Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,840 --> 00:00:18,013
How long have you been awake?
2
00:00:18,796 --> 00:00:20,277
Ethan?
3
00:00:20,279 --> 00:00:21,889
Since 1:00.
4
00:00:22,764 --> 00:00:25,231
Well, I didn't leave a
toothbrush and eyeliner
5
00:00:25,256 --> 00:00:26,234
in your medicine cabinet
6
00:00:26,259 --> 00:00:28,860
so I could sleep in
your bed without you.
7
00:00:30,793 --> 00:00:33,101
I've been in therapy.
8
00:00:35,049 --> 00:00:39,036
Not just Dr. Charles, but the
group he sent me to at the V.A.
9
00:00:39,804 --> 00:00:41,321
Thought I'd be further along.
10
00:00:41,346 --> 00:00:43,693
Thought I'd at least be sleeping.
11
00:00:45,971 --> 00:00:48,323
Beginning to think it's a waste of time.
12
00:00:48,743 --> 00:00:50,972
Ethan, you know...
13
00:00:51,325 --> 00:00:55,994
PTSD... there's no quick
fix. It's a process.
14
00:01:04,523 --> 00:01:06,289
Come back to bed.
15
00:01:15,469 --> 00:01:17,651
Gotta go for a run.
16
00:01:25,170 --> 00:01:28,193
This is not my first rodeo.
I-I've been through this before.
17
00:01:28,218 --> 00:01:31,209
You sit there deciding who
gets to see the doctor next.
18
00:01:31,234 --> 00:01:34,014
And the answer is me. I'm next.
19
00:01:34,039 --> 00:01:36,342
Mr. Coleman, there are
people in front of you.
20
00:01:36,367 --> 00:01:39,356
My heart is beating inside my head.
21
00:01:39,381 --> 00:01:41,887
Find a magazine and
please wait your turn.
22
00:01:41,912 --> 00:01:43,312
We've been through this.
23
00:01:43,337 --> 00:01:45,054
Tell me something.
24
00:01:45,079 --> 00:01:48,313
Leah, where's your heart?
25
00:01:48,420 --> 00:01:51,738
In your chest, right
there, behind your bra?
26
00:01:51,880 --> 00:01:55,404
- You step back now.
- Not mine.
27
00:01:55,429 --> 00:01:56,857
No, mine's floated up my neck
28
00:01:56,882 --> 00:01:58,475
and it's beating inside my skull.
29
00:01:58,500 --> 00:01:59,889
It's just... it's
beating inside my skull
30
00:01:59,914 --> 00:02:00,898
and it's driving me crazy.
31
00:02:00,923 --> 00:02:02,344
Please, man!
32
00:02:02,602 --> 00:02:03,657
- Hey!
- I need to see a doctor!
33
00:02:03,682 --> 00:02:05,375
- Hey, sir!
- Excuse me!
34
00:02:05,400 --> 00:02:06,861
- Security!
- Sir...
35
00:02:06,886 --> 00:02:09,101
April, get security. Sir...
36
00:02:09,126 --> 00:02:10,462
I need a doctor!
37
00:02:12,279 --> 00:02:13,745
Can someone please help me?
38
00:02:14,860 --> 00:02:17,131
- Dr. Choi!
- Whoa, whoa.
39
00:02:17,156 --> 00:02:19,833
Sir, look at me. Wait, wait, wait.
40
00:02:20,042 --> 00:02:22,309
We need to get you back
into the waiting room.
41
00:02:22,334 --> 00:02:23,468
I could have lied;
42
00:02:23,493 --> 00:02:24,633
I could have said that
I had chest pains.
43
00:02:24,658 --> 00:02:26,068
You would have had to see
me then, but I'm not a liar.
44
00:02:26,093 --> 00:02:27,369
Okay, okay.
45
00:02:27,394 --> 00:02:29,007
Sir, why don't you just come with me?
46
00:02:29,328 --> 00:02:30,795
Come with me.
47
00:02:30,820 --> 00:02:33,140
- It's okay.
- Someone's gotta make it stop.
48
00:02:33,165 --> 00:02:34,650
- Okay.
- It's gotta stop.
49
00:02:34,675 --> 00:02:36,408
We will get to you as soon as we can.
50
00:02:36,433 --> 00:02:37,671
No!
51
00:02:44,314 --> 00:02:46,274
Will somebody see me now?
52
00:02:48,272 --> 00:02:49,505
Page Dr. Charles.
53
00:02:49,530 --> 00:02:51,647
Got you.
54
00:02:56,414 --> 00:03:00,614
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
55
00:03:01,399 --> 00:03:03,333
I'm not crazy! I'm not!
56
00:03:03,358 --> 00:03:05,889
Mr. Colman, I'm Dr. Choi.
We need you to stay calm.
57
00:03:05,914 --> 00:03:08,436
Didn't help... It's...
it's still pounding!
58
00:03:08,461 --> 00:03:10,717
He says his heart is
pounding inside of his head.
59
00:03:10,742 --> 00:03:12,594
Mr. Coleman, I need to examine your ear.
60
00:03:12,619 --> 00:03:14,524
I don't care about the ear!
61
00:03:14,549 --> 00:03:15,922
Let's get him something for the pain.
62
00:03:15,947 --> 00:03:18,000
- 5 of morphine IV, please.
- Got it.
63
00:03:18,225 --> 00:03:21,725
Mr. Coleman, I'm Dr.
Charles, psychiatrist.
64
00:03:21,750 --> 00:03:23,193
Just because I'm a vet
65
00:03:23,218 --> 00:03:25,225
does not mean that I am a mental case.
66
00:03:25,250 --> 00:03:27,123
You did walk in here and
stab yourself in the head.
67
00:03:27,148 --> 00:03:29,500
Because no one... No one would help me.
68
00:03:29,525 --> 00:03:31,694
Well, look, I-I just need
to do a little evaluation,
69
00:03:31,719 --> 00:03:33,421
ask you a couple questions;
that be all right?
70
00:03:33,446 --> 00:03:36,915
I'm not crazy. I'm not a drug addict.
71
00:03:36,940 --> 00:03:38,764
You're wearing six shirts?
72
00:03:38,789 --> 00:03:40,982
Yeah, but just one pair of pants.
73
00:03:41,007 --> 00:03:43,048
Why's that? Isn't it obvious?
74
00:03:43,073 --> 00:03:45,607
To... to muffle the sound of my heart.
75
00:03:45,632 --> 00:03:47,172
Does it help?
76
00:03:47,197 --> 00:03:49,440
Nothing... nothing helps!
77
00:03:49,465 --> 00:03:52,425
Please... somebody...
78
00:03:59,085 --> 00:04:01,397
Good morning. I'm Dr. Manning.
79
00:04:01,422 --> 00:04:03,945
- I bet you're Bo.
- And I'm Griffin.
80
00:04:04,080 --> 00:04:05,746
Well, hello, Griffin. Nice to meet you.
81
00:04:05,771 --> 00:04:07,304
Did you see that man?
82
00:04:07,329 --> 00:04:08,882
He stuck a pencil in his ear.
83
00:04:08,907 --> 00:04:11,156
Yes, it was very bad, wasn't it?
84
00:04:11,181 --> 00:04:13,292
- Yeah.
- Sorry you had to see that.
85
00:04:13,538 --> 00:04:15,545
The boys were playing in the driveway
86
00:04:15,570 --> 00:04:17,184
waiting for the school bus.
87
00:04:17,208 --> 00:04:19,414
I see you fell off your hoverboard.
88
00:04:19,501 --> 00:04:21,168
I see a lot of hoverboarders in here,
89
00:04:21,193 --> 00:04:22,926
if that's even a word.
90
00:04:22,944 --> 00:04:25,031
Yeah, he hit a patch of gravel.
91
00:04:25,056 --> 00:04:26,522
I tried to keep it cold.
92
00:04:26,547 --> 00:04:28,213
Let me know if this hurts.
93
00:04:30,421 --> 00:04:33,171
I see there's no abrasions on the palm.
94
00:04:33,196 --> 00:04:36,364
It... it feels like it's sleeping.
95
00:04:36,391 --> 00:04:38,060
Hmm.
96
00:04:38,937 --> 00:04:40,603
You know what I think?
97
00:04:40,628 --> 00:04:43,269
I think this is a very broken wrist.
