All language subtitles for Watch Online A Month by the Lake 1995 - Movies7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,185 --> 00:00:23,563 La historia comienza en el lago de Como... 2 00:00:23,563 --> 00:00:27,108 Hace muchos años durante ese último verano fantástico... 3 00:00:27,108 --> 00:00:28,496 antes de la guerra. 4 00:00:42,082 --> 00:00:49,215 Un mes junto al lago 5 00:00:53,928 --> 00:00:55,422 Hola. 6 00:01:00,185 --> 00:01:01,728 Volviendo al lago 7 00:01:01,728 --> 00:01:04,022 Siempre me ha parecido volver a casa. 8 00:01:04,022 --> 00:01:07,484 Todos son muy amigables. Todos son bienvenidos. 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,862 La Villa Barbianello toma el sol todo el día... 10 00:01:09,862 --> 00:01:11,238 en el sol del lado del lago... 11 00:01:11,238 --> 00:01:14,868 que es más caluroso de lo habitual a fines de abril. 12 00:01:38,225 --> 00:01:41,896 Oh! ¡Oh, siempre estás huyendo! 13 00:01:41,896 --> 00:01:43,355 Buon giorno, señorita Bentley... 14 00:01:43,355 --> 00:01:45,650 Dile a Bellinzona que traiga a la nueva niñera. 15 00:01:45,650 --> 00:01:47,527 Oh por supuesto. Lo olvidé totalmente. 16 00:01:47,527 --> 00:01:49,904 Espero que sea estricta. 17 00:01:49,904 --> 00:01:51,364 ¿Cuándo vas a estar de vuelta? 18 00:01:51,364 --> 00:01:55,744 Mañana por la tarde, a tiempo para una buena taza de té, ¿hmm? 19 00:01:55,744 --> 00:01:57,203 Te echaré de menos en la cena. 20 00:01:57,203 --> 00:01:59,289 Arrivederci, señorita Bentley. 21 00:01:59,289 --> 00:02:01,375 Del mismo modo, señorita Bentley. 22 00:02:01,375 --> 00:02:02,869 -Toodle-doo! -Arrivederci! 23 00:02:02,960 --> 00:02:04,134 Arrivederci! 24 00:02:05,754 --> 00:02:07,965 Padre y yo vinimos aquí todos los veranos... 25 00:02:07,965 --> 00:02:09,425 por dieciséis años 26 00:02:09,425 --> 00:02:14,305 En cierto modo, me sorprende que el lugar todavía esté aquí. 27 00:02:14,305 --> 00:02:16,227 Debería haber muerto con él. 28 00:02:18,393 --> 00:02:21,104 Hasta aquí, Soy el único invitado inglés. 29 00:02:21,104 --> 00:02:23,815 Bastante solo hasta hoy eso es. 30 00:02:23,815 --> 00:02:26,401 Tenemos una nueva llegada. 31 00:02:26,401 --> 00:02:27,861 Me gustan sus oídos. 32 00:02:27,861 --> 00:02:31,323 - ¿Visitaste Oxford? - Oh, sí, fue perfecto. 33 00:02:31,323 --> 00:02:32,783 Oh no no. 34 00:02:32,783 --> 00:02:35,995 si. Creo que mi ciudad inglesa favorita... 35 00:02:35,995 --> 00:02:38,414 de todos es Oxford. 36 00:02:38,414 --> 00:02:40,916 Es encantador la forma en que el río fluye a través de él. 37 00:02:40,916 --> 00:02:43,085 Ah, y ese hermoso puente. 38 00:02:43,085 --> 00:02:44,900 Y los cisnes. 39 00:02:44,962 --> 00:02:47,382 Quiero ese puente para mi jardín. 40 00:02:47,382 --> 00:02:49,944 Puede resultar un poco incómodo en la aduana. 41 00:02:51,344 --> 00:02:53,930 ¡Ella va a querer un techo de paja después! 42 00:02:53,930 --> 00:02:57,184 Entonces, dime, mayor, ¿exactamente de dónde eres? 43 00:02:57,184 --> 00:02:58,358 Quiero decir, ¿qué ciudad de Inglaterra? 44 00:03:13,034 --> 00:03:16,454 - No, el hombre del sombrero. - Él es inglés. 45 00:03:16,454 --> 00:03:19,082 Um. Mayor Wilshaw. 46 00:03:19,082 --> 00:03:21,251 Grazie 47 00:03:21,251 --> 00:03:22,919 Buon Giorno, Enrico. 48 00:03:22,919 --> 00:03:24,171 Buon giorno, signorina Bentley... 49 00:03:24,171 --> 00:03:26,093 Una pequeña taza de café, por favor. 50 00:03:27,841 --> 00:03:29,122 Gracias. 51 00:03:39,187 --> 00:03:40,788 Mayor Wilshaw... 52 00:03:42,231 --> 00:03:45,568 - Wilshire si. - Oh disculpe. 53 00:03:45,568 --> 00:03:48,488 Me preguntaba si podría mirar tu periódico. 54 00:03:48,488 --> 00:03:51,074 No lo guardaré. Solo quería buscar algo. 55 00:03:51,074 --> 00:03:54,328 Hacer, por supuesto. Es la semana pasada, me temo. 56 00:03:54,328 --> 00:03:58,171 Oh, estoy acostumbrado a estar detrás de los tiempos. 57 00:04:01,710 --> 00:04:03,921 - ¿Le va bien? - Hmm? 58 00:04:03,921 --> 00:04:06,591 -El índice financiero. - ¡Oh! 59 00:04:08,926 --> 00:04:11,846 Mejor que en los últimos tiempos. Gracias. 60 00:04:11,846 --> 00:04:13,515 No no. ¿Me acompañaras? 61 00:04:13,515 --> 00:04:16,931 - Oh, no deseo entrometerme. - No, no, no lo eres. 62 00:04:19,563 --> 00:04:21,940 Es bueno escuchar hablar inglés nuevamente. 63 00:04:21,940 --> 00:04:24,985 Bueno, anoche estuviste rodeado de inglés. 64 00:04:24,985 --> 00:04:29,031 Si, americano. No es exactamente lo mismo. 65 00:04:29,031 --> 00:04:31,807 Por qué, solíamos haber tantos de nosotros aquí. 66 00:04:33,536 --> 00:04:37,290 Obviamente has estado antes. -Si muchas veces. 67 00:04:37,290 --> 00:04:39,959 Entonces, ¿dónde están? 68 00:04:42,504 --> 00:04:45,066 Hablar de guerra, supongo. 69 00:04:46,758 --> 00:04:48,218 te quedas mucho? 70 00:04:48,218 --> 00:04:50,304 Bueno no lo sé. 71 00:04:50,304 --> 00:04:51,972 ¿Familia en casa? 72 00:04:51,972 --> 00:04:55,851 Cielos. Un montón de preguntas. 73 00:04:55,851 --> 00:04:57,666 Hmm 74 00:04:59,063 --> 00:05:03,120 Lo siento. Fue muy grosero de mi parte. 75 00:05:04,193 --> 00:05:07,405 Oh, debo estar fuera. Llegaré tarde. 76 00:05:07,405 --> 00:05:09,407 Muchas gracias por el café. 77 00:05:09,407 --> 00:05:11,076 No no no del todo. 78 00:05:11,076 --> 00:05:13,662 Um... ¿beber esta noche? 79 00:05:13,662 --> 00:05:17,399 - Entonces, ¿las 7:30? - ¡Oh! Gracias. 80 00:05:26,509 --> 00:05:31,389 Dime, mayor, ¿por qué llevas dos raquetas de tenis? 81 00:05:31,389 --> 00:05:36,519 Oh, nunca sabes a quién podría gustarle un juego. 82 00:05:36,519 --> 00:05:39,523 Me voy a quedar aquí otro mes. 83 00:05:39,523 --> 00:05:43,068 Siempre me han gustado las orejas de los hombres... 84 00:05:43,068 --> 00:05:47,156 y estoy bastante paralizado por el comandante Wilshaw. 85 00:05:47,156 --> 00:05:50,284 Tiene los oídos de un hombre gentil y amable. 86 00:05:50,284 --> 00:05:52,846 Me pregunto si tengo razón. 87 00:05:55,373 --> 00:05:57,583 - Hola. - Señorita Bentley! 88 00:05:57,583 --> 00:06:00,920 ¡Oh jaja! ¡Dar una buena acogida! 89 00:06:00,920 --> 00:06:02,308 Gracias. 90 00:06:02,380 --> 00:06:05,926 Señorita Bentley, me complace presentarle... 91 00:06:05,926 --> 00:06:09,262 nueva adición encantadora a nuestra familia feliz 92 00:06:09,262 --> 00:06:10,806 Señorita Beaumont. 93 00:06:10,806 --> 00:06:13,934 Uh, disculpen, señoritas. 94 00:06:13,934 --> 00:06:18,731 Debo ir a cambiarme antes de cenar... 95 00:06:18,731 --> 00:06:21,150 Bueno, tú no eres exactamente lo que imaginaba. 96 00:06:21,150 --> 00:06:23,444 Viejo y almidonado? 97 00:06:23,444 --> 00:06:27,699 Bueno, um eres bastante insensible. 98 00:06:27,699 --> 00:06:29,701 No me has visto en acción. 99 00:06:29,701 --> 00:06:33,038 Oh. Bien. 100 00:06:33,038 --> 00:06:34,915 Lamento ser una molestia... 101 00:06:34,915 --> 00:06:37,417 pero no tienes nada para comer, ¿verdad? 102 00:06:37,417 --> 00:06:38,805 Estoy hambriento... 103 00:06:38,877 --> 00:06:43,340 Bueno, hay un pedazo de Pastel de menta Kendal, si quieres. 104 00:06:43,340 --> 00:06:45,634 Es todo lo que me queda Tengo miedo. 105 00:06:45,634 --> 00:06:47,219 Lo que sea. 106 00:06:47,219 --> 00:06:49,568 mejor entra. Perdona el desorden. 107 00:06:50,765 --> 00:06:53,220 Aquí. Aquí estamos. 108 00:06:56,271 --> 00:06:58,148 ¿Tenías mucho por venir? 109 00:06:58,148 --> 00:07:02,652 No. Suiza 110 00:07:02,652 --> 00:07:04,821 Terminando la escuela. 111 00:07:04,821 --> 00:07:07,532 Me terminó casi. 112 00:07:07,532 --> 00:07:09,409 Después de un par de términos, Acabo de irme. 113 00:07:09,409 --> 00:07:11,704 ¿Y no querías volver a América? 114 00:07:11,704 --> 00:07:13,289 Mi madre aún no está lista para mí. 115 00:07:13,289 --> 00:07:15,374 He sido exiliado a Europa... 116 00:07:15,374 --> 00:07:16,917 para el año escolar y eso es eso. 117 00:07:16,917 --> 00:07:18,377 Pero una niñera? 118 00:07:18,377 --> 00:07:22,007 No fue idea mía, te lo aseguro. 119 00:07:32,476 --> 00:07:34,144 ¿Es usted un fotógrafo? 120 00:07:34,144 --> 00:07:37,356 Bien, eso es una cuestión de opinión. 121 00:07:37,356 --> 00:07:39,233 ¿Cigarrillo? 122 00:07:39,233 --> 00:07:41,688 No, gracias. 123 00:07:46,032 --> 00:07:47,575 Entonces, ¿cómo es aquí? 124 00:07:47,575 --> 00:07:51,419 Bueno, me encanta, pero luego No soy tan joven como tú. 125 00:07:53,206 --> 00:07:57,711 Bueno... estoy seguro de que encontraré algo para ocuparme. 126 00:07:57,711 --> 00:08:01,554 Espero que sí. Odiaría que te aburras. 127 00:08:03,133 --> 00:08:06,123 Cena pronto. Yo mejor me voy. 128 00:08:09,056 --> 00:08:10,550 Gracias por seguir adelante. 129 00:08:26,158 --> 00:08:28,660 ¡Ah, allí estás! 130 00:08:28,660 --> 00:08:30,746 - Aquí estoy. - Me preguntaba a dónde llegaste. 