Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,110 --> 00:00:12,641
ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ.
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ.
2
00:00:27,320 --> 00:00:29,582
-Πιες, πιες!
-Πιες, πιες!
3
00:00:29,662 --> 00:00:31,788
Πιες, πιες!
4
00:00:35,290 --> 00:00:36,493
Σειρά σου.
5
00:00:36,649 --> 00:00:38,299
Τελευταίες παραγγελίες.
6
00:00:40,213 --> 00:00:41,700
Σκατά! Το λεωφορείο!
7
00:00:41,780 --> 00:00:44,270
-Μείνε σ' εμένα.
-Πρέπει να πάω σπίτι απόψε.
8
00:00:53,396 --> 00:00:54,609
Γαμώτο!
9
00:00:55,045 --> 00:00:56,255
Γαμώτο.
10
00:01:20,317 --> 00:01:23,069
-Έχασες το λεωφορείο;
-Ναι, πάω στο Καστλ Μόι.
11
00:01:23,149 --> 00:01:25,825
-Μπορώ να σε πάω μέχρι τα μισά. Μπες.
-Ευχαριστώ.
12
00:01:28,646 --> 00:01:29,996
Έβαλε κρύο απόψε.
13
00:02:04,907 --> 00:02:07,890
-Συγγνώμη, δεν μπορώ να σε πάω πιο κοντά.
-Δεν πειράζει.
14
00:02:07,970 --> 00:02:09,620
-Να προσέχεις.
-Αντίο.
15
00:02:24,540 --> 00:02:26,430
Θα ξεμείνω εδώ όλη νύχτα, Σουζ.
16
00:02:26,510 --> 00:02:27,960
Γιατί άργησες τόσο;
17
00:02:28,286 --> 00:02:30,064
Έχασα την αίσθηση του χρόνου.
18
00:02:32,706 --> 00:02:33,908
Περίμενε.
19
00:02:46,082 --> 00:02:48,206
Το κέρατό μου.
20
00:02:48,557 --> 00:02:49,766
Γαμώτο.
21
00:02:49,894 --> 00:02:51,494
-Δεν σταμάτησε;
-Όχι.
22
00:02:52,022 --> 00:02:55,750
Αν αργήσεις την πρώτη σου μέρα,
θα πάρεις πόδι πριν καν αρχίσεις.
23
00:02:56,139 --> 00:02:57,589
Νομίζω ότι γυρνάει.
24
00:02:59,993 --> 00:03:01,193
Αχ, Θεέ μου.
25
00:03:01,273 --> 00:03:02,926
Κλείνω. Βρήκα μεταφορικό.
26
00:03:08,940 --> 00:03:10,140
Στο Καστλ Μόι;
27
00:03:11,776 --> 00:03:13,326
Τέλεια. Είσαι αστέρι.
28
00:03:16,330 --> 00:03:17,548
Έιμι;
29
00:03:19,195 --> 00:03:20,397
Έιμι;
30
00:03:24,618 --> 00:03:25,836
Έιμι;
31
00:03:27,342 --> 00:03:31,371
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
32
00:03:32,013 --> 00:03:38,399
MaF | johnakis | Tina
DPas | 00:03:43,395
Επιμέλεια Διαλόγων
| Tolenia |
34
00:03:44,815 --> 00:03:50,535
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
35
00:03:52,867 --> 00:03:58,250
Season 1 - Episode 1
36
00:05:07,383 --> 00:05:10,972
ΤΖΑΝΙΣ ΓΟΥΑΛΑΣ
ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΗΤΕΡΑ
37
00:05:54,222 --> 00:05:56,300
Κάθι; Έλαβα το μήνυμά σου. Τι έγινε;
38
00:05:56,493 --> 00:05:57,993
Λίσα, είναι απ' έξω.
39
00:05:58,823 --> 00:06:00,280
Χριστέ μου. Εντάξει.
40
00:06:00,725 --> 00:06:02,710
Όμως είσαι ασφαλής στο καταφύγιο.
41
00:06:03,187 --> 00:06:05,916
Θα με περιμένει μέχρι να κλείσουν.
Θα με σκοτώσει.
42
00:06:05,996 --> 00:06:07,556
Πρέπει να μας βοηθήσεις.
43
00:06:08,887 --> 00:06:11,537
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
Κάθι, σ' το υπόσχομαι.
44
00:06:13,520 --> 00:06:16,498
Η ΑΠΟΓΕΥΜΑΤΙΝΗ ΤΟΥ ΔΟΥΒΛΙΝΟΥ
45
00:06:24,086 --> 00:06:25,848
Η συντακτική ομάδα σε πέντε.
46
00:06:29,351 --> 00:06:33,462
Προφανώς, η είδηση είναι το δημοψήφισμα
για το διαζύγιο, μα το καταφύγιο γυναικώ
47
00:06:33,650 --> 00:06:37,145
Το έκανες τον προηγούμενο μήνα, Λίσα.
Η κυβέρνηση πήρε μια απόφαση.
48
00:06:37,225 --> 00:06:40,415
-Γιατί την άφησες;
-Είπε πως έχει μια νέα προσέγγιση.
49
00:06:40,495 --> 00:06:42,000
Όντως έχω.
50
00:06:42,080 --> 00:06:43,680
Δεν βλέπω κάτι τέτοιο.
51
00:06:43,760 --> 00:06:45,441
-Τι άλλο έχουμε;
-Όμως...
52
00:06:45,521 --> 00:06:49,711
Η δήλωση του Κλίντον για τα Βαλκάνια,
ο Σιράκ στις πυρηνικές δοκιμές και...
53
00:06:49,791 --> 00:06:53,335
Μπιλ, πρέπει να δημοσιευθεί.
Αυτές οι γυναίκες δεν έχουν πού να πάνε.
54
00:06:53,415 --> 00:06:55,560
Ίσως μια μικρή ενημέρωση στο τέλος.
55
00:06:55,640 --> 00:06:57,702
Όχι, είναι ακριβώς η ίδια ιστορία.
56
00:06:57,782 --> 00:07:00,847
-Μίλησα με κάποιες γυναίκες εκεί...
-Λίσα, έληξε.
57
00:07:01,930 --> 00:07:03,780
-Επόμενο.
-Μπορεί να πεθάνουν.
58
00:07:03,860 --> 00:07:06,090
-Για όνομα του Θεού!
-Αρκετά, Λίσα.
59
00:07:06,280 --> 00:07:07,713
Δεν θα σου το ξαναπώ.
60
00:07:08,794 --> 00:07:11,790
-Τι άλλο έχουμε;
-Το "Riverdance" κάνει μεγάλη επιτυχία.
61
00:07:11,870 --> 00:07:13,080
Χέσε με.
62
00:07:13,344 --> 00:07:14,894
Κανένα ευχάριστο νέο;
63
00:07:24,525 --> 00:07:25,727
Έλεος.
64
00:07:26,106 --> 00:07:27,605
Όχι τώρα, Λίσα.
65
00:07:27,685 --> 00:07:29,403
Μπιλ, αυτές οι γυναίκες...
66
00:07:29,483 --> 00:07:32,430
-Δεν είναι καθήκον μας.
-Είναι καθήκον μας.
67
00:07:32,510 --> 00:07:35,849
-Αν υπάρχει πιθανότητα...