98
00:04:43,345 --> 00:04:44,711
I do too.
99
00:04:44,987 --> 00:04:46,420
It made a bad noise.
100
00:04:46,445 --> 00:04:48,476
Griffin, honey, please.
101
00:04:48,501 --> 00:04:50,568
Did you hurt your hand
as well, Mrs. Taylor?
102
00:04:50,593 --> 00:04:52,585
No, no, no. Kitchen accident.
103
00:04:52,610 --> 00:04:54,610
Burnt myself. It's fine.
104
00:04:56,190 --> 00:04:58,457
Well, I'd like to get
an X-Ray of Bo's wrist.
105
00:04:58,714 --> 00:05:00,647
You know what, I'd prefer you didn't.
106
00:05:00,672 --> 00:05:03,023
I don't want to expose him
to unnecessary radiation.
107
00:05:03,048 --> 00:05:06,483
It's just a minute radiation
exposure and it is necessary.
108
00:05:06,508 --> 00:05:09,066
A surgeon needs to go in there
and reposition the bones.
109
00:05:09,091 --> 00:05:10,858
But if they're already operating,
110
00:05:10,883 --> 00:05:12,421
why do you need a X-Ray?
111
00:05:12,446 --> 00:05:15,171
An X-Ray will tell the surgeon
exactly what needs to be done.
112
00:05:15,196 --> 00:05:17,063
But I do need your permission.
113
00:05:17,088 --> 00:05:20,765
Okay, it's fine.
114
00:05:22,849 --> 00:05:25,917
All right, well, someone will
be in to take you up to X-Ray.
115
00:05:25,942 --> 00:05:27,375
Thanks.
116
00:05:31,358 --> 00:05:33,714
- Fresh balloons every day.
- Yeah, I know.
117
00:05:33,739 --> 00:05:36,039
His room is starting to
look like a party store.
118
00:05:37,111 --> 00:05:39,643
I appreciate you checking
in on him the way you do.
119
00:05:39,668 --> 00:05:41,783
Oh, please. Eric's my guy.
120
00:05:41,808 --> 00:05:43,334
Tell him I'll be up during my break.
121
00:05:43,359 --> 00:05:44,835
All right.
122
00:05:44,860 --> 00:05:47,196
Your ride's here.
123
00:05:47,633 --> 00:05:51,523
Hold that, hold it please. Thank you.
124
00:05:56,281 --> 00:05:58,694
Honey, the only thing that's worse
125
00:05:58,719 --> 00:06:01,341
than dating a patient
is dating an athlete.
126
00:06:01,399 --> 00:06:03,165
Well, his son is the patient,
127
00:06:03,190 --> 00:06:05,182
and he's retired.
128
00:06:05,446 --> 00:06:08,404
Don't get me wrong. I love athletes.
129
00:06:08,429 --> 00:06:11,875
But in my experience, they're
little kids in men's bodies.
130
00:06:11,900 --> 00:06:13,934
Bad long-term bets.
131
00:06:17,838 --> 00:06:21,858
Ventricular septal defect repair.
132
00:06:21,883 --> 00:06:23,958
Lots of people born with
holes in their hearts.
133
00:06:24,385 --> 00:06:26,553
Procedure's a mainstay
in the CT repertoire.
134
00:06:26,578 --> 00:06:28,320
Good one to get under your
belt. You mind my talking?
135
00:06:28,345 --> 00:06:29,250
No.
136
00:06:29,275 --> 00:06:31,603
Straightforward, high success rate.
137
00:06:31,750 --> 00:06:33,765
Mostly kids, sometimes a newborn,
138
00:06:33,790 --> 00:06:38,103
in which case, stay focused on
the simplicity of the procedure.
139
00:06:38,795 --> 00:06:41,763
Try not to be distracted by the fact
140
00:06:41,788 --> 00:06:43,691
that an infant's heart
141
00:06:43,989 --> 00:06:47,665
is smaller than a strawberry.
142
00:06:48,027 --> 00:06:49,794
Can take you out of the moment.
143
00:06:49,835 --> 00:06:51,474
Right.
144
00:06:52,203 --> 00:06:54,617
So far so good.
145
00:07:09,087 --> 00:07:10,819
You punctured the tympanic membrane
146
00:07:10,844 --> 00:07:12,528
and went into the middle ear.
147
00:07:12,553 --> 00:07:15,068
We can do the repair. It's
called a tympanoplasty.
148
00:07:15,093 --> 00:07:17,471
Just listen to my heart.
149
00:07:26,537 --> 00:07:28,654
It's loud, right?
150
00:07:31,131 --> 00:07:32,662
Sounds normal to me.
151
00:07:33,934 --> 00:07:35,215
That can't be!
152
00:07:35,240 --> 00:07:37,307
You know, Mr. Coleman,
153
00:07:37,404 --> 00:07:39,295
I'm a vet too.
154
00:07:39,716 --> 00:07:41,883
I know something about PTSD.
155
00:07:41,908 --> 00:07:44,280
It's not that.
156
00:07:45,164 --> 00:07:48,671
I-I saw combat, but I-I was okay.
157
00:07:48,696 --> 00:07:50,914
What happened?
158
00:07:52,360 --> 00:07:54,514
My convoy hit an IED.
159
00:07:54,539 --> 00:07:57,950
I took a back full of
shrapnel. That was it.
160
00:07:57,975 --> 00:07:59,898
Mind if I take a look?
161
00:08:10,538 --> 00:08:12,483
Looks like it was serious. I'm sorry.
162
00:08:12,508 --> 00:08:14,616
I was out of the hospital
in a couple weeks.
163
00:08:14,641 --> 00:08:16,400
That was three years ago.
164
00:08:16,425 --> 00:08:17,967
I was doing fine.
165
00:08:17,992 --> 00:08:19,482
This thing with my head and my heart,
166
00:08:19,507 --> 00:08:20,984
that started just six months ago.
167
00:08:21,009 --> 00:08:22,693
I wish I could tell you
168
00:08:22,718 --> 00:08:25,047
there's a physical
reason for the problem.
169
00:08:28,669 --> 00:08:31,060
I can't see one.
170
00:08:34,273 --> 00:08:36,124
Morning.
171
00:08:37,412 --> 00:08:38,878
Hey.
172
00:08:38,903 --> 00:08:41,339
I heard Mr. Baker dropped the lawsuit.
173
00:08:41,706 --> 00:08:44,028
Yeah.
174
00:08:44,726 --> 00:08:47,225
That must be a relief.
175
00:08:47,547 --> 00:08:51,868
Not exactly the happy ending, but yeah.
176
00:09:02,774 --> 00:09:05,208
Reese, are you chewing gum?
177
00:09:05,233 --> 00:09:06,515
Oh, it's sugarless.
178
00:09:06,540 --> 00:09:08,444
Well, that's not the
point. It's unprofessional.
179
00:09:08,469 --> 00:09:10,703
Spit it out before you
go see another patient.
180
00:09:16,979 --> 00:09:18,679
Dr. Reese.
181
00:09:18,704 --> 00:09:20,820
Not quite. Hey, Joey.
182
00:09:20,898 --> 00:09:24,873
To congratulate you for
getting your Pathology Match.
183
00:09:29,484 --> 00:09:31,713
Oh, it's beautiful.
184
00:09:31,870 --> 00:09:35,501
Can you read it?
Bubonic plague bacillus.
185
00:09:35,900 --> 00:09:37,232
That's amazing.
186
00:09:37,257 --> 00:09:40,176
It's from the Royal London
Hospital; it's 1893.
187
00:09:40,201 --> 00:09:41,534
Wow.
188
00:09:41,562 --> 00:09:43,102
Do you like it?
189
00:09:43,127 --> 00:09:45,027
I love it.
190
00:09:45,331 --> 00:09:47,998
Joey, I am so sorry.
I have to steal her.
191
00:09:48,023 --> 00:09:49,513
Dr. Halstead in 4.
192
00:09:49,538 --> 00:09:51,171
Thank you.
193
00:09:52,629 --> 00:09:54,587
Reese.
194
00:09:55,176 --> 00:09:57,468
Spit out your gum.
195
00:10:01,897 --> 00:10:03,663
- Any pain?
- Nope.
196
00:10:03,688 --> 00:10:04,821
Dr. Halstead?
