694
01:06:49,524 --> 01:06:50,525
Vamos.
695
01:06:50,818 --> 01:06:53,197
- �D�nde estabas, Biigy?
- Pues...
696
01:06:54,783 --> 01:06:58,832
�ste es Bake Baker.
Una amiga, la Sra. Manning.
697
01:06:59,374 --> 01:07:02,422
- Encantado.
- Lo mismo digo.
698
01:07:02,964 --> 01:07:06,136
Es un placer saludar
a una amiga de Biigy.
699
01:07:08,975 --> 01:07:09,976
S�.
700
01:07:10,687 --> 01:07:13,066
Ya le invitar� a mis fiestas.
701
01:07:19,118 --> 01:07:20,663
�Me concede este baile?
702
01:07:20,955 --> 01:07:22,124
Gracias.
703
01:07:22,458 --> 01:07:24,503
Te estaba esperando.
704
01:07:50,675 --> 01:07:54,056
La luna ha salido,
705
01:07:55,058 --> 01:07:57,980
el cielo est� azul.
706
01:07:59,023 --> 01:08:01,778
Aqu� estoy yo,
707
01:08:03,197 --> 01:08:06,161
pero �d�nde est�s t�?
708
01:08:07,329 --> 01:08:10,961
Una noche como �sta...
709
01:08:11,587 --> 01:08:14,718
es para pasarla en compa��a.
710
01:08:15,637 --> 01:08:18,433
Y yo estoy aqu�,
711
01:08:19,602 --> 01:08:22,565
pero �d�nde est�s t�?
712
01:08:24,026 --> 01:08:27,241
�Acaso has olvidado...
713
01:08:28,492 --> 01:08:31,957
la noche en que nos conocimos?
714
01:08:32,542 --> 01:08:36,090
Con tanto por recordar,
715
01:08:37,134 --> 01:08:40,640
�c�mo la has podido olvidar?
716
01:08:42,309 --> 01:08:45,523
Los sue�os que tengo...
717
01:08:46,692 --> 01:08:50,282
a�n est�n por cumplir.
718
01:08:52,995 --> 01:08:57,545
Mis sue�os y yo estamos aqu�,
719
01:08:58,296 --> 01:09:01,593
pero �d�nde est�s t�?
720
01:09:18,958 --> 01:09:21,839
�Acaso has olvidado...
721
01:09:23,007 --> 01:09:26,179
la noche en que nos conocimos?
722
01:09:26,722 --> 01:09:30,312
Con tanto por recordar,
723
01:09:31,481 --> 01:09:34,570
�c�mo la has podido olvidar?
724
01:09:36,239 --> 01:09:39,412
Los sue�os que tengo...
725
01:09:40,372 --> 01:09:44,170
a�n est�n por cumplir.
726
01:09:46,508 --> 01:09:50,974
Mis sue�os y yo estamos aqu�,
727
01:09:53,562 --> 01:09:56,693
pero �d�nde est�s t�?
728
01:10:39,269 --> 01:10:40,980
�D�nde est� su uniforme?
729
01:10:41,190 --> 01:10:45,363
Los oficiales s�lo lo llevamos
cuando estamos de servicio.
730
01:10:47,659 --> 01:10:51,416
�Y c�mo se distingue
a un oficial de un civil?
731
01:10:51,625 --> 01:10:53,169
Por el anillo.
732
01:10:55,465 --> 01:10:56,675
�Es precioso!
733
01:10:58,554 --> 01:11:02,186
- �Le importa dej�rmelo un momento?
- Encantado.
734
01:11:04,231 --> 01:11:06,526
Gracias. En seguida se lo traigo.
735
01:11:24,767 --> 01:11:25,978
�Qu� te ocurre?
736
01:11:26,312 --> 01:11:27,605
Nada.
737
01:11:30,402 --> 01:11:31,613
�Por qu� lloras?
738
01:11:32,949 --> 01:11:35,369
�Todos los hombres sois iguales!
739
01:11:35,829 --> 01:11:38,626
�No sab�a que aquella chica eras t�!
740
01:11:39,210 --> 01:11:42,340
- No es eso.
- Entonces dime qu� es.
741
01:11:42,925 --> 01:11:44,219
No.
742
01:11:46,348 --> 01:11:49,436
Ojala alguien me defendiera...
743
01:11:50,104 --> 01:11:51,816
Pero �qu� ha pasado?
744
01:11:52,818 --> 01:11:55,489
Jam�s me hab�a sentido
tan ofendida.