-Δεν είναι προσωπικό, Λίσα.
68
00:07:35,929 --> 00:07:39,029
Είναι προσωπικό.
Η μητέρα μου δολοφονήθηκε, όταν...
69
00:07:39,792 --> 00:07:42,990
Όταν ήμουν δέκα,
οπότε ξέρω τι θα συμβεί...
70
00:07:43,401 --> 00:07:46,037
σ' αυτές τις γυναίκες,
αν κλείσει αυτό το μέρος.
71
00:07:48,035 --> 00:07:49,697
Και είναι νέα είδηση.
72
00:07:50,339 --> 00:07:52,890
Ποινικοποιήσαμε
τον συζυγικό βιασμό πέρυσι.
73
00:07:53,520 --> 00:07:57,407
Η δύναμη του Τύπου μπορεί να φέρει αλλαγή.
Μπιλ, εσύ μας το έμαθες αυτό.
74
00:07:59,527 --> 00:08:01,178
Ωραία, Λίσα, άκου.
75
00:08:01,412 --> 00:08:02,763
Κάν' το προσωπικό.
76
00:08:02,843 --> 00:08:05,151
Γράψε την ιστορία της μητέρας σου.
77
00:08:05,231 --> 00:08:07,955
Κάν' το σε στυλ εξομολόγησης
και θα το σκεφτώ.
78
00:08:08,388 --> 00:08:09,688
Ευχαριστώ, Μπιλ.
79
00:08:10,640 --> 00:08:12,240
Δεν θα το μετανιώσεις.
80
00:08:12,427 --> 00:08:13,894
Είπα ότι θα το σκεφτώ.
81
00:08:16,607 --> 00:08:17,809
Χριστέ μου!
82
00:08:25,203 --> 00:08:26,653
Λυπάμαι πολύ, Λίσα.
83
00:08:27,526 --> 00:08:28,726
Δεν είχα ιδέα.
84
00:08:29,601 --> 00:08:31,551
Δεν τα διαλαλείς κιόλας αυτά.
85
00:08:32,280 --> 00:08:34,069
Πρόκειται να το κάνεις, όμως.
86
00:08:34,587 --> 00:08:36,587
Είσαι σίγουρα εντάξει μ' αυτό;
87
00:08:38,047 --> 00:08:40,047
Δεν είπες αν τον έπιασαν ποτέ.
88
00:08:43,249 --> 00:08:45,699
Δεν είναι πολύ αργά
να αλλάξεις γνώμη.
89
00:09:14,939 --> 00:09:17,839
-Μπαμπά, άργησες.
-Το ξέρω, αγάπη μου. Συγγνώμη.
90
00:09:20,243 --> 00:09:21,743
Πώς τα πήγες σήμερα;
91
00:09:22,075 --> 00:09:23,875
Δεν τα πήγα και τόσο καλά.
92
00:09:23,955 --> 00:09:27,436
Σίγουρα καλύτερα από ό,τι νομίζεις.
Πάντα ήσουν καλή στη Φυσική.
93
00:09:27,516 --> 00:09:28,816
Μαθηματικά ήταν.
94
00:09:29,512 --> 00:09:30,736
Σωστά.
95
00:09:32,854 --> 00:09:34,414
’ργησες πολύ χθες βράδυ.
96
00:09:34,494 --> 00:09:37,124
Η Λόρα έκανε μεγάλο πάρτι γενεθλίων
97
00:09:38,121 --> 00:09:40,300
Είπα στη μαμά σου
ότι γύρισες νωρίς.
98
00:09:40,380 --> 00:09:42,384
Μην ξανασυμβεί, ειδικά καθημερινή.
99
00:09:42,464 --> 00:09:44,589
-Σ' ευχαριστώ.
-Διοικητή Δέλτα Ένα.
100
00:09:44,669 --> 00:09:46,948
Πυροβολισμοί συμμοριών
στην οδό Παρνέλ.
101
00:09:47,028 --> 00:09:49,318
Ένα άρρεν θύμα,
σοβαροί τραυματισμοί.
102
00:09:49,398 --> 00:09:51,273
Πρέπει να πάτε το συντομότερο.
103
00:09:51,353 --> 00:09:53,452
Το εγκληματολογικό είναι καθ' οδόν.
104
00:09:53,532 --> 00:09:55,096
Θα περάσουμε χρόνο μαζί;
105
00:09:55,322 --> 00:09:57,390
Συγγνώμη, αγάπη μου.
Πρέπει να πάω.
106
00:09:57,702 --> 00:09:59,552
Αλλά θα σε πάω πρώτα σπίτι.
107
00:09:59,949 --> 00:10:01,299
Βάλε τη ζώνη σου.
108
00:10:12,973 --> 00:10:16,173
Δυσκολεύεσαι να αποδώσεις
την ιστορία της νεκρής μητέρας;
109
00:10:16,494 --> 00:10:18,494
-’ντε γαμήσου.
-Θα το 'θελες.
110
00:10:27,805 --> 00:10:29,311
Κάτι πρέπει να έπαθε.
111
00:10:29,391 --> 00:10:31,397
Είναι όμορφη η αδερφή σου;
112
00:10:32,392 --> 00:10:35,292
-Ναι. Τι σχέση έχει;
-Πιθανώς θα καλοπερνάει...
113
00:10:35,372 --> 00:10:37,095
με τον τύπο που την πήρε.
114
00:10:37,175 --> 00:10:41,017
Η αδερφή μου δεν είναι τέτοια.
Ποτέ δεν θα πήγαινε με κάποιον άγνωστο.
115
00:10:41,097 --> 00:10:42,572
Και βρήκε νέα δουλειά.
116
00:10:42,652 --> 00:10:45,329
Θα ξεκινούσε σήμερα.
Δεν θα ρίσκαρε να τη χάσει.
117
00:10:45,409 --> 00:10:48,940
Αν δεν επιστρέψει σε 24 ώρες,
έλα πάλι.
118
00:10:49,523 --> 00:10:51,347
Αυτό μόνο μπορούμε να κάνουμε.
119
00:11:02,100 --> 00:11:03,303
Γλυκιά μου.
120
00:11:07,066 --> 00:11:09,066
Ο πρόλογος είναι συγκεχυμένος.
121
00:11:09,375 --> 00:11:12,795
Ο φόνος της μητέρας σου πρέπει
να εισάγει το θέμα, όχι το ανάποδο.
122
00:11:13,143 --> 00:11:14,393
Κατά τ' άλλα...
123
00:11:24,847 --> 00:11:27,097
Θα το δημοσιεύσει. Στο πρωτοσέλιδο.
124
00:11:32,641 --> 00:11:36,520
Τα στοιχεία της πιο πρόσφατης έρευνας
δείχνουν ότι το 57% των ανθρώπων...
125
00:11:36,600 --> 00:11:39,438
υποστηρίζει
την τροποποίηση του Συντάγματος...
126
00:11:39,518 --> 00:11:42,694
και την άρση της απαγόρευσης διαζυγίου
στην Ιρλανδία.
127
00:11:51,980 --> 00:11:53,790
Αν καταργηθεί η απαγόρευση,
128
00:11:53,870 --> 00:11:56,420
θα αυξηθεί σημαντικά
ο πόνος και το τραύμα...