131 00:08:30,746 --> 00:08:33,040 Íbamos a encontrarnos para tomar una copa. 132 00:08:33,040 --> 00:08:35,922 Bueno, supongo que fue una invitación, no una citación. 133 00:08:37,002 --> 00:08:38,671 Oh querido. Ahora te he hecho cruzar. 134 00:08:38,671 --> 00:08:39,922 Hmm? 135 00:08:39,922 --> 00:08:41,591 tus orejas se han vuelto de color rojo brillante. 136 00:08:41,591 --> 00:08:42,765 ¿Qué? 137 00:08:42,842 --> 00:08:46,095 He hecho un estudio de oídos. los tuyos son definitivamente cruzados. 138 00:08:46,095 --> 00:08:48,181 Qué tontería absoluta, Señorita Bentley. 139 00:08:48,181 --> 00:08:50,141 Hmm 140 00:08:50,141 --> 00:08:53,345 Me siento halagado, mayor. sabes mi nombre. 141 00:08:54,938 --> 00:08:57,357 Ah, señorita Bentley. 142 00:08:57,357 --> 00:08:59,493 - Buona sera. - Buona sera. 143 00:09:00,694 --> 00:09:02,509 - Buona sera. - Buona sera. 144 00:09:09,537 --> 00:09:11,956 No, no, nosotros también los traemos, Y no puedo hacer frente. 145 00:09:11,956 --> 00:09:16,836 Oh, son querubines criaturas celestiales! 146 00:09:16,836 --> 00:09:18,713 ¿No tengo razón? ¿Signora Bonizzoni? 147 00:09:18,713 --> 00:09:20,635 Por qué no? 148 00:09:22,676 --> 00:09:25,132 - ¡Buen provecho! - Grazie 149 00:09:34,980 --> 00:09:36,155 Julia... 150 00:09:43,031 --> 00:09:44,632 Buona notte! 151 00:09:49,913 --> 00:09:51,515 No hemos sido presentados. 152 00:09:51,581 --> 00:09:54,084 Me llamo Wilshaw. Mayor Wilshaw. ¿Cómo lo haces? 153 00:09:54,084 --> 00:09:55,210 Beaumont, señorita. 154 00:09:55,210 --> 00:09:57,004 Nombre francés Sangre galo? 155 00:09:57,004 --> 00:09:59,298 si. pero del lado de mi madre. 156 00:09:59,298 --> 00:10:02,510 - ¿Te quedas largo? -Unos pocos días. 157 00:10:02,510 --> 00:10:04,303 No me quedaré mucho tiempo. 158 00:10:04,303 --> 00:10:06,118 ¿De vuelta con tu esposa? 159 00:10:06,180 --> 00:10:09,596 Uh... ay, no. 160 00:10:12,437 --> 00:10:16,708 Ángeles? ¿Estos ángeles creen en la magia, me pregunto? 161 00:10:20,570 --> 00:10:23,346 Whoo! ¡Jaja! 162 00:10:24,408 --> 00:10:25,659 Encantador. 163 00:10:25,659 --> 00:10:28,162 Ahora, hemos tenido un largo día y debemos ir a la cama. 164 00:10:28,162 --> 00:10:29,413 Buona notte major. 165 00:10:29,413 --> 00:10:32,295 - Buona notte! - Buona notte. 166 00:10:38,089 --> 00:10:40,467 Señorita Bentley... Señorita Bentley... 167 00:10:40,467 --> 00:10:42,886 serías tan amable de llevarte a estas dos damas... 168 00:10:42,886 --> 00:10:45,180 al Lido para que no se pierdan? 169 00:10:45,180 --> 00:10:46,640 Con placer. 170 00:10:46,640 --> 00:10:48,562 Chao 171 00:11:05,285 --> 00:11:07,912 Buenos días, mayor. ¿Buen juego? 172 00:11:07,912 --> 00:11:11,249 ¡Buenos días! No mucha competencia. 173 00:11:11,249 --> 00:11:12,375 Mi palabra. 174 00:11:12,375 --> 00:11:14,461 Por favor, que bueno? 175 00:11:14,461 --> 00:11:16,880 Bueno, shor tage de socios, de hecho. 176 00:11:16,880 --> 00:11:18,549 ¿Tu juegas? 177 00:11:18,549 --> 00:11:21,760 Oh, no por años. Je 178 00:11:21,760 --> 00:11:23,012 Te daré un juego Si te gusta. 179 00:11:23,012 --> 00:11:25,097 Oh no lo se. 180 00:11:25,097 --> 00:11:27,308 Adelante, señorita Bentley. 181 00:11:27,308 --> 00:11:28,696 No seas tímido. 182 00:11:28,768 --> 00:11:31,116 Voy a reservar una corte entonces. ¿Esta tarde te queda bien? 183 00:11:45,118 --> 00:11:46,787 ¡Apoya a la señorita Bentley! 184 00:11:46,787 --> 00:11:48,922 Te estamos apoyando, querido... 185 00:11:55,880 --> 00:11:59,092 - ¿Les preguntaste? -Solo siendo amigable. 186 00:11:59,092 --> 00:12:01,177 Desearía que no fuera tan público. 187 00:12:01,177 --> 00:12:03,471 Seré muy gentil. 188 00:12:03,471 --> 00:12:06,933 - ¿Áspero o suave? - Uh, suave. 189 00:12:06,933 --> 00:12:09,282 Áspero. Yo para servir. 190 00:12:22,867 --> 00:12:25,002 ¡Bien, juguemos! 191 00:12:38,508 --> 00:12:42,388 - Prego, signora. - Oh, Grazie. 192 00:12:42,388 --> 00:12:43,882 Lo siento. 193 00:12:45,516 --> 00:12:46,796 Je 194 00:12:48,227 --> 00:12:50,041 ¡Lo siento! 195 00:13:03,452 --> 00:13:06,663 Ohh! ¡Jajaja! ¡Bravo! 196 00:13:06,663 --> 00:13:08,665 30-amor! 197 00:13:08,665 --> 00:13:11,251 ¡Pero no sabía que estábamos anotando todavía! 198 00:13:11,251 --> 00:13:13,707 ¡Por supuesto! 199 00:13:23,264 --> 00:13:24,516 Ohh ho ho ho ho! 200 00:13:24,516 --> 00:13:27,719 ¡Bravo! ¡Jaja! 201 00:13:37,654 --> 00:13:38,829 ¡si! 202 00:13:42,118 --> 00:13:43,826 Lo siento. 203 00:13:46,080 --> 00:13:48,108 40-15! 204 00:13:56,091 --> 00:13:57,692 ¡Fuera! 205 00:14:06,101 --> 00:14:08,343 40-30. 206 00:14:25,497 --> 00:14:28,807 Dos. ¡Lo siento! 207 00:14:37,718 --> 00:14:39,387 ¡Lo siento! 208 00:14:39,387 --> 00:14:41,308 ¿Podrías dejar de decir eso? 209 00:14:52,192 --> 00:14:53,366 Aah! 210 00:14:57,114 --> 00:14:58,715 Señorita Bentley! 211 00:15:02,202 --> 00:15:03,377 Whoo hoo hoo! 212 00:15:23,392 --> 00:15:25,313 Aaah! 213 00:15:31,609 --> 00:15:33,611 -¿Estás bien? - Lo conseguiremos más tarde. 214 00:15:33,611 --> 00:15:35,425 Oh no, no lo haremos. 215 00:15:44,748 --> 00:15:47,310 Ball, por favor! 216 00:15:54,466 --> 00:15:57,261 Escucha, Nunca dije que no podía jugar. 217 00:15:57,261 --> 00:15:59,346 yo solo dije ¡No había jugado en años! 218 00:15:59,346 --> 00:16:02,600 - No importa! - ¡Parece importar mucho! 219 00:16:02,600 --> 00:16:05,812 ¡Y atrajo a esos miserables italianos! 220 00:16:05,812 --> 00:16:08,022 No sabía que iban a estar allí... 221 00:16:08,022 --> 00:16:10,584 ¡más de lo que sabía sobre tu lote! 222 00:16:12,193 --> 00:16:15,947 - Bueno, los alentaste! - Oh, piffle! 223 00:16:15,947 --> 00:16:19,159 Le digo una y otra vez que no toque el agua. 224 00:16:19,159 --> 00:16:23,455 Beberlo hervido. Y una y otra vez... 225 00:16:23,455 --> 00:16:25,332 Le llevo el vaso a los labios... 226 00:16:25,332 --> 00:16:27,710 listo para morir por su cabezota. 227 00:16:27,710 --> 00:16:31,172 Su saneamiento no es como el nuestro. 228 00:16:31,172 --> 00:16:32,423 Quiero decir, no lo es. 229 00:16:32,423 --> 00:16:33,883 - Buena noches. - Oh, je, je. 230 00:16:33,883 --> 00:16:37,428 -¿Y como estuvo tu día? -Perfecto, mayor. 231 00:16:37,428 --> 00:16:38,923 Oh, estoy muy contento 232 00:16:42,851 --> 00:16:46,054 Oh, qué lindo verte. 233 00:16:47,648 --> 00:16:49,142 Mayor. 234 00:17:19,431 --> 00:17:23,915 - Bellagio Día de regreso, por favor. -Sí, eso es 1 y 1/2, por favor. 235 00:17:24,854 --> 00:17:26,348 -Gracias. -Gracias. 236 00:17:35,407 --> 00:17:37,328 Ah 237 00:17:42,497 --> 00:17:43,672 Hmm 238 00:18:09,484 --> 00:18:10,861 Buon giorno, signora. 239 00:18:10,861 --> 00:18:13,989 Fingiremos que no te he visto, si quieres. 240 00:18:13,989 --> 00:18:15,449 Un poco tarde para eso, ¿no? 241 00:18:15,449 --> 00:18:17,117 Lo siento. Je 242 00:18:17,117 --> 00:18:20,961 - Pax? - Pax. 243 00:18:22,123 --> 00:18:24,899 Oh, gracias a Dios. 244 00:18:27,003 --> 00:18:29,005 Hermoso. 245 00:18:29,005 --> 00:18:31,383 Mi padre adoraba este lago. 246 00:18:31,383 --> 00:18:33,677 Oh, así que con quién viniste aquí. 247 00:18:33,677 --> 00:18:36,596 Pintó todas las vistas imaginables. 248 00:18:36,596 --> 00:18:40,559 Yo mismo pinto cuando tengo tiempo. 249 00:18:40,559 --> 00:18:43,270 Fue un buen artista. Nada muy bohemio. 250 00:18:43,270 --> 00:18:47,441 Retratos y casas de la sociedad, caballos... 251 00:18:47,441 --> 00:18:50,003 Ya sabes, esa clase de cosa. 252 00:18:55,074 --> 00:18:58,170 A la mañana siguiente, ella exigió su dinero de vuelta. 253 00:18:59,454 --> 00:19:02,666 Pero él no habría encontrado nada extraño en eso. 254 00:19:02,666 --> 00:19:05,711 Decir ah. Pero lo hiciste. 255 00:19:05,711 --> 00:19:07,312 Si. 256 00:19:13,219 --> 00:19:14,970 ¿Eso fue hace mucho tiempo? 257 00:19:14,970 --> 00:19:17,598 Enero. Había estado enfermo por años. 258 00:19:17,598 --> 00:19:19,976 Oh, lo siento. 259 00:19:19,976 --> 00:19:21,352 ¿tu madre? 260 00:19:21,352 --> 00:19:23,730 Oh, ella se escapó cuando yo era una niña. 261 00:19:23,730 --> 00:19:26,078 Ni siquiera podía describirla. 262 00:19:26,983 --> 00:19:29,119 ¿Por tu cuenta, entonces? 263 00:19:31,238 --> 00:19:33,240 eres curioso, mayor. 264 00:19:33,240 --> 00:19:35,054 Bueno, eso importa? 265 00:19:36,368 --> 00:19:39,580 Mi padre me enseñó que es mejor observar... 266 00:19:39,580 --> 00:19:41,665 que ser observado 267 00:19:41,665 --> 00:19:45,836 En tu caso, Esa es una filosofía derrochadora. 268 00:19:45,836 --> 00:19:48,756 Nunca confíes en los halagos. 269 00:19:48,756 --> 00:19:50,133 Deberías intentarlo. 270 00:19:50,133 --> 00:19:53,136 no eres un mal tipo Señorita Bentley. 271 00:19:53,136 --> 00:19:56,232 Bueno, eso es un cumplido. Puedo entender. 272 00:20:11,614 --> 00:20:15,159 Deberíamos vigilar la marea. 273 00:20:15,159 --> 00:20:19,414 Son las 3:00. El vapor sale a las 10 a las 4:00. 274 00:20:19,414 --> 00:20:23,044 Bueno, no queremos llegar demasiado tarde. Es el último. 