All language subtitles for Follow.the.Fleet.1936.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,253 --> 00:01:48,594 Nos alistamos a la armada para ver mundo. 2 00:01:48,845 --> 00:01:52,313 �Y qu� hemos visto? Hemos visto mar. 3 00:01:52,564 --> 00:01:54,568 Hemos visto el Pac�fico y el Atl�ntico, 4 00:01:54,819 --> 00:01:56,783 pero el Atl�ntico no es rom�ntico... 5 00:01:57,033 --> 00:01:59,873 y el Pac�fico no es lo que deber�a ser. 6 00:02:00,584 --> 00:02:04,385 Nos alistamos a la armada para vencer o morir. 7 00:02:04,636 --> 00:02:08,395 Pero ni hemos vencido ni hemos muerto. 8 00:02:08,688 --> 00:02:11,947 Est�bamos ocupados mirando oc�ano y cielo. 9 00:02:12,198 --> 00:02:15,539 - �Y qu� hemos visto? - Hemos visto mar. 10 00:02:16,082 --> 00:02:18,297 Hemos visto el Atl�ntico y el Pac�fico, 11 00:02:18,547 --> 00:02:20,051 pero el Pac�fico no es magn�fico... 12 00:02:20,301 --> 00:02:23,393 y el Atl�ntico no es lo que deber�a ser. 13 00:02:24,396 --> 00:02:30,412 Dicen que el almirante es un hombre agradable. 14 00:02:31,791 --> 00:02:35,174 Pero nunca vemos al almirante... 15 00:02:35,382 --> 00:02:38,892 porque el almirante nunca ha estado en el mar. 16 00:02:39,351 --> 00:02:42,944 Nos alistamos a la armada para ver chicas. 17 00:02:43,194 --> 00:02:46,745 - �Y qu� hemos visto? - Hemos visto mar. 18 00:02:47,205 --> 00:02:49,168 En lugar de un par de chicas, 19 00:02:49,419 --> 00:02:53,973 hemos podido admirar el Mar Negro, que no es lo que deber�a ser. 20 00:02:55,643 --> 00:02:58,902 Navegamos de vuelta a casa. 21 00:02:59,362 --> 00:03:02,369 Para ver a las chicas en los prados... 22 00:03:03,288 --> 00:03:06,714 y despu�s volver a cruzar el charco. 23 00:03:06,923 --> 00:03:10,139 Y ver mares que a�n no hemos visto. 24 00:03:26,307 --> 00:03:29,481 Le debemos mucho a la armada. 25 00:03:29,941 --> 00:03:34,077 Porque nos ha ense�ado a divertirnos con los compa�eros... 26 00:03:34,286 --> 00:03:36,708 y a hacer nudos de marinero. 27 00:03:37,586 --> 00:03:39,130 Y lo mejor de todo: 28 00:03:39,590 --> 00:03:41,095 Nos ha ense�ado el mar. 29 00:03:41,346 --> 00:03:45,732 Mientras cruzamos el oc�ano, no nos importa el movimiento. 30 00:03:45,940 --> 00:03:50,786 No nos mareamos. Pero las mareas nos marean. 31 00:04:09,710 --> 00:04:13,720 Oye, date prisa si quieres ver chicas guapas. 32 00:04:13,971 --> 00:04:16,352 - Tenemos permiso para bajar. - �S�? 33 00:04:23,705 --> 00:04:26,337 No me record�is que antes era bailar�n. 34 00:04:28,677 --> 00:04:32,143 �Qu� bien poder hablar con una mujer en tu idioma! 35 00:04:32,603 --> 00:04:36,238 S�, sin necesidad de gesticular. 36 00:04:44,760 --> 00:04:49,062 BAKER Y MARTiN CLAQU� Y BAILES DE SAL�N 37 00:04:53,451 --> 00:04:56,167 �No sab�a que actuabas con una chica! 38 00:04:57,712 --> 00:04:59,383 - Dame eso. - Espera. 39 00:05:00,010 --> 00:05:01,973 Por eso est�s en la armada. 40 00:05:02,224 --> 00:05:04,439 Te daba menos miedo que ella. 41 00:05:04,689 --> 00:05:07,863 No te r�as. Le ped� que nos cas�ramos. 42 00:05:08,281 --> 00:05:10,788 - �Qu�? - Me rechaz�. 43 00:05:11,164 --> 00:05:13,670 �A qui�n se le ocurre? 44 00:05:14,840 --> 00:05:16,721 �Y qu� ha sido de ella? 45 00:05:16,971 --> 00:05:21,064 Lo �ltimo que s� es que trabaja aqu�, en San Francisco. 46 00:05:22,025 --> 00:05:25,117 Quiz� tenga una amiguita. Vamos a verla. 47 00:05:25,409 --> 00:05:26,955 No, es agua pasada. 48 00:05:27,289 --> 00:05:31,592 - Dame esa foto. - �Por qu�? �No era agua pasada? 49 00:05:32,511 --> 00:05:34,642 He salido muy favorecido. 50 00:05:37,900 --> 00:05:39,821 �Listos para desembarcar! 51 00:05:48,970 --> 00:05:53,065 Mientras cruzamos el oc�ano, no nos importa el movimiento. 52 00:05:53,315 --> 00:05:54,651 No nos mareamos. 53 00:05:54,902 --> 00:05:58,746 Pero las mareas... 54 00:05:59,121 --> 00:06:04,469 nos marean. 55 00:06:08,103 --> 00:06:11,947 Espero tener suerte. Siempre acabo con maestras. 56 00:06:12,155 --> 00:06:14,035 Tienes mucho que aprender. 57 00:06:16,249 --> 00:06:19,048 Quiero una chica como la tuya. 58 00:06:19,634 --> 00:06:22,933 - Vamos a buscarla. - No querr� verme. 59 00:06:23,225 --> 00:06:27,362 Me dijo que trabajaba en un club de primera. 60 00:06:28,573 --> 00:06:29,910 �Qu� se le va a hacer? 61 00:06:30,662 --> 00:06:34,463 Recordad que el permiso termina a las 12. 62 00:06:35,006 --> 00:06:38,557 No esperes despierto. Vamos al para�so. 63 00:06:39,894 --> 00:06:42,985 PARA�SO SALA DE BAILE 64 00:06:54,098 --> 00:06:57,146 - Seis entradas. - �Vales para el baile? 65 00:06:57,356 --> 00:07:00,448 - �Cu�nto cuestan? - Tres, 25 centavos. 66 00:07:01,157 --> 00:07:02,954 - Dame uno. - �Uno? 67 00:07:03,162 --> 00:07:04,415 S�, para probar. 68 00:07:05,292 --> 00:07:08,844 - �Tus amigos no bailan? - Son menores. 69 00:07:12,896 --> 00:07:18,368 - Bake, �d�nde est� Blige? - Ha ido a por cerveza. 70 00:07:19,830 --> 00:07:21,084 Hola, amigo. 71 00:07:26,096 --> 00:07:29,105 Nos vemos luego. Debo hacer una llamada. 72 00:07:40,759 --> 00:07:42,139 �informaci�n? 73 00:07:42,557 --> 00:07:45,021 Querr�a el n�mero de Sherry Martin. 74 00:07:45,271 --> 00:07:48,446 Vive en el 610 de Hyde Street. 75 00:07:49,074 --> 00:07:50,369 De acuerdo. 76 00:07:57,888 --> 00:08:01,814 No permitimos la entrada a chicas sin acompa�ante. 77 00:08:02,859 --> 00:08:06,410 Ni siquiera en el "para�so" podemos entrar solas. 78 00:08:07,538 --> 00:08:08,791 Eso es. 79 00:08:12,551 --> 00:08:13,762 �Est�s aqu�! 80 00:08:14,556 --> 00:08:17,355 Ya saco las entradas, espera. 81 00:08:17,731 --> 00:08:18,943 Dos. 82 00:08:23,328 --> 00:08:25,209 Se lo explicar� dentro. 83 00:08:31,934 --> 00:08:33,480 �Te traes la merienda? 84 00:08:37,114 --> 00:08:38,118 Gracias. 85 00:08:38,368 --> 00:08:40,790 Mi hermana trabaja aqu�, 86 00:08:41,041 --> 00:08:43,130 pero no me dejaban entrar sola. 87 00:08:43,338 --> 00:08:46,013 - Cre�a que era un truco. - No. 88 00:08:46,221 --> 00:08:48,101 Nunca hab�a estado aqu�. 89 00:08:48,310 --> 00:08:51,903 Siempre estoy demasiado ocupada. 90 00:08:52,906 --> 00:08:55,829 Pero hoy quer�a divertirme un poco. 91 00:08:56,038 --> 00:08:57,500 Pues que se divierta. 92 00:09:01,343 --> 00:09:04,184 He pasado la tarde... 93 00:09:04,435 --> 00:09:06,733 viendo c�mo llegaba la fiota. 94 00:09:07,109 --> 00:09:08,696 Es impresionante. 95 00:09:08,863 --> 00:09:12,164 - Si fuera hombre, ser�a marinero. - La entiendo. 96 00:09:21,806 --> 00:09:23,351 Qu� guapas, �verdad? 97 00:09:23,727 --> 00:09:26,820 Habr� visto chicas bonitas por todo el mundo. 98 00:09:27,028 --> 00:09:29,409 Las mujeres no me interesan. 99 00:09:36,594 --> 00:09:38,098 Seguro que baila bien. 100 00:09:39,728 --> 00:09:43,779 No s� dar ni un paso. Debo irme. �Hasta pronto! 101 00:09:44,949 --> 00:09:46,955 �Ya est�s ligando? 102 00:09:52,761 --> 00:09:54,850 �D�nde has pescado eso? 103 00:09:55,101 --> 00:09:56,772 �Ella me ha pescado a m�! 104 00:09:57,022 --> 00:09:58,860 �Pues vaya gusto! 105 00:10:02,286 --> 00:10:04,876 - �Qu� les traigo? - Seis vasos limpios. 106 00:10:19,496 --> 00:10:21,000 - �Qui�n es? - Connie. 107 00:10:21,753 --> 00:10:22,965 �Connie! �Pasa! 108 00:10:24,301 --> 00:10:27,225 �Qu� alegr�a! �Y tus ciases de m�sica? 109 00:10:27,476 --> 00:10:30,359 He dicho que estaba enferma. 110 00:10:30,776 --> 00:10:32,906 Fiebre primaveral. 111 00:10:33,157 --> 00:10:35,623 �Si estamos en octubre! 112 00:10:36,666 --> 00:10:38,922 A m� todo me pasa a destiempo. 113 00:10:40,092 --> 00:10:42,265 Te sientes sola, �verdad? 114 00:10:46,651 --> 00:10:48,906 Algunos hombres no son tan malos. 115 00:10:50,452 --> 00:10:53,669 Los hombres huyen de m�. 116 00:10:54,296 --> 00:10:56,092 Pareces demasiado lista. 117 00:10:56,259 --> 00:10:59,893 El secreto de las rubias es que parecemos m�s tontas. 118 00:11:00,938 --> 00:11:04,949 Ser� eso. Siempre me tratan como a una hermana. 119 00:11:05,408 --> 00:11:08,415 Y ellos se convierten en mis hermanos. 120 00:11:08,666 --> 00:11:11,591 Haz como yo y pide que sean tu t�o. 121 00:11:12,895 --> 00:11:14,732 T� eres muy atractiva. 122 00:11:15,066 --> 00:11:17,698 Yo no nac� con medias de seda. 123 00:11:18,325 --> 00:11:19,913 Yo llevo medias de seda. 124 00:11:21,041 --> 00:11:22,836 Y nadie las mira. 125 00:11:26,220 --> 00:11:28,894 Los hombres no tienen rayos X en los ojos. 126 00:11:29,520 --> 00:11:31,233 �O s�? 127 00:11:34,491 --> 00:11:36,496 Seguro que te queda precioso. 128 00:11:36,914 --> 00:11:39,046 Y a ti tambi�n si quisieras. 129 00:11:39,338 --> 00:11:42,972 Hoy en d�a todo se adorna. �Hasta los barcos! 