129
00:11:56,500 --> 00:11:59,200
όσων εμπλέκονται
στη διάσπαση ενός γάμου...
130
00:11:59,280 --> 00:12:01,028
και ιδιαίτερα των παιδιών.
131
00:12:01,108 --> 00:12:02,858
ΤΗΝ ΕΒΓΑΛΕ ΚΑΘΑΡΗ ΜΕ ΦΟΝΟ
132
00:12:04,647 --> 00:12:07,365
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ
ΓΙΑ ΤΗ ΛΙΣΑ ΓΟΥΑΛΑΣ
133
00:12:07,445 --> 00:12:09,642
Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ
ΑΠΟ ΕΙΣΒΟΛΕΑ
134
00:12:35,609 --> 00:12:37,165
ΛΙΣΑ ΓΟΥΑΛΑΣ
135
00:12:40,423 --> 00:12:41,902
ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΕΠΕΤΕΙΟ!
136
00:12:41,982 --> 00:12:44,832
ΕΝΘΥΜΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΤΙΚΟΥ ΧΘΕΣ
ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΗΜΕΡΑ
137
00:13:03,806 --> 00:13:05,906
Ευχαριστώ που ήρθατε, ντετέκτιβ.
138
00:13:06,797 --> 00:13:10,147
-Τι είναι αυτό που βλέπω;
-Εγώ είμαι, σε ηλικία δέκα ετών.
139
00:13:10,694 --> 00:13:13,244
Την τράβηξε
ο δολοφόνος της μητέρας μου.
140
00:13:14,480 --> 00:13:15,680
Εντάξει, Λίσα.
141
00:13:16,812 --> 00:13:18,262
Πάρε τον χρόνο σου.
142
00:13:19,217 --> 00:13:20,467
Πώς την έλεγαν;
143
00:13:21,699 --> 00:13:22,949
Τζάνις Γουάλας.
144
00:13:24,664 --> 00:13:26,614
Μπορείς να μου πεις τι έγινε;
145
00:13:27,123 --> 00:13:28,345
Τι θυμάσαι;
146
00:13:30,086 --> 00:13:32,560
Θυμάμαι ότι είχε ζέστη.
147
00:13:33,011 --> 00:13:34,711
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
148
00:13:36,869 --> 00:13:39,369
Τελικά, αποκοιμήθηκα
κι όταν ξύπνησα...
149
00:13:43,720 --> 00:13:46,450
ακούγονταν θόρυβοι...
150
00:13:50,528 --> 00:13:51,745
και...
151
00:13:57,160 --> 00:13:58,568
Μαμά, ξύπνησα.
152
00:14:05,074 --> 00:14:07,274
Δεν μπορούσα να δω το πρόσωπό του.
153
00:14:08,075 --> 00:14:09,275
Επειδή...
154
00:14:09,355 --> 00:14:11,174
φορούσε μάσκα και...
155
00:14:13,475 --> 00:14:15,528
Η μαμά μου ήταν στο κρεβάτι,
156
00:14:15,981 --> 00:14:17,182
δεμένη.
157
00:14:18,404 --> 00:14:19,604
Μετά, θυμάμαι
158
00:14:20,158 --> 00:14:21,858
ένα εκτυφλωτικό φως σαν
159
00:14:23,409 --> 00:14:25,209
Νομίζω ότι πρέπει να ήταν
160
00:14:25,801 --> 00:14:27,601
φλας φωτογραφικής μηχανής.
161
00:14:29,434 --> 00:14:30,984
Έβγαλε τη φωτογραφία.
162
00:14:39,950 --> 00:14:41,150
Ευχαριστώ.
163
00:14:43,642 --> 00:14:44,847
Μετά, αυτός
164
00:14:45,719 --> 00:14:47,217
με κλείδωσε
165
00:14:48,229 --> 00:14:50,316
μέσα στην ντουλάπα
166
00:14:52,207 --> 00:14:53,411
και
167
00:14:56,814 --> 00:15:00,214
έκανε ό,τι έκανε στη μαμά μου,
μ' εμένα, εκεί στο δωμάτιο.
168
00:15:01,463 --> 00:15:02,669
Χριστέ μου.
169
00:15:06,524 --> 00:15:07,725
Και
170
00:15:08,822 --> 00:15:10,022
όταν συνήλθα,
171
00:15:11,194 --> 00:15:12,625
η πόρτα ήταν ανοιχτή
172
00:15:14,708 --> 00:15:15,980
κι εκείνη
173
00:15:17,747 --> 00:15:19,247
Νόμιζα ότι κοιμόταν.
174
00:15:25,457 --> 00:15:26,907
Λυπάμαι πολύ, Λίσα.
175
00:15:32,989 --> 00:15:34,339
Πότε συνέβη αυτό;
176
00:15:34,419 --> 00:15:36,207
14 Νοεμβρίου 1980.
177
00:15:37,199 --> 00:15:39,149
Ζούσε κανείς άλλος στο σπίτι;
178
00:15:39,411 --> 00:15:41,151
Ο πατέρας σου; Αδέρφια;
179
00:15:42,515 --> 00:15:45,165
Κανείς άλλος.
Ο πατέρας μου δεν ήταν εκεί.
180
00:15:45,459 --> 00:15:48,878
Πού είναι τώρα; Ίσως θυμάται κάτι
που θα μπορούσε να μας βοηθήσει.
181
00:15:48,958 --> 00:15:51,180
-Δεν ήταν εκεί. Όχι.
-Ακόμα κι έτσι.
182
00:15:57,850 --> 00:15:59,050
Εντάξει.
183
00:16:02,839 --> 00:16:05,530
Υπάρχει περίπτωση
αυτή να είναι η μητέρα σου;
184
00:16:05,610 --> 00:16:06,810
Όχι.
185
00:16:07,304 --> 00:16:09,304
Όχι με αυτό το βερνίκι νυχιών.
186
00:16:10,488 --> 00:16:12,904
Επιπλέον,
αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε έξω.
187
00:16:14,800 --> 00:16:16,500
Και τραβήχτηκε πρόσφατα.
188
00:16:16,747 --> 00:16:18,884
Αυτό είναι φιλμ Πολαρόιντ τύπου 779.
189
00:16:18,964 --> 00:16:21,945
-Φέτος άρχισαν να φτιάχνονται.
-Κάλεσε η γραμματέας μου
190
00:16:22,025 --> 00:16:24,396
την εταιρεία στην Ολλανδία
όσο περιμέναμε.
191
00:16:28,402 --> 00:16:31,598
Μπορεί να είναι σκηνοθετημένο.
Δεν ξέρουμε αν άρπαξε κάποια.
192
00:16:31,678 --> 00:16:35,085
Προφανώς αυτό εννοεί
με το διασκεδαστικό παρελθόν και παρόν.
193
00:16:36,806 --> 00:16:39,353
Γιατί νομίζεις ότι επικοινώνησε
μαζί σου τώρα;
194
00:16:39,433 --> 00:16:42,239
Γιατί έγραψα ένα άρθρο
για τον φόνο της μητέρας μου
195
00:16:42,319 --> 00:16:44,117
και τον αποκάλεσα «δειλό».
196
00:16:44,315 --> 00:16:46,758
Ένα αξιολύπητο, ξεφτιλισμένο ζώο.