197
00:10:04,992 --> 00:10:07,259
Mr. Kellogg, this is Ms. Reese,
198
00:10:07,284 --> 00:10:09,451
fourth year med student,
soon to be doctor.
199
00:10:09,476 --> 00:10:10,608
Congratulations.
200
00:10:10,633 --> 00:10:12,328
Grab a hammer, will you?
201
00:10:12,425 --> 00:10:15,812
Mr. Kellogg is a gymnastics teacher.
202
00:10:16,116 --> 00:10:17,716
I fell.
203
00:10:17,741 --> 00:10:19,526
Honestly, I'm... I'm not hurt actually.
204
00:10:19,551 --> 00:10:21,317
It just... it happened
on school property,
205
00:10:21,342 --> 00:10:23,577
so I gotta get a doctor's note.
206
00:10:23,602 --> 00:10:24,949
Pupils look good.
207
00:10:24,974 --> 00:10:26,203
Ms. Reese is gonna check your reflexes,
208
00:10:26,228 --> 00:10:28,328
then we'll get you out of here, okay?
209
00:10:37,356 --> 00:10:40,409
- You okay?
- Yeah, fine.
210
00:10:51,196 --> 00:10:54,289
You okay?
211
00:10:58,242 --> 00:10:59,820
- Oh...
- Reese!
212
00:10:59,845 --> 00:11:01,851
Oh, whoa!
213
00:11:04,435 --> 00:11:07,269
So it's pretty clear what bones
in the wrist are affected.
214
00:11:07,294 --> 00:11:09,773
But what I'm actually
curious about is this.
215
00:11:10,125 --> 00:11:14,070
This is a previous fracture...
One that's already healed.
216
00:11:14,130 --> 00:11:15,329
- Really?
- Yeah.
217
00:11:15,354 --> 00:11:17,603
I don't remember seeing
it in Bo's history.
218
00:11:17,790 --> 00:11:20,789
Hey, sorry. Got here as soon as I could.
219
00:11:21,080 --> 00:11:23,280
How's Bo? His wrist got broken, Daddy.
220
00:11:23,305 --> 00:11:25,616
I'm afraid your son's
gonna need surgery.
221
00:11:25,641 --> 00:11:28,340
Oh, God, you hurt yourself
pretty good, huh, big guy?
222
00:11:28,365 --> 00:11:30,834
Dr. Manning was just
showing me Bo's X-Ray.
223
00:11:30,859 --> 00:11:35,064
Appears that he's broken his arm
before and we didn't realize it.
224
00:11:35,090 --> 00:11:36,623
Oh.
225
00:11:36,683 --> 00:11:38,056
Well, that must have been from last year
226
00:11:38,081 --> 00:11:39,487
when he fell down the stairs.
227
00:11:39,512 --> 00:11:42,222
He hardly complained; we
just thought it was a sprain.
228
00:11:42,247 --> 00:11:43,713
Remember that?
229
00:11:43,738 --> 00:11:45,199
Mm-hmm.
230
00:11:45,275 --> 00:11:48,242
Poor Bo. Bo's hand is cold.
231
00:11:48,267 --> 00:11:49,833
Griffin, don't touch
your brother's hand.
232
00:11:49,858 --> 00:11:51,302
- Aaron...
- Sorry, I just...
233
00:11:51,327 --> 00:11:52,666
I don't want him making it worse.
234
00:11:52,691 --> 00:11:54,362
It is cold.
235
00:11:55,050 --> 00:11:57,905
The capillary refill's delayed.
Wait, what does that mean?
236
00:11:57,930 --> 00:11:59,923
He's losing circulation.
Not enough blood flow.
237
00:11:59,948 --> 00:12:01,114
April, call the OR.
238
00:12:01,139 --> 00:12:02,313
Tell them we're on our way up right now.
239
00:12:02,338 --> 00:12:05,305
- Got it. Christy.
- Excuse me.
240
00:12:18,547 --> 00:12:21,287
- I'm so embarrassed.
- Don't be.
241
00:12:21,312 --> 00:12:22,516
You fainted.
242
00:12:22,541 --> 00:12:24,560
Yeah, right on top of that
poor gymnastics teacher.
243
00:12:24,585 --> 00:12:25,742
Did he say anything?
244
00:12:25,767 --> 00:12:28,619
Only that he was very
impressed with your dismount.
245
00:12:30,713 --> 00:12:32,584
Reese, your EKG and BP are normal,
246
00:12:32,609 --> 00:12:33,781
so I think what we're looking at...
247
00:12:33,806 --> 00:12:36,039
Is a vasovagal syncope, right?
248
00:12:36,064 --> 00:12:37,164
Probably.
249
00:12:37,189 --> 00:12:38,933
Just gotta figure out
what the trigger is.
250
00:12:38,958 --> 00:12:41,078
- Okay.
- You know, maybe blood sugar.
251
00:12:41,102 --> 00:12:42,869
- Let's get you some orange juice.
- Yeah.
252
00:12:42,894 --> 00:12:44,193
Thanks, Mel.
253
00:12:46,280 --> 00:12:50,224
Well, I'm no Dr. Charles, but
is everything okay with you?
254
00:12:50,249 --> 00:12:52,286
Everything's great.
255
00:12:53,210 --> 00:12:55,629
The... oh, the tuba
player living above me?
256
00:12:55,654 --> 00:12:56,767
He finally moved out.
257
00:12:56,792 --> 00:12:59,198
And of course, I just
got my Pathology match.
258
00:12:59,222 --> 00:13:02,093
And, oh... Look.
259
00:13:02,770 --> 00:13:06,968
Joey gave me the bubonic plague.
260
00:13:07,221 --> 00:13:08,693
Wow.
261
00:13:08,720 --> 00:13:10,219
He must really like you.
262
00:13:10,244 --> 00:13:11,814
He does.
263
00:13:11,839 --> 00:13:15,015
And he's very excited about
me going into pathology.
264
00:13:15,040 --> 00:13:16,539
We're both excited.
265
00:13:16,711 --> 00:13:19,272
You know, Dr. Halstead,
I'm sure this was nothing.
266
00:13:19,366 --> 00:13:20,832
Probably.
267
00:13:20,857 --> 00:13:22,709
But just to be safe, let's order a CBC
268
00:13:22,734 --> 00:13:24,209
and we'll take it from there, all right?
269
00:13:24,234 --> 00:13:25,633
Okay.
270
00:13:32,746 --> 00:13:36,181
All right. The patch is done.
271
00:13:36,206 --> 00:13:38,738
And the heart's closed up.
272
00:13:39,609 --> 00:13:41,576
Okay, then. Moment of truth.
273
00:13:41,601 --> 00:13:43,859
Give warm blood cardioplegia
to restart the heart.
274
00:13:43,884 --> 00:13:46,935
- Yes Doctor.
- I'll need sutures for the chest.
275
00:13:48,793 --> 00:13:51,021
She's in third degree
complete heart block.
276
00:13:51,046 --> 00:13:52,538
I can see that, Marty.
277
00:13:52,563 --> 00:13:54,262
What do you want me to do?
278
00:13:54,287 --> 00:13:57,780
- Dr. Rhodes?
- Relax. Hold on the pump.
279
00:13:57,805 --> 00:14:01,215
One of the patch sutures must've
bagged the conducting system.
280
00:14:01,240 --> 00:14:03,507
- Mm-hmm.
- Suture cutters.
281
00:14:06,782 --> 00:14:09,652
That one. Here.
282
00:14:13,765 --> 00:14:15,398
Normal sinus rhythm.
283
00:14:15,446 --> 00:14:18,136
Good call.
284
00:14:18,955 --> 00:14:20,649
Because of the edema in the boy's hand,
285
00:14:20,674 --> 00:14:22,172
I'd say he broke his wrist
286
00:14:22,197 --> 00:14:24,939
at least 24 hours ago, if not longer.
287
00:14:25,228 --> 00:14:27,353
Also, she said he hit a patch of gravel.
288
00:14:27,378 --> 00:14:29,345
You'd expect there to be
abrasions on his hand,
289
00:14:29,370 --> 00:14:30,539
but there are none.
290
00:14:30,564 --> 00:14:32,548
Combine that with the
previous fracture...
291
00:14:32,573 --> 00:14:34,773
You suspect abuse?
292
00:14:34,843 --> 00:14:36,306
I don't know. Maybe.
