All language subtitles for Chicago Med - 1x14 - Hearts.HDTV.FLEET.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:18,013 How long have you been awake? 2 00:00:18,796 --> 00:00:20,277 Ethan? 3 00:00:20,279 --> 00:00:21,889 Since 1:00. 4 00:00:22,764 --> 00:00:25,231 Well, I didn't leave a toothbrush and eyeliner 5 00:00:25,256 --> 00:00:26,234 in your medicine cabinet 6 00:00:26,259 --> 00:00:28,860 so I could sleep in your bed without you. 7 00:00:30,793 --> 00:00:33,101 I've been in therapy. 8 00:00:35,049 --> 00:00:39,036 Not just Dr. Charles, but the group he sent me to at the V.A. 9 00:00:39,804 --> 00:00:41,321 Thought I'd be further along. 10 00:00:41,346 --> 00:00:43,693 Thought I'd at least be sleeping. 11 00:00:45,971 --> 00:00:48,323 Beginning to think it's a waste of time. 12 00:00:48,743 --> 00:00:50,972 Ethan, you know... 13 00:00:51,325 --> 00:00:55,994 PTSD... there's no quick fix. It's a process. 14 00:01:04,523 --> 00:01:06,289 Come back to bed. 15 00:01:15,469 --> 00:01:17,651 Gotta go for a run. 16 00:01:25,170 --> 00:01:28,193 This is not my first rodeo. I-I've been through this before. 17 00:01:28,218 --> 00:01:31,209 You sit there deciding who gets to see the doctor next. 18 00:01:31,234 --> 00:01:34,014 And the answer is me. I'm next. 19 00:01:34,039 --> 00:01:36,342 Mr. Coleman, there are people in front of you. 20 00:01:36,367 --> 00:01:39,356 My heart is beating inside my head. 21 00:01:39,381 --> 00:01:41,887 Find a magazine and please wait your turn. 22 00:01:41,912 --> 00:01:43,312 We've been through this. 23 00:01:43,337 --> 00:01:45,054 Tell me something. 24 00:01:45,079 --> 00:01:48,313 Leah, where's your heart? 25 00:01:48,420 --> 00:01:51,738 In your chest, right there, behind your bra? 26 00:01:51,880 --> 00:01:55,404 - You step back now. - Not mine. 27 00:01:55,429 --> 00:01:56,857 No, mine's floated up my neck 28 00:01:56,882 --> 00:01:58,475 and it's beating inside my skull. 29 00:01:58,500 --> 00:01:59,889 It's just... it's beating inside my skull 30 00:01:59,914 --> 00:02:00,898 and it's driving me crazy. 31 00:02:00,923 --> 00:02:02,344 Please, man! 32 00:02:02,602 --> 00:02:03,657 - Hey! - I need to see a doctor! 33 00:02:03,682 --> 00:02:05,375 - Hey, sir! - Excuse me! 34 00:02:05,400 --> 00:02:06,861 - Security! - Sir... 35 00:02:06,886 --> 00:02:09,101 April, get security. Sir... 36 00:02:09,126 --> 00:02:10,462 I need a doctor! 37 00:02:12,279 --> 00:02:13,745 Can someone please help me? 38 00:02:14,860 --> 00:02:17,131 - Dr. Choi! - Whoa, whoa. 39 00:02:17,156 --> 00:02:19,833 Sir, look at me. Wait, wait, wait. 40 00:02:20,042 --> 00:02:22,309 We need to get you back into the waiting room. 41 00:02:22,334 --> 00:02:23,468 I could have lied; 42 00:02:23,493 --> 00:02:24,633 I could have said that I had chest pains. 43 00:02:24,658 --> 00:02:26,068 You would have had to see me then, but I'm not a liar. 44 00:02:26,093 --> 00:02:27,369 Okay, okay. 45 00:02:27,394 --> 00:02:29,007 Sir, why don't you just come with me? 46 00:02:29,328 --> 00:02:30,795 Come with me. 47 00:02:30,820 --> 00:02:33,140 - It's okay. - Someone's gotta make it stop. 48 00:02:33,165 --> 00:02:34,650 - Okay. - It's gotta stop. 49 00:02:34,675 --> 00:02:36,408 We will get to you as soon as we can. 50 00:02:36,433 --> 00:02:37,671 No! 51 00:02:44,314 --> 00:02:46,274 Will somebody see me now? 52 00:02:48,272 --> 00:02:49,505 Page Dr. Charles. 53 00:02:49,530 --> 00:02:51,647 Got you. 54 00:02:56,414 --> 00:03:00,614 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 55 00:03:01,399 --> 00:03:03,333 I'm not crazy! I'm not! 56 00:03:03,358 --> 00:03:05,889 Mr. Colman, I'm Dr. Choi. We need you to stay calm. 57 00:03:05,914 --> 00:03:08,436 Didn't help... It's... it's still pounding! 58 00:03:08,461 --> 00:03:10,717 He says his heart is pounding inside of his head. 59 00:03:10,742 --> 00:03:12,594 Mr. Coleman, I need to examine your ear. 60 00:03:12,619 --> 00:03:14,524 I don't care about the ear! 61 00:03:14,549 --> 00:03:15,922 Let's get him something for the pain. 62 00:03:15,947 --> 00:03:18,000 - 5 of morphine IV, please. - Got it. 63 00:03:18,225 --> 00:03:21,725 Mr. Coleman, I'm Dr. Charles, psychiatrist. 64 00:03:21,750 --> 00:03:23,193 Just because I'm a vet 65 00:03:23,218 --> 00:03:25,225 does not mean that I am a mental case. 66 00:03:25,250 --> 00:03:27,123 You did walk in here and stab yourself in the head. 67 00:03:27,148 --> 00:03:29,500 Because no one... No one would help me. 68 00:03:29,525 --> 00:03:31,694 Well, look, I-I just need to do a little evaluation, 69 00:03:31,719 --> 00:03:33,421 ask you a couple questions; that be all right? 70 00:03:33,446 --> 00:03:36,915 I'm not crazy. I'm not a drug addict. 71 00:03:36,940 --> 00:03:38,764 You're wearing six shirts? 72 00:03:38,789 --> 00:03:40,982 Yeah, but just one pair of pants. 73 00:03:41,007 --> 00:03:43,048 Why's that? Isn't it obvious? 74 00:03:43,073 --> 00:03:45,607 To... to muffle the sound of my heart. 75 00:03:45,632 --> 00:03:47,172 Does it help? 76 00:03:47,197 --> 00:03:49,440 Nothing... nothing helps! 77 00:03:49,465 --> 00:03:52,425 Please... somebody... 78 00:03:59,085 --> 00:04:01,397 Good morning. I'm Dr. Manning. 79 00:04:01,422 --> 00:04:03,945 - I bet you're Bo. - And I'm Griffin. 80 00:04:04,080 --> 00:04:05,746 Well, hello, Griffin. Nice to meet you. 81 00:04:05,771 --> 00:04:07,304 Did you see that man? 82 00:04:07,329 --> 00:04:08,882 He stuck a pencil in his ear. 83 00:04:08,907 --> 00:04:11,156 Yes, it was very bad, wasn't it? 84 00:04:11,181 --> 00:04:13,292 - Yeah. - Sorry you had to see that. 85 00:04:13,538 --> 00:04:15,545 The boys were playing in the driveway 86 00:04:15,570 --> 00:04:17,184 waiting for the school bus. 87 00:04:17,208 --> 00:04:19,414 I see you fell off your hoverboard. 88 00:04:19,501 --> 00:04:21,168 I see a lot of hoverboarders in here, 89 00:04:21,193 --> 00:04:22,926 if that's even a word. 90 00:04:22,944 --> 00:04:25,031 Yeah, he hit a patch of gravel. 91 00:04:25,056 --> 00:04:26,522 I tried to keep it cold. 92 00:04:26,547 --> 00:04:28,213 Let me know if this hurts. 93 00:04:30,421 --> 00:04:33,171 I see there's no abrasions on the palm. 94 00:04:33,196 --> 00:04:36,364 It... it feels like it's sleeping. 95 00:04:36,391 --> 00:04:38,060 Hmm. 96 00:04:38,937 --> 00:04:40,603 You know what I think? 