197
00:16:47,326 --> 00:16:48,876
Χθες ήταν η επέτειος.
198
00:16:50,253 --> 00:16:53,062
Τουλάχιστον ξέρουμε
ότι διαβάζει την «Απογευματινή».
199
00:16:54,572 --> 00:16:57,902
-Ποια είναι η κυκλοφορία σας;
-65.000 και πάνω.
200
00:16:58,361 --> 00:16:59,906
Αυτό το περιορίζει λίγο.
201
00:17:01,726 --> 00:17:05,492
Ο αξιωματικός θα συγκεντρώσει τα στοιχεία
και θα πάρει τα αποτυπώματά σας.
202
00:17:05,572 --> 00:17:09,464
Θα σταλούν στο εργαστήριο. Αν άφησε
αποτυπώματα και τα έχουμε καταγεγραμμένα,
203
00:17:09,544 --> 00:17:10,871
θα τον εντοπίσουμε.
204
00:17:10,951 --> 00:17:13,453
Θα ξανανοίξετε, όμως, την υπόθεση
205
00:17:13,988 --> 00:17:17,440
-και θα ψάξετε γι' αυτό το κορίτσι;
-Πρέπει να πάρω άδεια.
206
00:17:17,520 --> 00:17:21,331
Δεν κάνατε τίποτα για τη μητέρα μου,
ούτε ένας ύποπτος εδώ και 15 χρόνια.
207
00:17:22,242 --> 00:17:23,617
Λίσα, λυπάμαι
208
00:17:26,012 --> 00:17:27,212
Θα το κοιτάξω.
209
00:17:28,229 --> 00:17:29,629
Αλλά, σε παρακαλώ,
210
00:17:29,709 --> 00:17:31,509
θα χρειαστώ μερικές μέρες.
211
00:17:34,079 --> 00:17:36,329
-Θα σας συνοδεύσω έξω.
-Ευχαριστώ.
212
00:17:41,157 --> 00:17:42,607
Η κόρη μου, η Έιμι,
213
00:17:42,890 --> 00:17:45,388
είναι κορίτσι που πάντα τηλεφωνεί.
214
00:17:45,468 --> 00:17:47,241
Πάντα μας λέει πού πηγαίνει.
215
00:17:47,321 --> 00:17:49,471
-Τι ηλικία έχει η κόρη σας;
-Είκοσι.
216
00:17:49,551 --> 00:17:53,251
Τότε είναι ενήλικη γυναίκα.
Αν ήταν παιδί, θα ήταν διαφορετικά.
217
00:17:53,885 --> 00:17:56,302
Ελάτε πάλι σε 24 ώρες
αν δεν έχετε νέα της.
218
00:17:56,382 --> 00:17:59,241
Μιλάμε για τη μικρότερη κόρη μου!
219
00:17:59,984 --> 00:18:01,190
Το μωρό μου!
220
00:18:01,815 --> 00:18:03,888
Σας παρακαλώ, σας ικετεύω.
221
00:18:04,268 --> 00:18:06,568
Πηγαίνετε σπίτι κι ελάτε πάλι αύριο.
222
00:18:06,933 --> 00:18:09,957
-Είναι το μόνο που μπορούμε να κάνουμε.
-Δεν σας νοιάζει.
223
00:18:10,372 --> 00:18:13,134
Απομακρυνθείτε από το γραφείο.
Περιμένουν κι άλλοι.
224
00:18:13,316 --> 00:18:15,810
-Ντροπή σας.
-Απομακρυνθείτε.
225
00:18:16,509 --> 00:18:18,985
-Αλλιώς θα σας απομακρύνω εγώ.
-Πάμε, μαμά.
226
00:18:19,100 --> 00:18:20,556
Δεν θα μας βοηθήσουν.
227
00:18:29,366 --> 00:18:30,580
Συγγνώμη!
228
00:18:31,255 --> 00:18:34,305
Λυπάμαι πραγματικά
για το πώς σας συμπεριφέρθηκαν.
229
00:18:34,465 --> 00:18:36,615
Έχω σιχαθεί να μην κάνουν τίποτα.
230
00:18:38,059 --> 00:18:40,309
Δεν θα έπρεπε να σας το πω, αλλά...
231
00:18:40,713 --> 00:18:44,913
καλό θα ήταν να μιλήσετε στα ΜΜΕ,
ραδιόφωνο, τηλεόραση, ζητώντας βοήθεια.
232
00:18:45,731 --> 00:18:48,483
-Αλλά δεν το μάθατε από 'μένα, εντάξει;
-Φυσικά.
233
00:18:48,563 --> 00:18:49,898
Ευχαριστούμε πολύ.
234
00:18:50,555 --> 00:18:51,767
Καλή τύχη.
235
00:19:15,246 --> 00:19:16,796
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΘΑΝΑΤΟΥ
236
00:19:17,241 --> 00:19:19,441
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ: ΓΟΥΑΛΑΣ ΤΖΑΝΙΣ
237
00:20:58,076 --> 00:21:01,827
Γεια σας. Είμαι η Λίσα Γουάλας.
Χρειάζομαι καινούργια συνταγή.
238
00:21:02,700 --> 00:21:04,800
Πρέπει να είσαι συνεπής, Λίσα.
239
00:21:05,148 --> 00:21:06,350
Το ξέρω, αλλά...
240
00:21:06,430 --> 00:21:10,597
χωρίς αυτά έχω ζαλάδες
κι επηρεάζεται η δουλειά μου.
241
00:21:10,677 --> 00:21:14,557
Η νιτραζεπάμη δρα, αλλά πρέπει
να την παίρνεις όπως χορηγείται.
242
00:21:14,904 --> 00:21:16,108
Και...
243
00:21:16,374 --> 00:21:17,577
ίσως...
244
00:21:17,657 --> 00:21:21,240
δεν είσαι φτιαγμένη
για μία τόσο πιεστική εργασία.
245
00:21:22,026 --> 00:21:24,728
Υπάρχουν πολλά άλλα
που μπορείς να κάνεις.
246
00:21:31,737 --> 00:21:36,187
Ώρα επισκεπτηρίου. Πάρτε τις θέσεις σας
και μείνετε εκεί καθ' όλη τη διάρκεια.
247
00:21:38,915 --> 00:21:40,165
Έχετε 30 λεπτά.
248
00:21:59,700 --> 00:22:01,400
Μου είπαν πως ήσουν εσύ.
249
00:22:04,800 --> 00:22:06,450
Νόμιζα πως αστειεύονταν.
250
00:22:07,386 --> 00:22:09,336
Δεν το πιστεύω ότι είσαι εδώ.
251
00:22:16,171 --> 00:22:18,221
Δεν είμαι εδώ για να τα βρούμε.
252
00:22:19,468 --> 00:22:20,918
Μου στάλθηκαν αυτά.
253
00:22:46,161 --> 00:22:47,725
Αυτή τραβήχτηκε από...
254
00:22:48,593 --> 00:22:50,143
Ναι, εκείνο το βράδυ.
255
00:22:54,550 --> 00:22:55,765
Λυπάμαι.
256
00:22:59,140 --> 00:23:00,346
Απλώς...
257
00:23:04,795 --> 00:23:06,012
Θεέ μου.