745
01:11:56,074 --> 01:11:57,284
�Qu� te han dicho?
746
01:11:57,660 --> 01:11:59,873
No puedo repetirlo.
747
01:12:01,834 --> 01:12:03,546
�Qui�n ha sido? �D�melo!
748
01:12:06,008 --> 01:12:08,888
Aqu�l de all�, junto al estanque.
749
01:12:13,772 --> 01:12:15,609
No me gusta su cara.
750
01:12:20,492 --> 01:12:23,414
�Oye, caradura!
�No te saldr�s con la tuya!
751
01:12:34,392 --> 01:12:36,855
Tiene suerte de que haya resbalado.
752
01:12:37,063 --> 01:12:39,359
- �Su�ltenme!
- Tranquilo, amigo.
753
01:12:40,237 --> 01:12:42,156
Cu�nto lo siento, teniente.
754
01:12:43,409 --> 01:12:45,161
Gracias por el anillo.
755
01:12:46,664 --> 01:12:48,584
Vuelva a su barco en seguida.
756
01:12:49,252 --> 01:12:50,546
A la orden.
757
01:12:50,755 --> 01:12:55,096
Qu� mala cara, Bake.
�Quieres un poco de bicarbonato?
758
01:13:02,484 --> 01:13:06,241
- �Ya se marcha?
- Ma�ana debo madrugar.
759
01:13:06,450 --> 01:13:09,747
- �Ha visto a mi hermana?
- Estaba en la terraza.
760
01:13:10,040 --> 01:13:11,042
Gracias.
761
01:13:11,792 --> 01:13:15,049
- �Qu� te pasa esta noche?
- Nada, �por qu�?
762
01:13:16,384 --> 01:13:20,517
- Est�s muy raro.
- �Ah, s�? No es mi intenci�n.
763
01:13:22,730 --> 01:13:24,733
Ahora ya pareces el de anoche.
764
01:13:24,941 --> 01:13:28,155
Pues esta noche
volver� a ser especial.
765
01:13:47,649 --> 01:13:49,110
Haz lo que te he dicho.
766
01:14:01,173 --> 01:14:03,385
�Mira qui�n hay aqu�!
767
01:14:04,429 --> 01:14:06,266
Much�simas gracias.
768
01:14:07,810 --> 01:14:09,605
�De d�nde has salido t�?
769
01:14:16,450 --> 01:14:18,705
Tranquilo, lo has hecho muy bien.
770
01:14:20,708 --> 01:14:22,878
Ya, a m� tambi�n me trata as�.
771
01:14:38,365 --> 01:14:41,537
No s� disculparme
porque no suelo equivocarme.
772
01:14:48,717 --> 01:14:50,721
Cre�a que est�bamos en paz.
773
01:14:53,351 --> 01:14:56,022
No sab�a que te importara tanto.
774
01:14:56,815 --> 01:14:59,987
No creas que es por ti.
Connie se vuelve a casa.
775
01:15:00,196 --> 01:15:01,573
�Qu� ha pasado?
776
01:15:02,533 --> 01:15:05,121
La tonta se ha enamorado
de un marinero.
777
01:15:05,414 --> 01:15:07,626
�T� tambi�n, y no eres nada tonta!
778
01:15:08,001 --> 01:15:10,715
Gu�rdate los chistes para tu p�blico.
779
01:15:12,552 --> 01:15:16,016
No quiere escucharme:
Si Connie huye a�n ser� peor.
780
01:15:16,475 --> 01:15:19,397
Dime qui�n es y lo traer� a rastras.
781
01:15:20,482 --> 01:15:23,613
- Connie no lo consentir�a.
- �Qui�n es?
782
01:15:24,865 --> 01:15:28,371
Con la falta de imaginaci�n
t�pica de los marineros,
783
01:15:28,580 --> 01:15:32,295
dijo que se llamaba Smith, Blige.
784
01:15:32,670 --> 01:15:37,095
- �Blige Smith? �Es mi compa�ero!
- Deb� imaginario.
785
01:15:37,888 --> 01:15:40,685
�Es un tipo estupendo!
Yo hablar� con �l.
786
01:15:41,312 --> 01:15:45,694
�Es que no lo entiendes, Bake?
Eso no es lo que Connie quiere.
787
01:15:46,487 --> 01:15:49,409
Ahora va con iris Manning.
�Qu� tal es?
788
01:15:50,035 --> 01:15:51,997
Se pirra por los uniformes.