275 00:20:25,045 --> 00:20:27,339 Las manos y los oídos. 276 00:20:27,339 --> 00:20:29,367 La ruina de la vida del padre. 277 00:20:32,052 --> 00:20:36,307 puedes decir mucho sobre alguien por sus oídos. 278 00:20:36,307 --> 00:20:40,186 si. El mío, por ejemplo, rojo. 279 00:20:40,186 --> 00:20:42,772 ¡Jajaja! Solo cuando estás enojado. 280 00:20:42,772 --> 00:20:45,692 Pero son realmente muy agradables. 281 00:20:45,692 --> 00:20:49,863 Ahh Creo que deberíamos volver. 282 00:20:49,863 --> 00:20:54,454 Oh, es tan tranquilo aquí. Mm 283 00:20:58,747 --> 00:21:01,041 ¿Qué dijiste que era el momento? 284 00:21:01,041 --> 00:21:03,752 Son las 3:00 exactamente! 285 00:21:03,752 --> 00:21:06,338 ¡No, son las 5 a las 4:00! 286 00:21:06,338 --> 00:21:08,966 Pero mi reloj sigue el tiempo perfecto. 287 00:21:08,966 --> 00:21:12,595 - ¡Siéntate! - ¡Oh Dios! 288 00:21:12,595 --> 00:21:14,837 Olvidé enrollarlo. 289 00:21:16,766 --> 00:21:19,756 Señorita Bentley. te sentarás? 290 00:21:23,023 --> 00:21:26,276 - ¡No vayas tan rápido! ¡Intentas seguir el ritmo! 291 00:21:26,276 --> 00:21:30,120 - No puedo! Es millas! -¿Tienes otra sugerencia? 292 00:21:31,907 --> 00:21:34,618 - Signora, ¿a dónde vas? - ¿Lo siento? 293 00:21:34,618 --> 00:21:36,704 ¿Estás perdido? 294 00:21:36,704 --> 00:21:39,207 Perdimos el bote. Mi culpa. 295 00:21:39,207 --> 00:21:41,793 Es un largo camino para caminar. Te doy un aventón. 296 00:21:41,793 --> 00:21:43,181 Bueno, no lo sé. 297 00:21:43,253 --> 00:21:45,755 tu esposo puede venir conmigo! 298 00:21:45,755 --> 00:21:48,383 ¡No soy su esposo! ¡Dios bueno! 299 00:21:48,383 --> 00:21:50,677 Mayor, ve conmigo! 300 00:21:50,677 --> 00:21:53,263 No, yo no. si fueras sensible... 301 00:21:53,263 --> 00:21:54,848 Señorita Bentley, te quedarías aquí conmigo! 302 00:21:54,848 --> 00:21:58,394 No soy medio sensible ¡mayor! 303 00:21:58,394 --> 00:21:59,854 ¡Jajaja! 304 00:21:59,854 --> 00:22:01,814 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 305 00:22:01,814 --> 00:22:03,399 Ciao! 306 00:22:03,399 --> 00:22:05,747 -Arrivederci! - ¡Adios ahora! 307 00:22:06,611 --> 00:22:09,814 ¡Conductor! ¡Detener! ¡Detener! ¡Detener! 308 00:22:20,792 --> 00:22:25,089 Ese hombre, ¿es tu novio? 309 00:22:25,089 --> 00:22:27,591 ¡Absolutamente no! 310 00:22:27,591 --> 00:22:30,928 - Él no es mi tipo! - Uh-uh 311 00:22:30,928 --> 00:22:33,848 Y ciertamente no soy suyo. 312 00:22:33,848 --> 00:22:35,984 ¿Y quién es tu tipo? 313 00:23:07,092 --> 00:23:08,906 ¡Muévete, maldita sea! 314 00:23:10,971 --> 00:23:13,213 Ah! 315 00:23:17,853 --> 00:23:21,163 ¡Oh, presiona! 316 00:23:35,246 --> 00:23:37,916 ¡Hola Enrico! 317 00:23:48,594 --> 00:23:50,596 Whoo! Ohh! 318 00:23:50,596 --> 00:23:53,906 -Ay-ay-ay-ah! - Whoo-hoo! ¡Jaja! 319 00:23:54,850 --> 00:23:58,312 Oh, no fue tan impresionante ¿mayor? 320 00:23:58,312 --> 00:24:01,649 ¡No he tenido tanta emoción en años! 321 00:24:01,649 --> 00:24:03,735 Sabía que era extraña, señorita Bentley... 322 00:24:03,735 --> 00:24:05,695 Pero esto realmente toma la tapa. 323 00:24:05,695 --> 00:24:07,403 - ¡Galleta! - ¿Qué? 324 00:24:12,161 --> 00:24:13,869 Señorita Bentley? 325 00:24:16,540 --> 00:24:17,714 Señorita Bentley. 326 00:24:20,211 --> 00:24:22,133 ¿Que hora es? 327 00:24:23,631 --> 00:24:25,633 11:00? 328 00:24:25,633 --> 00:24:28,729 Ohh, crikey! 329 00:24:39,064 --> 00:24:41,734 ¿De dónde viene esto? 330 00:24:45,946 --> 00:24:48,295 "Pax otra vez". 331 00:24:51,786 --> 00:24:53,663 Pronti! 332 00:24:53,663 --> 00:24:56,332 Encantador. Enrico, un belle sorriso. 333 00:24:58,668 --> 00:25:00,128 Excelente. 334 00:25:00,128 --> 00:25:01,796 Oh! Grazie 335 00:25:01,796 --> 00:25:04,038 Grazie 336 00:25:13,476 --> 00:25:15,269 ¿No quieres subir? 337 00:25:15,269 --> 00:25:17,021 Uh-uh 338 00:25:17,021 --> 00:25:20,544 Pídeme una ginebra. Estaré abajo. 339 00:25:22,568 --> 00:25:25,280 Signora 340 00:25:25,280 --> 00:25:27,574 Agin y vermut... 341 00:25:27,574 --> 00:25:30,285 y una jarra de agua hervida... 342 00:25:30,285 --> 00:25:31,779 con mucho hielo 343 00:25:34,540 --> 00:25:36,125 Creo que es justo advertirte... 344 00:25:36,125 --> 00:25:37,668 El hielo no está hecho con agua hervida. 345 00:25:37,668 --> 00:25:40,296 Señorita Bentley... 346 00:25:40,296 --> 00:25:42,882 No me importa. 347 00:25:42,882 --> 00:25:46,344 Oh! Hola. ¿Cómo estuvo la expedición? 348 00:25:46,344 --> 00:25:48,930 Bajamos al mercado del pueblo... 349 00:25:48,930 --> 00:25:50,306 para esto, aquello y lo otro. 350 00:25:50,306 --> 00:25:52,475 Le habríamos pedido que se uniera a nosotros, por supuesto... 351 00:25:52,475 --> 00:25:54,290 Pero no estabas en el desayuno. 352 00:25:54,352 --> 00:25:57,189 Me quedé dormido, me temo. 353 00:25:57,189 --> 00:26:00,943 siempre pensaste en enviar esas flores. 354 00:26:00,943 --> 00:26:02,486 Yo creo que Debería haberte enviado algunos. 355 00:26:02,486 --> 00:26:04,988 Pierdo mi sentido del humor a veces. 356 00:26:04,988 --> 00:26:07,408 Decir ah. 357 00:26:07,408 --> 00:26:09,785 Bueno, extrañaré este lugar. 358 00:26:09,785 --> 00:26:11,871 Bueno, no por un tiempo todavía, Espero. 359 00:26:11,871 --> 00:26:13,748 sí Sí, Me voy por la mañana. 360 00:26:13,748 --> 00:26:16,167 Pero tú, acabas de llegar. 361 00:26:16,167 --> 00:26:19,504 Además, encajas muy bien aquí. 362 00:26:19,504 --> 00:26:21,464 Bueno, es muy amable de tu parte decirlo... 363 00:26:21,464 --> 00:26:23,258 pero todo está arreglado Tengo miedo. 364 00:26:23,258 --> 00:26:24,538 Luego desordenarlo. 365 00:26:26,052 --> 00:26:28,347 La vida no es tan simple Señorita Bentley. 366 00:26:28,347 --> 00:26:30,161 Ojalá fuera así. 367 00:26:31,391 --> 00:26:34,103 Aunque te digo qué. Como una ofrenda de paz... 368 00:26:34,103 --> 00:26:37,022 ¿Me harías el gran honor de cenar conmigo esta noche? 369 00:26:37,022 --> 00:26:40,985 Oh gracias. Sí, eso sería encantador. 370 00:26:40,985 --> 00:26:43,571 Bueno. 7:30? 371 00:26:43,571 --> 00:26:45,065 Uh... heh 372 00:26:47,116 --> 00:26:51,280 No suelo cometer el mismo error dos veces. 373 00:27:40,632 --> 00:27:43,087 Señorita Bentley, ven y únete a nosotros. 374 00:27:44,803 --> 00:27:46,471 Buona sera, señorita Bentley. 375 00:27:46,471 --> 00:27:49,141 Chao 376 00:28:00,319 --> 00:28:03,781 - Venga. -Ahhhhhh. 377 00:28:03,781 --> 00:28:05,383 te gustará. 378 00:28:16,711 --> 00:28:18,313 ¿Centavo? 379 00:28:20,340 --> 00:28:21,592 Chelín, entonces. 380 00:28:21,592 --> 00:28:25,679 Je Entonces, ¿te irás mañana? 381 00:28:25,679 --> 00:28:29,016 Me temo que si. El trabajo llama, y todo eso. 382 00:28:29,016 --> 00:28:30,559 Pero no estoy seguro de que el negocio... 383 00:28:30,559 --> 00:28:33,062 no funciona mejor cuando estoy lejos. 384 00:28:33,062 --> 00:28:35,565 Quizás te guste sentir que te necesitan. 385 00:28:35,565 --> 00:28:38,067 Bueno, solo recientemente me he permitido... 386 00:28:38,067 --> 00:28:39,989 para dejarlo en absoluto. 387 00:28:44,449 --> 00:28:46,952 ¿No puedes quedarte un poco más? 388 00:28:46,952 --> 00:28:51,123 No, he hecho mis planes. y debo apegarme a ellos. 389 00:28:51,123 --> 00:28:54,877 No, um no tienes ninguna razón... 390 00:28:54,877 --> 00:28:57,013 por volver a Inglaterra? 391 00:29:00,716 --> 00:29:02,958 Ninguno en absoluto. 392 00:29:05,722 --> 00:29:10,101 Dime, nunca estuviste casado? 393 00:29:10,101 --> 00:29:13,730 No. Uh, sí, hubiera estado... 394 00:29:13,730 --> 00:29:16,567 pero él ya tenía esposa. 395 00:29:16,567 --> 00:29:19,570 Catorce años que pasaron. 396 00:29:19,570 --> 00:29:22,490 Se convirtió en un hábito que cuando ella murió... 397 00:29:22,490 --> 00:29:26,440 bueno, supongo que no podría enfrentar... 398 00:29:28,454 --> 00:29:30,540 De todos modos, nunca lo volví a ver. 399 00:29:30,540 --> 00:29:33,042 ¿Alguna vez te casaste? 400 00:29:33,042 --> 00:29:35,420 Antes de la guerra, Estaba comprometido para casarme... 401 00:29:35,420 --> 00:29:38,965 pero para cuando todo terminó, eso había cambiado. 402 00:29:38,965 --> 00:29:42,511 Uno perdió muchos amigos en la guerra... 403 00:29:42,511 --> 00:29:49,101 y, eh, me resultó difícil hacer archivos adjuntos después de eso. 404 00:29:49,101 --> 00:29:52,855 Parece que ambos hemos tenido mala suerte en el amor. 405 00:29:52,855 --> 00:29:55,566 Mm 406 00:29:55,566 --> 00:29:57,594 Quizás deberíamos seguir con el tenis. 407 00:30:10,582 --> 00:30:12,125 Mayor, su carruaje espera! 408 00:30:12,125 --> 00:30:15,170 Buena gracia ¿Qué demonios está pasando? 409 00:30:15,170 --> 00:30:17,548 Oh, no podía dejar que mi amigo fuera en un taxi. 410 00:30:17,548 --> 00:30:18,924 No no no no no. Jaja. 411 00:30:18,924 --> 00:30:22,261 Hoy será un placer llevarte a la estación yo mismo. 