97 00:04:40,628 --> 00:04:43,269 I think this is a very broken wrist. 98 00:04:43,345 --> 00:04:44,711 I do too. 99 00:04:44,987 --> 00:04:46,420 It made a bad noise. 100 00:04:46,445 --> 00:04:48,476 Griffin, honey, please. 101 00:04:48,501 --> 00:04:50,568 Did you hurt your hand as well, Mrs. Taylor? 102 00:04:50,593 --> 00:04:52,585 No, no, no. Kitchen accident. 103 00:04:52,610 --> 00:04:54,610 Burnt myself. It's fine. 104 00:04:56,190 --> 00:04:58,457 Well, I'd like to get an X-Ray of Bo's wrist. 105 00:04:58,714 --> 00:05:00,647 You know what, I'd prefer you didn't. 106 00:05:00,672 --> 00:05:03,023 I don't want to expose him to unnecessary radiation. 107 00:05:03,048 --> 00:05:06,483 It's just a minute radiation exposure and it is necessary. 108 00:05:06,508 --> 00:05:09,066 A surgeon needs to go in there and reposition the bones. 109 00:05:09,091 --> 00:05:10,858 But if they're already operating, 110 00:05:10,883 --> 00:05:12,421 why do you need a X-Ray? 111 00:05:12,446 --> 00:05:15,171 An X-Ray will tell the surgeon exactly what needs to be done. 112 00:05:15,196 --> 00:05:17,063 But I do need your permission. 113 00:05:17,088 --> 00:05:20,765 Okay, it's fine. 114 00:05:22,849 --> 00:05:25,917 All right, well, someone will be in to take you up to X-Ray. 115 00:05:25,942 --> 00:05:27,375 Thanks. 116 00:05:31,358 --> 00:05:33,714 - Fresh balloons every day. - Yeah, I know. 117 00:05:33,739 --> 00:05:36,039 His room is starting to look like a party store. 118 00:05:37,111 --> 00:05:39,643 I appreciate you checking in on him the way you do. 119 00:05:39,668 --> 00:05:41,783 Oh, please. Eric's my guy. 120 00:05:41,808 --> 00:05:43,334 Tell him I'll be up during my break. 121 00:05:43,359 --> 00:05:44,835 All right. 122 00:05:44,860 --> 00:05:47,196 Your ride's here. 123 00:05:47,633 --> 00:05:51,523 Hold that, hold it please. Thank you. 124 00:05:56,281 --> 00:05:58,694 Honey, the only thing that's worse 125 00:05:58,719 --> 00:06:01,341 than dating a patient is dating an athlete. 126 00:06:01,399 --> 00:06:03,165 Well, his son is the patient, 127 00:06:03,190 --> 00:06:05,182 and he's retired. 128 00:06:05,446 --> 00:06:08,404 Don't get me wrong. I love athletes. 129 00:06:08,429 --> 00:06:11,875 But in my experience, they're little kids in men's bodies. 130 00:06:11,900 --> 00:06:13,934 Bad long-term bets. 131 00:06:17,838 --> 00:06:21,858 Ventricular septal defect repair. 132 00:06:21,883 --> 00:06:23,958 Lots of people born with holes in their hearts. 133 00:06:24,385 --> 00:06:26,553 Procedure's a mainstay in the CT repertoire. 134 00:06:26,578 --> 00:06:28,320 Good one to get under your belt. You mind my talking? 135 00:06:28,345 --> 00:06:29,250 No. 136 00:06:29,275 --> 00:06:31,603 Straightforward, high success rate. 137 00:06:31,750 --> 00:06:33,765 Mostly kids, sometimes a newborn, 138 00:06:33,790 --> 00:06:38,103 in which case, stay focused on the simplicity of the procedure. 139 00:06:38,795 --> 00:06:41,763 Try not to be distracted by the fact 140 00:06:41,788 --> 00:06:43,691 that an infant's heart 141 00:06:43,989 --> 00:06:47,665 is smaller than a strawberry. 142 00:06:48,027 --> 00:06:49,794 Can take you out of the moment. 143 00:06:49,835 --> 00:06:51,474 Right. 144 00:06:52,203 --> 00:06:54,617 So far so good. 145 00:07:09,087 --> 00:07:10,819 You punctured the tympanic membrane 146 00:07:10,844 --> 00:07:12,528 and went into the middle ear. 147 00:07:12,553 --> 00:07:15,068 We can do the repair. It's called a tympanoplasty. 148 00:07:15,093 --> 00:07:17,471 Just listen to my heart. 149 00:07:26,537 --> 00:07:28,654 It's loud, right? 150 00:07:31,131 --> 00:07:32,662 Sounds normal to me. 151 00:07:33,934 --> 00:07:35,215 That can't be! 152 00:07:35,240 --> 00:07:37,307 You know, Mr. Coleman, 153 00:07:37,404 --> 00:07:39,295 I'm a vet too. 154 00:07:39,716 --> 00:07:41,883 I know something about PTSD. 155 00:07:41,908 --> 00:07:44,280 It's not that. 156 00:07:45,164 --> 00:07:48,671 I-I saw combat, but I-I was okay. 157 00:07:48,696 --> 00:07:50,914 What happened? 158 00:07:52,360 --> 00:07:54,514 My convoy hit an IED. 159 00:07:54,539 --> 00:07:57,950 I took a back full of shrapnel. That was it. 160 00:07:57,975 --> 00:07:59,898 Mind if I take a look? 161 00:08:10,538 --> 00:08:12,483 Looks like it was serious. I'm sorry. 162 00:08:12,508 --> 00:08:14,616 I was out of the hospital in a couple weeks. 163 00:08:14,641 --> 00:08:16,400 That was three years ago. 164 00:08:16,425 --> 00:08:17,967 I was doing fine. 165 00:08:17,992 --> 00:08:19,482 This thing with my head and my heart, 166 00:08:19,507 --> 00:08:20,984 that started just six months ago. 167 00:08:21,009 --> 00:08:22,693 I wish I could tell you 168 00:08:22,718 --> 00:08:25,047 there's a physical reason for the problem. 169 00:08:28,669 --> 00:08:31,060 I can't see one. 170 00:08:34,273 --> 00:08:36,124 Morning. 171 00:08:37,412 --> 00:08:38,878 Hey. 172 00:08:38,903 --> 00:08:41,339 I heard Mr. Baker dropped the lawsuit. 173 00:08:41,706 --> 00:08:44,028 Yeah. 174 00:08:44,726 --> 00:08:47,225 That must be a relief. 175 00:08:47,547 --> 00:08:51,868 Not exactly the happy ending, but yeah. 176 00:09:02,774 --> 00:09:05,208 Reese, are you chewing gum? 177 00:09:05,233 --> 00:09:06,515 Oh, it's sugarless. 178 00:09:06,540 --> 00:09:08,444 Well, that's not the point. It's unprofessional. 179 00:09:08,469 --> 00:09:10,703 Spit it out before you go see another patient. 180 00:09:16,979 --> 00:09:18,679 Dr. Reese. 181 00:09:18,704 --> 00:09:20,820 Not quite. Hey, Joey. 182 00:09:20,898 --> 00:09:24,873 To congratulate you for getting your Pathology Match. 183 00:09:29,484 --> 00:09:31,713 Oh, it's beautiful. 184 00:09:31,870 --> 00:09:35,501 Can you read it? Bubonic plague bacillus. 185 00:09:35,900 --> 00:09:37,232 That's amazing. 186 00:09:37,257 --> 00:09:40,176 It's from the Royal London Hospital; it's 1893. 187 00:09:40,201 --> 00:09:41,534 Wow. 188 00:09:41,562 --> 00:09:43,102 Do you like it? 189 00:09:43,127 --> 00:09:45,027 I love it. 190 00:09:45,331 --> 00:09:47,998 Joey, I am so sorry. I have to steal her. 191 00:09:48,023 --> 00:09:49,513 Dr. Halstead in 4. 192 00:09:49,538 --> 00:09:51,171 Thank you. 193 00:09:52,629 --> 00:09:54,587 Reese. 194 00:09:55,176 --> 00:09:57,468 Spit out your gum. 195 00:10:01,897 --> 00:10:03,663 - Any pain? - Nope. 196 00:10:03,688 --> 00:10:04,821 Dr. Halstead? 