789
01:16:14,120 --> 01:16:15,831
No se preocupe.
790
01:16:16,833 --> 01:16:20,173
Ya se me ocurrir� alguna soluci�n.
791
01:16:21,216 --> 01:16:24,889
Capit�n Hickey, �me ha avalado
usted personalmente?
792
01:16:25,098 --> 01:16:27,018
No exactamente.
793
01:16:27,519 --> 01:16:30,190
Les dije que hab�a navegado
con su padre.
794
01:16:30,650 --> 01:16:33,863
Y si no pagamos,
usted perder� su empleo.
795
01:16:34,908 --> 01:16:38,539
Ya me estaba cansando
de ser un marinero de agua dulce.
796
01:16:39,207 --> 01:16:42,462
No se preocupe.
�Adi�s, Srta. Connie!
797
01:16:50,560 --> 01:16:53,691
- �Hola, capit�n Hickey!
- Hola, Srta. Sherry.
798
01:16:55,653 --> 01:16:58,450
Le presento a la armada
de EUA, Bake Baker.
799
01:16:58,909 --> 01:17:00,453
Mucho gusto, Sr. Baker.
800
01:17:01,455 --> 01:17:04,377
�ste es el joven
que la trae de cabeza, �eh?
801
01:17:06,589 --> 01:17:07,925
�Buena suerte!
802
01:17:11,933 --> 01:17:16,273
Supongo que no puedes empeorarlo.
Veamos qu� puedes hacer.
803
01:17:21,908 --> 01:17:23,495
- Hola, Bake.
- Hola, Connie.
804
01:17:25,957 --> 01:17:27,877
Sherry me ha dicho que te vas.
805
01:17:28,838 --> 01:17:31,717
Es lo m�s inteligente: Huir.
806
01:17:32,010 --> 01:17:35,266
Luchar por un hombre
es muy complicado.
807
01:17:35,808 --> 01:17:40,275
Si todas huyerais a Bellport,
y se acabara la vida familiar,
808
01:17:40,483 --> 01:17:44,616
los hombres acabar�amos
quem�ndonos solitos las tostadas.
809
01:17:45,701 --> 01:17:48,164
He decidido no irme.
810
01:17:50,794 --> 01:17:53,131
�Ves? Te he dicho que lo arreglar�a.
811
01:17:55,260 --> 01:17:58,224
�Eso es fant�stico! �Qu� ha pasado?
812
01:17:58,682 --> 01:18:01,897
El capit�n Hickey
puede perder su empleo...
813
01:18:02,147 --> 01:18:03,775
por querer ayudarme.
814
01:18:04,026 --> 01:18:06,697
Necesito 700 d�lares
antes del s�bado.
815
01:18:07,782 --> 01:18:11,665
Eso se gana en una semana.
Si lo pagaran...
816
01:18:15,212 --> 01:18:17,842
Sr. Baker, �c�mo piensa arreglarlo?
817
01:18:22,809 --> 01:18:24,062
�Qu� me dices?
818
01:18:25,272 --> 01:18:28,277
No lo s�. Si Nolan
se entera me despedir�.
819
01:18:28,570 --> 01:18:32,368
S�lo quiero trajes y un decorado
para una sola noche.
820
01:18:34,122 --> 01:18:38,463
A ver... Montamos un espect�culo
que dur� cuatro d�as.
821
01:18:38,713 --> 01:18:42,010
Los trajes eran buenos,
pero Nolan los detestaba.
822
01:18:42,303 --> 01:18:44,557
- Cuenta con ellos.
- �gracias!
823
01:18:45,642 --> 01:18:48,689
Si necesitas un destructor,
te presto el m�o.
824
01:18:48,939 --> 01:18:50,275
- �Adi�s!
- �Adi�s!
825
01:19:04,885 --> 01:19:09,059
Oye, Bake, �es verdad
que actuar�n damas con nosotros?
826
01:19:09,309 --> 01:19:12,357
Habr� chicas preciosas.
827
01:19:21,289 --> 01:19:22,625
�Qu� os parece eso?
828
01:19:22,834 --> 01:19:26,298
- Los chicos nos ayudar�n.
- �Fant�stico!
829
01:19:26,925 --> 01:19:29,804
Ojala ese �ngel rubio me adoptara.
830
01:19:36,358 --> 01:19:39,990
Hola. �Has tenido
buen viaje desde el ciego?
