Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,185 --> 00:00:23,563
La historia comienza
en el lago de Como...
2
00:00:23,563 --> 00:00:27,108
Hace muchos años durante ese
último verano fantástico...
3
00:00:27,108 --> 00:00:28,496
antes de la guerra.
4
00:00:42,082 --> 00:00:49,215
Un mes junto al lago
5
00:00:53,928 --> 00:00:55,422
Hola.
6
00:01:00,185 --> 00:01:01,728
Volviendo al lago
7
00:01:01,728 --> 00:01:04,022
Siempre me ha parecido
volver a casa.
8
00:01:04,022 --> 00:01:07,484
Todos son muy amigables.
Todos son bienvenidos.
9
00:01:07,484 --> 00:01:09,862
La Villa Barbianello toma
el sol todo el día...
10
00:01:09,862 --> 00:01:11,238
en el sol del lado del lago...
11
00:01:11,238 --> 00:01:14,868
que es más caluroso de lo
habitual a fines de abril.
12
00:01:38,225 --> 00:01:41,896
Oh! ¡Oh, siempre estás huyendo!
13
00:01:41,896 --> 00:01:43,355
Buon giorno, señorita Bentley...
14
00:01:43,355 --> 00:01:45,650
Dile a Bellinzona que
traiga a la nueva niñera.
15
00:01:45,650 --> 00:01:47,527
Oh por supuesto. Lo olvidé totalmente.
16
00:01:47,527 --> 00:01:49,904
Espero que sea estricta.
17
00:01:49,904 --> 00:01:51,364
¿Cuándo vas a estar de vuelta?
18
00:01:51,364 --> 00:01:55,744
Mañana por la tarde,
a tiempo para una buena taza de té, ¿hmm?
19
00:01:55,744 --> 00:01:57,203
Te echaré de menos en la cena.
20
00:01:57,203 --> 00:01:59,289
Arrivederci, señorita Bentley.
21
00:01:59,289 --> 00:02:01,375
Del mismo modo, señorita Bentley.
22
00:02:01,375 --> 00:02:02,869
-Toodle-doo!
-Arrivederci!
23
00:02:02,960 --> 00:02:04,134
Arrivederci!
24
00:02:05,754 --> 00:02:07,965
Padre y yo vinimos aquí
todos los veranos...
25
00:02:07,965 --> 00:02:09,425
por dieciséis años
26
00:02:09,425 --> 00:02:14,305
En cierto modo, me sorprende
que el lugar todavía esté aquí.
27
00:02:14,305 --> 00:02:16,227
Debería haber muerto con él.
28
00:02:18,393 --> 00:02:21,104
Hasta aquí,
Soy el único invitado inglés.
29
00:02:21,104 --> 00:02:23,815
Bastante solo
hasta hoy eso es.
30
00:02:23,815 --> 00:02:26,401
Tenemos una nueva llegada.
31
00:02:26,401 --> 00:02:27,861
Me gustan sus oídos.
32
00:02:27,861 --> 00:02:31,323
- ¿Visitaste Oxford?
- Oh, sí, fue perfecto.
33
00:02:31,323 --> 00:02:32,783
Oh no no.
34
00:02:32,783 --> 00:02:35,995
si. Creo que mi ciudad
inglesa favorita...
35
00:02:35,995 --> 00:02:38,414
de todos es Oxford.
36
00:02:38,414 --> 00:02:40,916
Es encantador la forma en que
el río fluye a través de él.
37
00:02:40,916 --> 00:02:43,085
Ah, y ese hermoso puente.
38
00:02:43,085 --> 00:02:44,900
Y los cisnes.
39
00:02:44,962 --> 00:02:47,382
Quiero ese puente
para mi jardín.
40
00:02:47,382 --> 00:02:49,944
Puede resultar un poco
incómodo en la aduana.
41
00:02:51,344 --> 00:02:53,930
¡Ella va a querer un
techo de paja después!
42
00:02:53,930 --> 00:02:57,184
Entonces, dime, mayor,
¿exactamente de dónde eres?
43
00:02:57,184 --> 00:02:58,358
Quiero decir, ¿qué ciudad de Inglaterra?
44
00:03:13,034 --> 00:03:16,454
- No, el hombre del sombrero.
- Él es inglés.
45
00:03:16,454 --> 00:03:19,082
Um. Mayor Wilshaw.
46
00:03:19,082 --> 00:03:21,251
Grazie
47
00:03:21,251 --> 00:03:22,919
Buon Giorno, Enrico.
48
00:03:22,919 --> 00:03:24,171
Buon giorno, signorina Bentley...
49
00:03:24,171 --> 00:03:26,093
Una pequeña taza de café, por favor.
50
00:03:27,841 --> 00:03:29,122
Gracias.
51
00:03:39,187 --> 00:03:40,788
Mayor Wilshaw...
52
00:03:42,231 --> 00:03:45,568
- Wilshire si.
- Oh disculpe.
53
00:03:45,568 --> 00:03:48,488
Me preguntaba si podría
mirar tu periódico.
54
00:03:48,488 --> 00:03:51,074
No lo guardaré.
Solo quería buscar algo.
55
00:03:51,074 --> 00:03:54,328
Hacer, por supuesto.
Es la semana pasada, me temo.
56
00:03:54,328 --> 00:03:58,171
Oh, estoy acostumbrado a
estar detrás de los tiempos.
57
00:04:01,710 --> 00:04:03,921
- ¿Le va bien?
- Hmm?
58
00:04:03,921 --> 00:04:06,591
-El índice financiero.
- ¡Oh!
59
00:04:08,926 --> 00:04:11,846
Mejor que en los últimos tiempos. Gracias.
60
00:04:11,846 --> 00:04:13,515
No no. ¿Me acompañaras?
61
00:04:13,515 --> 00:04:16,931
- Oh, no deseo entrometerme.
- No, no, no lo eres.
62
00:04:19,563 --> 00:04:21,940
Es bueno escuchar hablar
inglés nuevamente.
63
00:04:21,940 --> 00:04:24,985
Bueno, anoche estuviste
rodeado de inglés.
64
00:04:24,985 --> 00:04:29,031
Si, americano.
No es exactamente lo mismo.
65
00:04:29,031 --> 00:04:31,807
Por qué, solíamos haber
tantos de nosotros aquí.
66
00:04:33,536 --> 00:04:37,290
Obviamente has estado antes.
-Si muchas veces.
67
00:04:37,290 --> 00:04:39,959
Entonces, ¿dónde están?
68
00:04:42,504 --> 00:04:45,066
Hablar de guerra, supongo.
69
00:04:46,758 --> 00:04:48,218
te quedas mucho?
70
00:04:48,218 --> 00:04:50,304
Bueno no lo sé.
71
00:04:50,304 --> 00:04:51,972
¿Familia en casa?
72
00:04:51,972 --> 00:04:55,851
Cielos. Un montón de preguntas.
73
00:04:55,851 --> 00:04:57,666
Hmm
74
00:04:59,063 --> 00:05:03,120
Lo siento. Fue muy grosero de mi parte.
75
00:05:04,193 --> 00:05:07,405
Oh, debo estar fuera. Llegaré tarde.
76
00:05:07,405 --> 00:05:09,407
Muchas gracias por el café.
77
00:05:09,407 --> 00:05:11,076
No no no del todo.
78
00:05:11,076 --> 00:05:13,662
Um... ¿beber esta noche?
79
00:05:13,662 --> 00:05:17,399
- Entonces, ¿las 7:30?
- ¡Oh! Gracias.
80
00:05:26,509 --> 00:05:31,389
Dime, mayor,
¿por qué llevas dos raquetas de tenis?
81
00:05:31,389 --> 00:05:36,519
Oh, nunca sabes a quién
podría gustarle un juego.
82
00:05:36,519 --> 00:05:39,523
Me voy a quedar aquí otro mes.
83
00:05:39,523 --> 00:05:43,068
Siempre me han gustado las
orejas de los hombres...
84
00:05:43,068 --> 00:05:47,156
y estoy bastante paralizado
por el comandante Wilshaw.
85
00:05:47,156 --> 00:05:50,284
Tiene los oídos de un
hombre gentil y amable.
86
00:05:50,284 --> 00:05:52,846
Me pregunto si tengo razón.
87
00:05:55,373 --> 00:05:57,583
- Hola.
- Señorita Bentley!
88
00:05:57,583 --> 00:06:00,920
¡Oh jaja! ¡Dar una buena acogida!
89
00:06:00,920 --> 00:06:02,308
Gracias.
90
00:06:02,380 --> 00:06:05,926
Señorita Bentley,
me complace presentarle...
91
00:06:05,926 --> 00:06:09,262
nueva adición encantadora
a nuestra familia feliz
92
00:06:09,262 --> 00:06:10,806
Señorita Beaumont.
93
00:06:10,806 --> 00:06:13,934
Uh, disculpen, señoritas.
94
00:06:13,934 --> 00:06:18,731
Debo ir a cambiarme
antes de cenar...
95
00:06:18,731 --> 00:06:21,150
Bueno, tú no eres
exactamente lo que imaginaba.
96
00:06:21,150 --> 00:06:23,444
Viejo y almidonado?
97
00:06:23,444 --> 00:06:27,699
Bueno, um
eres bastante insensible.
98
00:06:27,699 --> 00:06:29,701
No me has visto en acción.
99
00:06:29,701 --> 00:06:33,038
Oh. Bien.
100
00:06:33,038 --> 00:06:34,915
Lamento ser una molestia...
101
00:06:34,915 --> 00:06:37,417
pero no tienes nada para
comer, ¿verdad?
102
00:06:37,417 --> 00:06:38,805
Estoy hambriento...
103
00:06:38,877 --> 00:06:43,340
Bueno, hay un pedazo de
Pastel de menta Kendal, si quieres.
104
00:06:43,340 --> 00:06:45,634
Es todo lo que me queda
Tengo miedo.
105
00:06:45,634 --> 00:06:47,219
Lo que sea.
106
00:06:47,219 --> 00:06:49,568
mejor entra.
Perdona el desorden.
107
00:06:50,765 --> 00:06:53,220
Aquí. Aquí estamos.
108
00:06:56,271 --> 00:06:58,148
¿Tenías mucho por venir?
109
00:06:58,148 --> 00:07:02,652
No. Suiza
110
00:07:02,652 --> 00:07:04,821
Terminando la escuela.
111
00:07:04,821 --> 00:07:07,532
Me terminó casi.
112
00:07:07,532 --> 00:07:09,409
Después de un par de términos,
Acabo de irme.
113
00:07:09,409 --> 00:07:11,704
¿Y no querías volver a América?
114
00:07:11,704 --> 00:07:13,289
Mi madre aún no
está lista para mí.
115
00:07:13,289 --> 00:07:15,374
He sido exiliado a Europa...
116
00:07:15,374 --> 00:07:16,917
para el año escolar
y eso es eso.
117
00:07:16,917 --> 00:07:18,377
Pero una niñera?
118
00:07:18,377 --> 00:07:22,007
No fue idea mía, te lo aseguro.
119
00:07:32,476 --> 00:07:34,144
¿Es usted un fotógrafo?
120
00:07:34,144 --> 00:07:37,356
Bien,
eso es una cuestión de opinión.
121
00:07:37,356 --> 00:07:39,233
¿Cigarrillo?
122
00:07:39,233 --> 00:07:41,688
No, gracias.
123
00:07:46,032 --> 00:07:47,575
Entonces, ¿cómo es aquí?
124
00:07:47,575 --> 00:07:51,419
Bueno, me encanta, pero luego
No soy tan joven como tú.
125
00:07:53,206 --> 00:07:57,711
Bueno... estoy seguro de que
encontraré algo para ocuparme.
126
00:07:57,711 --> 00:08:01,554
Espero que sí.
Odiaría que te aburras.
127
00:08:03,133 --> 00:08:06,123
Cena pronto. Yo mejor me voy.
128
00:08:09,056 --> 00:08:10,550
Gracias por seguir adelante.
129
00:08:26,158 --> 00:08:28,660
¡Ah, allí estás!
130
00:08:28,660 --> 00:08:30,746
- Aquí estoy.
- Me preguntaba a dónde llegaste.
131
00:08:30,746 --> 00:08:33,040
Íbamos a encontrarnos
para tomar una copa.
132
00:08:33,040 --> 00:08:35,922
Bueno, supongo que fue una
invitación, no una citación.
133
00:08:37,002 --> 00:08:38,671
Oh querido.
Ahora te he hecho cruzar.