412 00:30:22,261 --> 00:30:23,387 Por qué, eso es terriblemente amable de tu parte. 413 00:30:23,387 --> 00:30:24,972 ¿Muy seguro? Es un camino largo. 414 00:30:24,972 --> 00:30:27,058 me harás un favor 415 00:30:27,058 --> 00:30:29,561 Mi familia esta mañana irá al Lido... 416 00:30:29,561 --> 00:30:31,521 que, ya sabes, No disfruto.. 417 00:30:31,521 --> 00:30:35,692 Señorita Bentley, ¿le gustaría venir con nosotros a decir "Cheerio"? 418 00:30:35,692 --> 00:30:38,612 Oh no, gracias. No soy muy bueno en todo eso. 419 00:30:38,612 --> 00:30:39,863 No importa... 420 00:30:39,863 --> 00:30:43,325 Mayor, nos vamos Perdemos tu tren. 421 00:30:43,325 --> 00:30:44,713 En efecto. 422 00:30:49,582 --> 00:30:52,678 Entonces, adiós, entonces. 423 00:30:54,796 --> 00:30:56,931 Supongo que lo es. 424 00:31:05,849 --> 00:31:07,664 Scusi! 425 00:31:12,314 --> 00:31:13,595 Chao 426 00:31:15,109 --> 00:31:17,137 - Grazie - Prego. 427 00:31:20,448 --> 00:31:22,156 ¡Mayor! 428 00:31:25,870 --> 00:31:28,456 Querido mayor, Lamento mucho que te vayas... 429 00:31:28,456 --> 00:31:31,084 antes de tener la oportunidad de conocernos. 430 00:31:31,084 --> 00:31:33,540 Un desperdicio. Aquí. 431 00:31:36,507 --> 00:31:38,428 Recuerdo. 432 00:31:45,892 --> 00:31:47,706 ¡Mejor no pierdas tu tren! 433 00:31:47,769 --> 00:31:49,156 No. 434 00:32:11,419 --> 00:32:14,088 Arrivederci! 435 00:32:18,092 --> 00:32:20,178 Eso fue algo cruel de hacer. 436 00:32:20,178 --> 00:32:22,597 ¿Qué quieres decir? Se fue feliz, ¿no? 437 00:32:22,597 --> 00:32:24,519 Te tomó en serio. 438 00:32:41,158 --> 00:32:43,934 - ¿Terminar? - Si, finito. 439 00:32:46,039 --> 00:32:47,081 No. 440 00:32:47,081 --> 00:32:48,958 Meringata? 441 00:32:48,958 --> 00:32:51,044 Crema di amaretti? 442 00:32:51,044 --> 00:32:52,087 No, gracias. 443 00:32:52,087 --> 00:32:53,964 - ¿No tengo hambre? - Mm-mm. 444 00:32:53,964 --> 00:32:56,846 No es bueno. Demasiado delgado. 445 00:33:02,932 --> 00:33:04,320 Hola. 446 00:33:26,915 --> 00:33:32,129 ¡Mayor! 447 00:33:32,129 --> 00:33:35,225 Mayor, ¿estás ahí? 448 00:33:37,468 --> 00:33:40,388 Lo siento. Um... 449 00:33:40,388 --> 00:33:44,766 Salón equivocado. Scusate Sbagliate 450 00:33:55,070 --> 00:33:58,532 Pensé que habías confundido la hora de tu tren. 451 00:33:58,532 --> 00:34:00,668 No, no lo hice. 452 00:34:09,669 --> 00:34:12,589 -¿Estás bien? -si, perfectamente. 453 00:34:12,589 --> 00:34:15,300 Oh Dios. Je 454 00:34:15,300 --> 00:34:17,719 Entonces, ¿me vas a decir? 455 00:34:17,719 --> 00:34:18,893 ¿Le dirá qué? 456 00:34:18,971 --> 00:34:20,931 Bueno, algo te hizo cambiar de opinión... 457 00:34:20,931 --> 00:34:23,350 Ohh sí. 458 00:34:23,350 --> 00:34:25,853 Bueno, ya sabes... 459 00:34:25,853 --> 00:34:29,065 un impulso inesperado Supongo. 460 00:34:29,065 --> 00:34:31,150 probablemente no tienes esas cosas. 461 00:34:31,150 --> 00:34:33,820 Oh, vamos, mayor. 462 00:34:39,826 --> 00:34:43,663 sí, pero uno que te detiene en seco... 463 00:34:43,663 --> 00:34:45,905 como una voz 464 00:34:55,676 --> 00:34:57,011 - Do- - No estoy seguro de que- 465 00:34:57,011 --> 00:35:00,264 - Sientes eso- - ¿Qué? Lo siento. ¿Siento qué? 466 00:35:00,264 --> 00:35:02,433 ¿Que la vida tiene un patrón predeterminado? 467 00:35:02,433 --> 00:35:04,355 Lordy, espero que no. 468 00:35:05,687 --> 00:35:09,649 Entonces, ¿cuánto tiempo te quedarás ahora que has vuelto? 469 00:35:09,649 --> 00:35:12,444 - ¿No te extrañarán? - No en realidad no. 470 00:35:12,444 --> 00:35:15,489 Tengo mi propio negocio, Lo ves. 471 00:35:15,489 --> 00:35:19,868 Ingeniería Industrial, metal ligero, y así sucesivamente. 472 00:35:19,868 --> 00:35:22,037 No, más o menos se ejecuta solo hoy en día. 473 00:35:22,037 --> 00:35:23,622 Supuse que estabas en el ejército. 474 00:35:23,622 --> 00:35:26,125 si. Zapadores, hace mucho tiempo. 475 00:35:26,125 --> 00:35:29,115 Entonces quizás deberías quedarte un mes entero. 476 00:35:30,588 --> 00:35:35,286 Al menos hasta que te golpee otro impulso. 477 00:35:36,636 --> 00:35:38,024 Bien... 478 00:35:39,556 --> 00:35:43,186 Sí, ya veremos. 479 00:35:59,702 --> 00:36:03,456 - ¡Listo! -Ah! 480 00:36:03,456 --> 00:36:04,951 ¿Sorprendido de verme? 481 00:36:08,336 --> 00:36:11,432 Ese truco ya está en peligro de volverse rancio. 482 00:36:12,716 --> 00:36:14,927 Sé lo que dijiste cuando me fui esta mañana 483 00:36:14,927 --> 00:36:16,887 que debemos conocernos bien? 484 00:36:16,887 --> 00:36:18,347 ¿He dicho que? 485 00:36:18,347 --> 00:36:21,657 lo hiciste. Recuerdo cada palabra 486 00:36:22,852 --> 00:36:25,647 Señorita Beaumont, por cuanto tiempo te vas a quedar? 487 00:36:25,647 --> 00:36:27,941 Oh, realmente no puedo decirlo. 488 00:36:27,941 --> 00:36:29,818 ¿Me acompañarás a tomar una copa esta noche? 489 00:36:29,818 --> 00:36:32,445 W-bueno... 490 00:36:32,445 --> 00:36:33,989 ¡Mayor! 491 00:36:33,989 --> 00:36:35,483 Señorita Bentley. 492 00:36:37,534 --> 00:36:40,579 Hola. Ah! Hola. 493 00:36:40,579 --> 00:36:42,181 - Ciao - Hola. 494 00:36:43,499 --> 00:36:45,042 ¿Quieres algo de la ciudad? 495 00:36:45,042 --> 00:36:47,545 Solo voy a recoger un par de cosas. 496 00:36:47,545 --> 00:36:49,547 Debe tener algo nuevo para ponerse... 497 00:36:49,547 --> 00:36:52,467 si me voy a quedar otro mes 498 00:36:52,467 --> 00:36:56,012 - No no. No, gracias. - ¿Quieres que me lleve a los niños? 499 00:36:56,012 --> 00:36:59,766 - Sería demasiado problema - Oh, absolutamente no. 500 00:36:59,766 --> 00:37:03,290 - Uh, sí-hice- - Señorita Beaumont! 501 00:37:45,314 --> 00:37:48,026 Se fueron hace una hora. Se han ido por el día. 502 00:37:48,026 --> 00:37:49,193 Hmm? 503 00:37:49,193 --> 00:37:51,863 Los bonizzonis. 504 00:37:53,573 --> 00:37:55,951 Con la señorita Beaumont, por supuesto. 505 00:37:55,951 --> 00:37:57,619 Lo sé. Ella me dijo. 506 00:37:57,619 --> 00:37:59,647 no necesitas haberte levantado tan temprano... 507 00:38:01,582 --> 00:38:03,183 Oh bien. 508 00:38:04,418 --> 00:38:06,446 No puedo sentarme todo el día. 509 00:38:34,450 --> 00:38:37,578 - Mayor. - Boun giorno, signora. 510 00:38:37,578 --> 00:38:40,915 Solo para hacerte saber eso Hoy no voy a almorzar. 511 00:38:40,915 --> 00:38:43,000 ¿Vas a algún lugar agradable? 512 00:38:43,000 --> 00:38:45,295 Sí, pensé en tomar el vapor para Menaggio. 513 00:38:45,295 --> 00:38:48,604 Ah Bueno, si te das prisa Atraparás a la señorita Bentley. 514 00:38:49,674 --> 00:38:50,955 Ah 515 00:38:53,095 --> 00:38:55,443 ¿Hay un autobús para Trumetsa? 516 00:38:56,557 --> 00:38:59,332 ¿Un autobús? Por supuesto. 517 00:39:02,479 --> 00:39:06,109 ¡Hey! Detente! ¡Detener! 518 00:39:07,693 --> 00:39:09,829 ¡Oh no! 519 00:39:24,503 --> 00:39:28,667 tu-oh! 520 00:39:40,353 --> 00:39:43,565 Maggiore Tengo un mensaje para usted. 521 00:39:43,565 --> 00:39:45,273 Shh, shh Grazie 522 00:39:47,235 --> 00:39:49,321 estas esperando a alguien? 523 00:39:49,321 --> 00:39:51,615 Uh, sí, señorita Beaumont. 524 00:39:51,615 --> 00:39:54,535 Ella venía a nadar a las 11:00. 525 00:39:54,535 --> 00:39:58,706 - ¿Qué hora es en este momento? - Oh, son las cuatro y cuarto. 526 00:39:58,706 --> 00:40:00,520 Ella odia levantarse en su día libre. 527 00:40:00,583 --> 00:40:03,252 - Algunas personas lo hacen, ya sabes. -Si. 528 00:40:07,048 --> 00:40:08,862 No supongo- 529 00:40:14,347 --> 00:40:16,376 ¿Me estás pidiendo que vaya a nadar? 530 00:40:17,684 --> 00:40:20,062 Uh si. 531 00:40:20,062 --> 00:40:23,190 Sí, lo siento mucho. Uh, sí, por supuesto que sí. 532 00:40:23,190 --> 00:40:26,286 Ah Gracias. 533 00:40:31,532 --> 00:40:33,134 ¿Deberiamos ir? 534 00:40:42,502 --> 00:40:44,671 Ahí tienes. ¿Dónde has estado? 535 00:40:44,671 --> 00:40:46,965 Bueno, he estado esperando desde las 11:00. 536 00:40:46,965 --> 00:40:49,384 Pensé que habías cambiado de opinión... 537 00:40:49,384 --> 00:40:53,973 He estado aquí, junto al miserable bote, donde dijiste. 538 00:40:53,973 --> 00:40:56,976 Oh, buen señor, yo- 539 00:40:56,976 --> 00:40:58,790 Lo siento mucho. 540 00:40:58,853 --> 00:41:02,910 Bueno... si nos vamos... 541 00:41:26,090 --> 00:41:28,118 Voy a agarrar algunos sombreros. 542 00:41:33,056 --> 00:41:35,892 - Sé amable con él. - Se Serio. 543 00:41:35,892 --> 00:41:39,730 - Creo que puede ser, eso es todo. -Ese es su funeral, entonces. 544 00:41:39,730 --> 00:41:43,066 Bueno, ahora lo mencionas, Él se está poniendo un poco. 545 00:41:43,066 --> 00:41:45,360 Debería presentarle a mi madre. 546 00:41:45,360 --> 00:41:52,159 Triste, de verdad. Un hombre tan rico que se va solo a su tumba. 547 00:41:52,159 --> 00:41:55,789 Solo quedan dos de ellos, Tengo miedo. ¿Te importa compartir? 548 00:41:57,999 --> 00:41:59,707 Lo siento mucho. 549 00:42:14,475 --> 00:42:16,560 Anima las cosas un poco por las tardes 550 00:42:16,560 --> 00:42:18,437 Pensé que podría hacer un espectáculo de magia. 