197 00:10:04,992 --> 00:10:07,259 Mr. Kellogg, this is Ms. Reese, 198 00:10:07,284 --> 00:10:09,451 fourth year med student, soon to be doctor. 199 00:10:09,476 --> 00:10:10,608 Congratulations. 200 00:10:10,633 --> 00:10:12,328 Grab a hammer, will you? 201 00:10:12,425 --> 00:10:15,812 Mr. Kellogg is a gymnastics teacher. 202 00:10:16,116 --> 00:10:17,716 I fell. 203 00:10:17,741 --> 00:10:19,526 Honestly, I'm... I'm not hurt actually. 204 00:10:19,551 --> 00:10:21,317 It just... it happened on school property, 205 00:10:21,342 --> 00:10:23,577 so I gotta get a doctor's note. 206 00:10:23,602 --> 00:10:24,949 Pupils look good. 207 00:10:24,974 --> 00:10:26,203 Ms. Reese is gonna check your reflexes, 208 00:10:26,228 --> 00:10:28,328 then we'll get you out of here, okay? 209 00:10:37,356 --> 00:10:40,409 - You okay? - Yeah, fine. 210 00:10:51,196 --> 00:10:54,289 You okay? 211 00:10:58,242 --> 00:10:59,820 - Oh... - Reese! 212 00:10:59,845 --> 00:11:01,851 Oh, whoa! 213 00:11:04,435 --> 00:11:07,269 So it's pretty clear what bones in the wrist are affected. 214 00:11:07,294 --> 00:11:09,773 But what I'm actually curious about is this. 215 00:11:10,125 --> 00:11:14,070 This is a previous fracture... One that's already healed. 216 00:11:14,130 --> 00:11:15,329 - Really? - Yeah. 217 00:11:15,354 --> 00:11:17,603 I don't remember seeing it in Bo's history. 218 00:11:17,790 --> 00:11:20,789 Hey, sorry. Got here as soon as I could. 219 00:11:21,080 --> 00:11:23,280 How's Bo? His wrist got broken, Daddy. 220 00:11:23,305 --> 00:11:25,616 I'm afraid your son's gonna need surgery. 221 00:11:25,641 --> 00:11:28,340 Oh, God, you hurt yourself pretty good, huh, big guy? 222 00:11:28,365 --> 00:11:30,834 Dr. Manning was just showing me Bo's X-Ray. 223 00:11:30,859 --> 00:11:35,064 Appears that he's broken his arm before and we didn't realize it. 224 00:11:35,090 --> 00:11:36,623 Oh. 225 00:11:36,683 --> 00:11:38,056 Well, that must have been from last year 226 00:11:38,081 --> 00:11:39,487 when he fell down the stairs. 227 00:11:39,512 --> 00:11:42,222 He hardly complained; we just thought it was a sprain. 228 00:11:42,247 --> 00:11:43,713 Remember that? 229 00:11:43,738 --> 00:11:45,199 Mm-hmm. 230 00:11:45,275 --> 00:11:48,242 Poor Bo. Bo's hand is cold. 231 00:11:48,267 --> 00:11:49,833 Griffin, don't touch your brother's hand. 232 00:11:49,858 --> 00:11:51,302 - Aaron... - Sorry, I just... 233 00:11:51,327 --> 00:11:52,666 I don't want him making it worse. 234 00:11:52,691 --> 00:11:54,362 It is cold. 235 00:11:55,050 --> 00:11:57,905 The capillary refill's delayed. Wait, what does that mean? 236 00:11:57,930 --> 00:11:59,923 He's losing circulation. Not enough blood flow. 237 00:11:59,948 --> 00:12:01,114 April, call the OR. 238 00:12:01,139 --> 00:12:02,313 Tell them we're on our way up right now. 239 00:12:02,338 --> 00:12:05,305 - Got it. Christy. - Excuse me. 240 00:12:18,547 --> 00:12:21,287 - I'm so embarrassed. - Don't be. 241 00:12:21,312 --> 00:12:22,516 You fainted. 242 00:12:22,541 --> 00:12:24,560 Yeah, right on top of that poor gymnastics teacher. 243 00:12:24,585 --> 00:12:25,742 Did he say anything? 244 00:12:25,767 --> 00:12:28,619 Only that he was very impressed with your dismount. 245 00:12:30,713 --> 00:12:32,584 Reese, your EKG and BP are normal, 246 00:12:32,609 --> 00:12:33,781 so I think what we're looking at... 247 00:12:33,806 --> 00:12:36,039 Is a vasovagal syncope, right? 248 00:12:36,064 --> 00:12:37,164 Probably. 249 00:12:37,189 --> 00:12:38,933 Just gotta figure out what the trigger is. 250 00:12:38,958 --> 00:12:41,078 - Okay. - You know, maybe blood sugar. 251 00:12:41,102 --> 00:12:42,869 - Let's get you some orange juice. - Yeah. 252 00:12:42,894 --> 00:12:44,193 Thanks, Mel. 253 00:12:46,280 --> 00:12:50,224 Well, I'm no Dr. Charles, but is everything okay with you? 254 00:12:50,249 --> 00:12:52,286 Everything's great. 255 00:12:53,210 --> 00:12:55,629 The... oh, the tuba player living above me? 256 00:12:55,654 --> 00:12:56,767 He finally moved out. 257 00:12:56,792 --> 00:12:59,198 And of course, I just got my Pathology match. 258 00:12:59,222 --> 00:13:02,093 And, oh... Look. 259 00:13:02,770 --> 00:13:06,968 Joey gave me the bubonic plague. 260 00:13:07,221 --> 00:13:08,693 Wow. 261 00:13:08,720 --> 00:13:10,219 He must really like you. 262 00:13:10,244 --> 00:13:11,814 He does. 263 00:13:11,839 --> 00:13:15,015 And he's very excited about me going into pathology. 264 00:13:15,040 --> 00:13:16,539 We're both excited. 265 00:13:16,711 --> 00:13:19,272 You know, Dr. Halstead, I'm sure this was nothing. 266 00:13:19,366 --> 00:13:20,832 Probably. 267 00:13:20,857 --> 00:13:22,709 But just to be safe, let's order a CBC 268 00:13:22,734 --> 00:13:24,209 and we'll take it from there, all right? 269 00:13:24,234 --> 00:13:25,633 Okay. 270 00:13:32,746 --> 00:13:36,181 All right. The patch is done. 271 00:13:36,206 --> 00:13:38,738 And the heart's closed up. 272 00:13:39,609 --> 00:13:41,576 Okay, then. Moment of truth. 273 00:13:41,601 --> 00:13:43,859 Give warm blood cardioplegia to restart the heart. 274 00:13:43,884 --> 00:13:46,935 - Yes Doctor. - I'll need sutures for the chest. 275 00:13:48,793 --> 00:13:51,021 She's in third degree complete heart block. 276 00:13:51,046 --> 00:13:52,538 I can see that, Marty. 277 00:13:52,563 --> 00:13:54,262 What do you want me to do? 278 00:13:54,287 --> 00:13:57,780 - Dr. Rhodes? - Relax. Hold on the pump. 279 00:13:57,805 --> 00:14:01,215 One of the patch sutures must've bagged the conducting system. 280 00:14:01,240 --> 00:14:03,507 - Mm-hmm. - Suture cutters. 281 00:14:06,782 --> 00:14:09,652 That one. Here. 282 00:14:13,765 --> 00:14:15,398 Normal sinus rhythm. 283 00:14:15,446 --> 00:14:18,136 Good call. 284 00:14:18,955 --> 00:14:20,649 Because of the edema in the boy's hand, 285 00:14:20,674 --> 00:14:22,172 I'd say he broke his wrist 286 00:14:22,197 --> 00:14:24,939 at least 24 hours ago, if not longer. 287 00:14:25,228 --> 00:14:27,353 Also, she said he hit a patch of gravel. 288 00:14:27,378 --> 00:14:29,345 You'd expect there to be abrasions on his hand, 289 00:14:29,370 --> 00:14:30,539 but there are none. 290 00:14:30,564 --> 00:14:32,548 Combine that with the previous fracture... 291 00:14:32,573 --> 00:14:34,773 You suspect abuse? 292 00:14:34,843 --> 00:14:36,306 I don't know. Maybe. 