293
00:14:36,331 --> 00:14:38,565
- Where's the boy now?
- In surgery.
294
00:14:38,580 --> 00:14:41,125
Dr. Reyes feels confident
he'll be able to save his hand.
295
00:14:41,150 --> 00:14:42,884
- Thank goodness for that.
- Yeah.
296
00:14:42,909 --> 00:14:45,776
And you said there's an
older brother as well?
297
00:14:45,788 --> 00:14:46,887
Griffin. He's ten.
298
00:14:46,912 --> 00:14:49,312
Well, if there's a possibility of abuse,
299
00:14:49,337 --> 00:14:50,968
we have to protect those children.
300
00:14:50,993 --> 00:14:53,928
I just... I don't want
to rush to judgment.
301
00:14:53,953 --> 00:14:56,477
I feel like my radar
has been off lately.
302
00:14:56,502 --> 00:14:58,390
You're referring to
the shaken baby case?
303
00:14:58,415 --> 00:15:00,883
We put that woman through
hell, and she was blameless.
304
00:15:00,908 --> 00:15:03,275
Well, before we call DCFS,
305
00:15:03,300 --> 00:15:05,524
let's get a second opinion.
306
00:15:06,107 --> 00:15:08,570
I know we're supposed to keep
our emotions out of the OR
307
00:15:08,595 --> 00:15:10,453
but every time we get
one of those newborns,
308
00:15:10,478 --> 00:15:12,938
I'm just a wreck, even when
it turns out all right.
309
00:15:12,963 --> 00:15:15,385
Amazing how you keep your cool.
310
00:15:15,599 --> 00:15:17,853
He's an ace, Dr. Downey.
311
00:15:17,878 --> 00:15:20,183
Yes, he is.
312
00:15:21,896 --> 00:15:24,495
- Nice work in there.
- Thank you.
313
00:15:24,654 --> 00:15:27,121
Where you going?
314
00:15:27,217 --> 00:15:29,220
I gotta get back down to the ED.
315
00:15:29,245 --> 00:15:31,343
And miss the best part?
316
00:15:31,368 --> 00:15:34,853
Telling the family their
baby's gonna be just fine.
317
00:15:35,783 --> 00:15:38,110
The honor is yours, Dr. Rhodes.
318
00:15:44,043 --> 00:15:46,171
Mr. Coleman'll be ready to
transfer in the morning.
319
00:15:46,196 --> 00:15:49,055
Good, I've got him set up
with psychiatry first thing.
320
00:15:49,080 --> 00:15:50,400
Hopefully the right meds and therapy
321
00:15:50,425 --> 00:15:52,225
will help get this under control.
322
00:15:52,250 --> 00:15:53,783
Good luck with that.
323
00:15:55,424 --> 00:15:57,570
Mr. Coleman, this is Dr. Glass.
324
00:15:57,595 --> 00:15:59,415
She'll be supervising
your care at the V.A.
325
00:15:59,440 --> 00:16:01,123
Oh, fantastic.
326
00:16:01,148 --> 00:16:02,659
Nice to meet you.
327
00:16:02,684 --> 00:16:04,400
I heard the surgery was a success.
328
00:16:04,425 --> 00:16:05,958
No, it wasn't.
329
00:16:05,983 --> 00:16:07,812
I still hear the beating.
330
00:16:07,837 --> 00:16:11,181
Auditory hallucinations are complicated.
331
00:16:11,259 --> 00:16:14,336
It's not an hallucination.
332
00:16:15,864 --> 00:16:18,632
Whatever it is, we want
to help figure that out.
333
00:16:18,800 --> 00:16:22,446
Now Dr. Charles has contacted
a psychiatrist at the V.A.
334
00:16:22,471 --> 00:16:24,672
Should follow up this afternoon.
335
00:16:24,706 --> 00:16:27,390
It's useless talking to you people.
336
00:16:27,415 --> 00:16:31,046
Dr. Choi, would you like to weight in?
337
00:16:34,087 --> 00:16:38,055
It's possible Mr. Coleman is right.
338
00:16:39,302 --> 00:16:41,603
I think we should get a chest CT.
339
00:16:46,294 --> 00:16:47,844
What's the brother's name again?
340
00:16:47,869 --> 00:16:49,524
Griffin. Wait... wait a second.
341
00:16:49,549 --> 00:16:51,236
I already challenged them on the injury.
342
00:16:51,261 --> 00:16:53,428
Now I walk in with a psychiatrist?
343
00:16:55,136 --> 00:16:56,502
So who're you gonna be?
344
00:16:56,527 --> 00:16:58,927
Still me. Just, uh...
345
00:16:58,952 --> 00:17:00,681
not advertising.
346
00:17:00,706 --> 00:17:02,172
Okay.
347
00:17:04,969 --> 00:17:07,698
- Hi.
- Dr. Manning, how's Bo?
348
00:17:07,723 --> 00:17:09,141
Are they still operating on him?
349
00:17:09,166 --> 00:17:11,614
Last we heard, he's doing very well.
350
00:17:11,639 --> 00:17:13,739
- You must be Griffin.
- Yes, sir.
351
00:17:13,804 --> 00:17:15,212
I'm Dr. Charles. Nice to meet you.
352
00:17:15,237 --> 00:17:16,487
Nice to meet you too.
353
00:17:16,512 --> 00:17:18,584
As soon as Bo moves up to
the ICU, I'll let you know.
354
00:17:18,609 --> 00:17:20,442
When he comes home, I'm
gonna take care of him.
355
00:17:20,467 --> 00:17:21,150
Griffin.
356
00:17:21,175 --> 00:17:23,410
Ms. Taylor, Dr. Manning told
me that you burned your hand.
357
00:17:23,435 --> 00:17:25,724
Would you like us to redress
that while you're here?
358
00:17:25,749 --> 00:17:28,861
No, no, no, it's... it's
fine. It's practically healed.
359
00:17:28,886 --> 00:17:31,053
Mommy's clumsy.
360
00:17:31,078 --> 00:17:32,798
Is there a reason you're here, Doctor?
361
00:17:33,244 --> 00:17:35,499
Well, waiting for a child
to come out of surgery,
362
00:17:35,524 --> 00:17:37,624
that's a stressful time
for... for any family,
363
00:17:37,649 --> 00:17:39,216
and we like to make ourselves available
364
00:17:39,241 --> 00:17:42,014
for questions, concerns.
365
00:17:42,039 --> 00:17:43,752
I thought you just said
the surgery was going well.
366
00:17:43,777 --> 00:17:44,854
It is.
367
00:17:44,917 --> 00:17:46,817
So why would we need to talk to anyone?
368
00:17:46,842 --> 00:17:48,074
Aaron, please.
369
00:17:48,099 --> 00:17:49,499
Look, can't you see what this is?
370
00:17:49,524 --> 00:17:51,663
This phony concern for your hand?
371
00:17:51,688 --> 00:17:53,400
Is Daddy in trouble again, Mommy?
372
00:17:53,425 --> 00:17:56,459
- No... no, honey.
- Doctor, let's step outside.
373
00:17:56,484 --> 00:17:59,082
- Can I come with you?
- You stay here, Griffin.
374
00:18:01,168 --> 00:18:03,614
I'm not stupid. I've
been waiting for this.
375
00:18:03,639 --> 00:18:05,005
You think I abuse my family?
376
00:18:05,030 --> 00:18:07,404
We do have a-a couple of questions.
377
00:18:07,429 --> 00:18:09,881
I didn't touch my boy or my wife,
378
00:18:09,906 --> 00:18:11,556
and if you think I did, that's fine.
379
00:18:11,581 --> 00:18:13,414
You call family services,
call the police,
380
00:18:13,439 --> 00:18:14,923
have 'em give me a lie detector test.
381
00:18:14,948 --> 00:18:16,515
I don't care.
382
00:18:16,540 --> 00:18:19,075
Now if you'll excuse me.
383
00:18:21,579 --> 00:18:22,900
What do you think?
384
00:18:22,925 --> 00:18:25,835
I don't know. I mean,
something's off, right?
385
00:18:25,860 --> 00:18:27,759
I think so.
386
00:18:27,953 --> 00:18:29,837
Let's call his bluff.
387
00:18:35,955 --> 00:18:37,718
Hey, Reese. How you feelin'?