831
01:19:40,240 --> 01:19:44,248
�Tambi�n te han regalado
un bal�n con el traje, chiquit�n?
832
01:19:48,588 --> 01:19:50,425
El grandull�n y sus rubias.
833
01:21:14,743 --> 01:21:16,162
Gracias, muchachos.
834
01:21:16,371 --> 01:21:18,750
Veo que no sab�is apreciar el arte.
835
01:21:28,058 --> 01:21:29,519
�Qu� te pasa, Sherry?
836
01:21:29,770 --> 01:21:33,025
Connie dice
que se marchar� igualmente.
837
01:21:33,694 --> 01:21:37,534
- Ojala pudi�ramos hacer algo.
- �Esa Manning!
838
01:21:38,870 --> 01:21:40,665
Quiz� podamos hacer algo.
839
01:21:42,918 --> 01:21:45,715
Ahora dej�moslo.
Ensayemos lo nuevo.
840
01:21:46,007 --> 01:21:51,100
- No hemos repasado el baile entero.
- Ya, pero no nos sobra el tiempo.
841
01:21:51,475 --> 01:21:53,062
Chicos, preparaos.
842
01:21:53,271 --> 01:21:54,522
La bemol.
843
01:22:04,499 --> 01:22:06,836
He sido un romeo muy ocupado.
844
01:22:07,045 --> 01:22:09,800
He tenido a muchas Julietas.
845
01:22:10,134 --> 01:22:14,058
Pero esos d�as se han acabado.
846
01:22:16,604 --> 01:22:19,234
Tener demasiadas brasas
en el fuego...
847
01:22:19,484 --> 01:22:21,905
es peor que no tener ninguna.
848
01:22:22,531 --> 01:22:26,789
Ya tengo bastante
y a partir de ahora,
849
01:22:29,544 --> 01:22:35,555
meter� todos los huevos
en una sola cesta.
850
01:22:36,557 --> 01:22:40,856
Apuesto todo lo que tengo en ti.
851
01:22:42,943 --> 01:22:49,121
Voy a dar todo mi amor a una chica.
852
01:22:50,123 --> 01:22:54,839
Que Dios me ayude
si ella no me corresponde.
853
01:22:55,131 --> 01:22:58,722
Tengo una gran suma...
854
01:22:58,930 --> 01:23:02,311
ahorrada en mi cuenta de amor.
855
01:23:02,562 --> 01:23:08,656
Y he decidido que el amor dividido
entre dos no resulta.
856
01:23:09,449 --> 01:23:16,253
As� que meter� todos los huevos
en una sola cesta.
857
01:23:17,004 --> 01:23:21,303
Apuesto todo lo que tengo en ti.
858
01:23:23,641 --> 01:23:29,109
Meter� todos los huevos
en una sola cesta.
859
01:23:29,609 --> 01:23:33,533
Apuesto todo lo que tengo en ti.
860
01:23:35,871 --> 01:23:41,130
Voy a dar todo mi amor a un chico.
861
01:23:41,757 --> 01:23:45,889
Que Dios me ayude
si �l no me corresponde.
862
01:23:46,306 --> 01:23:49,688
He intentado amar a m�s de uno.
863
01:23:49,896 --> 01:23:52,693
Y eso no se puede hacer.
864
01:23:52,901 --> 01:23:58,954
Siempre miento cuando intento
ser sincera con dos a la vez.
865
01:23:59,414 --> 01:24:05,800
Meter� todos los huevos
en una sola cesta.
866
01:24:06,426 --> 01:24:09,849
Apuesto todo lo que tengo en ti.
867
01:27:40,435 --> 01:27:42,731
Tengo que coger mis cosas.
868
01:27:42,982 --> 01:27:45,861
�Te importar�a quitar
ese trasto de ah�?
869
01:27:46,696 --> 01:27:49,076
No me molestes.
El espect�culo debe continuar.
870
01:27:50,746 --> 01:27:51,997
�Por qu�?
871
01:27:53,083 --> 01:27:55,921
No s� por qu�.
Es lo que se suele decir.
872
01:28:10,740 --> 01:28:12,993
�Act�as con las hermanas Martin?
873
01:28:13,745 --> 01:28:15,039
S�.
874
01:28:17,251 --> 01:28:19,255
�Qu� haces esta noche, Blige?
875
01:28:20,966 --> 01:28:24,222
Tengo una cita
con la Sra. Manning a las 10.
876
01:28:30,776 --> 01:28:32,278
�Pues nos vemos!