130 00:11:45,646 --> 00:11:49,447 Deja que te arregle un poco y ya ver�s. 131 00:11:50,700 --> 00:11:53,792 Aunque no sea rubia podr�a hacerme la tonta... 132 00:11:54,001 --> 00:11:58,680 Y te saldr�a perfecto. Para eso hay que ser lista. Prob�moslo. 133 00:11:59,348 --> 00:12:00,643 �Kitty! 134 00:12:16,976 --> 00:12:19,484 Connie, �sta es Kitty Collins. Kitty, mi hermana. 135 00:12:19,693 --> 00:12:21,029 - Encantada. - Hola. 136 00:12:21,488 --> 00:12:23,117 �Podr�as arreglarla? 137 00:12:23,828 --> 00:12:26,210 Bueno... Har� lo que pueda. 138 00:12:26,752 --> 00:12:28,005 Me toca salir. 139 00:12:29,509 --> 00:12:32,851 Y recuerda: Guapa por dentro y por fuera. 140 00:12:36,695 --> 00:12:38,073 �Necesitas esto? 141 00:12:38,282 --> 00:12:42,460 - No, pero intimidan a mis alumnos. - No lo dudo. 142 00:12:47,598 --> 00:12:49,603 No pareces hermana de Sherry. 143 00:12:49,896 --> 00:12:53,907 Ya, yo siempre he vivido en Bellport, una ciudad peque�a, 144 00:12:54,157 --> 00:12:56,162 mientras Sherry estaba aqu�. 145 00:13:02,805 --> 00:13:06,898 Al o�r a la banda, �no te emocionas? 146 00:13:08,068 --> 00:13:12,078 Al o�r c�mo tocan, �no ves la luz? 147 00:13:13,247 --> 00:13:17,801 Si sales a la pista, olvidar�s tus problemas. 148 00:13:18,553 --> 00:13:22,522 Si empiezas a bailar, olvidar�s tus penas. 149 00:13:22,898 --> 00:13:26,782 As� que an�mate y ven, 150 00:13:26,992 --> 00:13:29,374 deja que la pista sienta tus suelas. 151 00:13:29,665 --> 00:13:33,383 S� �gil como una pluma, d�jate llevar. 152 00:13:34,469 --> 00:13:37,520 Ven y pisa el parqu�. 153 00:13:37,728 --> 00:13:40,026 Deja que los pies te lleven. 154 00:13:40,276 --> 00:13:43,702 �No oyes esa marimba? D�jate llevar. 155 00:13:45,039 --> 00:13:49,257 D�jate llevar. Rel�jate y d�jate llevar. 156 00:13:49,676 --> 00:13:52,684 Rel�jate, tu cuerpo est� hecho un nudo. 157 00:13:52,934 --> 00:13:55,315 La noche es fr�a pero la m�sica no. 158 00:13:55,566 --> 00:14:00,620 �nete al grupo. No digas que no. 159 00:14:00,913 --> 00:14:04,631 Carnicero, panadero y tendero. Dejaros llevar. 160 00:14:06,051 --> 00:14:11,190 An�mate y ven, deja que la pista sienta tus suelas. 161 00:14:11,398 --> 00:14:15,158 S� �gil como una pluma, d�jate llevar. 162 00:14:16,620 --> 00:14:19,043 Ven y pisa el parqu�. 163 00:14:19,253 --> 00:14:21,634 Deja que los pies te lleven. 164 00:14:21,842 --> 00:14:25,602 �No oyes esa marimba? D�jate llevar. 165 00:14:26,981 --> 00:14:31,159 D�jate llevar. Rel�jate y d�jate llevar. 166 00:14:31,535 --> 00:14:34,500 Rel�jate, tu cuerpo est� hecho un nudo. 167 00:14:34,751 --> 00:14:37,174 La noche es fr�a pero la m�sica no. 168 00:14:37,382 --> 00:14:42,604 �nete al grupo. No digas que no. 169 00:14:42,854 --> 00:14:46,574 Carnicero, panadero y tendero. Dejaros llevar. 170 00:14:47,409 --> 00:14:49,330 D�jate llevar. 171 00:14:52,665 --> 00:14:53,918 �Sherry! 172 00:15:06,534 --> 00:15:08,497 - �Bake! - �Sherry! 173 00:15:11,922 --> 00:15:14,387 �Qu� sorpresa verte aqu�! 174 00:15:14,638 --> 00:15:17,144 Tambi�n lo ha sido para m� verte aqu�. 175 00:15:21,615 --> 00:15:25,082 - C�mo me alegro de verte. - Y yo de verte a ti. 176 00:15:28,215 --> 00:15:30,262 Debes cuidar ese resfriado. 177 00:15:31,431 --> 00:15:32,726 No es un resfriado. 178 00:15:32,935 --> 00:15:36,695 Son l�grimas... Es que me alegro mucho de verte. 179 00:15:38,993 --> 00:15:40,665 Yo tambi�n me alegro de verte. 180 00:15:42,628 --> 00:15:43,588 Gracias. 181 00:15:44,590 --> 00:15:46,011 Te he echado de menos. 182 00:15:46,888 --> 00:15:49,520 Y yo a ti. Un poco. 183 00:16:01,252 --> 00:16:04,051 - �C�mo me alegro de verte! - Lo mismo digo. 184 00:16:04,510 --> 00:16:07,350 Tard� dos a�os en saber d�nde estabas. 185 00:16:08,312 --> 00:16:11,779 - �Recibiste mi carta? - S�, ciado. 186 00:16:12,698 --> 00:16:15,413 Me contabas lo bien que te iba todo... 187 00:16:18,128 --> 00:16:19,967 �Por qu� no me contestaste? 188 00:16:21,135 --> 00:16:23,141 Despu�s de lo que pas�... 189 00:16:23,392 --> 00:16:25,397 la �ltima vez que nos vimos... 190 00:16:26,901 --> 00:16:29,617 S�lo dije que no quer�a casarme contigo. 191 00:16:29,993 --> 00:16:31,372 Ya lo s�. 192 00:16:32,750 --> 00:16:35,089 Entonces me pareci� una tragedia. 193 00:16:36,009 --> 00:16:37,679 Ahora me da igual. 194 00:16:41,563 --> 00:16:42,567 �Ah, s�? 195 00:16:43,110 --> 00:16:44,447 S�, ten�as raz�n: 196 00:16:44,697 --> 00:16:46,912 Eso habr�a arruinado tu carrera. 197 00:16:49,753 --> 00:16:51,339 Estaba equivocada. 198 00:16:51,925 --> 00:16:53,930 Si nos hubi�ramos casado, 199 00:16:54,180 --> 00:16:56,353 no trabajar�as en este tugurio. 200 00:16:58,107 --> 00:17:00,029 Yo tampoco veo tus medallas. 201 00:17:04,373 --> 00:17:06,713 Me gusta ir de inc�gnito. 202 00:17:09,470 --> 00:17:10,724 �Qu� tomar�n? 203 00:17:11,893 --> 00:17:13,564 Yo quiero una Coca-Cola... 204 00:17:13,814 --> 00:17:16,905 y ella un helado de chocolate sin nata. 205 00:17:17,157 --> 00:17:19,496 Con nata. Y mucha. 206 00:17:21,918 --> 00:17:23,882 �C�mo te alegras de verme! 207 00:17:33,574 --> 00:17:35,538 �Est�s muy distinta! 208 00:17:36,791 --> 00:17:40,592 Es verdad. Y me siento distinta. 209 00:17:52,708 --> 00:17:55,505 Kitty, �c�mo puedo conocer a un marinero? 210 00:17:56,216 --> 00:17:57,552 �Lo dices en serio? 211 00:17:58,054 --> 00:18:00,268 Claro. �Hay alguna norma? 212 00:18:00,937 --> 00:18:05,615 S� y no. Antes de conocerle, s�. Despu�s ya no. 213 00:18:09,685 --> 00:18:11,648 �C�mo has acabado aqu�? 214 00:18:14,406 --> 00:18:16,787 Tras separarnos ya nadie me quer�a. 215 00:18:19,127 --> 00:18:21,674 Una bailarina sola no interesa. 216 00:18:22,301 --> 00:18:26,229 - A menos que lleve un abanico. - Los abanicos no son caros. 217 00:18:31,492 --> 00:18:33,581 Qu� bien estar juntos de nuevo. 218 00:18:34,082 --> 00:18:36,254 - �Amigos? - Amigos. 219 00:18:36,755 --> 00:18:41,059 - Hagamos las paces con un beso. - El beso deber�s gan�rtelo. 220 00:19:11,804 --> 00:19:12,807 Hola, preciosa. 221 00:19:14,478 --> 00:19:15,732 Hola, marinero. 222 00:19:16,025 --> 00:19:17,611 - �Has acertado! - Claro. 223 00:19:19,491 --> 00:19:20,786 �No nos conocemos? 224 00:19:21,454 --> 00:19:25,089 - Eso debo decirlo yo. - Lo digo en serio. 225 00:19:25,841 --> 00:19:28,808 Seguro que no. Nunca olvidar�a esa cara. 226 00:19:32,066 --> 00:19:33,485 Me habr� confundido. 227 00:19:34,989 --> 00:19:36,619 �Y qu� m�s da? �Bailamos? 228 00:19:38,541 --> 00:19:40,796 No parece que sepas dar un paso. 229 00:19:41,756 --> 00:19:44,807 �Si soy el mejor bailar�n de toda la flota...! 230 00:19:46,603 --> 00:19:48,608 Me tienes contra las cuerdas. 231 00:19:48,775 --> 00:19:51,700 - Vamos a sentarnos. - �C�mo no! 232 00:19:56,630 --> 00:19:58,008 Hoy estoy de suerte. 233 00:19:58,300 --> 00:20:00,640 - Eres mi tipo. - �De veras? 234 00:20:03,899 --> 00:20:07,240 Hubiera dicho que no te interesaban las mujeres. 235 00:20:08,786 --> 00:20:11,293 Tienes unas ideas muy raras sobre m�. 236 00:20:11,877 --> 00:20:15,177 Aunque nunca he conocido a ninguna chica como t�. 237 00:20:17,309 --> 00:20:18,603 Supongo que no. 238 00:20:31,428 --> 00:20:32,723 �Y eso qu� es? 239 00:20:32,890 --> 00:20:34,352 Mi l�nea defensiva. 240 00:20:35,939 --> 00:20:37,568 F�jate en mi maniobra. 241 00:20:40,243 --> 00:20:41,913 La armada es invencible. 242 00:20:43,416 --> 00:20:46,675 - De acuerdo, me rindo. - �Sin condiciones? 243 00:20:47,720 --> 00:20:50,393 Deber�amos discutir los t�rminos. 244 00:20:50,560 --> 00:20:55,323 Muy bien. Largu�monos y busquemos un sitio para... hablar. 245 00:21:02,967 --> 00:21:05,390 Voy a por mi gorra. T� esp�rame fuera. 246 00:21:05,641 --> 00:21:07,354 Y no te escapes. 247 00:21:38,244 --> 00:21:41,252 Retrocede, Satan�s. 248 00:21:43,382 --> 00:21:45,971 Yo quiero resistirme. 249 00:21:46,681 --> 00:21:48,270 Pero la luna brilla. 250 00:21:48,562 --> 00:21:50,734 Y no puedo negarme. 251 00:21:51,110 --> 00:21:54,035 Retrocede. 252 00:21:55,288 --> 00:21:58,838 Retrocede, Satan�s. 253 00:22:00,592 --> 00:22:03,392 No debo dejar que me bese. 254 00:22:03,977 --> 00:22:05,815 Pero la luna brilla. 255 00:22:06,107 --> 00:22:07,653 Y tal vez ceda. 256 00:22:08,656 --> 00:22:11,287 Retrocede. 257 00:22:13,418 --> 00:22:19,642 Alguien por quien estoy loca me est� esperando en la noche. 258 00:22:21,355 --> 00:22:24,823 Alguien a quien no debo ver. 259 00:22:26,076 --> 00:22:27,830 Satan�s, 260 00:22:28,917 --> 00:22:31,966 retrocede. 261 00:22:34,973 --> 00:22:38,566 Me ha prometido que esperar�. 262 00:22:38,776 --> 00:22:40,822 Pero yo no aparecer�. 263 00:22:41,031 --> 00:22:43,246 �l es quien vendr�. 