258
00:23:14,790 --> 00:23:15,998
Ήταν...
259
00:23:16,078 --> 00:23:19,295
Ήταν εκδίκηση γι' αυτό που έκανες;
260
00:23:22,324 --> 00:23:23,525
Όχι.
261
00:23:25,422 --> 00:23:26,637
Όχι.
262
00:23:27,690 --> 00:23:29,140
Σε καμία περίπτωση.
263
00:23:30,890 --> 00:23:33,930
Η αστυνομία το χρησιμοποίησε
σαν δικαιολογία.
264
00:23:35,266 --> 00:23:38,974
Οι άντρες που ήξερα δεν θα άγγιζαν
συγγενή της αντίπαλης συμμορίας.
265
00:23:40,079 --> 00:23:41,291
Είχαν κώδικα.
266
00:23:43,345 --> 00:23:44,545
Αυτό...
267
00:23:48,050 --> 00:23:50,550
Αυτό το έκανε
ένας γαμημένος ψυχοπαθής.
268
00:23:51,199 --> 00:23:53,549
Κι αν έστειλαν όντως έναν ψυχοπαθή...
269
00:23:54,027 --> 00:23:55,815
που δεν ήξεραν τι θα έκανε;
270
00:23:57,755 --> 00:23:58,970
Με τίποτα.
271
00:23:59,673 --> 00:24:01,832
Το άλλο αφεντικό, ο Ραμπ Κέλι,
272
00:24:03,536 --> 00:24:05,886
προσφέρθηκε
να βοηθήσει την αστυνομία,
273
00:24:06,584 --> 00:24:07,834
αλλά αρνήθηκαν.
274
00:24:09,567 --> 00:24:11,467
Ήρθε να με επισκεφτεί, Λίσα.
275
00:24:12,310 --> 00:24:13,510
Κατ' ιδίαν.
276
00:24:14,706 --> 00:24:16,406
Ορκίστηκε μπροστά μου...
277
00:24:18,081 --> 00:24:20,031
πως δεν είχαν καμία ανάμειξη.
278
00:24:21,838 --> 00:24:23,688
Δεν χρειαζόταν να το κάνει.
279
00:24:24,321 --> 00:24:26,071
Δεν μου χρωστούσε τίποτα.
280
00:25:13,805 --> 00:25:15,830
Γιατί δεν είπες για τον πατέρα σου;
281
00:25:15,910 --> 00:25:18,629
Η αστυνομία το χρησιμοποίησε
για να μην ερευνήσει.
282
00:25:18,709 --> 00:25:21,386
Ψάχνουμε για έναν σαδιστή
κι όχι μέλος συμμορίας.
283
00:25:21,466 --> 00:25:25,166
Μπορεί να 'χεις δίκιο,
αλλά πρέπει να πείσω τους ανωτέρους μου.
284
00:25:25,888 --> 00:25:28,655
Ξέρεις τι έκανε στη μαμά μου
και τώρα η φωτογραφία.
285
00:25:28,735 --> 00:25:31,582
-Μην αποκλείεις να είναι στημένη.
-Σοβαρά τώρα;
286
00:25:31,662 --> 00:25:34,790
-Για τον Θεό, τα χέρια της είναι πρησμένα.
-Λίσα,
287
00:25:35,032 --> 00:25:37,910
η υπόθεσή μας
πρέπει να είναι αψεγάδιαστη.
288
00:25:37,990 --> 00:25:42,490
Οι θεωρίες ενός κατάδικου και οι αρνήσεις
του Ραμπ Κέλι δεν θα πείσουν κανέναν.
289
00:25:44,806 --> 00:25:46,015
Λίσα.
290
00:25:46,638 --> 00:25:47,842
Λίσα;
291
00:25:48,257 --> 00:25:49,462
Λίσα!
292
00:25:55,238 --> 00:25:56,874
Α.Τ. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
293
00:25:56,954 --> 00:25:59,254
Λίσα Γουάλας από την «Απογευματινή».
294
00:25:59,334 --> 00:26:02,895
Υπάρχει κάποια βάση δεδομένων
αγνοουμένων που μπορώ να έχω πρόσβαση;
295
00:26:02,975 --> 00:26:04,176
Όχι.
296
00:26:04,295 --> 00:26:07,205
Δεν μπορώ να έχω πρόσβαση
ή δεν υπάρχει κάποια;
297
00:26:07,285 --> 00:26:11,324
Όχι, δεν υπάρχει κάποια. Θα πρέπει
να επικοινωνήσετε μόνη σας με τοπικά Α.Τ.
298
00:26:11,404 --> 00:26:12,604
Πόσα υπάρχουν;
299
00:26:12,684 --> 00:26:14,559
-564.
-Τι;
300
00:26:14,639 --> 00:26:16,489
-Ναι, λυπάμαι.
-Ευχαριστώ.
301
00:26:24,286 --> 00:26:28,857
Χαμένα στοιχεία, η σκηνή του εγκλήματος
κατεστραμμένη, τυπική σκατοδουλειά του '8
302
00:26:31,094 --> 00:26:33,890
Αν διάβαζες καλύτερα
τον φάκελο της υπόθεσης,
303
00:26:33,970 --> 00:26:37,927
θα έβλεπες ότι επικεφαλής της έρευνας
ήμουν εγώ.
304
00:26:39,878 --> 00:26:42,552
Δεν έφτασα εδώ που έφτασα
κάνοντας σκατοδουλειές.
305
00:26:43,113 --> 00:26:45,085
Όχι, κύριε.
Φυσικά και όχι.
306
00:26:45,628 --> 00:26:47,303
-Αλλά...
-Ήταν εκδίκηση...
307
00:26:48,046 --> 00:26:50,598
γι' αυτό που έκανε ο πατέρας.
Είναι ξεκάθαρο.
308
00:26:51,275 --> 00:26:54,078
-Ποιος τη σκότωσε;
-Μέλος αντίπαλης συμμορίας.
309
00:26:54,158 --> 00:26:58,143
Ο Γουάλας σκότωσε έναν για να ξεχρεώσει
και η οικογένειά του πλήρωσε το τίμημα.
310
00:26:59,311 --> 00:27:02,003
Και η μέθοδος δολοφονίας;
Το σεξουαλικό στοιχείο;
311
00:27:03,310 --> 00:27:06,510
Σεξο-ψυχοπαθής,
μάλλον καθ' έξιν δολοφόνος, σωστά;
312
00:27:07,271 --> 00:27:11,767
Ναι, το σκεφτήκαμε κι αυτό,
αλλά, βλέπεις, δεν το έκανε ποτέ ξανά.
313
00:27:12,820 --> 00:27:14,320
Κι αν άλλαξε μέθοδο;
314
00:27:14,879 --> 00:27:18,373
-Κι αν τα θύματά του αγνοούνται;
-Θα μπορούσε.
315
00:27:19,239 --> 00:27:20,689
Αλλά είναι απίθανο.
316
00:27:20,835 --> 00:27:24,981
Κύριε, 375 άνθρωποι έχουν εξαφανιστεί
τα τελευταία δεκαπέντε χρόνια.
317
00:27:25,264 --> 00:27:28,645
Έγκυες που γύρευαν άμβλωση,
φυγάδες, πόρνες...