293 00:14:36,331 --> 00:14:38,565 - Where's the boy now? - In surgery. 294 00:14:38,580 --> 00:14:41,125 Dr. Reyes feels confident he'll be able to save his hand. 295 00:14:41,150 --> 00:14:42,884 - Thank goodness for that. - Yeah. 296 00:14:42,909 --> 00:14:45,776 And you said there's an older brother as well? 297 00:14:45,788 --> 00:14:46,887 Griffin. He's ten. 298 00:14:46,912 --> 00:14:49,312 Well, if there's a possibility of abuse, 299 00:14:49,337 --> 00:14:50,968 we have to protect those children. 300 00:14:50,993 --> 00:14:53,928 I just... I don't want to rush to judgment. 301 00:14:53,953 --> 00:14:56,477 I feel like my radar has been off lately. 302 00:14:56,502 --> 00:14:58,390 You're referring to the shaken baby case? 303 00:14:58,415 --> 00:15:00,883 We put that woman through hell, and she was blameless. 304 00:15:00,908 --> 00:15:03,275 Well, before we call DCFS, 305 00:15:03,300 --> 00:15:05,524 let's get a second opinion. 306 00:15:06,107 --> 00:15:08,570 I know we're supposed to keep our emotions out of the OR 307 00:15:08,595 --> 00:15:10,453 but every time we get one of those newborns, 308 00:15:10,478 --> 00:15:12,938 I'm just a wreck, even when it turns out all right. 309 00:15:12,963 --> 00:15:15,385 Amazing how you keep your cool. 310 00:15:15,599 --> 00:15:17,853 He's an ace, Dr. Downey. 311 00:15:17,878 --> 00:15:20,183 Yes, he is. 312 00:15:21,896 --> 00:15:24,495 - Nice work in there. - Thank you. 313 00:15:24,654 --> 00:15:27,121 Where you going? 314 00:15:27,217 --> 00:15:29,220 I gotta get back down to the ED. 315 00:15:29,245 --> 00:15:31,343 And miss the best part? 316 00:15:31,368 --> 00:15:34,853 Telling the family their baby's gonna be just fine. 317 00:15:35,783 --> 00:15:38,110 The honor is yours, Dr. Rhodes. 318 00:15:44,043 --> 00:15:46,171 Mr. Coleman'll be ready to transfer in the morning. 319 00:15:46,196 --> 00:15:49,055 Good, I've got him set up with psychiatry first thing. 320 00:15:49,080 --> 00:15:50,400 Hopefully the right meds and therapy 321 00:15:50,425 --> 00:15:52,225 will help get this under control. 322 00:15:52,250 --> 00:15:53,783 Good luck with that. 323 00:15:55,424 --> 00:15:57,570 Mr. Coleman, this is Dr. Glass. 324 00:15:57,595 --> 00:15:59,415 She'll be supervising your care at the V.A. 325 00:15:59,440 --> 00:16:01,123 Oh, fantastic. 326 00:16:01,148 --> 00:16:02,659 Nice to meet you. 327 00:16:02,684 --> 00:16:04,400 I heard the surgery was a success. 328 00:16:04,425 --> 00:16:05,958 No, it wasn't. 329 00:16:05,983 --> 00:16:07,812 I still hear the beating. 330 00:16:07,837 --> 00:16:11,181 Auditory hallucinations are complicated. 331 00:16:11,259 --> 00:16:14,336 It's not an hallucination. 332 00:16:15,864 --> 00:16:18,632 Whatever it is, we want to help figure that out. 333 00:16:18,800 --> 00:16:22,446 Now Dr. Charles has contacted a psychiatrist at the V.A. 334 00:16:22,471 --> 00:16:24,672 Should follow up this afternoon. 335 00:16:24,706 --> 00:16:27,390 It's useless talking to you people. 336 00:16:27,415 --> 00:16:31,046 Dr. Choi, would you like to weight in? 337 00:16:34,087 --> 00:16:38,055 It's possible Mr. Coleman is right. 338 00:16:39,302 --> 00:16:41,603 I think we should get a chest CT. 339 00:16:46,294 --> 00:16:47,844 What's the brother's name again? 340 00:16:47,869 --> 00:16:49,524 Griffin. Wait... wait a second. 341 00:16:49,549 --> 00:16:51,236 I already challenged them on the injury. 342 00:16:51,261 --> 00:16:53,428 Now I walk in with a psychiatrist? 343 00:16:55,136 --> 00:16:56,502 So who're you gonna be? 344 00:16:56,527 --> 00:16:58,927 Still me. Just, uh... 345 00:16:58,952 --> 00:17:00,681 not advertising. 346 00:17:00,706 --> 00:17:02,172 Okay. 347 00:17:04,969 --> 00:17:07,698 - Hi. - Dr. Manning, how's Bo? 348 00:17:07,723 --> 00:17:09,141 Are they still operating on him? 349 00:17:09,166 --> 00:17:11,614 Last we heard, he's doing very well. 350 00:17:11,639 --> 00:17:13,739 - You must be Griffin. - Yes, sir. 351 00:17:13,804 --> 00:17:15,212 I'm Dr. Charles. Nice to meet you. 352 00:17:15,237 --> 00:17:16,487 Nice to meet you too. 353 00:17:16,512 --> 00:17:18,584 As soon as Bo moves up to the ICU, I'll let you know. 354 00:17:18,609 --> 00:17:20,442 When he comes home, I'm gonna take care of him. 355 00:17:20,467 --> 00:17:21,150 Griffin. 356 00:17:21,175 --> 00:17:23,410 Ms. Taylor, Dr. Manning told me that you burned your hand. 357 00:17:23,435 --> 00:17:25,724 Would you like us to redress that while you're here? 358 00:17:25,749 --> 00:17:28,861 No, no, no, it's... it's fine. It's practically healed. 359 00:17:28,886 --> 00:17:31,053 Mommy's clumsy. 360 00:17:31,078 --> 00:17:32,798 Is there a reason you're here, Doctor? 361 00:17:33,244 --> 00:17:35,499 Well, waiting for a child to come out of surgery, 362 00:17:35,524 --> 00:17:37,624 that's a stressful time for... for any family, 363 00:17:37,649 --> 00:17:39,216 and we like to make ourselves available 364 00:17:39,241 --> 00:17:42,014 for questions, concerns. 365 00:17:42,039 --> 00:17:43,752 I thought you just said the surgery was going well. 366 00:17:43,777 --> 00:17:44,854 It is. 367 00:17:44,917 --> 00:17:46,817 So why would we need to talk to anyone? 368 00:17:46,842 --> 00:17:48,074 Aaron, please. 369 00:17:48,099 --> 00:17:49,499 Look, can't you see what this is? 370 00:17:49,524 --> 00:17:51,663 This phony concern for your hand? 371 00:17:51,688 --> 00:17:53,400 Is Daddy in trouble again, Mommy? 372 00:17:53,425 --> 00:17:56,459 - No... no, honey. - Doctor, let's step outside. 373 00:17:56,484 --> 00:17:59,082 - Can I come with you? - You stay here, Griffin. 374 00:18:01,168 --> 00:18:03,614 I'm not stupid. I've been waiting for this. 375 00:18:03,639 --> 00:18:05,005 You think I abuse my family? 376 00:18:05,030 --> 00:18:07,404 We do have a-a couple of questions. 377 00:18:07,429 --> 00:18:09,881 I didn't touch my boy or my wife, 378 00:18:09,906 --> 00:18:11,556 and if you think I did, that's fine. 379 00:18:11,581 --> 00:18:13,414 You call family services, call the police, 380 00:18:13,439 --> 00:18:14,923 have 'em give me a lie detector test. 381 00:18:14,948 --> 00:18:16,515 I don't care. 382 00:18:16,540 --> 00:18:19,075 Now if you'll excuse me. 383 00:18:21,579 --> 00:18:22,900 What do you think? 384 00:18:22,925 --> 00:18:25,835 I don't know. I mean, something's off, right? 