264 00:22:43,747 --> 00:22:46,880 Para llevarme con �l. 265 00:22:48,341 --> 00:22:51,642 Retrocede. 266 00:22:52,770 --> 00:22:55,444 Qu�date ah�. 267 00:22:56,698 --> 00:23:00,247 Es demasiado tarde. 268 00:23:08,503 --> 00:23:09,797 �Y Connie? 269 00:23:10,006 --> 00:23:13,599 Ha dicho que se iba y que no te preocupases. 270 00:23:13,892 --> 00:23:17,066 �Se habr� asustado con tanto marinero! 271 00:23:18,946 --> 00:23:20,450 Se�oras y se�ores, 272 00:23:20,701 --> 00:23:23,625 el Club Para�so les invita a participar... 273 00:23:23,833 --> 00:23:26,007 en su popular concurso de baile. 274 00:23:26,215 --> 00:23:29,933 Nuestro director tocar� la espalda de los eliminados, 275 00:23:30,142 --> 00:23:32,649 y los aplausos decidir�n qui�n gana. 276 00:23:32,899 --> 00:23:33,902 Gracias. 277 00:24:15,719 --> 00:24:17,474 - Divertido, �eh? - Mucho. 278 00:24:23,323 --> 00:24:25,787 Escucha, me licencio en primavera. 279 00:24:26,038 --> 00:24:28,127 Podemos volver a empezar. 280 00:24:28,336 --> 00:24:31,259 Pero esta vez t� me pedir�s que nos casemos. 281 00:24:32,888 --> 00:24:37,986 Qu� gran instituci�n la armada, �c�mo os ense�a a ser modestos! 282 00:24:38,237 --> 00:24:39,239 Pues s�. 283 00:24:47,803 --> 00:24:48,805 �S�, hombre! 284 00:24:49,933 --> 00:24:52,690 �Has visto? Encima que he pagado... 285 00:25:03,636 --> 00:25:04,972 Son unos gamberros. 286 00:25:05,390 --> 00:25:07,772 - �Esto es el concurso! - �Ah, s�? 287 00:25:07,980 --> 00:25:10,571 - Yo no puedo participar. - �Por qu� no? 288 00:25:10,821 --> 00:25:13,703 - Es para los clientes. - Yo soy un cliente. 289 00:25:14,455 --> 00:25:15,709 No deber�a. 290 00:25:16,336 --> 00:25:19,384 S�, ser� lo mejor. Tampoco podr�as seguirme. 291 00:25:20,011 --> 00:25:23,563 �C�mo qu� no? �T� no podr�s seguirme a m�! 292 00:28:32,974 --> 00:28:35,857 Me has dejado sin viento en las velas. 293 00:28:36,023 --> 00:28:38,905 Nada de velas. Hoy se navega a todo vapor. 294 00:28:39,699 --> 00:28:41,538 Te preparar� algo de comer. 295 00:28:41,998 --> 00:28:44,755 - �Tambi�n sabes cocinar? - �S�! 296 00:28:45,046 --> 00:28:47,051 No sabes a qui�n has conocido. 297 00:28:48,013 --> 00:28:49,934 Empiezo a hacerme una idea. 298 00:28:53,109 --> 00:28:54,404 �Vaya! 299 00:28:54,613 --> 00:28:57,245 Esto me recuerda a casa. 300 00:28:57,914 --> 00:29:00,420 - �De d�nde eres? - De Texas. 301 00:29:01,463 --> 00:29:05,015 No puedo ver a mi madre muy a menudo. 302 00:29:05,391 --> 00:29:08,816 - �Le escribes? - No s� qu� decir. 303 00:29:09,610 --> 00:29:13,078 - Dile que la quieres. - Eso ya lo sabe. 304 00:29:17,047 --> 00:29:18,300 �Tarta de crema! 305 00:29:18,550 --> 00:29:20,681 - �Tambi�n la has hecho t�? - S�. 306 00:29:20,931 --> 00:29:24,107 Eres perfecta. Lo supe desde el primer momento. 307 00:29:26,195 --> 00:29:29,035 - Debo confesarte algo. - �Qu�? 308 00:29:29,536 --> 00:29:32,253 T� y yo hemos entrado juntos en el club. 309 00:29:33,046 --> 00:29:36,178 �Sabes la chica que ha pagado tu entrada? 310 00:29:36,554 --> 00:29:37,976 - S�. - Era yo. 311 00:29:43,698 --> 00:29:46,999 - �Y por qu� ibas disfrazada? - No iba disfrazada. 312 00:29:47,751 --> 00:29:51,177 Hasta esta noche �se era mi atuendo. 313 00:29:57,150 --> 00:29:58,988 �Mira por d�nde! 314 00:30:00,576 --> 00:30:03,291 Me da igual. Estoy loco por ti. 315 00:30:04,544 --> 00:30:07,469 - Connie, �a qu� te dedicas? - Soy maestra. 316 00:30:08,931 --> 00:30:10,142 Lo sab�a. 317 00:30:12,398 --> 00:30:13,776 Maestra de m�sica. 318 00:30:15,114 --> 00:30:16,951 Bueno, eso no est� tan mal. 319 00:30:23,426 --> 00:30:25,598 Srta. Martin, �podemos hablar? 320 00:30:26,936 --> 00:30:30,570 Sr. Weber, �ste es el Sr. Baker, un amigo. 321 00:30:30,779 --> 00:30:32,324 Y un cliente, tambi�n. 322 00:30:32,533 --> 00:30:34,121 - Hola. - �Qu� tal? 323 00:30:34,372 --> 00:30:39,384 - El Sr. Weber es el due�o del club. - Este sitio no est� mal. 324 00:30:39,803 --> 00:30:43,729 Pero la Srta. Martin suele trabajar en mejores ambientes. 325 00:30:45,107 --> 00:30:47,197 �No le gusta nuestro ambiente? 326 00:30:48,241 --> 00:30:51,416 Tiene un pase pero no para la Srta. Martin. 327 00:30:53,002 --> 00:30:55,259 - �Y usted qui�n es? - �Yo? 328 00:30:56,304 --> 00:30:57,557 Soy su agente. 329 00:30:58,016 --> 00:30:59,228 Ya. 330 00:30:59,436 --> 00:31:02,695 Pues ya puede empezar a buscarle trabajo. 331 00:31:03,240 --> 00:31:05,536 Venga ma�ana a cobrar. 332 00:31:06,456 --> 00:31:07,668 Buenas noches. 333 00:31:11,051 --> 00:31:14,310 - Asunto arreglado. - �Yo s� estoy arreglada! 334 00:31:14,770 --> 00:31:17,067 Lo he hecho por ti. 335 00:31:18,069 --> 00:31:20,786 Ma�ana iremos a ver a Jim Nolan. 336 00:31:21,287 --> 00:31:25,171 - Que te d� trabajo. - �Y no era mejor esperar? 337 00:31:26,006 --> 00:31:30,017 - Yo me encargo de todo. - Eso es lo peor. 338 00:31:31,814 --> 00:31:33,734 �Cu�nto tiempo te quedar�s? 339 00:31:34,697 --> 00:31:36,785 Nunca lo sabemos. 340 00:31:37,035 --> 00:31:39,875 - Podemos zarpar esta misma noche. - Vaya. 341 00:31:40,795 --> 00:31:42,926 Pero volveremos en primavera. 342 00:31:43,219 --> 00:31:45,891 - Y entonces tenemos una cita. - �S�? 343 00:31:46,184 --> 00:31:50,027 En cuanto desembarquemos. Y despu�s dejar� la armada. 344 00:31:50,320 --> 00:31:52,283 �En serio? �Y qu� har�s? 345 00:31:52,784 --> 00:31:55,918 - Trabajar� en el mar. - Yo adoro el mar. 346 00:31:56,378 --> 00:31:58,257 Mi padre era capit�n. 347 00:31:58,717 --> 00:32:02,853 Eso pretendo yo. Estoy preparando los ex�menes. 348 00:32:03,103 --> 00:32:06,027 Pronto ser� oficial y espero tener un barco. 349 00:32:10,623 --> 00:32:12,001 �Yo tengo un barco! 350 00:32:13,171 --> 00:32:15,051 - �Qu�? - S�, ven a verlo. 351 00:32:21,859 --> 00:32:23,112 Aqu� lo tienes. 352 00:32:23,489 --> 00:32:26,706 Es una maqueta del aut�ntico. Era de mi padre. 353 00:32:28,168 --> 00:32:30,883 Muri� de pena cuando encall�. 354 00:32:32,512 --> 00:32:34,727 Yo tampoco podr�a soportarlo. 355 00:32:35,186 --> 00:32:38,236 Pap� le dej� a Sherry el poco dinero que ten�a, 356 00:32:38,445 --> 00:32:40,658 y a m� el barco. 357 00:32:41,620 --> 00:32:42,998 Es una maravilla. 358 00:32:43,249 --> 00:32:46,633 Siempre he so�ado con volver a navegar en �l. 359 00:32:47,343 --> 00:32:50,350 Una goleta, el barco que siempre he deseado. 360 00:32:51,270 --> 00:32:53,859 Me gustar�a ser el capit�n de tu barco. 361 00:32:56,408 --> 00:32:59,917 Quiero navegar por el mar de China, de la india... 362 00:33:00,168 --> 00:33:04,178 Yo tambi�n, siempre he querido ir a esos lugares, 363 00:33:04,931 --> 00:33:06,601 con mi marido al tim�n. 364 00:33:13,578 --> 00:33:15,583 - �Cielo Santo! - �Qu� ocurre? 365 00:33:15,791 --> 00:33:18,005 �Debemos embarcar a las 12! 366 00:33:19,259 --> 00:33:21,097 - �Vaya! - Lo siento. 367 00:33:22,893 --> 00:33:24,146 Bueno... 368 00:33:32,954 --> 00:33:36,504 - �Est� Sherry? - No, hoy se retrasa un poco. 369 00:33:37,298 --> 00:33:39,512 �Qu� guapa est�s, Connie! 370 00:33:42,979 --> 00:33:46,572 Te presento al Sr. Smith. Una amiga, la Sra. Manning. 371 00:33:47,241 --> 00:33:48,535 Mucho gusto. 372 00:33:48,995 --> 00:33:49,998 Mucho gusto. 373 00:33:51,918 --> 00:33:54,969 - Siento haberos molestado... - No pasa nada. 374 00:33:55,219 --> 00:33:57,517 El Sr. Smith debe regresar a bordo. 375 00:33:57,851 --> 00:34:01,152 Yo tambi�n debo irme. Dile a Sherry que he venido. 376 00:34:01,360 --> 00:34:02,697 Buenas noches, cari�o. 377 00:34:02,947 --> 00:34:05,328 - Buenas noches, Sr. Smith. - Buenas noches. 378 00:34:11,303 --> 00:34:14,144 No quiero que te vayas, pero ser� lo mejor. 379 00:34:14,394 --> 00:34:15,981 S�. 380 00:34:16,357 --> 00:34:18,572 �Vendr�s a verme ma�ana? 381 00:34:19,365 --> 00:34:20,618 No lo dudes. 382 00:34:25,464 --> 00:34:28,514 - Di al almirante que no zarpe. - Se lo dir�. 383 00:34:29,099 --> 00:34:30,352 Adi�s, preciosa. 384 00:34:31,104 --> 00:34:33,109 - �Bon soir! - Buenas noches. 385 00:34:48,565 --> 00:34:49,861 �Sr. Smith! 386 00:34:50,738 --> 00:34:51,991 �Hola! 387 00:34:52,325 --> 00:34:56,587 Voy en esa direcci�n, le puedo dejar en el puerto, si quiere. 388 00:34:57,464 --> 00:34:59,929 �Gracias, me viene perfecto! 389 00:35:25,370 --> 00:35:28,210 Te recoger� temprano para ir a ver a Nolan. 390 00:35:30,341 --> 00:35:31,552 Gracias. 391 00:35:33,140 --> 00:35:34,935 �No quieres subir un rato? 392 00:35:35,311 --> 00:35:38,445 Debo estar en el barco a las 12. 393 00:35:42,079 --> 00:35:43,291 Buenas noches. 394 00:35:50,100 --> 00:35:51,102 Buenas noches. 395 00:35:57,118 --> 00:35:58,163 Buenas noches. 396 00:36:04,387 --> 00:36:05,766 �Usted no tiene casa? 397 00:36:09,868 --> 00:36:11,916 �Devuelvan todos los pases! 