318
00:27:28,855 --> 00:27:30,056
Κάποιοι.
319
00:27:30,807 --> 00:27:34,119
Ίσως οι περισσότεροι,
αλλά έστω κι ένας να έπεσε θύμα του...
320
00:27:34,199 --> 00:27:36,354
Δεν υπάρχουν αρκετά στοιχεία...
321
00:27:37,507 --> 00:27:38,716
για έρευνα.
322
00:27:38,796 --> 00:27:41,729
Ο δολοφόνος της Τζάνις Γουάλας
προσέγγισε την κόρη,
323
00:27:41,960 --> 00:27:44,896
άρα είτε ήταν καθ' έξιν δολοφόνος
είτε μέλος συμμορίας,
324
00:27:44,976 --> 00:27:47,223
παραμένει έρευνα δολοφονίας, σωστά;
325
00:27:48,055 --> 00:27:49,732
Βρήκες καθόλου αποτυπώματα;
326
00:27:50,383 --> 00:27:53,295
Όχι, βρήκαμε ίχνη από ταλκ.
Μάλλον φορούσε γάντια.
327
00:27:54,794 --> 00:27:57,144
’ρα δεν μπορούμε να τον βρούμε, έτσι;
328
00:27:58,771 --> 00:27:59,971
Όχι, κύριε.
329
00:28:00,100 --> 00:28:03,533
Τότε ας περιμένουμε
να δούμε τι θα γίνει.
330
00:28:04,729 --> 00:28:08,855
Η κόρη δεν θα χαρεί. Είναι δημοσιογράφος,
μισεί την αστυνομία. Θα το κάνει θέμα.
331
00:28:09,056 --> 00:28:11,278
Χέστηκα για τους δημοσιογράφους.
332
00:28:13,618 --> 00:28:15,597
Αυτή είναι δουλειά της αστυνομίας.
333
00:28:17,878 --> 00:28:20,622
Τρεις γυναίκες
δηλώθηκαν αγνοούμενες σε δύο μήνες.
334
00:28:20,702 --> 00:28:22,353
Οι δύο δεν έχουν βρεθεί.
335
00:28:22,433 --> 00:28:23,652
Τα ονόματά τους;
336
00:28:23,732 --> 00:28:26,322
Έμα Οντόνοχου, 50 χρονών
από το Γουίλοου Χάιτς
337
00:28:26,402 --> 00:28:29,152
και Λίζι Έμετ, 37 χρονών
από την οδό Κάραγκ.
338
00:28:29,580 --> 00:28:31,835
Μπορώ να έχω τηλέφωνα συγγενών;
339
00:28:31,915 --> 00:28:35,715
Όχι, συγγνώμη. Είναι απόρρητο,
αλλά σίγουρα μπορείς να τους βρεις.
340
00:28:36,549 --> 00:28:38,580
Ευχαριστώ.
Πολύτιμη η βοήθειά σου.
341
00:28:38,660 --> 00:28:40,160
Παρακαλώ. Καλή τύχη.
342
00:28:43,117 --> 00:28:45,437
ΕΙΚΟΣΑΧΡΟΝΗ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ
343
00:28:53,497 --> 00:28:55,652
Ξέρει κανείς πού είναι το τηλεκοντρόλ;
344
00:29:01,159 --> 00:29:02,767
Θέλουμε να επιστρέψει.
345
00:29:03,586 --> 00:29:06,825
Σε παρακαλώ, Έιμι, αν μας ακούς,
σε αγαπάμε πολύ.
346
00:29:07,118 --> 00:29:10,835
Σε παρακαλώ, αγάπη μου.
Πάρε μας τηλέφωνο.
347
00:29:12,146 --> 00:29:14,378
Τουλάχιστον να ξέρουμε
ότι είσαι καλά.
348
00:29:35,600 --> 00:29:36,900
Φράνσις; Σούζαν;
349
00:29:37,114 --> 00:29:38,933
-Ναι.
-Γεια σας.
350
00:29:39,356 --> 00:29:41,878
Είμαι η Λίσα Γουάλας
από την «Απογευματινή».
351
00:29:43,409 --> 00:29:46,433
Την ξέρω την Έιμι.
Δεν θα έφευγε χωρίς να μας το πει.
352
00:29:46,513 --> 00:29:48,800
Η αστυνομία λέει ότι είναι πόρνη...
353
00:29:49,212 --> 00:29:51,272
ή πως κοιμήθηκε με κάποιον άγνωστο.
354
00:29:52,037 --> 00:29:55,015
Ερώτηση.
Έβαφε η Έιμι τα νύχια της;
355
00:29:55,810 --> 00:29:57,741
Ναι, της άρεσε να τα βάφει.
356
00:29:58,125 --> 00:30:00,425
Μαύρα πάντα.
Ακούει γκραντζ μουσική.
357
00:30:00,517 --> 00:30:02,630
Λατρεύει υπερβολικά τον Κερτ Κομπέιν.
358
00:30:04,235 --> 00:30:06,245
Έχω μία φωτογραφία να σας δείξω.
359
00:30:06,325 --> 00:30:09,470
Πρέπει να σας προειδοποιήσω
ότι δεν είναι ωραίο το θέαμα.
360
00:30:14,121 --> 00:30:16,233
Πιστεύετε ότι μπορεί να είναι η Έιμι;
361
00:30:16,913 --> 00:30:18,113
Δεν ξέρω.
362
00:30:19,903 --> 00:30:21,111
Μπορεί.
363
00:30:21,879 --> 00:30:24,815
Η Έιμι έχει τόσο μικρά δάχτυλα
και τρώει τα νύχια της.
364
00:30:24,985 --> 00:30:27,925
Πού τη βρήκες;
Την έδειξες στην αστυνομία;
365
00:30:28,272 --> 00:30:31,065
Την έλαβα ανώνυμα.
Η αστυνομία έχει τη γνήσια.
366
00:30:31,145 --> 00:30:35,210
Όμως το άτομο της φωτογραφίας
είναι ζωντανό ή νεκρό;
367
00:30:35,494 --> 00:30:36,794
Ζωντανό, ελπίζω.
368
00:30:37,941 --> 00:30:41,891
Λυπάμαι πολύ. Δεν θα σας την έδειχνα
αν δεν πίστευα ότι θα βοηθούσε.
369
00:30:42,562 --> 00:30:45,495
Θα κάνω ό,τι μπορώ για να βρω την Έιμι.
Το υπόσχομαι.
370
00:30:54,407 --> 00:30:58,780
-Έδειξες τη φωτογραφία στην οικογένεια;
-Είπαν ότι η Έιμι φορούσε μαύρο μανό.
371
00:30:59,051 --> 00:31:02,522
-Κι έτρωγε τα νύχια της.
-Χωρίς ταυτοποίηση δεν μας χρησιμεύουν.
372
00:31:02,602 --> 00:31:05,792
Η Έιμι εξαφανίστηκε το βράδυ
πριν δημοσιευθεί το άρθρο μου.
373
00:31:05,872 --> 00:31:09,769
-Την επόμενη ημέρα έλαβα τις κάρτες.
-Δεν είμαστε σίγουροι ότι συνδέονται.
374
00:31:10,365 --> 00:31:12,953
Παρουσίασα την υπόθεση
στον ανώτερο αξιωματικό.