877
01:28:47,806 --> 01:28:51,228
IRIS, EN CAMIS�N,
ENTRA Y SALUDA A BAKE
878
01:28:53,232 --> 01:28:55,361
�He tardado mucho, cari�o?
879
01:28:56,530 --> 01:28:58,367
�He tardado mucho, cari�o?
880
01:28:59,118 --> 01:29:00,954
�He tardado mucho, cari�o?
881
01:29:07,133 --> 01:29:11,808
Y una hora lejos de ti
es una eternidad.
882
01:29:12,058 --> 01:29:13,727
El Sr. Bake Baker.
883
01:29:15,565 --> 01:29:17,568
Sr. Baker, me alegro de verle.
884
01:29:18,236 --> 01:29:20,489
Ha sido muy amable
al pensar en m�.
885
01:29:21,367 --> 01:29:23,620
Veo que ha recibido el gui�n.
886
01:29:23,871 --> 01:29:27,169
He tenido poco tiempo
para estudiar.
887
01:29:27,460 --> 01:29:29,214
Pero creo que saldr� bien.
888
01:29:29,465 --> 01:29:33,888
He venido a ensayar la escena,
ya que tenemos poco tiempo.
889
01:29:34,348 --> 01:29:38,021
- El Sr. Smith a�n no ha llegado.
- Ya llegar�.
890
01:29:38,814 --> 01:29:40,067
�Empezamos?
891
01:29:40,985 --> 01:29:43,990
�Por qu� no probamos el vestuario?
892
01:29:44,408 --> 01:29:47,371
�El vestuario?
�Debo ponerme un camis�n!
893
01:29:47,788 --> 01:29:50,795
S�, es muy importante
para la escena.
894
01:29:52,255 --> 01:29:55,636
- Ser� muy divertido.
- No sabe cu�nto.
895
01:29:56,763 --> 01:29:58,182
Voy a cambiarme.
896
01:29:58,725 --> 01:30:02,022
- Quedar� mejor as�.
- Sin duda.
897
01:30:26,942 --> 01:30:29,990
- La Sra. Manning le espera, se�or.
- Gracias.
898
01:30:38,839 --> 01:30:40,091
�Eres Biigy!
899
01:30:48,231 --> 01:30:49,733
�Qu� haces t� aqu�?
900
01:30:50,234 --> 01:30:51,528
�Qui�n? �Yo?
901
01:30:51,778 --> 01:30:54,700
Iris me ha invitado.
902
01:30:55,410 --> 01:30:56,662
�Un puro?
903
01:31:00,043 --> 01:31:02,213
Te pedir� una copa. �Max!
904
01:31:04,676 --> 01:31:08,392
- �Qu� significa esto?
- �Mi presencia aqu�?
905
01:31:09,477 --> 01:31:12,691
Iris y yo tenemos
una relaci�n especial.
906
01:31:16,323 --> 01:31:17,992
�C�mo de especial?
907
01:31:19,287 --> 01:31:22,876
Por favor, Blige, t� y yo
somos hombres de mundo.
908
01:31:24,128 --> 01:31:25,839
�No me hagas re�r!
909
01:31:27,801 --> 01:31:30,765
�Ser�as capaz de hacer
una peque�a apuesta?
910
01:31:31,474 --> 01:31:32,810
Lo que quieras.
911
01:31:34,772 --> 01:31:37,193
- �10 pavos?
- De acuerdo.
912
01:31:41,952 --> 01:31:45,250
- Esc�ndete y abre bien los ojos.
- Muy bien.
913
01:31:55,100 --> 01:31:56,937
�He tardado mucho, cari�o?
914
01:32:04,952 --> 01:32:06,788
�He tardado mucho, cari�o?
915
01:32:07,038 --> 01:32:09,377
Cada minuto
me ha parecido una hora.
916
01:32:09,668 --> 01:32:12,215
Y una hora lejos de ti
es una eternidad.
917
01:32:14,218 --> 01:32:16,180
No esperabas a nadie, �verdad?
918
01:32:16,430 --> 01:32:20,814
Cuando supe que ven�as,
dije que no entrara nadie,
919
01:32:21,022 --> 01:32:22,024
Bakey.
920
01:32:26,031 --> 01:32:28,869
Y eso que hace poco
que nos conocemos...
921
01:32:30,414 --> 01:32:34,129
Cuando pienso en los hombres
que he conocido,
922
01:32:34,380 --> 01:32:37,176
los veo tan insignificantes...