398 00:36:12,167 --> 00:36:14,088 �Tenemos �rdenes de zarpar! 399 00:36:16,177 --> 00:36:18,098 �Devuelvan todos los pases! 400 00:36:18,976 --> 00:36:22,359 - �Tenemos �rdenes de zarpar! - ��rdenes de zarpar? 401 00:36:22,694 --> 00:36:26,871 �Yo debo volver a tierra! He dejado algo a medias. 402 00:36:27,164 --> 00:36:29,795 A lo mejor zarpando te hacen un favor. 403 00:36:31,382 --> 00:36:32,720 �D�jalo ah�! 404 00:36:42,704 --> 00:36:46,631 D�jate llevar. Rel�jate y d�jate llevar. 405 00:36:47,634 --> 00:36:50,349 Tu cuerpo est� hecho un nudo. 406 00:36:50,516 --> 00:36:53,188 La noche es fr�a pero la m�sica no. 407 00:36:53,482 --> 00:36:56,197 Yo me acuesto, Connie. No puedo m�s. 408 00:36:56,364 --> 00:36:57,868 Muy bien. 409 00:36:59,121 --> 00:37:01,545 �Cu�nto gana un oficial de la armada? 410 00:37:03,926 --> 00:37:06,640 Divide lo que te haya dicho por la mitad. 411 00:37:09,356 --> 00:37:12,280 Por favor, d�jame hablar un poco de Bake. 412 00:37:14,454 --> 00:37:16,374 Perdona. Adelante. 413 00:37:18,254 --> 00:37:20,802 Ganar�a m�s como capit�n de su barco. 414 00:37:24,980 --> 00:37:27,903 Seguro que es el mejor bailar�n de la armada. 415 00:37:28,154 --> 00:37:29,618 Eso me ha dicho. 416 00:37:30,620 --> 00:37:31,873 �Qui�n? 417 00:37:33,669 --> 00:37:35,884 �Est�s hablando de Bake! 418 00:37:38,306 --> 00:37:39,852 �No es fant�stico? 419 00:37:40,687 --> 00:37:41,982 S� lo es. 420 00:38:01,707 --> 00:38:03,003 �Qu� ocurre? 421 00:38:03,463 --> 00:38:05,092 Blige ten�a raz�n. 422 00:38:06,971 --> 00:38:08,182 �Sobre qu�? 423 00:38:08,392 --> 00:38:11,609 Dijo que pod�an zarpar en cualquier momento. 424 00:38:12,820 --> 00:38:14,616 �De qu� est�s hablando? 425 00:38:14,992 --> 00:38:16,162 �La fiota! 426 00:38:17,750 --> 00:38:18,961 �La flota? 427 00:38:26,731 --> 00:38:29,321 �Maldito embustero! 428 00:38:45,773 --> 00:38:49,114 �QUIERES ARRASAR CON LAS CHICAS? APRENDE A BAILAR 429 00:38:49,324 --> 00:38:51,831 �Dejad que lo lean todos! 430 00:38:52,665 --> 00:38:56,758 EL PROFESOR "BAKE" BAKER DAR� CLASES EN CUBIERTA 431 00:38:57,050 --> 00:38:59,056 PAGO POR ADELANTADO 432 00:39:06,534 --> 00:39:08,079 �Y d�nde est� Bake? 433 00:39:08,873 --> 00:39:11,671 El profesor Baker empezar� las clases... 434 00:39:11,922 --> 00:39:14,263 En cuanto acabe de pintar el m�stil. 435 00:39:23,264 --> 00:39:26,264 Ten�an que pillarme cuando estaba en mi mejor momento. 436 00:39:26,811 --> 00:39:30,111 Cuando vi que eran las 2 y no volv�as... 437 00:39:30,445 --> 00:39:33,327 Dije que estabas con tu madre enferma. 438 00:39:33,621 --> 00:39:36,001 Y cuando me preguntaron por ella, 439 00:39:36,252 --> 00:39:38,382 �Dije que estaba en Texas! 440 00:39:39,593 --> 00:39:42,268 �C�mo iba a saber que eras tan est�pido? 441 00:39:43,061 --> 00:39:45,859 No s� por qu� me castigan a m�. 442 00:39:47,029 --> 00:39:48,659 �Y d�nde estabas? 443 00:39:49,578 --> 00:39:51,958 Con una mujer forrada de pasta. 444 00:39:52,168 --> 00:39:55,217 Antes de casarse se dedicaba al espect�culo. 445 00:39:55,510 --> 00:39:58,099 Pero acab� divorci�ndose. 446 00:39:59,395 --> 00:40:00,690 �Pobrecita! 447 00:40:00,981 --> 00:40:04,742 - La echar�n de menos. - A�n sigue metida en el mundillo. 448 00:40:05,703 --> 00:40:08,627 �Y qu� hay de la maestra? 449 00:40:09,630 --> 00:40:11,384 Es una chica estupenda, 450 00:40:11,635 --> 00:40:14,601 Pero est� tan loca como t�: �quiere casarse! 451 00:40:17,818 --> 00:40:19,113 Perdona. 452 00:40:20,742 --> 00:40:21,744 Un, dos, tres. 453 00:40:22,121 --> 00:40:23,124 Un, dos, tres. 454 00:40:23,457 --> 00:40:25,129 Un, dos, tres. 455 00:40:28,094 --> 00:40:30,225 Una vuelta. 456 00:40:30,977 --> 00:40:32,481 Por la cintura. 457 00:40:34,778 --> 00:40:36,283 Sonre�d. 458 00:40:37,661 --> 00:40:38,914 �Vale! 459 00:40:39,749 --> 00:40:41,378 A ver si lo hab�is cogido. 460 00:40:41,671 --> 00:40:43,593 Vosotros poneos ah�. 461 00:40:44,053 --> 00:40:46,224 - Sois las chicas. - �Las chicas? 462 00:40:47,603 --> 00:40:50,027 - Quer�is aprender, �no? - �S�! 463 00:40:50,235 --> 00:40:53,410 Pues sois las chicas. Y vosotros sus parejas. 464 00:40:53,660 --> 00:40:54,663 M�sica. 465 00:40:54,913 --> 00:40:56,209 Bien agarraditos. 466 00:40:58,005 --> 00:40:59,634 �Agarrados! 467 00:41:00,636 --> 00:41:03,017 Un, dos, tres. Un, dos, tres. 468 00:41:03,310 --> 00:41:04,313 Un, dos, tres. 469 00:41:04,522 --> 00:41:05,524 Un, dos, tres. 470 00:41:08,532 --> 00:41:10,496 �M�s agarrados! 471 00:41:10,873 --> 00:41:11,958 Un, dos, tres. 472 00:41:14,548 --> 00:41:16,970 Bake, nadie quiere bailar conmigo. 473 00:41:19,018 --> 00:41:20,522 �Qu� l�stima! 474 00:41:22,151 --> 00:41:25,117 Seguid mientras yo bailo con el patito feo. 475 00:41:33,890 --> 00:41:36,605 No es lo mismo el baile que la lucha libre. 476 00:41:36,855 --> 00:41:39,863 Aqu� hay que evitar que la pareja caiga. 477 00:41:40,741 --> 00:41:42,704 Aprend� en la escuela. 478 00:41:44,667 --> 00:41:45,921 Eso es distinto. 479 00:42:00,835 --> 00:42:02,088 Vamos all�. 480 00:42:09,683 --> 00:42:10,894 �Marines! 481 00:42:34,105 --> 00:42:35,693 �Me concede este baile? 482 00:42:42,794 --> 00:42:44,632 �Se acab� la ciase! 483 00:42:47,891 --> 00:42:49,938 COMPA��A DE SALVAMENTO 484 00:42:55,912 --> 00:43:00,172 No entiendo para qu� quiere el barco. 485 00:43:00,423 --> 00:43:02,513 Una chica no puede gobernarlo. 486 00:43:02,889 --> 00:43:05,603 Quiz� alg�n hombre quiera ayudarla. 487 00:43:06,814 --> 00:43:09,656 He revisado el barco, tal como me pidi�. 488 00:43:11,494 --> 00:43:13,832 Necesita muchas reparaciones. 489 00:43:14,042 --> 00:43:15,880 Tengo 600 d�lares. 490 00:43:16,716 --> 00:43:21,269 Y yo 400 que me he ganado en la pista de baile con la armada. 491 00:43:22,355 --> 00:43:26,616 Me temo que eso no ser� suficiente. 492 00:43:28,997 --> 00:43:31,128 Pero dir� a la compa��a... 493 00:43:31,378 --> 00:43:34,678 que son las hijas de un buen amigo. 494 00:43:34,887 --> 00:43:36,935 Y veremos qu� se puede hacer. 495 00:43:37,645 --> 00:43:39,441 Gracias, capit�n Hickey. 496 00:43:39,692 --> 00:43:42,993 Ese hombre es muy afortunado. 497 00:43:43,285 --> 00:43:47,211 Esto no es m�s que un negocio. 498 00:43:47,712 --> 00:43:51,180 No la crea. Caperucita ataca de nuevo. 499 00:43:53,596 --> 00:43:57,314 LA FLOTA DEL T�O SAM VUELVE A CASA 500 00:44:00,404 --> 00:44:03,873 Dicen que el jefe tiene visita. 501 00:44:04,081 --> 00:44:06,629 - Por eso vamos de gala. - S�. 502 00:44:07,548 --> 00:44:09,762 �Bake, he aprobado los ex�menes! 503 00:44:09,971 --> 00:44:12,728 - �genial! �Enhorabuena! - Gracias. 504 00:44:12,937 --> 00:44:14,232 Lo sab�a. 505 00:44:14,859 --> 00:44:18,034 Tai vez quiera visitar el barco... 506 00:44:18,536 --> 00:44:22,085 y pasar revista a mis hombres. 507 00:44:22,295 --> 00:44:24,090 Nos encantar�a, capit�n. 508 00:44:24,300 --> 00:44:26,013 Ser� un placer. 509 00:44:26,514 --> 00:44:29,229 Mis invitados visitar�n el barco. 510 00:44:29,438 --> 00:44:32,237 Alerte a los hombres y toquen una marcha. 511 00:44:33,908 --> 00:44:37,041 �Qu� os parece hacer una jam session? 512 00:44:38,420 --> 00:44:39,715 �Listos? 513 00:45:25,885 --> 00:45:28,893 - Una formaci�n impecable. - Gracias, se�or. 514 00:45:45,143 --> 00:45:46,563 - �Gilbert! - �Se�or? 515 00:45:46,772 --> 00:45:48,485 �Pare a esa banda de jazz! 516 00:45:53,164 --> 00:45:54,375 Baker, 517 00:45:55,127 --> 00:45:58,094 �No ha o�do el toque de atenci�n? 518 00:45:59,096 --> 00:46:02,982 Lo siento, se�or. No hemos o�do nada, est�bamos tocando. 519 00:46:06,072 --> 00:46:08,955 Estaban tocando y no han o�do nada. 520 00:46:09,164 --> 00:46:11,879 No pretend�an ser indisciplinados. 521 00:46:12,339 --> 00:46:13,759 Gracias, Gilbert. 522 00:46:14,887 --> 00:46:18,939 �Le importar�a que tocaran para m�? 523 00:46:19,607 --> 00:46:21,821 Me encanta la m�sica americana. 524 00:46:23,994 --> 00:46:26,542 En absoluto. �Corneta! 525 00:46:39,200 --> 00:46:40,787 �Rompan filas! 526 00:46:54,239 --> 00:46:56,410 Baker, siga tocando, por favor. 527 00:46:57,707 --> 00:46:58,960 Gracias, se�or. 528 00:46:59,210 --> 00:47:00,672 Empezamos. 529 00:47:12,237 --> 00:47:16,455 No aspiro a tener una buena posici�n... 530 00:47:16,831 --> 00:47:20,090 que me d� grandes riquezas. 531 00:47:20,424 --> 00:47:23,265 Te dar�a el trono de un rey... 532 00:47:23,516 --> 00:47:25,897 a cambio de una batuta. 533 00:47:26,148 --> 00:47:29,406 Siempre que incluyeras a la banda. 534 00:47:30,910 --> 00:47:34,335 Si pudiera ser un rico empresario, 535 00:47:34,628 --> 00:47:38,513 dir�a: "prefiero dirigir una banda". 