134
00:08:38,671 --> 00:08:39,922
Hmm?
135
00:08:39,922 --> 00:08:41,591
tus orejas se han vuelto de color rojo brillante.
136
00:08:41,591 --> 00:08:42,765
¿Qué?
137
00:08:42,842 --> 00:08:46,095
He hecho un estudio de oídos.
los tuyos son definitivamente cruzados.
138
00:08:46,095 --> 00:08:48,181
Qué tontería absoluta,
Señorita Bentley.
139
00:08:48,181 --> 00:08:50,141
Hmm
140
00:08:50,141 --> 00:08:53,345
Me siento halagado, mayor.
sabes mi nombre.
141
00:08:54,938 --> 00:08:57,357
Ah, señorita Bentley.
142
00:08:57,357 --> 00:08:59,493
- Buona sera.
- Buona sera.
143
00:09:00,694 --> 00:09:02,509
- Buona sera.
- Buona sera.
144
00:09:09,537 --> 00:09:11,956
No, no, nosotros también los traemos,
Y no puedo hacer frente.
145
00:09:11,956 --> 00:09:16,836
Oh, son querubines
criaturas celestiales!
146
00:09:16,836 --> 00:09:18,713
¿No tengo razón?
¿Signora Bonizzoni?
147
00:09:18,713 --> 00:09:20,635
Por qué no?
148
00:09:22,676 --> 00:09:25,132
- ¡Buen provecho!
- Grazie
149
00:09:34,980 --> 00:09:36,155
Julia...
150
00:09:43,031 --> 00:09:44,632
Buona notte!
151
00:09:49,913 --> 00:09:51,515
No hemos sido presentados.
152
00:09:51,581 --> 00:09:54,084
Me llamo Wilshaw.
Mayor Wilshaw. ¿Cómo lo haces?
153
00:09:54,084 --> 00:09:55,210
Beaumont, señorita.
154
00:09:55,210 --> 00:09:57,004
Nombre francés Sangre galo?
155
00:09:57,004 --> 00:09:59,298
si. pero del lado de mi madre.
156
00:09:59,298 --> 00:10:02,510
- ¿Te quedas largo?
-Unos pocos días.
157
00:10:02,510 --> 00:10:04,303
No me quedaré mucho tiempo.
158
00:10:04,303 --> 00:10:06,118
¿De vuelta con tu esposa?
159
00:10:06,180 --> 00:10:09,596
Uh... ay, no.
160
00:10:12,437 --> 00:10:16,708
Ángeles? ¿Estos ángeles creen en la
magia, me pregunto?
161
00:10:20,570 --> 00:10:23,346
Whoo! ¡Jaja!
162
00:10:24,408 --> 00:10:25,659
Encantador.
163
00:10:25,659 --> 00:10:28,162
Ahora, hemos tenido un largo día
y debemos ir a la cama.
164
00:10:28,162 --> 00:10:29,413
Buona notte major.
165
00:10:29,413 --> 00:10:32,295
- Buona notte!
- Buona notte.
166
00:10:38,089 --> 00:10:40,467
Señorita Bentley... Señorita Bentley...
167
00:10:40,467 --> 00:10:42,886
serías tan amable de llevarte
a estas dos damas...
168
00:10:42,886 --> 00:10:45,180
al Lido
para que no se pierdan?
169
00:10:45,180 --> 00:10:46,640
Con placer.
170
00:10:46,640 --> 00:10:48,562
Chao
171
00:11:05,285 --> 00:11:07,912
Buenos días, mayor. ¿Buen juego?
172
00:11:07,912 --> 00:11:11,249
¡Buenos días!
No mucha competencia.
173
00:11:11,249 --> 00:11:12,375
Mi palabra.
174
00:11:12,375 --> 00:11:14,461
Por favor, que bueno?
175
00:11:14,461 --> 00:11:16,880
Bueno, shor tage de socios,
de hecho.
176
00:11:16,880 --> 00:11:18,549
¿Tu juegas?
177
00:11:18,549 --> 00:11:21,760
Oh, no por años. Je
178
00:11:21,760 --> 00:11:23,012
Te daré un juego
Si te gusta.
179
00:11:23,012 --> 00:11:25,097
Oh no lo se.
180
00:11:25,097 --> 00:11:27,308
Adelante, señorita Bentley.
181
00:11:27,308 --> 00:11:28,696
No seas tímido.
182
00:11:28,768 --> 00:11:31,116
Voy a reservar una corte entonces.
¿Esta tarde te queda bien?
183
00:11:45,118 --> 00:11:46,787
¡Apoya a la señorita Bentley!
184
00:11:46,787 --> 00:11:48,922
Te estamos apoyando, querido...
185
00:11:55,880 --> 00:11:59,092
- ¿Les preguntaste?
-Solo siendo amigable.
186
00:11:59,092 --> 00:12:01,177
Desearía que no
fuera tan público.
187
00:12:01,177 --> 00:12:03,471
Seré muy gentil.
188
00:12:03,471 --> 00:12:06,933
- ¿Áspero o suave?
- Uh, suave.
189
00:12:06,933 --> 00:12:09,282
Áspero. Yo para servir.
190
00:12:22,867 --> 00:12:25,002
¡Bien, juguemos!
191
00:12:38,508 --> 00:12:42,388
- Prego, signora.
- Oh, Grazie.
192
00:12:42,388 --> 00:12:43,882
Lo siento.
193
00:12:45,516 --> 00:12:46,796
Je
194
00:12:48,227 --> 00:12:50,041
¡Lo siento!
195
00:13:03,452 --> 00:13:06,663
Ohh! ¡Jajaja! ¡Bravo!
196
00:13:06,663 --> 00:13:08,665
30-amor!
197
00:13:08,665 --> 00:13:11,251
¡Pero no sabía que
estábamos anotando todavía!
198
00:13:11,251 --> 00:13:13,707
¡Por supuesto!
199
00:13:23,264 --> 00:13:24,516
Ohh ho ho ho ho!
200
00:13:24,516 --> 00:13:27,719
¡Bravo! ¡Jaja!
201
00:13:37,654 --> 00:13:38,829
¡si!
202
00:13:42,118 --> 00:13:43,826
Lo siento.
203
00:13:46,080 --> 00:13:48,108
40-15!
204
00:13:56,091 --> 00:13:57,692
¡Fuera!
205
00:14:06,101 --> 00:14:08,343
40-30.
206
00:14:25,497 --> 00:14:28,807
Dos. ¡Lo siento!
207
00:14:37,718 --> 00:14:39,387
¡Lo siento!
208
00:14:39,387 --> 00:14:41,308
¿Podrías dejar de decir eso?
209
00:14:52,192 --> 00:14:53,366
Aah!
210
00:14:57,114 --> 00:14:58,715
Señorita Bentley!
211
00:15:02,202 --> 00:15:03,377
Whoo hoo hoo!
212
00:15:23,392 --> 00:15:25,313
Aaah!
213
00:15:31,609 --> 00:15:33,611
-¿Estás bien?
- Lo conseguiremos más tarde.
214
00:15:33,611 --> 00:15:35,425
Oh no, no lo haremos.
215
00:15:44,748 --> 00:15:47,310
Ball, por favor!
216
00:15:54,466 --> 00:15:57,261
Escucha,
Nunca dije que no podía jugar.
217
00:15:57,261 --> 00:15:59,346
yo solo dije
¡No había jugado en años!
218
00:15:59,346 --> 00:16:02,600
- No importa!
- ¡Parece importar mucho!
219
00:16:02,600 --> 00:16:05,812
¡Y atrajo a esos
miserables italianos!
220
00:16:05,812 --> 00:16:08,022
No sabía que iban
a estar allí...
221
00:16:08,022 --> 00:16:10,584
¡más de lo que
sabía sobre tu lote!
222
00:16:12,193 --> 00:16:15,947
- Bueno, los alentaste!
- Oh, piffle!
223
00:16:15,947 --> 00:16:19,159
Le digo una y otra vez
que no toque el agua.
224
00:16:19,159 --> 00:16:23,455
Beberlo hervido.
Y una y otra vez...
225
00:16:23,455 --> 00:16:25,332
Le llevo el vaso
a los labios...
226
00:16:25,332 --> 00:16:27,710
listo para morir
por su cabezota.
227
00:16:27,710 --> 00:16:31,172
Su saneamiento no
es como el nuestro.
228
00:16:31,172 --> 00:16:32,423
Quiero decir, no lo es.
229
00:16:32,423 --> 00:16:33,883
- Buena noches.
- Oh, je, je.
230
00:16:33,883 --> 00:16:37,428
-¿Y como estuvo tu día?
-Perfecto, mayor.
231
00:16:37,428 --> 00:16:38,923
Oh, estoy muy contento
232
00:16:42,851 --> 00:16:46,054
Oh, qué lindo verte.
233
00:16:47,648 --> 00:16:49,142
Mayor.
234
00:17:19,431 --> 00:17:23,915
- Bellagio Día de regreso, por favor.
-Sí, eso es 1 y 1/2, por favor.
235
00:17:24,854 --> 00:17:26,348
-Gracias.
-Gracias.
236
00:17:35,407 --> 00:17:37,328
Ah
237
00:17:42,497 --> 00:17:43,672
Hmm
238
00:18:09,484 --> 00:18:10,861
Buon giorno, signora.
239
00:18:10,861 --> 00:18:13,989
Fingiremos que no te he
visto, si quieres.
240
00:18:13,989 --> 00:18:15,449
Un poco tarde para eso, ¿no?
241
00:18:15,449 --> 00:18:17,117
Lo siento. Je
242
00:18:17,117 --> 00:18:20,961
- Pax?
- Pax.
243
00:18:22,123 --> 00:18:24,899
Oh, gracias a Dios.
244
00:18:27,003 --> 00:18:29,005
Hermoso.
245
00:18:29,005 --> 00:18:31,383
Mi padre adoraba este lago.
246
00:18:31,383 --> 00:18:33,677
Oh, así que con
quién viniste aquí.
247
00:18:33,677 --> 00:18:36,596
Pintó todas las
vistas imaginables.
248
00:18:36,596 --> 00:18:40,559
Yo mismo pinto
cuando tengo tiempo.
249
00:18:40,559 --> 00:18:43,270
Fue un buen artista.
Nada muy bohemio.
250
00:18:43,270 --> 00:18:47,441
Retratos y casas de la
sociedad, caballos...
251
00:18:47,441 --> 00:18:50,003
Ya sabes, esa clase de cosa.
252
00:18:55,074 --> 00:18:58,170
A la mañana siguiente,
ella exigió su dinero de vuelta.
253
00:18:59,454 --> 00:19:02,666
Pero él no habría encontrado
nada extraño en eso.
254
00:19:02,666 --> 00:19:05,711
Decir ah. Pero lo hiciste.
255
00:19:05,711 --> 00:19:07,312
Si.
256
00:19:13,219 --> 00:19:14,970
¿Eso fue hace mucho tiempo?
257
00:19:14,970 --> 00:19:17,598
Enero.
Había estado enfermo por años.
258
00:19:17,598 --> 00:19:19,976
Oh, lo siento.
259
00:19:19,976 --> 00:19:21,352
¿tu madre?
260
00:19:21,352 --> 00:19:23,730
Oh, ella se escapó
cuando yo era una niña.
261
00:19:23,730 --> 00:19:26,078
Ni siquiera podía describirla.
262
00:19:26,983 --> 00:19:29,119
¿Por tu cuenta, entonces?
263
00:19:31,238 --> 00:19:33,240
eres curioso, mayor.
264
00:19:33,240 --> 00:19:35,054
Bueno, eso importa?
265
00:19:36,368 --> 00:19:39,580
Mi padre me enseñó que
es mejor observar...
266
00:19:39,580 --> 00:19:41,665
que ser observado
267
00:19:41,665 --> 00:19:45,836
En tu caso,
Esa es una filosofía derrochadora.
268
00:19:45,836 --> 00:19:48,756
Nunca confíes en los halagos.
269
00:19:48,756 --> 00:19:50,133
Deberías intentarlo.
270
00:19:50,133 --> 00:19:53,136
no eres un mal tipo
Señorita Bentley.
271
00:19:53,136 --> 00:19:56,232
Bueno, eso es un cumplido.
Puedo entender.
272
00:20:11,614 --> 00:20:15,159
Deberíamos vigilar la marea.
273
00:20:15,159 --> 00:20:19,414
Son las 3:00.
El vapor sale a las 10 a las 4:00.
274
00:20:19,414 --> 00:20:23,044
Bueno, no queremos llegar demasiado tarde.