388
00:18:37,743 --> 00:18:38,676
Fine.
389
00:18:38,701 --> 00:18:39,874
Haven't seen a swoon like that
390
00:18:39,899 --> 00:18:41,590
since I took my niece
to see Justin Bieber.
391
00:18:41,615 --> 00:18:42,914
And she just... Oh!
392
00:18:42,939 --> 00:18:44,337
I'm fine. It was nothing.
393
00:18:44,362 --> 00:18:46,795
Glad to hear it.
394
00:18:47,604 --> 00:18:48,803
Hey, is everything okay?
395
00:18:48,828 --> 00:18:51,095
Why do people keep asking me that? Yes.
396
00:18:51,120 --> 00:18:53,414
Dr. Halstead ordered
a full panel on you.
397
00:18:53,439 --> 00:18:54,538
Did something happen?
398
00:18:54,563 --> 00:18:56,617
How is that any of your business, Joey?
399
00:18:56,642 --> 00:18:57,939
I thought you were supposed
to be running the labs,
400
00:18:57,964 --> 00:18:59,464
not interrogating patients.
401
00:18:59,489 --> 00:19:01,255
Sorry. I was just concerned about you.
402
00:19:01,280 --> 00:19:02,946
It's just unprofessional, Joey.
403
00:19:02,971 --> 00:19:06,092
There is a protocol in the
ED. It's not like pathology.
404
00:19:06,310 --> 00:19:08,169
Okay.
405
00:19:08,702 --> 00:19:10,264
Well, here. Um...
406
00:19:10,500 --> 00:19:12,961
Everything came back normal.
407
00:19:13,103 --> 00:19:14,898
See?
408
00:19:15,842 --> 00:19:17,875
Well, don't give it me.
409
00:19:17,900 --> 00:19:19,867
Give it to Dr. Halstead.
410
00:19:22,399 --> 00:19:24,776
Okay.
411
00:19:26,582 --> 00:19:29,349
Mr. Coleman, the CT scan
we took of your chest
412
00:19:29,374 --> 00:19:32,400
showed a lot of scar tissue
from your shrapnel wounds.
413
00:19:32,441 --> 00:19:33,840
So?
414
00:19:33,865 --> 00:19:37,375
It's not affecting your health
or your heart functions.
415
00:19:37,400 --> 00:19:40,217
But this scar tissue has
created a malformation
416
00:19:40,242 --> 00:19:42,643
which acts like an echo chamber.
417
00:19:43,199 --> 00:19:46,296
It amplifies the sound
waves of your heart.
418
00:19:46,899 --> 00:19:50,434
I could see it affecting a
dish of Jell-O on your tray.
419
00:19:51,211 --> 00:19:53,490
So I was right.
420
00:19:53,970 --> 00:19:55,344
It is physical.
421
00:19:55,369 --> 00:19:58,770
Yes, the vibration carries
up to your inner ear.
422
00:19:58,939 --> 00:20:02,807
You really are hearing your
heart pounding in your head.
423
00:20:03,017 --> 00:20:06,380
God. Finally.
424
00:20:06,405 --> 00:20:10,657
So what are you gonna
do to make it stop?
425
00:20:14,031 --> 00:20:16,298
I'm afraid there's nothing we can do.
426
00:20:16,323 --> 00:20:19,491
Come on, an... an operation maybe?
427
00:20:19,516 --> 00:20:21,384
There's too much scar tissue,
428
00:20:21,495 --> 00:20:23,080
and it's too close to the heart.
429
00:20:23,105 --> 00:20:25,296
An operation just isn't feasible.
430
00:20:26,744 --> 00:20:28,577
It's okay, it's okay,
it's okay, it's okay.
431
00:20:28,602 --> 00:20:32,767
You gotta do something.
This is driving me crazy.
432
00:20:32,792 --> 00:20:34,517
Listen to me.
433
00:20:34,818 --> 00:20:37,501
We'll talk to Ear, Nose, and Throat.
434
00:20:37,921 --> 00:20:39,087
See if there are any options.
435
00:20:39,112 --> 00:20:40,806
Please, please, do that.
436
00:20:40,831 --> 00:20:43,626
Please.
437
00:20:56,110 --> 00:20:59,500
I've spoken to the Department
of Child and Family Services.
438
00:20:59,525 --> 00:21:00,791
They'll be here in an hour.
439
00:21:00,816 --> 00:21:02,282
Thank you.
440
00:21:20,695 --> 00:21:23,791
Dr. Rhodes, trauma one incoming.
441
00:21:23,816 --> 00:21:25,235
Talk to me.
442
00:21:25,260 --> 00:21:27,828
18-year-old female hit a
guard rail, flipped her car.
443
00:21:27,853 --> 00:21:30,609
Open left tib/fib, BP 90/75.
444
00:21:30,634 --> 00:21:33,400
- Rotate.
- Heart rate 130, GCS 10.
445
00:21:33,425 --> 00:21:34,861
All right, she's gonna need ortho.
446
00:21:34,886 --> 00:21:36,610
Call X-Ray. Alert the OR.
447
00:21:36,635 --> 00:21:37,801
Got it.
448
00:21:37,826 --> 00:21:40,876
- One, two, three.
- Transfer.
449
00:21:40,901 --> 00:21:42,761
It's okay, sweetie.
450
00:21:42,915 --> 00:21:44,496
- Let go of the purse; it's okay.
- Give her the purse.
451
00:21:44,521 --> 00:21:45,494
- Let go.
- It's okay.
452
00:21:45,519 --> 00:21:46,781
You can give her the purse, okay?
453
00:21:46,806 --> 00:21:48,139
You can give her the purse, okay.
454
00:21:48,164 --> 00:21:49,875
Hey, I'm Dr. Rhodes, okay?
455
00:21:49,900 --> 00:21:51,289
Maggie, see if you can find me a name.
456
00:21:51,314 --> 00:21:52,197
Looking for it now.
457
00:21:52,222 --> 00:21:54,192
Dr. Rhodes. Skyler.
458
00:21:54,217 --> 00:21:55,460
Hey, Skyler, listen to me.
459
00:21:55,485 --> 00:21:57,525
You were in a car accident,
and you broke your leg,
460
00:21:57,550 --> 00:21:59,267
but we're gonna take care of you, okay?
461
00:21:59,292 --> 00:22:00,859
Hey, see if you can find her family.
462
00:22:00,884 --> 00:22:02,367
Got you. Sweetie, I have your purse.
463
00:22:02,392 --> 00:22:04,212
Thank you. Thank you.
464
00:22:04,237 --> 00:22:05,769
BP's crashing.
465
00:22:05,794 --> 00:22:07,955
- Pulse ox is 78.
- She's lost consciousness.
466
00:22:07,980 --> 00:22:10,347
Give me 100 of Sux, 20 of Etomidate.
467
00:22:10,372 --> 00:22:12,345
- Need a hand?
- Yep, throw in a tube.
468
00:22:12,370 --> 00:22:13,936
- On it.
- Tube and scope ready, Doc.
469
00:22:13,961 --> 00:22:16,394
- Hang a Mag and KRider.
- Got it.
470
00:22:16,863 --> 00:22:19,140
She's bleeding from somewhere.
471
00:22:19,165 --> 00:22:21,782
Get the level one
transfuser, trigger the MTP.
472
00:22:21,807 --> 00:22:25,022
I need the FAST scan and a chest X-Ray.
473
00:22:25,047 --> 00:22:26,855
- On it.
- Move it here.
474
00:22:26,881 --> 00:22:29,065
Blood is on its way.
475
00:22:29,089 --> 00:22:30,575
I'm in.
476
00:22:30,600 --> 00:22:32,566
All right, there's no
free fluid in her belly.
477
00:22:32,592 --> 00:22:34,492
Get the X-Ray in here.
478
00:22:34,672 --> 00:22:36,056
Dr. Rhodes, take over.
479
00:22:36,081 --> 00:22:37,704
- Got it.
- Increase O2 to max.
480
00:22:37,729 --> 00:22:39,237
- Thank you.
- Mm-hmm.
481
00:22:39,262 --> 00:22:41,569
- Get her on the board.
- Coming in.
482
00:22:41,594 --> 00:22:44,401
- X-Ray, clear.
- Clear!
483
00:22:45,488 --> 00:22:46,921
Her left side is whited-out,
484
00:22:46,946 --> 00:22:48,679
and her mediastinum's
shifted to the right.