923
01:32:37,719 --> 01:32:39,013
Lo entiendo.
924
01:32:40,431 --> 01:32:43,605
�Ha habido otras mujeres en tu vida?
925
01:32:44,272 --> 01:32:46,025
T� eres la primera.
926
01:32:46,443 --> 01:32:49,197
�A tu lado soy muy feliz!
927
01:32:52,412 --> 01:32:54,331
Siento interrumpir.
928
01:32:55,626 --> 01:32:57,462
Y yo que te cre�a mi amigo...
929
01:32:58,214 --> 01:33:00,927
�C�mo te atreves
a entrar de este modo?
930
01:33:01,136 --> 01:33:02,722
�No te metas en mi vida!
931
01:33:03,849 --> 01:33:05,602
- Pero yo...
- Esc�chame.
932
01:33:05,811 --> 01:33:09,358
He estado jugando contigo
y has picado como un tonto.
933
01:33:13,658 --> 01:33:15,661
�Te vas o llamo al mayordomo?
934
01:33:16,205 --> 01:33:17,540
No te molestes.
935
01:33:22,382 --> 01:33:24,219
Bueno, �qu� tal lo he hecho?
936
01:33:24,427 --> 01:33:27,182
Muy bien.
Nadie lo habr�a hecho mejor.
937
01:33:27,558 --> 01:33:31,399
Pero Blige no ha seguido el gui�n.
938
01:33:31,941 --> 01:33:34,237
No, pero el sentido era el mismo.
939
01:33:54,147 --> 01:33:55,525
�Bake no ha llegado?
940
01:33:55,734 --> 01:33:59,782
No, los muchachos
no saben d�nde est�.
941
01:34:00,283 --> 01:34:01,577
Deb� imaginarlo.
942
01:34:01,786 --> 01:34:03,498
Se le habr� olvidado.
943
01:34:03,748 --> 01:34:06,252
Estar� dando consejos al almirante.
944
01:34:06,462 --> 01:34:08,882
Tendremos que devolver el dinero.
945
01:34:09,300 --> 01:34:11,219
Sin Bake no hay espect�culo.
946
01:34:11,429 --> 01:34:13,682
Y sin espect�culo no hay Bake.
947
01:34:16,813 --> 01:34:19,651
�Por qu� no puedo
bajar con los dem�s?
948
01:34:19,902 --> 01:34:21,154
Debo actuar.
949
01:34:21,739 --> 01:34:25,203
S�lo s� que han cancelado tu pase.
950
01:34:26,038 --> 01:34:28,626
Seguro que es cosa tuya.
951
01:34:29,043 --> 01:34:32,007
Preg�ntaselo al oficial de mando.
952
01:34:32,926 --> 01:34:34,804
Eso es lo que har�.
953
01:34:38,644 --> 01:34:42,568
El marinero Baker solicita
hablar con el oficial de mando.
954
01:34:44,237 --> 01:34:47,284
- El marinero Baker quiere entrar.
- Que pase.
955
01:34:48,203 --> 01:34:49,455
Aqu� lo tenemos.
956
01:34:50,791 --> 01:34:52,669
- Puede pasar.
- Gracias.
957
01:34:55,925 --> 01:34:57,219
�Qu� desea, Baker?
958
01:34:58,430 --> 01:35:00,475
Nada, se�or.
He cambiado de opini�n.
959
01:35:01,185 --> 01:35:05,567
Est�bamos hablando de usted.
El teniente me lo ha contado todo.
960
01:35:07,237 --> 01:35:10,994
Lo siento, se�or.
No sab�a que fuese un oficial.
961
01:35:11,328 --> 01:35:12,746
No lo dudo.
962
01:35:13,248 --> 01:35:16,044
El teniente Williams
es muy comprensivo.
963
01:35:16,336 --> 01:35:19,927
- Le ha perdonado.
- Gracias, se�or.
964
01:35:21,429 --> 01:35:22,932
�Puedo bajar a tierra?
965
01:35:24,100 --> 01:35:30,069
Su nombre no est� en la lista.
Tendr� que esperar hasta ma�ana.
966
01:35:30,654 --> 01:35:32,992
- Pero, se�or...
- Puede retirarse.
967
01:35:33,785 --> 01:35:35,037
A la orden.
968
01:35:38,376 --> 01:35:40,756
�Qu�? �Ha habido suerte?
969
01:35:50,857 --> 01:35:53,069
- �Ad�nde vas?
- �T� qu� crees?