375
00:31:13,409 --> 00:31:17,215
-Την απέρριψε.
-Όμως, το γνωρίζεις πως θα σκοτώσει ξανά.
376
00:31:17,295 --> 00:31:18,520
Προσπάθησα.
377
00:31:18,880 --> 00:31:22,418
-Πρέπει να κάνεις κάτι.
-Δεν υπάρχει κάτι άλλο να μπορώ να κάνω.
378
00:31:22,498 --> 00:31:24,898
Κι έχω διαταγή να σταματήσω.
Λυπάμαι.
379
00:31:26,754 --> 00:31:30,504
Αφού, λοιπόν, δεν θα κάνεις τίποτα,
θα πρέπει να γράψω άρθρο γι' αυτό.
380
00:31:58,066 --> 00:32:01,946
Η ΑΠΟΓΕΥΜΑΤΙΝΗ ΤΟΥ ΔΟΥΒΛΙΝΟΥ
381
00:32:17,459 --> 00:32:19,005
Πώς είσαι;
382
00:32:37,017 --> 00:32:39,649
-Έβγαλες πολλά βιαστικά συμπεράσματα.
-Συμφωνώ.
383
00:32:39,729 --> 00:32:42,479
Πρέπει να εξωθήσουμε
την αστυνομία σε δράση.
384
00:32:42,725 --> 00:32:44,525
Κινδυνεύουν ζωές γυναικών.
385
00:32:45,071 --> 00:32:47,067
Τότε βρες περισσότερες αποδείξεις.
386
00:32:51,457 --> 00:32:54,626
Είδες το πρωτοσέλιδο
των «Ιρλανδικών Τάιμς», σήμερα το πρωί;
387
00:34:17,608 --> 00:34:20,108
Σωφρονιστικό ίδρυμα.
Σας συνδέω αμέσως.
388
00:34:21,776 --> 00:34:23,913
-Λίσα;
-Έχεις κάτι άλλο να μου πεις
389
00:34:23,993 --> 00:34:26,850
για τον φόνο της μητέρας μου
που μπορεί να μην ξέρω;
390
00:34:27,190 --> 00:34:31,112
Μίλησα στην αστυνομία,
οπότε μάλλον τα ξέρεις.
391
00:34:31,610 --> 00:34:32,810
Απλώς πες μου.
392
00:34:33,407 --> 00:34:36,700
Λοιπόν, η μητέρα σου
ήρθε να με επισκεφτεί.
393
00:34:37,733 --> 00:34:40,383
Είπε πως της έκαναν φάρσες
μέσω τηλεφώνου.
394
00:34:40,605 --> 00:34:41,851
Βαριανάσαιναν.
395
00:34:43,523 --> 00:34:46,823
Ένιωθε πως είχαν αλλάξει θέση
τα αντικείμενα στον χώρο.
396
00:34:47,810 --> 00:34:49,960
Λες και κάποιος ήταν εκεί.
397
00:34:50,467 --> 00:34:51,678
Γαμώτο.
398
00:34:52,096 --> 00:34:55,393
Και τι είπε η αστυνομία;
399
00:34:55,781 --> 00:34:57,631
Είπαν πως θα το ερευνήσουν.
400
00:34:57,999 --> 00:35:01,649
Τους έστειλα ένα γράμμα από τη φυλακή,
αλλά δεν μου απάντησαν.
401
00:35:05,257 --> 00:35:06,492
Μάλιστα.
402
00:35:07,480 --> 00:35:09,430
-Πρέπει να κλείσω.
-Λίσα, εγώ
403
00:35:09,510 --> 00:35:13,360
Σταμάτα. Ξέρω πως θες να διορθώσεις
τα πράγματα, αλλά δεν μπορείς.
404
00:35:13,945 --> 00:35:15,157
Το ξέρω.
405
00:35:15,730 --> 00:35:16,980
Το καταλαβαίνω.
406
00:35:17,791 --> 00:35:20,167
Ούτε εγώ μπορώ
να συγχωρήσω τον εαυτό μου.
407
00:35:28,961 --> 00:35:30,836
Οπότε, καμία τηλεφωνική φάρσα;
408
00:35:30,916 --> 00:35:32,203
Ανέφερε κάτι
409
00:35:32,753 --> 00:35:35,655
-να άλλαξε θέση στον χώρο, κάτι περίεργο;
-Όχι. Γιατί;
410
00:35:37,154 --> 00:35:40,204
-Η Έιμι πήγε στο Δουβλίνο, σωστά;
-Ναι, την Τρίτη.
411
00:35:40,547 --> 00:35:44,749
Έμενε και συναντούσε φίλους στο Τιν Ρουφ,
μετά έπαιρνε το λεωφορείο της επιστροφή
412
00:35:44,829 --> 00:35:46,929
-Οπότε ήταν κάτι σύνηθες;
-Ναι.
413
00:35:48,342 --> 00:35:49,842
Κρατούσε ημερολόγιο;
414
00:35:58,752 --> 00:36:00,852
Όλα αυτά είναι πολύ συνηθισμένα.
415
00:36:01,576 --> 00:36:05,091
Ήθελε, αλλά δεν κατάφερε
να εφαρμόσει τον «Δρόμο του Καλλιτέχνη».
416
00:36:07,455 --> 00:36:11,005
Η αστυνομία ερεύνησε αυτό το δωμάτιο
μετά την εξαφάνισή της;
417
00:36:11,736 --> 00:36:13,186
Ποτέ δεν ήρθαν εδώ.
418
00:36:14,097 --> 00:36:15,785
Πειράζει να ρίξω μια ματιά;
419
00:36:28,753 --> 00:36:30,703
Ξέρεις, πριν λίγες εβδομάδες
420
00:36:30,843 --> 00:36:33,228
η Έιμι είπε πως λείπει
το νέο της κραγιόν.
421
00:36:34,290 --> 00:36:38,365
Καυγαδίσαμε γιατί μερικές φορές δανείζομαι
τα πράγματά της, αλλά δεν το πήρα.
422
00:36:38,622 --> 00:36:40,022
Δεν το βρήκε ποτέ.
423
00:36:40,622 --> 00:36:41,830
Βοηθάει αυτό;
424
00:36:42,177 --> 00:36:43,457
Ναι, ίσως.
425
00:37:03,861 --> 00:37:05,411
Ξέρεις τι είναι αυτό;
426
00:37:09,153 --> 00:37:12,619
Έχεις τσιμπιδάκι και μια σακούλα
για το πάρω;
427
00:37:13,153 --> 00:37:15,115
Θεέ μου, πιστεύεις ότι μπήκε εδώ;
428
00:37:43,183 --> 00:37:44,768
Να πάρω ένα τηλέφωνο;
429
00:37:47,605 --> 00:37:50,265
-Ντετέκτιβ Μπέρκλι.
-Ντέιβιντ, η Λίσα είμαι.
430
00:37:50,579 --> 00:37:53,441
-Είδες τον φάκελο της μητέρας μου;
-Φυσικά.
431
00:37:53,782 --> 00:37:55,633
Είχαν βρει πώς μπήκε στο σπίτι;
432
00:37:59,686 --> 00:38:03,725
Ναι. Βρέθηκε μια ξύλινη σφήνα
σε ένα από τα παράθυρα κάτω.