485
00:22:48,704 --> 00:22:51,197
Tension haemothorax. Chest
tube tray now. 36 French.
486
00:22:51,222 --> 00:22:52,489
Got it.
487
00:22:52,514 --> 00:22:54,513
- Gown.
- Here you go.
488
00:22:54,805 --> 00:22:56,671
- Hand me the trauma shears.
- Here you go.
489
00:22:56,696 --> 00:22:58,834
Airway clear.
490
00:22:58,957 --> 00:23:02,126
- Dr. Halstead.
- Thank you.
491
00:23:02,495 --> 00:23:04,496
Get the pleur vac.
492
00:23:04,844 --> 00:23:07,893
- Set up for suction.
- All right.
493
00:23:07,918 --> 00:23:09,853
Coming through.
494
00:23:13,640 --> 00:23:15,006
I've got it now. Suction's prepped.
495
00:23:15,031 --> 00:23:17,607
- Stand by.
- We need more sponges.
496
00:23:17,632 --> 00:23:18,818
- Yes, doctor.
- More four by fours.
497
00:23:18,843 --> 00:23:20,407
She tore something major in there.
498
00:23:20,625 --> 00:23:22,325
Transfuser's here.
499
00:23:22,350 --> 00:23:24,283
Hook it up... start with
the blood and the plasma.
500
00:23:24,308 --> 00:23:25,505
- Got it.
- Starting now.
501
00:23:25,530 --> 00:23:27,478
All right, we need some
more lab sponge in here.
502
00:23:27,503 --> 00:23:30,651
- We're going up to the OR now.
- Yep.
503
00:24:09,131 --> 00:24:11,771
Hi, Dr. Charles.
504
00:24:11,796 --> 00:24:15,232
Hey, Griffin. Where're
your... your parents?
505
00:24:15,257 --> 00:24:17,585
Dad went to get some pop. Mom
had to go to the bathroom.
506
00:24:17,610 --> 00:24:18,945
Oh.
507
00:24:19,233 --> 00:24:20,466
What'd you find?
508
00:24:20,491 --> 00:24:21,572
Nothing.
509
00:24:21,597 --> 00:24:24,052
I thought I saw you pick something up.
510
00:24:24,077 --> 00:24:26,284
Oh. A button.
511
00:24:26,309 --> 00:24:29,029
It's that lady's. Oh,
the one who got hurt.
512
00:24:29,054 --> 00:24:30,411
Uh-huh.
513
00:24:30,436 --> 00:24:32,039
Yeah.
514
00:24:32,246 --> 00:24:34,638
What you gonna do with it?
515
00:24:34,753 --> 00:24:38,438
Give it to the nurse, so
the lady can get it back.
516
00:24:38,463 --> 00:24:40,123
I'm not in trouble, am I?
517
00:24:40,148 --> 00:24:42,183
No.
518
00:24:42,208 --> 00:24:43,640
But you know what, let's...
519
00:24:43,665 --> 00:24:46,999
Let's find Mom and Dad.
It's kind of a scary place.
520
00:24:47,024 --> 00:24:49,199
I'm not scared.
521
00:24:49,912 --> 00:24:52,207
No?
522
00:24:53,094 --> 00:24:55,303
I want to be a doctor.
523
00:24:56,597 --> 00:24:58,196
Really?
524
00:24:58,221 --> 00:24:59,757
Why's that?
525
00:24:59,782 --> 00:25:01,687
The knives.
526
00:25:01,712 --> 00:25:03,928
What?
527
00:25:04,416 --> 00:25:06,516
To help people.
528
00:25:06,785 --> 00:25:09,119
There you are, honey.
529
00:25:09,405 --> 00:25:11,286
I told you to stay put.
530
00:25:11,311 --> 00:25:14,887
- I got bored.
- Okay, come on, let's go.
531
00:25:23,306 --> 00:25:25,608
- Rib spreader.
- Yes, Doctor.
532
00:25:27,771 --> 00:25:29,437
Dr. Rhodes.
533
00:25:29,462 --> 00:25:31,849
Blunt force trauma, massive
left-sided bleeding.
534
00:25:31,874 --> 00:25:34,311
4 PRBC's and 4 plasma given.
535
00:25:34,336 --> 00:25:35,935
Had a hard time getting her under,
536
00:25:35,960 --> 00:25:37,852
but there's no time left.
537
00:25:37,877 --> 00:25:39,410
So here we go.
538
00:25:39,435 --> 00:25:41,339
Long metz and Debakeys to me.
539
00:25:41,364 --> 00:25:43,515
I'll get the lung out of the way.
540
00:25:49,736 --> 00:25:53,067
She's moving. Marty?
541
00:25:53,092 --> 00:25:55,372
I've given her plenty of Roc,
but it's not circulating.
542
00:25:55,397 --> 00:25:56,596
I can't relax her.
543
00:25:56,621 --> 00:25:59,067
I'm opening the pericardium.
544
00:26:04,277 --> 00:26:05,987
Damn it.
545
00:26:06,012 --> 00:26:09,116
Right atrium's torn clear off the cava.
546
00:26:09,763 --> 00:26:12,979
Give me a Satinsky.
Gotta try to clamp it.
547
00:26:32,451 --> 00:26:34,897
She's gone.
548
00:26:36,589 --> 00:26:38,865
Dr. Rhodes?
549
00:26:44,636 --> 00:26:48,749
Time of death: 14:21.
550
00:27:00,280 --> 00:27:03,275
Just spoke to my guys at the V.A.
551
00:27:03,873 --> 00:27:06,240
There's nothing they
can do for Mr. Coleman.
552
00:27:06,265 --> 00:27:07,689
How 'bout you?
553
00:27:07,714 --> 00:27:10,347
Our ENTs said the same thing.
554
00:27:10,890 --> 00:27:14,707
So how do we keep this guy from
shooting himself in the head?
555
00:27:15,327 --> 00:27:19,505
The thing is, his condition
has a physical cause.
556
00:27:19,530 --> 00:27:22,698
It's not some complex
psychological issue.
557
00:27:23,255 --> 00:27:27,138
It's a matter of Mr. Coleman
learning how to cope with it.
558
00:27:27,830 --> 00:27:29,430
That's a tall order.
559
00:27:29,744 --> 00:27:31,412
I know.
560
00:27:31,778 --> 00:27:35,059
But it's a problem he can
see, you know what I mean?
561
00:27:35,996 --> 00:27:40,443
In a way, isn't it easier to
deal with things you can see?
562
00:27:42,642 --> 00:27:44,653
Yeah.
563
00:27:48,307 --> 00:27:50,358
Yeah.
564
00:27:53,381 --> 00:27:55,540
So, it's not the father?
565
00:27:55,565 --> 00:27:56,747
In my opinion, no.
566
00:27:56,772 --> 00:27:59,723
I think the father...
Very possibly both parents
567
00:27:59,748 --> 00:28:00,805
are protecting Griffin.
568
00:28:00,830 --> 00:28:02,884
A sociopath, really?
569
00:28:02,909 --> 00:28:05,034
He's just a little boy; he's only ten.
570
00:28:05,059 --> 00:28:07,452
Sociopathic traits are identifiable
571
00:28:07,477 --> 00:28:09,405
in very young children, infants even.
572
00:28:09,468 --> 00:28:10,922
Couldn't the picking up of the button
573
00:28:10,947 --> 00:28:12,680
just be a normal curiosity?
574
00:28:12,705 --> 00:28:16,384
Most children when confronted
with such a horrific event
575
00:28:16,409 --> 00:28:19,016
would be repelled. They'd
be frightened, upset.
576
00:28:19,041 --> 00:28:20,585
He was drawn to it.
577
00:28:20,865 --> 00:28:22,831
And then to... to focus on an object
578
00:28:22,856 --> 00:28:25,764
instead of the person who had
been so terribly injured...
579
00:28:25,789 --> 00:28:28,528
I think that Griffin's
a danger to that boy...
580
00:28:28,781 --> 00:28:30,327
The whole family.
581
00:28:30,352 --> 00:28:32,780
I mean, the burn on the mother's arm?
582
00:28:32,805 --> 00:28:33,863
What... what's that about?
583
00:28:33,888 --> 00:28:35,540
Okay, so what can we do?