970
01:35:53,278 --> 01:35:55,449
�Espera! �Est�s loco?
971
01:35:55,699 --> 01:35:57,244
- �Me voy!
- �No puedes!
972
01:35:57,494 --> 01:35:58,829
�Me da igual!
973
01:36:00,207 --> 01:36:01,459
�Para!
974
01:36:08,471 --> 01:36:11,602
Cu�nto lo siento.
No quer�a hacerte da�o.
975
01:36:11,812 --> 01:36:13,230
Me he pasado.
976
01:36:13,774 --> 01:36:15,109
Anda, p�game.
977
01:36:25,961 --> 01:36:27,173
�Taxi!
978
01:36:27,715 --> 01:36:28,967
�Espere!
979
01:36:30,804 --> 01:36:31,806
�Bake!
980
01:36:43,744 --> 01:36:44,954
�Qu� ocurre?
981
01:36:45,288 --> 01:36:47,542
Un hombre ha abandonado el barco.
982
01:36:47,751 --> 01:36:51,257
- �Sabe qui�n es?
- S�, se�or. El marinero Baker.
983
01:36:52,592 --> 01:36:53,594
�Smith!
984
01:36:56,057 --> 01:36:58,687
�Vaya a tierra y detenga a Baker!
985
01:36:58,938 --> 01:37:00,231
�A la orden, se�or!
986
01:37:01,651 --> 01:37:04,489
Vest�os por si llega a tiempo.
987
01:37:05,742 --> 01:37:06,993
- �Ha venido?
- No.
988
01:37:25,777 --> 01:37:26,988
Hola, Sullivan.
989
01:37:27,531 --> 01:37:28,783
�Sr. Nolan!
990
01:37:29,034 --> 01:37:31,245
Veo que busca nuevos talentos.
991
01:37:31,496 --> 01:37:34,710
No sab�a que iba a venir.
992
01:37:35,044 --> 01:37:38,049
Me alegro de verle. Sent�monos.
993
01:37:39,510 --> 01:37:42,599
Baker dice que tiene
un nuevo proyecto.
994
01:37:43,142 --> 01:37:44,853
Quiz� nos sirva.
995
01:37:45,813 --> 01:37:48,777
- Un tipo listo.
- M�s de lo que cree.
996
01:37:50,697 --> 01:37:51,949
Sullivan,
997
01:37:52,701 --> 01:37:54,412
F�jese en ese traje.
998
01:37:56,332 --> 01:37:59,630
Con algo as� habr�amos superado
los cuatro d�as.
999
01:38:01,049 --> 01:38:02,260
S�, se�or.
1000
01:38:03,762 --> 01:38:06,684
- �Podemos subir a bordo?
- Desde luego.
1001
01:38:10,107 --> 01:38:13,279
Vigilen el muelle
e impidan que baje.
1002
01:38:26,678 --> 01:38:27,931
�Hola, Connie!
1003
01:38:28,306 --> 01:38:31,353
- �Qu� haces t� aqu�?
- Vengo a detener a Bake.
1004
01:38:31,562 --> 01:38:34,860
- �Por qu�?
- Ha abandonado el barco.
1005
01:38:35,402 --> 01:38:38,908
�Puedes esperar a que terminemos?
1006
01:38:39,409 --> 01:38:42,331
Entonces me degradar�n a m�.
1007
01:38:43,793 --> 01:38:47,382
Pues cumple con tu deber. Est� ah�.
1008
01:38:52,850 --> 01:38:56,732
Quiero decirte algo
pero no s� c�mo.
1009
01:38:57,400 --> 01:38:59,362
Volvamos a empezar.
1010
01:38:59,612 --> 01:39:02,618
Llegas tarde:
El espect�culo ya se acaba.
1011
01:39:17,770 --> 01:39:19,356
Quedas detenido, Bake.
1012
01:39:24,491 --> 01:39:26,536
Deb� haberte dado m�s fuerte.
1013
01:39:26,911 --> 01:39:28,748
Debemos volver al barco.
1014
01:39:30,960 --> 01:39:32,171
T� ganas.
1015
01:39:33,883 --> 01:39:37,222
Pero lo de anoche
con iris fue una broma.
1016
01:39:38,766 --> 01:39:41,103
Perd�as el tiempo con ella...
1017
01:39:41,354 --> 01:39:43,900
y dejabas escapar
a la mujer de tu vida.
1018
01:39:44,151 --> 01:39:47,657
Eso es mi problema.