551 00:42:18,437 --> 00:42:20,731 Los niños están muy interesados en la idea. 552 00:42:20,731 --> 00:42:22,191 Podría ser bastante divertido, eso. 553 00:42:22,191 --> 00:42:26,889 Hmm Buena idea. podrías hacer que uno de nosotros desaparezca. 554 00:42:36,164 --> 00:42:39,474 - ¿Llegando? - Hace un poco de frío. 555 00:42:52,640 --> 00:42:56,164 No sabía que nadabas tan bien. 556 00:43:14,121 --> 00:43:16,791 Soy yo, Vittorio. ¿tu recuerdas? 557 00:43:20,586 --> 00:43:22,081 Siéntate. 558 00:43:35,060 --> 00:43:37,688 No te he visto en el Lido antes. 559 00:43:37,688 --> 00:43:39,502 ¿Cómo te volviste tan marrón? 560 00:43:39,565 --> 00:43:41,317 siempre vienes por las mañanas. 561 00:43:41,317 --> 00:43:43,402 Normalmente vengo por las tardes... 562 00:43:43,402 --> 00:43:44,576 cuando estás durmiendo la siesta. 563 00:44:16,980 --> 00:44:19,008 ¿Te gustaría tomar una copa conmigo? 564 00:44:19,065 --> 00:44:21,947 No creo que a mi amigo le guste. 565 00:44:23,653 --> 00:44:25,739 Él puede ser muy celoso. 566 00:44:25,739 --> 00:44:27,950 Bueno, es bueno estar celoso. 567 00:44:27,950 --> 00:44:29,764 Bueno, no estoy seguro. 568 00:44:31,286 --> 00:44:34,490 estás demasiado cerca 569 00:44:39,629 --> 00:44:42,298 -Te gustan los jardines, ¿eh? -si. 570 00:44:43,591 --> 00:44:47,649 Vittorio, Vittorio. 571 00:44:59,525 --> 00:45:02,194 ¿Qué está pasando? 572 00:45:59,713 --> 00:46:01,208 Disculpe. 573 00:46:02,633 --> 00:46:03,968 Por favor déjame pasar. 574 00:46:03,968 --> 00:46:05,570 Disculpe. 575 00:46:11,184 --> 00:46:13,687 Signora fascista, fotografía, por favor. 576 00:46:13,687 --> 00:46:15,181 Sonríe por favor. 577 00:46:29,120 --> 00:46:30,294 ¡Oye! 578 00:46:33,291 --> 00:46:35,251 Whoo! ¡Decir ah! 579 00:46:35,251 --> 00:46:36,959 ¡Oh, estás herido! 580 00:46:38,922 --> 00:46:41,007 Te llevaré a la casa de mi hermana. 581 00:46:41,007 --> 00:46:42,968 Ella lo hará bien. Ella es una enfermera. 582 00:46:42,968 --> 00:46:45,387 - Oh, no, no es nada. - ¡No es seguro! 583 00:46:45,387 --> 00:46:47,764 Rápidamente, signorina, debemos irnos de aquí! 584 00:46:47,764 --> 00:46:49,045 ¡Con rapidez! 585 00:46:50,601 --> 00:46:52,978 Estoy perfectamente bien. puedes dejarlo ir ahora. 586 00:46:52,978 --> 00:46:54,230 Mi hermana es doctora. 587 00:46:54,230 --> 00:46:55,690 Realmente tengo que volver. 588 00:46:55,690 --> 00:46:57,984 - ¿Por qué siempre tienes prisa? - ¡No soy! 589 00:46:57,984 --> 00:46:59,585 ¡Entonces haz lo que te dicen! 590 00:47:04,866 --> 00:47:06,894 Sorella! 591 00:47:11,748 --> 00:47:12,922 Prego 592 00:47:19,590 --> 00:47:24,178 Uh, no sé dónde puede estar. 593 00:47:24,178 --> 00:47:27,098 Ella tiene un gusto muy masculino. 594 00:47:27,098 --> 00:47:31,144 Oh, de verdad, podría haberlo sabido. Dame esa llave. 595 00:47:31,144 --> 00:47:33,438 Por el amor de Dios, soy lo suficientemente mayor como para ser tu madre. 596 00:47:33,438 --> 00:47:35,440 Las chicas inglesas y los hombres italianos son buenos. 597 00:47:35,440 --> 00:47:37,400 Soy una mujer inglesa Hay una diferencia 598 00:47:37,400 --> 00:47:40,320 - Oh, crikey. - Soy italiano. 599 00:47:40,320 --> 00:47:42,882 -Aah! -no te arrepentirás. 600 00:47:44,283 --> 00:47:46,631 Unh! 601 00:47:51,916 --> 00:47:53,196 Signore Balsari. 602 00:47:55,878 --> 00:47:58,464 ¡definitivamente no eres un caballero! 603 00:47:58,464 --> 00:48:00,884 Ah, eres muy fuerte. 604 00:48:00,884 --> 00:48:03,053 Usted también pero no me lastimarás 605 00:48:03,053 --> 00:48:04,761 Será mejor que me des esa llave. 606 00:48:12,229 --> 00:48:14,365 No te entiendo. 607 00:48:20,988 --> 00:48:22,269 Por favor. 608 00:48:37,673 --> 00:48:40,021 Entonces, ahora vas a volver a tu especialidad. 609 00:48:41,552 --> 00:48:44,054 ¿Hacer el amor con él? 610 00:48:44,054 --> 00:48:47,391 ¿O prefiere a la niña bonita, la joven? 611 00:48:47,391 --> 00:48:49,894 Esta es la hora de la siesta. ¿Qué crees que están haciendo? 612 00:48:49,894 --> 00:48:52,350 Nada como eso, Te puedo asegurar. 613 00:48:57,068 --> 00:48:59,988 su especialidad... 614 00:48:59,988 --> 00:49:03,033 Se enojaría mucho si pensara que has estado conmigo. 615 00:49:03,033 --> 00:49:05,118 No creo que lo creyera. 616 00:49:05,118 --> 00:49:08,001 Sí, pero estoy seguro de que estaría celoso. 617 00:49:09,498 --> 00:49:12,084 ¿Estarías tan interesado en él... 618 00:49:12,084 --> 00:49:13,461 si esta chica no está allí? 619 00:49:13,461 --> 00:49:15,916 -si. -¿si? 620 00:49:17,215 --> 00:49:20,343 - Bueno no. - No. 621 00:49:20,343 --> 00:49:21,469 Yo no sé. 622 00:49:21,469 --> 00:49:26,182 -Quieres que le diga? - Oh, no te atrevas. 623 00:49:26,182 --> 00:49:30,560 Intento solo ayudar. Scusa 624 00:49:31,688 --> 00:49:33,503 ¡Mamá! 625 00:49:37,236 --> 00:49:42,658 Vittorio, ¿cómo te gustaría que te tomaran una fotografía? 626 00:49:42,658 --> 00:49:45,036 - ¿Por qué? - No importa por qué. 627 00:49:45,036 --> 00:49:46,958 Me gusta tomar fotografías. 628 00:49:55,046 --> 00:49:58,800 Todo bien. ¡Todo bien! 629 00:49:58,800 --> 00:50:00,508 Por ahí. 630 00:50:02,554 --> 00:50:04,348 Por ahí. 631 00:50:04,348 --> 00:50:06,910 -¿Allí? -Allí. 632 00:50:11,731 --> 00:50:14,025 Este no es mi cuarto. 633 00:50:14,025 --> 00:50:16,481 Este es de mi amigo, Guido 634 00:50:19,155 --> 00:50:21,324 Hace neumáticos de motor en Milano. 635 00:50:21,324 --> 00:50:23,326 Tiene un gran contrato para el ejército. 636 00:50:23,326 --> 00:50:27,915 Entonces, cuando llegue la guerra, seremos muchas veces millonarios. 637 00:50:27,915 --> 00:50:30,000 Estoy seguro. 638 00:50:30,000 --> 00:50:32,086 sabes Hatfield? 639 00:50:32,086 --> 00:50:34,114 ¿Un pequeño pueblo cerca de Londres? 640 00:50:34,171 --> 00:50:37,299 Je Por un año, Vivimos allí. 641 00:50:37,299 --> 00:50:40,428 Me lo pasé bien. Increíble. 642 00:50:40,428 --> 00:50:43,348 Chicas inglesas. 643 00:50:43,348 --> 00:50:48,259 Dime- ¿Por qué tantos se llaman "Doris"? 644 00:50:50,522 --> 00:50:54,152 Hermoso. Hermoso. 645 00:50:58,781 --> 00:51:02,838 Bueno no lo soy así que no esperes que te lo diga. 646 00:51:03,869 --> 00:51:06,289 ¿Esta terminado? 647 00:51:06,289 --> 00:51:08,249 -¿Ya? - Mm-hmm. 648 00:51:08,249 --> 00:51:11,986 -¿usted viene otra vez? - No lo creo. Gracias. 649 00:51:14,214 --> 00:51:17,133 Ooh, debo estar fuera. Con un poco de suerte... 650 00:51:17,133 --> 00:51:19,010 se preguntarán a dónde tengo que llegar. 651 00:51:19,010 --> 00:51:21,466 -Quieres que te lleve allí? - mm. 652 00:51:22,848 --> 00:51:26,585 Oh si. si. 653 00:51:33,275 --> 00:51:34,556 ¡si! 654 00:51:37,447 --> 00:51:39,795 ¡Oye! 655 00:51:45,163 --> 00:51:47,874 Oh señorita Bentley. ¿Estás bien? 656 00:51:47,874 --> 00:51:49,751 Sí, claro que lo estoy. 657 00:51:49,751 --> 00:51:51,420 Nos preguntamos qué te pasará. 658 00:51:51,420 --> 00:51:53,213 Major dijo que desapareciste de la playa... 659 00:51:53,213 --> 00:51:54,965 y luego hubo un gran desfile. 660 00:51:54,965 --> 00:51:56,634 Nos imaginamos, oh, no lo sé. 661 00:51:56,634 --> 00:51:58,928 Fue muy diferente a ti. Incluso llamé a la policía. 662 00:51:58,928 --> 00:52:01,222 Oh, no necesitas haberlo hecho. eres muy amable. 663 00:52:01,222 --> 00:52:03,724 Honestamente, Puedo cuidarme a mí mismo. 664 00:52:03,724 --> 00:52:06,436 Estoy seguro de que puedes. 665 00:52:06,436 --> 00:52:10,190 Estoy feliz de que no tengas miedo. 666 00:52:10,190 --> 00:52:13,820 Pero yo-yo, tengo miedo. 667 00:52:16,780 --> 00:52:20,517 De tantas cosas Muchas cosas. 668 00:52:22,494 --> 00:52:24,914 Pero pase lo que pase con todos nosotros... 669 00:52:24,914 --> 00:52:30,336 Quiero que sepas que este siempre será tu hogar. 670 00:52:30,336 --> 00:52:33,539 Signora, gracias. 671 00:52:34,716 --> 00:52:36,637 Si, si. 672 00:52:38,261 --> 00:52:40,503 Si, signora. 673 00:52:44,518 --> 00:52:47,312 desapareciste bastante rápido esta mañana. 674 00:52:47,312 --> 00:52:49,523 - ¿Hice? - Ya me lo imaginaba. 675 00:52:49,523 --> 00:52:51,191 No quería ser la grosella espinosa. 676 00:52:51,191 --> 00:52:52,366 No sé a qué te refieres. 677 00:52:52,443 --> 00:52:55,780 Los tres nos fuimos juntos, así que pensé... 678 00:52:55,780 --> 00:52:57,657 Entonces no estabas en el almuerzo, ya sea. 679 00:52:57,657 --> 00:52:59,617 No, estaba en un café. 680 00:52:59,617 --> 00:53:01,619 ¿Con tu joven amigo italiano? 681 00:53:01,619 --> 00:53:05,665 -si. El es bastante amable. - Hmm. 682 00:53:05,665 --> 00:53:07,042 No pensé que fueras una camioneta. 683 00:53:07,042 --> 00:53:11,633 Él es por lo que miles de mujeres darían sus colmillos. 684 00:53:12,965 --> 00:53:16,093 Bueno, lo encuentro más sorprendente en ti. Él es un muchacho. 685 00:53:16,093 --> 00:53:20,806 La señorita Beaumont no es antigua. 