536 00:47:40,100 --> 00:47:44,027 Si pudiera ser pol�tico y dar �rdenes, 537 00:47:44,319 --> 00:47:47,954 dir�a: "prefiero dirigir una banda". 538 00:47:49,458 --> 00:47:53,845 No me preocupa, yo ya me siento rico... 539 00:47:54,136 --> 00:47:57,061 con diez monedas en la mano. 540 00:47:58,647 --> 00:48:02,324 Si Josefina dejara a Napole�n y saltara a mis brazos, 541 00:48:02,533 --> 00:48:06,544 le dir�a: "prefiero dirigir una banda". 542 00:52:56,445 --> 00:52:58,448 �Me siento muy feliz! 543 00:53:31,800 --> 00:53:33,553 �El gran d�a ha llegado! 544 00:53:33,804 --> 00:53:37,268 Ya se acercan al puerto. Echar�n anclas esta noche. 545 00:53:37,477 --> 00:53:39,021 No hablaba de eso. 546 00:53:39,272 --> 00:53:41,985 Nolan me har� una prueba ma�ana. 547 00:53:42,236 --> 00:53:44,698 �Fant�stico! �Y Bake? 548 00:53:45,449 --> 00:53:50,167 Es lo que quiero, que vea que puedo conseguir el trabajo sin �l. 549 00:53:50,459 --> 00:53:52,504 - �Y despu�s qu�? - Despu�s... 550 00:53:52,838 --> 00:53:54,174 Estar� satisfecha. 551 00:54:05,151 --> 00:54:08,199 El Connie Martin pronto tendr� capit�n, �eh? 552 00:54:08,491 --> 00:54:10,745 - Buena suerte. - Gracias. 553 00:54:11,163 --> 00:54:13,375 �Qu� tarde! Debo irme. 554 00:54:13,583 --> 00:54:16,672 Espero que sea mi �ltima sustituci�n. 555 00:54:17,925 --> 00:54:21,556 - �A qu� hora volver�s? - Pasada la una. 556 00:54:25,188 --> 00:54:27,901 No te preocupes, har� ruido con la llave. 557 00:54:28,486 --> 00:54:29,779 - Buenas noches. - Buenas noches. 558 00:54:35,331 --> 00:54:39,088 Nos alistamos a la armada para ver mundo. 559 00:54:39,338 --> 00:54:43,178 �Y qu� hemos visto? Hemos visto mar. 560 00:54:45,516 --> 00:54:47,186 �Qu� vas a hacer con Mike? 561 00:54:47,436 --> 00:54:49,189 Es un regalo para Sherry. 562 00:54:49,565 --> 00:54:51,735 Cuando lo mire se acordar� de m�. 563 00:54:53,489 --> 00:54:55,158 Ten�is cierto parecido. 564 00:54:58,664 --> 00:55:01,086 Le escrib� cont�ndole lo que pas�. 565 00:55:01,336 --> 00:55:02,838 Pero no ha contestado. 566 00:55:03,465 --> 00:55:07,138 No estar� enfadada conmigo, �verdad? 567 00:55:07,764 --> 00:55:10,143 Yo llamar�a antes por si acaso. 568 00:55:10,352 --> 00:55:13,316 �Por qu� no llamas t�? 569 00:55:15,111 --> 00:55:20,370 Tendr�s que arregl�rtelas solo. Yo tengo una cita muy importante. 570 00:55:39,404 --> 00:55:40,656 �Diga? 571 00:55:41,491 --> 00:55:42,618 �Hola, Bake! 572 00:55:42,952 --> 00:55:44,622 �Est� Sherry? 573 00:55:46,208 --> 00:55:49,631 �Trabajando? �As� no est� enfadada conmigo! 574 00:55:50,925 --> 00:55:53,680 �Lo est�? Entonces voy para all�. 575 00:55:54,264 --> 00:55:56,601 Yo hablar�a antes con ella. 576 00:55:57,687 --> 00:55:58,940 �D�nde est�s? 577 00:55:59,231 --> 00:56:01,444 �Yo? Estoy... 578 00:56:02,279 --> 00:56:04,324 Estoy cenando con un amigo. 579 00:56:06,828 --> 00:56:11,795 Dile que me llame a este n�mero, Franklin 4321. 580 00:56:12,422 --> 00:56:14,884 Se lo dir�. Pero llegar� tarde. 581 00:56:15,636 --> 00:56:17,139 - Adi�s. - Adi�s. 582 00:56:19,476 --> 00:56:21,688 Mike, no te enamores nunca. 583 00:56:57,837 --> 00:56:59,047 Connie... 584 00:57:00,884 --> 00:57:02,178 Hola. 585 00:57:06,185 --> 00:57:08,105 Me habr� quedado dormida. 586 00:57:09,065 --> 00:57:10,943 �Preparo un poco de caf�? 587 00:57:11,862 --> 00:57:13,155 No para m�. 588 00:57:24,718 --> 00:57:26,471 No le mand� ninguna carta. 589 00:57:26,721 --> 00:57:31,146 Lo del barco iba a ser una sorpresa. No puedo reproch�rselo. 590 00:57:37,741 --> 00:57:39,578 V�monos a la cama. 591 00:57:39,786 --> 00:57:42,709 Ma�ana debo cantar en casa de iris. 592 00:57:43,168 --> 00:57:45,464 Necesitamos esos 50 d�lares. 593 00:57:46,257 --> 00:57:48,511 �Lo olvidaba! Bake ha llamado. 594 00:57:48,719 --> 00:57:51,391 Est� esperando que le llames. 595 00:57:53,395 --> 00:57:54,898 �Pues que espere! 596 00:58:11,970 --> 00:58:13,681 Agencia Nolan, �d�game? 597 00:58:13,932 --> 00:58:15,601 Un momento, por favor. 598 00:58:17,145 --> 00:58:20,401 - Buenos d�as. �El Sr. Nolan? - Est� en Nueva York. 599 00:58:20,694 --> 00:58:21,945 Vale, esperar�. 600 00:59:34,243 --> 00:59:35,745 Gracias, la felicito. 601 00:59:36,747 --> 00:59:37,916 Gracias a usted. 602 00:59:38,208 --> 00:59:40,629 Descanse, y la oiremos cantar. 603 00:59:42,006 --> 00:59:44,302 - �Qu� tal es? - Baila de maravilla. 604 00:59:44,553 --> 00:59:46,807 Y tambi�n sabe cantar. 605 00:59:47,141 --> 00:59:50,563 Ve preparando un contrato, dir�a que te lo pedir�. 606 00:59:55,697 --> 00:59:56,908 �Hola, Sullivan! 607 00:59:57,743 --> 00:59:58,953 �Hola, Baker! 608 00:59:59,204 --> 01:00:02,167 - �Est�s de carnaval? - No, de permiso. 609 01:00:02,418 --> 01:00:06,633 Te has alistado, �eh? Si no me pides trabajo, me alegro de verte. 610 01:00:06,884 --> 01:00:10,724 Quiero trabajo para otra persona, y es lo que Nolan busca. 611 01:00:10,975 --> 01:00:14,230 Liegas tarde. Acaba de descubrir a alguien. 612 01:00:14,440 --> 01:00:18,739 - �Ah, s�? �Qui�n es? - No lo s�. Una chica nueva. 613 01:00:20,576 --> 01:00:22,287 Querr�a un poco de agua, por favor. 614 01:00:22,538 --> 01:00:23,539 Por supuesto. 615 01:00:26,962 --> 01:00:28,173 �S�, Sr. Nolan? 616 01:00:28,423 --> 01:00:29,717 Ahora mismo. 617 01:00:30,510 --> 01:00:35,102 La chica quiere agua. Y coge un contrato, tambi�n. 618 01:00:35,894 --> 01:00:38,524 - Me alegra que hayas venido. - Gracias. 619 01:00:48,334 --> 01:00:50,045 BICARBONATO S�DICO 620 01:01:17,385 --> 01:01:19,723 No hay nada como el agua para la voz. 621 01:01:19,932 --> 01:01:22,645 - Es cierto. - Pues s�. 622 01:01:30,994 --> 01:01:33,540 - �Sullivan, volver� otro d�a! - �Adi�s! 623 01:01:38,925 --> 01:01:40,177 Gracias. 624 01:01:49,193 --> 01:01:50,195 Adelante. 625 01:01:52,574 --> 01:01:53,576 S�. 626 01:02:04,554 --> 01:02:07,059 Ven aqu�. 627 01:02:07,350 --> 01:02:10,064 Deja que la pista sienta tus suelas. 628 01:02:10,356 --> 01:02:13,904 S� �gil como una pluma. D�jate llevar. 629 01:02:15,448 --> 01:02:19,914 Ven y pisa el parqu�. Deja que los pies te lleven. 630 01:02:20,499 --> 01:02:23,421 �No oyes esa marimba? 631 01:02:25,549 --> 01:02:26,969 D�jate llevar. 632 01:02:27,595 --> 01:02:29,849 Rel�jate y d�jate llevar. 633 01:02:31,060 --> 01:02:32,896 Tu cuerpo est�... 634 01:02:33,814 --> 01:02:36,110 La noche es fr�a pero la m�sica no. 635 01:02:39,241 --> 01:02:41,120 No digas que no. 636 01:02:41,704 --> 01:02:43,123 Carnicero, pana... 637 01:02:44,292 --> 01:02:45,586 Dejaros llevar. 638 01:02:46,588 --> 01:02:47,798 Ven... 639 01:03:09,837 --> 01:03:13,052 - �Qu� fiesta m�s aburrida! - S�, es horrible. 640 01:03:13,260 --> 01:03:16,766 - �Y si nos escapamos? - �Me encantar�a! 641 01:03:17,142 --> 01:03:20,064 Pero no puedo. Soy la anfitriona. 642 01:03:20,649 --> 01:03:25,073 �De veras? �Lo siento! No pretend�a criticar su fiesta. 643 01:03:25,449 --> 01:03:28,413 Tranquilo, amigo. Las fiestas son para eso. 644 01:03:35,884 --> 01:03:38,180 - �Hola, Sherry! - Hola, iris. 645 01:03:38,430 --> 01:03:40,977 Connie dice que cantar� en tu lugar. 646 01:03:41,269 --> 01:03:45,902 - �Qu� te pasa? - No s�, tengo raro el est�mago. 647 01:03:46,361 --> 01:03:50,411 �Qu� l�stima! �Por qu� no tomas bicarbonato? 648 01:03:56,839 --> 01:03:58,049 �Te gusta? 649 01:03:59,802 --> 01:04:03,058 Me recuerda al Para�so. �D�nde venden entradas? 650 01:04:03,266 --> 01:04:04,894 No olvides d�nde est�s. 651 01:04:05,103 --> 01:04:07,274 Y la pobre tuvo que divorciarse. 652 01:04:11,240 --> 01:04:12,533 Hasta luego. 653 01:04:16,541 --> 01:04:18,336 D�jalo todo en mis manos. 654 01:04:19,880 --> 01:04:22,969 - �Qu� haces t� aqu�? - Me ha tra�do un amigo. 655 01:04:23,637 --> 01:04:26,642 No estar�s enfadada toda la vida... 656 01:04:26,892 --> 01:04:30,899 Anoche esperaba que me llamaras. Quer�a hablarte de Nolan. 657 01:04:31,192 --> 01:04:34,239 - D�jalo. - He ido a verle esta tarde. 658 01:04:34,823 --> 01:04:35,825 �A Jim Nolan? 659 01:04:36,076 --> 01:04:39,707 Hab�a una chica a punto de firmar, 660 01:04:40,167 --> 01:04:42,921 Antes de cantar ha pedido un vaso de agua. 661 01:04:43,797 --> 01:04:45,175 �Y sabes qu� he hecho? 662 01:04:46,470 --> 01:04:47,471 �Qu�? 663 01:04:47,847 --> 01:04:49,809 Le he puesto bicarbonato. 664 01:04:51,394 --> 01:04:52,689 �Has puesto qu�? 665 01:04:52,898 --> 01:04:55,903 Bicarbonato, �te imaginas su cara? 666 01:04:58,741 --> 01:05:02,332 Bake Baker, ��sta me la vas a pagar! 667 01:05:08,926 --> 01:05:10,220 �Qu� habr� dicho? 668 01:05:20,364 --> 01:05:21,616 �Blige! 669 01:05:23,953 --> 01:05:25,206 �Connie Martin! 670 01:05:25,414 --> 01:05:26,667 �Pues claro! 