Es el último.
275
00:20:25,045 --> 00:20:27,339
Las manos y los oídos.
276
00:20:27,339 --> 00:20:29,367
La ruina de la vida del padre.
277
00:20:32,052 --> 00:20:36,307
puedes decir mucho sobre
alguien por sus oídos.
278
00:20:36,307 --> 00:20:40,186
si. El mío, por ejemplo, rojo.
279
00:20:40,186 --> 00:20:42,772
¡Jajaja!
Solo cuando estás enojado.
280
00:20:42,772 --> 00:20:45,692
Pero son realmente muy agradables.
281
00:20:45,692 --> 00:20:49,863
Ahh Creo que deberíamos volver.
282
00:20:49,863 --> 00:20:54,454
Oh, es tan tranquilo aquí. Mm
283
00:20:58,747 --> 00:21:01,041
¿Qué dijiste que era el momento?
284
00:21:01,041 --> 00:21:03,752
Son las 3:00 exactamente!
285
00:21:03,752 --> 00:21:06,338
¡No, son las 5 a las 4:00!
286
00:21:06,338 --> 00:21:08,966
Pero mi reloj sigue el tiempo perfecto.
287
00:21:08,966 --> 00:21:12,595
- ¡Siéntate!
- ¡Oh Dios!
288
00:21:12,595 --> 00:21:14,837
Olvidé enrollarlo.
289
00:21:16,766 --> 00:21:19,756
Señorita Bentley.
te sentarás?
290
00:21:23,023 --> 00:21:26,276
- ¡No vayas tan rápido!
¡Intentas seguir el ritmo!
291
00:21:26,276 --> 00:21:30,120
- No puedo! Es millas!
-¿Tienes otra sugerencia?
292
00:21:31,907 --> 00:21:34,618
- Signora, ¿a dónde vas?
- ¿Lo siento?
293
00:21:34,618 --> 00:21:36,704
¿Estás perdido?
294
00:21:36,704 --> 00:21:39,207
Perdimos el bote. Mi culpa.
295
00:21:39,207 --> 00:21:41,793
Es un largo camino para caminar.
Te doy un aventón.
296
00:21:41,793 --> 00:21:43,181
Bueno, no lo sé.
297
00:21:43,253 --> 00:21:45,755
tu esposo puede venir conmigo!
298
00:21:45,755 --> 00:21:48,383
¡No soy su esposo! ¡Dios bueno!
299
00:21:48,383 --> 00:21:50,677
Mayor, ve conmigo!
300
00:21:50,677 --> 00:21:53,263
No, yo no.
si fueras sensible...
301
00:21:53,263 --> 00:21:54,848
Señorita Bentley,
te quedarías aquí conmigo!
302
00:21:54,848 --> 00:21:58,394
No soy medio sensible
¡mayor!
303
00:21:58,394 --> 00:21:59,854
¡Jajaja!
304
00:21:59,854 --> 00:22:01,814
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
305
00:22:01,814 --> 00:22:03,399
Ciao!
306
00:22:03,399 --> 00:22:05,747
-Arrivederci!
- ¡Adios ahora!
307
00:22:06,611 --> 00:22:09,814
¡Conductor! ¡Detener! ¡Detener! ¡Detener!
308
00:22:20,792 --> 00:22:25,089
Ese hombre, ¿es tu novio?
309
00:22:25,089 --> 00:22:27,591
¡Absolutamente no!
310
00:22:27,591 --> 00:22:30,928
- Él no es mi tipo!
- Uh-uh
311
00:22:30,928 --> 00:22:33,848
Y ciertamente no soy suyo.
312
00:22:33,848 --> 00:22:35,984
¿Y quién es tu tipo?
313
00:23:07,092 --> 00:23:08,906
¡Muévete, maldita sea!
314
00:23:10,971 --> 00:23:13,213
Ah!
315
00:23:17,853 --> 00:23:21,163
¡Oh, presiona!
316
00:23:35,246 --> 00:23:37,916
¡Hola Enrico!
317
00:23:48,594 --> 00:23:50,596
Whoo! Ohh!
318
00:23:50,596 --> 00:23:53,906
-Ay-ay-ay-ah!
- Whoo-hoo! ¡Jaja!
319
00:23:54,850 --> 00:23:58,312
Oh, no fue tan impresionante
¿mayor?
320
00:23:58,312 --> 00:24:01,649
¡No he tenido tanta
emoción en años!
321
00:24:01,649 --> 00:24:03,735
Sabía que era extraña,
señorita Bentley...
322
00:24:03,735 --> 00:24:05,695
Pero esto realmente toma la tapa.
323
00:24:05,695 --> 00:24:07,403
- ¡Galleta!
- ¿Qué?
324
00:24:12,161 --> 00:24:13,869
Señorita Bentley?
325
00:24:16,540 --> 00:24:17,714
Señorita Bentley.
326
00:24:20,211 --> 00:24:22,133
¿Que hora es?
327
00:24:23,631 --> 00:24:25,633
11:00?
328
00:24:25,633 --> 00:24:28,729
Ohh, crikey!
329
00:24:39,064 --> 00:24:41,734
¿De dónde viene esto?
330
00:24:45,946 --> 00:24:48,295
"Pax otra vez".
331
00:24:51,786 --> 00:24:53,663
Pronti!
332
00:24:53,663 --> 00:24:56,332
Encantador.
Enrico, un belle sorriso.
333
00:24:58,668 --> 00:25:00,128
Excelente.
334
00:25:00,128 --> 00:25:01,796
Oh! Grazie
335
00:25:01,796 --> 00:25:04,038
Grazie
336
00:25:13,476 --> 00:25:15,269
¿No quieres subir?
337
00:25:15,269 --> 00:25:17,021
Uh-uh
338
00:25:17,021 --> 00:25:20,544
Pídeme una ginebra.
Estaré abajo.
339
00:25:22,568 --> 00:25:25,280
Signora
340
00:25:25,280 --> 00:25:27,574
Agin y vermut...
341
00:25:27,574 --> 00:25:30,285
y una jarra de agua hervida...
342
00:25:30,285 --> 00:25:31,779
con mucho hielo
343
00:25:34,540 --> 00:25:36,125
Creo que es justo advertirte...
344
00:25:36,125 --> 00:25:37,668
El hielo no está hecho
con agua hervida.
345
00:25:37,668 --> 00:25:40,296
Señorita Bentley...
346
00:25:40,296 --> 00:25:42,882
No me importa.
347
00:25:42,882 --> 00:25:46,344
Oh! Hola.
¿Cómo estuvo la expedición?
348
00:25:46,344 --> 00:25:48,930
Bajamos al mercado
del pueblo...
349
00:25:48,930 --> 00:25:50,306
para esto, aquello y lo otro.
350
00:25:50,306 --> 00:25:52,475
Le habríamos pedido que se uniera
a nosotros, por supuesto...
351
00:25:52,475 --> 00:25:54,290
Pero no estabas en el desayuno.
352
00:25:54,352 --> 00:25:57,189
Me quedé dormido, me temo.
353
00:25:57,189 --> 00:26:00,943
siempre pensaste en
enviar esas flores.
354
00:26:00,943 --> 00:26:02,486
Yo creo que
Debería haberte enviado algunos.
355
00:26:02,486 --> 00:26:04,988
Pierdo mi sentido
del humor a veces.
356
00:26:04,988 --> 00:26:07,408
Decir ah.
357
00:26:07,408 --> 00:26:09,785
Bueno, extrañaré este lugar.
358
00:26:09,785 --> 00:26:11,871
Bueno, no por un tiempo todavía,
Espero.
359
00:26:11,871 --> 00:26:13,748
sí Sí,
Me voy por la mañana.
360
00:26:13,748 --> 00:26:16,167
Pero tú, acabas de llegar.
361
00:26:16,167 --> 00:26:19,504
Además,
encajas muy bien aquí.
362
00:26:19,504 --> 00:26:21,464
Bueno, es muy amable
de tu parte decirlo...
363
00:26:21,464 --> 00:26:23,258
pero todo está arreglado
Tengo miedo.
364
00:26:23,258 --> 00:26:24,538
Luego desordenarlo.
365
00:26:26,052 --> 00:26:28,347
La vida no es tan simple
Señorita Bentley.
366
00:26:28,347 --> 00:26:30,161
Ojalá fuera así.
367
00:26:31,391 --> 00:26:34,103
Aunque te digo qué.
Como una ofrenda de paz...
368
00:26:34,103 --> 00:26:37,022
¿Me harías el gran honor de
cenar conmigo esta noche?
369
00:26:37,022 --> 00:26:40,985
Oh gracias.
Sí, eso sería encantador.
370
00:26:40,985 --> 00:26:43,571
Bueno. 7:30?
371
00:26:43,571 --> 00:26:45,065
Uh... heh
372
00:26:47,116 --> 00:26:51,280
No suelo cometer el
mismo error dos veces.
373
00:27:40,632 --> 00:27:43,087
Señorita Bentley, ven y únete a nosotros.
374
00:27:44,803 --> 00:27:46,471
Buona sera, señorita Bentley.
375
00:27:46,471 --> 00:27:49,141
Chao
376
00:28:00,319 --> 00:28:03,781
- Venga.
-Ahhhhhh.
377
00:28:03,781 --> 00:28:05,383
te gustará.
378
00:28:16,711 --> 00:28:18,313
¿Centavo?
379
00:28:20,340 --> 00:28:21,592
Chelín, entonces.
380
00:28:21,592 --> 00:28:25,679
Je
Entonces, ¿te irás mañana?
381
00:28:25,679 --> 00:28:29,016
Me temo que si.
El trabajo llama, y todo eso.
382
00:28:29,016 --> 00:28:30,559
Pero no estoy seguro
de que el negocio...
383
00:28:30,559 --> 00:28:33,062
no funciona mejor
cuando estoy lejos.
384
00:28:33,062 --> 00:28:35,565
Quizás te guste sentir
que te necesitan.
385
00:28:35,565 --> 00:28:38,067
Bueno, solo recientemente
me he permitido...
386
00:28:38,067 --> 00:28:39,989
para dejarlo en absoluto.
387
00:28:44,449 --> 00:28:46,952
¿No puedes quedarte un poco más?
388
00:28:46,952 --> 00:28:51,123
No, he hecho mis planes.
y debo apegarme a ellos.
389
00:28:51,123 --> 00:28:54,877
No, um
no tienes ninguna razón...
390
00:28:54,877 --> 00:28:57,013
por volver a Inglaterra?
391
00:29:00,716 --> 00:29:02,958
Ninguno en absoluto.
392
00:29:05,722 --> 00:29:10,101
Dime,
nunca estuviste casado?
393
00:29:10,101 --> 00:29:13,730
No. Uh, sí, hubiera estado...
394
00:29:13,730 --> 00:29:16,567
pero él ya tenía esposa.
395
00:29:16,567 --> 00:29:19,570
Catorce años que pasaron.
396
00:29:19,570 --> 00:29:22,490
Se convirtió en un hábito
que cuando ella murió...
397
00:29:22,490 --> 00:29:26,440
bueno, supongo que no
podría enfrentar...
398
00:29:28,454 --> 00:29:30,540
De todos modos, nunca lo volví a ver.
399
00:29:30,540 --> 00:29:33,042
¿Alguna vez te casaste?
400
00:29:33,042 --> 00:29:35,420
Antes de la guerra,
Estaba comprometido para casarme...
401
00:29:35,420 --> 00:29:38,965
pero para cuando todo
terminó, eso había cambiado.
402
00:29:38,965 --> 00:29:42,511
Uno perdió muchos
amigos en la guerra...
403
00:29:42,511 --> 00:29:49,101
y, eh, me resultó difícil hacer
archivos adjuntos después de eso.
404
00:29:49,101 --> 00:29:52,855
Parece que ambos hemos tenido
mala suerte en el amor.
405
00:29:52,855 --> 00:29:55,566
Mm
406
00:29:55,566 --> 00:29:57,594
Quizás deberíamos
seguir con el tenis.
407
00:30:10,582 --> 00:30:12,125
Mayor, su carruaje espera!
408
00:30:12,125 --> 00:30:15,170
Buena gracia
¿Qué demonios está pasando?
409
00:30:15,170 --> 00:30:17,548
Oh, no podía dejar que mi
amigo fuera en un taxi.
410
00:30:17,548 --> 00:30:18,924
No no no no no. Jaja.
411
00:30:18,924 --> 00:30:22,261
Hoy será un placer llevarte
a la estación yo mismo.