686 00:53:20,806 --> 00:53:22,892 No sé de qué estás hablando. 687 00:53:22,892 --> 00:53:25,895 Bueno lo siento Te hice enojar .. 688 00:53:25,895 --> 00:53:28,815 no lo hiciste 689 00:53:28,815 --> 00:53:31,943 Simplemente estábamos preocupados eso es todo. 690 00:53:31,943 --> 00:53:34,029 Bastante comprensible, como se vio despues... 691 00:53:34,029 --> 00:53:37,365 con estas travesuras políticas en curso. 692 00:53:37,365 --> 00:53:38,753 podrías haberte lastimado ya sabes. 693 00:53:43,956 --> 00:53:46,959 Señorita Bentley, el espectáculo de conjuración 694 00:53:46,959 --> 00:53:50,838 Realmente necesito un colaborador para uno de los trucos. 695 00:53:50,838 --> 00:53:52,924 Oh. 696 00:53:52,924 --> 00:53:55,301 ¿Qué implica? 697 00:53:55,301 --> 00:53:58,555 Bueno, pensé que podríamos ensayarlo... 698 00:53:58,555 --> 00:53:59,681 Un poco mañana por la noche. 699 00:53:59,681 --> 00:54:02,183 Oh. 700 00:54:02,183 --> 00:54:04,895 Oh, no puedo mañana por la noche. 701 00:54:04,895 --> 00:54:07,397 Estoy cenando en Como... 702 00:54:07,397 --> 00:54:09,959 con mi chico italiano 703 00:54:20,661 --> 00:54:22,205 Adelante. 704 00:54:22,205 --> 00:54:23,873 Oh, mayor. 705 00:54:23,873 --> 00:54:26,292 Signore Bonizzoni nos espera en el auto... 706 00:54:26,292 --> 00:54:28,000 Me envió a ver si estabas listo. 707 00:54:28,044 --> 00:54:29,421 Estoy tratando de... 708 00:54:29,421 --> 00:54:31,381 estos miserables niños vestidos. 709 00:54:31,381 --> 00:54:33,675 Angeli, abróchalo... 710 00:54:33,675 --> 00:54:36,303 o te ahogaré hasta la muerte. 711 00:54:36,303 --> 00:54:38,388 ¿Crees que deberíamos despertarla? 712 00:54:38,388 --> 00:54:40,474 Oh, déjala dormir. 713 00:54:40,474 --> 00:54:42,017 Ella debe necesitarlo después de ayer. 714 00:54:42,017 --> 00:54:46,105 Pobre viejo querido debe estar agotado 715 00:54:46,105 --> 00:54:48,453 "Viejo querido"? 716 00:54:49,650 --> 00:54:50,931 Hmm 717 00:54:52,570 --> 00:54:55,026 Vaca pequeña. 718 00:55:19,057 --> 00:55:21,559 Hola. 719 00:55:21,559 --> 00:55:24,145 Me he preguntado dónde has estado. 720 00:55:24,145 --> 00:55:26,356 No te he visto en todo el día. 721 00:55:26,356 --> 00:55:29,484 Bueno, pasaste la mayor parte del día con el mayor. 722 00:55:29,484 --> 00:55:32,195 Me dice que vas a cenar a Como. 723 00:55:32,195 --> 00:55:35,324 Oh, las noticias viajan rápido. 724 00:55:35,324 --> 00:55:37,910 ¡Dios mio! 725 00:55:37,910 --> 00:55:40,329 ¿Tomaste esos? 726 00:55:40,329 --> 00:55:41,503 UH Huh. 727 00:55:43,457 --> 00:55:48,338 tu boleto caliente, tu 728 00:55:48,338 --> 00:55:51,591 ¿Quién lo hubiera pensado? 729 00:55:51,591 --> 00:55:53,969 Insisto en que me des todos los detalles. 730 00:55:53,969 --> 00:55:57,639 Te contaré todo más tarde, mi querida niña, pero no ahora. 731 00:55:57,639 --> 00:55:59,182 me harás llegar tarde a cenar. 732 00:55:59,182 --> 00:56:00,890 Oh. 733 00:56:52,697 --> 00:56:55,492 ¿Estas fotos eran definitivamente del mismo joven? 734 00:56:55,492 --> 00:56:59,580 Oh si. Cualquier otra cosa, Ella es una buena fotógrafa. 735 00:56:59,580 --> 00:57:02,374 Conocería esa cara en cualquier lugar. 736 00:57:02,374 --> 00:57:04,510 ¿Sin camisa? 737 00:57:04,585 --> 00:57:08,214 Bueno, no hice una inspección minuciosa. 738 00:57:08,214 --> 00:57:11,551 Ciertamente es una niña, Yo diría que. 739 00:57:11,551 --> 00:57:16,473 Guau. ustedes mujeres- Realmente eres extraordinario. 740 00:57:16,473 --> 00:57:18,715 nunca dejas de sorprenderme. 741 00:57:23,021 --> 00:57:27,613 Como tú- todo lo que haces es tan... 742 00:57:29,904 --> 00:57:31,781 obvio. 743 00:57:31,781 --> 00:57:34,825 A algunas chicas les gusta eso. 744 00:57:34,825 --> 00:57:36,000 Se sienten seguros 745 00:57:37,745 --> 00:57:40,456 La señorita Bentley dice que tienes dinero. 746 00:57:40,456 --> 00:57:42,417 Oh, ella? 747 00:57:42,417 --> 00:57:45,670 Bueno, ella no tiene derecho a decir eso, ¿verdad? 748 00:57:45,670 --> 00:57:48,673 Creo que ella estaba tratando de interesarme en ti. 749 00:57:48,673 --> 00:57:50,759 Ah 750 00:57:50,759 --> 00:57:52,427 ¿Y ella tuvo éxito? 751 00:57:52,427 --> 00:57:56,591 ¿No te gustaría saberlo? 752 00:57:59,435 --> 00:58:02,772 bebes bastante ¿Y tú? 753 00:58:02,772 --> 00:58:05,761 ¿No a mi edad? 754 00:58:08,903 --> 00:58:11,614 ¿Sabes a qué me recuerdas... 755 00:58:11,614 --> 00:58:15,244 sentado allí todo prim y erguido? 756 00:58:16,536 --> 00:58:19,419 Seguir. ¿Qué? Decir ah. Jaja. 757 00:58:21,750 --> 00:58:23,711 Acandlestick 758 00:58:23,711 --> 00:58:25,296 Ja ja ja ja! 759 00:58:25,296 --> 00:58:27,798 Candelero. 760 00:58:27,798 --> 00:58:30,894 Creo que probablemente podría hacerte explotar. 761 00:58:32,386 --> 00:58:35,482 ¡Jaja! Ja ja ja ja! 762 00:58:42,689 --> 00:58:46,360 Dios, eres tan aburrido. 763 00:58:46,360 --> 00:58:48,281 Quiero divertirme. 764 00:58:52,074 --> 00:58:54,850 Atractivo, vamos a bailar, ¿de acuerdo? 765 00:58:56,245 --> 00:58:59,769 En esta morgue? 766 00:59:32,867 --> 00:59:35,787 yoo-hoo! ¡Hola candelabro! 767 00:59:35,787 --> 00:59:38,081 Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja! 768 00:59:38,081 --> 00:59:41,084 Este es el estilo! 769 00:59:41,084 --> 00:59:44,714 Vamos viejo muéstrame de qué estás hecho. 770 00:59:57,894 --> 01:00:01,106 Oh! Hoo! 771 01:00:01,106 --> 01:00:03,348 Whoo! 772 01:00:11,241 --> 01:00:17,114 ¡Vamos! Candelero, prendete fuego! 773 01:00:21,669 --> 01:00:24,172 A-whoo hoo hoo! 774 01:00:24,172 --> 01:00:25,840 Ho ho! 775 01:00:25,840 --> 01:00:29,386 Ahha ja ja! Ohh! ¡Oh, cabrón! 776 01:00:29,386 --> 01:00:31,414 Oh! 777 01:00:32,305 --> 01:00:35,225 Oh! Ho ho! Ho ho! 778 01:00:35,225 --> 01:00:38,979 Ah ho ho ho ho 779 01:00:38,979 --> 01:00:41,969 Whoo hoo! 780 01:00:43,859 --> 01:00:45,319 Oh, shh, shh, shh. 781 01:00:45,319 --> 01:00:47,775 Oh. Ahh 782 01:00:59,417 --> 01:01:03,672 Si me vas a besar Me puedes besar. 783 01:01:03,672 --> 01:01:06,875 No te arrastras sobre mí. 784 01:01:18,813 --> 01:01:20,690 Ohh! 785 01:01:20,690 --> 01:01:22,932 Idiota. 786 01:02:15,832 --> 01:02:18,501 deberías estar en la cama. 787 01:02:35,436 --> 01:02:36,812 ¿Hola? 788 01:02:36,812 --> 01:02:38,981 ¿Me puede dar un minuto, por favor? 789 01:02:38,981 --> 01:02:41,437 Estoy muy ocupado... 790 01:02:43,486 --> 01:02:47,031 Bueno, para el espectáculo de esta noche. 791 01:02:47,031 --> 01:02:49,618 Lo ves, Todavía estoy esperando... 792 01:02:49,618 --> 01:02:52,037 para que quizás me eches una mano. 793 01:02:52,037 --> 01:02:56,708 Oh bien, Desearía que encontraras a alguien más. 794 01:02:56,708 --> 01:02:59,628 Bueno, eres la única persona en la que puedo confiar. 795 01:02:59,628 --> 01:03:01,297 No tengo esperanza en ese tipo de cosas. 796 01:03:01,297 --> 01:03:04,133 Es terriblemente simple. 797 01:03:04,133 --> 01:03:07,261 ya ves, te invito 798 01:03:07,261 --> 01:03:09,764 Invito a todos a escribir algo... 799 01:03:09,764 --> 01:03:11,307 en un trozo de papel. 800 01:03:11,307 --> 01:03:18,461 Um, bueno, quiero decir, bueno, "¿Nos unimos a las damas?" 801 01:03:18,544 --> 01:03:21,464 Y luego lo sellan... 802 01:03:21,526 --> 01:03:24,988 Pero para que el truco funcione, Realmente necesito saber ahora... 803 01:03:24,988 --> 01:03:27,700 qué es lo que vas a escribir. 804 01:03:27,700 --> 01:03:31,120 Bueno, eso suena terriblemente como trampa. 805 01:03:31,120 --> 01:03:34,582 Bueno, solo piensa en ello como un juego 806 01:03:34,582 --> 01:03:35,833 algo para los niños 807 01:03:35,833 --> 01:03:37,293 ¿Esos pequeños monstruos? 808 01:03:37,293 --> 01:03:42,090 Bueno, está bien, entonces, para mí. 809 01:03:42,090 --> 01:03:43,904 ¿Por favor? 810 01:03:46,469 --> 01:03:50,098 Solo di lo primero que se te ocurra. 811 01:03:50,098 --> 01:03:52,981 Primavera en las montañas. 812 01:03:54,687 --> 01:03:56,395 Muy bien. 813 01:03:58,149 --> 01:04:01,569 Ajá. Tremendo. "Primavera en las montañas". 814 01:04:01,569 --> 01:04:04,197 si. Muy bien. Gracias. 815 01:04:04,197 --> 01:04:06,282 pareces estar goteando, mayor. 816 01:04:06,282 --> 01:04:08,204 Oh Dios. 817 01:04:11,371 --> 01:04:14,467 Oh, las campanas del infierno. 818 01:04:15,959 --> 01:04:19,055 Todavía no lo he entendido bien. 819 01:04:44,948 --> 01:04:47,242 Damas y caballeros... 820 01:04:47,242 --> 01:04:49,453 signores, signoras... 821 01:04:49,453 --> 01:04:51,205 ¿me prestarás tu amable atención? 822 01:04:51,205 --> 01:04:53,767 Algunos ejemplos del arte mágico. 823 01:04:55,167 --> 01:04:56,627 Damas y caballeros... 824 01:04:56,627 --> 01:05:01,007 Paulo the Magic Wanderer quisiera pedir prestado un huevo. 825 01:05:01,007 --> 01:05:03,510 ¿Alguien puede obligarme con... 826 01:05:03,510 --> 01:05:07,673 Oh, yo digo Creo que puedo ver uno. 827 01:05:14,897 --> 01:05:18,233 Oh, qué huevo tan encantador. 