584
00:28:35,565 --> 00:28:37,133
Very little.
585
00:28:37,158 --> 00:28:40,850
We inform DCFS of Dr. Charles's opinion.
586
00:28:40,875 --> 00:28:44,287
If they deem Griffin a threat
to his brother and his parents,
587
00:28:44,312 --> 00:28:46,992
they'll recommend removing
him from the house.
588
00:28:47,017 --> 00:28:50,052
But it's only a recommendation.
589
00:28:50,077 --> 00:28:52,195
They can't force the issue.
590
00:28:52,220 --> 00:28:54,687
The parents have to take that step.
591
00:29:01,429 --> 00:29:03,224
Her pericardium was filled with blood.
592
00:29:03,249 --> 00:29:05,177
She was bleeding to death
inside of her chest.
593
00:29:05,202 --> 00:29:06,933
That's why the anesthesia
wasn't working.
594
00:29:06,958 --> 00:29:08,833
It wasn't circulating.
595
00:29:09,081 --> 00:29:10,947
I better go notify the family.
596
00:29:10,972 --> 00:29:12,849
I'll do that.
597
00:29:13,055 --> 00:29:15,366
You should get back to the ED.
598
00:29:16,707 --> 00:29:18,560
Okay.
599
00:29:25,866 --> 00:29:27,824
Reese, you okay?
600
00:29:27,849 --> 00:29:29,774
Uh-uh.
601
00:29:32,060 --> 00:29:34,139
It happen again?
602
00:29:34,937 --> 00:29:36,910
Vertigo.
603
00:29:37,132 --> 00:29:39,432
Maybe something is going on.
604
00:29:39,542 --> 00:29:41,537
We should run some more tests.
605
00:29:43,204 --> 00:29:47,217
No. I know what it is.
606
00:29:50,710 --> 00:29:52,910
Pathology.
607
00:30:01,241 --> 00:30:03,185
What... what is... What are we doing?
608
00:30:03,210 --> 00:30:04,335
What is all this?
609
00:30:04,360 --> 00:30:07,052
There's something we'd like to show you.
610
00:30:11,338 --> 00:30:13,644
There.
611
00:30:13,731 --> 00:30:16,465
We wanted you to meet
your brother-in-arms.
612
00:30:16,669 --> 00:30:18,864
- Brother-in-arms?
- Yes.
613
00:30:19,311 --> 00:30:20,962
Your heart.
614
00:30:20,987 --> 00:30:23,821
Do you see how hard your
heart is fighting for you?
615
00:30:23,846 --> 00:30:26,014
Fighting to keep you alive.
616
00:30:28,172 --> 00:30:31,364
Mr. Coleman, we can't make you
the person you were before.
617
00:30:31,600 --> 00:30:34,519
And dealing with this is
going to be a long process.
618
00:30:35,104 --> 00:30:37,404
But it would help if you
could begin to think about
619
00:30:37,429 --> 00:30:39,457
that pounding in your
head in a different way.
620
00:30:39,482 --> 00:30:41,791
More like a reminder.
621
00:30:43,428 --> 00:30:46,967
A reassuring, comforting sound...
622
00:30:46,992 --> 00:30:49,318
That your heart is there for you.
623
00:31:11,371 --> 00:31:15,825
Wow! You don't have to do this.
624
00:31:15,850 --> 00:31:16,849
I'm happy to.
625
00:31:16,874 --> 00:31:18,106
What are you gonna make me?
626
00:31:18,140 --> 00:31:19,100
A rocket ship.
627
00:31:19,125 --> 00:31:20,792
Ooh, I can't wait.
628
00:31:20,817 --> 00:31:21,997
Thanks.
629
00:31:22,022 --> 00:31:24,141
I'll see you tonight.
630
00:31:24,984 --> 00:31:27,701
Mr. and Mrs. Taylor?
631
00:31:27,826 --> 00:31:29,974
I understand Bo's surgery went well.
632
00:31:29,999 --> 00:31:31,122
Have you been up to see him?
633
00:31:31,147 --> 00:31:33,200
Yes. He was still asleep, though.
634
00:31:33,225 --> 00:31:36,926
Listen, we owe you both
something of an apology.
635
00:31:36,951 --> 00:31:39,233
We were wrong about your situation.
636
00:31:39,258 --> 00:31:40,982
Could we step into the consultation room
637
00:31:41,007 --> 00:31:42,171
so that I can explain?
638
00:31:42,196 --> 00:31:43,738
What about Griffin?
639
00:31:43,763 --> 00:31:45,696
You can watch him from in there.
640
00:31:45,721 --> 00:31:47,433
All right.
641
00:31:47,801 --> 00:31:50,192
Griffin, honey, you stay
here. We'll be right back.
642
00:31:50,217 --> 00:31:51,784
Okay.
643
00:32:05,835 --> 00:32:09,970
Mr. Taylor, I don't believe
that you are an abuser.
644
00:32:11,755 --> 00:32:14,292
But I do think that you
are covering up for one.
645
00:32:14,317 --> 00:32:15,850
Your son, Griffin.
646
00:32:15,875 --> 00:32:19,224
That's ridiculous.
647
00:32:19,249 --> 00:32:21,291
We're concerned for Bo's safety.
648
00:32:21,316 --> 00:32:22,889
And yours, frankly.
649
00:32:22,914 --> 00:32:25,163
We're talking about a little boy here.
650
00:32:25,188 --> 00:32:26,569
Who has been exhibiting
651
00:32:26,594 --> 00:32:29,228
some very serious anti-social behavior.
652
00:32:29,326 --> 00:32:32,044
Look, you just met our son.
You can judge him like that?
653
00:32:32,069 --> 00:32:33,905
I would love to be wrong about this.
654
00:32:33,930 --> 00:32:36,597
And you should have Griffin
thoroughly evaluated.
655
00:32:36,622 --> 00:32:38,975
But if indeed we're talking
about psychopathy here...
656
00:32:39,000 --> 00:32:40,810
Psych... Psychopathy.
657
00:32:40,835 --> 00:32:42,115
He's still young.
658
00:32:42,140 --> 00:32:43,850
His brain is still developing.
659
00:32:43,875 --> 00:32:45,802
There are very real things we can do
660
00:32:45,827 --> 00:32:47,034
to intervene and help him.
661
00:32:47,066 --> 00:32:48,694
Behavioral therapy has shown...
662
00:32:48,720 --> 00:32:50,598
No, no, we're not listening
to any more of this.
663
00:32:50,623 --> 00:32:52,557
- Nedra.
- I recommend you do.
664
00:32:52,675 --> 00:32:54,273
Because if you don't,
665
00:32:54,298 --> 00:32:57,179
ultimately, Griffin may have
to be removed from your home.
666
00:32:57,204 --> 00:32:58,658
- No.
- Let's go.
667
00:32:58,683 --> 00:33:02,070
Wait... Where's Griffin?
668
00:33:17,561 --> 00:33:21,658
- Griffin!
- Griffin!
669
00:33:23,336 --> 00:33:25,644
Griffin?
670
00:33:27,702 --> 00:33:30,547
- What did you do?
- Nothing!
671
00:33:31,236 --> 00:33:32,935
Blood pressure spiking. Heart's racing.
672
00:33:32,960 --> 00:33:34,882
- Get away from your brother.
- I didn't do anything!
673
00:33:34,907 --> 00:33:36,857
Oh, my God, sweetie, it's okay.
674
00:33:36,882 --> 00:33:39,092
Mommy's here. Mommy's
here. Mommy's here.
675
00:33:39,117 --> 00:33:40,650
Heart rate, BP's coming down.
676
00:33:40,675 --> 00:33:42,175
What's happening to Bo?
677
00:33:42,203 --> 00:33:44,508
He's terrified.
678
00:33:44,799 --> 00:33:47,608
Fear response is an involuntary reflex.
679
00:33:47,633 --> 00:33:49,686
Even though he's heavily medicated,
680
00:33:49,711 --> 00:33:51,593
he's aware he's in danger.
681
00:33:51,618 --> 00:33:54,483
Sweet boy.
682
00:33:56,356 --> 00:33:58,835
My poor boy.
683
00:33:59,387 --> 00:34:00,849
Mrs. Taylor...
684
00:34:03,262 --> 00:34:05,874
Mrs. Taylor, you know
you have a problem.