671 01:05:26,917 --> 01:05:28,545 Vaya, �qu� tal est�s? 672 01:05:29,171 --> 01:05:30,465 Has vuelto. 673 01:05:31,091 --> 01:05:34,722 - Se ha hecho tan largo... - S�, es verdad. 674 01:05:35,307 --> 01:05:37,644 Anoche te estuve esperando. 675 01:05:39,606 --> 01:05:44,323 - Cre� que me hab�as olvidado. - �Olvidarte? No... 676 01:05:45,200 --> 01:05:49,374 - Estaba de servicio. - �Claro, qu� tonta! 677 01:05:49,875 --> 01:05:52,338 Alguien tiene que quedarse a bordo. 678 01:05:54,341 --> 01:05:56,971 Veo que has aprobado. 679 01:05:57,764 --> 01:06:00,102 - Me alegro. - Yo tambi�n. 680 01:06:00,435 --> 01:06:03,024 �Tengo que contarte muchas cosas! 681 01:06:03,232 --> 01:06:05,570 Me las cuentas otro d�a, �vale? 682 01:06:06,237 --> 01:06:08,826 - Bueno... �Hasta luego! - Pero... 683 01:06:14,084 --> 01:06:15,712 - �Qu�? - S�, se�or. 684 01:06:18,050 --> 01:06:19,845 - �Puedes creerlo? - �Qu�? 685 01:06:20,054 --> 01:06:24,478 Yo aqu� bebiendo y s�lo es zumo de uva. 686 01:06:25,188 --> 01:06:26,524 V�monos de aqu�. 687 01:06:26,733 --> 01:06:28,945 �Por qu�? A lo mejor me anima. 688 01:06:29,822 --> 01:06:31,533 �Recuerdas a la maestra? 689 01:06:31,741 --> 01:06:35,123 - Anoche me estuvo esperando. - �Lo olvidaste? 690 01:06:35,373 --> 01:06:38,254 - No. He tenido que mentir. - �Por qu�? 691 01:06:39,171 --> 01:06:41,509 Si me descuido acabar� casado. 692 01:06:42,844 --> 01:06:45,767 Pero ahora me siento como un canalla. 693 01:06:46,476 --> 01:06:48,188 �Ella saca lo mejor de ti! 694 01:06:49,524 --> 01:06:50,525 Vamos. 695 01:06:50,818 --> 01:06:53,197 - �D�nde estabas, Biigy? - Pues... 696 01:06:54,783 --> 01:06:58,832 �ste es Bake Baker. Una amiga, la Sra. Manning. 697 01:06:59,374 --> 01:07:02,422 - Encantado. - Lo mismo digo. 698 01:07:02,964 --> 01:07:06,136 Es un placer saludar a una amiga de Biigy. 699 01:07:08,975 --> 01:07:09,976 S�. 700 01:07:10,687 --> 01:07:13,066 Ya le invitar� a mis fiestas. 701 01:07:19,118 --> 01:07:20,663 �Me concede este baile? 702 01:07:20,955 --> 01:07:22,124 Gracias. 703 01:07:22,458 --> 01:07:24,503 Te estaba esperando. 704 01:07:50,675 --> 01:07:54,056 La luna ha salido, 705 01:07:55,058 --> 01:07:57,980 el cielo est� azul. 706 01:07:59,023 --> 01:08:01,778 Aqu� estoy yo, 707 01:08:03,197 --> 01:08:06,161 pero �d�nde est�s t�? 708 01:08:07,329 --> 01:08:10,961 Una noche como �sta... 709 01:08:11,587 --> 01:08:14,718 es para pasarla en compa��a. 710 01:08:15,637 --> 01:08:18,433 Y yo estoy aqu�, 711 01:08:19,602 --> 01:08:22,565 pero �d�nde est�s t�? 712 01:08:24,026 --> 01:08:27,241 �Acaso has olvidado... 713 01:08:28,492 --> 01:08:31,957 la noche en que nos conocimos? 714 01:08:32,542 --> 01:08:36,090 Con tanto por recordar, 715 01:08:37,134 --> 01:08:40,640 �c�mo la has podido olvidar? 716 01:08:42,309 --> 01:08:45,523 Los sue�os que tengo... 717 01:08:46,692 --> 01:08:50,282 a�n est�n por cumplir. 718 01:08:52,995 --> 01:08:57,545 Mis sue�os y yo estamos aqu�, 719 01:08:58,296 --> 01:09:01,593 pero �d�nde est�s t�? 720 01:09:18,958 --> 01:09:21,839 �Acaso has olvidado... 721 01:09:23,007 --> 01:09:26,179 la noche en que nos conocimos? 722 01:09:26,722 --> 01:09:30,312 Con tanto por recordar, 723 01:09:31,481 --> 01:09:34,570 �c�mo la has podido olvidar? 724 01:09:36,239 --> 01:09:39,412 Los sue�os que tengo... 725 01:09:40,372 --> 01:09:44,170 a�n est�n por cumplir. 726 01:09:46,508 --> 01:09:50,974 Mis sue�os y yo estamos aqu�, 727 01:09:53,562 --> 01:09:56,693 pero �d�nde est�s t�? 728 01:10:39,269 --> 01:10:40,980 �D�nde est� su uniforme? 729 01:10:41,190 --> 01:10:45,363 Los oficiales s�lo lo llevamos cuando estamos de servicio. 730 01:10:47,659 --> 01:10:51,416 �Y c�mo se distingue a un oficial de un civil? 731 01:10:51,625 --> 01:10:53,169 Por el anillo. 732 01:10:55,465 --> 01:10:56,675 �Es precioso! 733 01:10:58,554 --> 01:11:02,186 - �Le importa dej�rmelo un momento? - Encantado. 734 01:11:04,231 --> 01:11:06,526 Gracias. En seguida se lo traigo. 735 01:11:24,767 --> 01:11:25,978 �Qu� te ocurre? 736 01:11:26,312 --> 01:11:27,605 Nada. 737 01:11:30,402 --> 01:11:31,613 �Por qu� lloras? 738 01:11:32,949 --> 01:11:35,369 �Todos los hombres sois iguales! 739 01:11:35,829 --> 01:11:38,626 �No sab�a que aquella chica eras t�! 740 01:11:39,210 --> 01:11:42,340 - No es eso. - Entonces dime qu� es. 741 01:11:42,925 --> 01:11:44,219 No. 742 01:11:46,348 --> 01:11:49,436 Ojala alguien me defendiera... 743 01:11:50,104 --> 01:11:51,816 Pero �qu� ha pasado? 744 01:11:52,818 --> 01:11:55,489 Jam�s me hab�a sentido tan ofendida. 745 01:11:56,074 --> 01:11:57,284 �Qu� te han dicho? 746 01:11:57,660 --> 01:11:59,873 No puedo repetirlo. 747 01:12:01,834 --> 01:12:03,546 �Qui�n ha sido? �D�melo! 748 01:12:06,008 --> 01:12:08,888 Aqu�l de all�, junto al estanque. 749 01:12:13,772 --> 01:12:15,609 No me gusta su cara. 750 01:12:20,492 --> 01:12:23,414 �Oye, caradura! �No te saldr�s con la tuya! 751 01:12:34,392 --> 01:12:36,855 Tiene suerte de que haya resbalado. 752 01:12:37,063 --> 01:12:39,359 - �Su�ltenme! - Tranquilo, amigo. 753 01:12:40,237 --> 01:12:42,156 Cu�nto lo siento, teniente. 754 01:12:43,409 --> 01:12:45,161 Gracias por el anillo. 755 01:12:46,664 --> 01:12:48,584 Vuelva a su barco en seguida. 756 01:12:49,252 --> 01:12:50,546 A la orden. 757 01:12:50,755 --> 01:12:55,096 Qu� mala cara, Bake. �Quieres un poco de bicarbonato? 758 01:13:02,484 --> 01:13:06,241 - �Ya se marcha? - Ma�ana debo madrugar. 759 01:13:06,450 --> 01:13:09,747 - �Ha visto a mi hermana? - Estaba en la terraza. 760 01:13:10,040 --> 01:13:11,042 Gracias. 761 01:13:11,792 --> 01:13:15,049 - �Qu� te pasa esta noche? - Nada, �por qu�? 762 01:13:16,384 --> 01:13:20,517 - Est�s muy raro. - �Ah, s�? No es mi intenci�n. 763 01:13:22,730 --> 01:13:24,733 Ahora ya pareces el de anoche. 764 01:13:24,941 --> 01:13:28,155 Pues esta noche volver� a ser especial. 765 01:13:47,649 --> 01:13:49,110 Haz lo que te he dicho. 766 01:14:01,173 --> 01:14:03,385 �Mira qui�n hay aqu�! 767 01:14:04,429 --> 01:14:06,266 Much�simas gracias. 768 01:14:07,810 --> 01:14:09,605 �De d�nde has salido t�? 769 01:14:16,450 --> 01:14:18,705 Tranquilo, lo has hecho muy bien. 770 01:14:20,708 --> 01:14:22,878 Ya, a m� tambi�n me trata as�. 771 01:14:38,365 --> 01:14:41,537 No s� disculparme porque no suelo equivocarme. 772 01:14:48,717 --> 01:14:50,721 Cre�a que est�bamos en paz. 773 01:14:53,351 --> 01:14:56,022 No sab�a que te importara tanto. 774 01:14:56,815 --> 01:14:59,987 No creas que es por ti. Connie se vuelve a casa. 775 01:15:00,196 --> 01:15:01,573 �Qu� ha pasado? 776 01:15:02,533 --> 01:15:05,121 La tonta se ha enamorado de un marinero. 777 01:15:05,414 --> 01:15:07,626 �T� tambi�n, y no eres nada tonta! 778 01:15:08,001 --> 01:15:10,715 Gu�rdate los chistes para tu p�blico. 779 01:15:12,552 --> 01:15:16,016 No quiere escucharme: Si Connie huye a�n ser� peor. 780 01:15:16,475 --> 01:15:19,397 Dime qui�n es y lo traer� a rastras. 781 01:15:20,482 --> 01:15:23,613 - Connie no lo consentir�a. - �Qui�n es? 782 01:15:24,865 --> 01:15:28,371 Con la falta de imaginaci�n t�pica de los marineros, 783 01:15:28,580 --> 01:15:32,295 dijo que se llamaba Smith, Blige. 784 01:15:32,670 --> 01:15:37,095 - �Blige Smith? �Es mi compa�ero! - Deb� imaginario. 785 01:15:37,888 --> 01:15:40,685 �Es un tipo estupendo! Yo hablar� con �l. 786 01:15:41,312 --> 01:15:45,694 �Es que no lo entiendes, Bake? Eso no es lo que Connie quiere. 787 01:15:46,487 --> 01:15:49,409 Ahora va con iris Manning. �Qu� tal es? 788 01:15:50,035 --> 01:15:51,997 Se pirra por los uniformes. 789 01:16:14,120 --> 01:16:15,831 No se preocupe. 790 01:16:16,833 --> 01:16:20,173 Ya se me ocurrir� alguna soluci�n. 791 01:16:21,216 --> 01:16:24,889 Capit�n Hickey, �me ha avalado usted personalmente? 792 01:16:25,098 --> 01:16:27,018 No exactamente. 793 01:16:27,519 --> 01:16:30,190 Les dije que hab�a navegado con su padre. 794 01:16:30,650 --> 01:16:33,863 Y si no pagamos, usted perder� su empleo. 795 01:16:34,908 --> 01:16:38,539 Ya me estaba cansando de ser un marinero de agua dulce. 796 01:16:39,207 --> 01:16:42,462 No se preocupe. �Adi�s, Srta. Connie! 797 01:16:50,560 --> 01:16:53,691 - �Hola, capit�n Hickey! - Hola, Srta. Sherry. 798 01:16:55,653 --> 01:16:58,450 Le presento a la armada de EUA, Bake Baker. 799 01:16:58,909 --> 01:17:00,453 Mucho gusto, Sr. Baker. 800 01:17:01,455 --> 01:17:04,377 �ste es el joven que la trae de cabeza, �eh? 801 01:17:06,589 --> 01:17:07,925 �Buena suerte! 802 01:17:11,933 --> 01:17:16,273 Supongo que no puedes empeorarlo. Veamos qu� puedes hacer. 803 01:17:21,908 --> 01:17:23,495 - Hola, Bake. - Hola, Connie. 