828 01:05:18,233 --> 01:05:19,514 Muchas gracias. 829 01:05:19,568 --> 01:05:20,736 Lo pondré en mi sombrero. 830 01:05:20,736 --> 01:05:23,940 Mantenlo agradable y seguro, ¿Lo ves? Ahora... 831 01:05:24,782 --> 01:05:30,955 ya sabes, yo digo también tienes uno debajo del tuyo. 832 01:05:30,955 --> 01:05:32,415 ¡Jaja! 833 01:05:32,415 --> 01:05:34,443 Qué listo. 834 01:05:35,418 --> 01:05:39,089 Encantador. Ahora creo que necesito uno más. 835 01:05:39,089 --> 01:05:42,217 Signora Bonizzoni, qué lindo. 836 01:05:42,217 --> 01:05:45,099 Oh ho ho ho ho! 837 01:05:46,263 --> 01:05:49,934 Tres adorables huevos frescos. 838 01:05:49,934 --> 01:05:54,525 Y ahora necesito mi varita mágica. 839 01:05:57,317 --> 01:05:59,986 Pow. 840 01:06:06,201 --> 01:06:08,015 Las palabras mágicas 841 01:06:08,078 --> 01:06:12,041 abracadabra saco de patatas corned beef y col. 842 01:06:12,041 --> 01:06:14,001 Y... 843 01:06:14,001 --> 01:06:16,349 ¡Listo! 844 01:06:19,840 --> 01:06:22,468 ¡Bravo! 845 01:06:22,468 --> 01:06:23,642 - ¡Bravo! - ¡Bravo! 846 01:06:32,145 --> 01:06:33,605 Signore Bonizzoni... 847 01:06:33,605 --> 01:06:36,024 ¿Podrías distribuirme esto muy amablemente? 848 01:06:36,024 --> 01:06:38,193 Gran placer. 849 01:06:38,193 --> 01:06:39,795 Gracias. 850 01:06:41,447 --> 01:06:42,907 Ahí tienes. 851 01:06:42,907 --> 01:06:44,575 Señorita Bentley. 852 01:06:44,575 --> 01:06:46,243 Ahora es muy fácil. 853 01:06:46,243 --> 01:06:49,163 Cada uno de ustedes escribe en su hoja de papel... 854 01:06:49,163 --> 01:06:51,040 una frase muy simple... 855 01:06:51,040 --> 01:06:53,209 como "Agua en el cerebro"... 856 01:06:53,209 --> 01:06:56,254 o "Más vale tarde que nunca..." 857 01:06:56,254 --> 01:06:58,131 lo pones en el sobre. lo sella... 858 01:06:58,131 --> 01:07:00,217 y luego, sin abrir los sobres... 859 01:07:00,217 --> 01:07:01,468 Te diré lo que está escrito... 860 01:07:01,468 --> 01:07:03,496 dentro de cada uno de ellos. 861 01:07:06,557 --> 01:07:08,434 Fácil. 862 01:07:08,434 --> 01:07:10,311 Una luz 863 01:07:10,311 --> 01:07:12,446 Luces. Ligero. 864 01:07:23,158 --> 01:07:26,361 Señorita Beaumont. Grazie ¡Jajaja! 865 01:07:30,666 --> 01:07:32,480 Señorita Bentley. 866 01:07:45,056 --> 01:07:47,938 Ahora estoy listo para leer tus mentes. 867 01:07:50,687 --> 01:07:53,569 El primer sobre. 868 01:07:55,692 --> 01:07:58,468 si si creo 869 01:07:59,446 --> 01:08:01,532 si. 870 01:08:01,532 --> 01:08:05,578 Creo que puedo penetrar el velo de esta primera mente... 871 01:08:05,578 --> 01:08:11,626 Las palabras que contiene este sobre son... 872 01:08:11,626 --> 01:08:13,440 "Primavera en las montañas". 873 01:08:16,631 --> 01:08:18,553 ¿Alguien escribió eso? 874 01:08:20,593 --> 01:08:22,088 "Primavera en las montañas"? 875 01:08:23,930 --> 01:08:25,105 Yo hice... 876 01:08:27,893 --> 01:08:30,349 -Ah! - ¡Bravo! 877 01:08:40,948 --> 01:08:43,242 Oh si. 878 01:08:43,242 --> 01:08:45,829 "Primavera en las montañas". Allá estamos. 879 01:08:45,829 --> 01:08:48,248 Ahora, eh... 880 01:08:48,248 --> 01:08:49,583 El siguiente sobre. 881 01:08:49,583 --> 01:08:51,611 Um... 882 01:08:51,668 --> 01:08:55,756 si, yo pienso... 883 01:08:55,756 --> 01:08:59,385 Yo, um-paciencia, signores, signoras. 884 01:08:59,385 --> 01:09:01,947 Las palabras... 885 01:09:03,472 --> 01:09:05,928 ¿Alguien escribió "Candelabro"? 886 01:09:09,312 --> 01:09:10,592 Hmm? 887 01:09:12,023 --> 01:09:13,837 ¿Tuviste? 888 01:09:16,611 --> 01:09:17,785 Yo hice... 889 01:09:39,552 --> 01:09:43,390 Hmm Bien ahora... 890 01:09:43,390 --> 01:09:46,486 Creo que algo salió mal. 891 01:09:47,477 --> 01:09:48,865 Um... 892 01:09:50,188 --> 01:09:52,430 Realmente lo siento mucho. 893 01:09:52,483 --> 01:09:54,652 Uh si. 894 01:09:54,652 --> 01:09:57,427 Creo que eso es todo. 895 01:10:01,742 --> 01:10:05,413 Gracias mayor. para un espectáculo tan maravilloso 896 01:10:05,413 --> 01:10:09,459 Es muy amable al darnos tanto placer. 897 01:10:09,459 --> 01:10:11,487 ¡Bravo! 898 01:10:18,844 --> 01:10:22,306 Ahora por algo no tan bueno. 899 01:10:22,306 --> 01:10:25,309 Mi querido Signore Bonizzoni y su familia... 900 01:10:25,309 --> 01:10:28,191 debe volver a Milán pasado mañana. 901 01:10:30,648 --> 01:10:32,400 Pero no debemos estar tristes. 902 01:10:32,400 --> 01:10:35,945 Esta es una noche especial para buenos amigos... 903 01:10:35,945 --> 01:10:39,282 así que organicé una fiesta en el comedor... 904 01:10:39,282 --> 01:10:44,834 para celebrar esta maravillosa noche de encanto. 905 01:10:46,707 --> 01:10:49,209 El regreso de la felicidad. 906 01:10:49,209 --> 01:10:50,811 ¡Bravo! 907 01:11:12,651 --> 01:11:14,999 Grazie, maggiore. 908 01:11:19,116 --> 01:11:23,600 Ohho ho! Signora Fascioli. Grazie 909 01:11:24,538 --> 01:11:28,000 Jaja. Tengo una buena idea. ¿Qué tal un picnic? 910 01:11:28,000 --> 01:11:31,004 Afarewell picnic final, mañana en las montañas 911 01:11:31,004 --> 01:11:34,132 - Como queridos perdidos, ¿eh? - Oh si. 912 01:11:34,132 --> 01:11:37,594 El problema es que somos uno más esta vez, y mi pequeño auto. 913 01:11:37,594 --> 01:11:39,408 Oh no, Pero podríamos contratar a otro. 914 01:11:39,471 --> 01:11:41,849 El mayor y yo quizás podríamos soportar eso. 915 01:11:41,849 --> 01:11:44,685 Invita a tu novio italiano. Él conduce, ¿no? 916 01:11:44,685 --> 01:11:46,645 -¿Un novio italiano? - No el es- 917 01:11:46,645 --> 01:11:49,273 - Maravilloso! - Acabamos de nadar juntos. 918 01:11:49,273 --> 01:11:50,316 Oh. 919 01:11:50,316 --> 01:11:52,276 Oh, lo siento. Pensé que era el almuerzo. 920 01:11:52,276 --> 01:11:54,904 Y la cena. Y fotografías. 921 01:11:54,904 --> 01:11:58,032 Pues claro. Invitalo. El coche será de lo más útil. 922 01:11:58,032 --> 01:12:00,744 - ¿Cúal es su nombre? - Balsari Vittorio Balsari. 923 01:12:00,744 --> 01:12:03,246 Vittorio Balsari. Oh. 924 01:12:03,246 --> 01:12:05,207 Buen chico. Conozco a su padre 925 01:12:05,207 --> 01:12:08,252 Mayor, un buen truco, eso... El de los sobres. 926 01:12:08,252 --> 01:12:10,337 -Gracias. - ¿Cómo se hace? 927 01:12:10,337 --> 01:12:12,923 Fácil. Es tan viejo como las colinas. 928 01:12:12,923 --> 01:12:14,845 Buenas noches. 929 01:12:18,971 --> 01:12:21,808 Espera un momento, jovencita. ¿Que quieres decir con eso? 930 01:12:21,808 --> 01:12:24,394 Esa broma es una vieja castaña. Lo aprendí en la escuela. 931 01:12:24,394 --> 01:12:25,995 ¡No seas tan rencoroso! Él piensa el mundo de ti! 932 01:12:26,062 --> 01:12:28,690 -¡Entonces es un idiota! - ¡No, no es! ¡Él es amable! 933 01:12:28,690 --> 01:12:30,233 Tal vez lo intenta demasiado. 934 01:12:30,233 --> 01:12:32,736 Todo lo que requiere es un poco de indulgencia de tu parte. 935 01:12:32,736 --> 01:12:35,364 Si significa mucho para ti... 936 01:12:35,364 --> 01:12:38,033 ¿Por qué no lo consientes tú mismo? 937 01:12:39,326 --> 01:12:40,500 ¿Todo esta bien? 938 01:13:03,518 --> 01:13:04,906 Ohh! 939 01:13:15,072 --> 01:13:16,887 Uhh Ohh 940 01:13:33,133 --> 01:13:35,427 No te preocupes... Debería haber cerrado la puerta... 941 01:13:35,427 --> 01:13:37,349 No. Debería haber llamado. 942 01:13:38,973 --> 01:13:41,321 Siento lo de anoche. 943 01:13:44,270 --> 01:13:46,356 Probablemente lo merecía. 944 01:13:46,356 --> 01:13:49,192 Probablemente lo hiciste. 945 01:13:49,192 --> 01:13:51,648 Dios, me recuerdas a mi madre. 946 01:13:53,238 --> 01:13:56,120 Y me recuerdas a la mía. 947 01:14:00,871 --> 01:14:03,007 Bien... 948 01:14:07,420 --> 01:14:10,256 el mayor podría decir... 949 01:14:10,256 --> 01:14:12,633 paz. 950 01:14:12,633 --> 01:14:15,261 Paz. 951 01:14:15,261 --> 01:14:18,890 Pero lo hiciste. Guíalo. Le hiciste el culo completo. 952 01:14:18,890 --> 01:14:21,393 Admitelo. 953 01:14:21,393 --> 01:14:24,489 ¿Es todo el agradecimiento que recibo? 954 01:14:25,689 --> 01:14:26,940 Si no lo hubiera guiado... 955 01:14:26,940 --> 01:14:29,526 él todavía no estaría aquí, lo haría? 956 01:14:29,526 --> 01:14:30,914 ¿Cierto? 957 01:14:33,489 --> 01:14:35,700 Hmm 958 01:14:35,700 --> 01:14:37,408 Cierto. 959 01:14:38,828 --> 01:14:40,642 Cierto. 960 01:14:46,628 --> 01:14:48,296 ¡Buenos dias a todos! 961 01:14:48,296 --> 01:14:51,500 Qué hermoso día. 962 01:14:52,467 --> 01:14:55,929 Oh, mañana, mayor. Vittorio 963 01:14:55,929 --> 01:14:59,133 - No llego tarde, ¿verdad? - Oh, no, no, no. 964 01:15:04,897 --> 01:15:06,499 A nuestras vacaciones! 965 01:15:06,566 --> 01:15:08,526 -¡Viva! - ¡Oye! 966 01:15:08,526 --> 01:15:10,945 Muy agradable. 967 01:15:10,945 --> 01:15:13,114 Mayor, ¿volverás al lago? 968 01:15:13,114 --> 01:15:15,200 Oh, por George, sí, eso espero. 969 01:15:15,200 --> 01:15:17,702 Oh. Miss Bentley, por supuesto. 970 01:15:17,702 --> 01:15:19,913 Bueno, ya veremos. 