433
00:38:04,160 --> 00:38:06,077
Κρατούσε το παράθυρο ανοιχτό.
434
00:38:06,429 --> 00:38:08,477
-Χριστέ μου.
-Λίσα;
435
00:38:09,840 --> 00:38:11,045
Λίσα;
436
00:38:12,080 --> 00:38:13,285
Λίσα;
437
00:38:14,510 --> 00:38:16,759
Πήγαινε στης μαμάς σου
και μείνε εκεί.
438
00:38:27,250 --> 00:38:29,258
Εμφάνισε αυτό αμέσως, σε παρακαλώ.
439
00:38:35,000 --> 00:38:36,375
Έχεις θέμα, Λίσα;
440
00:38:36,580 --> 00:38:40,284
-Ναι. Βρήκα τις αποδείξεις που ήθελα.
-Τι είναι αυτό;
441
00:38:41,022 --> 00:38:42,422
Οι σημειώσεις μου.
442
00:38:42,655 --> 00:38:44,561
Περιμένουμε και τις φωτογραφίες.
443
00:38:45,770 --> 00:38:47,040
Είναι φοβερό.
444
00:38:48,086 --> 00:38:49,984
Έχεις μισή ώρα.
445
00:38:50,480 --> 00:38:51,688
Μπιλ.
446
00:38:52,680 --> 00:38:54,340
Μπιλ, τα κατάφερε.
447
00:39:08,880 --> 00:39:11,130
-Ντετέκτιβ Μπέρκλι.
-Η Λίσα είμαι.
448
00:39:11,533 --> 00:39:13,355
Λίσα, τι έγινε προηγουμένως;
449
00:39:13,860 --> 00:39:16,629
Η σφήνα που βρήκαν
στο παράθυρο της μητέρας μου...
450
00:39:16,709 --> 00:39:19,175
Βρήκα μία στο σπίτι
της Έιμι και της Σούζι.
451
00:39:19,255 --> 00:39:21,968
-Χριστέ μου.
-Αρκεί για να ξανανοίξει η υπόθεση;
452
00:39:23,123 --> 00:39:25,307
Ναι. Υπεραρκεί.
Μπράβο σου.
453
00:39:25,975 --> 00:39:27,571
Δεν το δημοσίευσες, έτσι;
454
00:39:27,651 --> 00:39:30,301
-Όχι.
-Μην το κάνεις. Μην το πεις πουθενά.
455
00:39:30,473 --> 00:39:32,471
Θα στείλεις ομάδα να ερευνήσει;
456
00:39:32,551 --> 00:39:33,930
Αύριο πρωί - πρωί.
457
00:39:34,010 --> 00:39:35,505
Μην αποτύχεις.
458
00:39:35,700 --> 00:39:36,914
Όχι.
459
00:39:37,355 --> 00:39:38,566
Και...
460
00:39:38,830 --> 00:39:40,340
ευχαριστώ, Λίσα.
461
00:39:45,802 --> 00:39:48,207
Αλλαγή πλάνου.
Δεν θα δημοσιευθεί σήμερα.
462
00:39:49,250 --> 00:39:50,772
Να είσαι σε ετοιμότητα.
463
00:39:50,852 --> 00:39:52,100
Τι κάνεις;
464
00:39:52,234 --> 00:39:55,434
Δεν μπορώ να το συζητήσω τώρα.
Σύντομα όμως. Το υπόσχομαι.
465
00:40:10,217 --> 00:40:13,068
Ντάγκι!
Πες τους να μην το τυπώσουν.
466
00:40:13,148 --> 00:40:14,898
Και θέλω τις φωτογραφίες.
467
00:40:18,412 --> 00:40:19,762
Τι κάνετε ξύπνιες;
468
00:40:21,010 --> 00:40:22,210
Δεν είχα ύπνο.
469
00:40:22,975 --> 00:40:25,675
Αυτή η τρομερή ιστορία
με το αγνοούμενο κορίτσι.
470
00:40:27,017 --> 00:40:28,595
Με άκουσε που σηκώθηκα.
471
00:40:28,675 --> 00:40:32,797
Η μαμά δεν μ' αφήνει να βγω το Σάββατο,
ενώ η μαμά της Νίαμ είπε ότι θα μας πάρει.
472
00:40:32,877 --> 00:40:34,337
Θα της μιλήσεις;
473
00:40:35,281 --> 00:40:36,975
Η μαμά σου ξέρει καλύτερα.
474
00:40:40,722 --> 00:40:42,752
-Καληνύχτα, αγάπη μου.
-Καληνύχτα.
475
00:40:44,917 --> 00:40:46,120
Θα έρθεις;
476
00:40:46,373 --> 00:40:48,370
Σε λίγο. Έχω μια δουλειά.
477
00:40:48,674 --> 00:40:49,879
Εντάξει.
478
00:41:07,721 --> 00:41:13,132
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
479
00:41:16,167 --> 00:41:22,128
MaF | johnakis | Tina
DPas | 00:41:29,334
Επιμέλεια Διαλόγων
| Tolenia |
481
00:41:29,836 --> 00:41:35,028
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
482
00:41:41,152 --> 00:41:45,858
Ποτέ δεν θα έκανε ωτοστόπ τέτοια ώρα,
αλλά έχασε το τελευταίο λεωφορείο.
483
00:41:46,948 --> 00:41:48,398
Όλοι το κάνουν εδώ.
484
00:41:48,679 --> 00:41:51,872
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος,
μόνο δύο λεωφορεία τη μέρα έχει.
485
00:41:52,332 --> 00:41:57,516
Εάν κάποιος σας έχει την Έιμι,
σας παρακαλώ, αφήστε τη.
486
00:41:59,310 --> 00:42:00,610
Τη θέλουμε πίσω.
487
00:42:01,726 --> 00:42:05,046
Έιμι, αν μας ακούς,
σ' αγαπάμε πολύ.
488
00:42:09,650 --> 00:42:12,100
Σου έφτιαξα σούπα
με αρακά και χοιρινό.
489
00:42:12,466 --> 00:42:14,107
’φησέ τη να κρυώσει.
490
00:42:15,597 --> 00:42:18,080
...ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΪΜΙ
...ΦΟΝΟΣ ΤΟΥ 1980
491
00:42:18,160 --> 00:42:21,961
Βρίσκεται η σημερινή
Καθολική Εκκλησία σε κρίση;
492
00:42:22,594 --> 00:42:24,351
Τα πρόσφατα σκάνδαλα...
493
00:42:24,746 --> 00:42:27,773
μειώνουν τα επίπεδα προσέλευσης,
ειδικά των νέων,
494
00:42:27,853 --> 00:42:30,435
οι οποίοι απομακρύνονται
όλο και περισσότερο.
495
00:42:30,701 --> 00:42:32,690
Η πρόσφατη νομιμοποίηση...
496
00:42:36,299 --> 00:42:40,205
ΣΥΝΔΕΟΝΤΑΙ Η ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΪΜΙ
ΚΑΙ Ο ΑΛΥΤΟΣ ΦΟΝΟΣ ΤΟΥ 1980
497
00:42:44,191 --> 00:42:48,918
Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας.
| tvjunkia@gmail.com |
50600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.