412
00:30:22,261 --> 00:30:23,387
Por qué,
eso es terriblemente amable de tu parte.
413
00:30:23,387 --> 00:30:24,972
¿Muy seguro? Es un camino largo.
414
00:30:24,972 --> 00:30:27,058
me harás un favor
415
00:30:27,058 --> 00:30:29,561
Mi familia esta
mañana irá al Lido...
416
00:30:29,561 --> 00:30:31,521
que, ya sabes,
No disfruto..
417
00:30:31,521 --> 00:30:35,692
Señorita Bentley, ¿le gustaría venir
con nosotros a decir "Cheerio"?
418
00:30:35,692 --> 00:30:38,612
Oh no, gracias.
No soy muy bueno en todo eso.
419
00:30:38,612 --> 00:30:39,863
No importa...
420
00:30:39,863 --> 00:30:43,325
Mayor, nos vamos
Perdemos tu tren.
421
00:30:43,325 --> 00:30:44,713
En efecto.
422
00:30:49,582 --> 00:30:52,678
Entonces, adiós, entonces.
423
00:30:54,796 --> 00:30:56,931
Supongo que lo es.
424
00:31:05,849 --> 00:31:07,664
Scusi!
425
00:31:12,314 --> 00:31:13,595
Chao
426
00:31:15,109 --> 00:31:17,137
- Grazie
- Prego.
427
00:31:20,448 --> 00:31:22,156
¡Mayor!
428
00:31:25,870 --> 00:31:28,456
Querido mayor,
Lamento mucho que te vayas...
429
00:31:28,456 --> 00:31:31,084
antes de tener la
oportunidad de conocernos.
430
00:31:31,084 --> 00:31:33,540
Un desperdicio. Aquí.
431
00:31:36,507 --> 00:31:38,428
Recuerdo.
432
00:31:45,892 --> 00:31:47,706
¡Mejor no pierdas tu tren!
433
00:31:47,769 --> 00:31:49,156
No.
434
00:32:11,419 --> 00:32:14,088
Arrivederci!
435
00:32:18,092 --> 00:32:20,178
Eso fue algo cruel de hacer.
436
00:32:20,178 --> 00:32:22,597
¿Qué quieres decir?
Se fue feliz, ¿no?
437
00:32:22,597 --> 00:32:24,519
Te tomó en serio.
438
00:32:41,158 --> 00:32:43,934
- ¿Terminar?
- Si, finito.
439
00:32:46,039 --> 00:32:47,081
No.
440
00:32:47,081 --> 00:32:48,958
Meringata?
441
00:32:48,958 --> 00:32:51,044
Crema di amaretti?
442
00:32:51,044 --> 00:32:52,087
No, gracias.
443
00:32:52,087 --> 00:32:53,964
- ¿No tengo hambre?
- Mm-mm.
444
00:32:53,964 --> 00:32:56,846
No es bueno. Demasiado delgado.
445
00:33:02,932 --> 00:33:04,320
Hola.
446
00:33:26,915 --> 00:33:32,129
¡Mayor!
447
00:33:32,129 --> 00:33:35,225
Mayor, ¿estás ahí?
448
00:33:37,468 --> 00:33:40,388
Lo siento. Um...
449
00:33:40,388 --> 00:33:44,766
Salón equivocado. Scusate Sbagliate
450
00:33:55,070 --> 00:33:58,532
Pensé que habías confundido
la hora de tu tren.
451
00:33:58,532 --> 00:34:00,668
No, no lo hice.
452
00:34:09,669 --> 00:34:12,589
-¿Estás bien?
-si, perfectamente.
453
00:34:12,589 --> 00:34:15,300
Oh Dios. Je
454
00:34:15,300 --> 00:34:17,719
Entonces, ¿me vas a decir?
455
00:34:17,719 --> 00:34:18,893
¿Le dirá qué?
456
00:34:18,971 --> 00:34:20,931
Bueno, algo te hizo
cambiar de opinión...
457
00:34:20,931 --> 00:34:23,350
Ohh sí.
458
00:34:23,350 --> 00:34:25,853
Bueno, ya sabes...
459
00:34:25,853 --> 00:34:29,065
un impulso inesperado
Supongo.
460
00:34:29,065 --> 00:34:31,150
probablemente no
tienes esas cosas.
461
00:34:31,150 --> 00:34:33,820
Oh, vamos, mayor.
462
00:34:39,826 --> 00:34:43,663
sí, pero uno que te
detiene en seco...
463
00:34:43,663 --> 00:34:45,905
como una voz
464
00:34:55,676 --> 00:34:57,011
- Do-
- No estoy seguro de que-
465
00:34:57,011 --> 00:35:00,264
- Sientes eso-
- ¿Qué? Lo siento. ¿Siento qué?
466
00:35:00,264 --> 00:35:02,433
¿Que la vida tiene un
patrón predeterminado?
467
00:35:02,433 --> 00:35:04,355
Lordy, espero que no.
468
00:35:05,687 --> 00:35:09,649
Entonces, ¿cuánto tiempo te
quedarás ahora que has vuelto?
469
00:35:09,649 --> 00:35:12,444
- ¿No te extrañarán?
- No en realidad no.
470
00:35:12,444 --> 00:35:15,489
Tengo mi propio negocio,
Lo ves.
471
00:35:15,489 --> 00:35:19,868
Ingeniería Industrial,
metal ligero, y así sucesivamente.
472
00:35:19,868 --> 00:35:22,037
No, más o menos se
ejecuta solo hoy en día.
473
00:35:22,037 --> 00:35:23,622
Supuse que estabas en el ejército.
474
00:35:23,622 --> 00:35:26,125
si. Zapadores, hace mucho tiempo.
475
00:35:26,125 --> 00:35:29,115
Entonces quizás deberías
quedarte un mes entero.
476
00:35:30,588 --> 00:35:35,286
Al menos hasta que te
golpee otro impulso.
477
00:35:36,636 --> 00:35:38,024
Bien...
478
00:35:39,556 --> 00:35:43,186
Sí, ya veremos.
479
00:35:59,702 --> 00:36:03,456
- ¡Listo!
-Ah!
480
00:36:03,456 --> 00:36:04,951
¿Sorprendido de verme?
481
00:36:08,336 --> 00:36:11,432
Ese truco ya está en
peligro de volverse rancio.
482
00:36:12,716 --> 00:36:14,927
Sé lo que dijiste cuando
me fui esta mañana
483
00:36:14,927 --> 00:36:16,887
que debemos conocernos bien?
484
00:36:16,887 --> 00:36:18,347
¿He dicho que?
485
00:36:18,347 --> 00:36:21,657
lo hiciste. Recuerdo cada palabra
486
00:36:22,852 --> 00:36:25,647
Señorita Beaumont,
por cuanto tiempo te vas a quedar?
487
00:36:25,647 --> 00:36:27,941
Oh, realmente no puedo decirlo.
488
00:36:27,941 --> 00:36:29,818
¿Me acompañarás a tomar
una copa esta noche?
489
00:36:29,818 --> 00:36:32,445
W-bueno...
490
00:36:32,445 --> 00:36:33,989
¡Mayor!
491
00:36:33,989 --> 00:36:35,483
Señorita Bentley.
492
00:36:37,534 --> 00:36:40,579
Hola. Ah! Hola.
493
00:36:40,579 --> 00:36:42,181
- Ciao
- Hola.
494
00:36:43,499 --> 00:36:45,042
¿Quieres algo de la ciudad?
495
00:36:45,042 --> 00:36:47,545
Solo voy a recoger
un par de cosas.
496
00:36:47,545 --> 00:36:49,547
Debe tener algo nuevo
para ponerse...
497
00:36:49,547 --> 00:36:52,467
si me voy a quedar otro mes
498
00:36:52,467 --> 00:36:56,012
- No no. No, gracias.
- ¿Quieres que me lleve a los niños?
499
00:36:56,012 --> 00:36:59,766
- Sería demasiado problema
- Oh, absolutamente no.
500
00:36:59,766 --> 00:37:03,290
- Uh, sí-hice-
- Señorita Beaumont!
501
00:37:45,314 --> 00:37:48,026
Se fueron hace una hora.
Se han ido por el día.
502
00:37:48,026 --> 00:37:49,193
Hmm?
503
00:37:49,193 --> 00:37:51,863
Los bonizzonis.
504
00:37:53,573 --> 00:37:55,951
Con la señorita Beaumont, por supuesto.
505
00:37:55,951 --> 00:37:57,619
Lo sé. Ella me dijo.
506
00:37:57,619 --> 00:37:59,647
no necesitas haberte
levantado tan temprano...
507
00:38:01,582 --> 00:38:03,183
Oh bien.
508
00:38:04,418 --> 00:38:06,446
No puedo sentarme todo el día.
509
00:38:34,450 --> 00:38:37,578
- Mayor.
- Boun giorno, signora.
510
00:38:37,578 --> 00:38:40,915
Solo para hacerte saber eso
Hoy no voy a almorzar.
511
00:38:40,915 --> 00:38:43,000
¿Vas a algún lugar agradable?
512
00:38:43,000 --> 00:38:45,295
Sí, pensé en tomar el
vapor para Menaggio.
513
00:38:45,295 --> 00:38:48,604
Ah Bueno, si te das prisa
Atraparás a la señorita Bentley.
514
00:38:49,674 --> 00:38:50,955
Ah
515
00:38:53,095 --> 00:38:55,443
¿Hay un autobús para Trumetsa?
516
00:38:56,557 --> 00:38:59,332
¿Un autobús? Por supuesto.
517
00:39:02,479 --> 00:39:06,109
¡Hey! Detente! ¡Detener!
518
00:39:07,693 --> 00:39:09,829
¡Oh no!
519
00:39:24,503 --> 00:39:28,667
tu-oh!
520
00:39:40,353 --> 00:39:43,565
Maggiore
Tengo un mensaje para usted.
521
00:39:43,565 --> 00:39:45,273
Shh, shh Grazie
522
00:39:47,235 --> 00:39:49,321
estas esperando a alguien?
523
00:39:49,321 --> 00:39:51,615
Uh, sí, señorita Beaumont.
524
00:39:51,615 --> 00:39:54,535
Ella venía a nadar a las 11:00.
525
00:39:54,535 --> 00:39:58,706
- ¿Qué hora es en este momento?
- Oh, son las cuatro y cuarto.
526
00:39:58,706 --> 00:40:00,520
Ella odia levantarse
en su día libre.
527
00:40:00,583 --> 00:40:03,252
- Algunas personas lo hacen, ya sabes.
-Si.
528
00:40:07,048 --> 00:40:08,862
No supongo-
529
00:40:14,347 --> 00:40:16,376
¿Me estás pidiendo
que vaya a nadar?
530
00:40:17,684 --> 00:40:20,062
Uh si.
531
00:40:20,062 --> 00:40:23,190
Sí, lo siento mucho.
Uh, sí, por supuesto que sí.
532
00:40:23,190 --> 00:40:26,286
Ah Gracias.
533
00:40:31,532 --> 00:40:33,134
¿Deberiamos ir?
534
00:40:42,502 --> 00:40:44,671
Ahí tienes.
¿Dónde has estado?
535
00:40:44,671 --> 00:40:46,965
Bueno, he estado
esperando desde las 11:00.
536
00:40:46,965 --> 00:40:49,384
Pensé que habías
cambiado de opinión...
537
00:40:49,384 --> 00:40:53,973
He estado aquí, junto al miserable
bote, donde dijiste.
538
00:40:53,973 --> 00:40:56,976
Oh, buen señor, yo-
539
00:40:56,976 --> 00:40:58,790
Lo siento mucho.
540
00:40:58,853 --> 00:41:02,910
Bueno... si nos vamos...
541
00:41:26,090 --> 00:41:28,118
Voy a agarrar algunos sombreros.
542
00:41:33,056 --> 00:41:35,892
- Sé amable con él.
- Se Serio.
543
00:41:35,892 --> 00:41:39,730
- Creo que puede ser, eso es todo.
-Ese es su funeral, entonces.
544
00:41:39,730 --> 00:41:43,066
Bueno, ahora lo mencionas,
Él se está poniendo un poco.
545
00:41:43,066 --> 00:41:45,360
Debería presentarle a mi madre.
546
00:41:45,360 --> 00:41:52,159
Triste, de verdad. Un hombre tan
rico que se va solo a su tumba.
547
00:41:52,159 --> 00:41:55,789
Solo quedan dos de ellos,
Tengo miedo. ¿Te importa compartir?