971 01:15:19,913 --> 01:15:23,333 debes preferir Como. 972 01:15:23,333 --> 01:15:27,391 Bueno, Como-Como es muy agradable, pero no tan bueno como esto 973 01:15:28,339 --> 01:15:32,182 Odio a Como. Es tan aburrido. 974 01:15:33,469 --> 01:15:36,472 El mejor lugar He estado en Italia... 975 01:15:36,472 --> 01:15:38,474 es un pequeño pueblo... 976 01:15:38,474 --> 01:15:41,394 en uno de los valles entre Bolsano y Venecia. 977 01:15:41,394 --> 01:15:43,980 Cultivan tabaco. 978 01:15:43,980 --> 01:15:46,970 Estúpido, sin embargo. No recuerdo su nombre. 979 01:15:48,986 --> 01:15:51,071 La familia de Vittorio tiene un palacio allí. 980 01:15:51,071 --> 01:15:52,459 En venecia 981 01:15:52,531 --> 01:15:56,619 Mi familia tiene cuatro casas y veintisiete sirvientes. 982 01:15:56,619 --> 01:15:59,622 Hmm Bueno, no los tendrás por mucho tiempo, ¿verdad? 983 01:15:59,622 --> 01:16:01,832 Todos serán convocados si va a haber una guerra. 984 01:16:01,832 --> 01:16:03,376 tienes razón. 985 01:16:03,376 --> 01:16:05,670 Este país no es solo para turistas. 986 01:16:05,670 --> 01:16:07,805 La fábrica de mi padre tiene que funcionar... 987 01:16:07,881 --> 01:16:09,632 veinticuatro horas al día para el ejército. 988 01:16:09,632 --> 01:16:12,344 Muy pronto, todos estaremos uniformados. 989 01:16:12,344 --> 01:16:15,180 Sinceramente espero que ese no sea el caso. 990 01:16:15,180 --> 01:16:16,723 si. 991 01:16:16,723 --> 01:16:20,060 Este es un lugar hermoso y un hermoso día. 992 01:16:20,060 --> 01:16:22,088 ¿Por qué hablamos de tales cosas? 993 01:16:23,105 --> 01:16:24,919 tienes toda la razón. 994 01:16:24,982 --> 01:16:27,276 Además... 995 01:16:27,276 --> 01:16:29,838 Me vería ridículo en uniforme. 996 01:16:32,699 --> 01:16:35,493 Bien ahora, ¿Quién es para un juego de cricket? 997 01:16:35,493 --> 01:16:37,949 - Buena idea. - Oh, bellissimo. 998 01:16:45,921 --> 01:16:47,415 Ejem. 999 01:16:55,097 --> 01:16:57,517 ¿Adivina qué? 1000 01:16:57,517 --> 01:17:00,103 Los Bonizzonis me han avisado. 1001 01:17:00,103 --> 01:17:04,587 Parece que no soy la mejor niñera del mundo después de todo. 1002 01:17:07,402 --> 01:17:09,110 Oh, lo siento mucho 1003 01:17:15,953 --> 01:17:19,206 Entonces, ¿te vas a casa? 1004 01:17:19,206 --> 01:17:22,626 Dios no. Mi madre me haría arrestar. 1005 01:17:22,626 --> 01:17:26,297 Ella ya piensa Soy un delincuente como es. 1006 01:17:26,297 --> 01:17:28,111 Ella probablemente tenga razón. 1007 01:17:31,302 --> 01:17:32,904 ¿Y entonces que? 1008 01:17:36,600 --> 01:17:39,909 Cuando una puerta se cierra... 1009 01:17:43,399 --> 01:17:45,961 ¡Buena suerte! 1010 01:17:53,493 --> 01:17:54,952 Oh! 1011 01:17:54,952 --> 01:17:56,767 Demasiado tarde. 1012 01:18:07,591 --> 01:18:11,011 ¡La pelota! 1013 01:18:11,011 --> 01:18:13,305 Oh! 1014 01:18:13,305 --> 01:18:15,724 Uno dos... 1015 01:18:15,724 --> 01:18:17,476 Tres. ¡Jaja! 1016 01:18:17,476 --> 01:18:19,078 ¡Yo gano, yo gano! 1017 01:18:58,061 --> 01:19:00,355 Aah! Ohh! 1018 01:19:00,355 --> 01:19:01,957 ¿A dónde vas? 1019 01:19:05,027 --> 01:19:06,628 De paseo. 1020 01:19:29,344 --> 01:19:30,732 Centavo. 1021 01:19:33,182 --> 01:19:35,476 ¿Cuánto tiempo te vas a quedar? 1022 01:19:35,476 --> 01:19:37,353 Dos días. 1023 01:19:37,353 --> 01:19:39,772 -¿Dos? - Mm-hmm. 1024 01:19:39,772 --> 01:19:41,857 Pensé que habías dicho todo un mes. 1025 01:19:41,857 --> 01:19:43,943 Yo hice... 1026 01:19:43,943 --> 01:19:45,971 pero cambié de opinión... 1027 01:19:52,285 --> 01:19:54,454 Ah 1028 01:19:54,454 --> 01:19:57,230 Ah Mmm 1029 01:20:03,339 --> 01:20:04,513 Ah 1030 01:20:07,927 --> 01:20:09,421 Ah 1031 01:20:15,435 --> 01:20:21,149 Oh oh! 1032 01:20:21,149 --> 01:20:23,026 Maldición. 1033 01:20:23,026 --> 01:20:24,903 Oop 1034 01:20:24,903 --> 01:20:27,823 Ejem. 1035 01:20:27,823 --> 01:20:29,908 ¡Debemos irnos a casa ahora! 1036 01:20:29,908 --> 01:20:32,044 Oh oh! 1037 01:20:45,967 --> 01:20:48,678 Este es el servicio mundial de la BBC de Londres. 1038 01:20:48,678 --> 01:20:50,814 Son las 6:00. 1039 01:20:50,889 --> 01:20:53,058 Hoy, Winston Churchill, MP... 1040 01:20:53,058 --> 01:20:55,060 tuvo una reunión privada con Von Ribbentrop... 1041 01:20:55,060 --> 01:20:56,812 el canciller de Alemania... 1042 01:20:56,812 --> 01:20:59,315 para discutir un caso para una alianza anglo-alemana... 1043 01:20:59,315 --> 01:21:02,568 en el que Alemania haría guardia para el imperio británico. 1044 01:21:02,568 --> 01:21:06,322 A cambio, Alemania solicitó el regreso de sus colonias... 1045 01:21:06,322 --> 01:21:09,867 y que Gran Bretaña le otorgue una mano libre en el este de Europa. 1046 01:21:09,867 --> 01:21:12,162 Estaba claramente indicado por Churchill... 1047 01:21:12,162 --> 01:21:14,122 que el gobierno británico no admitiría... 1048 01:21:14,122 --> 01:21:15,582 a tales términos. 1049 01:21:15,582 --> 01:21:17,792 Gran Bretaña nunca se desinterés de sí misma... 1050 01:21:17,792 --> 01:21:19,394 en las melodías del continente... 1051 01:21:19,461 --> 01:21:21,129 en una medida que permitiría a Alemania... 1052 01:21:21,129 --> 01:21:24,258 para ganar el dominio de Europa central y oriental. 1053 01:21:24,258 --> 01:21:26,010 Von Ribbentrop respondió... 1054 01:21:26,010 --> 01:21:28,429 "El Führer está resuelto de que nada lo detendrá..." 1055 01:21:28,429 --> 01:21:31,632 "Y esa guerra es inevitable". 1056 01:21:45,739 --> 01:21:47,824 ¿Puedo unirme a ustedes? 1057 01:21:47,824 --> 01:21:49,319 si. 1058 01:21:52,913 --> 01:21:55,903 Eso se ve bastante bien. También tendré uno de esos, por favor. 1059 01:22:00,838 --> 01:22:03,186 adelante, por favor. 1060 01:22:07,720 --> 01:22:10,765 El sol es realmente bastante cálido... 1061 01:22:10,765 --> 01:22:12,309 cuando consideras que solo es mayo. 1062 01:22:12,309 --> 01:22:13,589 Mmm 1063 01:22:15,645 --> 01:22:18,690 Sí, realmente ha sido excepcionalmente cálido todo el mes. 1064 01:22:18,690 --> 01:22:20,442 sí, incluso los italianos dicen... 1065 01:22:20,442 --> 01:22:23,004 "Ha sido excepcionalmente cálido". 1066 01:22:24,405 --> 01:22:27,450 Aquí es muy tranquilo sin los Bonizzonis. 1067 01:22:27,450 --> 01:22:29,744 Mm, si, muy alegre no eran ellos? 1068 01:22:29,744 --> 01:22:31,132 Mmm 1069 01:22:38,086 --> 01:22:39,337 estabas diciendo. 1070 01:22:39,337 --> 01:22:40,797 No, solo iba a decir... 1071 01:22:40,797 --> 01:22:42,612 Parece que te has levantado temprano. 1072 01:22:42,674 --> 01:22:44,635 ¿Estabas pensando en ir a nadar? 1073 01:22:44,635 --> 01:22:47,137 No, estaba pensando en volver a subir a las montañas. 1074 01:22:47,137 --> 01:22:50,808 Aparentemente, hay un autobús que te lleva la mayor parte del camino. 1075 01:22:50,808 --> 01:22:52,943 ¿No crees que te gustaría venir? 1076 01:23:00,401 --> 01:23:02,695 Realmente debería hacer mis maletas. 1077 01:23:02,695 --> 01:23:04,864 Bueno, no debería llevar mucho tiempo. 1078 01:23:04,864 --> 01:23:06,449 Podríamos volver a las 3:00. 1079 01:23:06,449 --> 01:23:10,412 Oh no puedo Simplemente tengo mucho que hacer. 1080 01:23:10,412 --> 01:23:12,789 Bueno, tienes hasta mañana. ¿A qué hora es tu tren? 1081 01:23:12,789 --> 01:23:14,166 Bueno, y luego hay otra cosa. 1082 01:23:14,166 --> 01:23:16,335 Realmente debería conseguir mi boleto para dormir. 1083 01:23:16,335 --> 01:23:19,797 Tengo uno abierto. Debería haberlo conseguido ayer. 1084 01:23:19,797 --> 01:23:22,145 Oh muy bien. 1085 01:23:24,594 --> 01:23:28,437 Espero que prefieras decir adiós a Como, de todos modos. 1086 01:23:39,610 --> 01:23:40,997 Maggiore 1087 01:25:04,783 --> 01:25:06,385 Dios bueno. 1088 01:25:07,828 --> 01:25:10,122 ¿Qué? 1089 01:25:10,122 --> 01:25:13,218 tus orejas se han vuelto de color rojo brillante. 1090 01:25:14,585 --> 01:25:15,759 Bien... 1091 01:25:18,881 --> 01:25:21,017 Te diré qué. 1092 01:25:24,512 --> 01:25:29,317 Si no te quedas por un mes, Te arrojaré al lago. 1093 01:25:33,355 --> 01:25:35,491 Yo Te reto. 1094 01:26:02,261 --> 01:26:06,515 Oh si. El lago es mágico... 1095 01:26:06,515 --> 01:26:10,786 porque mientras nos besábamos, podía jurar que la música sonaba. 1096 01:26:13,314 --> 01:26:15,608 Ahora la guerra ha terminado hemos vuelto 1097 01:26:15,608 --> 01:26:18,194 Para nuestro alivio, La villa todavía está aquí. 1098 01:26:18,194 --> 01:26:21,531 Anoche, bebimos champaña... 1099 01:26:21,531 --> 01:26:24,785 y le alzamos las gafas a la señorita Beaumont. 1100 01:26:24,785 --> 01:26:27,496 Después de todo, es gracias a ella que estamos juntos... 1101 01:26:27,496 --> 01:26:30,499 Y ella también era mágica. 1102 01:26:30,499 --> 01:26:35,087 Nuestras vacaciones están planificadas hasta el final de los tiempos. 1103 01:26:35,087 --> 01:26:39,592 Cada año, pasaremos la primavera en las montañas... 1104 01:26:39,592 --> 01:26:44,503 y cada verano Un mes junto al lago. 72209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.