804 01:17:25,957 --> 01:17:27,877 Sherry me ha dicho que te vas. 805 01:17:28,838 --> 01:17:31,717 Es lo m�s inteligente: Huir. 806 01:17:32,010 --> 01:17:35,266 Luchar por un hombre es muy complicado. 807 01:17:35,808 --> 01:17:40,275 Si todas huyerais a Bellport, y se acabara la vida familiar, 808 01:17:40,483 --> 01:17:44,616 los hombres acabar�amos quem�ndonos solitos las tostadas. 809 01:17:45,701 --> 01:17:48,164 He decidido no irme. 810 01:17:50,794 --> 01:17:53,131 �Ves? Te he dicho que lo arreglar�a. 811 01:17:55,260 --> 01:17:58,224 �Eso es fant�stico! �Qu� ha pasado? 812 01:17:58,682 --> 01:18:01,897 El capit�n Hickey puede perder su empleo... 813 01:18:02,147 --> 01:18:03,775 por querer ayudarme. 814 01:18:04,026 --> 01:18:06,697 Necesito 700 d�lares antes del s�bado. 815 01:18:07,782 --> 01:18:11,665 Eso se gana en una semana. Si lo pagaran... 816 01:18:15,212 --> 01:18:17,842 Sr. Baker, �c�mo piensa arreglarlo? 817 01:18:22,809 --> 01:18:24,062 �Qu� me dices? 818 01:18:25,272 --> 01:18:28,277 No lo s�. Si Nolan se entera me despedir�. 819 01:18:28,570 --> 01:18:32,368 S�lo quiero trajes y un decorado para una sola noche. 820 01:18:34,122 --> 01:18:38,463 A ver... Montamos un espect�culo que dur� cuatro d�as. 821 01:18:38,713 --> 01:18:42,010 Los trajes eran buenos, pero Nolan los detestaba. 822 01:18:42,303 --> 01:18:44,557 - Cuenta con ellos. - �gracias! 823 01:18:45,642 --> 01:18:48,689 Si necesitas un destructor, te presto el m�o. 824 01:18:48,939 --> 01:18:50,275 - �Adi�s! - �Adi�s! 825 01:19:04,885 --> 01:19:09,059 Oye, Bake, �es verdad que actuar�n damas con nosotros? 826 01:19:09,309 --> 01:19:12,357 Habr� chicas preciosas. 827 01:19:21,289 --> 01:19:22,625 �Qu� os parece eso? 828 01:19:22,834 --> 01:19:26,298 - Los chicos nos ayudar�n. - �Fant�stico! 829 01:19:26,925 --> 01:19:29,804 Ojala ese �ngel rubio me adoptara. 830 01:19:36,358 --> 01:19:39,990 Hola. �Has tenido buen viaje desde el ciego? 831 01:19:40,240 --> 01:19:44,248 �Tambi�n te han regalado un bal�n con el traje, chiquit�n? 832 01:19:48,588 --> 01:19:50,425 El grandull�n y sus rubias. 833 01:21:14,743 --> 01:21:16,162 Gracias, muchachos. 834 01:21:16,371 --> 01:21:18,750 Veo que no sab�is apreciar el arte. 835 01:21:28,058 --> 01:21:29,519 �Qu� te pasa, Sherry? 836 01:21:29,770 --> 01:21:33,025 Connie dice que se marchar� igualmente. 837 01:21:33,694 --> 01:21:37,534 - Ojala pudi�ramos hacer algo. - �Esa Manning! 838 01:21:38,870 --> 01:21:40,665 Quiz� podamos hacer algo. 839 01:21:42,918 --> 01:21:45,715 Ahora dej�moslo. Ensayemos lo nuevo. 840 01:21:46,007 --> 01:21:51,100 - No hemos repasado el baile entero. - Ya, pero no nos sobra el tiempo. 841 01:21:51,475 --> 01:21:53,062 Chicos, preparaos. 842 01:21:53,271 --> 01:21:54,522 La bemol. 843 01:22:04,499 --> 01:22:06,836 He sido un romeo muy ocupado. 844 01:22:07,045 --> 01:22:09,800 He tenido a muchas Julietas. 845 01:22:10,134 --> 01:22:14,058 Pero esos d�as se han acabado. 846 01:22:16,604 --> 01:22:19,234 Tener demasiadas brasas en el fuego... 847 01:22:19,484 --> 01:22:21,905 es peor que no tener ninguna. 848 01:22:22,531 --> 01:22:26,789 Ya tengo bastante y a partir de ahora, 849 01:22:29,544 --> 01:22:35,555 meter� todos los huevos en una sola cesta. 850 01:22:36,557 --> 01:22:40,856 Apuesto todo lo que tengo en ti. 851 01:22:42,943 --> 01:22:49,121 Voy a dar todo mi amor a una chica. 852 01:22:50,123 --> 01:22:54,839 Que Dios me ayude si ella no me corresponde. 853 01:22:55,131 --> 01:22:58,722 Tengo una gran suma... 854 01:22:58,930 --> 01:23:02,311 ahorrada en mi cuenta de amor. 855 01:23:02,562 --> 01:23:08,656 Y he decidido que el amor dividido entre dos no resulta. 856 01:23:09,449 --> 01:23:16,253 As� que meter� todos los huevos en una sola cesta. 857 01:23:17,004 --> 01:23:21,303 Apuesto todo lo que tengo en ti. 858 01:23:23,641 --> 01:23:29,109 Meter� todos los huevos en una sola cesta. 859 01:23:29,609 --> 01:23:33,533 Apuesto todo lo que tengo en ti. 860 01:23:35,871 --> 01:23:41,130 Voy a dar todo mi amor a un chico. 861 01:23:41,757 --> 01:23:45,889 Que Dios me ayude si �l no me corresponde. 862 01:23:46,306 --> 01:23:49,688 He intentado amar a m�s de uno. 863 01:23:49,896 --> 01:23:52,693 Y eso no se puede hacer. 864 01:23:52,901 --> 01:23:58,954 Siempre miento cuando intento ser sincera con dos a la vez. 865 01:23:59,414 --> 01:24:05,800 Meter� todos los huevos en una sola cesta. 866 01:24:06,426 --> 01:24:09,849 Apuesto todo lo que tengo en ti. 867 01:27:40,435 --> 01:27:42,731 Tengo que coger mis cosas. 868 01:27:42,982 --> 01:27:45,861 �Te importar�a quitar ese trasto de ah�? 869 01:27:46,696 --> 01:27:49,076 No me molestes. El espect�culo debe continuar. 870 01:27:50,746 --> 01:27:51,997 �Por qu�? 871 01:27:53,083 --> 01:27:55,921 No s� por qu�. Es lo que se suele decir. 872 01:28:10,740 --> 01:28:12,993 �Act�as con las hermanas Martin? 873 01:28:13,745 --> 01:28:15,039 S�. 874 01:28:17,251 --> 01:28:19,255 �Qu� haces esta noche, Blige? 875 01:28:20,966 --> 01:28:24,222 Tengo una cita con la Sra. Manning a las 10. 876 01:28:30,776 --> 01:28:32,278 �Pues nos vemos! 877 01:28:47,806 --> 01:28:51,228 IRIS, EN CAMIS�N, ENTRA Y SALUDA A BAKE 878 01:28:53,232 --> 01:28:55,361 �He tardado mucho, cari�o? 879 01:28:56,530 --> 01:28:58,367 �He tardado mucho, cari�o? 880 01:28:59,118 --> 01:29:00,954 �He tardado mucho, cari�o? 881 01:29:07,133 --> 01:29:11,808 Y una hora lejos de ti es una eternidad. 882 01:29:12,058 --> 01:29:13,727 El Sr. Bake Baker. 883 01:29:15,565 --> 01:29:17,568 Sr. Baker, me alegro de verle. 884 01:29:18,236 --> 01:29:20,489 Ha sido muy amable al pensar en m�. 885 01:29:21,367 --> 01:29:23,620 Veo que ha recibido el gui�n. 886 01:29:23,871 --> 01:29:27,169 He tenido poco tiempo para estudiar. 887 01:29:27,460 --> 01:29:29,214 Pero creo que saldr� bien. 888 01:29:29,465 --> 01:29:33,888 He venido a ensayar la escena, ya que tenemos poco tiempo. 889 01:29:34,348 --> 01:29:38,021 - El Sr. Smith a�n no ha llegado. - Ya llegar�. 890 01:29:38,814 --> 01:29:40,067 �Empezamos? 891 01:29:40,985 --> 01:29:43,990 �Por qu� no probamos el vestuario? 892 01:29:44,408 --> 01:29:47,371 �El vestuario? �Debo ponerme un camis�n! 893 01:29:47,788 --> 01:29:50,795 S�, es muy importante para la escena. 894 01:29:52,255 --> 01:29:55,636 - Ser� muy divertido. - No sabe cu�nto. 895 01:29:56,763 --> 01:29:58,182 Voy a cambiarme. 896 01:29:58,725 --> 01:30:02,022 - Quedar� mejor as�. - Sin duda. 897 01:30:26,942 --> 01:30:29,990 - La Sra. Manning le espera, se�or. - Gracias. 898 01:30:38,839 --> 01:30:40,091 �Eres Biigy! 899 01:30:48,231 --> 01:30:49,733 �Qu� haces t� aqu�? 900 01:30:50,234 --> 01:30:51,528 �Qui�n? �Yo? 901 01:30:51,778 --> 01:30:54,700 Iris me ha invitado. 902 01:30:55,410 --> 01:30:56,662 �Un puro? 903 01:31:00,043 --> 01:31:02,213 Te pedir� una copa. �Max! 904 01:31:04,676 --> 01:31:08,392 - �Qu� significa esto? - �Mi presencia aqu�? 905 01:31:09,477 --> 01:31:12,691 Iris y yo tenemos una relaci�n especial. 906 01:31:16,323 --> 01:31:17,992 �C�mo de especial? 907 01:31:19,287 --> 01:31:22,876 Por favor, Blige, t� y yo somos hombres de mundo. 908 01:31:24,128 --> 01:31:25,839 �No me hagas re�r! 909 01:31:27,801 --> 01:31:30,765 �Ser�as capaz de hacer una peque�a apuesta? 910 01:31:31,474 --> 01:31:32,810 Lo que quieras. 911 01:31:34,772 --> 01:31:37,193 - �10 pavos? - De acuerdo. 912 01:31:41,952 --> 01:31:45,250 - Esc�ndete y abre bien los ojos. - Muy bien. 913 01:31:55,100 --> 01:31:56,937 �He tardado mucho, cari�o? 914 01:32:04,952 --> 01:32:06,788 �He tardado mucho, cari�o? 915 01:32:07,038 --> 01:32:09,377 Cada minuto me ha parecido una hora. 916 01:32:09,668 --> 01:32:12,215 Y una hora lejos de ti es una eternidad. 917 01:32:14,218 --> 01:32:16,180 No esperabas a nadie, �verdad? 918 01:32:16,430 --> 01:32:20,814 Cuando supe que ven�as, dije que no entrara nadie, 919 01:32:21,022 --> 01:32:22,024 Bakey. 920 01:32:26,031 --> 01:32:28,869 Y eso que hace poco que nos conocemos... 921 01:32:30,414 --> 01:32:34,129 Cuando pienso en los hombres que he conocido, 922 01:32:34,380 --> 01:32:37,176 los veo tan insignificantes... 923 01:32:37,719 --> 01:32:39,013 Lo entiendo. 924 01:32:40,431 --> 01:32:43,605 �Ha habido otras mujeres en tu vida? 925 01:32:44,272 --> 01:32:46,025 T� eres la primera. 926 01:32:46,443 --> 01:32:49,197 �A tu lado soy muy feliz! 927 01:32:52,412 --> 01:32:54,331 Siento interrumpir. 928 01:32:55,626 --> 01:32:57,462 Y yo que te cre�a mi amigo... 929 01:32:58,214 --> 01:33:00,927 �C�mo te atreves a entrar de este modo? 930 01:33:01,136 --> 01:33:02,722 �No te metas en mi vida! 931 01:33:03,849 --> 01:33:05,602 - Pero yo... - Esc�chame. 