685
00:34:05,899 --> 00:34:08,544
Please let us help your family.
686
00:34:20,960 --> 00:34:23,466
I've been looking for you.
687
00:34:23,839 --> 00:34:26,393
Why, so you can yell at me some more?
688
00:34:26,418 --> 00:34:28,913
No. I wanted to say I'm sorry.
689
00:34:28,938 --> 00:34:30,905
And to ask you something.
690
00:34:30,930 --> 00:34:33,397
Okay.
691
00:34:33,422 --> 00:34:36,051
First, I really do
love the plague slide.
692
00:34:36,076 --> 00:34:38,793
It was very thoughtful.
693
00:34:39,360 --> 00:34:40,842
But...
694
00:34:42,761 --> 00:34:45,648
Will you still like me if
I don't go into pathology?
695
00:34:46,297 --> 00:34:48,474
You're not going into pathology?
696
00:34:48,499 --> 00:34:50,593
I want to be in the ED.
697
00:34:50,618 --> 00:34:53,586
I actually like treating patients.
698
00:34:53,983 --> 00:34:55,816
Okay.
699
00:34:55,841 --> 00:34:57,618
Really? Okay?
700
00:34:57,643 --> 00:35:01,811
Reese, you gotta get over yourself.
701
00:35:03,005 --> 00:35:05,097
I know I do.
702
00:35:05,122 --> 00:35:08,092
You're so sweet. Thanks.
703
00:35:22,718 --> 00:35:27,482
DCFS recommended that Griffin
be separated from the family.
704
00:35:27,507 --> 00:35:29,502
- Good.
- No.
705
00:35:29,527 --> 00:35:31,794
The Taylors aren't going to do it.
706
00:35:31,819 --> 00:35:33,285
What?
707
00:35:33,310 --> 00:35:35,400
I don't understand. They saw.
708
00:35:35,425 --> 00:35:38,117
"Heart will not accept
what the eye can see."
709
00:35:38,230 --> 00:35:40,764
Willful blindness, right?
710
00:35:41,222 --> 00:35:44,045
I'm afraid this is not gonna end well.
711
00:35:45,028 --> 00:35:47,902
I wish we could have
done more, Dr. Manning.
712
00:35:47,927 --> 00:35:50,227
Yeah.
713
00:35:51,839 --> 00:35:54,013
Hey!
714
00:35:54,038 --> 00:35:56,333
Bet it felt good to
get out of that room.
715
00:35:56,358 --> 00:35:57,413
Uh-huh.
716
00:35:57,438 --> 00:36:00,429
Is that the amazing
rocket ship you made?
717
00:36:00,454 --> 00:36:02,171
Gotta get you to bed.
718
00:36:02,196 --> 00:36:03,997
Will you come say good night?
719
00:36:04,022 --> 00:36:05,420
You know I will.
720
00:36:05,445 --> 00:36:08,545
April, I've been thinking
about what you said,
721
00:36:08,570 --> 00:36:10,912
the transference stuff.
722
00:36:10,936 --> 00:36:12,921
I see you're a great nurse,
723
00:36:12,946 --> 00:36:14,912
but that's not why I
want to go out with you.
724
00:36:14,937 --> 00:36:16,237
Okay?
725
00:36:16,262 --> 00:36:17,901
Okay.
726
00:36:24,320 --> 00:36:27,725
You're wrong about him. He's a good guy
727
00:36:29,152 --> 00:36:31,100
Let's hope.
728
00:36:34,993 --> 00:36:37,280
Good night, Christy.
729
00:36:38,720 --> 00:36:41,121
- Ms. Goodwin.
- Ms. Reese?
730
00:36:41,146 --> 00:36:44,466
I was wondering, is there any
way that I can undo my match?
731
00:36:44,491 --> 00:36:45,702
Come again?
732
00:36:45,952 --> 00:36:48,352
Undo my match in pathology.
733
00:36:48,377 --> 00:36:50,658
Matches are binding.
734
00:36:50,955 --> 00:36:54,088
I understand, but I thought if
you were to say something...
735
00:36:54,113 --> 00:36:57,202
Ms. Reese, it's a legal contract.
736
00:36:57,750 --> 00:36:59,383
Good night.
737
00:36:59,408 --> 00:37:00,674
Good night.
738
00:37:06,507 --> 00:37:08,116
Good night, Dr. Manning.
739
00:37:08,141 --> 00:37:10,118
Good night.
740
00:37:27,444 --> 00:37:29,222
Mrs. Taylor.
741
00:37:29,247 --> 00:37:30,796
Sorry. I'm going up to see Bo.
742
00:37:30,821 --> 00:37:33,394
I heard about your decision.
743
00:37:34,151 --> 00:37:37,318
It's a phase. He'll grow out of it.
744
00:37:37,343 --> 00:37:40,166
You have to protect Bo.
745
00:37:42,045 --> 00:37:44,682
Do you have children?
746
00:37:44,936 --> 00:37:47,233
A son.
747
00:37:48,630 --> 00:37:51,374
And...
748
00:37:51,700 --> 00:37:54,464
what would you do?
749
00:37:55,355 --> 00:37:57,967
Would you send him away?
750
00:38:05,426 --> 00:38:07,559
Hey.
751
00:38:07,584 --> 00:38:09,786
Tough loss today.
752
00:38:10,290 --> 00:38:12,056
Yeah.
753
00:38:12,081 --> 00:38:13,614
Sorry.
754
00:38:13,639 --> 00:38:15,499
Thanks.
755
00:38:15,524 --> 00:38:18,024
Buy you a drink?
756
00:38:18,732 --> 00:38:20,599
Uh...
757
00:38:20,624 --> 00:38:22,401
Yeah, sure.
758
00:38:22,426 --> 00:38:24,159
Great. Meet you at Molly's?
759
00:38:24,184 --> 00:38:25,951
See you there.
760
00:38:28,786 --> 00:38:32,028
You got group at V.A. tomorrow?
761
00:38:32,053 --> 00:38:34,356
Yeah.
762
00:38:37,478 --> 00:38:39,733
You gonna go?
763
00:38:43,754 --> 00:38:46,451
Remember Mr. Coleman.
764
00:38:47,739 --> 00:38:51,085
You, Dr. Choi, have to fight
765
00:38:51,110 --> 00:38:53,777
as hard for yourself as your heart does.
766
00:38:55,165 --> 00:38:57,521
I'll go.
767
00:38:57,897 --> 00:38:59,905
Good.
768
00:39:17,882 --> 00:39:21,534
She's gone.
769
00:39:21,559 --> 00:39:25,189
My baby's gone.
770
00:39:25,214 --> 00:39:28,991
I want her back.
771
00:40:28,601 --> 00:40:31,092
Okay, if you say so.
772
00:40:31,116 --> 00:40:32,586
What?
773
00:40:32,611 --> 00:40:34,478
- Thank you.
- Appreciate it.
774
00:40:34,503 --> 00:40:35,786
I better go.
775
00:40:35,812 --> 00:40:38,591
Afraid he'll wake up
and I won't be there.
776
00:40:38,616 --> 00:40:39,660
Sure.
777
00:40:39,685 --> 00:40:41,335
God.
778
00:40:41,360 --> 00:40:45,097
Sorry. Not much of a first date.
779
00:40:47,819 --> 00:40:50,577
Mm. It was perfect.
780
00:40:50,602 --> 00:40:54,060
Hey, two beautiful, unescorted ladies.
781
00:40:54,085 --> 00:40:56,638
You're not stepping
out on Bert, are you?
782
00:40:56,663 --> 00:40:58,692
No, he's taking a night course.
783
00:40:58,717 --> 00:41:01,199
Hindi. Three times a week.
784
00:41:01,224 --> 00:41:03,512
- Ooh, okay.
- Yeah.
785
00:41:04,407 --> 00:41:06,741
Bert's not still on
that travel kick, is he?
786
00:41:06,813 --> 00:41:09,527
More than ever.
787
00:41:09,657 --> 00:41:11,772
Huh.
788
00:41:17,928 --> 00:41:20,627
- Hey, Will.
- Hey, Herrmann.
789
00:41:20,652 --> 00:41:24,689
- You seen Connor?
- Nah, not tonight.
790
00:41:25,208 --> 00:41:27,638
Hey.
791
00:41:32,609 --> 00:41:36,942
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.