385 00:18:25,860 --> 00:18:27,759 I think so. 386 00:18:27,953 --> 00:18:29,837 Let's call his bluff. 387 00:18:35,955 --> 00:18:37,718 Hey, Reese. How you feelin'? 388 00:18:37,743 --> 00:18:38,676 Fine. 389 00:18:38,701 --> 00:18:39,874 Haven't seen a swoon like that 390 00:18:39,899 --> 00:18:41,590 since I took my niece to see Justin Bieber. 391 00:18:41,615 --> 00:18:42,914 And she just... Oh! 392 00:18:42,939 --> 00:18:44,337 I'm fine. It was nothing. 393 00:18:44,362 --> 00:18:46,795 Glad to hear it. 394 00:18:47,604 --> 00:18:48,803 Hey, is everything okay? 395 00:18:48,828 --> 00:18:51,095 Why do people keep asking me that? Yes. 396 00:18:51,120 --> 00:18:53,414 Dr. Halstead ordered a full panel on you. 397 00:18:53,439 --> 00:18:54,538 Did something happen? 398 00:18:54,563 --> 00:18:56,617 How is that any of your business, Joey? 399 00:18:56,642 --> 00:18:57,939 I thought you were supposed to be running the labs, 400 00:18:57,964 --> 00:18:59,464 not interrogating patients. 401 00:18:59,489 --> 00:19:01,255 Sorry. I was just concerned about you. 402 00:19:01,280 --> 00:19:02,946 It's just unprofessional, Joey. 403 00:19:02,971 --> 00:19:06,092 There is a protocol in the ED. It's not like pathology. 404 00:19:06,310 --> 00:19:08,169 Okay. 405 00:19:08,702 --> 00:19:10,264 Well, here. Um... 406 00:19:10,500 --> 00:19:12,961 Everything came back normal. 407 00:19:13,103 --> 00:19:14,898 See? 408 00:19:15,842 --> 00:19:17,875 Well, don't give it me. 409 00:19:17,900 --> 00:19:19,867 Give it to Dr. Halstead. 410 00:19:22,399 --> 00:19:24,776 Okay. 411 00:19:26,582 --> 00:19:29,349 Mr. Coleman, the CT scan we took of your chest 412 00:19:29,374 --> 00:19:32,400 showed a lot of scar tissue from your shrapnel wounds. 413 00:19:32,441 --> 00:19:33,840 So? 414 00:19:33,865 --> 00:19:37,375 It's not affecting your health or your heart functions. 415 00:19:37,400 --> 00:19:40,217 But this scar tissue has created a malformation 416 00:19:40,242 --> 00:19:42,643 which acts like an echo chamber. 417 00:19:43,199 --> 00:19:46,296 It amplifies the sound waves of your heart. 418 00:19:46,899 --> 00:19:50,434 I could see it affecting a dish of Jell-O on your tray. 419 00:19:51,211 --> 00:19:53,490 So I was right. 420 00:19:53,970 --> 00:19:55,344 It is physical. 421 00:19:55,369 --> 00:19:58,770 Yes, the vibration carries up to your inner ear. 422 00:19:58,939 --> 00:20:02,807 You really are hearing your heart pounding in your head. 423 00:20:03,017 --> 00:20:06,380 God. Finally. 424 00:20:06,405 --> 00:20:10,657 So what are you gonna do to make it stop? 425 00:20:14,031 --> 00:20:16,298 I'm afraid there's nothing we can do. 426 00:20:16,323 --> 00:20:19,491 Come on, an... an operation maybe? 427 00:20:19,516 --> 00:20:21,384 There's too much scar tissue, 428 00:20:21,495 --> 00:20:23,080 and it's too close to the heart. 429 00:20:23,105 --> 00:20:25,296 An operation just isn't feasible. 430 00:20:26,744 --> 00:20:28,577 It's okay, it's okay, it's okay, it's okay. 431 00:20:28,602 --> 00:20:32,767 You gotta do something. This is driving me crazy. 432 00:20:32,792 --> 00:20:34,517 Listen to me. 433 00:20:34,818 --> 00:20:37,501 We'll talk to Ear, Nose, and Throat. 434 00:20:37,921 --> 00:20:39,087 See if there are any options. 435 00:20:39,112 --> 00:20:40,806 Please, please, do that. 436 00:20:40,831 --> 00:20:43,626 Please. 437 00:20:56,110 --> 00:20:59,500 I've spoken to the Department of Child and Family Services. 438 00:20:59,525 --> 00:21:00,791 They'll be here in an hour. 439 00:21:00,816 --> 00:21:02,282 Thank you. 440 00:21:20,695 --> 00:21:23,791 Dr. Rhodes, trauma one incoming. 441 00:21:23,816 --> 00:21:25,235 Talk to me. 442 00:21:25,260 --> 00:21:27,828 18-year-old female hit a guard rail, flipped her car. 443 00:21:27,853 --> 00:21:30,609 Open left tib/fib, BP 90/75. 444 00:21:30,634 --> 00:21:33,400 - Rotate. - Heart rate 130, GCS 10. 445 00:21:33,425 --> 00:21:34,861 All right, she's gonna need ortho. 446 00:21:34,886 --> 00:21:36,610 Call X-Ray. Alert the OR. 447 00:21:36,635 --> 00:21:37,801 Got it. 448 00:21:37,826 --> 00:21:40,876 - One, two, three. - Transfer. 449 00:21:40,901 --> 00:21:42,761 It's okay, sweetie. 450 00:21:42,915 --> 00:21:44,496 - Let go of the purse; it's okay. - Give her the purse. 451 00:21:44,521 --> 00:21:45,494 - Let go. - It's okay. 452 00:21:45,519 --> 00:21:46,781 You can give her the purse, okay? 453 00:21:46,806 --> 00:21:48,139 You can give her the purse, okay. 454 00:21:48,164 --> 00:21:49,875 Hey, I'm Dr. Rhodes, okay? 455 00:21:49,900 --> 00:21:51,289 Maggie, see if you can find me a name. 456 00:21:51,314 --> 00:21:52,197 Looking for it now. 457 00:21:52,222 --> 00:21:54,192 Dr. Rhodes. Skyler. 458 00:21:54,217 --> 00:21:55,460 Hey, Skyler, listen to me. 459 00:21:55,485 --> 00:21:57,525 You were in a car accident, and you broke your leg, 460 00:21:57,550 --> 00:21:59,267 but we're gonna take care of you, okay? 461 00:21:59,292 --> 00:22:00,859 Hey, see if you can find her family. 462 00:22:00,884 --> 00:22:02,367 Got you. Sweetie, I have your purse. 463 00:22:02,392 --> 00:22:04,212 Thank you. Thank you. 464 00:22:04,237 --> 00:22:05,769 BP's crashing. 465 00:22:05,794 --> 00:22:07,955 - Pulse ox is 78. - She's lost consciousness. 466 00:22:07,980 --> 00:22:10,347 Give me 100 of Sux, 20 of Etomidate. 467 00:22:10,372 --> 00:22:12,345 - Need a hand? - Yep, throw in a tube. 468 00:22:12,370 --> 00:22:13,936 - On it. - Tube and scope ready, Doc. 469 00:22:13,961 --> 00:22:16,394 - Hang a Mag and KRider. - Got it. 470 00:22:16,863 --> 00:22:19,140 She's bleeding from somewhere. 471 00:22:19,165 --> 00:22:21,782 Get the level one transfuser, trigger the MTP. 472 00:22:21,807 --> 00:22:25,022 I need the FAST scan and a chest X-Ray. 473 00:22:25,047 --> 00:22:26,855 - On it. - Move it here. 474 00:22:26,881 --> 00:22:29,065 Blood is on its way. 475 00:22:29,089 --> 00:22:30,575 I'm in. 476 00:22:30,600 --> 00:22:32,566 All right, there's no free fluid in her belly. 477 00:22:32,592 --> 00:22:34,492 Get the X-Ray in here. 478 00:22:34,672 --> 00:22:36,056 Dr. Rhodes, take over. 479 00:22:36,081 --> 00:22:37,704 - Got it. - Increase O2 to max. 480 00:22:37,729 --> 00:22:39,237 - Thank you. - Mm-hmm. 481 00:22:39,262 --> 00:22:41,569 - Get her on the board. - Coming in. 482 00:22:41,594 --> 00:22:44,401 - X-Ray, clear. - Clear! 