548
00:41:57,999 --> 00:41:59,707
Lo siento mucho.
549
00:42:14,475 --> 00:42:16,560
Anima las cosas un
poco por las tardes
550
00:42:16,560 --> 00:42:18,437
Pensé que podría hacer
un espectáculo de magia.
551
00:42:18,437 --> 00:42:20,731
Los niños están muy
interesados en la idea.
552
00:42:20,731 --> 00:42:22,191
Podría ser bastante divertido, eso.
553
00:42:22,191 --> 00:42:26,889
Hmm Buena idea. podrías hacer
que uno de nosotros desaparezca.
554
00:42:36,164 --> 00:42:39,474
- ¿Llegando?
- Hace un poco de frío.
555
00:42:52,640 --> 00:42:56,164
No sabía que nadabas tan bien.
556
00:43:14,121 --> 00:43:16,791
Soy yo, Vittorio.
¿tu recuerdas?
557
00:43:20,586 --> 00:43:22,081
Siéntate.
558
00:43:35,060 --> 00:43:37,688
No te he visto en el Lido antes.
559
00:43:37,688 --> 00:43:39,502
¿Cómo te volviste tan marrón?
560
00:43:39,565 --> 00:43:41,317
siempre vienes por las mañanas.
561
00:43:41,317 --> 00:43:43,402
Normalmente vengo
por las tardes...
562
00:43:43,402 --> 00:43:44,576
cuando estás durmiendo la siesta.
563
00:44:16,980 --> 00:44:19,008
¿Te gustaría tomar
una copa conmigo?
564
00:44:19,065 --> 00:44:21,947
No creo que a mi amigo le guste.
565
00:44:23,653 --> 00:44:25,739
Él puede ser muy celoso.
566
00:44:25,739 --> 00:44:27,950
Bueno, es bueno estar celoso.
567
00:44:27,950 --> 00:44:29,764
Bueno, no estoy seguro.
568
00:44:31,286 --> 00:44:34,490
estás demasiado cerca
569
00:44:39,629 --> 00:44:42,298
-Te gustan los jardines, ¿eh?
-si.
570
00:44:43,591 --> 00:44:47,649
Vittorio, Vittorio.
571
00:44:59,525 --> 00:45:02,194
¿Qué está pasando?
572
00:45:59,713 --> 00:46:01,208
Disculpe.
573
00:46:02,633 --> 00:46:03,968
Por favor déjame pasar.
574
00:46:03,968 --> 00:46:05,570
Disculpe.
575
00:46:11,184 --> 00:46:13,687
Signora fascista,
fotografía, por favor.
576
00:46:13,687 --> 00:46:15,181
Sonríe por favor.
577
00:46:29,120 --> 00:46:30,294
¡Oye!
578
00:46:33,291 --> 00:46:35,251
Whoo! ¡Decir ah!
579
00:46:35,251 --> 00:46:36,959
¡Oh, estás herido!
580
00:46:38,922 --> 00:46:41,007
Te llevaré a la
casa de mi hermana.
581
00:46:41,007 --> 00:46:42,968
Ella lo hará bien.
Ella es una enfermera.
582
00:46:42,968 --> 00:46:45,387
- Oh, no, no es nada.
- ¡No es seguro!
583
00:46:45,387 --> 00:46:47,764
Rápidamente, signorina,
debemos irnos de aquí!
584
00:46:47,764 --> 00:46:49,045
¡Con rapidez!
585
00:46:50,601 --> 00:46:52,978
Estoy perfectamente bien.
puedes dejarlo ir ahora.
586
00:46:52,978 --> 00:46:54,230
Mi hermana es doctora.
587
00:46:54,230 --> 00:46:55,690
Realmente tengo que volver.
588
00:46:55,690 --> 00:46:57,984
- ¿Por qué siempre tienes prisa?
- ¡No soy!
589
00:46:57,984 --> 00:46:59,585
¡Entonces haz lo que te dicen!
590
00:47:04,866 --> 00:47:06,894
Sorella!
591
00:47:11,748 --> 00:47:12,922
Prego
592
00:47:19,590 --> 00:47:24,178
Uh, no sé dónde puede estar.
593
00:47:24,178 --> 00:47:27,098
Ella tiene un gusto muy masculino.
594
00:47:27,098 --> 00:47:31,144
Oh, de verdad, podría haberlo sabido.
Dame esa llave.
595
00:47:31,144 --> 00:47:33,438
Por el amor de Dios, soy lo suficientemente
mayor como para ser tu madre.
596
00:47:33,438 --> 00:47:35,440
Las chicas inglesas y los
hombres italianos son buenos.
597
00:47:35,440 --> 00:47:37,400
Soy una mujer inglesa
Hay una diferencia
598
00:47:37,400 --> 00:47:40,320
- Oh, crikey.
- Soy italiano.
599
00:47:40,320 --> 00:47:42,882
-Aah!
-no te arrepentirás.
600
00:47:44,283 --> 00:47:46,631
Unh!
601
00:47:51,916 --> 00:47:53,196
Signore Balsari.
602
00:47:55,878 --> 00:47:58,464
¡definitivamente no
eres un caballero!
603
00:47:58,464 --> 00:48:00,884
Ah, eres muy fuerte.
604
00:48:00,884 --> 00:48:03,053
Usted también
pero no me lastimarás
605
00:48:03,053 --> 00:48:04,761
Será mejor que me des esa llave.
606
00:48:12,229 --> 00:48:14,365
No te entiendo.
607
00:48:20,988 --> 00:48:22,269
Por favor.
608
00:48:37,673 --> 00:48:40,021
Entonces, ahora vas a
volver a tu especialidad.
609
00:48:41,552 --> 00:48:44,054
¿Hacer el amor con él?
610
00:48:44,054 --> 00:48:47,391
¿O prefiere a la niña
bonita, la joven?
611
00:48:47,391 --> 00:48:49,894
Esta es la hora de la siesta.
¿Qué crees que están haciendo?
612
00:48:49,894 --> 00:48:52,350
Nada como eso,
Te puedo asegurar.
613
00:48:57,068 --> 00:48:59,988
su especialidad...
614
00:48:59,988 --> 00:49:03,033
Se enojaría mucho si pensara
que has estado conmigo.
615
00:49:03,033 --> 00:49:05,118
No creo que lo creyera.
616
00:49:05,118 --> 00:49:08,001
Sí, pero estoy seguro
de que estaría celoso.
617
00:49:09,498 --> 00:49:12,084
¿Estarías tan
interesado en él...
618
00:49:12,084 --> 00:49:13,461
si esta chica no está allí?
619
00:49:13,461 --> 00:49:15,916
-si.
-¿si?
620
00:49:17,215 --> 00:49:20,343
- Bueno no.
- No.
621
00:49:20,343 --> 00:49:21,469
Yo no sé.
622
00:49:21,469 --> 00:49:26,182
-Quieres que le diga?
- Oh, no te atrevas.
623
00:49:26,182 --> 00:49:30,560
Intento solo ayudar.
Scusa
624
00:49:31,688 --> 00:49:33,503
¡Mamá!
625
00:49:37,236 --> 00:49:42,658
Vittorio, ¿cómo te gustaría
que te tomaran una fotografía?
626
00:49:42,658 --> 00:49:45,036
- ¿Por qué?
- No importa por qué.
627
00:49:45,036 --> 00:49:46,958
Me gusta tomar fotografías.
628
00:49:55,046 --> 00:49:58,800
Todo bien. ¡Todo bien!
629
00:49:58,800 --> 00:50:00,508
Por ahí.
630
00:50:02,554 --> 00:50:04,348
Por ahí.
631
00:50:04,348 --> 00:50:06,910
-¿Allí?
-Allí.
632
00:50:11,731 --> 00:50:14,025
Este no es mi cuarto.
633
00:50:14,025 --> 00:50:16,481
Este es de mi amigo, Guido
634
00:50:19,155 --> 00:50:21,324
Hace neumáticos de motor en Milano.
635
00:50:21,324 --> 00:50:23,326
Tiene un gran contrato
para el ejército.
636
00:50:23,326 --> 00:50:27,915
Entonces, cuando llegue la guerra,
seremos muchas veces millonarios.
637
00:50:27,915 --> 00:50:30,000
Estoy seguro.
638
00:50:30,000 --> 00:50:32,086
sabes Hatfield?
639
00:50:32,086 --> 00:50:34,114
¿Un pequeño pueblo cerca de Londres?
640
00:50:34,171 --> 00:50:37,299
Je Por un año,
Vivimos allí.
641
00:50:37,299 --> 00:50:40,428
Me lo pasé bien. Increíble.
642
00:50:40,428 --> 00:50:43,348
Chicas inglesas.
643
00:50:43,348 --> 00:50:48,259
Dime-
¿Por qué tantos se llaman "Doris"?
644
00:50:50,522 --> 00:50:54,152
Hermoso. Hermoso.
645
00:50:58,781 --> 00:51:02,838
Bueno no lo soy
así que no esperes que te lo diga.
646
00:51:03,869 --> 00:51:06,289
¿Esta terminado?
647
00:51:06,289 --> 00:51:08,249
-¿Ya?
- Mm-hmm.
648
00:51:08,249 --> 00:51:11,986
-¿usted viene otra vez?
- No lo creo. Gracias.
649
00:51:14,214 --> 00:51:17,133
Ooh, debo estar fuera.
Con un poco de suerte...
650
00:51:17,133 --> 00:51:19,010
se preguntarán a dónde
tengo que llegar.
651
00:51:19,010 --> 00:51:21,466
-Quieres que te lleve allí?
- mm.
652
00:51:22,848 --> 00:51:26,585
Oh si. si.
653
00:51:33,275 --> 00:51:34,556
¡si!
654
00:51:37,447 --> 00:51:39,795
¡Oye!
655
00:51:45,163 --> 00:51:47,874
Oh señorita Bentley.
¿Estás bien?
656
00:51:47,874 --> 00:51:49,751
Sí, claro que lo estoy.
657
00:51:49,751 --> 00:51:51,420
Nos preguntamos qué te pasará.
658
00:51:51,420 --> 00:51:53,213
Major dijo que desapareciste
de la playa...
659
00:51:53,213 --> 00:51:54,965
y luego hubo un gran desfile.
660
00:51:54,965 --> 00:51:56,634
Nos imaginamos, oh, no lo sé.
661
00:51:56,634 --> 00:51:58,928
Fue muy diferente a ti.
Incluso llamé a la policía.
662
00:51:58,928 --> 00:52:01,222
Oh, no necesitas haberlo hecho.
eres muy amable.
663
00:52:01,222 --> 00:52:03,724
Honestamente,
Puedo cuidarme a mí mismo.
664
00:52:03,724 --> 00:52:06,436
Estoy seguro de que puedes.
665
00:52:06,436 --> 00:52:10,190
Estoy feliz de que no tengas miedo.
666
00:52:10,190 --> 00:52:13,820
Pero yo-yo, tengo miedo.
667
00:52:16,780 --> 00:52:20,517
De tantas cosas
Muchas cosas.
668
00:52:22,494 --> 00:52:24,914
Pero pase lo que pase
con todos nosotros...
669
00:52:24,914 --> 00:52:30,336
Quiero que sepas que este
siempre será tu hogar.
670
00:52:30,336 --> 00:52:33,539
Signora, gracias.
671
00:52:34,716 --> 00:52:36,637
Si, si.
672
00:52:38,261 --> 00:52:40,503
Si, signora.
673
00:52:44,518 --> 00:52:47,312
desapareciste bastante
rápido esta mañana.
674
00:52:47,312 --> 00:52:49,523
- ¿Hice?
- Ya me lo imaginaba.
675
00:52:49,523 --> 00:52:51,191
No quería ser la
grosella espinosa.
676
00:52:51,191 --> 00:52:52,366
No sé a qué te refieres.
677
00:52:52,443 --> 00:52:55,780
Los tres nos fuimos
juntos, así que pensé...
678
00:52:55,780 --> 00:52:57,657
Entonces no estabas en el almuerzo,
ya sea.
679
00:52:57,657 --> 00:52:59,617
No, estaba en un café.
680
00:52:59,617 --> 00:53:01,619
¿Con tu joven amigo italiano?
681
00:53:01,619 --> 00:53:05,665
-si. El es bastante amable.
- Hmm.
682
00:53:05,665 --> 00:53:07,042
No pensé que fueras
una camioneta.
683
00:53:07,042 --> 00:53:11,633
Él es por lo que miles de
mujeres darían sus colmillos.