No quiere saber nada de m�.
1019
01:39:47,907 --> 01:39:51,497
Pues claro. �Sabes por qu�
hacemos este espect�culo?
1020
01:39:51,915 --> 01:39:54,502
Para ayudar a Connie
a pagar su barco.
1021
01:39:55,880 --> 01:39:59,512
- ��ste es el Connie Martin?
- Eso parece.
1022
01:40:00,848 --> 01:40:03,101
No sab�a que lo hubiese reparado.
1023
01:40:03,310 --> 01:40:06,023
�Lo hizo por ti, est�pido!
1024
01:40:16,042 --> 01:40:18,587
Me ha dicho d�nde estabas.
1025
01:40:18,837 --> 01:40:20,174
Ella es as�.
1026
01:40:24,264 --> 01:40:25,934
Que siga el espect�culo.
1027
01:40:26,477 --> 01:40:29,274
- �Y tus hombres?
- Yo los distraer�.
1028
01:40:29,691 --> 01:40:32,613
No, te vas a meter en un l�o.
1029
01:40:35,534 --> 01:40:36,995
Es una orden.
1030
01:40:41,379 --> 01:40:44,175
Quiz� no nos meter�n
en la misma celda.
1031
01:40:46,638 --> 01:40:47,890
A las �rdenes.
1032
01:44:35,131 --> 01:44:39,055
Puede que tengas problemas.
1033
01:44:40,474 --> 01:44:43,939
Pero mientras haya luna y m�sica,
1034
01:44:44,189 --> 01:44:47,111
y amor y pasi�n,
1035
01:44:48,906 --> 01:44:53,039
sigamos la m�sica y bailemos.
1036
01:44:54,708 --> 01:44:58,297
Antes de que los tramposos huyan,
1037
01:45:00,385 --> 01:45:04,601
y nos hagan pagar
la cuenta a nosotros,
1038
01:45:05,269 --> 01:45:10,319
y mientras a�n tengamos
una oportunidad,
1039
01:45:11,196 --> 01:45:15,704
sigamos la m�sica y bailemos.
1040
01:45:16,455 --> 01:45:21,923
Pronto ya no tendremos luna,
1041
01:45:22,174 --> 01:45:24,845
cantaremos otra canci�n.
1042
01:45:25,095 --> 01:45:27,016
Y despu�s,
1043
01:45:28,769 --> 01:45:33,110
derramaremos l�grimas.
1044
01:45:34,613 --> 01:45:38,370
As� que mientras haya
luna y m�sica,
1045
01:45:38,578 --> 01:45:41,542
y amor y pasi�n,
1046
01:45:43,420 --> 01:45:47,052
sigamos la m�sica y bailemos.
1047
01:45:47,344 --> 01:45:49,222
Bailemos.
1048
01:45:49,432 --> 01:45:54,189
Sigamos la m�sica y bailemos.
1049
01:48:52,218 --> 01:48:55,724
Ir� a China y a la india...
1050
01:48:56,350 --> 01:48:58,145
Con tu marido al tim�n.
1051
01:49:02,570 --> 01:49:03,613
�Bake!
1052
01:49:04,073 --> 01:49:06,118
Me han dado esto para vosotros.
1053
01:49:06,827 --> 01:49:09,498
�Es de Nolan!
Te dije que lo arreglar�a.
1054
01:49:10,250 --> 01:49:11,919
Espera respuesta.
1055
01:49:12,337 --> 01:49:15,009
Dile que estudiaremos su propuesta,
1056
01:49:15,259 --> 01:49:18,807
En cuanto el Sr. Baker
arregle lo de su arresto.
1057
01:49:19,767 --> 01:49:21,103
Hay una condici�n:
1058
01:49:21,353 --> 01:49:24,609
La Srta. Martin debe pedirme
que me case con ella.
1059
01:49:25,360 --> 01:49:26,613
Bueno, �quieres?
1060
01:49:28,115 --> 01:49:29,785
Deber�s hablar con pap�.
1061
01:49:30,036 --> 01:49:32,165
�Tenemos que irnos!
1062
01:49:33,083 --> 01:49:36,506
Navegamos de vuelta a casa.
1063
01:49:36,756 --> 01:49:40,262
Para ver a las chicas en los prados.
1064
01:49:40,764 --> 01:49:44,394
Y despu�s volver a cruzar el charco.
1065
01:49:44,645 --> 01:49:47,984
Y ver mares que a�n no hemos visto.
78511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.