483 00:22:45,488 --> 00:22:46,921 Her left side is whited-out, 484 00:22:46,946 --> 00:22:48,679 and her mediastinum's shifted to the right. 485 00:22:48,704 --> 00:22:51,197 Tension haemothorax. Chest tube tray now. 36 French. 486 00:22:51,222 --> 00:22:52,489 Got it. 487 00:22:52,514 --> 00:22:54,513 - Gown. - Here you go. 488 00:22:54,805 --> 00:22:56,671 - Hand me the trauma shears. - Here you go. 489 00:22:56,696 --> 00:22:58,834 Airway clear. 490 00:22:58,957 --> 00:23:02,126 - Dr. Halstead. - Thank you. 491 00:23:02,495 --> 00:23:04,496 Get the pleur vac. 492 00:23:04,844 --> 00:23:07,893 - Set up for suction. - All right. 493 00:23:07,918 --> 00:23:09,853 Coming through. 494 00:23:13,640 --> 00:23:15,006 I've got it now. Suction's prepped. 495 00:23:15,031 --> 00:23:17,607 - Stand by. - We need more sponges. 496 00:23:17,632 --> 00:23:18,818 - Yes, doctor. - More four by fours. 497 00:23:18,843 --> 00:23:20,407 She tore something major in there. 498 00:23:20,625 --> 00:23:22,325 Transfuser's here. 499 00:23:22,350 --> 00:23:24,283 Hook it up... start with the blood and the plasma. 500 00:23:24,308 --> 00:23:25,505 - Got it. - Starting now. 501 00:23:25,530 --> 00:23:27,478 All right, we need some more lab sponge in here. 502 00:23:27,503 --> 00:23:30,651 - We're going up to the OR now. - Yep. 503 00:24:09,131 --> 00:24:11,771 Hi, Dr. Charles. 504 00:24:11,796 --> 00:24:15,232 Hey, Griffin. Where're your... your parents? 505 00:24:15,257 --> 00:24:17,585 Dad went to get some pop. Mom had to go to the bathroom. 506 00:24:17,610 --> 00:24:18,945 Oh. 507 00:24:19,233 --> 00:24:20,466 What'd you find? 508 00:24:20,491 --> 00:24:21,572 Nothing. 509 00:24:21,597 --> 00:24:24,052 I thought I saw you pick something up. 510 00:24:24,077 --> 00:24:26,284 Oh. A button. 511 00:24:26,309 --> 00:24:29,029 It's that lady's. Oh, the one who got hurt. 512 00:24:29,054 --> 00:24:30,411 Uh-huh. 513 00:24:30,436 --> 00:24:32,039 Yeah. 514 00:24:32,246 --> 00:24:34,638 What you gonna do with it? 515 00:24:34,753 --> 00:24:38,438 Give it to the nurse, so the lady can get it back. 516 00:24:38,463 --> 00:24:40,123 I'm not in trouble, am I? 517 00:24:40,148 --> 00:24:42,183 No. 518 00:24:42,208 --> 00:24:43,640 But you know what, let's... 519 00:24:43,665 --> 00:24:46,999 Let's find Mom and Dad. It's kind of a scary place. 520 00:24:47,024 --> 00:24:49,199 I'm not scared. 521 00:24:49,912 --> 00:24:52,207 No? 522 00:24:53,094 --> 00:24:55,303 I want to be a doctor. 523 00:24:56,597 --> 00:24:58,196 Really? 524 00:24:58,221 --> 00:24:59,757 Why's that? 525 00:24:59,782 --> 00:25:01,687 The knives. 526 00:25:01,712 --> 00:25:03,928 What? 527 00:25:04,416 --> 00:25:06,516 To help people. 528 00:25:06,785 --> 00:25:09,119 There you are, honey. 529 00:25:09,405 --> 00:25:11,286 I told you to stay put. 530 00:25:11,311 --> 00:25:14,887 - I got bored. - Okay, come on, let's go. 531 00:25:23,306 --> 00:25:25,608 - Rib spreader. - Yes, Doctor. 532 00:25:27,771 --> 00:25:29,437 Dr. Rhodes. 533 00:25:29,462 --> 00:25:31,849 Blunt force trauma, massive left-sided bleeding. 534 00:25:31,874 --> 00:25:34,311 4 PRBC's and 4 plasma given. 535 00:25:34,336 --> 00:25:35,935 Had a hard time getting her under, 536 00:25:35,960 --> 00:25:37,852 but there's no time left. 537 00:25:37,877 --> 00:25:39,410 So here we go. 538 00:25:39,435 --> 00:25:41,339 Long metz and Debakeys to me. 539 00:25:41,364 --> 00:25:43,515 I'll get the lung out of the way. 540 00:25:49,736 --> 00:25:53,067 She's moving. Marty? 541 00:25:53,092 --> 00:25:55,372 I've given her plenty of Roc, but it's not circulating. 542 00:25:55,397 --> 00:25:56,596 I can't relax her. 543 00:25:56,621 --> 00:25:59,067 I'm opening the pericardium. 544 00:26:04,277 --> 00:26:05,987 Damn it. 545 00:26:06,012 --> 00:26:09,116 Right atrium's torn clear off the cava. 546 00:26:09,763 --> 00:26:12,979 Give me a Satinsky. Gotta try to clamp it. 547 00:26:32,451 --> 00:26:34,897 She's gone. 548 00:26:36,589 --> 00:26:38,865 Dr. Rhodes? 549 00:26:44,636 --> 00:26:48,749 Time of death: 14:21. 550 00:27:00,280 --> 00:27:03,275 Just spoke to my guys at the V.A. 551 00:27:03,873 --> 00:27:06,240 There's nothing they can do for Mr. Coleman. 552 00:27:06,265 --> 00:27:07,689 How 'bout you? 553 00:27:07,714 --> 00:27:10,347 Our ENTs said the same thing. 554 00:27:10,890 --> 00:27:14,707 So how do we keep this guy from shooting himself in the head? 555 00:27:15,327 --> 00:27:19,505 The thing is, his condition has a physical cause. 556 00:27:19,530 --> 00:27:22,698 It's not some complex psychological issue. 557 00:27:23,255 --> 00:27:27,138 It's a matter of Mr. Coleman learning how to cope with it. 558 00:27:27,830 --> 00:27:29,430 That's a tall order. 559 00:27:29,744 --> 00:27:31,412 I know. 560 00:27:31,778 --> 00:27:35,059 But it's a problem he can see, you know what I mean? 561 00:27:35,996 --> 00:27:40,443 In a way, isn't it easier to deal with things you can see? 562 00:27:42,642 --> 00:27:44,653 Yeah. 563 00:27:48,307 --> 00:27:50,358 Yeah. 564 00:27:53,381 --> 00:27:55,540 So, it's not the father? 565 00:27:55,565 --> 00:27:56,747 In my opinion, no. 566 00:27:56,772 --> 00:27:59,723 I think the father... Very possibly both parents 567 00:27:59,748 --> 00:28:00,805 are protecting Griffin. 568 00:28:00,830 --> 00:28:02,884 A sociopath, really? 569 00:28:02,909 --> 00:28:05,034 He's just a little boy; he's only ten. 570 00:28:05,059 --> 00:28:07,452 Sociopathic traits are identifiable 571 00:28:07,477 --> 00:28:09,405 in very young children, infants even. 572 00:28:09,468 --> 00:28:10,922 Couldn't the picking up of the button 573 00:28:10,947 --> 00:28:12,680 just be a normal curiosity? 574 00:28:12,705 --> 00:28:16,384 Most children when confronted with such a horrific event 575 00:28:16,409 --> 00:28:19,016 would be repelled. They'd be frightened, upset. 576 00:28:19,041 --> 00:28:20,585 He was drawn to it. 577 00:28:20,865 --> 00:28:22,831 And then to... to focus on an object 578 00:28:22,856 --> 00:28:25,764 instead of the person who had been so terribly injured... 579 00:28:25,789 --> 00:28:28,528 I think that Griffin's a danger to that boy... 580 00:28:28,781 --> 00:28:30,327 The whole family. 581 00:28:30,352 --> 00:28:32,780 I mean, the burn on the mother's arm? 582 00:28:32,805 --> 00:28:33,863 What... what's that about? 