684
00:53:12,965 --> 00:53:16,093
Bueno, lo encuentro más sorprendente en ti.
Él es un muchacho.
685
00:53:16,093 --> 00:53:20,806
La señorita Beaumont no es antigua.
686
00:53:20,806 --> 00:53:22,892
No sé de qué estás hablando.
687
00:53:22,892 --> 00:53:25,895
Bueno lo siento
Te hice enojar ..
688
00:53:25,895 --> 00:53:28,815
no lo hiciste
689
00:53:28,815 --> 00:53:31,943
Simplemente estábamos preocupados
eso es todo.
690
00:53:31,943 --> 00:53:34,029
Bastante comprensible,
como se vio despues...
691
00:53:34,029 --> 00:53:37,365
con estas travesuras
políticas en curso.
692
00:53:37,365 --> 00:53:38,753
podrías haberte lastimado
ya sabes.
693
00:53:43,956 --> 00:53:46,959
Señorita Bentley,
el espectáculo de conjuración
694
00:53:46,959 --> 00:53:50,838
Realmente necesito un colaborador
para uno de los trucos.
695
00:53:50,838 --> 00:53:52,924
Oh.
696
00:53:52,924 --> 00:53:55,301
¿Qué implica?
697
00:53:55,301 --> 00:53:58,555
Bueno, pensé que
podríamos ensayarlo...
698
00:53:58,555 --> 00:53:59,681
Un poco mañana por la noche.
699
00:53:59,681 --> 00:54:02,183
Oh.
700
00:54:02,183 --> 00:54:04,895
Oh, no puedo mañana por la noche.
701
00:54:04,895 --> 00:54:07,397
Estoy cenando en Como...
702
00:54:07,397 --> 00:54:09,959
con mi chico italiano
703
00:54:20,661 --> 00:54:22,205
Adelante.
704
00:54:22,205 --> 00:54:23,873
Oh, mayor.
705
00:54:23,873 --> 00:54:26,292
Signore Bonizzoni nos
espera en el auto...
706
00:54:26,292 --> 00:54:28,000
Me envió a ver si estabas listo.
707
00:54:28,044 --> 00:54:29,421
Estoy tratando de...
708
00:54:29,421 --> 00:54:31,381
estos miserables niños vestidos.
709
00:54:31,381 --> 00:54:33,675
Angeli, abróchalo...
710
00:54:33,675 --> 00:54:36,303
o te ahogaré hasta la muerte.
711
00:54:36,303 --> 00:54:38,388
¿Crees que deberíamos
despertarla?
712
00:54:38,388 --> 00:54:40,474
Oh, déjala dormir.
713
00:54:40,474 --> 00:54:42,017
Ella debe necesitarlo
después de ayer.
714
00:54:42,017 --> 00:54:46,105
Pobre viejo querido
debe estar agotado
715
00:54:46,105 --> 00:54:48,453
"Viejo querido"?
716
00:54:49,650 --> 00:54:50,931
Hmm
717
00:54:52,570 --> 00:54:55,026
Vaca pequeña.
718
00:55:19,057 --> 00:55:21,559
Hola.
719
00:55:21,559 --> 00:55:24,145
Me he preguntado dónde has estado.
720
00:55:24,145 --> 00:55:26,356
No te he visto en todo el día.
721
00:55:26,356 --> 00:55:29,484
Bueno, pasaste la mayor
parte del día con el mayor.
722
00:55:29,484 --> 00:55:32,195
Me dice que vas a cenar a Como.
723
00:55:32,195 --> 00:55:35,324
Oh, las noticias viajan rápido.
724
00:55:35,324 --> 00:55:37,910
¡Dios mio!
725
00:55:37,910 --> 00:55:40,329
¿Tomaste esos?
726
00:55:40,329 --> 00:55:41,503
UH Huh.
727
00:55:43,457 --> 00:55:48,338
tu boleto caliente, tu
728
00:55:48,338 --> 00:55:51,591
¿Quién lo hubiera pensado?
729
00:55:51,591 --> 00:55:53,969
Insisto en que me des
todos los detalles.
730
00:55:53,969 --> 00:55:57,639
Te contaré todo más tarde,
mi querida niña, pero no ahora.
731
00:55:57,639 --> 00:55:59,182
me harás llegar tarde a cenar.
732
00:55:59,182 --> 00:56:00,890
Oh.
733
00:56:52,697 --> 00:56:55,492
¿Estas fotos eran
definitivamente del mismo joven?
734
00:56:55,492 --> 00:56:59,580
Oh si. Cualquier otra cosa,
Ella es una buena fotógrafa.
735
00:56:59,580 --> 00:57:02,374
Conocería esa cara en cualquier lugar.
736
00:57:02,374 --> 00:57:04,510
¿Sin camisa?
737
00:57:04,585 --> 00:57:08,214
Bueno, no hice una
inspección minuciosa.
738
00:57:08,214 --> 00:57:11,551
Ciertamente es una niña,
Yo diría que.
739
00:57:11,551 --> 00:57:16,473
Guau. ustedes mujeres-
Realmente eres extraordinario.
740
00:57:16,473 --> 00:57:18,715
nunca dejas de sorprenderme.
741
00:57:23,021 --> 00:57:27,613
Como tú-
todo lo que haces es tan...
742
00:57:29,904 --> 00:57:31,781
obvio.
743
00:57:31,781 --> 00:57:34,825
A algunas chicas les gusta eso.
744
00:57:34,825 --> 00:57:36,000
Se sienten seguros
745
00:57:37,745 --> 00:57:40,456
La señorita Bentley
dice que tienes dinero.
746
00:57:40,456 --> 00:57:42,417
Oh, ella?
747
00:57:42,417 --> 00:57:45,670
Bueno, ella no tiene derecho
a decir eso, ¿verdad?
748
00:57:45,670 --> 00:57:48,673
Creo que ella estaba tratando
de interesarme en ti.
749
00:57:48,673 --> 00:57:50,759
Ah
750
00:57:50,759 --> 00:57:52,427
¿Y ella tuvo éxito?
751
00:57:52,427 --> 00:57:56,591
¿No te gustaría saberlo?
752
00:57:59,435 --> 00:58:02,772
bebes bastante
¿Y tú?
753
00:58:02,772 --> 00:58:05,761
¿No a mi edad?
754
00:58:08,903 --> 00:58:11,614
¿Sabes a qué me recuerdas...
755
00:58:11,614 --> 00:58:15,244
sentado allí todo
prim y erguido?
756
00:58:16,536 --> 00:58:19,419
Seguir. ¿Qué? Decir ah. Jaja.
757
00:58:21,750 --> 00:58:23,711
Acandlestick
758
00:58:23,711 --> 00:58:25,296
Ja ja ja ja!
759
00:58:25,296 --> 00:58:27,798
Candelero.
760
00:58:27,798 --> 00:58:30,894
Creo que probablemente
podría hacerte explotar.
761
00:58:32,386 --> 00:58:35,482
¡Jaja! Ja ja ja ja!
762
00:58:42,689 --> 00:58:46,360
Dios, eres tan aburrido.
763
00:58:46,360 --> 00:58:48,281
Quiero divertirme.
764
00:58:52,074 --> 00:58:54,850
Atractivo,
vamos a bailar, ¿de acuerdo?
765
00:58:56,245 --> 00:58:59,769
En esta morgue?
766
00:59:32,867 --> 00:59:35,787
yoo-hoo! ¡Hola candelabro!
767
00:59:35,787 --> 00:59:38,081
Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja!
768
00:59:38,081 --> 00:59:41,084
Este es el estilo!
769
00:59:41,084 --> 00:59:44,714
Vamos viejo
muéstrame de qué estás hecho.
770
00:59:57,894 --> 01:00:01,106
Oh! Hoo!
771
01:00:01,106 --> 01:00:03,348
Whoo!
772
01:00:11,241 --> 01:00:17,114
¡Vamos! Candelero,
prendete fuego!
773
01:00:21,669 --> 01:00:24,172
A-whoo hoo hoo!
774
01:00:24,172 --> 01:00:25,840
Ho ho!
775
01:00:25,840 --> 01:00:29,386
Ahha ja ja! Ohh! ¡Oh, cabrón!
776
01:00:29,386 --> 01:00:31,414
Oh!
777
01:00:32,305 --> 01:00:35,225
Oh! Ho ho! Ho ho!
778
01:00:35,225 --> 01:00:38,979
Ah ho ho ho ho
779
01:00:38,979 --> 01:00:41,969
Whoo hoo!
780
01:00:43,859 --> 01:00:45,319
Oh, shh, shh, shh.
781
01:00:45,319 --> 01:00:47,775
Oh. Ahh
782
01:00:59,417 --> 01:01:03,672
Si me vas a besar
Me puedes besar.
783
01:01:03,672 --> 01:01:06,875
No te arrastras sobre mí.
784
01:01:18,813 --> 01:01:20,690
Ohh!
785
01:01:20,690 --> 01:01:22,932
Idiota.
786
01:02:15,832 --> 01:02:18,501
deberías estar en la cama.
787
01:02:35,436 --> 01:02:36,812
¿Hola?
788
01:02:36,812 --> 01:02:38,981
¿Me puede dar un
minuto, por favor?
789
01:02:38,981 --> 01:02:41,437
Estoy muy ocupado...
790
01:02:43,486 --> 01:02:47,031
Bueno, para el
espectáculo de esta noche.
791
01:02:47,031 --> 01:02:49,618
Lo ves,
Todavía estoy esperando...
792
01:02:49,618 --> 01:02:52,037
para que quizás
me eches una mano.
793
01:02:52,037 --> 01:02:56,708
Oh bien,
Desearía que encontraras a alguien más.
794
01:02:56,708 --> 01:02:59,628
Bueno, eres la única persona
en la que puedo confiar.
795
01:02:59,628 --> 01:03:01,297
No tengo esperanza
en ese tipo de cosas.
796
01:03:01,297 --> 01:03:04,133
Es terriblemente simple.
797
01:03:04,133 --> 01:03:07,261
ya ves, te invito
798
01:03:07,261 --> 01:03:09,764
Invito a todos a
escribir algo...
799
01:03:09,764 --> 01:03:11,307
en un trozo de papel.
800
01:03:11,307 --> 01:03:18,461
Um, bueno, quiero decir, bueno,
"¿Nos unimos a las damas?"
801
01:03:18,544 --> 01:03:21,464
Y luego lo sellan...
802
01:03:21,526 --> 01:03:24,988
Pero para que el truco funcione,
Realmente necesito saber ahora...
803
01:03:24,988 --> 01:03:27,700
qué es lo que vas a escribir.
804
01:03:27,700 --> 01:03:31,120
Bueno, eso suena
terriblemente como trampa.
805
01:03:31,120 --> 01:03:34,582
Bueno, solo piensa
en ello como un juego
806
01:03:34,582 --> 01:03:35,833
algo para los niños
807
01:03:35,833 --> 01:03:37,293
¿Esos pequeños monstruos?
808
01:03:37,293 --> 01:03:42,090
Bueno, está bien, entonces, para mí.
809
01:03:42,090 --> 01:03:43,904
¿Por favor?
810
01:03:46,469 --> 01:03:50,098
Solo di lo primero
que se te ocurra.
811
01:03:50,098 --> 01:03:52,981
Primavera en las montañas.
812
01:03:54,687 --> 01:03:56,395
Muy bien.
813
01:03:58,149 --> 01:04:01,569
Ajá. Tremendo.
"Primavera en las montañas".
814
01:04:01,569 --> 01:04:04,197
si. Muy bien. Gracias.
815
01:04:04,197 --> 01:04:06,282
pareces estar goteando, mayor.
816
01:04:06,282 --> 01:04:08,204
Oh Dios.
817
01:04:11,371 --> 01:04:14,467
Oh, las campanas del infierno.
818
01:04:15,959 --> 01:04:19,055
Todavía no lo he entendido bien.
819
01:04:44,948 --> 01:04:47,242
Damas y caballeros...
820
01:04:47,242 --> 01:04:49,453
signores, signoras...
821
01:04:49,453 --> 01:04:51,205
¿me prestarás tu
amable atención?
822
01:04:51,205 --> 01:04:53,767
Algunos ejemplos del arte mágico.
823
01:04:55,167 --> 01:04:56,627
Damas y caballeros...
824
01:04:56,627 --> 01:05:01,007
Paulo the Magic Wanderer
quisiera pedir prestado un huevo.
825
01:05:01,007 --> 01:05:03,510
¿Alguien puede obligarme con...