932 01:33:05,811 --> 01:33:09,358 He estado jugando contigo y has picado como un tonto. 933 01:33:13,658 --> 01:33:15,661 �Te vas o llamo al mayordomo? 934 01:33:16,205 --> 01:33:17,540 No te molestes. 935 01:33:22,382 --> 01:33:24,219 Bueno, �qu� tal lo he hecho? 936 01:33:24,427 --> 01:33:27,182 Muy bien. Nadie lo habr�a hecho mejor. 937 01:33:27,558 --> 01:33:31,399 Pero Blige no ha seguido el gui�n. 938 01:33:31,941 --> 01:33:34,237 No, pero el sentido era el mismo. 939 01:33:54,147 --> 01:33:55,525 �Bake no ha llegado? 940 01:33:55,734 --> 01:33:59,782 No, los muchachos no saben d�nde est�. 941 01:34:00,283 --> 01:34:01,577 Deb� imaginarlo. 942 01:34:01,786 --> 01:34:03,498 Se le habr� olvidado. 943 01:34:03,748 --> 01:34:06,252 Estar� dando consejos al almirante. 944 01:34:06,462 --> 01:34:08,882 Tendremos que devolver el dinero. 945 01:34:09,300 --> 01:34:11,219 Sin Bake no hay espect�culo. 946 01:34:11,429 --> 01:34:13,682 Y sin espect�culo no hay Bake. 947 01:34:16,813 --> 01:34:19,651 �Por qu� no puedo bajar con los dem�s? 948 01:34:19,902 --> 01:34:21,154 Debo actuar. 949 01:34:21,739 --> 01:34:25,203 S�lo s� que han cancelado tu pase. 950 01:34:26,038 --> 01:34:28,626 Seguro que es cosa tuya. 951 01:34:29,043 --> 01:34:32,007 Preg�ntaselo al oficial de mando. 952 01:34:32,926 --> 01:34:34,804 Eso es lo que har�. 953 01:34:38,644 --> 01:34:42,568 El marinero Baker solicita hablar con el oficial de mando. 954 01:34:44,237 --> 01:34:47,284 - El marinero Baker quiere entrar. - Que pase. 955 01:34:48,203 --> 01:34:49,455 Aqu� lo tenemos. 956 01:34:50,791 --> 01:34:52,669 - Puede pasar. - Gracias. 957 01:34:55,925 --> 01:34:57,219 �Qu� desea, Baker? 958 01:34:58,430 --> 01:35:00,475 Nada, se�or. He cambiado de opini�n. 959 01:35:01,185 --> 01:35:05,567 Est�bamos hablando de usted. El teniente me lo ha contado todo. 960 01:35:07,237 --> 01:35:10,994 Lo siento, se�or. No sab�a que fuese un oficial. 961 01:35:11,328 --> 01:35:12,746 No lo dudo. 962 01:35:13,248 --> 01:35:16,044 El teniente Williams es muy comprensivo. 963 01:35:16,336 --> 01:35:19,927 - Le ha perdonado. - Gracias, se�or. 964 01:35:21,429 --> 01:35:22,932 �Puedo bajar a tierra? 965 01:35:24,100 --> 01:35:30,069 Su nombre no est� en la lista. Tendr� que esperar hasta ma�ana. 966 01:35:30,654 --> 01:35:32,992 - Pero, se�or... - Puede retirarse. 967 01:35:33,785 --> 01:35:35,037 A la orden. 968 01:35:38,376 --> 01:35:40,756 �Qu�? �Ha habido suerte? 969 01:35:50,857 --> 01:35:53,069 - �Ad�nde vas? - �T� qu� crees? 970 01:35:53,278 --> 01:35:55,449 �Espera! �Est�s loco? 971 01:35:55,699 --> 01:35:57,244 - �Me voy! - �No puedes! 972 01:35:57,494 --> 01:35:58,829 �Me da igual! 973 01:36:00,207 --> 01:36:01,459 �Para! 974 01:36:08,471 --> 01:36:11,602 Cu�nto lo siento. No quer�a hacerte da�o. 975 01:36:11,812 --> 01:36:13,230 Me he pasado. 976 01:36:13,774 --> 01:36:15,109 Anda, p�game. 977 01:36:25,961 --> 01:36:27,173 �Taxi! 978 01:36:27,715 --> 01:36:28,967 �Espere! 979 01:36:30,804 --> 01:36:31,806 �Bake! 980 01:36:43,744 --> 01:36:44,954 �Qu� ocurre? 981 01:36:45,288 --> 01:36:47,542 Un hombre ha abandonado el barco. 982 01:36:47,751 --> 01:36:51,257 - �Sabe qui�n es? - S�, se�or. El marinero Baker. 983 01:36:52,592 --> 01:36:53,594 �Smith! 984 01:36:56,057 --> 01:36:58,687 �Vaya a tierra y detenga a Baker! 985 01:36:58,938 --> 01:37:00,231 �A la orden, se�or! 986 01:37:01,651 --> 01:37:04,489 Vest�os por si llega a tiempo. 987 01:37:05,742 --> 01:37:06,993 - �Ha venido? - No. 988 01:37:25,777 --> 01:37:26,988 Hola, Sullivan. 989 01:37:27,531 --> 01:37:28,783 �Sr. Nolan! 990 01:37:29,034 --> 01:37:31,245 Veo que busca nuevos talentos. 991 01:37:31,496 --> 01:37:34,710 No sab�a que iba a venir. 992 01:37:35,044 --> 01:37:38,049 Me alegro de verle. Sent�monos. 993 01:37:39,510 --> 01:37:42,599 Baker dice que tiene un nuevo proyecto. 994 01:37:43,142 --> 01:37:44,853 Quiz� nos sirva. 995 01:37:45,813 --> 01:37:48,777 - Un tipo listo. - M�s de lo que cree. 996 01:37:50,697 --> 01:37:51,949 Sullivan, 997 01:37:52,701 --> 01:37:54,412 F�jese en ese traje. 998 01:37:56,332 --> 01:37:59,630 Con algo as� habr�amos superado los cuatro d�as. 999 01:38:01,049 --> 01:38:02,260 S�, se�or. 1000 01:38:03,762 --> 01:38:06,684 - �Podemos subir a bordo? - Desde luego. 1001 01:38:10,107 --> 01:38:13,279 Vigilen el muelle e impidan que baje. 1002 01:38:26,678 --> 01:38:27,931 �Hola, Connie! 1003 01:38:28,306 --> 01:38:31,353 - �Qu� haces t� aqu�? - Vengo a detener a Bake. 1004 01:38:31,562 --> 01:38:34,860 - �Por qu�? - Ha abandonado el barco. 1005 01:38:35,402 --> 01:38:38,908 �Puedes esperar a que terminemos? 1006 01:38:39,409 --> 01:38:42,331 Entonces me degradar�n a m�. 1007 01:38:43,793 --> 01:38:47,382 Pues cumple con tu deber. Est� ah�. 1008 01:38:52,850 --> 01:38:56,732 Quiero decirte algo pero no s� c�mo. 1009 01:38:57,400 --> 01:38:59,362 Volvamos a empezar. 1010 01:38:59,612 --> 01:39:02,618 Llegas tarde: El espect�culo ya se acaba. 1011 01:39:17,770 --> 01:39:19,356 Quedas detenido, Bake. 1012 01:39:24,491 --> 01:39:26,536 Deb� haberte dado m�s fuerte. 1013 01:39:26,911 --> 01:39:28,748 Debemos volver al barco. 1014 01:39:30,960 --> 01:39:32,171 T� ganas. 1015 01:39:33,883 --> 01:39:37,222 Pero lo de anoche con iris fue una broma. 1016 01:39:38,766 --> 01:39:41,103 Perd�as el tiempo con ella... 1017 01:39:41,354 --> 01:39:43,900 y dejabas escapar a la mujer de tu vida. 1018 01:39:44,151 --> 01:39:47,657 Eso es mi problema. No quiere saber nada de m�. 1019 01:39:47,907 --> 01:39:51,497 Pues claro. �Sabes por qu� hacemos este espect�culo? 1020 01:39:51,915 --> 01:39:54,502 Para ayudar a Connie a pagar su barco. 1021 01:39:55,880 --> 01:39:59,512 - ��ste es el Connie Martin? - Eso parece. 1022 01:40:00,848 --> 01:40:03,101 No sab�a que lo hubiese reparado. 1023 01:40:03,310 --> 01:40:06,023 �Lo hizo por ti, est�pido! 1024 01:40:16,042 --> 01:40:18,587 Me ha dicho d�nde estabas. 1025 01:40:18,837 --> 01:40:20,174 Ella es as�. 1026 01:40:24,264 --> 01:40:25,934 Que siga el espect�culo. 1027 01:40:26,477 --> 01:40:29,274 - �Y tus hombres? - Yo los distraer�. 1028 01:40:29,691 --> 01:40:32,613 No, te vas a meter en un l�o. 1029 01:40:35,534 --> 01:40:36,995 Es una orden. 1030 01:40:41,379 --> 01:40:44,175 Quiz� no nos meter�n en la misma celda. 1031 01:40:46,638 --> 01:40:47,890 A las �rdenes. 1032 01:44:35,131 --> 01:44:39,055 Puede que tengas problemas. 1033 01:44:40,474 --> 01:44:43,939 Pero mientras haya luna y m�sica, 1034 01:44:44,189 --> 01:44:47,111 y amor y pasi�n, 1035 01:44:48,906 --> 01:44:53,039 sigamos la m�sica y bailemos. 1036 01:44:54,708 --> 01:44:58,297 Antes de que los tramposos huyan, 1037 01:45:00,385 --> 01:45:04,601 y nos hagan pagar la cuenta a nosotros, 1038 01:45:05,269 --> 01:45:10,319 y mientras a�n tengamos una oportunidad, 1039 01:45:11,196 --> 01:45:15,704 sigamos la m�sica y bailemos. 1040 01:45:16,455 --> 01:45:21,923 Pronto ya no tendremos luna, 1041 01:45:22,174 --> 01:45:24,845 cantaremos otra canci�n. 1042 01:45:25,095 --> 01:45:27,016 Y despu�s, 1043 01:45:28,769 --> 01:45:33,110 derramaremos l�grimas. 1044 01:45:34,613 --> 01:45:38,370 As� que mientras haya luna y m�sica, 1045 01:45:38,578 --> 01:45:41,542 y amor y pasi�n, 1046 01:45:43,420 --> 01:45:47,052 sigamos la m�sica y bailemos. 1047 01:45:47,344 --> 01:45:49,222 Bailemos. 1048 01:45:49,432 --> 01:45:54,189 Sigamos la m�sica y bailemos. 1049 01:48:52,218 --> 01:48:55,724 Ir� a China y a la india... 1050 01:48:56,350 --> 01:48:58,145 Con tu marido al tim�n. 1051 01:49:02,570 --> 01:49:03,613 �Bake! 1052 01:49:04,073 --> 01:49:06,118 Me han dado esto para vosotros. 1053 01:49:06,827 --> 01:49:09,498 �Es de Nolan! Te dije que lo arreglar�a. 1054 01:49:10,250 --> 01:49:11,919 Espera respuesta. 1055 01:49:12,337 --> 01:49:15,009 Dile que estudiaremos su propuesta, 1056 01:49:15,259 --> 01:49:18,807 En cuanto el Sr. Baker arregle lo de su arresto. 1057 01:49:19,767 --> 01:49:21,103 Hay una condici�n: 1058 01:49:21,353 --> 01:49:24,609 La Srta. Martin debe pedirme que me case con ella. 1059 01:49:25,360 --> 01:49:26,613 Bueno, �quieres? 1060 01:49:28,115 --> 01:49:29,785 Deber�s hablar con pap�. 1061 01:49:30,036 --> 01:49:32,165 �Tenemos que irnos! 1062 01:49:33,083 --> 01:49:36,506 Navegamos de vuelta a casa. 1063 01:49:36,756 --> 01:49:40,262 Para ver a las chicas en los prados. 1064 01:49:40,764 --> 01:49:44,394 Y despu�s volver a cruzar el charco. 1065 01:49:44,645 --> 01:49:47,984 Y ver mares que a�n no hemos visto. 78511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.