583 00:28:33,888 --> 00:28:35,540 Okay, so what can we do? 584 00:28:35,565 --> 00:28:37,133 Very little. 585 00:28:37,158 --> 00:28:40,850 We inform DCFS of Dr. Charles's opinion. 586 00:28:40,875 --> 00:28:44,287 If they deem Griffin a threat to his brother and his parents, 587 00:28:44,312 --> 00:28:46,992 they'll recommend removing him from the house. 588 00:28:47,017 --> 00:28:50,052 But it's only a recommendation. 589 00:28:50,077 --> 00:28:52,195 They can't force the issue. 590 00:28:52,220 --> 00:28:54,687 The parents have to take that step. 591 00:29:01,429 --> 00:29:03,224 Her pericardium was filled with blood. 592 00:29:03,249 --> 00:29:05,177 She was bleeding to death inside of her chest. 593 00:29:05,202 --> 00:29:06,933 That's why the anesthesia wasn't working. 594 00:29:06,958 --> 00:29:08,833 It wasn't circulating. 595 00:29:09,081 --> 00:29:10,947 I better go notify the family. 596 00:29:10,972 --> 00:29:12,849 I'll do that. 597 00:29:13,055 --> 00:29:15,366 You should get back to the ED. 598 00:29:16,707 --> 00:29:18,560 Okay. 599 00:29:25,866 --> 00:29:27,824 Reese, you okay? 600 00:29:27,849 --> 00:29:29,774 Uh-uh. 601 00:29:32,060 --> 00:29:34,139 It happen again? 602 00:29:34,937 --> 00:29:36,910 Vertigo. 603 00:29:37,132 --> 00:29:39,432 Maybe something is going on. 604 00:29:39,542 --> 00:29:41,537 We should run some more tests. 605 00:29:43,204 --> 00:29:47,217 No. I know what it is. 606 00:29:50,710 --> 00:29:52,910 Pathology. 607 00:30:01,241 --> 00:30:03,185 What... what is... What are we doing? 608 00:30:03,210 --> 00:30:04,335 What is all this? 609 00:30:04,360 --> 00:30:07,052 There's something we'd like to show you. 610 00:30:11,338 --> 00:30:13,644 There. 611 00:30:13,731 --> 00:30:16,465 We wanted you to meet your brother-in-arms. 612 00:30:16,669 --> 00:30:18,864 - Brother-in-arms? - Yes. 613 00:30:19,311 --> 00:30:20,962 Your heart. 614 00:30:20,987 --> 00:30:23,821 Do you see how hard your heart is fighting for you? 615 00:30:23,846 --> 00:30:26,014 Fighting to keep you alive. 616 00:30:28,172 --> 00:30:31,364 Mr. Coleman, we can't make you the person you were before. 617 00:30:31,600 --> 00:30:34,519 And dealing with this is going to be a long process. 618 00:30:35,104 --> 00:30:37,404 But it would help if you could begin to think about 619 00:30:37,429 --> 00:30:39,457 that pounding in your head in a different way. 620 00:30:39,482 --> 00:30:41,791 More like a reminder. 621 00:30:43,428 --> 00:30:46,967 A reassuring, comforting sound... 622 00:30:46,992 --> 00:30:49,318 That your heart is there for you. 623 00:31:11,371 --> 00:31:15,825 Wow! You don't have to do this. 624 00:31:15,850 --> 00:31:16,849 I'm happy to. 625 00:31:16,874 --> 00:31:18,106 What are you gonna make me? 626 00:31:18,140 --> 00:31:19,100 A rocket ship. 627 00:31:19,125 --> 00:31:20,792 Ooh, I can't wait. 628 00:31:20,817 --> 00:31:21,997 Thanks. 629 00:31:22,022 --> 00:31:24,141 I'll see you tonight. 630 00:31:24,984 --> 00:31:27,701 Mr. and Mrs. Taylor? 631 00:31:27,826 --> 00:31:29,974 I understand Bo's surgery went well. 632 00:31:29,999 --> 00:31:31,122 Have you been up to see him? 633 00:31:31,147 --> 00:31:33,200 Yes. He was still asleep, though. 634 00:31:33,225 --> 00:31:36,926 Listen, we owe you both something of an apology. 635 00:31:36,951 --> 00:31:39,233 We were wrong about your situation. 636 00:31:39,258 --> 00:31:40,982 Could we step into the consultation room 637 00:31:41,007 --> 00:31:42,171 so that I can explain? 638 00:31:42,196 --> 00:31:43,738 What about Griffin? 639 00:31:43,763 --> 00:31:45,696 You can watch him from in there. 640 00:31:45,721 --> 00:31:47,433 All right. 641 00:31:47,801 --> 00:31:50,192 Griffin, honey, you stay here. We'll be right back. 642 00:31:50,217 --> 00:31:51,784 Okay. 643 00:32:05,835 --> 00:32:09,970 Mr. Taylor, I don't believe that you are an abuser. 644 00:32:11,755 --> 00:32:14,292 But I do think that you are covering up for one. 645 00:32:14,317 --> 00:32:15,850 Your son, Griffin. 646 00:32:15,875 --> 00:32:19,224 That's ridiculous. 647 00:32:19,249 --> 00:32:21,291 We're concerned for Bo's safety. 648 00:32:21,316 --> 00:32:22,889 And yours, frankly. 649 00:32:22,914 --> 00:32:25,163 We're talking about a little boy here. 650 00:32:25,188 --> 00:32:26,569 Who has been exhibiting 651 00:32:26,594 --> 00:32:29,228 some very serious anti-social behavior. 652 00:32:29,326 --> 00:32:32,044 Look, you just met our son. You can judge him like that? 653 00:32:32,069 --> 00:32:33,905 I would love to be wrong about this. 654 00:32:33,930 --> 00:32:36,597 And you should have Griffin thoroughly evaluated. 655 00:32:36,622 --> 00:32:38,975 But if indeed we're talking about psychopathy here... 656 00:32:39,000 --> 00:32:40,810 Psych... Psychopathy. 657 00:32:40,835 --> 00:32:42,115 He's still young. 658 00:32:42,140 --> 00:32:43,850 His brain is still developing. 659 00:32:43,875 --> 00:32:45,802 There are very real things we can do 660 00:32:45,827 --> 00:32:47,034 to intervene and help him. 661 00:32:47,066 --> 00:32:48,694 Behavioral therapy has shown... 662 00:32:48,720 --> 00:32:50,598 No, no, we're not listening to any more of this. 663 00:32:50,623 --> 00:32:52,557 - Nedra. - I recommend you do. 664 00:32:52,675 --> 00:32:54,273 Because if you don't, 665 00:32:54,298 --> 00:32:57,179 ultimately, Griffin may have to be removed from your home. 666 00:32:57,204 --> 00:32:58,658 - No. - Let's go. 667 00:32:58,683 --> 00:33:02,070 Wait... Where's Griffin? 668 00:33:17,561 --> 00:33:21,658 - Griffin! - Griffin! 669 00:33:23,336 --> 00:33:25,644 Griffin? 670 00:33:27,702 --> 00:33:30,547 - What did you do? - Nothing! 671 00:33:31,236 --> 00:33:32,935 Blood pressure spiking. Heart's racing. 672 00:33:32,960 --> 00:33:34,882 - Get away from your brother. - I didn't do anything! 673 00:33:34,907 --> 00:33:36,857 Oh, my God, sweetie, it's okay. 674 00:33:36,882 --> 00:33:39,092 Mommy's here. Mommy's here. Mommy's here. 675 00:33:39,117 --> 00:33:40,650 Heart rate, BP's coming down. 676 00:33:40,675 --> 00:33:42,175 What's happening to Bo? 677 00:33:42,203 --> 00:33:44,508 He's terrified. 678 00:33:44,799 --> 00:33:47,608 Fear response is an involuntary reflex. 679 00:33:47,633 --> 00:33:49,686 Even though he's heavily medicated, 680 00:33:49,711 --> 00:33:51,593 he's aware he's in danger. 