826
01:05:03,510 --> 01:05:07,673
Oh, yo digo
Creo que puedo ver uno.
827
01:05:14,897 --> 01:05:18,233
Oh, qué huevo tan encantador.
828
01:05:18,233 --> 01:05:19,514
Muchas gracias.
829
01:05:19,568 --> 01:05:20,736
Lo pondré en mi sombrero.
830
01:05:20,736 --> 01:05:23,940
Mantenlo agradable y seguro,
¿Lo ves? Ahora...
831
01:05:24,782 --> 01:05:30,955
ya sabes, yo digo
también tienes uno debajo del tuyo.
832
01:05:30,955 --> 01:05:32,415
¡Jaja!
833
01:05:32,415 --> 01:05:34,443
Qué listo.
834
01:05:35,418 --> 01:05:39,089
Encantador.
Ahora creo que necesito uno más.
835
01:05:39,089 --> 01:05:42,217
Signora Bonizzoni, qué lindo.
836
01:05:42,217 --> 01:05:45,099
Oh ho ho ho ho!
837
01:05:46,263 --> 01:05:49,934
Tres adorables huevos frescos.
838
01:05:49,934 --> 01:05:54,525
Y ahora necesito mi varita mágica.
839
01:05:57,317 --> 01:05:59,986
Pow.
840
01:06:06,201 --> 01:06:08,015
Las palabras mágicas
841
01:06:08,078 --> 01:06:12,041
abracadabra saco de
patatas corned beef y col.
842
01:06:12,041 --> 01:06:14,001
Y...
843
01:06:14,001 --> 01:06:16,349
¡Listo!
844
01:06:19,840 --> 01:06:22,468
¡Bravo!
845
01:06:22,468 --> 01:06:23,642
- ¡Bravo!
- ¡Bravo!
846
01:06:32,145 --> 01:06:33,605
Signore Bonizzoni...
847
01:06:33,605 --> 01:06:36,024
¿Podrías distribuirme
esto muy amablemente?
848
01:06:36,024 --> 01:06:38,193
Gran placer.
849
01:06:38,193 --> 01:06:39,795
Gracias.
850
01:06:41,447 --> 01:06:42,907
Ahí tienes.
851
01:06:42,907 --> 01:06:44,575
Señorita Bentley.
852
01:06:44,575 --> 01:06:46,243
Ahora es muy fácil.
853
01:06:46,243 --> 01:06:49,163
Cada uno de ustedes escribe
en su hoja de papel...
854
01:06:49,163 --> 01:06:51,040
una frase muy simple...
855
01:06:51,040 --> 01:06:53,209
como "Agua en el cerebro"...
856
01:06:53,209 --> 01:06:56,254
o "Más vale tarde que nunca..."
857
01:06:56,254 --> 01:06:58,131
lo pones en el sobre.
lo sella...
858
01:06:58,131 --> 01:07:00,217
y luego,
sin abrir los sobres...
859
01:07:00,217 --> 01:07:01,468
Te diré lo que está escrito...
860
01:07:01,468 --> 01:07:03,496
dentro de cada uno de ellos.
861
01:07:06,557 --> 01:07:08,434
Fácil.
862
01:07:08,434 --> 01:07:10,311
Una luz
863
01:07:10,311 --> 01:07:12,446
Luces. Ligero.
864
01:07:23,158 --> 01:07:26,361
Señorita Beaumont.
Grazie ¡Jajaja!
865
01:07:30,666 --> 01:07:32,480
Señorita Bentley.
866
01:07:45,056 --> 01:07:47,938
Ahora estoy listo
para leer tus mentes.
867
01:07:50,687 --> 01:07:53,569
El primer sobre.
868
01:07:55,692 --> 01:07:58,468
si si creo
869
01:07:59,446 --> 01:08:01,532
si.
870
01:08:01,532 --> 01:08:05,578
Creo que puedo penetrar el
velo de esta primera mente...
871
01:08:05,578 --> 01:08:11,626
Las palabras que contiene
este sobre son...
872
01:08:11,626 --> 01:08:13,440
"Primavera en las montañas".
873
01:08:16,631 --> 01:08:18,553
¿Alguien escribió eso?
874
01:08:20,593 --> 01:08:22,088
"Primavera en las montañas"?
875
01:08:23,930 --> 01:08:25,105
Yo hice...
876
01:08:27,893 --> 01:08:30,349
-Ah!
- ¡Bravo!
877
01:08:40,948 --> 01:08:43,242
Oh si.
878
01:08:43,242 --> 01:08:45,829
"Primavera en las montañas".
Allá estamos.
879
01:08:45,829 --> 01:08:48,248
Ahora, eh...
880
01:08:48,248 --> 01:08:49,583
El siguiente sobre.
881
01:08:49,583 --> 01:08:51,611
Um...
882
01:08:51,668 --> 01:08:55,756
si, yo pienso...
883
01:08:55,756 --> 01:08:59,385
Yo, um-paciencia,
signores, signoras.
884
01:08:59,385 --> 01:09:01,947
Las palabras...
885
01:09:03,472 --> 01:09:05,928
¿Alguien escribió "Candelabro"?
886
01:09:09,312 --> 01:09:10,592
Hmm?
887
01:09:12,023 --> 01:09:13,837
¿Tuviste?
888
01:09:16,611 --> 01:09:17,785
Yo hice...
889
01:09:39,552 --> 01:09:43,390
Hmm Bien ahora...
890
01:09:43,390 --> 01:09:46,486
Creo que algo salió mal.
891
01:09:47,477 --> 01:09:48,865
Um...
892
01:09:50,188 --> 01:09:52,430
Realmente lo siento mucho.
893
01:09:52,483 --> 01:09:54,652
Uh si.
894
01:09:54,652 --> 01:09:57,427
Creo que eso es todo.
895
01:10:01,742 --> 01:10:05,413
Gracias mayor.
para un espectáculo tan maravilloso
896
01:10:05,413 --> 01:10:09,459
Es muy amable al
darnos tanto placer.
897
01:10:09,459 --> 01:10:11,487
¡Bravo!
898
01:10:18,844 --> 01:10:22,306
Ahora por algo no tan bueno.
899
01:10:22,306 --> 01:10:25,309
Mi querido Signore
Bonizzoni y su familia...
900
01:10:25,309 --> 01:10:28,191
debe volver a Milán
pasado mañana.
901
01:10:30,648 --> 01:10:32,400
Pero no debemos estar tristes.
902
01:10:32,400 --> 01:10:35,945
Esta es una noche especial
para buenos amigos...
903
01:10:35,945 --> 01:10:39,282
así que organicé una
fiesta en el comedor...
904
01:10:39,282 --> 01:10:44,834
para celebrar esta
maravillosa noche de encanto.
905
01:10:46,707 --> 01:10:49,209
El regreso de la felicidad.
906
01:10:49,209 --> 01:10:50,811
¡Bravo!
907
01:11:12,651 --> 01:11:14,999
Grazie, maggiore.
908
01:11:19,116 --> 01:11:23,600
Ohho ho! Signora Fascioli.
Grazie
909
01:11:24,538 --> 01:11:28,000
Jaja. Tengo una buena idea.
¿Qué tal un picnic?
910
01:11:28,000 --> 01:11:31,004
Afarewell picnic final,
mañana en las montañas
911
01:11:31,004 --> 01:11:34,132
- Como queridos perdidos, ¿eh?
- Oh si.
912
01:11:34,132 --> 01:11:37,594
El problema es que somos uno más esta
vez, y mi pequeño auto.
913
01:11:37,594 --> 01:11:39,408
Oh no,
Pero podríamos contratar a otro.
914
01:11:39,471 --> 01:11:41,849
El mayor y yo quizás
podríamos soportar eso.
915
01:11:41,849 --> 01:11:44,685
Invita a tu novio italiano.
Él conduce, ¿no?
916
01:11:44,685 --> 01:11:46,645
-¿Un novio italiano?
- No el es-
917
01:11:46,645 --> 01:11:49,273
- Maravilloso!
- Acabamos de nadar juntos.
918
01:11:49,273 --> 01:11:50,316
Oh.
919
01:11:50,316 --> 01:11:52,276
Oh, lo siento.
Pensé que era el almuerzo.
920
01:11:52,276 --> 01:11:54,904
Y la cena. Y fotografías.
921
01:11:54,904 --> 01:11:58,032
Pues claro. Invitalo.
El coche será de lo más útil.
922
01:11:58,032 --> 01:12:00,744
- ¿Cúal es su nombre?
- Balsari Vittorio Balsari.
923
01:12:00,744 --> 01:12:03,246
Vittorio Balsari. Oh.
924
01:12:03,246 --> 01:12:05,207
Buen chico. Conozco a su padre
925
01:12:05,207 --> 01:12:08,252
Mayor, un buen truco, eso...
El de los sobres.
926
01:12:08,252 --> 01:12:10,337
-Gracias.
- ¿Cómo se hace?
927
01:12:10,337 --> 01:12:12,923
Fácil.
Es tan viejo como las colinas.
928
01:12:12,923 --> 01:12:14,845
Buenas noches.
929
01:12:18,971 --> 01:12:21,808
Espera un momento, jovencita.
¿Que quieres decir con eso?
930
01:12:21,808 --> 01:12:24,394
Esa broma es una vieja castaña.
Lo aprendí en la escuela.
931
01:12:24,394 --> 01:12:25,995
¡No seas tan rencoroso!
Él piensa el mundo de ti!
932
01:12:26,062 --> 01:12:28,690
-¡Entonces es un idiota!
- ¡No, no es! ¡Él es amable!
933
01:12:28,690 --> 01:12:30,233
Tal vez lo intenta demasiado.
934
01:12:30,233 --> 01:12:32,736
Todo lo que requiere es un poco
de indulgencia de tu parte.
935
01:12:32,736 --> 01:12:35,364
Si significa mucho para ti...
936
01:12:35,364 --> 01:12:38,033
¿Por qué no lo
consientes tú mismo?
937
01:12:39,326 --> 01:12:40,500
¿Todo esta bien?
938
01:13:03,518 --> 01:13:04,906
Ohh!
939
01:13:15,072 --> 01:13:16,887
Uhh Ohh
940
01:13:33,133 --> 01:13:35,427
No te preocupes...
Debería haber cerrado la puerta...
941
01:13:35,427 --> 01:13:37,349
No. Debería haber llamado.
942
01:13:38,973 --> 01:13:41,321
Siento lo de anoche.
943
01:13:44,270 --> 01:13:46,356
Probablemente lo merecía.
944
01:13:46,356 --> 01:13:49,192
Probablemente lo hiciste.
945
01:13:49,192 --> 01:13:51,648
Dios, me recuerdas a mi madre.
946
01:13:53,238 --> 01:13:56,120
Y me recuerdas a la mía.
947
01:14:00,871 --> 01:14:03,007
Bien...
948
01:14:07,420 --> 01:14:10,256
el mayor podría decir...
949
01:14:10,256 --> 01:14:12,633
paz.
950
01:14:12,633 --> 01:14:15,261
Paz.
951
01:14:15,261 --> 01:14:18,890
Pero lo hiciste. Guíalo.
Le hiciste el culo completo.
952
01:14:18,890 --> 01:14:21,393
Admitelo.
953
01:14:21,393 --> 01:14:24,489
¿Es todo el agradecimiento que recibo?
954
01:14:25,689 --> 01:14:26,940
Si no lo hubiera guiado...
955
01:14:26,940 --> 01:14:29,526
él todavía no estaría aquí,
lo haría?
956
01:14:29,526 --> 01:14:30,914
¿Cierto?
957
01:14:33,489 --> 01:14:35,700
Hmm
958
01:14:35,700 --> 01:14:37,408
Cierto.
959
01:14:38,828 --> 01:14:40,642
Cierto.
960
01:14:46,628 --> 01:14:48,296
¡Buenos dias a todos!
961
01:14:48,296 --> 01:14:51,500
Qué hermoso día.
962
01:14:52,467 --> 01:14:55,929
Oh, mañana, mayor. Vittorio
963
01:14:55,929 --> 01:14:59,133
- No llego tarde, ¿verdad?
- Oh, no, no, no.
964
01:15:04,897 --> 01:15:06,499
A nuestras vacaciones!
965
01:15:06,566 --> 01:15:08,526
-¡Viva!
- ¡Oye!
966
01:15:08,526 --> 01:15:10,945
Muy agradable.
967
01:15:10,945 --> 01:15:13,114
Mayor,
¿volverás al lago?
968
01:15:13,114 --> 01:15:15,200
Oh, por George, sí, eso espero.