681 00:33:51,618 --> 00:33:54,483 Sweet boy. 682 00:33:56,356 --> 00:33:58,835 My poor boy. 683 00:33:59,387 --> 00:34:00,849 Mrs. Taylor... 684 00:34:03,262 --> 00:34:05,874 Mrs. Taylor, you know you have a problem. 685 00:34:05,899 --> 00:34:08,544 Please let us help your family. 686 00:34:20,960 --> 00:34:23,466 I've been looking for you. 687 00:34:23,839 --> 00:34:26,393 Why, so you can yell at me some more? 688 00:34:26,418 --> 00:34:28,913 No. I wanted to say I'm sorry. 689 00:34:28,938 --> 00:34:30,905 And to ask you something. 690 00:34:30,930 --> 00:34:33,397 Okay. 691 00:34:33,422 --> 00:34:36,051 First, I really do love the plague slide. 692 00:34:36,076 --> 00:34:38,793 It was very thoughtful. 693 00:34:39,360 --> 00:34:40,842 But... 694 00:34:42,761 --> 00:34:45,648 Will you still like me if I don't go into pathology? 695 00:34:46,297 --> 00:34:48,474 You're not going into pathology? 696 00:34:48,499 --> 00:34:50,593 I want to be in the ED. 697 00:34:50,618 --> 00:34:53,586 I actually like treating patients. 698 00:34:53,983 --> 00:34:55,816 Okay. 699 00:34:55,841 --> 00:34:57,618 Really? Okay? 700 00:34:57,643 --> 00:35:01,811 Reese, you gotta get over yourself. 701 00:35:03,005 --> 00:35:05,097 I know I do. 702 00:35:05,122 --> 00:35:08,092 You're so sweet. Thanks. 703 00:35:22,718 --> 00:35:27,482 DCFS recommended that Griffin be separated from the family. 704 00:35:27,507 --> 00:35:29,502 - Good. - No. 705 00:35:29,527 --> 00:35:31,794 The Taylors aren't going to do it. 706 00:35:31,819 --> 00:35:33,285 What? 707 00:35:33,310 --> 00:35:35,400 I don't understand. They saw. 708 00:35:35,425 --> 00:35:38,117 "Heart will not accept what the eye can see." 709 00:35:38,230 --> 00:35:40,764 Willful blindness, right? 710 00:35:41,222 --> 00:35:44,045 I'm afraid this is not gonna end well. 711 00:35:45,028 --> 00:35:47,902 I wish we could have done more, Dr. Manning. 712 00:35:47,927 --> 00:35:50,227 Yeah. 713 00:35:51,839 --> 00:35:54,013 Hey! 714 00:35:54,038 --> 00:35:56,333 Bet it felt good to get out of that room. 715 00:35:56,358 --> 00:35:57,413 Uh-huh. 716 00:35:57,438 --> 00:36:00,429 Is that the amazing rocket ship you made? 717 00:36:00,454 --> 00:36:02,171 Gotta get you to bed. 718 00:36:02,196 --> 00:36:03,997 Will you come say good night? 719 00:36:04,022 --> 00:36:05,420 You know I will. 720 00:36:05,445 --> 00:36:08,545 April, I've been thinking about what you said, 721 00:36:08,570 --> 00:36:10,912 the transference stuff. 722 00:36:10,936 --> 00:36:12,921 I see you're a great nurse, 723 00:36:12,946 --> 00:36:14,912 but that's not why I want to go out with you. 724 00:36:14,937 --> 00:36:16,237 Okay? 725 00:36:16,262 --> 00:36:17,901 Okay. 726 00:36:24,320 --> 00:36:27,725 You're wrong about him. He's a good guy 727 00:36:29,152 --> 00:36:31,100 Let's hope. 728 00:36:34,993 --> 00:36:37,280 Good night, Christy. 729 00:36:38,720 --> 00:36:41,121 - Ms. Goodwin. - Ms. Reese? 730 00:36:41,146 --> 00:36:44,466 I was wondering, is there any way that I can undo my match? 731 00:36:44,491 --> 00:36:45,702 Come again? 732 00:36:45,952 --> 00:36:48,352 Undo my match in pathology. 733 00:36:48,377 --> 00:36:50,658 Matches are binding. 734 00:36:50,955 --> 00:36:54,088 I understand, but I thought if you were to say something... 735 00:36:54,113 --> 00:36:57,202 Ms. Reese, it's a legal contract. 736 00:36:57,750 --> 00:36:59,383 Good night. 737 00:36:59,408 --> 00:37:00,674 Good night. 738 00:37:06,507 --> 00:37:08,116 Good night, Dr. Manning. 739 00:37:08,141 --> 00:37:10,118 Good night. 740 00:37:27,444 --> 00:37:29,222 Mrs. Taylor. 741 00:37:29,247 --> 00:37:30,796 Sorry. I'm going up to see Bo. 742 00:37:30,821 --> 00:37:33,394 I heard about your decision. 743 00:37:34,151 --> 00:37:37,318 It's a phase. He'll grow out of it. 744 00:37:37,343 --> 00:37:40,166 You have to protect Bo. 745 00:37:42,045 --> 00:37:44,682 Do you have children? 746 00:37:44,936 --> 00:37:47,233 A son. 747 00:37:48,630 --> 00:37:51,374 And... 748 00:37:51,700 --> 00:37:54,464 what would you do? 749 00:37:55,355 --> 00:37:57,967 Would you send him away? 750 00:38:05,426 --> 00:38:07,559 Hey. 751 00:38:07,584 --> 00:38:09,786 Tough loss today. 752 00:38:10,290 --> 00:38:12,056 Yeah. 753 00:38:12,081 --> 00:38:13,614 Sorry. 754 00:38:13,639 --> 00:38:15,499 Thanks. 755 00:38:15,524 --> 00:38:18,024 Buy you a drink? 756 00:38:18,732 --> 00:38:20,599 Uh... 757 00:38:20,624 --> 00:38:22,401 Yeah, sure. 758 00:38:22,426 --> 00:38:24,159 Great. Meet you at Molly's? 759 00:38:24,184 --> 00:38:25,951 See you there. 760 00:38:28,786 --> 00:38:32,028 You got group at V.A. tomorrow? 761 00:38:32,053 --> 00:38:34,356 Yeah. 762 00:38:37,478 --> 00:38:39,733 You gonna go? 763 00:38:43,754 --> 00:38:46,451 Remember Mr. Coleman. 764 00:38:47,739 --> 00:38:51,085 You, Dr. Choi, have to fight 765 00:38:51,110 --> 00:38:53,777 as hard for yourself as your heart does. 766 00:38:55,165 --> 00:38:57,521 I'll go. 767 00:38:57,897 --> 00:38:59,905 Good. 768 00:39:17,882 --> 00:39:21,534 She's gone. 769 00:39:21,559 --> 00:39:25,189 My baby's gone. 770 00:39:25,214 --> 00:39:28,991 I want her back. 771 00:40:28,601 --> 00:40:31,092 Okay, if you say so. 772 00:40:31,116 --> 00:40:32,586 What? 773 00:40:32,611 --> 00:40:34,478 - Thank you. - Appreciate it. 774 00:40:34,503 --> 00:40:35,786 I better go. 775 00:40:35,812 --> 00:40:38,591 Afraid he'll wake up and I won't be there. 776 00:40:38,616 --> 00:40:39,660 Sure. 777 00:40:39,685 --> 00:40:41,335 God. 778 00:40:41,360 --> 00:40:45,097 Sorry. Not much of a first date. 779 00:40:47,819 --> 00:40:50,577 Mm. It was perfect. 780 00:40:50,602 --> 00:40:54,060 Hey, two beautiful, unescorted ladies. 781 00:40:54,085 --> 00:40:56,638 You're not stepping out on Bert, are you? 782 00:40:56,663 --> 00:40:58,692 No, he's taking a night course. 783 00:40:58,717 --> 00:41:01,199 Hindi. Three times a week. 784 00:41:01,224 --> 00:41:03,512 - Ooh, okay. - Yeah. 785 00:41:04,407 --> 00:41:06,741 Bert's not still on that travel kick, is he? 786 00:41:06,813 --> 00:41:09,527 More than ever. 787 00:41:09,657 --> 00:41:11,772 Huh. 788 00:41:17,928 --> 00:41:20,627 - Hey, Will. - Hey, Herrmann. 789 00:41:20,652 --> 00:41:24,689 - You seen Connor? - Nah, not tonight. 790 00:41:25,208 --> 00:41:27,638 Hey. 791 00:41:32,609 --> 00:41:36,942 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.