969
01:15:15,200 --> 01:15:17,702
Oh. Miss Bentley, por supuesto.
970
01:15:17,702 --> 01:15:19,913
Bueno, ya veremos.
971
01:15:19,913 --> 01:15:23,333
debes preferir Como.
972
01:15:23,333 --> 01:15:27,391
Bueno, Como-Como es muy agradable,
pero no tan bueno como esto
973
01:15:28,339 --> 01:15:32,182
Odio a Como. Es tan aburrido.
974
01:15:33,469 --> 01:15:36,472
El mejor lugar
He estado en Italia...
975
01:15:36,472 --> 01:15:38,474
es un pequeño pueblo...
976
01:15:38,474 --> 01:15:41,394
en uno de los valles
entre Bolsano y Venecia.
977
01:15:41,394 --> 01:15:43,980
Cultivan tabaco.
978
01:15:43,980 --> 01:15:46,970
Estúpido, sin embargo.
No recuerdo su nombre.
979
01:15:48,986 --> 01:15:51,071
La familia de Vittorio
tiene un palacio allí.
980
01:15:51,071 --> 01:15:52,459
En venecia
981
01:15:52,531 --> 01:15:56,619
Mi familia tiene cuatro casas
y veintisiete sirvientes.
982
01:15:56,619 --> 01:15:59,622
Hmm Bueno, no los tendrás
por mucho tiempo, ¿verdad?
983
01:15:59,622 --> 01:16:01,832
Todos serán convocados
si va a haber una guerra.
984
01:16:01,832 --> 01:16:03,376
tienes razón.
985
01:16:03,376 --> 01:16:05,670
Este país no es
solo para turistas.
986
01:16:05,670 --> 01:16:07,805
La fábrica de mi padre
tiene que funcionar...
987
01:16:07,881 --> 01:16:09,632
veinticuatro horas al
día para el ejército.
988
01:16:09,632 --> 01:16:12,344
Muy pronto,
todos estaremos uniformados.
989
01:16:12,344 --> 01:16:15,180
Sinceramente espero
que ese no sea el caso.
990
01:16:15,180 --> 01:16:16,723
si.
991
01:16:16,723 --> 01:16:20,060
Este es un lugar hermoso
y un hermoso día.
992
01:16:20,060 --> 01:16:22,088
¿Por qué hablamos de tales cosas?
993
01:16:23,105 --> 01:16:24,919
tienes toda la razón.
994
01:16:24,982 --> 01:16:27,276
Además...
995
01:16:27,276 --> 01:16:29,838
Me vería ridículo en uniforme.
996
01:16:32,699 --> 01:16:35,493
Bien ahora,
¿Quién es para un juego de cricket?
997
01:16:35,493 --> 01:16:37,949
- Buena idea.
- Oh, bellissimo.
998
01:16:45,921 --> 01:16:47,415
Ejem.
999
01:16:55,097 --> 01:16:57,517
¿Adivina qué?
1000
01:16:57,517 --> 01:17:00,103
Los Bonizzonis me han avisado.
1001
01:17:00,103 --> 01:17:04,587
Parece que no soy la mejor
niñera del mundo después de todo.
1002
01:17:07,402 --> 01:17:09,110
Oh, lo siento mucho
1003
01:17:15,953 --> 01:17:19,206
Entonces, ¿te vas a casa?
1004
01:17:19,206 --> 01:17:22,626
Dios no.
Mi madre me haría arrestar.
1005
01:17:22,626 --> 01:17:26,297
Ella ya piensa
Soy un delincuente como es.
1006
01:17:26,297 --> 01:17:28,111
Ella probablemente tenga razón.
1007
01:17:31,302 --> 01:17:32,904
¿Y entonces que?
1008
01:17:36,600 --> 01:17:39,909
Cuando una puerta se cierra...
1009
01:17:43,399 --> 01:17:45,961
¡Buena suerte!
1010
01:17:53,493 --> 01:17:54,952
Oh!
1011
01:17:54,952 --> 01:17:56,767
Demasiado tarde.
1012
01:18:07,591 --> 01:18:11,011
¡La pelota!
1013
01:18:11,011 --> 01:18:13,305
Oh!
1014
01:18:13,305 --> 01:18:15,724
Uno dos...
1015
01:18:15,724 --> 01:18:17,476
Tres. ¡Jaja!
1016
01:18:17,476 --> 01:18:19,078
¡Yo gano, yo gano!
1017
01:18:58,061 --> 01:19:00,355
Aah! Ohh!
1018
01:19:00,355 --> 01:19:01,957
¿A dónde vas?
1019
01:19:05,027 --> 01:19:06,628
De paseo.
1020
01:19:29,344 --> 01:19:30,732
Centavo.
1021
01:19:33,182 --> 01:19:35,476
¿Cuánto tiempo te vas a quedar?
1022
01:19:35,476 --> 01:19:37,353
Dos días.
1023
01:19:37,353 --> 01:19:39,772
-¿Dos?
- Mm-hmm.
1024
01:19:39,772 --> 01:19:41,857
Pensé que habías
dicho todo un mes.
1025
01:19:41,857 --> 01:19:43,943
Yo hice...
1026
01:19:43,943 --> 01:19:45,971
pero cambié de opinión...
1027
01:19:52,285 --> 01:19:54,454
Ah
1028
01:19:54,454 --> 01:19:57,230
Ah Mmm
1029
01:20:03,339 --> 01:20:04,513
Ah
1030
01:20:07,927 --> 01:20:09,421
Ah
1031
01:20:15,435 --> 01:20:21,149
Oh oh!
1032
01:20:21,149 --> 01:20:23,026
Maldición.
1033
01:20:23,026 --> 01:20:24,903
Oop
1034
01:20:24,903 --> 01:20:27,823
Ejem.
1035
01:20:27,823 --> 01:20:29,908
¡Debemos irnos a casa ahora!
1036
01:20:29,908 --> 01:20:32,044
Oh oh!
1037
01:20:45,967 --> 01:20:48,678
Este es el servicio mundial
de la BBC de Londres.
1038
01:20:48,678 --> 01:20:50,814
Son las 6:00.
1039
01:20:50,889 --> 01:20:53,058
Hoy, Winston Churchill, MP...
1040
01:20:53,058 --> 01:20:55,060
tuvo una reunión privada
con Von Ribbentrop...
1041
01:20:55,060 --> 01:20:56,812
el canciller de Alemania...
1042
01:20:56,812 --> 01:20:59,315
para discutir un caso para
una alianza anglo-alemana...
1043
01:20:59,315 --> 01:21:02,568
en el que Alemania haría guardia
para el imperio británico.
1044
01:21:02,568 --> 01:21:06,322
A cambio, Alemania solicitó
el regreso de sus colonias...
1045
01:21:06,322 --> 01:21:09,867
y que Gran Bretaña le otorgue una
mano libre en el este de Europa.
1046
01:21:09,867 --> 01:21:12,162
Estaba claramente
indicado por Churchill...
1047
01:21:12,162 --> 01:21:14,122
que el gobierno británico
no admitiría...
1048
01:21:14,122 --> 01:21:15,582
a tales términos.
1049
01:21:15,582 --> 01:21:17,792
Gran Bretaña nunca se
desinterés de sí misma...
1050
01:21:17,792 --> 01:21:19,394
en las melodías
del continente...
1051
01:21:19,461 --> 01:21:21,129
en una medida que
permitiría a Alemania...
1052
01:21:21,129 --> 01:21:24,258
para ganar el dominio de
Europa central y oriental.
1053
01:21:24,258 --> 01:21:26,010
Von Ribbentrop respondió...
1054
01:21:26,010 --> 01:21:28,429
"El Führer está resuelto de
que nada lo detendrá..."
1055
01:21:28,429 --> 01:21:31,632
"Y esa guerra es inevitable".
1056
01:21:45,739 --> 01:21:47,824
¿Puedo unirme a ustedes?
1057
01:21:47,824 --> 01:21:49,319
si.
1058
01:21:52,913 --> 01:21:55,903
Eso se ve bastante bien.
También tendré uno de esos, por favor.
1059
01:22:00,838 --> 01:22:03,186
adelante, por favor.
1060
01:22:07,720 --> 01:22:10,765
El sol es realmente bastante cálido...
1061
01:22:10,765 --> 01:22:12,309
cuando consideras
que solo es mayo.
1062
01:22:12,309 --> 01:22:13,589
Mmm
1063
01:22:15,645 --> 01:22:18,690
Sí, realmente ha sido
excepcionalmente cálido todo el mes.
1064
01:22:18,690 --> 01:22:20,442
sí, incluso los italianos dicen...
1065
01:22:20,442 --> 01:22:23,004
"Ha sido excepcionalmente
cálido".
1066
01:22:24,405 --> 01:22:27,450
Aquí es muy tranquilo
sin los Bonizzonis.
1067
01:22:27,450 --> 01:22:29,744
Mm, si, muy alegre
no eran ellos?
1068
01:22:29,744 --> 01:22:31,132
Mmm
1069
01:22:38,086 --> 01:22:39,337
estabas diciendo.
1070
01:22:39,337 --> 01:22:40,797
No, solo iba a decir...
1071
01:22:40,797 --> 01:22:42,612
Parece que te has
levantado temprano.
1072
01:22:42,674 --> 01:22:44,635
¿Estabas pensando en ir a nadar?
1073
01:22:44,635 --> 01:22:47,137
No, estaba pensando en volver
a subir a las montañas.
1074
01:22:47,137 --> 01:22:50,808
Aparentemente, hay un autobús que
te lleva la mayor parte del camino.
1075
01:22:50,808 --> 01:22:52,943
¿No crees que te gustaría venir?
1076
01:23:00,401 --> 01:23:02,695
Realmente debería hacer mis maletas.
1077
01:23:02,695 --> 01:23:04,864
Bueno,
no debería llevar mucho tiempo.
1078
01:23:04,864 --> 01:23:06,449
Podríamos volver a las 3:00.
1079
01:23:06,449 --> 01:23:10,412
Oh no puedo
Simplemente tengo mucho que hacer.
1080
01:23:10,412 --> 01:23:12,789
Bueno, tienes hasta mañana.
¿A qué hora es tu tren?
1081
01:23:12,789 --> 01:23:14,166
Bueno, y luego hay otra cosa.
1082
01:23:14,166 --> 01:23:16,335
Realmente debería conseguir
mi boleto para dormir.
1083
01:23:16,335 --> 01:23:19,797
Tengo uno abierto.
Debería haberlo conseguido ayer.
1084
01:23:19,797 --> 01:23:22,145
Oh muy bien.
1085
01:23:24,594 --> 01:23:28,437
Espero que prefieras decir adiós a
Como, de todos modos.
1086
01:23:39,610 --> 01:23:40,997
Maggiore
1087
01:25:04,783 --> 01:25:06,385
Dios bueno.
1088
01:25:07,828 --> 01:25:10,122
¿Qué?
1089
01:25:10,122 --> 01:25:13,218
tus orejas se han vuelto de color rojo brillante.
1090
01:25:14,585 --> 01:25:15,759
Bien...
1091
01:25:18,881 --> 01:25:21,017
Te diré qué.
1092
01:25:24,512 --> 01:25:29,317
Si no te quedas por un mes,
Te arrojaré al lago.
1093
01:25:33,355 --> 01:25:35,491
Yo Te reto.
1094
01:26:02,261 --> 01:26:06,515
Oh si. El lago es mágico...
1095
01:26:06,515 --> 01:26:10,786
porque mientras nos besábamos,
podía jurar que la música sonaba.
1096
01:26:13,314 --> 01:26:15,608
Ahora la guerra ha terminado
hemos vuelto
1097
01:26:15,608 --> 01:26:18,194
Para nuestro alivio,
La villa todavía está aquí.
1098
01:26:18,194 --> 01:26:21,531
Anoche,
bebimos champaña...
1099
01:26:21,531 --> 01:26:24,785
y le alzamos las gafas
a la señorita Beaumont.
1100
01:26:24,785 --> 01:26:27,496
Después de todo,
es gracias a ella que estamos juntos...
1101
01:26:27,496 --> 01:26:30,499
Y ella también era mágica.
1102
01:26:30,499 --> 01:26:35,087
Nuestras vacaciones están planificadas
hasta el final de los tiempos.
1103
01:26:35,087 --> 01:26:39,592
Cada año, pasaremos la
primavera en las montañas...
1104
01:26:39,592 --> 01:26:44,503
y cada verano
Un mes junto al lago.
72209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.